Makita 6952 Instruction manual

Makita 6952 Instruction manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Makita 6952 Instruction manual | Manualzz

I N S T R U C T I O N M A N U A L

M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

Impact Driver

Visseuse à chocs

Atornillador de impacto

6952

004352

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Capacities

Machine screw

Standard bolt

High tensile bolt

No load speed (RPM)

Impacts per minute

Max. fastening torque

Dimensions (L x W x H)

Net weight

6952

4 mm - 10 mm (5/32” - 3/8”)

6 mm - 14 mm (1/4” - 9/16”)

6 mm - 10 mm (1/4” - 3/8”)

0 - 3,200/min.

0 - 3,100

120 N.m (89 ft.lbs)

229 mm x 67 mm x 180 mm (9” x 2-5/8” x 7-1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULES

(For All Tools)

USA002-2

WARNING:

Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work Area

1.

Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4.

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.

Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

5.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-

tors. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi-

ately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

Personal Safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of

drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-

ing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off

before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

2

12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-

ing the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

14. Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

Tool Use and Care

20. Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,

have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

22. Use only accessories that are recommended by

the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

15. Use clamps or other practical way to secure and

support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

16. Do not force tool. Use the correct tool for your

application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

17. Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

19. Store idle tools out of reach of children and

other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

23. Tool service must be performed only by qualified

repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the

Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

Table 1. Minimum gage for cord

Ampere Rating

Volts

120 V

More Than

0

6

10

12

Not More Than

6

10

12

16

25 ft.

Total length of cord in feet

50 ft.

100 ft.

150 ft.

18

18

16

14

AWG

16

16

16

12

16

14

14

14

12

12

Not Recommended

SPECIFIC SAFETY RULES

USB057-2

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “ive” wire will make exposed metal parts of tool “live” and shock the operator.

2.

Hearing protection should be worn when operating in impact conditions.

3.

Hold the tool firmly.

4.

Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

SYMBOLS

The followings show the symbols used for tool.

USD202-2

V............................volts

A ...........................amperes

Hz..........................hertz

..................alternating current

.......................no load speed

.......................Class II Construction

.../min....................revolutions or reciprocation per minute

..................number of blow

Electric brake

This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center.

Reversing switch action

004354

1. Reversing switch lever

A

1

B

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action

004353

1. Switch trigger

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or socket bit

001266

12 mm

(15/32”)

9 mm

(3/8”)

1

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.

Release the switch trigger to stop.

Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.

Do not use any other driver bit or socket bit.

To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.

Then release the sleeve to secure the bit.

4

001267

1. Bit

2. Sleeve

12

(S)

10

004356

8

1 2

6

To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.

NOTE:

If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.

Hook

The hook is convenient for temporarily hanging the tool.

This can be removed without using a tool. This can be installed on either side of the tool.

Installing and removing hook

004355

1. Hook

1

Expand the upper part of the hook in both directions and remove it. To install the hook, follow the removal procedure in reverse.

OPERATION

Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger just as the screw bottoms out.

The proper fastening torque differs depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. Refer to the figure for the relation between fastening time and wood screw size.

(Material to be fastened: Lauan)

4

2

0

4.2

X65

5.0

X90

4.9

X125

Screw size

5.7

X150 mm

NOTE:

Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.

When fastening tool screws in a steel plate, the proper fastening torque can be obtained in an extremely short time (approx. 0.1 - 0.2 seconds).

Turn the tool off as soon as the impact sound is heard.

Hold the tool pointed straight at the screw or the screw and/or bit may be damaged.

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. The pilot holes should be slightly smaller than the wood screws in diameter.

The size of wood screw which can be fastened with this tool may differ depending upon the type of material to be fastened. Always perform a test operation to determine the size of wood screw.

When fastening bolts or nuts, always perform a test operation to verify the adequate fastening time for your bolt or nut. Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or socket bit.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

5

Replacing carbon brushes

1

After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

1

001145

1. Limit mark

Remove and check the carbon brushes regularly.

Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.

Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

004357

2

1. Screwdriver

2. Brush holder cap

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of

ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s

Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where:

repairs have been made or attempted by others:

repairs are required because of normal wear and tear:

the tool has been abused, misused or improperly maintained:

alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-

AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.

THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND

AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-

CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF

THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Screw bits

6

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Capacités

Vis à machine

Boulon standard

Boulon à haute résistance

Vitesse à vide (T/MIN)

Percussions par minute

Couple de serrage maxi

Dimensions (L x l x H)

Poids net

6952

4 mm - 10 mm (5/32” - 3/8”)

6 mm - 14 mm (1/4” - 9/16”)

6 mm - 10 mm (1/4” - 3/8”)

0 - 3,200/min.

0 - 3,100

120 N.m (89 ft.lbs)

229 mm x 67 mm x 180 mm (9” x 2-5/8” x 7-1/8”)

1.3 kg (2.9 lbs)

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.

• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES

(Pour tous les outils

)

USA002-2

AVERTISSEMENT:

Vous devez lire et comprendre toutes les

instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Aire de travail

1.

Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et

bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2.

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières

inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un

outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.

Sécurité électrique

4.

Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que

7

l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la

fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise

à la terre.

5.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,

cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

6.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou

à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.

Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour

l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

9.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de

médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son

interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant

de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout

temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent

PAS des lunettes de protection.

Utilisation et entretien des outils

15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon

adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à

la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est

bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de

ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

19. Rangez les outils hors de la portée des enfants

et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien

affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

8

21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

23. La réparation des outils électriques doit être

confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de

ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:

Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon

état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau

1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

Intensité nominale

Plus de

0

6

10

12

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Pas plus de

6

10

12

16

Volts

120 V

Longueur totale du cordon en pieds

25 pi 50 pi 100 pi

Calibre américain des fils

18

18

16

14

16

16

16

12

150 pi

16

14

14

12

14 12

Non recommandé

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

USB057-2

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le tournevis à chocs.

L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1.

Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage

dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2.

Lorsque vous effectuez des travaux avec un outil

à chocs, il est préférable de porter une protection d’oreilles.

3.

Tenez fermement votre outil.

4.

Veillez à garder toujours une bonne assise.

Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil en situation élevée.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

SYMBOLES

USD202-2

Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.

V ........................... volts

A ........................... ampères

Hz ......................... hertz

................... courant alternatif

....................... vitesse à vide

....................... construction, catégorie II

.../min ................... tours ou alternances par minute

.................. nombre de frappes

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur

004353

1. Gâchette

AVERTISSEMENT:

LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

1

9

ATTENTION:

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Frein électrique

Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita.

Inverseur

004354

1. Levier de l’inverseur

A B

Installation ou retrait de l’embout ou l’embout

à douille

001266

12 mm

(15/32”)

9 mm

(3/8”)

Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure.

Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout.

001267

1. Mors

2. Manchon

1

1 2

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION:

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.

NOTE:

Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus.

Crochet

Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Son retrait ne nécessite aucun outil, et il peut être installé d’un côté comme de l’autre de l’outil.

Installation et retrait du crochet

004355

1. Crochet

1

10

Écartez la partie supérieure du crochet dans les deux sens et retirez-le. Pour poser le crochet suivez la procédure de retrait en sens inverse.

UTILISATION

Tenez l’outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant pour que la panne ne glisse pas hors de la vis. Faites démarrer l’outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que la vis atteint son point le plus bas.

Le couple de serrage adéquat varie suivant le type ou la dimension de la vis/du boulon, le matériau de la pièce à fixer, etc. Référez-vous à la figure pour connaître la relation entre le temps de serrage et la taille de la vis à bois. (Matériau à fixer: Lauan)

004356

12

(S) serrage qui convient au boulon ou à l’écrou. Un couple de serrage excessif risquerait d’endommager le boulon, l’écrou ou l’embout à douille.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Remplacement des charbons

001145

1. Trait de limite d’usure

10

1

8

6

4

2

0

NOTE:

4.2

X65

5.0

X90

4.9

X125

Taille de la vis

5.7

X150 mm

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.

Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.

N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

004357

2

1. Tournevis

2. Bouchons de porte-charbon

Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e).

Lorsque vous serrez des vis dans une plaque métallique, le couple de serrage adéquat peut être très rapidement atteint (environ 0,1 à 0,2 seconde).

Arrêtez l’outil aussitôt que vous entendez le son du choc.

Tenez l’outil bien droit par rapport à la vis, sinon vous risquez d’endommager la vis et/ou l’embout.

Lorsque vous insérez des vis à bois, percez d’abord des trous de guidage pour faciliter l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Les trous de guidage doivent être un peu plus petits que le diamètre des vis à bois.

1

Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein

électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein

électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente

Makita le plus près.

La taille de vis à bois que permet de serrer cet outil peut varier suivant le type de matériau faisant l’objet du serrage. Effectuez toujours un essai pour déterminer la taille de vis à bois qu’il est possible d’utiliser.

Lorsque vous serrez des boulons ou des écrous, effectuez toujours un essai pour vérifier le temps de

11

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Forets de vis

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :

des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers ;

des réparations s’imposent suite à une usure normale ;

l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;

l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS

LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE

GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

12

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo 6952

Especificaciones eléctricas en México

Capacidades

Tornillo de máquina

Perno estándar

Perno de gran resistencia

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Impactos por minuto

Torsión de apriete máximo

Dimensiones (L x l x H)

Peso neto

120 V 2,3 A 50/60 Hz

4 mm - 10 mm (5/32” - 3/8”)

6 mm - 14 mm (1/4” - 9/16”)

6 mm - 10 mm (1/4” - 3/8”)

0 - 3 200/min.

0 - 3 100

120 N.m (89 ft.lbs)

229 mm x 67 mm x 180 mm (9” x 2-5/8” x 7-1/8”)

1,3 kg (2,9 lbs)

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS DE SEGURIDAD

GENERALES

(Para todas las herramientas)

USA002-2

AVISO:

Lea y entienda todas las instrucciones.

El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Área de trabajo

1.

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las

áreas oscuras son una invitación a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia

de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta

eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No

cambie la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados

inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

13

8.

Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven

la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

Seguridad personal

9.

Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de

drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.

10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes

alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.

11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de

enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.

12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete

antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre

protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.

Utilización y cuidado de las herramientas

15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de

trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.

16. No force la herramienta. Utilice la herramienta

adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

17. No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o

guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.

19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas

no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.

20. Dé manteniemiento a su herramienta. Mantenga

las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mantenimiento y conlos bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.

21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen

antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal matenimiento.

22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.

Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.

SERVICIO

23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación

cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.

24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas.

Siga las instrucciones de la sección de

Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.

UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:

Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cab le de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.

14

Más de

0A

6A

10A

12A

Amperaje nominal

No más de

6A

10A

12A

16A

Tabla 1. Calibre mínimo para el cable

Voltios Longitud total del cable en metros

120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros

Calibre del cable (AWG)

18

18

16

14

16

16

16

12

16

14

14

12

14 12

No se recomienda

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

USB057-2

NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el atornillador de impacto. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.

1.

Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de

energía. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas también quedan sometidas a esa tensión y el operador recibe un choque eléctrico.

2.

Deberá utilizarse protección para los oídos cuando opere en condiciones de impacto.

3.

Sostenga firmemente la herramienta.

4.

Siempre asegúrese de mantener una postura firme.

Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

SÍMBOLOS

USD202-2

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

V ........................... voltios

A ........................... amperios

Hz ......................... hercios

.................. corriente alterna

....................... velocidad en vacío

....................... Construcción clase II

.../min ................... revoluciones o alternaciones por minuto

.................. número de percusiones

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Accionamiento del interruptor

004353

1. Gatillo interruptor

AVISO:

El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona.

1

15

PRECAUCIÓN:

Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”

(apagado) cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Freno eléctrico

Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.

Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.

Accionamiento del interruptor de inversión

004354

1. Palanca del interruptor de inversión

Instalar o quitar las brocas para tornillo o las brocas tubo

001266

12 mm

(15/32”)

9 mm

(3/8”)

Utilice solamente las brocas que se muestran en la figura. No utilice ninguna otra broca más que la indicada.

Para instalar la broca, tire del mandril en la dirección que indica la flecha e inserte la broca dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para asegurar la broca.

001267

1. Broca

2. Manguito

A B

1

1 2

Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.

PRECAUCIÓN:

Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.

Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que indica la flecha y tire de la broca con firmeza.

NOTA:

Si la broca no ha sido insertada en el mandril hasta el final, el mandril no volverá a su posición original y no quedará asegurada la broca. En este caso, pruebe volver a insertar la broca de acuerdo con las indicaciones dadas.

Gancho

El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede quitar sin utilizar herramientas.

Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.

Instalación y desmontaje del gancho

004355

1. Gancho

1

16

Extienda la parte superior del gancho en ambas direcciones y retírelo. Para instalar el gancho, siga el procedimiento para desmontaje en sentido inverso.

OPERACIÓN

Sostenga la herramienta firmemente y coloque la punta de la broca en la cabeza del tornillo. Aplique presión frontal a la herramienta suficiente como para que la punta no se deslice del tornillo. Encienda la herramienta lentamente y luego aumente la velocidad en forma gradual. Suelte el gatillo interruptor a medida que el tornillo sale.

La torsión de apriete apropiada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/ perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. Consulte la figura sobre la relación entre el tiempo de apriete y el tamaño del tornillo de madera. (Material que será apretado: Lauan)

004356

12

(S) siempre una prueba de operación para determinar el tamaño del tornillo de madera.

Cuando apriete pernos o tuercas, realice siempre una prueba de operación para determinar el tiempo de torsión apropiado para su perno o tuerca. Una torsión de apriete excesiva puede dañar el perno/ tuerca o broca tubo.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Reemplazo de las escobillas de carbón

001145

1. Marca de límite

10

8

1

6

4

2

0

4,2

X65

5,0

X90

4,9

X125

Tamaño del tornillo

5,7

X150 mm

NOTA:

Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar.

Cuando ajuste los tornillos de la herramienta en una placa metálica, la torsión de apriete apropiada podrá obtenerse en un tiempo extremadamente corto (aprox. 0.1 - 0.2 segundos). Apague la herramienta en cuanto se escuche el sonido del impacto.

Sostenga la herramienta dirigida en línea recta al tornillo o podrían dañarse el tornillo y/ o la broca.

Cuando maneje tornillos de madera, perfore antes los orificios piloto para facilitar la operación y evitar que se parta la pieza de trabajo. Los orificios piloto deberán ser apenas más pequeños en diámetro que los tornillos de madera.

El tamaño del tornillo de madera que puede ajustarse con esta herramienta podrá variar dependiendo del tipo de material a ajustar. Realice

17

Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas.

Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

004357

2

1. Destornillador

2. Tapa del portaescobillas

1

Después de substituir las escobillas, enchufe la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.

Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.

Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Puntas de atornillar

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados

Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando:

se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:

se requieran reparaciones debido al desgaste normal:

la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:

se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE

DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O

CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO

DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA

GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no

18

19

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

884513-944

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement