Hilti TE 700 AVR Martillo rompedor Manual de instrucciones

Hilti TE 700 AVR Martillo rompedor Manual de instrucciones

A continuación encontrará breve información para el Martillo rompedor TE 700 AVR. Esta herramienta eléctrica es un martillo rompedor para trabajos de cincelado de complejidad media, ideal para trabajos de demolición y desmontaje de hormigón, mampostería y piedra. Está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones para un trabajo más cómodo. La herramienta cuenta con un indicador de funcionamiento con señal luminosa que le informará sobre el estado de la herramienta. Además, el martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa que le permite reducir la potencia de cincelado a aprox. el 70 %. Disfrute de un trabajo preciso y eficiente con esta herramienta robusta y fiable.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual de instrucciones Martillo rompedor TE 700 AVR | Manualzz

TE 700-AVR

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

Deutsch

English

Français

Italiano

Español

Português

Nederlands

Dansk

Svenska

Norsk

Suomi

Ελληνικά

Latviešu

Lietuvių

Eesti lv lt et sv no fi el es pt nl da de en fr it

1

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

4

5

2

3

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

lv lt et fi el sv no es pt nl da fr it de en

TE 700-AVR

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60

Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

79

Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

88

Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

97

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

1 Información sobre la documentación

1.1 Explicación de símbolos

1.1.1 Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:

¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.

1.1.2 Símbolos

En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:

Leer el manual de instrucciones antes del uso

Advertencia de peligro en general

Indicaciones de uso y demás información de interés

1.1.3 Símbolos en el producto

En el producto se utilizan los siguientes símbolos:

Cincelar

Colocar cincel

Clase de protección II (aislamiento doble)

1.1.4 Símbolos de las figuras

Las figuras de este manual están previstas para facilitar la comprensión y pueden diferir del diseño real.

Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.

La numeración describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.

En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.

Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.2 Acerca de esta documentación

Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Observe las indicaciones y advertencias de seguridad recogidas en esta documentación y las colocadas en la herramienta.

Esta documentación es parte permanente del producto descrito y, en caso de transmisión del producto a terceros, debe entregarse conjuntamente con él al nuevo propietario.

1.3 Información del producto

Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede

40

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.

Datos del producto

Martillo rompedor

Generación

N.º de serie

TE 700­AVR

01

Reservado el derecho a modificaciones y posibilidad de errores.

2 Seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad

Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes para esta herramienta.

2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.

El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.

Seguridad en el puesto de trabajo

Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren

combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta

eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las

herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.

Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,

calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,

aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.

Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador

adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.

Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor

de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.

Seguridad de las personas

Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber

41

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.

Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.

Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar

la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.

Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en

equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que

están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y manejo de la herramienta eléctrica

No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se

dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.

Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo

prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual

de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas

defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.

Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio Técnico

Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice

exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.

2.1.2 Indicaciones de seguridad para martillos

Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.

Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.

Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil

puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.

42

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

2.1.3 Indicaciones de seguridad adicionales

Seguridad de las personas

Utilice la herramienta solo si está en perfecto estado técnico.

Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.

Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.

Mantenga fuera del alcance de los niños las herramientas que no se utilicen.

Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.

Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.

Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.

Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo.

A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apropiado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.

Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.

Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.

Seguridad eléctrica

Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.

Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución al Departamento de Servicio Técnico de Hilti.

Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables.

3 Descripción

3.1 Vista general del producto

1

@

Portaútiles

;

Interruptor selector de funciones

=

Interruptor selector de potencia

%

Interruptor de conexión y desconexión

&

Empuñadura

(

Indicadores

)

Cable de red

+

§

/

:

Rejillas de ventilación

Mango

Empuñadura lateral

Indicador de protección antirrobo (opcional)

Indicador de funcionamiento

$

Indicador selector de potencia

3.2 Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos de cincelado de complejidad media.

Resulta apropiado para trabajos de demolición y desmontaje de hormigón, mampostería y piedra.

43

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación.

3.3 Active Vibration Reduction (AVR)

El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones.

3.4 Indicador de funcionamiento

El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.

Estado Significado

El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo.

• Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico. Desde el momento en que se enciende este indicador, se puede continuar trabajando durante algunas horas hasta que se activa la desconexión automática.

Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti para que esté siempre a punto.

• Existe un fallo en la herramienta.

El indicador de funcionamiento parpadea en rojo.

• Protección contra sobrecalentamiento.

• La tensión de la alimentación de corriente es muy alta.

3.5 Indicador selector de potencia

El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa.

Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %.

Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia.

3.6 Bloqueo de rearranque

La herramienta no arranca por sí misma después de haberse producido un corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor de conexión y desconexión y accionarlo de nuevo.

3.7 Suministro

Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.

Indicación

Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com

4 Datos técnicos

4.1 Martillo rompedor

Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta.

Los datos son válidos para una tensión nominal de 230 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar. La tensión nominal y la frecuencia, así como la potencia nominal o la intensidad nominal, figuran en la placa de identificación.

Intensidad nominal

Energía por impacto según el procedimiento EPTA 05/2009

Peso según el procedimiento EPTA 01/2003

9,5 A

11,5 J

7,9 kg

4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración; medición según EN 60745

Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes

44

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con

útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.

A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.

Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.

Valores de emisión de ruidos; medición según EN 60745-2-6

97 dB(A)

Nivel de potencia acústica (L

WA

)

Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K

WA

Nivel de presión acústica de emisiones (L pA

)

)

3 dB(A)

86 dB(A)

Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K pA

)

3 dB(A)

Valores de vibración totales (suma vectorial de tres direcciones); medición según EN 60745-2-6

Cincelar (a h, Cheq

)

6,5 m/s²

Incertidumbre (K)

1,5 m/s²

5 Montaje de la empuñadura lateral 2

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor.

Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.

Monte la empuñadura lateral.

5.1 Introducción y extracción del útil de inserción

3

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados.

Utilice guantes de protección para cambiar el útil.

PELIGRO

Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables.

No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.

Indicación

Compruebe antes de cada uso si el útil presenta algún daño o deterioro irregular y sustitúyalo en caso necesario.

Indicación

Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto.

Inserte o extraiga el útil.

45

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

5.2 Colocar cincel

4

Indicación

El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.

Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Colocar cincel»

5.3 Bloquear cincel

Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» y coloque el cincel. .

y gire el cincel hasta que encaje.

5.4 Cincelar

5

Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Cincelar» .

5.5 Ajuste de la potencia de cincelado

Indicación

Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el

70 %. Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia.

La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando el estado de carga activado. Si se vuelve a presionar el interruptor selector de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado. Si se desconecta la herramienta y vuelve a conectarse, también vuelve a disponerse nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado.

Pulse el interruptor selector de potencia.

5.6 Limpieza y cambio de la tapa de protección

Indicación

Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco.

Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti.

Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.

1. Introduzca un destornillador en el lateral, por debajo de la tapa de protección, y presione hacia afuera.

2. Tras la limpieza, coloque de nuevo la tapa de protección y apriétela hasta que encaje.

6 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.

Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.

Cuidado

• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.

• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.

• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.

Mantenimiento

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.

Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.

46

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.

• No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.

• En modelos con cable de red intercambiable se podrá encargar a personal técnico cualificado la sustitución del cable de red.

• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.

Indicación

Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com

7 Localización de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al

Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía

El martillo rompedor no se pone en marcha.

Posible causa

Inicialización de la electrónica en curso (aprox. 4 s a partir de la conexión del enchufe).

El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente.

Interrumpido el suministro de corriente.

Solución

Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar.

Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar.

No hay percusión.

El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo.

Generador en modo de reposo.

Daños en la herramienta o plazo límite para acudir al Servicio Técnico alcanzado.

Herramienta demasiado fría.

El portaútiles no está bien engrasado.

Daños en la herramienta o plazo límite para acudir al Servicio Técnico alcanzado.

Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona.

Aplique una carga al generador utilizando un segundo consumidor (p. ej., una lámpara de obras). Desconecte a continuación la herramienta y vuélvala a conectar.

Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de

Hilti.

Apoye el martillo rompedor en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión.

Aplique 1 o 2 emboladas de grasa original Hilti en el portaútiles; a continuación, inserte el útil y tire de él varias veces para que la grasa se reparta uniformemente dentro del portaútiles.

Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de

Hilti.

47

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

Anomalía

El indicador de funcionamiento parpadea en rojo.

El martillo rompedor se desconecta durante el funcionamiento.

El martillo rompedor no desarrolla toda la potencia.

El cincel no se puede desbloquear.

Posible causa

La protección contra sobrecalentamiento está activada.

La tensión de la alimentación de corriente es muy alta.

La protección contra sobrecalentamiento está activada.

La reducción de potencia está activada.

El alargador es demasiado largo o no tiene la sección transversal suficiente.

La tensión de la alimentación de corriente es muy baja.

El portaútiles no está retirado por completo.

Solución

Deje que la herramienta se enfríe. Limpie las rejillas de ventilación. Todavía es posible el funcionamiento con marcha en vacío.

Cambie la toma de corriente.

Compruebe la red.

Deje que la herramienta se enfríe. Limpie las rejillas de ventilación. Todavía es posible el funcionamiento con marcha en vacío.

Accione el interruptor selector de potencia (observe el indicador selector de potencia).

Desconecte la herramienta y vuelva a conectarla.

Utilice un alargador con una longitud permitida o con una sección transversal suficiente.

Conecte la herramienta a otra alimentación de tensión.

Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil.

8 Reciclaje

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.

De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, los equipos eléctricos usados se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.

No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.

9 Garantía del fabricante

Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.

10 Declaración de conformidad CE

Fabricante

Hilti Aktiengesellschaft

Feldkircherstrasse 100

9494 Schaan

Liechtenstein

Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las siguientes directivas y normas.

Designación: Martillo rompedor

Denominación del modelo

Generación

TE 700-AVR

01

48

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

Año de fabricación 2008

Nivel de potencia acústica medido, L

WA

(según 2000/14/CE, anexo VI): 94 dB/1pW

Nivel de potencia acústica garantizado, L

WAd

(según 2000/14/CE, anexo VI): 98 dB/1pW

Directivas aplicadas: • 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016)

• 2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016)

• 2006/42/CE

• 2011/65/UE

• 2000/14/CE

• 2000/14/CE­Anexo VI

Normas aplicadas:

Partes implicadas:

• EN 60745­1, EN 60745­2-6

• EN ISO 12100

• Notifizierte Prüfstelle (0044)

TÜV NORD CERT GmbH

Büro Hannover

Am TÜV 1

30519 Hannover

Alemania

Responsable de la documentación técnica:

• Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH

Zulassung Elektrowerkzeuge

Hiltistraße 6

86916 Kaufering

Alemania

Schaan, 08/2015

Paolo Luccini

(Head of BA Quality and Process

Management/Business Unit Electric Tools &

Accessories)

Tassilo Deinzer

(Executive Vice President/Business Unit Power

Tools & Accessories)

49

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20160112

Printed: 29.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071156 / 000 / 03

*428075*

428075

Anuncio

Características clave

  • Sistema Active Vibration Reduction (AVR)
  • Interruptor selector de potencia
  • Indicador de funcionamiento
  • Bloqueo de rearranque
  • Protección contra sobrecalentamiento

Frequently Answers and Questions

¿Cómo puedo cambiar el cincel?
Para cambiar el cincel, primero, coloque el interruptor selector de funciones en la posición 'Colocar cincel'. Luego, deslice el cincel en el portaútiles y gírelo hasta que encaje. Finalmente, lleve el interruptor selector de funciones a la posición 'Cincelar'.
¿Qué significa la luz roja que parpadea en el indicador de funcionamiento?
Una luz roja parpadeante en el indicador de funcionamiento indica que hay un fallo en la herramienta. Es importante que se ponga en contacto con el Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
¿Cómo puedo reducir la potencia de cincelado?
Para reducir la potencia de cincelado, simplemente pulse el interruptor selector de potencia. El indicador selector de potencia se iluminará para indicar que la potencia se ha reducido a aprox. el 70 %.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio