OK. OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE electric kettle Gebrauchsanweisung

OK. OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE electric kettle Gebrauchsanweisung

Below you will find brief information for electric kettle OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE. This electric kettle is designed for heating or boiling water. It features an automatic shut-off function and an overheating protection system. The kettle has a capacity of 1.5 liters and comes with a filter to remove impurities from the water. It is easy to use and clean, and can be used in household and similar applications.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

electric kettle OWK 500 CREME/MINT/ROSE/BLUE User Manual | Manualzz
Size - A5
OWK 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE
WASSERKOCHER // WATER KETTLE //
HERVIDOR DE AGUA // BOUILLOIRE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
MANUALE DELL’UTENTE
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
EN
USER MANUAL
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FR
MODE D’EMPLOI
SV
BRUKSANVISNING
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TR
KULLANIM KILAVUZU
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 1
2/21/14 1:51 PM
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 2
Deutsch
3
-
7
Ελληνικά
8
-
12
English
13
-
17
Español
18
-
22
Français
23
-
27
Magyar
28
-
32
Italiano
33
-
37
Nederlands
38
-
42
Polski
43
-
47
Português
48
-
52
Svenska
53
-
57
Türkçe
58
-
62
2/21/14 1:51 PM
3
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung
und Wartung durch den Nutzer dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, außer sie
sind älter als 8 Jahre und unter Beaufsichtigung.
Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die deraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kundendienst
oder von einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wasser
eintauchen. Stromschlaggefahr.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• Das Gerät nur zusammen mit der mitgelieferten
Basiseinheit und dem Filter benutzen.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
und ähnlichen Anwendungsbereichen wie
beispielsweise Personalküchen in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsbereichen, in
landwirtschaftlichen Betrieben, in Hotel- und
Motelzimmern und in anderen Wohnbereichen
sowie in Fremdenzimmern vorgesehen.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 3
2/21/14 1:51 PM
DE
4
• Sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-1-Gerät mit einem geerdeten Stecker
ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Das Gerät vor dem Entnehmen aus der Basiseinheit ausschalten.
• Das Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen oder Kochen von Wasser vorgesehen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, keine anderen Flüssigkeiten oder
Nahrungsmittel erhitzen.
• Die Basiseinheit sowie den Wasserkocher immer auf einer trockenen, ebenen und
stabilen Oberfläche aufstellen.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt.
• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen
prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel oder ein verwendetes Verlängerungskabel so führen, dass man nicht
daran ziehen oder darüber stolpern kann. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht in
leicht erreichbaren Bereichen herunterhängt.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht
über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken.
• Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei
Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und
nach Verwendung den Netzstecker ziehen.
• Die Geräte sind nicht für die Verwendung in Verbindung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem bestimmt.
• Die Basiseinheit, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in
Berührung kommen. Sollte dies dennoch geschehen, sofort den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe offenen
Feuers plazieren.
• Vor dem Befüllen mit Wasser das Gerät grundsätzlich ausschalten und den
Wasserkocher von der Basiseinheit entnehmen.
• Während des Betriebes und einige Zeit danach das Gehäuse nicht berühren. Es
erhitzt sich stark. Den Wasserkocher nur am Griff anheben.
• Verletzungsgefahr durch Verbrühung! Während des Erhitzungsvorgangs tritt
insbesondere aus dem Ausgießer heißer Wasserdampf aus. Das Gerät immer in
aufrechter Stellung halten.
• Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Deckel geschlossen ist.
• Das Gerät niemals in leerem Zustand einschalten. Falls der unbefüllte Wasserkocher
versehentlich eingeschaltet wird, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät
automatisch aus. In diesem Fall vor dem Befüllen mit Wasser 15 Minuten warten, um
das Gerät abkühlen zu lassen.
• Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefährdeten Umgebungen
verwenden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Wasserbehälter verwenden.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 4
2/21/14 1:51 PM
DE
5
BAUTEILE
Bitte beachten, dass
dieses Gerät in mehreren
Farben erhältlich ist.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Ausgießer mit Filter
5. Wasserstandsanzeige
2. Deckel
6. Ein-/Ausschalter
3. Deckeltaste
7. Netzkabel
4. Handgriff
8. Basiseinheit
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit Wasser füllen und einschalten.
Diesen Vorgang 2-3 mal wiederholen. Dadurch werden eventuelle Rückstände
vom Herstellungsprozess beseitigt.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 5
2/21/14 1:51 PM
DE
6
GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
1
2
3
Vor Gebrauch
Netzstecker des
Wasserkochers
einstecken.
Zum Öffnen des Deckels
den Deckeltaste
drücken.
Den Wasserkocher mit
der gewünschten
Wassermenge befüllen
(min. 0,5 / max. 1,5 l)
4
5
6
Nicht über die
MAX-Markierung hinaus
befüllen.
Den Deckel so schließen,
dass er einrastet.
Wasserkocher auf die
Basiseinheit stellen.
Zum Einschalten des
Wasserkochers den
Ein-/Ausschalter
einschalten (I). Die
Betriebsanzeige
leuchtet.
VORSICHT
Nicht den Deckel öffnen,
wenn Wasserdampf aus
dem
Ausgießer austritt.
7
8
Nachdem das Wasser
gekocht hat, schaltet
sich der Wasserkocher
automatisch aus. Vor
erneutem Gebrauch
15-20 Sekunden warten.
Nach Gebrauch den
Netzstecker des
Wasserkochers ziehen.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 6
2/21/14 1:51 PM
DE
7
HINWEIS
ąŗ Der Kochprozess kann jederzeit durch Anheben des Schalters (0)
unterbrochen werden.
ąŗ Bei Nichtgebrauch das Netzkabel des Wasserkochers in oder um die
Basisstation herum aufrollen.
REINIGUNG UND PFLEGE
ąŗ Netzstecker des Wasserkochers ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
ąŗ Den Wasserkocher ausleeren, Deckel öffnen,
Filter herausnehmen (nach innen drücken) und
unter warmem Wasser ausspülen.
ąŗ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
ąŗ In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Nach Reinigung den
Filter einsetzen.
ENTKALKEN
ąŗ Den Wasserkocher mit Wasser füllen.
ąŗ Den Saft einer Zitrone hinzufügen.
ąŗ Das Gemisch zum Sieden bringen, erneut erhitzen und 15 Minuten einwirken
lassen. Ein drittes Mal zum Sieden bringen, anschließend den Wasserkocher
ausleeren und ausspülen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220-240 V, 50/60 Hz / Nenneingangsleistung: 1850-2200 W
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist für das Erhitzen oder Kochen von Wasser vorgesehen. Das Gerät
ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße
Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche.
ENTSORGUNG
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ erfordert die separate Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe
enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 7
2/21/14 1:51 PM
EL
8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν
καταλαβαίνουν τους κινδύνους που ενέχονται.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν είναι
ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται. Κρατήστε
τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
εμπεριέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο
καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Εάν ο βραστήρας είναι υπερβολικά γεμάτος,
μπορεί να εκτιναχθεί καυτό νερό προς τα έξω.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη βάση και
το φίλτρο που παρέχονται.
• Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και
παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της
κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους
τύπους οικιστικών χώρων και χώρων διαμονής.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 8
2/21/14 1:51 PM
9
EL
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του
τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε
πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης.
• Απενεργοποιείτε το βραστήρα πριν τον αφαιρέσετε από τη βάση του.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θέρμανση ή το βρασμό νερού. Μη ζεσταίνετε
ή βράζετε άλλα υγρά ή τροφές, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Τοποθετείτε πάντοτε τη βάση και το βραστήρα σε μια στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.
• Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο προέκτασης έτσι, ώστε η συσκευή
να μην μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται σε σημείο που κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε
το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια.
Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή
μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονομετρητή ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο.
• Η βάση, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με νερό.
Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την πρίζα.
• Ποτέ μην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτή επιφάνεια ή
κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.
• Πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το βραστήρα και να τον αφαιρείτε από τη βάση του
πριν τον γεμίσετε με νερό.
• Μην πιάνετε το περίβλημα κατά τη λειτουργία της συσκευής ή λίγο μετά. Αναπτύσσει
πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε το βραστήρα μόνο από τη λαβή.
• Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρατμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας
βρασμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από το στόμιο. Κρατάτε πάντοτε τη
συσκευή σε όρθια θέση.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να τον χρησιμοποιείτε.
• Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. Εάν ο βραστήρας ενεργοποιηθεί
ακούσια όταν είναι άδειος, θα τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας λόγω της προστασίας
υπερθέρμανσης. Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε το βραστήρα να κρυώσει επί 15 λεπτά
πριν τον γεμίσετε ξανά με νερό.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει
κίνδυνο έκρηξης.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε
άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 9
2/21/14 1:51 PM
EL
10
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παρακαλούμε σημειώστε
ότι αυτή η συσκευή
διατίθεται σε διαφορετικά
χρώματα.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Στόμιο με φίλτρο
2. Καπάκι
5. Διάταξη ένδειξης
στάθμης νερού
3. Κουμπί καπακιού
6. Διακόπτης (απ)
ενεργοποίησης
4. Λαβή
7. Καλώδιο τροφοδοσίας
8. Βάση
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι τη στάθμη MAX και θέστε τον σε λειτουργία.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 2-3 φορές. Με αυτό τον τρόπο θα αφαιρεθούν τυχόν
υπολείμματα από τη διαδικασία παραγωγής.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 10
2/21/14 1:51 PM
EL
11
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ
1
2
3
Πριν τη χρήση, συνδέστε το
βραστήρα στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί καπακιού
για να ανοίξετε.
Γεμίστε το βραστήρα με
νερό μέχρι τη στάθμη που
θέλετε (min 0,5 / max 1,5 L)
4
5
6
Το νερό δεν πρέπει να
υπερβαίνει τη στάθμη
MAX.
Κλείστε το καπάκι έως
ότου κουμπώσει στη θέση
του. Τοποθετήστε το
βραστήρα στη βάση του.
Χρησιμοποιήστε τον
κεντρικό διακόπτη για να
ενεργοποιήσετε (Ι) το
βραστήρα. Η διάταξη
ένδειξης ανάβει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ανοίγετε το καπάκι
όταν εκλύονται υδρατμοί
από το στόμιο.
7
8
Ο βραστήρας θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μόλις βράσει το νερό.
Περιμένετε 15-20
δευτερόλεπτα πριν τον
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Μετά τη χρήση,
αποσυνδέστε το βραστήρα
από την πρίζα.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 11
2/21/14 1:51 PM
EL
12
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
š Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία βρασμού οποιαδήποτε στιγμή, τραβώντας
τον κεντρικό διακόπτη (0) προς τα πάνω.
š Όταν δεν χρησιμοποιείτε το βραστήρα, μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο μέσα ή γύρω
από τη βάση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
š Αποσυνδέστε το βραστήρα από την πρίζα και αφήστε
τον να κρυώσει.
š Αδειάστε το βραστήρα, ανοίξτε το καπάκι, αφαιρέστε
το φίλτρο (πιέστε προς τα μέσα) και ξεπλύνετέ το με
ζεστό νερό.
š Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς παράγοντες.
š Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την ίδια
διαδικασία αντίστροφα.
Μετά τον καθαρισμό,
κουμπώστε το φίλτρο στη
θέση του.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
š Γεμίστε το βραστήρα με νερό.
š Συμπληρώστε με το χυμό ενός λεμονιού.
š Βράστε το διάλυμα, βράστε το εκ νέου και αφήστε το για 15 λεπτά. Βράστε και μια
τρίτη φορά και στη συνέχεια αδειάστε και ξεπλύνετε το βραστήρα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50/60 Hz / Ονομαστική ισχύς: 1850-2200 W
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το ζέσταμα και το βρασμό νερού. Πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι
επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει
επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε
στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 12
2/21/14 1:51 PM
13
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
in a safe way and understand the hazard
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified person in order to
avoid hazard.
• WARNING: Do not immerse appliance in water.
Danger of electric shock.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
• Only use the appliance with the stand and filter
provided.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– farm houses.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 13
2/21/14 1:51 PM
EN
14
• Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains
voltage.
• For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth
connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective
earthing connection.
• Switch off the appliance before removing the kettle from its stand.
• Appliance intended to be used in household and similar applications such as staff
kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses, by
clients in hotels, motels and other residential type environment, bed and breakfast
type environments.
• This appliance is only intended for heating or boiling water. Do not heat or boil any
other liquids or food, in order to avoid hazardous situations.
• Always place the stand and the kettle on a dry, flat and stable surface.
• The appliance is not intended for outdoor use.
• Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If
found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug.
• Place the supply cord or any extension cord in a way that pulling or tripping over it is
impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach.
• Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord
over sharp edges. Do not jam or bend it.
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the mains when not in use.
• Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug
in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remotecontrol system.
• The stand, supply cord and plug must not come in contact with water. Should this
happen, disconnect the plug immediately.
• Never put the appliance or supply cord on hot surfaces or near open flames.
• Always switch the appliance off and remove the kettle from the stand before filling
with water.
• Do not touch the housing during and some time after operation. It will get very hot.
Only lift the kettle by the handle.
• Danger of injuries caused by scalding! During the boiling process, hot steam is
emitted, especially from the spout. Always hold the appliance in upright position.
• Ensure the lid is closed before starting operation.
• Never turn the appliance on when empty. In case the empty kettle is switched on
accidentally, the overheating protection will cut it off automatically. In such case,
allow the kettle to cool down for 15 minutes before filling again with water.
• Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged in.
• Do not use the appliance in explosive or flammable environments.
• Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 14
2/21/14 1:51 PM
EN
15
COMPONENTS
Please note that this
appliance is available in
different colors.
2
3
1
4
5
6
7
8
1 Spout with filter
5 Water level indication
2 Lid
6 Power switch
3 Lid button
7 Supply cord
4 Handle
8 Stand
BEFORE FIRST TIME USE
Fill the kettle with water to the MAX level and operate it. Repeat this process
2-3 times. This will remove any residues remaining from the manufacturing
process.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 15
2/21/14 1:51 PM
EN
16
USING THE KETTLE
1
2
3
Before use, plug in the
kettle.
Press lid button to open.
Fill the kettle with water
to the desired level (min
0.5 / max 1.5 L)
4
5
6
Do not exceed the MAX
level.
Close the lid until it
clicks into place. Place
kettle on stand.
Use the power switch to
switch kettle on (I).
Power indicator turns
on.
CAUTION
Do not open the lid
when steam is emitted
from the spout.
7
8
The kettle will switch off
automatically, once the
water has boiled. Wait
15-20 seconds before
operating again.
After use, unplug the
kettle.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 16
2/21/14 1:51 PM
EN
17
NOTE
ąŗ You can stop the boiling process at any time by lifting the power switch (0).
ąŗ When kettle not in use, store excess cord in or around the stand.
CLEANING AND CARE
ąŗ Unplug the kettle from the mains supply and
allow it to cool down.
ąŗ Empty the kettle, open the lid, remove filter
(push inwards) and rinse it under warm water.
ąŗ Do not use any abrasive cleaning agents.
ąŗ Refit in reverse order.
After cleaning, clip the
filter in place.
DESCALING
ąŗ Fill the kettle with water.
ąŗ Add the juice of one lemon.
ąŗ Boil the mixture, reboil it and allow it to stand for 15 minutes. Reboil a third
time, then empty and rinse the kettle.
SPECIFICATIONS
Rated voltage: 220-240 V, 50/60 Hz / Rated power input: 1850-2200 W
INTENDED USE
This appliance is intended for heating and boiling water. Only use according to
these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim.
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not
dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 17
2/21/14 1:52 PM
ES
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON
ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Este producto puede ser usado por niños
mayores de 8 años solo si lo hacen bajo
supervisión o instrucción acerca del uso del
producto de manera segura, comprendiendo
los riesgos involucrados. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños, a menos que sean mayores
de 8 años y se encuentren bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
• Los aparatospueden ser utilizados por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimientos, si se les supervisa
de manera segura y comprenden los peligros
que entraña.
• Children shall not play with the appliance.
• Si el cable de alimentación presentara
algún daño, deberá sustituirse por parte del
fabricante, su servicio técnico o una persona
correspondientemente cualificada a fin de
evitar un peligro.
• ¡ATENCIÓN!: No sumergir el aparato en agua.
Peligro de choque eléctrico.
• Si el hervidor está demasiado lleno, puede que
se produzcan salpicaduras de agua hirviente.
• Utilizar el aparato exclusivamente con la base y
el filtro suministrados adjuntos.
• El aparato ha sido concebido para el uso
en ámbitos domésticos y para aplicaciones
similares, tal como cocinas de personal en
comercios, oficinas y otros entornos de
trabajo, en granjas agrícolas, en hoteles,
moteles y otros entornos residenciales, así
como en otros entornos de hospedaje.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 18
2/21/14 1:52 PM
19
ES
• Asegurar que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red
local.
• Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra
por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con
conexión a tierra.
• Desconecte el aparato antes de retirar el hervidor de la base.
• Este aparato ha sido exclusivamente concebido para calentar o hervir agua. A fin de
evitar situaciones peligrosas no se deben calentar o hervir otros líquidos o alimentos.
• Colocar la base y el hervidor siempre sobre una superficie seca, plana y estable.
• El aparato no ha sido concebido para la utilización al aire libre.
• Controlar con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable
alargador están defectuosos. En caso de defecto, el aparato no deberá ponerse en
funcionamiento. Desenchufar la clavija de inmediato.
• Colocar el cable de alimentación o cualquier cable alargador de tal modo que
sea imposible tirar de él o tropezar sobre él. Prestar atención a que el cable de
alimentación no quede colgado de lugares de fácil acceso.
• Nunca llevar o tirar del aparato por el cable de alimentación. No tirar del cable de
alimentación a través de cantos agudos. No aprisionar o doblar el cable.
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice.
• No desenchufar la clavija tirando del cable de alimentación o con las manos mojadas.
Desenchufar la clavija de la red en caso de un funcionamiento defectuoso durante el
uso, antes de limpiar o de mover el aparato y después de usarlo.
• No hacer funcionar el aparato en combinación con relojes programadores externos o
sistemas de control remoto separados.
• La base, el cable de alimentación y la clavija no deben entrar en contacto con agua.
En caso de que sucediera deberá desenchufarse la clavija de inmediato.
• No colocar el aparato o el cable de alimentación sobre superficies calientes o cerca
de llamas libres.
• Apagar siempre el aparato y retirar el hervidor de la base antes de llenarlo con agua.
• No tocar la carcasa durante y después del funcionamiento hasta que haya
transcurrido algún tiempo. Ésta se calienta mucho. Coger el hervidor por el asa.
• ¡Peligro de lesiones por escaldadura! Durante el proceso de calentamiento se emite
vapor caliente, particularmente por la boquilla. Mantener el aparato siempre en
posición vertical.
• Asegurarse de que la tapa esté cerrada antes de ponerlo en funcionamiento.
• No encender el aparato cuando está vacío. En caso de encender el hervidor
vacío accidentalmente, la protección contra sobrecalentamiento lo desconectará
automáticamente. En tal caso debe dejarse enfriar el hervidor durante 15 minutos
antes de volver a llenarlo con agua.
• No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado.
• No utilizar el aparato en entornos potencialmente explosivos o inflamables.
• No utilizar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 19
2/21/14 1:52 PM
ES
20
COMPONENTES
Rogamos tener en
cuenta que este aparato
está disponible en
diferentes colores.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Boquilla con filtro
5. Indicación del nivel
de agua
8. Base
2. Tapa
3. Botón para abrir la
tapa
4. Mango
6. Interruptor de
encendido
7. Cable de alimentación
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Llenar el hervidor con agua hasta el nivel MAX y ponerlo en marcha. Repetir
este proceso 2 ó 3 veces. De este modo se eliminará cualquier residuo del
proceso de fabricación.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 20
2/21/14 1:52 PM
ES
21
MANEJO DEL HERVIDOR
1
2
3
Enchufar el hervidor de
agua antes de utilizarlo.
Apretar el botón para
abrir la tapa.
Llenar el hervidor con
agua hasta el nivel
deseado (min 0,5 / máx
1,5 L)
4
5
6
No sobrepasar el nivel
MAX.
Cerrar la tapa mediante
presión. Colocar el
hervidor de agua sobre
la base.
Encender el hervidor
con el interruptor de
encendido (I). Se
enciende el indicador de
encendido.
ATENCIÓN
No abrir la tapa
mientras esté saliendo
vapor
por la boquilla.
7
8
El hervidor se desconectará automáticamente en
cuanto el agua comience a
hervir. Esperar entre 15 y
20 segundos antes de
volver a encenderlo.
Desenchufar el hervidor
después de utilizarlo.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 21
2/21/14 1:52 PM
ES
22
NOTA
ąŗ El proceso de calentamiento podrá detenerse en cualquier momento
elevando el interruptor de encendico (0).
ąŗ Cuando no se utilice el hervidor debe guardarse el cable sobrante dentro o
alrededor de la base.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ąŗ Desenchufar el hervidor de agua de la
alimentación de red y dejar que se enfríe.
ąŗ Vaciar el hervidor, abrir la tapa, extraer el filtro
(empujar hacia dentro) y enjuagarlo con agua
tibia.
ąŗ No utilizar agentes de limpieza abrasivos.
ąŗ Volver a montarlo en orden inverso.
Volver a colocar el filtro
en su sitio después de la
limpieza.
DESCALCIFICACIÓN
ąŗ Llenar el hervidor con agua.
ąŗ Añadir el zumo de un limón.
ąŗ Hervir la mezcla, volver a hervirla y dejar reposar durante 15 minutos. Volver
a hervir por tercera vez y a continuación, vaciar y enjuagar el hervidor.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal: 220 - 240 V, 50/60 Hz / Potencia nominal de entrada: 1850
- 2200 W
UTILIZACIÓN PREVISTA
Este aparato ha sido exclusivamente concebido para calentar y hervir agua.
Utilizar únicamente siguiendo estas instrucciones. Su uso inadecuado es
peligroso y anulará cualquier reclamación bajo garantía.
ELIMINACIÓN
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche
este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 22
2/21/14 1:52 PM
23
FR
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT
ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus sous la surveillance d’une personne
responsable ou sous réserve qu’ils aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent les
dangers que l’appareil présente. Le nettoyage
et l’entretien de cet appareil ne peuvent être
confiés à des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous
surveillance. Tenez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les appareils peuvent être utilisés par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou ayant un
manque d'expérience et de connaissances si
elles sont surveillées pour assurer leur sécurité et
ont compris les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• AVERTISSEMENT : ne pas immerger l’appareil
dans l’eau. Risque de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de SAV
ou des personnes présentant des qualifications
similaires afin d’éviter tout risque.
• Si la bouilloire est trop remplie, il risque d’y avoir
éjection d’eau bouillante.
• Utiliser l’appareil uniquement avec le socle et le
filtre fournis.
• Appareil destiné uniquement à une utilisation
domestique et pour des applications
similaires telles que la cuisine des employés
dans des magasins, des bureaux ou d’autres
environnement de travail, dans les fermes,
pour les clients dans les hôtels, les motels
et tout autre environnement résidentiel, les
environnements de type bed and breakfast.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 23
2/21/14 1:52 PM
FR
24
• S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur
local.
• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fiche
électrique avec connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise
électrique secteur dotée d’une connexion de protection à la terre.
• Arrêter l’appareil avant d’ôter la bouilloire du socle.
• Cet appareil est uniquement destinée à faire chauffer et à faire bouillir l’eau. Ne pas
chauffer ou faire bouillir tout autre liquide ou denrée alimentaire afin d’éviter des
situations dangereuses.
• Toujours disposer le socle et la bouilloire sur une surface sèche, plate et stable.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation en extérieur.
• Contrôler régulièrement si le câble d’alimentation, l’appareil ou le câble de rallonge
sont défectueux. S’il est déterminé que l’un d’entre eux est défectueux, ne pas
mettre l’appareil en service. Débrancher immédiatement la fiche électrique.
• Mettre le câble d’alimentation ou tout câble de rallonge de manière qu’il soit
impossible de le tirer ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble d’alimentation
pendre à un endroit accessible.
• Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas faire passer le
câble d’alimentation sur des arêtes acérées. Ne pas le coincer ni le couder.
• Mettre l’appareil hors service et déconnecter la fiche électrique du secteur lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
• Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou avec les mains
humides. Débrancher la fiche secteur en cas de défaut pendant l’utilisation, avant le
nettoyage ou avant de déplacer l’appareil et après utilisation.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil au moyen d’une minuterie externe ou d’un
système de télécommande séparé.
• Le socle, le câble d’alimentation et la fiche électrique ne doivent pas entrer en
contact ave de l’eau. Si cela devait se produire, déconnecter immédiatement la fiche.
• Ne jamais mettre l’appareil ou le câble d’alimentation sur des surfaces chaudes ou à
proximité de flammes ouvertes.
• Toujours mettre l’appareil hors service et retirer la bouilloire du socle avant de la
remplir d’eau.
• Ne pas toucher le logement pendant le fonctionnement et encore quelques instants
après. Il va fortement chauffer. Soulever la bouilloire par la poignée uniquement.
• Risque de blessures par ébouillantement ! Pendant le processus de chauffe, de
la vapeur chaude est émise, en particulier par le bec. Toujours tenir l’appareil en
position verticale.
• S’assurer que le couvercle est fermé avant de mettre la bouilloire en service.
• Ne jamais mettre la bouilloire en service lorsqu’elle est vide. Si la bouilloire est mise
en service par inadvertance alors qu’elle est vide, la protection contre la surchauffe
la coupera automatiquement. Dans un tel cas, laisser la bouilloire refroidir pendant 15
minutes avant de la remplir une nouvelle fois avec de l’eau.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service ou branché.
• Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement explosif ou inflammable.
• Ne pas utiliser l'appareil près d'une baignoire, d'une douche, d'éviers ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 24
2/21/14 1:52 PM
FR
25
COMPOSANTS
Veuillez noter que cet
appareil est disponible
dans des teintes variées.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Bec avec filtre
5. Indication du niveau
de l'eau
2. Couvercle
6. Interrupteur
3. Bouton du couvercle
7. Câble d'alimentation
4. Poignée
8. Socle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplir la bouilloire d'eau jusqu'au niveau MAX. et lui faire exécuter un cycle
de chauffe. Renouveler cette procédure 2 ou 3 fois. Cela éliminera les éventuels
résidus du processus de fabrication.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 25
2/21/14 1:52 PM
FR
26
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1
2
3
Brancher la bouilloire
avant utilisation.
Appuyer sur le bouton
du couvercle pour
ouvrir.
Remplir la bouilloire
d'eau jusqu'au niveau
désiré (min. 0,5/max. 1,5
l)
4
5
6
Ne pas dépasser le
niveau MAX.
Fermer le couvercle
jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. Poser la
bouilloire sur son socle.
Allumer la bouilloire au
moyen de l'interrupteur
Marche/Arrêt (l). Le
témoin d'alimentation
s'allume.
ATTENTION
Ne pas ouvrir le
couvercle quand de la
vapeur s'échappe
par le bec.
7
8
La bouilloire s'éteindra
automatiquement une
fois que l'eau aura bouilli.
Attendre 15 à 20
secondes avant de
l'utiliser une nouvelle fois.
Débrancher la bouilloire
après utilisation.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 26
2/21/14 1:52 PM
FR
27
NOTE
ąŗ Il est possible d'arrêter le processus de chauffe à tout moment en remontant
l'interrupteur marche-arrêt (0).
ąŗ Lorsque la bouilloire est inutilisée, ranger le câble d'alimentation dans le
socle ou l'enrouler autour de celui-ci.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ąŗ Débrancher la bouilloire du secteur et la laisser
refroidir.
ąŗ Vider la bouilloire, ouvrir le couvercle, sortir le
filtre (pousser vers l’intérieur) et le rincer à l’eau
chaude.Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
ąŗ Remonter dans l'ordre inverse.
Après le nettoyage,
remettre le filtre en
place.
DÉTARTRAGE
ąŗ Remplir la bouilloire d'eau.
ąŗ Ajouter le jus d'un citron.
ąŗ Faire bouillir le mélange, le rebouillir et le laisser reposer pendant 15 minutes.
Le bouillir une troisième fois puis vider et rincer la bouilloire.
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale : 220-240 V, 50/60 Hz / Puissance consommée nominale :
1 850-2 200 W
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est destiné à faire chauffer et bouillir de l'eau. L'utiliser exclusivement dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte
recèle des dangers et annulera toute prétention en garantie.
ÉLIMINATION
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des
déchets d’équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets
ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter son revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 27
2/21/14 1:52 PM
HU
28
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS
TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE.
• A készüléket használhatják gyermekek 8 éves
kortól és azonfelül, ha felügyelik őket vagy
ellátják útmutatásokkal őket a készülék
biztonságos használatát tekintően, és megértik
a használattal járó veszélyeket. A tisztítási és
karbantartási munkálatokat nem végezhetik
gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és
felügyelik őket. A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 évesnél kisebb gyermekektől.
• A készüléket korlátozott fizikai, érzékelési
vagy mentális képességű személyek, illetve
olyanok, akiknek nincs elég tapasztalatuk vagy
tudásuk akkor használhatják, ha biztonságos
módon számukra felügyeletet biztosítanak,
és megértik a készülék használatával járó
veszélyeket.
• A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• FIGYELMEZTETÉS: Az egységet ne merítse
vízbe. Fennáll az áramütés veszélye.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, annak
szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel
kell kicseréltetni.
• Ha túltöltötte a vízforralót, forró vizet lövellhet
ki.
• A készüléket csak a vele adott állvánnyal és
szűrővel használja.
• A készüléket háztartási és hasonló, mint
a boltok konyhai része, irodák és egyéb
munkakörnyezetek, vidéki házak, hotel- és
motelvendégek és állandó lakosok, szállás és
reggeli típusú szállások környezetben történő
használatra terveztük.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 28
2/21/14 1:52 PM
29
HU
• Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség azonos az Ön helyi hálózatának
feszültségével.
• Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkező dugvillával
szereltük fel. A készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba
dugja be.
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné a fazekat az állványáról.
• Ezt a készüléket csak víz melegítésére vagy forralására terveztük. Ne melegítsen
vagy forraljon más folyadékot vagy élelmiszert, hogy elkerülje a veszélyes
helyzeteket.
• Mindig tegye a vízforralót az állványára, és azt egy száraz, lapos és stabil felületre.
• Ezt a készüléket nem terveztük kültéri használatra.
• Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel épségét. Ha
sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki a dugvilláját.
• Helyezze el a tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt úgy, hogy a húzása, vagy a
benne felbotlás lehetetlen legyen. Ne hagyja a tápzsinórt könnyen elérhető módon
lelógni.
• Soha ne hordozza a készüléket a tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt éles
éleken. Ne csomózza össze és ne törje meg.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból.
• Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál fogva. Használat után, ha a használat
során hibát észlel, a tisztítás előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a
dugvilláját a hálózatból.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távvezérlővel.
• Az állvány, a tápzsinór és a dugvilla nem kerülhetnek vízzel érintkezésbe. Ha ez
megtörténik, azonnal húzza ki a dugvillát.
• Soha ne tegye a készüléket vagy a tápzsinórját forró felületre vagy nyílt láng
közelébe.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, vegye le a fazekat az állványáról, mielőtt feltöltené
vízzel.
• Ne érintse meg a házat az üzemelés után bizonyos ideig. Nagyon forróvá válik. A
fazekat csak a fogantyúnál emelje meg.
• Forrázás és sérülésveszély! A forralás során, különösen a csőréből gőz áramlik ki. A
készüléket mindig felfelé tartsa.
• Az üzem kezdete előtt győződjön meg, hogy a fedél le van csukva.
• Soha ne kapcsolja be a készüléket üresen. Ha véletlenül egy üres vízforralót
bekapcsolnak, a túlhevülés-védelem azonnal kikapcsolja. Ebben az esetben hagyja a
vízforralót 15 percig lehűlni, mielőtt újra megtöltené vízzel.
• Bekapcsolt vagy bedugott állapotban ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne használja a készüléket robbanás- vagy gyulladásveszélyes környezetben.
• Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy egyéb
olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 29
2/21/14 1:52 PM
HU
30
ALKATRÉSZEK
Kérjük, figyeljen arra,
hogy ezt a készüléket
többféle színben
kínáljuk.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Kiöntőcsőr szűrővel
5. Vízszint jelző
2. Fedél
6. Hálózati kapcsoló
3. Fedél gomb
7. Áramellátó zsinór
4. Nyél
8. Állvány
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Vízzel töltse meg a vízforralót a MAX szintig és üzemeltesse. A folyamatot 2-3
alkalommal ismételje meg. Ez a gyártási folyamat minden maradékát eltávolítja.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 30
2/21/14 1:52 PM
HU
31
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
1
2
3
Használat előtt dugja be
a vízforralót.
Nyissa fel, nyomja meg
a gombját.
Vízzel töltse meg a
vízforralót a kívánt
szintig (min 0,5 / max
1,5 l)
4
5
6
Ne töltsön bele többet,
mint a MAX szint.
Zárja le a fedelet, amíg a
helyére kattan. Tegye a
vízforralót az állványára.
A hálózati kapcsolóval
(I) kapcsolja be a
vízforralót. Az áram
jelzőlámpa bekapcsol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne nyissa fel a fedelét,
ha gőz áramlik ki
a csőréből.
7
8
A vízforraló automatikusan ki fog kapcsolni,
amikor a víz felforrt.
Mielőtt újra indítaná,
várjon 15-20 másodpercet.
Használat után húzza ki
a vízforralót.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 31
2/21/14 1:52 PM
HU
32
FIGYELEM
ąŗ A forralást bármikor megállíthatja, ha a főkapcsolót felemeli (0).
ąŗ Ha nem használja a vízforralót, tárolja a hosszabbító zsinórt az állvány körül.
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
ąŗ Húzza ki a vízforraló dugóját a fali aljzatból és
hagyja lehűlni.
ąŗ Ürítse ki a vízforralót, nyissa fel a fedelét, (befelé
nyomva) vegye ki a szűrőt és meleg vízben
öblítse át.
ąŗ Ne használjon koptató tisztítószereket.
ąŗ Az összeszerelése fordított sorrendben.
A tisztítás után,
pattintsa helyére a
szűrőt.
VÍZKŐTELENÍTÉS
ąŗ Vízzel töltse meg a vízforralót.
ąŗ Adja hozzá egy citrom levét.
ąŗ Forralja fel a keveréket, forralja fel még egyszer és hagyja 15 percig állni.
Harmadszor is forralja fel, ezután ürítse ki és öblítse ki a vízforralót.
ELŐÍRÁSOK
Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz / Névleges energia
felvétel: 1850-2200 W
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezt a készüléket csak víz melegítésére és forralására terveztük. Csak a jelen
utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és
megszüntet mindenféle szavatossági igényt.
ELHELYEZÉSE
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a
villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE). A
villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat
tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges
szemétbe. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE
gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi
a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 32
2/21/14 1:52 PM
33
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni, purché gli
stessi siano controllati o istruiti all’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che gli stessi
abbiano più di 8 anni e siano opportunamente
supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo lontano dalla portata di bambini di età
inferiore a 8 anni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenza, se supervisionate in modo sicuro e
se comprendono i pericoli che l'uso di questo
apparecchio comporta.
• I bambini non devono giocare con questo
apparecchio.
• AVVERTENZA: Non immergere l’elettrodomestico
nell’acqua. Pericolo di una scossa elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure da
un tecnico dell’assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare di
correre dei rischi.
• Se il bollitore è troppo pieno può verificarsi la
fuoriuscita di acqua bollente.
• Utilizzare l’elettrodomestico solo in
concomitanza con la piattaforma ed il filtro.
• Il presente elettrodomestico va utilizzato in casa
o ambienti simili come angoli di cottura presenti
ad esempio in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi, in alberghi per essere utilizzato da
parte di clienti, in motel e paragonabili strutture
di alloggiamento, bed and breakfast e simili.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 33
2/21/14 1:52 PM
IT
34
• Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di
alimentazione locale.
• Per motivi di sicurezza questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una
spina con messa a terra. Connettere il presente elettrodomestico sempre ad una
presa con collegamento a massa.
• Spegnere il dispositivo prima di rimuovere il bollitore dalla piattaforma.
• Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente per riscaldare e far bollire
dell’acqua. Non riscaldare o bollire altri liquidi o alimenti in modo da evitare di
correre dei rischi.
• Posizionare la piattaforma ed il bollitore su una superficie asciutta, piana e stabile.
• L’elettrodomestico non si adatta all’impiego all’aperto.
• Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimentazione, l’elettrodomestico od la
prolunga presentano dei difetti. In caso affermativo, non utilizzare l’elettrodomestico.
Staccare subito la spina.
• Posizionare il cavo di alimentazione o la prolunga in modo che non sia possibile
tirarla accidentalmente o inciamparvi. Evitare che il cavo di alimentazione penda e
sia una fonte di pericolo.
• Non portare o spostare l’elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non
tirare il cavo passando su spigoli. Non schiacciare o piegare il cavo.
• Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla rete elettrica se non viene utilizzato.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate.
Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare il
bollitore e dopo l’uso.
• Non utilizzare il bollitore con timer esterno o sistema di telecomando a sé stante.
• La piattaforma, il cavo di alimentazione e la spina non devono entrare in contatto
con l’acqua. In tal caso, staccare subito la spina.
• Non posizionare il bollitore od il cavo di alimentazione su superfici roventi o nei
pressi di fuoco aperto.
• Spegnere sempre il bollitore e rimuoverlo dalla piattaforma prima di riempirlo con
acqua.
• Non toccare il bollitore in fase di esercizio o immediatamente dopo aver fatto bollire
dell’acqua. Scotta. Servirsi dell’impugnatura per sollevare il bollitore.
• Rischio di scottatura! Durante l’ebollizione viene emesso del vapore, soprattutto
dall’imboccatura. Mantenere il bollitore sempre in posizione verticale.
• Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima di azionare il bollitore.
• Non accendere mai il bollitore se vuoto. Se il bollitore vuoto dovesse essere azionato
accidentalmente, la protezione anti-surriscaldamento lo spegnerà automaticamente.
In questi casi, far raffreddare il bollitore per 15 minuti prima di riutilizzarlo.
• Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita.
• Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e
infiammabili.
• Non utilizzare questo dispositivo nei pressi di una vasca da bagno, doccia,
piscine o altri recipienti pieni di acqua.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 34
2/21/14 1:52 PM
IT
35
COMPONENTI
Il dispositivo è
disponibile in diversi
colori.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Imboccatura con
filtro
5. Indicatore del livello
dell'acqua
2. Coperchio
6. Tasto di accensione
3. Tasto coperchio
7. Cavo di alimentazione
4. Manico
8. Piattaforma
QUANDO SI UTILIZZA L'UTENSILE PER LA PRIMA VOLTA
Riempire con acqua fino a raggiungere il livello MAX e accendere il dispositivo.
Ripetere questo procedimento 2-3 volte. Ciò rimuove ogni residuo del processo
di produzione.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 35
2/21/14 1:52 PM
IT
36
UTILIZZO DEL BOLLITORE
1
2
3
Inserire la spina prima di
utilizzare il bollitore.
Per aprire il coperchio,
premere sul tasto del
coperchio.
Riempire il bollitore con
acqua fino a raggiungere il livello desiderato
(min 0.5 / max 1.5 L)
4
5
6
Non superare il livello
MAX.
Chiudere il coperchio e
assicurare che sia ben
chiuso. Porre il bollitore
sulla piattaforma.
Utilizzare il tasto di
accensione (Power) per
accendere il bollitore (I).
Si accenderà la relativa
spia luminosa.
ATTENZIONE
Non apire il coperchio
quando viene emesso
del vapore
dall'apertura.
7
8
Il bollitore si spegnerà
automaticamente, una
volta che l'acqua bolle.
Aspettare 15-20 secondi
prima di riutilizzare il
dispositivo.
Dopo l'uso, disinserire la
spina.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 36
2/21/14 1:52 PM
IT
37
AVVERTENZA
ąŗ E' possibile interrompre il processo di ebolizione in ogni momento,
servendosi del tasto di accensione (Power) (0).
ąŗ Se il bollitore non viene utilizzato, avvolgere il cavo attorno o dentro la
piattaforma.
PULIZIA E CURA
ąŗ Tirare la spina del bollitore e farlo raffreddare.
ąŗ Svuotare il bollitore, aprire il coperchio,
rimuovere il filtro (spingere verso l’interno) e
sciacquare con acqua calda.
ąŗ Non utilizzare detergenti abrasivi.
ąŗ Per ricomporre il dispositivo, seguire il
procedimento inverso.
Dopo averlo pulito,
riporre il filtro al suo
posto.
ELIMINARE IL CALCARE
ąŗ Riempire con acqua.
ąŗ Aggiungere il succo di un limone.
ąŗ Far bollire la miscela, farla ribollire e far agire per 15 minuti. Far bollire il tutto
una terza volta, quindi svuotare il bollitore e sciacquarlo.
SPECIFICAZIONI
Voltaggio nominale: 220-240 V, 50/60 Hz / Potenza nominale assorbita:
1850-2200 W
USO REGOLAMENTARE
Questo dispositivo è stato ideato per riscaldare e far bollire dell'acqua.
Utilizzare solo secondo le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso
ed esclude ogni richiesta di garanzia.
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede una raccolta
separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE).
L’equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze
nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo
presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le
risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale
per ulteriori informazioni.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 37
2/21/14 1:52 PM
NL
38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN
BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud indien ze gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze het apparaat op
een veilige manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van
het apparaat met zich meebrengt. Laat het
reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het
apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan 8 jaar oud zijn.
• Het apparaat kan gebruikt worden door
personen met beperkte lichamelijke, visuele of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze bijgestaan worden of
geschoold werden om het apparaat op een
veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan
begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• WAARSCHUWING: Dompel het apparaat niet
onder in water. Gevaar van elektrische schokken.
• Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant of door
een servicemedewerker of gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
• Als er te veel water in de koker wordt gedaan,
kan er kokend water vrijkomen.
• Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde voet en filter.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik in het
huishouden en soortgelijke toepassingen zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, boerderijen, door gasten in
hotels, motels en andere woonomgevingen, bed
and breakfast-omgevingen.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 38
2/21/14 1:52 PM
39
NL
• Controleer of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met
het voltage van het lichtnet.
• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met
randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan.
• Zet het apparaat uit alvorens u de koker van de voet haalt.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor het verwarmen of koken van water. Verwarm of
kook geen andere vloeistoffen of etenswaren om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Plaats de voet de de koker altijd op een droge, platte en stevige ondergrond.
• Het apparaat is niet bestemd voor gebruik buitenshuis.
• Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect
zijn. Als dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet. Trek de stekker meteen uit
het stopcontact.
• Plaats de stroomkabel of een verlengkabel zodanig dat trekken aan of struikelen
erover onmogelijk is. Zorg ervoor dat de stroomkabel niet binnen bereik omlaag
hangt.
• Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over
scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig hem niet.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
• Trek de stekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact. Trek
de stekker uit het stopcontact bij storingen tijdens het gebruik, voor reinigen of
verplaatsen van het apparaat en na gebruik.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe timer of een afzonderlijk
systeem voor afstandsbediening.
• De voet, stroomkabel en stekker mogen niet in contact met water komen. Als dit
toch gebeurt, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact.
• Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit op warme oppervlakken of bij open
vuur.
• Zet het apparaat altijd uit en haal de koker van de voet voordat u hem met water
vult.
• Raak de behuizing niet aan tijdens en vlak na gebruik. Deze wordt zeer heet. Til de
koker alleen aan de greep op.
• Pas op voor brandwonden! Tijdens het kookproces komt er hete stoom vrij, met
name via de tuit. Houd het apparaat altijd rechtop.
• Zorg ervoor dat de deksel voor gebruik is gesloten.
• Zet het apparaat nooit aan wanneer het leeg is. Als de lege koker per ongeluk wordt
ingeschakeld, zal de oververhittingsbeveiliging de koker automatisch uitschakelen.
Laat in dit geval de koker 15 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw met water
vult.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in
het stopcontact is gestoken.
• Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of
brandgevaar.
• Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, bassins of
andere reservoirs met water.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 39
2/21/14 1:52 PM
NL
40
ONDERDELEN
Dit apparaat is leverbaar
in verschillende kleuren.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Schenktuit met filter
5. Waterniveau-indicatie
2. Deksel
6. Aan/uit-schakelaar
3. Knop van deksel
7. Stroomkabel
4. Handvat
8. Voet
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul de koker met water tot het maximale niveau (MAX) en zet hem aan.
Herhaal dit proces 2-3 keer. Hierdoor worden eventuele fabrieksrestanten
verwijderd.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 40
2/21/14 1:52 PM
NL
41
DE WATERKOKER GEBRUIKEN
1
2
3
Steek de stekker in het
stopcontact als u de
waterkoker gaat
gebruiken.
Druk op de deksel om
deze te openen.
Vul de koker met water
tot het gewenste niveau
(min 0,5 / max 1,5 L)
4
5
6
Overschrijd het
maximale niveau (MAX)
niet.
Plaats de deksel terug
en klik hem vast. Zet de
waterkoker op de voet.
Gebruik de aan/
uit-schakelaar om de
waterkoker aan te
zetten (I). Het
indicatielampje gaat
branden.
WAARSCHUWING
Open de deksel niet
wanneer er stoom
uit de tuit komt.
7
8
De koker wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra het water heeft
gekookt. Wacht 15-20
seconden alvorens de koker
opnieuw te gebruiken.
Trek de stekker na
gebruik uit het
stopcontact.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 41
2/21/14 1:52 PM
NL
42
LET OP
ąŗ U kunt het kookproces altijd stoppen door de schakelaar omhoog te zetten
(0).
ąŗ Wanneer de waterkoker niet in gebruik is, bewaart u de overtollige kabel in
of rond de voet.
REINIGING EN ONDERHOUD
ąŗ Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
waterkoker afkoelen.
ąŗ Maak de koker leeg, open de deksel, verwijder de
filter (naar binnen drukken) en spoel hem schoon
onder warm water.
ąŗ Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
ąŗ Plaats de filter in omgekeerde volgorde weer
terug.
Klik na het reinigen de
filter op zijn plaats.
ONTKALKEN
ąŗ Vul de koker met water.
ąŗ Voeg het sap van een citroen toe.
ąŗ Kook dit mengsel, breng het opnieuw aan de kook en laat het 15 minuten
staan. Kook het voor een derde keer en giet de koker vervolgens leeg en
spoel hem om.
SPECIFICATIES
Nominale spanning: 220-240 V, 50/60 Hz / Nominaal vermogen: 1850-2200 W
BEOOGD GEBRUIK
Dit apparaat is alleen bestemd voor het verwarmen en koken van water. Alleen
gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt
garantieclaims ongeldig.
AFVALVERWERKING
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische
apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet
weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te
sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar
of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 42
2/21/14 1:52 PM
43
PL
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
• Urządzenie to może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje
o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją
zagrożenia związane z korzystaniem. Czyszczenie
i konserwacja nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są
nadzorowane. Trzymać urządzenie i jego przewód
poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych zdolnościach motorycznych,
sensorycznych lub umysłowych, oraz osoby,
którym brakuje doświadczenia i stosownej
wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
i zostały przez nią poinstruowane o
występujących zagrożeniach.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy.
• UWAGA! Nie zanurzać urządzenia w wodzie niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta
lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę,
aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
• Jeżeli czajnik jest przepełniony, w czasie
gotowania wody może wylać się z niego wrzątek.
• Używać urządzenia wyłącznie z podstawką i
filtrem znajdującymi się w zestawie.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego i innego podobnego, jak np. w
kuchniach pracowniczych, sklepach, biurach i
innych miejscach pracy, a także w agroturystyce,
w hotelach, motelach, pensjonatach i innych
miejscach zakwaterowania.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 43
2/21/14 1:52 PM
PL
44
• Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie
podawane w sieci.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone
jest w przewód zasilający z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do
kontaktów z odpowiednim gniazdem uziemienia.
• Przed zdjęciem czajnika z podstawki wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. Aby
nie dopuścić do niebezpiecznej sytuacji, nie należy podgrzewać ani gotować w nim
innych płynów ani żywności.
• Podstawkę i czajnik należy zawsze stawiać na suchej, równej i stabilnej powierzchni.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.
• Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający, urządzenie i ewentualnie
przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia, nie włączać urządzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Przewód zasilający i ewentualnie przedłużacz należy poprowadzić w taki sposób,
aby nie było możliwości przypadkowego szarpnięcia go czy potknięcia się o niego.
Nie zostawiać przewodu zwisającego w zasięgu ręki.
• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu
nad ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać przewodu.
• Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie chwytać jej mokrymi rękami.
Urządzenie należy odłączyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po zakończeniu
korzystania z niego.
• Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego czasomierza lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania.
• Podstawka, przewód zasilający i wtyczka nie mogą w żadnym wypadku mieć
kontaktu z wodą. Gdyby doszło do takiej sytuacji, natychmiast wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
• Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego na gorących powierzchniach
czy w pobliżu otwartych płomieni.
• Przed napełnieniem czajnika wodą należy go zawsze wyłączyć i zdjąć z podstawki.
• W trakcie pracy urządzenia i przez jakiś czas po jej zakończeniu nie dotykać
obudowy urządzenia. Jest wówczas bardzo gorąca. Chwytać czajnik wyłącznie za
uchwyt.
• Niebezpieczeństwo oparzenia! W trakcie gotowania wody z urządzenia, zwłaszcza
z dziobka, ulatnia się gorąca para. Urządzenie należy zawsze stawiać w pionowej
pozycji.
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy jego pokrywka jest prawidłowo
zamknięta.
• Nie włączać urządzenia, kiedy jest puste. Jeżeli pusty czajnik zostanie przypadkowo
włączony, mechanizm zabezpieczający przed przegrzaniem spowoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia. W takiej sytuacji, przed napełnieniem czajnika
wodą należy odczekać 15 minut, aż ostygnie.
• Nie pozostawiać włączonego lub podłączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
• Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie
wybuchem lub pożarem.
• Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, miski lub innego
naczynia wypełnionego wodą.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 44
2/21/14 1:52 PM
PL
45
KOMPONENTY
Urządzenie dostępne
jest w różnych kolorach.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Dziobek z filtrem
5. Wskaźnik poziomu
wody
2. Pokrywka
6. Włącznik
3. Przycisk pokrywki
7. Przewód zasilający
4. Uchwyt
8. Podstawka
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Napełnić czajnik wodą do poziomu MAX i zagotować wodę. Powtórzyć
czynność 2-3 razy. W ten sposób czajnik zostanie wyczyszczony z ewentualnych pozostałości po procesie produkcji.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 45
2/21/14 1:52 PM
PL
46
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA
1
2
3
Przed użyciem włożyć
wtyczkę do kontaktu.
Nacisnąć przycisk
otwierania, aby
otworzyć pokrywkę.
Napełnić czajnik wodą
do żądanego poziomu
(min 0,5 / max 1,5 L).
4
5
6
Nie przekraczać
poziomu MAX.
Zamknąć pokrywę, aż
się zatrzaśnie na swoim
miejscu. Postawić
czajnik na podstawce.
Włączyć czajnik za
pomocą włącznika (I).
Włączy się wówczas
lampka kontrolna
zasilania.
OSTRZEŻENIE
Nie otwierać pokrywki,
kiedy z dziobka
wydobywa się para
.
7
8
Kiedy woda się zagotuje,
czajnik wyłączy się
automatycznie. Przed
ponownym otwarciem
czajnika należy
odczekać 15-20 sekund.
Po użyciu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 46
2/21/14 1:52 PM
47
PL
UWAGA
ąŗ Proces gotowania można w każdej chwili przerwać podnosząc włącznik (0).
ąŗ Przed odłożeniem lub schowaniem urządzenia zwinąć wokół podstawki lub
włożyć do jej środka przewód zasilający.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ąŗ Odłączyć czajnik od zasilania i odstawić do
ostygnięcia.
ąŗ Opróżnić czajnik, otworzyć pokrywkę, wyjąć filtr
(wepchnąć do środka) i wypłukać go w ciepłej
wodzie.
ąŗ Nie stosować trących środków czyszczących.
ąŗ Złożyć urządzenie w odwrotnej kolejności.
Po wyczyszczeniu
wsunąć filtr z powrotem,
aż się zatrzaśnie.
ODKAMIENIANIE
ąŗ Napełnić czajnik wodą.
ąŗ Dodać sok wyciśnięty z jednej cytryny.
ąŗ Zagotować mieszankę dwukrotnie i odstawić na 15 minut. Zagotować po raz
trzeci, po czym opróżnić i wypłukać czajnik.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220-240 V, 50/60 Hz / Moc znamionowa: 1850-2200 W
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody.
Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować
zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji.
UTYLIZACJA
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że należy
przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do pojemników na odpady komunalne. Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W
ten sposób przyczyniają się Państwo do redukcji zużycia zasobów naturalnych
oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, prosimy
skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 47
2/21/14 1:52 PM
PT
48
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. POR FAVOR LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade acima dos 8 anos desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruções para
utilizarem o aparelho de forma segura e
compreendam os riscos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do utilizador não deverá ser
realizada por crianças a menos que tenham
mais de 8 anos e tenham supervisão. Mantenha
o dispositivo e o seu cabo eléctrico fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de
idade.
• Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas de forma segura e
compreendam os riscos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• AVISO: não mergulhe o aparelho debaixo de
água. Perigo de choque eléctrico.
• Se o cabo de rede estiver danificado, tem de
ser substituído pelo fabricante ou pelos seus
serviços ou por uma pessoa com qualificações
semelhantes para evitar riscos.
• Se o fervedor de água estiver muito cheio, a
água a ferver pode saltar fora.
• Usar o aparelho com a base e o filtro fornecido.
• O aparelho está destinado a ser usado para fins
domésticos e aplicações semelhantes, como
equipamento de cozinha em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho, exploração
agrícola, por clientes em hotéis, motéis e outro
tipo de residencial, e em ambientes de pequeno
almoço na cama.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 48
2/21/14 1:52 PM
49
PT
• Certifique-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local.
• Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma ficha
de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de ligação à terra.
• Desligue o aparelho antes de remover o fervedor da base.
• Este aparelho está apenas destinado para aquecer ou ferver água. Não aqueça nem
ferva outros líquidos ou alimentos para evitar situações de risco.
• Coloque sempre a base e o fervedor numa superfície seca, plana e estável.
• O aparelho não está destinado para ser utilizado no exterior.
• Verifique regularmente se o cabo de rede, o aparelho ou o cabo de extensão
possuem defeito. Se detectar algum defeito, não utilize o aparelho. Retire
imediatamente a ficha.
• Posicione o cabo de rede ou qualquer extensão para que não seja possível puxar ou
tropeçar sobre os mesmos. Não deixe o cabo de rede pendurado e de fácil acesso.
• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo de rede. Não puxe o cabo de rede
sobre cantos afiados. Não o aperte nem o dobre.
• Se não utilizar o aparelho, desligue-o e desligue a ficha da tomada.
• Nunca puxe a ficha pelo cabo de rede ou com as mãos molhadas. Desligue a ficha
principal em caso de falhas durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o
aparelho e depois de o utilizar.
• Não opere o aparelho através de um temporizador externo ou sistema de controlo
remoto separado.
• A base, cabo de rede e a ficha não devem entrar em contacto com água. Se isto
acontecer, retire a ficha imediatamente.
• Nunca coloque o aparelho ou cabo de rede em superfícies quentes ou junto de
chamas abertas.
• Desligue sempre o aparelho e retire o fervedor da base antes de o abastecer com
água.
• Não toque no exterior durante e pouco tempo depois da utilização. Fica muito
quente. Pegue no fervedor apenas pela pega.
• Perigo de ferimentos devido a queimaduras! Durante o processo de aquecimento sai
vapor quente especialmente pelo bico do fervedor. Mantenha sempre o aparelho em
posição vertical.
• Antes da utilização certifique-se, que a tampa se encontra fechada.
• Nunca ligue o aparelho quando este estiver vazio. Se, em caso acidental, o fervedor
vazio estiver ligado, a protecção de sobreaquecimento irá desligar o aparelho
automaticamente. Neste caso, deixe arrefecer o fervedor durante 15 minutos antes
de o reabastecer de novo.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, enquanto estiver ligado ou com a ficha inserida
na tomada.
• Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou inflamáveis.
• Não utilize o aparelho na proximidade de banheiras, chuveiros, pias ou
outros recipientes que contenham água.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 49
2/21/14 1:52 PM
PT
50
COMPONENTES
Este aparelho está
disponível em diferentes
cores.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Bico com filtro
5. Indicação do nível de
água
2. Tampa
6. Botão Liga/desliga
3. Botão da tampa
4. Pega
7. Cordão de
alimentação
8. Base
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Abasteça o fervedor com água até ao nível máximo (MAX) e utilize-o. Repita
este processo 2-3 vezes. Isto irá remover qualquer resíduo do processo de
fabrico.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 50
2/21/14 1:52 PM
PT
51
UTILIZAR O FERVEDOR
1
2
3
Antes de utilizar, insira a
ficha na tomada.
Prima o botão da tampa
para abri-la.
Abasteça o fervedor
com água até ao nível
pretendido (mín. 0,5 /
máx. 1,5 L)
4
5
6
Não exceda o nível
máximo (MAX).
Feche a tampa,
encaixando-a com um
clique. Coloque o
fervedor na base.
Ligue o fervedor
accionando o botão
Liga/desliga (I). A luz
indicadora de tensão
acende-se.
ATENÇÃO
Não abra a tampa,
enquanto houver a saída
de vapor
do bico.
7
8
O fervedor desliga
automaticamente, assim
que a água ferver.
Aguarde 15-20
segundos antes de o
reutilizar.
Após a utilização, retire
a ficha do fervedor da
tomada.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 51
2/21/14 1:52 PM
PT
52
NOTA
ąŗ Pode parar o processo de aquecimento em qualquer momento posicionando o botão Liga/desliga (0) para cima.
ąŗ Quando o fervedor não estiver a ser utilizado, guarde o cordão excedente
na base ou em torno da mesma.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ąŗ Desligue o fervedor da tomada e deixe-o
arrefecer.
ąŗ Esvazie o fervedor, abra a tampa, remova o filtro
(empurrando para dentro) e lave-o sob água
morna.
ąŗ Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
ąŗ Reinstale na sequência inversa.
Após a limpeza, coloque
o filtro na sua posição
original.
DESCALCIFICAÇÃO
ąŗ Abasteça o fervedor com água.
ąŗ Adicione o sumo de um limão.
ąŗ Ferva a mistura, ferva-a novamente e deixe actuar durante 15 minutos. Ferva
uma terceira vez, depois esvazie e lave o fervedor.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão nominal: 220-240 V, 50/60 Hz / Potência nominal de entrada:
1850-2200 W
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho destina-se somente ao aquecimento e à fervura de água.
Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é
perigosa e acarreta a perda do direito à garantia.
ELIMINAÇÃO
O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais
equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não
elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 52
2/21/14 1:52 PM
53
SV
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH
BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS.
• Denna apparat kan användas av barn från
8 år och uppåt, om de övervakas eller fått
instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och om de
förstår de risker inblandade. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn om de inte är
äldre än 8 och övervakas. Håll apparaten och
dess sladd oåtkomlig för barn yngre än 8 år.
• Apparater kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de
har övervakats på ett säkert sätt och förstår
innefattande risk.
• Barn ska inte leka med apparaten.
• Om elkabeln har skadats ska den bytas ut
och det ska, för att undvika risker, göras av
tillverkaren, ett serviceombud eller annan
kvalificerad person.
• VARNING! Sänk inte ner apparaten i vatten.
Risk för elektrisk stöt.
• Om kitteln är överfull kan det spruta ut
kokande vatten.
• Använd bara apparaten tillsammans med
stativ och filter som följer med den.
• Apparaten är avsedd att användas i hushåll
och i liknande tillämpningar som personalkök
i affärer, på kontor och andra arbetsmiljöer,
lantgårdar, av kunder på hotell, motell och
andra boendeomgivningar som “bed-andbreakfast”.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 53
2/21/14 1:52 PM
SV
54
• Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning.
• Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut
därför alltid denna apparat till nätström med jordat uttag.
• Stäng av apparaten innan du tar bort kitteln från stativet.
• Denna apparat är bara avsedd för uppvärmning eller kokning av vatten. Värm
eller koka inte andra vätskor eller livsmedel eftersom det då kan uppstå riskfyllda
situationer.
• Placera alltid stativet och kitteln på en torr, platt och stabil yta.
• Apparaten är inte avsedd att användas utomhus.
• Kontrollera regelbundet om elkabeln, apparaten eller förlängningskabeln är
defekta. Om så är fallet ska apparaten inte användas. Dra då genast ut kontakten ur
vägguttaget.
• Dra elkabeln och eventuell förlängningskabel på sådant sätt att det blir omöjligt att
dra i den eller snubbla över den. Låt inte elkabeln hänga ner inom räckhåll.
• Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm
inte ihop eller böj den.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget när den inte används.
• Dra aldrig ut kontakten genom att dra i kabeln eller med våta händer. Dra ut kabeln
ur vägguttaget om det uppstår fel under användning, före rengöring, när apparaten
flyttas och efter användning.
• Använd inte apparaten med hjälp av externa tidgivare eller separat
fjärrkontrollsystem.
• Stativet, elkabeln och kontakten får inte komma i kontakt med vatten. Skulle detta
inträffa ska kontakten genast dras ut.
• Placera aldrig apparaten eller elkabeln på varma ytor eller nära öppna lågor.
• Stäng alltid av apparaten och ta bort kitteln från stativet innan du fyller på vatten.
• Vidrör inte kåpan vid användning eller en tid efteråt. Den blir mycket varm. Lyft
kitteln endast i handtaget.
• Risk för skador på grund av skållning! Under kokningen tränger det ut ånga, speciellt
från pipen. Håll alltid apparaten upprätt.
• Se till att locket är stängt innan du sätter på apparaten.
• Slå aldrig på apparaten när den är tom. I det fall den tomma kitteln slås på
oavsiktligt, kommer överhettningsskyddet att stänga av den automatiskt. Låt i
sådant fall kitteln kallna i 15 minuter innan du fyller den med vatten igen.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen och ansluten till elnätet.
• Använd inte apparaten i explosiv eller lättantändlig omgivning.
• Använd inte apparaten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl
som innehåller vatten.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 54
2/21/14 1:52 PM
SV
55
KOMPONENTER
Lägg märke till att
denna apparat finns i
olika färger.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Pip med filter
5. Indikering av
vattennivå
2. Lock
6. Strömbrytare
3. Knapp till locket
7. Nätsladd
4. Handtag
8. Stativ
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Fyll kitteln med vatten till MAX-nivå och sätt på den. Upprepa denna process 2
till 3 gånger. Detta kommer att ta bort alla rester som återstår från tillverkningsprocessen.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 55
2/21/14 1:52 PM
SV
56
ANVÄNDNING AV KITTELN
1
2
3
Sätt i sladden till kitteln
före användning.
Tryck på knappen till
locket.
Fyll kitteln med vatten
till önskad nivå (min 0,5
/ max 1,5 l)
4
5
6
Överskrid inte
MAX-nivån.
Stäng luckan så att den
snäpper på plats.
Placera kitteln på
stativet.
Använd strömbrytaren
till att slå på kitteln.
Kontrollampa tänds.
VAR FÖRSIKTIG!
Öppna inte locket så
länge det kommer ut
ånga
från pipen.
7
8
Kitteln kommer att slås
av automatiskt när
vattnet väl har kokt upp.
Vänta i 15 till 20
sekunder innan du
sätter på den igen.
Dra ut sladden till kitteln
efter användning..
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 56
2/21/14 1:52 PM
SV
57
OBSERVERA
ąŗ Det går när som helst att stoppa kokningen genom att lyfta strömbrytaren
(0).
ąŗ När kitteln inte används ska den överflödiga sladden förvaras i eller runt
stativet.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
ąŗ Dra ut sladden till kitteln från elnätet och låt den
svalna.
ąŗ Töm kannan, öppna locket, lyft ut filtret (skjut
inåt) och skölj det under varmt vatten.
ąŗ Använd inte slipande rengöringsmedel.
ąŗ Montera ihop i omvänd ordning.
Snäpp filtret på plats
efter rengöringen.
AVKALKNING
ąŗ Fyll kitteln med vatten.
ąŗ Tillsätt juice från en citron.
ąŗ Koka blandningen, koka den på nytt och låt den stå i 15 minuter. Koka om
den en tredje gång, töm sedan kitteln och skölj den.
SPECIFIKATIONER
Märkspänning: 220-240 V, 50/60 Hz / Märkeffekt in: 1850-2200 W
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är avsedd för uppvärmning eller kokning av vatten. Använd den
endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer
att ogiltigförklara garantianspråk.
AVFALLSHANTERING
Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering
av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk
utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får
inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till
att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala
myndigheter för mer information.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 57
2/21/14 1:52 PM
TR
58
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE
GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
• Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları
şartıyla 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından
kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri
8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar
tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve
kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
• Cihazlar, gözetim altında olmadıkları veya
mevcut tehlikeleri anlamadıkları sürece,
fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri
zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan
kişiler tarafından kullanılamaz.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• DİKKAT: Cihazı suya daldırmayın. Elektrik
çarpması tehlikesi.
• Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir
güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli.
• Su ısıtıcı fazla doldurulmuşsa kaynayan su
fışkırabilir.
• Cihazı sadece ürün kapsamında olan ayaklığı
ve filtre ile kullanın.
• Bu cihaz ev ortamında, ofis ve işyerlerinin
personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve
otel, motel, pansiyon ve başka konaklama
tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 58
2/21/14 1:52 PM
59
TR
• Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını
kontrol edin.
• Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece
topraklı prizlere takın.
• Su ısıtıcıyı ayaklıktan çıkarmadan önce cihazı kapatın.
• Bu cihaz sadece su ısıtmak veya kaynatmak için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek
için başka sıvıları veya gıda malzemelerini ısıtmayın ve kaynatmayın.
• Ayaklığı ve su ısıtıcıyı her zaman kuru, düzgün ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
• Cihazı açık havada kullanmayın.
• Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin.
• Güç kablosunu ve uzatma kablosunu kimsenin onlara takılmayacağı şekilde
yerleştirin. Güç kablosunu ortalıkta sarkıtmayın.
• Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu
keskin kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin.
• Cihaz kullanılmadığında cihazı kapatıp fişi çekin.
• Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında
arızalar meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden veya taşımadan önce ve
kullandıktan sonra fişi çekin.
• Cihazı harici ayar saati veya uzaktan kumandayla çalıştırmayın.
• Ayaklık, güç kablosu ve fiş suya temas etmemeli. Bu parçalar suya temas ettiğinde
hemen fişi çekin.
• Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere veya açık ateşe indirmeyin.
• Su doldurmadan önce her zaman cihazı kapatın ve su ısıtıcıyı ayaklığından çıkarın.
• Cihaz çalışırken ve çalıştıktan bir süre sonraya kadar gövdeye dokunmayın. Gövde
çok ısınır. Su ısıtıcıyı sadece kulbundan tutun.
• Haşlanma nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kaynatma süreci esnasında özellikle ısıtıcı
ağzından sıcak buhar çıkmaktadır. Cihazı her zaman dik tutun.
• Cihazı çalıştırmadan önce kapağın kapalı olduğundan emin olun.
• Cihazı boşken kesinlikle çalıştırmayın. Boş su ısıtıcının yanlışlıkla çalıştırıldığı durumda
fazla ısınma koruması cihazı otomatik olarak kapatır. Bu durumda su ısıtıcıya su
koymadan önce cihazın soğuması için 15 dakika bekleyin.
• Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetimsiz bırakmayın.
• Cihazı patlama tehlikesinin söz konusu olduğu veya yanıcı ortamlarda
kullanmayın.
• Cihazı küvet, duş, tekne veya su içeren başka kapların yakınında
kullanmayın.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 59
2/21/14 1:52 PM
TR
60
BİLEŞENLER
Bu cihazın farklı
renklerde mevcut
olduğuna dikkat edin.
2
3
1
4
4
5
6
7
8
1. Filtreli ağız
5. Su seviyesi göstergesi
2. Kapak
6. Güç anahtarı
3. Kapak düğmesi
7. Güç kablosu
4. Kulp
8. Elektrik ünitesi
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su ısıtıcıya MAX seviyesine kadar su doldurup cihazı çalıştırın. Bu süreci 2-3 kez
tekrarlayın. Bu şekilde cihaz üretim sürecinden kalan maddeler temizlenecektir.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 60
2/21/14 1:52 PM
TR
61
SU ISITICI KULLANIMI
1
2
3
Kullanmadan önce fişi
takın.
Açmak için kapak açma
düğmesine basın.
Su ısıtıcıya istediğiniz
seviyeye kadar su
doldurun (en az 0,5 l /
en fazla 1,5 l)
4
5
6
MAX seviyesini aşmayın.
Kapağı yerine oturacak
şekilde kapatın. Su
ısıtıcıyı elektrik ünitesine
yerleştirin.
Su ısıtıcıyı çalıştırmak
için güç anahtarını
kullanın (I). Güç
göstergesi yanıyor.
DİKKAT
Su ısıtıcının ağzından
buhar çıkarken
kapağı açmayın.
7
8
Su kaynayınca su ısıtıcı
otomatik olarak kapanır.
Tekrar çalıştırmadan
15-20 saniye bekleyin.
Kullandıktan sonra fişi
çekin.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 61
2/21/14 1:52 PM
TR
62
NOT
ąŗ Kaynatma sürecini durdurmak için güç anahtarını kaldırın (0).
ąŗ Su ısıtıcı kullanılmadığında kabloyu elektrik ünitesinin içine veya etrafına
sarın.
TEMİZLİK VE BAKIM
ąŗ Su ısıtıcının fişini çekin ve soğumasını bekleyin.
ąŗ Su ısıtıcıyı boşaltın, kapağı açın, filtreyi çıkarın
(içine basın) ve ılık suyla durulayın.
ąŗ Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
ąŗ Ters sırayla monte edin.
Temizledikten sonra
filtreyi yerine takın.
KİREÇ SÖKME
ąŗ Su ısıtıcıya su doldurun.
ąŗ Bir adet limonun suyunu ekleyin.
ąŗ Karışımı kaynatın, tekrar kaynatın ve 15 dakika bekletin. Üçüncü kez kaynatın,
sonra su ısıtıcıyı boşaltıp durulayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Nominal voltaj: 220-240 V, 50/60 Hz / Nominal giriş gücü: 1850-2200 W
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
Bu cihaz su ısıtmak veya kaynatmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara
göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar.
TASFİYE
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve
elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli
ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı
çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla
bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 62
2/21/14 1:52 PM
Size - A5
OWK500.14.02.21(1.2)
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
OWK500_A5_140221 (1.2).indb 63
2/21/14 1:52 PM

advertisement

Key Features

  • 1.5 liter capacity
  • Automatic shut-off
  • Overheating protection
  • Removable filter
  • Easy to use and clean

Frequently Answers and Questions

How much water can the kettle hold?
The kettle has a capacity of 1.5 liters.
What happens if the kettle is left on empty?
The kettle has an overheating protection system that will automatically shut it off if it is left on empty.
How do I clean the kettle?
The kettle is easy to clean. Simply empty the kettle, open the lid, remove the filter and rinse it under warm water. Do not use any abrasive cleaning agents.

Related manuals

Download PDF

advertisement