- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Electric kettles
- OK.
- OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE
- User manual
- 63 Pages
OK. OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE electric kettle Gebrauchsanweisung
Below you will find brief information for electric kettle OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE. This electric kettle is designed for heating or boiling water. It features an automatic shut-off function and an overheating protection system. The kettle has a capacity of 1.5 liters and comes with a filter to remove impurities from the water. It is easy to use and clean, and can be used in household and similar applications.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
63
Size - A5 OWK 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE WASSERKOCHER // WATER KETTLE // HERVIDOR DE AGUA // BOUILLOIRE DE GEBRAUCHSANWEISUNG IT MANUALE DELL’UTENTE EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO FR MODE D’EMPLOI SV BRUKSANVISNING HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TR KULLANIM KILAVUZU OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1 2/21/14 1:51 PM OWK500_A5_140221 (1.2).indb 2 Deutsch 3 - 7 Ελληνικά 8 - 12 English 13 - 17 Español 18 - 22 Français 23 - 27 Magyar 28 - 32 Italiano 33 - 37 Nederlands 38 - 42 Polski 43 - 47 Português 48 - 52 Svenska 53 - 57 Türkçe 58 - 62 2/21/14 1:51 PM 3 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung durch den Nutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und unter Beaufsichtigung. Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. • Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die deraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Stromschlaggefahr. • Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. • Das Gerät nur zusammen mit der mitgelieferten Basiseinheit und dem Filter benutzen. • Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen wie beispielsweise Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in landwirtschaftlichen Betrieben, in Hotel- und Motelzimmern und in anderen Wohnbereichen sowie in Fremdenzimmern vorgesehen. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 3 2/21/14 1:51 PM DE 4 • Sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-1-Gerät mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen. • Das Gerät vor dem Entnehmen aus der Basiseinheit ausschalten. • Das Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen oder Kochen von Wasser vorgesehen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, keine anderen Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel erhitzen. • Die Basiseinheit sowie den Wasserkocher immer auf einer trockenen, ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen. • Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt. • Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen. • Das Netzkabel oder ein verwendetes Verlängerungskabel so führen, dass man nicht daran ziehen oder darüber stolpern kann. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht in leicht erreichbaren Bereichen herunterhängt. • Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken. • Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und nach Verwendung den Netzstecker ziehen. • Die Geräte sind nicht für die Verwendung in Verbindung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem bestimmt. • Die Basiseinheit, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sollte dies dennoch geschehen, sofort den Netzstecker ziehen. • Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe offenen Feuers plazieren. • Vor dem Befüllen mit Wasser das Gerät grundsätzlich ausschalten und den Wasserkocher von der Basiseinheit entnehmen. • Während des Betriebes und einige Zeit danach das Gehäuse nicht berühren. Es erhitzt sich stark. Den Wasserkocher nur am Griff anheben. • Verletzungsgefahr durch Verbrühung! Während des Erhitzungsvorgangs tritt insbesondere aus dem Ausgießer heißer Wasserdampf aus. Das Gerät immer in aufrechter Stellung halten. • Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Deckel geschlossen ist. • Das Gerät niemals in leerem Zustand einschalten. Falls der unbefüllte Wasserkocher versehentlich eingeschaltet wird, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch aus. In diesem Fall vor dem Befüllen mit Wasser 15 Minuten warten, um das Gerät abkühlen zu lassen. • Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. • Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefährdeten Umgebungen verwenden. • Das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasserbehälter verwenden. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 4 2/21/14 1:51 PM DE 5 BAUTEILE Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Ausgießer mit Filter 5. Wasserstandsanzeige 2. Deckel 6. Ein-/Ausschalter 3. Deckeltaste 7. Netzkabel 4. Handgriff 8. Basiseinheit VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit Wasser füllen und einschalten. Diesen Vorgang 2-3 mal wiederholen. Dadurch werden eventuelle Rückstände vom Herstellungsprozess beseitigt. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 5 2/21/14 1:51 PM DE 6 GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS 1 2 3 Vor Gebrauch Netzstecker des Wasserkochers einstecken. Zum Öffnen des Deckels den Deckeltaste drücken. Den Wasserkocher mit der gewünschten Wassermenge befüllen (min. 0,5 / max. 1,5 l) 4 5 6 Nicht über die MAX-Markierung hinaus befüllen. Den Deckel so schließen, dass er einrastet. Wasserkocher auf die Basiseinheit stellen. Zum Einschalten des Wasserkochers den Ein-/Ausschalter einschalten (I). Die Betriebsanzeige leuchtet. VORSICHT Nicht den Deckel öffnen, wenn Wasserdampf aus dem Ausgießer austritt. 7 8 Nachdem das Wasser gekocht hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Vor erneutem Gebrauch 15-20 Sekunden warten. Nach Gebrauch den Netzstecker des Wasserkochers ziehen. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 6 2/21/14 1:51 PM DE 7 HINWEIS ąŗ Der Kochprozess kann jederzeit durch Anheben des Schalters (0) unterbrochen werden. ąŗ Bei Nichtgebrauch das Netzkabel des Wasserkochers in oder um die Basisstation herum aufrollen. REINIGUNG UND PFLEGE ąŗ Netzstecker des Wasserkochers ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ąŗ Den Wasserkocher ausleeren, Deckel öffnen, Filter herausnehmen (nach innen drücken) und unter warmem Wasser ausspülen. ąŗ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ąŗ In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen. Nach Reinigung den Filter einsetzen. ENTKALKEN ąŗ Den Wasserkocher mit Wasser füllen. ąŗ Den Saft einer Zitrone hinzufügen. ąŗ Das Gemisch zum Sieden bringen, erneut erhitzen und 15 Minuten einwirken lassen. Ein drittes Mal zum Sieden bringen, anschließend den Wasserkocher ausleeren und ausspülen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240 V, 50/60 Hz / Nenneingangsleistung: 1850-2200 W BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät ist für das Erhitzen oder Kochen von Wasser vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. ENTSORGUNG Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ erfordert die separate Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 7 2/21/14 1:51 PM EL 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους κινδύνους που ενέχονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. • Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Εάν ο βραστήρας είναι υπερβολικά γεμάτος, μπορεί να εκτιναχθεί καυτό νερό προς τα έξω. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη βάση και το φίλτρο που παρέχονται. • Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους τύπους οικιστικών χώρων και χώρων διαμονής. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 8 2/21/14 1:51 PM 9 EL • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης. • Απενεργοποιείτε το βραστήρα πριν τον αφαιρέσετε από τη βάση του. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θέρμανση ή το βρασμό νερού. Μη ζεσταίνετε ή βράζετε άλλα υγρά ή τροφές, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. • Τοποθετείτε πάντοτε τη βάση και το βραστήρα σε μια στεγνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. • Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα. • Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο προέκτασης έτσι, ώστε η συσκευή να μην μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημείο που κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα. • Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. • Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονομετρητή ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο. • Η βάση, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με νερό. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την πρίζα. • Ποτέ μην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα. • Πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το βραστήρα και να τον αφαιρείτε από τη βάση του πριν τον γεμίσετε με νερό. • Μην πιάνετε το περίβλημα κατά τη λειτουργία της συσκευής ή λίγο μετά. Αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε το βραστήρα μόνο από τη λαβή. • Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρατμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας βρασμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από το στόμιο. Κρατάτε πάντοτε τη συσκευή σε όρθια θέση. • Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να τον χρησιμοποιείτε. • Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. Εάν ο βραστήρας ενεργοποιηθεί ακούσια όταν είναι άδειος, θα τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας λόγω της προστασίας υπερθέρμανσης. Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε το βραστήρα να κρυώσει επί 15 λεπτά πριν τον γεμίσετε ξανά με νερό. • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο έκρηξης. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 9 2/21/14 1:51 PM EL 10 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Στόμιο με φίλτρο 2. Καπάκι 5. Διάταξη ένδειξης στάθμης νερού 3. Κουμπί καπακιού 6. Διακόπτης (απ) ενεργοποίησης 4. Λαβή 7. Καλώδιο τροφοδοσίας 8. Βάση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι τη στάθμη MAX και θέστε τον σε λειτουργία. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 2-3 φορές. Με αυτό τον τρόπο θα αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα από τη διαδικασία παραγωγής. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 10 2/21/14 1:51 PM EL 11 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 1 2 3 Πριν τη χρήση, συνδέστε το βραστήρα στην πρίζα. Πιέστε το κουμπί καπακιού για να ανοίξετε. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι τη στάθμη που θέλετε (min 0,5 / max 1,5 L) 4 5 6 Το νερό δεν πρέπει να υπερβαίνει τη στάθμη MAX. Κλείστε το καπάκι έως ότου κουμπώσει στη θέση του. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση του. Χρησιμοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη για να ενεργοποιήσετε (Ι) το βραστήρα. Η διάταξη ένδειξης ανάβει. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην ανοίγετε το καπάκι όταν εκλύονται υδρατμοί από το στόμιο. 7 8 Ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μόλις βράσει το νερό. Περιμένετε 15-20 δευτερόλεπτα πριν τον χρησιμοποιήσετε ξανά. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το βραστήρα από την πρίζα. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 11 2/21/14 1:51 PM EL 12 ΣΗΜΕΙΩΣΗ š Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία βρασμού οποιαδήποτε στιγμή, τραβώντας τον κεντρικό διακόπτη (0) προς τα πάνω. š Όταν δεν χρησιμοποιείτε το βραστήρα, μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο μέσα ή γύρω από τη βάση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ š Αποσυνδέστε το βραστήρα από την πρίζα και αφήστε τον να κρυώσει. š Αδειάστε το βραστήρα, ανοίξτε το καπάκι, αφαιρέστε το φίλτρο (πιέστε προς τα μέσα) και ξεπλύνετέ το με ζεστό νερό. š Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς παράγοντες. š Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία αντίστροφα. Μετά τον καθαρισμό, κουμπώστε το φίλτρο στη θέση του. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ š Γεμίστε το βραστήρα με νερό. š Συμπληρώστε με το χυμό ενός λεμονιού. š Βράστε το διάλυμα, βράστε το εκ νέου και αφήστε το για 15 λεπτά. Βράστε και μια τρίτη φορά και στη συνέχεια αδειάστε και ξεπλύνετε το βραστήρα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50/60 Hz / Ονομαστική ισχύς: 1850-2200 W ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για το ζέσταμα και το βρασμό νερού. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. ΑΠΟΡΡΙΨΗ Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 12 2/21/14 1:51 PM 13 EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision in a safe way and understand the hazard involved. • Children shall not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard. • WARNING: Do not immerse appliance in water. Danger of electric shock. • If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. • Only use the appliance with the stand and filter provided. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments; – farm houses. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 13 2/21/14 1:51 PM EN 14 • Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection. • Switch off the appliance before removing the kettle from its stand. • Appliance intended to be used in household and similar applications such as staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environment, bed and breakfast type environments. • This appliance is only intended for heating or boiling water. Do not heat or boil any other liquids or food, in order to avoid hazardous situations. • Always place the stand and the kettle on a dry, flat and stable surface. • The appliance is not intended for outdoor use. • Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug. • Place the supply cord or any extension cord in a way that pulling or tripping over it is impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach. • Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it. • Switch the appliance off and disconnect the plug from the mains when not in use. • Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use. • Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remotecontrol system. • The stand, supply cord and plug must not come in contact with water. Should this happen, disconnect the plug immediately. • Never put the appliance or supply cord on hot surfaces or near open flames. • Always switch the appliance off and remove the kettle from the stand before filling with water. • Do not touch the housing during and some time after operation. It will get very hot. Only lift the kettle by the handle. • Danger of injuries caused by scalding! During the boiling process, hot steam is emitted, especially from the spout. Always hold the appliance in upright position. • Ensure the lid is closed before starting operation. • Never turn the appliance on when empty. In case the empty kettle is switched on accidentally, the overheating protection will cut it off automatically. In such case, allow the kettle to cool down for 15 minutes before filling again with water. • Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged in. • Do not use the appliance in explosive or flammable environments. • Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 14 2/21/14 1:51 PM EN 15 COMPONENTS Please note that this appliance is available in different colors. 2 3 1 4 5 6 7 8 1 Spout with filter 5 Water level indication 2 Lid 6 Power switch 3 Lid button 7 Supply cord 4 Handle 8 Stand BEFORE FIRST TIME USE Fill the kettle with water to the MAX level and operate it. Repeat this process 2-3 times. This will remove any residues remaining from the manufacturing process. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 15 2/21/14 1:51 PM EN 16 USING THE KETTLE 1 2 3 Before use, plug in the kettle. Press lid button to open. Fill the kettle with water to the desired level (min 0.5 / max 1.5 L) 4 5 6 Do not exceed the MAX level. Close the lid until it clicks into place. Place kettle on stand. Use the power switch to switch kettle on (I). Power indicator turns on. CAUTION Do not open the lid when steam is emitted from the spout. 7 8 The kettle will switch off automatically, once the water has boiled. Wait 15-20 seconds before operating again. After use, unplug the kettle. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 16 2/21/14 1:51 PM EN 17 NOTE ąŗ You can stop the boiling process at any time by lifting the power switch (0). ąŗ When kettle not in use, store excess cord in or around the stand. CLEANING AND CARE ąŗ Unplug the kettle from the mains supply and allow it to cool down. ąŗ Empty the kettle, open the lid, remove filter (push inwards) and rinse it under warm water. ąŗ Do not use any abrasive cleaning agents. ąŗ Refit in reverse order. After cleaning, clip the filter in place. DESCALING ąŗ Fill the kettle with water. ąŗ Add the juice of one lemon. ąŗ Boil the mixture, reboil it and allow it to stand for 15 minutes. Reboil a third time, then empty and rinse the kettle. SPECIFICATIONS Rated voltage: 220-240 V, 50/60 Hz / Rated power input: 1850-2200 W INTENDED USE This appliance is intended for heating and boiling water. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. DISPOSAL The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 17 2/21/14 1:52 PM ES 18 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños de menos de 8 años. • Los aparatospueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, si se les supervisa de manera segura y comprenden los peligros que entraña. • Children shall not play with the appliance. • Si el cable de alimentación presentara algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro. • ¡ATENCIÓN!: No sumergir el aparato en agua. Peligro de choque eléctrico. • Si el hervidor está demasiado lleno, puede que se produzcan salpicaduras de agua hirviente. • Utilizar el aparato exclusivamente con la base y el filtro suministrados adjuntos. • El aparato ha sido concebido para el uso en ámbitos domésticos y para aplicaciones similares, tal como cocinas de personal en comercios, oficinas y otros entornos de trabajo, en granjas agrícolas, en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, así como en otros entornos de hospedaje. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 18 2/21/14 1:52 PM 19 ES • Asegurar que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. • Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con conexión a tierra. • Desconecte el aparato antes de retirar el hervidor de la base. • Este aparato ha sido exclusivamente concebido para calentar o hervir agua. A fin de evitar situaciones peligrosas no se deben calentar o hervir otros líquidos o alimentos. • Colocar la base y el hervidor siempre sobre una superficie seca, plana y estable. • El aparato no ha sido concebido para la utilización al aire libre. • Controlar con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de defecto, el aparato no deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufar la clavija de inmediato. • Colocar el cable de alimentación o cualquier cable alargador de tal modo que sea imposible tirar de él o tropezar sobre él. Prestar atención a que el cable de alimentación no quede colgado de lugares de fácil acceso. • Nunca llevar o tirar del aparato por el cable de alimentación. No tirar del cable de alimentación a través de cantos agudos. No aprisionar o doblar el cable. • Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice. • No desenchufar la clavija tirando del cable de alimentación o con las manos mojadas. Desenchufar la clavija de la red en caso de un funcionamiento defectuoso durante el uso, antes de limpiar o de mover el aparato y después de usarlo. • No hacer funcionar el aparato en combinación con relojes programadores externos o sistemas de control remoto separados. • La base, el cable de alimentación y la clavija no deben entrar en contacto con agua. En caso de que sucediera deberá desenchufarse la clavija de inmediato. • No colocar el aparato o el cable de alimentación sobre superficies calientes o cerca de llamas libres. • Apagar siempre el aparato y retirar el hervidor de la base antes de llenarlo con agua. • No tocar la carcasa durante y después del funcionamiento hasta que haya transcurrido algún tiempo. Ésta se calienta mucho. Coger el hervidor por el asa. • ¡Peligro de lesiones por escaldadura! Durante el proceso de calentamiento se emite vapor caliente, particularmente por la boquilla. Mantener el aparato siempre en posición vertical. • Asegurarse de que la tapa esté cerrada antes de ponerlo en funcionamiento. • No encender el aparato cuando está vacío. En caso de encender el hervidor vacío accidentalmente, la protección contra sobrecalentamiento lo desconectará automáticamente. En tal caso debe dejarse enfriar el hervidor durante 15 minutos antes de volver a llenarlo con agua. • No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado. • No utilizar el aparato en entornos potencialmente explosivos o inflamables. • No utilizar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 19 2/21/14 1:52 PM ES 20 COMPONENTES Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes colores. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Boquilla con filtro 5. Indicación del nivel de agua 8. Base 2. Tapa 3. Botón para abrir la tapa 4. Mango 6. Interruptor de encendido 7. Cable de alimentación ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Llenar el hervidor con agua hasta el nivel MAX y ponerlo en marcha. Repetir este proceso 2 ó 3 veces. De este modo se eliminará cualquier residuo del proceso de fabricación. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 20 2/21/14 1:52 PM ES 21 MANEJO DEL HERVIDOR 1 2 3 Enchufar el hervidor de agua antes de utilizarlo. Apretar el botón para abrir la tapa. Llenar el hervidor con agua hasta el nivel deseado (min 0,5 / máx 1,5 L) 4 5 6 No sobrepasar el nivel MAX. Cerrar la tapa mediante presión. Colocar el hervidor de agua sobre la base. Encender el hervidor con el interruptor de encendido (I). Se enciende el indicador de encendido. ATENCIÓN No abrir la tapa mientras esté saliendo vapor por la boquilla. 7 8 El hervidor se desconectará automáticamente en cuanto el agua comience a hervir. Esperar entre 15 y 20 segundos antes de volver a encenderlo. Desenchufar el hervidor después de utilizarlo. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 21 2/21/14 1:52 PM ES 22 NOTA ąŗ El proceso de calentamiento podrá detenerse en cualquier momento elevando el interruptor de encendico (0). ąŗ Cuando no se utilice el hervidor debe guardarse el cable sobrante dentro o alrededor de la base. LIMPIEZA Y CUIDADO ąŗ Desenchufar el hervidor de agua de la alimentación de red y dejar que se enfríe. ąŗ Vaciar el hervidor, abrir la tapa, extraer el filtro (empujar hacia dentro) y enjuagarlo con agua tibia. ąŗ No utilizar agentes de limpieza abrasivos. ąŗ Volver a montarlo en orden inverso. Volver a colocar el filtro en su sitio después de la limpieza. DESCALCIFICACIÓN ąŗ Llenar el hervidor con agua. ąŗ Añadir el zumo de un limón. ąŗ Hervir la mezcla, volver a hervirla y dejar reposar durante 15 minutos. Volver a hervir por tercera vez y a continuación, vaciar y enjuagar el hervidor. ESPECIFICACIONES Tensión nominal: 220 - 240 V, 50/60 Hz / Potencia nominal de entrada: 1850 - 2200 W UTILIZACIÓN PREVISTA Este aparato ha sido exclusivamente concebido para calentar y hervir agua. Utilizar únicamente siguiendo estas instrucciones. Su uso inadecuado es peligroso y anulará cualquier reclamación bajo garantía. ELIMINACIÓN El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 22 2/21/14 1:52 PM 23 FR CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d’une personne responsable ou sous réserve qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers que l’appareil présente. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil ne peuvent être confiés à des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant un manque d'expérience et de connaissances si elles sont surveillées pour assurer leur sécurité et ont compris les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • AVERTISSEMENT : ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Risque de choc électrique. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de SAV ou des personnes présentant des qualifications similaires afin d’éviter tout risque. • Si la bouilloire est trop remplie, il risque d’y avoir éjection d’eau bouillante. • Utiliser l’appareil uniquement avec le socle et le filtre fournis. • Appareil destiné uniquement à une utilisation domestique et pour des applications similaires telles que la cuisine des employés dans des magasins, des bureaux ou d’autres environnement de travail, dans les fermes, pour les clients dans les hôtels, les motels et tout autre environnement résidentiel, les environnements de type bed and breakfast. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 23 2/21/14 1:52 PM FR 24 • S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fiche électrique avec connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise électrique secteur dotée d’une connexion de protection à la terre. • Arrêter l’appareil avant d’ôter la bouilloire du socle. • Cet appareil est uniquement destinée à faire chauffer et à faire bouillir l’eau. Ne pas chauffer ou faire bouillir tout autre liquide ou denrée alimentaire afin d’éviter des situations dangereuses. • Toujours disposer le socle et la bouilloire sur une surface sèche, plate et stable. • L’appareil n’est pas destiné à une utilisation en extérieur. • Contrôler régulièrement si le câble d’alimentation, l’appareil ou le câble de rallonge sont défectueux. S’il est déterminé que l’un d’entre eux est défectueux, ne pas mettre l’appareil en service. Débrancher immédiatement la fiche électrique. • Mettre le câble d’alimentation ou tout câble de rallonge de manière qu’il soit impossible de le tirer ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre à un endroit accessible. • Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes acérées. Ne pas le coincer ni le couder. • Mettre l’appareil hors service et déconnecter la fiche électrique du secteur lorsqu’elle n’est pas utilisée. • Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou avec les mains humides. Débrancher la fiche secteur en cas de défaut pendant l’utilisation, avant le nettoyage ou avant de déplacer l’appareil et après utilisation. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé. • Le socle, le câble d’alimentation et la fiche électrique ne doivent pas entrer en contact ave de l’eau. Si cela devait se produire, déconnecter immédiatement la fiche. • Ne jamais mettre l’appareil ou le câble d’alimentation sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes ouvertes. • Toujours mettre l’appareil hors service et retirer la bouilloire du socle avant de la remplir d’eau. • Ne pas toucher le logement pendant le fonctionnement et encore quelques instants après. Il va fortement chauffer. Soulever la bouilloire par la poignée uniquement. • Risque de blessures par ébouillantement ! Pendant le processus de chauffe, de la vapeur chaude est émise, en particulier par le bec. Toujours tenir l’appareil en position verticale. • S’assurer que le couvercle est fermé avant de mettre la bouilloire en service. • Ne jamais mettre la bouilloire en service lorsqu’elle est vide. Si la bouilloire est mise en service par inadvertance alors qu’elle est vide, la protection contre la surchauffe la coupera automatiquement. Dans un tel cas, laisser la bouilloire refroidir pendant 15 minutes avant de la remplir une nouvelle fois avec de l’eau. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service ou branché. • Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement explosif ou inflammable. • Ne pas utiliser l'appareil près d'une baignoire, d'une douche, d'éviers ou d'autres récipients contenant de l'eau. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 24 2/21/14 1:52 PM FR 25 COMPOSANTS Veuillez noter que cet appareil est disponible dans des teintes variées. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Bec avec filtre 5. Indication du niveau de l'eau 2. Couvercle 6. Interrupteur 3. Bouton du couvercle 7. Câble d'alimentation 4. Poignée 8. Socle AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplir la bouilloire d'eau jusqu'au niveau MAX. et lui faire exécuter un cycle de chauffe. Renouveler cette procédure 2 ou 3 fois. Cela éliminera les éventuels résidus du processus de fabrication. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 25 2/21/14 1:52 PM FR 26 UTILISATION DE LA BOUILLOIRE 1 2 3 Brancher la bouilloire avant utilisation. Appuyer sur le bouton du couvercle pour ouvrir. Remplir la bouilloire d'eau jusqu'au niveau désiré (min. 0,5/max. 1,5 l) 4 5 6 Ne pas dépasser le niveau MAX. Fermer le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Poser la bouilloire sur son socle. Allumer la bouilloire au moyen de l'interrupteur Marche/Arrêt (l). Le témoin d'alimentation s'allume. ATTENTION Ne pas ouvrir le couvercle quand de la vapeur s'échappe par le bec. 7 8 La bouilloire s'éteindra automatiquement une fois que l'eau aura bouilli. Attendre 15 à 20 secondes avant de l'utiliser une nouvelle fois. Débrancher la bouilloire après utilisation. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 26 2/21/14 1:52 PM FR 27 NOTE ąŗ Il est possible d'arrêter le processus de chauffe à tout moment en remontant l'interrupteur marche-arrêt (0). ąŗ Lorsque la bouilloire est inutilisée, ranger le câble d'alimentation dans le socle ou l'enrouler autour de celui-ci. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ąŗ Débrancher la bouilloire du secteur et la laisser refroidir. ąŗ Vider la bouilloire, ouvrir le couvercle, sortir le filtre (pousser vers l’intérieur) et le rincer à l’eau chaude.Ne pas utiliser de détergents abrasifs. ąŗ Remonter dans l'ordre inverse. Après le nettoyage, remettre le filtre en place. DÉTARTRAGE ąŗ Remplir la bouilloire d'eau. ąŗ Ajouter le jus d'un citron. ąŗ Faire bouillir le mélange, le rebouillir et le laisser reposer pendant 15 minutes. Le bouillir une troisième fois puis vider et rincer la bouilloire. SPÉCIFICATIONS Tension nominale : 220-240 V, 50/60 Hz / Puissance consommée nominale : 1 850-2 200 W UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est destiné à faire chauffer et bouillir de l'eau. L'utiliser exclusivement dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera toute prétention en garantie. ÉLIMINATION Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d’équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter son revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 27 2/21/14 1:52 PM HU 28 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE. • A készüléket használhatják gyermekek 8 éves kortól és azonfelül, ha felügyelik őket vagy ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb gyermekektől. • A készüléket korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességű személyek, illetve olyanok, akiknek nincs elég tapasztalatuk vagy tudásuk akkor használhatják, ha biztonságos módon számukra felügyeletet biztosítanak, és megértik a készülék használatával járó veszélyeket. • A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • FIGYELMEZTETÉS: Az egységet ne merítse vízbe. Fennáll az áramütés veszélye. • Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel kell kicseréltetni. • Ha túltöltötte a vízforralót, forró vizet lövellhet ki. • A készüléket csak a vele adott állvánnyal és szűrővel használja. • A készüléket háztartási és hasonló, mint a boltok konyhai része, irodák és egyéb munkakörnyezetek, vidéki házak, hotel- és motelvendégek és állandó lakosok, szállás és reggeli típusú szállások környezetben történő használatra terveztük. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 28 2/21/14 1:52 PM 29 HU • Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség azonos az Ön helyi hálózatának feszültségével. • Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkező dugvillával szereltük fel. A készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be. • Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné a fazekat az állványáról. • Ezt a készüléket csak víz melegítésére vagy forralására terveztük. Ne melegítsen vagy forraljon más folyadékot vagy élelmiszert, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket. • Mindig tegye a vízforralót az állványára, és azt egy száraz, lapos és stabil felületre. • Ezt a készüléket nem terveztük kültéri használatra. • Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel épségét. Ha sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki a dugvilláját. • Helyezze el a tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt úgy, hogy a húzása, vagy a benne felbotlás lehetetlen legyen. Ne hagyja a tápzsinórt könnyen elérhető módon lelógni. • Soha ne hordozza a készüléket a tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt éles éleken. Ne csomózza össze és ne törje meg. • Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból. • Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál fogva. Használat után, ha a használat során hibát észlel, a tisztítás előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból. • Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távvezérlővel. • Az állvány, a tápzsinór és a dugvilla nem kerülhetnek vízzel érintkezésbe. Ha ez megtörténik, azonnal húzza ki a dugvillát. • Soha ne tegye a készüléket vagy a tápzsinórját forró felületre vagy nyílt láng közelébe. • Mindig kapcsolja ki a készüléket, vegye le a fazekat az állványáról, mielőtt feltöltené vízzel. • Ne érintse meg a házat az üzemelés után bizonyos ideig. Nagyon forróvá válik. A fazekat csak a fogantyúnál emelje meg. • Forrázás és sérülésveszély! A forralás során, különösen a csőréből gőz áramlik ki. A készüléket mindig felfelé tartsa. • Az üzem kezdete előtt győződjön meg, hogy a fedél le van csukva. • Soha ne kapcsolja be a készüléket üresen. Ha véletlenül egy üres vízforralót bekapcsolnak, a túlhevülés-védelem azonnal kikapcsolja. Ebben az esetben hagyja a vízforralót 15 percig lehűlni, mielőtt újra megtöltené vízzel. • Bekapcsolt vagy bedugott állapotban ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. • Ne használja a készüléket robbanás- vagy gyulladásveszélyes környezetben. • Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy egyéb olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 29 2/21/14 1:52 PM HU 30 ALKATRÉSZEK Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Kiöntőcsőr szűrővel 5. Vízszint jelző 2. Fedél 6. Hálózati kapcsoló 3. Fedél gomb 7. Áramellátó zsinór 4. Nyél 8. Állvány AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Vízzel töltse meg a vízforralót a MAX szintig és üzemeltesse. A folyamatot 2-3 alkalommal ismételje meg. Ez a gyártási folyamat minden maradékát eltávolítja. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 30 2/21/14 1:52 PM HU 31 A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA 1 2 3 Használat előtt dugja be a vízforralót. Nyissa fel, nyomja meg a gombját. Vízzel töltse meg a vízforralót a kívánt szintig (min 0,5 / max 1,5 l) 4 5 6 Ne töltsön bele többet, mint a MAX szint. Zárja le a fedelet, amíg a helyére kattan. Tegye a vízforralót az állványára. A hálózati kapcsolóval (I) kapcsolja be a vízforralót. Az áram jelzőlámpa bekapcsol. FIGYELMEZTETÉS Ne nyissa fel a fedelét, ha gőz áramlik ki a csőréből. 7 8 A vízforraló automatikusan ki fog kapcsolni, amikor a víz felforrt. Mielőtt újra indítaná, várjon 15-20 másodpercet. Használat után húzza ki a vízforralót. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 31 2/21/14 1:52 PM HU 32 FIGYELEM ąŗ A forralást bármikor megállíthatja, ha a főkapcsolót felemeli (0). ąŗ Ha nem használja a vízforralót, tárolja a hosszabbító zsinórt az állvány körül. TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS ąŗ Húzza ki a vízforraló dugóját a fali aljzatból és hagyja lehűlni. ąŗ Ürítse ki a vízforralót, nyissa fel a fedelét, (befelé nyomva) vegye ki a szűrőt és meleg vízben öblítse át. ąŗ Ne használjon koptató tisztítószereket. ąŗ Az összeszerelése fordított sorrendben. A tisztítás után, pattintsa helyére a szűrőt. VÍZKŐTELENÍTÉS ąŗ Vízzel töltse meg a vízforralót. ąŗ Adja hozzá egy citrom levét. ąŗ Forralja fel a keveréket, forralja fel még egyszer és hagyja 15 percig állni. Harmadszor is forralja fel, ezután ürítse ki és öblítse ki a vízforralót. ELŐÍRÁSOK Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz / Névleges energia felvétel: 1850-2200 W RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ezt a készüléket csak víz melegítésére és forralására terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. ELHELYEZÉSE Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 32 2/21/14 1:52 PM 33 IT IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, purché gli stessi siano controllati o istruiti all’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che gli stessi abbiano più di 8 anni e siano opportunamente supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate in modo sicuro e se comprendono i pericoli che l'uso di questo apparecchio comporta. • I bambini non devono giocare con questo apparecchio. • AVVERTENZA: Non immergere l’elettrodomestico nell’acqua. Pericolo di una scossa elettrica. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell’assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi. • Se il bollitore è troppo pieno può verificarsi la fuoriuscita di acqua bollente. • Utilizzare l’elettrodomestico solo in concomitanza con la piattaforma ed il filtro. • Il presente elettrodomestico va utilizzato in casa o ambienti simili come angoli di cottura presenti ad esempio in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, in alberghi per essere utilizzato da parte di clienti, in motel e paragonabili strutture di alloggiamento, bed and breakfast e simili. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 33 2/21/14 1:52 PM IT 34 • Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per motivi di sicurezza questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra. Connettere il presente elettrodomestico sempre ad una presa con collegamento a massa. • Spegnere il dispositivo prima di rimuovere il bollitore dalla piattaforma. • Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente per riscaldare e far bollire dell’acqua. Non riscaldare o bollire altri liquidi o alimenti in modo da evitare di correre dei rischi. • Posizionare la piattaforma ed il bollitore su una superficie asciutta, piana e stabile. • L’elettrodomestico non si adatta all’impiego all’aperto. • Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimentazione, l’elettrodomestico od la prolunga presentano dei difetti. In caso affermativo, non utilizzare l’elettrodomestico. Staccare subito la spina. • Posizionare il cavo di alimentazione o la prolunga in modo che non sia possibile tirarla accidentalmente o inciamparvi. Evitare che il cavo di alimentazione penda e sia una fonte di pericolo. • Non portare o spostare l’elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare il cavo passando su spigoli. Non schiacciare o piegare il cavo. • Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla rete elettrica se non viene utilizzato. • Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate. Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare il bollitore e dopo l’uso. • Non utilizzare il bollitore con timer esterno o sistema di telecomando a sé stante. • La piattaforma, il cavo di alimentazione e la spina non devono entrare in contatto con l’acqua. In tal caso, staccare subito la spina. • Non posizionare il bollitore od il cavo di alimentazione su superfici roventi o nei pressi di fuoco aperto. • Spegnere sempre il bollitore e rimuoverlo dalla piattaforma prima di riempirlo con acqua. • Non toccare il bollitore in fase di esercizio o immediatamente dopo aver fatto bollire dell’acqua. Scotta. Servirsi dell’impugnatura per sollevare il bollitore. • Rischio di scottatura! Durante l’ebollizione viene emesso del vapore, soprattutto dall’imboccatura. Mantenere il bollitore sempre in posizione verticale. • Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima di azionare il bollitore. • Non accendere mai il bollitore se vuoto. Se il bollitore vuoto dovesse essere azionato accidentalmente, la protezione anti-surriscaldamento lo spegnerà automaticamente. In questi casi, far raffreddare il bollitore per 15 minuti prima di riutilizzarlo. • Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita. • Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e infiammabili. • Non utilizzare questo dispositivo nei pressi di una vasca da bagno, doccia, piscine o altri recipienti pieni di acqua. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 34 2/21/14 1:52 PM IT 35 COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Imboccatura con filtro 5. Indicatore del livello dell'acqua 2. Coperchio 6. Tasto di accensione 3. Tasto coperchio 7. Cavo di alimentazione 4. Manico 8. Piattaforma QUANDO SI UTILIZZA L'UTENSILE PER LA PRIMA VOLTA Riempire con acqua fino a raggiungere il livello MAX e accendere il dispositivo. Ripetere questo procedimento 2-3 volte. Ciò rimuove ogni residuo del processo di produzione. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 35 2/21/14 1:52 PM IT 36 UTILIZZO DEL BOLLITORE 1 2 3 Inserire la spina prima di utilizzare il bollitore. Per aprire il coperchio, premere sul tasto del coperchio. Riempire il bollitore con acqua fino a raggiungere il livello desiderato (min 0.5 / max 1.5 L) 4 5 6 Non superare il livello MAX. Chiudere il coperchio e assicurare che sia ben chiuso. Porre il bollitore sulla piattaforma. Utilizzare il tasto di accensione (Power) per accendere il bollitore (I). Si accenderà la relativa spia luminosa. ATTENZIONE Non apire il coperchio quando viene emesso del vapore dall'apertura. 7 8 Il bollitore si spegnerà automaticamente, una volta che l'acqua bolle. Aspettare 15-20 secondi prima di riutilizzare il dispositivo. Dopo l'uso, disinserire la spina. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 36 2/21/14 1:52 PM IT 37 AVVERTENZA ąŗ E' possibile interrompre il processo di ebolizione in ogni momento, servendosi del tasto di accensione (Power) (0). ąŗ Se il bollitore non viene utilizzato, avvolgere il cavo attorno o dentro la piattaforma. PULIZIA E CURA ąŗ Tirare la spina del bollitore e farlo raffreddare. ąŗ Svuotare il bollitore, aprire il coperchio, rimuovere il filtro (spingere verso l’interno) e sciacquare con acqua calda. ąŗ Non utilizzare detergenti abrasivi. ąŗ Per ricomporre il dispositivo, seguire il procedimento inverso. Dopo averlo pulito, riporre il filtro al suo posto. ELIMINARE IL CALCARE ąŗ Riempire con acqua. ąŗ Aggiungere il succo di un limone. ąŗ Far bollire la miscela, farla ribollire e far agire per 15 minuti. Far bollire il tutto una terza volta, quindi svuotare il bollitore e sciacquarlo. SPECIFICAZIONI Voltaggio nominale: 220-240 V, 50/60 Hz / Potenza nominale assorbita: 1850-2200 W USO REGOLAMENTARE Questo dispositivo è stato ideato per riscaldare e far bollire dell'acqua. Utilizzare solo secondo le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude ogni richiesta di garanzia. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L’equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 37 2/21/14 1:52 PM NL 38 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. • Het apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijke, visuele of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • WAARSCHUWING: Dompel het apparaat niet onder in water. Gevaar van elektrische schokken. • Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant of door een servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. • Als er te veel water in de koker wordt gedaan, kan er kokend water vrijkomen. • Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde voet en filter. • Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en soortgelijke toepassingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, boerderijen, door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, bed and breakfast-omgevingen. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 38 2/21/14 1:52 PM 39 NL • Controleer of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan. • Zet het apparaat uit alvorens u de koker van de voet haalt. • Dit apparaat is alleen bestemd voor het verwarmen of koken van water. Verwarm of kook geen andere vloeistoffen of etenswaren om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Plaats de voet de de koker altijd op een droge, platte en stevige ondergrond. • Het apparaat is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. • Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet. Trek de stekker meteen uit het stopcontact. • Plaats de stroomkabel of een verlengkabel zodanig dat trekken aan of struikelen erover onmogelijk is. Zorg ervoor dat de stroomkabel niet binnen bereik omlaag hangt. • Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig hem niet. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. • Trek de stekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact bij storingen tijdens het gebruik, voor reinigen of verplaatsen van het apparaat en na gebruik. • Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. • De voet, stroomkabel en stekker mogen niet in contact met water komen. Als dit toch gebeurt, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. • Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit op warme oppervlakken of bij open vuur. • Zet het apparaat altijd uit en haal de koker van de voet voordat u hem met water vult. • Raak de behuizing niet aan tijdens en vlak na gebruik. Deze wordt zeer heet. Til de koker alleen aan de greep op. • Pas op voor brandwonden! Tijdens het kookproces komt er hete stoom vrij, met name via de tuit. Houd het apparaat altijd rechtop. • Zorg ervoor dat de deksel voor gebruik is gesloten. • Zet het apparaat nooit aan wanneer het leeg is. Als de lege koker per ongeluk wordt ingeschakeld, zal de oververhittingsbeveiliging de koker automatisch uitschakelen. Laat in dit geval de koker 15 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw met water vult. • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken. • Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of brandgevaar. • Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, bassins of andere reservoirs met water. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 39 2/21/14 1:52 PM NL 40 ONDERDELEN Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Schenktuit met filter 5. Waterniveau-indicatie 2. Deksel 6. Aan/uit-schakelaar 3. Knop van deksel 7. Stroomkabel 4. Handvat 8. Voet VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul de koker met water tot het maximale niveau (MAX) en zet hem aan. Herhaal dit proces 2-3 keer. Hierdoor worden eventuele fabrieksrestanten verwijderd. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 40 2/21/14 1:52 PM NL 41 DE WATERKOKER GEBRUIKEN 1 2 3 Steek de stekker in het stopcontact als u de waterkoker gaat gebruiken. Druk op de deksel om deze te openen. Vul de koker met water tot het gewenste niveau (min 0,5 / max 1,5 L) 4 5 6 Overschrijd het maximale niveau (MAX) niet. Plaats de deksel terug en klik hem vast. Zet de waterkoker op de voet. Gebruik de aan/ uit-schakelaar om de waterkoker aan te zetten (I). Het indicatielampje gaat branden. WAARSCHUWING Open de deksel niet wanneer er stoom uit de tuit komt. 7 8 De koker wordt automatisch uitgeschakeld zodra het water heeft gekookt. Wacht 15-20 seconden alvorens de koker opnieuw te gebruiken. Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 41 2/21/14 1:52 PM NL 42 LET OP ąŗ U kunt het kookproces altijd stoppen door de schakelaar omhoog te zetten (0). ąŗ Wanneer de waterkoker niet in gebruik is, bewaart u de overtollige kabel in of rond de voet. REINIGING EN ONDERHOUD ąŗ Haal de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen. ąŗ Maak de koker leeg, open de deksel, verwijder de filter (naar binnen drukken) en spoel hem schoon onder warm water. ąŗ Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. ąŗ Plaats de filter in omgekeerde volgorde weer terug. Klik na het reinigen de filter op zijn plaats. ONTKALKEN ąŗ Vul de koker met water. ąŗ Voeg het sap van een citroen toe. ąŗ Kook dit mengsel, breng het opnieuw aan de kook en laat het 15 minuten staan. Kook het voor een derde keer en giet de koker vervolgens leeg en spoel hem om. SPECIFICATIES Nominale spanning: 220-240 V, 50/60 Hz / Nominaal vermogen: 1850-2200 W BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is alleen bestemd voor het verwarmen en koken van water. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. AFVALVERWERKING Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 42 2/21/14 1:52 PM 43 PL WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z korzystaniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. • Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, oraz osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zostały przez nią poinstruowane o występujących zagrożeniach. • Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. • UWAGA! Nie zanurzać urządzenia w wodzie niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. • Jeżeli czajnik jest przepełniony, w czasie gotowania wody może wylać się z niego wrzątek. • Używać urządzenia wyłącznie z podstawką i filtrem znajdującymi się w zestawie. • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i innego podobnego, jak np. w kuchniach pracowniczych, sklepach, biurach i innych miejscach pracy, a także w agroturystyce, w hotelach, motelach, pensjonatach i innych miejscach zakwaterowania. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 43 2/21/14 1:52 PM PL 44 • Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest w przewód zasilający z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do kontaktów z odpowiednim gniazdem uziemienia. • Przed zdjęciem czajnika z podstawki wyłączyć urządzenie. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. Aby nie dopuścić do niebezpiecznej sytuacji, nie należy podgrzewać ani gotować w nim innych płynów ani żywności. • Podstawkę i czajnik należy zawsze stawiać na suchej, równej i stabilnej powierzchni. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu. • Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający, urządzenie i ewentualnie przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, nie włączać urządzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Przewód zasilający i ewentualnie przedłużacz należy poprowadzić w taki sposób, aby nie było możliwości przypadkowego szarpnięcia go czy potknięcia się o niego. Nie zostawiać przewodu zwisającego w zasięgu ręki. • Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu nad ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać przewodu. • Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie chwytać jej mokrymi rękami. Urządzenie należy odłączyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki, przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po zakończeniu korzystania z niego. • Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. • Podstawka, przewód zasilający i wtyczka nie mogą w żadnym wypadku mieć kontaktu z wodą. Gdyby doszło do takiej sytuacji, natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego na gorących powierzchniach czy w pobliżu otwartych płomieni. • Przed napełnieniem czajnika wodą należy go zawsze wyłączyć i zdjąć z podstawki. • W trakcie pracy urządzenia i przez jakiś czas po jej zakończeniu nie dotykać obudowy urządzenia. Jest wówczas bardzo gorąca. Chwytać czajnik wyłącznie za uchwyt. • Niebezpieczeństwo oparzenia! W trakcie gotowania wody z urządzenia, zwłaszcza z dziobka, ulatnia się gorąca para. Urządzenie należy zawsze stawiać w pionowej pozycji. • Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy jego pokrywka jest prawidłowo zamknięta. • Nie włączać urządzenia, kiedy jest puste. Jeżeli pusty czajnik zostanie przypadkowo włączony, mechanizm zabezpieczający przed przegrzaniem spowoduje automatyczne wyłączenie urządzenia. W takiej sytuacji, przed napełnieniem czajnika wodą należy odczekać 15 minut, aż ostygnie. • Nie pozostawiać włączonego lub podłączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. • Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem. • Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, miski lub innego naczynia wypełnionego wodą. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 44 2/21/14 1:52 PM PL 45 KOMPONENTY Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Dziobek z filtrem 5. Wskaźnik poziomu wody 2. Pokrywka 6. Włącznik 3. Przycisk pokrywki 7. Przewód zasilający 4. Uchwyt 8. Podstawka PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM Napełnić czajnik wodą do poziomu MAX i zagotować wodę. Powtórzyć czynność 2-3 razy. W ten sposób czajnik zostanie wyczyszczony z ewentualnych pozostałości po procesie produkcji. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 45 2/21/14 1:52 PM PL 46 KORZYSTANIE Z CZAJNIKA 1 2 3 Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Nacisnąć przycisk otwierania, aby otworzyć pokrywkę. Napełnić czajnik wodą do żądanego poziomu (min 0,5 / max 1,5 L). 4 5 6 Nie przekraczać poziomu MAX. Zamknąć pokrywę, aż się zatrzaśnie na swoim miejscu. Postawić czajnik na podstawce. Włączyć czajnik za pomocą włącznika (I). Włączy się wówczas lampka kontrolna zasilania. OSTRZEŻENIE Nie otwierać pokrywki, kiedy z dziobka wydobywa się para . 7 8 Kiedy woda się zagotuje, czajnik wyłączy się automatycznie. Przed ponownym otwarciem czajnika należy odczekać 15-20 sekund. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 46 2/21/14 1:52 PM 47 PL UWAGA ąŗ Proces gotowania można w każdej chwili przerwać podnosząc włącznik (0). ąŗ Przed odłożeniem lub schowaniem urządzenia zwinąć wokół podstawki lub włożyć do jej środka przewód zasilający. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ąŗ Odłączyć czajnik od zasilania i odstawić do ostygnięcia. ąŗ Opróżnić czajnik, otworzyć pokrywkę, wyjąć filtr (wepchnąć do środka) i wypłukać go w ciepłej wodzie. ąŗ Nie stosować trących środków czyszczących. ąŗ Złożyć urządzenie w odwrotnej kolejności. Po wyczyszczeniu wsunąć filtr z powrotem, aż się zatrzaśnie. ODKAMIENIANIE ąŗ Napełnić czajnik wodą. ąŗ Dodać sok wyciśnięty z jednej cytryny. ąŗ Zagotować mieszankę dwukrotnie i odstawić na 15 minut. Zagotować po raz trzeci, po czym opróżnić i wypłukać czajnik. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 220-240 V, 50/60 Hz / Moc znamionowa: 1850-2200 W PRZEZNACZENIE Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. UTYLIZACJA Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do pojemników na odpady komunalne. Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają się Państwo do redukcji zużycia zasobów naturalnych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 47 2/21/14 1:52 PM PT 48 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade acima dos 8 anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do utilizador não deverá ser realizada por crianças a menos que tenham mais de 8 anos e tenham supervisão. Mantenha o dispositivo e o seu cabo eléctrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • AVISO: não mergulhe o aparelho debaixo de água. Perigo de choque eléctrico. • Se o cabo de rede estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelos seus serviços ou por uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar riscos. • Se o fervedor de água estiver muito cheio, a água a ferver pode saltar fora. • Usar o aparelho com a base e o filtro fornecido. • O aparelho está destinado a ser usado para fins domésticos e aplicações semelhantes, como equipamento de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, exploração agrícola, por clientes em hotéis, motéis e outro tipo de residencial, e em ambientes de pequeno almoço na cama. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 48 2/21/14 1:52 PM 49 PT • Certifique-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local. • Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma ficha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de ligação à terra. • Desligue o aparelho antes de remover o fervedor da base. • Este aparelho está apenas destinado para aquecer ou ferver água. Não aqueça nem ferva outros líquidos ou alimentos para evitar situações de risco. • Coloque sempre a base e o fervedor numa superfície seca, plana e estável. • O aparelho não está destinado para ser utilizado no exterior. • Verifique regularmente se o cabo de rede, o aparelho ou o cabo de extensão possuem defeito. Se detectar algum defeito, não utilize o aparelho. Retire imediatamente a ficha. • Posicione o cabo de rede ou qualquer extensão para que não seja possível puxar ou tropeçar sobre os mesmos. Não deixe o cabo de rede pendurado e de fácil acesso. • Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo de rede. Não puxe o cabo de rede sobre cantos afiados. Não o aperte nem o dobre. • Se não utilizar o aparelho, desligue-o e desligue a ficha da tomada. • Nunca puxe a ficha pelo cabo de rede ou com as mãos molhadas. Desligue a ficha principal em caso de falhas durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho e depois de o utilizar. • Não opere o aparelho através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. • A base, cabo de rede e a ficha não devem entrar em contacto com água. Se isto acontecer, retire a ficha imediatamente. • Nunca coloque o aparelho ou cabo de rede em superfícies quentes ou junto de chamas abertas. • Desligue sempre o aparelho e retire o fervedor da base antes de o abastecer com água. • Não toque no exterior durante e pouco tempo depois da utilização. Fica muito quente. Pegue no fervedor apenas pela pega. • Perigo de ferimentos devido a queimaduras! Durante o processo de aquecimento sai vapor quente especialmente pelo bico do fervedor. Mantenha sempre o aparelho em posição vertical. • Antes da utilização certifique-se, que a tampa se encontra fechada. • Nunca ligue o aparelho quando este estiver vazio. Se, em caso acidental, o fervedor vazio estiver ligado, a protecção de sobreaquecimento irá desligar o aparelho automaticamente. Neste caso, deixe arrefecer o fervedor durante 15 minutos antes de o reabastecer de novo. • Não deixe o aparelho sem vigilância, enquanto estiver ligado ou com a ficha inserida na tomada. • Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou inflamáveis. • Não utilize o aparelho na proximidade de banheiras, chuveiros, pias ou outros recipientes que contenham água. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 49 2/21/14 1:52 PM PT 50 COMPONENTES Este aparelho está disponível em diferentes cores. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Bico com filtro 5. Indicação do nível de água 2. Tampa 6. Botão Liga/desliga 3. Botão da tampa 4. Pega 7. Cordão de alimentação 8. Base ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Abasteça o fervedor com água até ao nível máximo (MAX) e utilize-o. Repita este processo 2-3 vezes. Isto irá remover qualquer resíduo do processo de fabrico. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 50 2/21/14 1:52 PM PT 51 UTILIZAR O FERVEDOR 1 2 3 Antes de utilizar, insira a ficha na tomada. Prima o botão da tampa para abri-la. Abasteça o fervedor com água até ao nível pretendido (mín. 0,5 / máx. 1,5 L) 4 5 6 Não exceda o nível máximo (MAX). Feche a tampa, encaixando-a com um clique. Coloque o fervedor na base. Ligue o fervedor accionando o botão Liga/desliga (I). A luz indicadora de tensão acende-se. ATENÇÃO Não abra a tampa, enquanto houver a saída de vapor do bico. 7 8 O fervedor desliga automaticamente, assim que a água ferver. Aguarde 15-20 segundos antes de o reutilizar. Após a utilização, retire a ficha do fervedor da tomada. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 51 2/21/14 1:52 PM PT 52 NOTA ąŗ Pode parar o processo de aquecimento em qualquer momento posicionando o botão Liga/desliga (0) para cima. ąŗ Quando o fervedor não estiver a ser utilizado, guarde o cordão excedente na base ou em torno da mesma. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO ąŗ Desligue o fervedor da tomada e deixe-o arrefecer. ąŗ Esvazie o fervedor, abra a tampa, remova o filtro (empurrando para dentro) e lave-o sob água morna. ąŗ Não utilize produtos de limpeza abrasivos. ąŗ Reinstale na sequência inversa. Após a limpeza, coloque o filtro na sua posição original. DESCALCIFICAÇÃO ąŗ Abasteça o fervedor com água. ąŗ Adicione o sumo de um limão. ąŗ Ferva a mistura, ferva-a novamente e deixe actuar durante 15 minutos. Ferva uma terceira vez, depois esvazie e lave o fervedor. ESPECIFICAÇÕES Tensão nominal: 220-240 V, 50/60 Hz / Potência nominal de entrada: 1850-2200 W UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho destina-se somente ao aquecimento e à fervura de água. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e acarreta a perda do direito à garantia. ELIMINAÇÃO O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 52 2/21/14 1:52 PM 53 SV VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om de övervakas eller fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår de risker inblandade. Rengöring och underhåll får inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. Håll apparaten och dess sladd oåtkomlig för barn yngre än 8 år. • Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de har övervakats på ett säkert sätt och förstår innefattande risk. • Barn ska inte leka med apparaten. • Om elkabeln har skadats ska den bytas ut och det ska, för att undvika risker, göras av tillverkaren, ett serviceombud eller annan kvalificerad person. • VARNING! Sänk inte ner apparaten i vatten. Risk för elektrisk stöt. • Om kitteln är överfull kan det spruta ut kokande vatten. • Använd bara apparaten tillsammans med stativ och filter som följer med den. • Apparaten är avsedd att användas i hushåll och i liknande tillämpningar som personalkök i affärer, på kontor och andra arbetsmiljöer, lantgårdar, av kunder på hotell, motell och andra boendeomgivningar som “bed-andbreakfast”. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 53 2/21/14 1:52 PM SV 54 • Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning. • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid denna apparat till nätström med jordat uttag. • Stäng av apparaten innan du tar bort kitteln från stativet. • Denna apparat är bara avsedd för uppvärmning eller kokning av vatten. Värm eller koka inte andra vätskor eller livsmedel eftersom det då kan uppstå riskfyllda situationer. • Placera alltid stativet och kitteln på en torr, platt och stabil yta. • Apparaten är inte avsedd att användas utomhus. • Kontrollera regelbundet om elkabeln, apparaten eller förlängningskabeln är defekta. Om så är fallet ska apparaten inte användas. Dra då genast ut kontakten ur vägguttaget. • Dra elkabeln och eventuell förlängningskabel på sådant sätt att det blir omöjligt att dra i den eller snubbla över den. Låt inte elkabeln hänga ner inom räckhåll. • Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte ihop eller böj den. • Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget när den inte används. • Dra aldrig ut kontakten genom att dra i kabeln eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om det uppstår fel under användning, före rengöring, när apparaten flyttas och efter användning. • Använd inte apparaten med hjälp av externa tidgivare eller separat fjärrkontrollsystem. • Stativet, elkabeln och kontakten får inte komma i kontakt med vatten. Skulle detta inträffa ska kontakten genast dras ut. • Placera aldrig apparaten eller elkabeln på varma ytor eller nära öppna lågor. • Stäng alltid av apparaten och ta bort kitteln från stativet innan du fyller på vatten. • Vidrör inte kåpan vid användning eller en tid efteråt. Den blir mycket varm. Lyft kitteln endast i handtaget. • Risk för skador på grund av skållning! Under kokningen tränger det ut ånga, speciellt från pipen. Håll alltid apparaten upprätt. • Se till att locket är stängt innan du sätter på apparaten. • Slå aldrig på apparaten när den är tom. I det fall den tomma kitteln slås på oavsiktligt, kommer överhettningsskyddet att stänga av den automatiskt. Låt i sådant fall kitteln kallna i 15 minuter innan du fyller den med vatten igen. • Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen och ansluten till elnätet. • Använd inte apparaten i explosiv eller lättantändlig omgivning. • Använd inte apparaten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl som innehåller vatten. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 54 2/21/14 1:52 PM SV 55 KOMPONENTER Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Pip med filter 5. Indikering av vattennivå 2. Lock 6. Strömbrytare 3. Knapp till locket 7. Nätsladd 4. Handtag 8. Stativ FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Fyll kitteln med vatten till MAX-nivå och sätt på den. Upprepa denna process 2 till 3 gånger. Detta kommer att ta bort alla rester som återstår från tillverkningsprocessen. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 55 2/21/14 1:52 PM SV 56 ANVÄNDNING AV KITTELN 1 2 3 Sätt i sladden till kitteln före användning. Tryck på knappen till locket. Fyll kitteln med vatten till önskad nivå (min 0,5 / max 1,5 l) 4 5 6 Överskrid inte MAX-nivån. Stäng luckan så att den snäpper på plats. Placera kitteln på stativet. Använd strömbrytaren till att slå på kitteln. Kontrollampa tänds. VAR FÖRSIKTIG! Öppna inte locket så länge det kommer ut ånga från pipen. 7 8 Kitteln kommer att slås av automatiskt när vattnet väl har kokt upp. Vänta i 15 till 20 sekunder innan du sätter på den igen. Dra ut sladden till kitteln efter användning.. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 56 2/21/14 1:52 PM SV 57 OBSERVERA ąŗ Det går när som helst att stoppa kokningen genom att lyfta strömbrytaren (0). ąŗ När kitteln inte används ska den överflödiga sladden förvaras i eller runt stativet. RENGÖRING OCH SKÖTSEL ąŗ Dra ut sladden till kitteln från elnätet och låt den svalna. ąŗ Töm kannan, öppna locket, lyft ut filtret (skjut inåt) och skölj det under varmt vatten. ąŗ Använd inte slipande rengöringsmedel. ąŗ Montera ihop i omvänd ordning. Snäpp filtret på plats efter rengöringen. AVKALKNING ąŗ Fyll kitteln med vatten. ąŗ Tillsätt juice från en citron. ąŗ Koka blandningen, koka den på nytt och låt den stå i 15 minuter. Koka om den en tredje gång, töm sedan kitteln och skölj den. SPECIFIKATIONER Märkspänning: 220-240 V, 50/60 Hz / Märkeffekt in: 1850-2200 W AVSEDD ANVÄNDNING Denna apparat är avsedd för uppvärmning eller kokning av vatten. Använd den endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer att ogiltigförklara garantianspråk. AVFALLSHANTERING Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 57 2/21/14 1:52 PM TR 58 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları şartıyla 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. • Cihazlar, gözetim altında olmadıkları veya mevcut tehlikeleri anlamadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılamaz. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • DİKKAT: Cihazı suya daldırmayın. Elektrik çarpması tehlikesi. • Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli. • Su ısıtıcı fazla doldurulmuşsa kaynayan su fışkırabilir. • Cihazı sadece ürün kapsamında olan ayaklığı ve filtre ile kullanın. • Bu cihaz ev ortamında, ofis ve işyerlerinin personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve otel, motel, pansiyon ve başka konaklama tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 58 2/21/14 1:52 PM 59 TR • Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın. • Su ısıtıcıyı ayaklıktan çıkarmadan önce cihazı kapatın. • Bu cihaz sadece su ısıtmak veya kaynatmak için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için başka sıvıları veya gıda malzemelerini ısıtmayın ve kaynatmayın. • Ayaklığı ve su ısıtıcıyı her zaman kuru, düzgün ve sabit bir yüzeye yerleştirin. • Cihazı açık havada kullanmayın. • Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin. • Güç kablosunu ve uzatma kablosunu kimsenin onlara takılmayacağı şekilde yerleştirin. Güç kablosunu ortalıkta sarkıtmayın. • Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin. • Cihaz kullanılmadığında cihazı kapatıp fişi çekin. • Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra fişi çekin. • Cihazı harici ayar saati veya uzaktan kumandayla çalıştırmayın. • Ayaklık, güç kablosu ve fiş suya temas etmemeli. Bu parçalar suya temas ettiğinde hemen fişi çekin. • Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere veya açık ateşe indirmeyin. • Su doldurmadan önce her zaman cihazı kapatın ve su ısıtıcıyı ayaklığından çıkarın. • Cihaz çalışırken ve çalıştıktan bir süre sonraya kadar gövdeye dokunmayın. Gövde çok ısınır. Su ısıtıcıyı sadece kulbundan tutun. • Haşlanma nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kaynatma süreci esnasında özellikle ısıtıcı ağzından sıcak buhar çıkmaktadır. Cihazı her zaman dik tutun. • Cihazı çalıştırmadan önce kapağın kapalı olduğundan emin olun. • Cihazı boşken kesinlikle çalıştırmayın. Boş su ısıtıcının yanlışlıkla çalıştırıldığı durumda fazla ısınma koruması cihazı otomatik olarak kapatır. Bu durumda su ısıtıcıya su koymadan önce cihazın soğuması için 15 dakika bekleyin. • Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetimsiz bırakmayın. • Cihazı patlama tehlikesinin söz konusu olduğu veya yanıcı ortamlarda kullanmayın. • Cihazı küvet, duş, tekne veya su içeren başka kapların yakınında kullanmayın. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 59 2/21/14 1:52 PM TR 60 BİLEŞENLER Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin. 2 3 1 4 4 5 6 7 8 1. Filtreli ağız 5. Su seviyesi göstergesi 2. Kapak 6. Güç anahtarı 3. Kapak düğmesi 7. Güç kablosu 4. Kulp 8. Elektrik ünitesi İLK KULLANIMDAN ÖNCE Su ısıtıcıya MAX seviyesine kadar su doldurup cihazı çalıştırın. Bu süreci 2-3 kez tekrarlayın. Bu şekilde cihaz üretim sürecinden kalan maddeler temizlenecektir. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 60 2/21/14 1:52 PM TR 61 SU ISITICI KULLANIMI 1 2 3 Kullanmadan önce fişi takın. Açmak için kapak açma düğmesine basın. Su ısıtıcıya istediğiniz seviyeye kadar su doldurun (en az 0,5 l / en fazla 1,5 l) 4 5 6 MAX seviyesini aşmayın. Kapağı yerine oturacak şekilde kapatın. Su ısıtıcıyı elektrik ünitesine yerleştirin. Su ısıtıcıyı çalıştırmak için güç anahtarını kullanın (I). Güç göstergesi yanıyor. DİKKAT Su ısıtıcının ağzından buhar çıkarken kapağı açmayın. 7 8 Su kaynayınca su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. Tekrar çalıştırmadan 15-20 saniye bekleyin. Kullandıktan sonra fişi çekin. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 61 2/21/14 1:52 PM TR 62 NOT ąŗ Kaynatma sürecini durdurmak için güç anahtarını kaldırın (0). ąŗ Su ısıtıcı kullanılmadığında kabloyu elektrik ünitesinin içine veya etrafına sarın. TEMİZLİK VE BAKIM ąŗ Su ısıtıcının fişini çekin ve soğumasını bekleyin. ąŗ Su ısıtıcıyı boşaltın, kapağı açın, filtreyi çıkarın (içine basın) ve ılık suyla durulayın. ąŗ Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. ąŗ Ters sırayla monte edin. Temizledikten sonra filtreyi yerine takın. KİREÇ SÖKME ąŗ Su ısıtıcıya su doldurun. ąŗ Bir adet limonun suyunu ekleyin. ąŗ Karışımı kaynatın, tekrar kaynatın ve 15 dakika bekletin. Üçüncü kez kaynatın, sonra su ısıtıcıyı boşaltıp durulayın. TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal voltaj: 220-240 V, 50/60 Hz / Nominal giriş gücü: 1850-2200 W ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ Bu cihaz su ısıtmak veya kaynatmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. TASFİYE Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. OWK500_A5_140221 (1.2).indb 62 2/21/14 1:52 PM Size - A5 OWK500.14.02.21(1.2) Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt OWK500_A5_140221 (1.2).indb 63 2/21/14 1:52 PM
advertisement
Key Features
- 1.5 liter capacity
- Automatic shut-off
- Overheating protection
- Removable filter
- Easy to use and clean
Frequently Answers and Questions
How much water can the kettle hold?
The kettle has a capacity of 1.5 liters.
What happens if the kettle is left on empty?
The kettle has an overheating protection system that will automatically shut it off if it is left on empty.
How do I clean the kettle?
The kettle is easy to clean. Simply empty the kettle, open the lid, remove the filter and rinse it under warm water. Do not use any abrasive cleaning agents.