gemm - Joie
0+/1 (0–18kg)
™
tilt
™
gemm
car seat
0+ (0–13kg)
GB
PT
ES
FR
DE
NL
IT
CZ
PL
KR
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Handleiding
Libretto di istruzioni
Návod k použití
Instrukcja obsługi
사용 설명서
This carseat is approved to European Regulation
No. 44, 04 series of amendments.
FIGURE 1–3
3
4
5
6
7
8
9
FIGURE 4–9
2
1
1
1
2
2
3
1
3
2
4
1
1
1
2
FIGURE 10–13
FIGURE 14–17
14
10
2
1
1
11
2
3
12
15
2
1
13
1
2
3
16
17
2
1
4
1
3
19
21
5
22
23
24
25
26
27
FIGURE 22–27
FIGURE 18–21
18
2
20
6
7
FIGURE 28-33
28
29
34
30
31
36
32
33
37
FIGURE 34–37
35
8
42
43
44
45
FIGURE 42–45
FIGURE 38-41
38
1
2
3
39
1
40
41
2
1
9
10
GB Welcome to Joie™
Product Information
You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This product is suitable for
the use of children weighing up to 18 kg (approximately 4 years old or under). Carefully read this
Instruction Manual and follow the installation steps. This is the ONLY way to protect your child
from serious injury or death in the case of an accident and to provide comfort to your child while
using this product.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Please Confirm
Make sure that your vehicle is equipped with a 3-point retractor safety belt. Seat belts may be different in design and length according to maker, manufacturing date, and the type of vehicle. This
car seat is only suitable for use in vehicles fitted with 3-point retractor safety belt and approved to
European UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
Please keep the instruction manual in the bottom storage compartment located in the base of the
car seat for future reference.
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
This is a "Universal" child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, vehicle seats.
Product
Car Seat
Suitable for
Child weight up to 18kg (approximately 4 years old or under)
Mass Group0+/1
Materials
Plastics, metal, fabrics
Patent No.
Patents pending
Made inChina
Brand NameJoie
Websitewww.joiebaby.com
Manufacturer
Joie Children's Products (UK) Limited
Parts List
Soft goods include Seat Pad, Shoulder Harness Covers, Crotch Pad, Head Support and Infant Body
Support. Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local
retailer. No tools are required for assembly. Please make sure all of the parts are assembled correctly.
1 Seat Pad
2 Shoulder Harness
Slot
3 Shoulder Harness
Straps
4 Buckle
5 Crotch Pad
6 Adjustment
Webbing
7 Recline
Adjustment
Handle
8 Forward Vehicle
Safety Belt Slot
Warnings13
9 Shoulder Harness
Installation Mode
14
Cover
Installation Concerns
14
10 Lock-off Device
11 Head Support
Installation for Rearward Facing Mode 12 Head Support Slot
+
For Child up to 18kg/Group 0 /114
Proper Position of the Shoulder Harness
15
Use of Inner Cushions
15
1
Rearward Reclining Angle Adjustment
15
Rearward Facing Installation
16
2
Securing your Child in the car seat
16
Contents
Installation for Forward Facing Mode
For Child between 9 -18kg/Group 1
Forward Reclining Angle Adjustment
Proper Position of the Shoulder Harnesses
Shoulder Harness Height Adjustment Forward Facing Installation
Securing your Child in the car seat
Care and Maintenace
Soft Goods Assembly
19
20
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
11
5
18 Forward-Facing
Vehicle
Shoulder Belt Slot
19 Instruction Manual
Storage
Compartment
20 Base
21 Rear-Facing
Vehicle Waist
Belt Slot
14
18
10
3
17
17
17
17
18
19
13 Infant Body
Support
14 Seat Shell
15 Rear-Facing
Vehicle Shoulder
Belt Slots
16 Webbing Cover
17 Fabric Fastening
Piece
9
4
8
15
17
16
21
20
6
7
11
13
19
12
20
12
WARNING
! NO car seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this car seat will
reduce the risk of serious injury or death to your child.
! NEVER leave your child unattended in this car seat.
Installation Modes
Group
Child's
Weight
Installation
Mode
! Installing or using this car seat without reading and following the instructions and warnings in this manual
may put your child in serious risk of injury or death.
Reference
Age
Necessary
! This car seat is designed ONLY for a child weighing up to 18kg (approximately 4 years old or under).
! DO NOT use or install this car seat until you read and understand the instructions in this manual and in your
vehicle owner’s manual.
Figure for
Installation
for 0 - 6
months
0+/1
Less
than
18kg
Rearward
facing
mode
Less
than
4 years
! DO NOT make any modifications to this car seat or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT have your child in large/over-sized clothes because this may prevent your child from being properly
and securely fastened by the shoulder harness and crotch strap.
! DO NOT leave this car seat unbelted or unsecured in your vehicle because unsecured car seat can shift and
move around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop, or collision.
Instructions
Position 4:
Align top
Infant Body
blue
Support shall be
diamond
used from
and
0 - 6 months so
bottom
as to help restrain
blue
the child tightly
diamond
4
! DO NOT discard the back cover, for it must be assembled to the car seat before using in forward facing
mode.
! DO NOT use this car seat if it has damaged or missing parts.
Seat
Position
1
9 - 18kg
Forward
facing
mode
1 year
to
4 years
Positions 1-3:
Align a top
red dot and
the
bottom red
dot for 3
adjustment
positions
Do not use
Infant Body
Support for
child over 6
months old
! Do not place this car seat in seating positions where an active frontal airbag is installed If your child is still in
rear facing mode.
Important
! NEVER use a second-hand car seat or a car seat whose history you do not know, because it may have
structural damage that endangers your child’s safety.
1. DO NOT use forward facing mode until the child's weight exceeds 9kg. Car seat in forward facing
mode is dangerous for a child under 9kg.
! NEVER use ropes or any other substitutes to secure car seat in vehicle or to secure child into car seat.
2. When the child is suitable for both forward and rearward facing modes, it is recommended to install
this car seat in the rearward facing mode as it is safer.
! The parts of this car seat should never be lubricated in any way.
! Always secure child in car seat while in the vehicle, even short trips, as this is when most accidents occur.
! DO NOT use this car seat as a regular chair as it may fall down and injure the child.
! Please keep this car seat away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child’s skin. Car seat may
become hot when left in direct sunlight. Always touch test seat before placing child in it.
! DO NOT use this car seat without the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any besides those recommended by the manufacturer. The soft
goods constitute an integral part of the car seat performance.
! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in this car seat.
! DO NOT carry this car seat with a child in it.
! DO NOT put unsecured items in the vehicle because they can shift or move and may injure occupants in a
sharp turn, sudden stop, or collision.
! DO NOT continue to use this car seat after it has suffered any type of crash; even minor. Replace
immediately as there may be invisible, structural damage from the crash.
! Remove this car seat from the vehicle seat when it is not in use.
! Consult the retailer for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
! DO NOT install this car seat under the following conditions:
1. Vehicle seats with 2-point vehicle belts.
2. Vehicle seats facing sideward or rearward with respect to the running direction of the vehicle.
3. Vehicle seats unstable during installation.
! Be sure that the car seat is installed in such a way that no part of it interferes with movable seats or with the
operation of the vehicle doors.
Installation Concerns
! DO NOT install this car seat on vehicle seats with 2-Point Retractor Vehicle Belts. 1
! This car seat is only suitable for vehicle seats with 3-Point Retractor Vehicle Belts. 2
! DO NOT install this car seat on vehicle seats that face sideward 3 or rearward 3 with respect to the moving
direction of the vehicle.
! Do not place this car seat in seating positions where an active frontal airbag is installed If your child is still in
rear facing mode. Death or serious injury can occur. Please reference vehicle owner’s manual for more
information. 3
! Although not recommended, if installing car seat forward-facing on front seat with airbag, turn off airbag or
move vehicle seat as far away from airbag as possible. Reference vehicle owner’s manual for more information.
! It is recommended to install this car seat on a rear vehicle seat. 3
Installation for Rearward-facing Mode
(for child under 18kg/Group 0+/1)
Reference age
newborn - 4 years old
Seat position
Position 4: (with top blue diamond and bottom blue diamond aligned) 4
! Always install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
! DO NOT use this car seat for more than 5 years after the date of purchase, as the parts may degrade over
time, or from exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash.
13
14
Proper Position of the Shoulder Harness Straps
Please choose the proper pair of shoulder harness slots according to the height of the child.
Rearward-Facing Installation
1. Pull out the vehicle belt and engage the vehicle buckle tongue into the buckle. 13
! The shoulder harness slots should be at/or slightly below the child's shoulder. Shoulder harness straps that are
too high or too low are not safe. 5
13
-1
Vehicle shoulder belt
13
-2
Vehicle Waist belt
! If the shoulder harness straps are not at the proper height, the child may be ejected from the car seat during a
crash.
2. Rotate the car seat rearward and thread the vehicle waist belt through the two rear-facing vehicle
waist belt slots underneath the shell. 14
Use of Inner Cushions
Note
-1&
14
- 2 Vehicle belt slot
14
The correctly assembled belt is shown in 15 .
3. Install the vehicle shoulder belt in the two rear-facing vehicle shoulder belt slots at the back of the seat
shell. 16
! Shoulder belt must pass through the rear-facing shoulder belt slots.
1. Inner cushions include head support and infant body support.
2. Head support is suitable for child in all installation modes.
4. While pressing the car seat firmly into the vehicle seat, pull the vehicle shoulder belt to fasten the car
seat tightly and securely. 17
3. Infant body support is for child's protection. A child 0-6 months must use infant body support.
1. Pull the head support aside and thread the shoulder harness straps through the head support slot to
fasten the head support onto shoulder harness straps. 7
Before assembling the head support, please check whether the shoulder harness straps are at the
proper height. Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness
Height Adjustment.
2. While pulling up on the webbing adjuster, pull out the shoulder harness straps to proper length. 8
8
- 1
Webbing adjuster
3. Press the red button to disengage the buckle 9
seat. 9
- 1, and then place the infant body support in the car
4. Engage the buckle until it clicks. 10
5. Pull the adjustment webbing tight. 11 ! Please check if the car seat is installed tightly by moving the car seat back and forth at the vehicle
belt path (car seat should not move more than 25mm/1”).
Correctly assembled vehicle belt is shown in 18 .
! Waist belt pass through the rear-facing vehicle waist belt slots, as shown in 18 - 1.
! Shoulder belt must pass through the rear-facing vehicle shoulder belt slots, as shown in 18 - 2.
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly, as shown in 18 - 3.
Securing your Child in the car seat
Note
1. Child 0 - 6 months must use the infant body support.
2. Please install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
Rearward Reclining Angle Adjustment
While pushing the reclining adjustment handle 12 - 1, pull the car seat from the most upright position to the most
reclined position. 12 - 2
3. After the child is placed in the seat, check whether the shoulder harness straps are at the proper
height. Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness Straps
Height Adjustment.
Angle indication: The top blue diamond and bottom blue diamond are aligned (Position 4). 4
1. Pull up the webbing adjuster, while pulling out the shoulder harness straps to the proper length. 8
Note
1. Make sure the shoulder harness is adjusted to proper height before installing this car seat.
Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness Straps Height
Adjustment.
15
8
-1
Webbing adjuster
2. Press the red button to disengage the buckle 9 - 1, and then leave the harness straps on the left and
right sides of the car seat. 9
3. Place the child in the car seat and pass both arms through the harness straps. 19
2. First adjust the angle of the car seat to position 4. Angle indication: Align the top blue diamond and
bottom blue diamond. 4
! After the child is seated, recheck whether the shoulder harness straps are at the proper height.
Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness Straps Height Adjustment 5 .
3. When installing and adjusting the vehicle belts, make sure that both the shoulder belt and the waist
belt are not twisted and will not prevent the vehicle belts from functioning properly.
4. Engage the buckle until it clicks. 10
16
5. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child is snugly
secured. 20
! Make sure the space between the child and the shoulder harness straps is about the thickness of
one hand.
Installation for Forward-Facing Mode
(for Child between 9-18kg/Group 1)
Reference age
1 - 4 years old
Seat position
Position 1 - Position 3: top red dot and bottom red dot aligned, as shown in 21
! Please install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
Forward Reclining Angle Adjustment
While pushing the reclining adjustment handle 12 - 1, push the car seat to the desired position
12
-2
Angle indication: With a top red dot and the bottom red dot aligned.
The reclining positions are shown in 21 .
4. Pull out the shoulder harness straps. 25
5. Thread the shoulder harness covers through the shoulder harness strap slots. 26
Assembly of the Shoulder Harness
1. Choose the proper shoulder harness slots and thread the shoulder harness covers through them. 27
! Always ensure that shoulder harness covers are assembled with rubber side facing down towards
child.
2. Thread the shoulder harness straps through the shoulder harness covers. 28
! To avoid the shoulder harness from getting twisted, please engage the buckle first.
3. Thread the shoulder harness straps through the shoulder harness slots. 29
4. Thread the two shoulder harness straps at the back of the seat onto the T-shaped steel plate. 30
The assembled shoulder harness straps are shown in 31 .
5. Thread the shoulder harness straps through the head support slot to fasten the head support to the
straps, and then pull the adjustment webbing tight. 32
6. Reassemble the back cover to the body. 33
Proper Position of the Shoulder Harness Straps
Please choose the proper pair of shoulder harness strap slots according to the child's height.
! The shoulder harness strap slots should be at or slightly above the child's shoulder. Shoulder harness straps
that are too high or too low are not safe. 22
! If the shoulder harness straps are not at the proper height, the child may be ejected from the car seat during a
crash.
Shoulder Harness Height Adjustment
Note
1. DO NOT remove the shoulder harness covers as they are important for preventing slippage of the
child during a collision.
2. Please thread the shoulder harness covers first, and then thread the shoulder harness straps
through shoulder harness covers.
3. During assembly, make sure the shoulder harness straps are not twisted.
4. Please reassemble the head support after assembling the shoulder harness straps.
5. DO NOT discard the back cover, for it must be assembled to the car seat before using in forward
facing mode.
6. Take off the head support and the small seat pad from the car seat before disassembling the
shoulder harness straps.
Disassembly of the Shoulder Harness
1. Pull up the webbing adjuster, while pulling the shoulder harness straps to the proper position. 8
8
-1
Note
1. Please adjust the shoulder harness to proper height (at or slightly above the child's shoulder)
before installing the car seat. Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps &
Shoulder Harness Straps Height Adjustment.
2. Please adjust the car seat to proper angle (3 possible positions for forward-facing mode). Angle
indication: With a top red dot and the bottom red dot aligned, as shown in 21 .
! Recline angle must be selected before car seat is installed in the vehicle. Adjusting the recline
position while car seat is installed in vehicle may loosen vehicle belts on car seat, leading to
serious injury or death in a crash.
3. When installing and adjusting the vehicle belts, make sure that both the shoulder belt and the waist
belt are not twisted and will not prevent the vehicle belts from functioning properly.
Forward-Facing Installation
1. Pull out the vehicle belt, rotate the car seat forward and thread the belt through the two forward-facing
vehicle waist belt slots at the back of the car seat shell. 34
2. Buckle the vehicle belt. 35
3. While pressing the car seat firmly into the vehicle seat, pull the vehicle shoulder belt toward the
retractor to fasten the car seat tightly and securely. 36
4. Open the lock-off device and insert the vehicle shoulder belt through it. Close the lock-off device onto
the vehicle shoulder belt. 37
! Please check if car seat is installed tightly by moving the car seat back and forth at the vehicle belt
path. (Car seat should not move more than 25mm/1”).
Webbing adjuster
2. Remove the back cover from the body. 23
3. At the back of the seat, disassemble the two shoulder harnesses from the T-shaped steel plate. 24
17
18
The assembled vehicle safety belt is shown in 38 .
! Ensure vehicle shoulder belt passes through Lock-off Device, as shown in 38 - 1.
! Ensure vehicle waist belt passes through the forward-facing vehicle waist belt slots, as shown in 38 - 2.
! Ensure that the vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly, as shown in 38 - 3.
Soft Goods Assembly
1. Place the seat pad on the shell and thread the buckle through the seat pad slot. 40
2. Wrap the crotch pad around the crotch strap and fasten the velcro.
3. Thread the adjustment webbing and harness on both sides through the seat pad respectively. 41
Securing your Child in the Car seat
4. Place the fastening pieces in front of the seat pad into the two slots on the bottom of the seat shell. 42
5. Place the fastening pieces on sides of the seat pad into the two slots on both sides of the seat shell. 43
Note
6. Put the infant body support into the car seat and engage the buckle. 44
1. When installing the car seat in the forward-facing mode, DO NOT use the infant body support.
7. Refer to Assembly of the Shoulder Harness for the remaining steps.
2. Please install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
The assembled soft goods are shown in 45 .
3. After the child is placed into the car seat, check whether the shoulder harness straps are at the
proper height. Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness
Straps Height Adjustment.
1. Pull up the webbing adjuster, while pulling the shoulder harness straps to the proper length. 8
8
-1
Webbing adjuster
2. Press the red button to disengage the buckle 9 - 1, and then leave the harness straps on the left and
right sides of the car seat. 9
3. Place the child in the car seat and pass both arms under the shoulder harness straps. 39
! After the child is seated, recheck whether the shoulder harness straps are at the proper height.
Please refer to Proper Position of the Shoulder Harness Straps & Shoulder Harness Straps Height Adjustment. 22
4. Pull down the adjustment webbing and adjust the harness so that your child is snugly secured. 39 - 1
! Make sure the space between the child and the shoulder harness straps is about the thickness of
one hand.
Care and Maintenance
! Please machine wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash any part of the car seat.
It may cause damage to the car seat. Use only mild detergent and water with a soft cloth to clean car seat
shell and harness.
! Do not twist the soft goods to dry with great force. It may leave the soft goods with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods in the shade only. Do not use a clothes dryer to dry the fabric.
! Please remove the car seat from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Place car seat out of
reach from your child.
! Foam insert MUST be removed from infant body support before machine washing. To reinstall foam into
infant body support, please reference 6 .
19
20
PT Parabéns!
Acaba de adquirir uma cadeira infantil de segurança para automóvel, de alta qualidade e totalmente certific0ada. Este produto é adequado para utilização por crianças com um peso de até
18 kg (idade até 4 anos, aproximadamente). Leia cuidadosamente este Manual de Instruções e
siga os passos de instalação. Esta é a ÚNICA forma de proteger o seu filho de lesões graves ou da
morte em caso de acidente, e de proporcionar conforto ao seu filho enquanto utiliza este produto.
Tenha sempre este Manual de instruções à mão para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para descarregar manuais e ver mais produtos entusiasmantes da
Joie!
Por favor confirme
Certifique-se de que o seu veículo está equipado com um cinto de segurança de 3 pontos retráctil.
Os cintos de segurança poderão apresentar concepções e comprimentos diferentes de acordo
com o fabricante, a data de fabrico e o tipo de veículo. Esta cadeira infantil para automóvel é
adequada para utilização apenas em veículos equipados com um cinto de segurança de 3 pontos
retráctil e aprovados em conformidade com o Regulamento Europeu N.º 16 da UN/ECE ou outras
normas equivalentes.
Guarde o manual de instruções no compartimento existente na base da cadeira infantil para
referência futura.
Informação sobre o produto
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de utilizar o produto. Para mais informações e
esclarecimentos, consulte directamente o revendedor.
Este produto é um dispositivo de retenção infantil de tipo “Universal”. Está aprovado em conformidade com a
série 4 de emendas do regulamento europeu N.º 44, para utilização geral em veículos, e adapta-se à maioria
dos bancos de veículos.
Produto
Cadeira infantil para automóvel
Adequada para
Crianças com peso até 18kg (idade de até 4 anos, aproximadamente)
Grupo de massa
Grupo 0+/1
Materiais
Plásticos, metal, tecidos
Patente n.º.
Patentes pendentes
Fabricado naChina
Nome de marcaJoie
Websitewww.joiebaby.com
Manufacturer
Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de componentes
Os componentes têxteis incluem a almofada do assento, as coberturas do arnês de ombros, a almofada
entre-pernas, o apoio para a cabeça e a almofada de apoio de bebé. Certifique-se de que estão
presentes todos os componentes. Contacte a Joie no caso de faltarem componentes. Certifique-se de
que todas as peças são montadas correctamente.
1 Almofada do
assento
2 Aberturas do
arnês de ombros
Avisos23
3 Cinto do arnês de
Modo de instalação24
ombros
4 Fivela
Questões relativas à instalação24
5 Almofada de
entre-pernas
Instalação relativa ao modo virado para trás 6 Cinto de ajuste
Para crianças com um peso até 18kg/Grupo 0+/124
7 Pega de ajuste da
Posição correcta do arnês de ombros25
inclinação
Utilização das almofadas interiores25
Ajuste do ângulo de inclinação no modo virado para trás25
1
Instalação relativa ao modo virado para trás26
Prender o seu filho na cadeirinha para automóvel26
2
Índice
Instalação relativa ao modo virado para a frente
3
Para crianças com um peso entre 9 -18kg/Grupo 127
Ajuste do ângulo de inclinação no modo virado para a frente27
4
Posição correcta dos arneses de ombros27
5
Ajuste da altura do arnês de ombros 27
Instalação relativa ao modo virado para a frente28
Prender o seu filho na cadeirinha para automóvel29
6
Cuidados e manutenção29
Montagem dos componentes têxteis30
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é extremamente importante que o seu filho seja socorrido
imediatamente através de medidas de primeiros socorros e tratamento médico.
21
11
8 Abertura do cinto
de segurança
frontal do veículo
9 Cobertura dos
cintos do arnês
de ombros
10 Peça de bloqueio
11 Suporte para a
cabeça
12 Abertura do
suporte para a
cabeça
13 Almofada de apoio
de bebé
14 Estrutura da
cadeira
15 Aberturas do cinto
de ombro do
veículo em modo virado para trás
16 Cobertura traseira
17 Presilha têxtil
14
18
10
9
8
18 Aberturas do cinto
de ombro do
veículo em modo virado para a
frente
19 Compartimento
para o Manual de
Instruções
20 Base
21 Abertura do cinto
de cintura do
veículo em modo virado para trás
15
17
16
21
20
7
13
19
12
20
22
Avisos
! NENHUMA cadeira infantil para automóvel pode garantir a protecção total contra lesões em caso de
acidente. No entanto, a utilização correcta desta cadeira infantil para automóvel reduzirá o risco de lesões
graves ou da morte do seu filho.
! NUNCA deixe o seu filho sem supervisão junto desta cadeira infantil para automóvel.
! Esta cadeira infantil para automóvel foi concebida APENAS para utilização por crianças com um peso de
até 18kg (idade até 4 anos, aproximadamente).
! NÃO utilize nem instale esta cadeira infantil para automóvel antes de ler e compreender as instruções
contidas neste manual e no manual do proprietário do veículo.
! A instalação ou a utilização desta cadeira infantil para automóvel sem ler as instruções e avisos contidos
neste manual pode colocar o seu filho em risco de vida.
! NÃO efectue quaisquer alterações a esta cadeira infantil para automóvel, nem a utilize com componentes
de outros fabricantes.
! NÃO deite fora a cobertura traseira, pois deve ser montada no assento do veículo antes de ser utilizada no
modo de deslocamento para a frente.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel se a mesma estiver danificada ou se faltarem componentes.
! NÃO vista o seu filho com roupa grandes ou demasiado folgadas. Tal poderá impedir que a criança fique
presa correctamente e com segurança pelos cintos do arnês de ombros e a almofada de entre-pernas.
! NÃO deixe esta cadeira infantil para automóvel solta dentro do veículo. Uma cadeira solta pode deslocarse e ser projectada durante uma viragem brusca, paragem repentina ou colisão, podendo lesionar os
ocupantes do veículo.
! Não coloque este banco de carro numa posição onde esteja instalado um airbag frontal ativo se a criança
estiver ainda sentada e voltada para trás.
! NUNCA utilize uma cadeira infantil para automóvel em segunda mão, ou uma cadeira de proveniência
desconhecida, uma vez que poderá apresentar danos estruturais que colocam em perigo a segurança do
seu filho.
! NUNCA utilize cordas ou outras formas de prender a cadeira infantil para automóvel no veículo, nem para
prender a criança na cadeira.
! Nunca lubrifique os componentes desta cadeira infantil para automóvel.
! Prenda sempre a cadeira infantil para automóvel enquanto esta se encontrar no veículo, mesmo em
deslocações curtas, uma vez que é neste tipo de trajectos que ocorre a maioria dos acidentes.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel como uma cadeira normal, uma vez que esta poderá cair e
lesionar a criança.
! Mantenha esta cadeira infantil para automóvel ao abrigo da luz solar, caso contrário poderá aquecer
demasiado e causar lesões na pele da criança. A cadeira infantil para automóvel pode aquecer demasiado
se exposta directamente à luz solar. Toque sempre na cadeira antes de colocar a criança na mesma.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel sem os componentes têxteis.
! Estes não devem ser substituídos por outros, além dos recomendados pelo fabricante. Os componentes
têxteis constituem parte integrante do desempenho da cadeira infantil para automóvel.
! NÃO coloque outros componentes para além das almofadas interiores recomendadas nesta cadeira infantil
para automóvel.
! NÃO transporte esta cadeira infantil para automóvel com a criança sentada na mesma.
! NÃO coloque artigos soltos no automóvel porque podem deslocar-se e ser projectados durante uma
viragem brusca, paragem repentina ou colisão, podendo lesionar os ocupantes do veículo.
! NÃO continue a utilizar esta cadeira infantil para automóvel depois de a mesma ter estado envolvida num
acidente de automóvel, ainda que ligeiro. Substitua-a imediatamente, uma vez que poderá sofrer danos
estruturais não visíveis como consequência do acidente.
! Retire do automóvel a cadeira quando esta não estiver a ser utilizada.
! Consulte o revendedor relativamente a questões relacionadas com a manutenção, reparação e substituição
de componentes.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel nas seguintes condições:
1. Bancos de automóvel com cintos de segurança de 2 pontos.
2. Bancos de automóvel orientados lateralmente ou para trás relativamente ao sentido da marcha do
veículo.
3. Bancos de automóvel instáveis durante a instalação.
! Certifique-se que a cadeira infantil para automóvel fica instalada de tal forma que nenhum dos seus
componentes interfere com o movimento dos bancos ou com a abertura das portas do veículo.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel mais do que 5 anos após a sua aquisição, uma vez que
os componentes podem degradar-se com o tempo, ou devido à exposição solar, e podem não funcionar
correctamente em caso de acidente.
23
Installation Modes
Grupo
Peso da
criança
Modo de
instalação
menos
de
18 kg
Virada para
trás com a
almofada de
apoio para
bebé
Figura de
instalação
Idade de Posição da
referência cadeira
Necessária
0+/1
A almofada de
dos 0 aos 6
meses
menos
de
4 anos
Posição 4:
apoio para bebé
Alinhar o
deve ser usada
losango azul
dos 0 aos 6
de cima com
meses, de modo a
o losango
azul de baixo ajudar a prender a
4
1
9 a 18 kg
Modo
virado
para a
frente
Instruções
1a4
Posição 1-3
Alinhar o
ponto
vermelho de
cima e o ponto
vermelho de
baixo. Existem
3 posições de
ajuste
criança
correctamente
Não utilizar a
almofada de
apoio de bebé em
crianças com
mais de 6 meses
Importante
1. NÃO utilize a cadeira no modo virado para a frente até que a criança pese mais de 9kg. A cadeira infantil para automóvel no modo virado para a frente é perigosa para crianças com menos de 9 kg de peso.
2. Quando a criança puder viajar na cadeira virada para a frente ou para trás, recomenda-se instalar
esta cadeira infantil para automóvel virada para trás, uma vez que é mais seguro.
Questões relativas à instalação
! NÃO instale esta cadeira infantil para automóvel em bancos de veículos com cintos de segurança de 2 pontos retrácteis. 1
! Esta cadeira infantil para automóvel só deve ser instalada em bancos de veículos com cintos de segurança de 3 pontos retrácteis. 2
! NÃO instale esta cadeira infantil para automóvel em bancos de veículos orientados lateralmente 3 ou para trás 3 em relação ao sentido da marcha do automóvel.
! Não coloque este banco de carro numa posição onde esteja instalado um airbag frontal ativo se a criança
estiver ainda sentada e voltada para trás. Perigo de morte ou lesão grave. Para mais informações, consulte o
manual do proprietário do veículo. 3
! Apesar de não recomendarmos esta prática, se instalar a cadeira infantil para automóvel em modo virado para frente num banco da frente com airbag, desligue o airbag ou afaste o banco o mais possível do airbag. Para mais informações, consulte o manual do proprietário do veículo.
! Recomenda-se a instalação desta cadeira infantil para automóvel no banco traseiro do veículo. 3
Instalação relativa ao modo virado para trás
(para crianças com um peso inferior a 18kg/Grupo 0+/1)
Idade de referência menos de 4 anos
Posição da cadeira Posição 4: (com o losango azul de cima e o losango azul de baixo alinhados) 4
! Instale sempre primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira.
24
Posição correcta dos cintos do arnês de ombros
Escolha o par correcto de aberturas para o arnês de ombros, em função da altura da criança.
! As aberturas do arnês de ombros devem estar à mesma altura, ou ligeiramente abaixo dos ombros da criança.
Os cintos do arnês de ombros colocados demasiado baixo ou demasiado alto não são seguros. 5
! Se os cintos do arnês de ombros não estiverem à altura correcta, a criança poderá ser ejectada da cadeira
infantil para automóvel em caso acidente.
Utilização das almofadas interiores
Nota
1. As almofadas interiores incluem apoio para a cabeça e a almofada de apoio de bebé.
Instalação relativa ao modo virado para trás
1. Puxe o cinto de segurança e engate a lingueta da fivela do cinto de segurança do veículo na
respectiva peça. 13
13
-1
Cinto de ombro do veículo
13
-2
Cinto de cintura do veículo
2. Gire a cadeira infantil para automóvel para trás, e passe o cinto de cintura do veículo pelas duas
aberturas de trás do cinto de cintura por baixo da estrutura. 14
-1&
14
- 2 Abertura do cinto de segurança
14
A mostra o cinto de segurança correctamente instalado 15 .
3. Instale o cinto de ombro nas duas aberturas de trás do cinto de ombro situadas na parte traseira da
estrutura da cadeira infantil de automóvel. 16
! O cinto de ombro deve passar pelas respectivas aberturas, situadas na parte de trás.
2. O apoio para a cabeça é adequado para a criança em todos os modos de instalação.
3. A almofada de apoio de bebé é para protecção da criança. As crianças até aos 6 meses devem
utilizar a almofada de apoio de bebé.
4. Empurrando a cadeira infantil para automóvel sobre o banco do veículo, puxe o cinto de ombro do
veículo de modo que a cadeira fique presa com segurança. 17
1. Puxe o apoio da cabeça para o lado e passe os cintos do arnês de ombros através da abertura do
apoio da cabeça, para fixar o apoio da cabeça aos cintos do arnês de ombros. 7
! Verifique a estabilidade da cadeira, empurre-a para a frente e para trás junto da abertura do cinto
(a cadeira não deve deslocar-se mais do que 25 mm/1”).
A mostra o cinto do veículo correctamente instalado 18 .
! O cinto de cintura passa através das aberturas de trás do cinto de cintura, conforme mostrado
na 18 - 1.
! O cinto de ombro deve passar através das aberturas de trás do cinto de ombro, conforme
mostrado na 18 - 2.
! A lingueta engatada correctamente na respectiva peça, conforme mostrado na 18 - 3.
Antes de montar o apoio da cabeça, verifique se os cintos do arnês de ombros estão à altura
correcta. Consulte a Posição correcta dos cintos do arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de
ombros.
2. Ao levantar o ajustador do cinto, puxe para fora os cintos do arnês de ombros até ao comprimento
correcto. 8
8
- 1
Ajustar do cinto
3. Prima o botão vermelho para soltar a fivela 9 - 1, e em seguida coloque a criança na cadeira infantil
para automóvel. 9
4. Aperte a fivela até ouvir um click. 10
5. Puxe bem o cinto de ajuste. 11 Ajuste do ângulo de inclinação no modo virado para trás
Ao empurrar a pega de ajuste da inclinação 12 - 1, puxe a cadeira da posição mais vertical para a posição mais
inclinada 12 - 2
Indicação do ângulo: O losango azul de cima e o losango azul de baixo estão alinhados (posição 4). 4
Nota
1. Certifique-se de que o arnês de ombros está regulado correctamente de acordo com a altura da
criança antes de instalar a cadeira infantil para automóvel. Consulte a Posição correcta dos cintos do
arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de ombros.
2. Em primeiro lugar, o ângulo da cadeira infantil deve ser ajustado para a posição 4. Indicação do ângulo: alinhe o losango azul de cima com o losango azul de baixo. 4
3. Ao instalar e regular os cintos de segurança do veículo, certifique-se que o cinto de ombros e o cinto de cintura não estão torcidos e que não impedirão o seu funcionamento correcto.
Prender o seu filho na cadeirinha para automóvel
Nota
1. As crianças até aos 6 meses devem utilizar a almofada de apoio de bebé.
2. Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança
na cadeira.
3. Em seguida, verifique se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta. Consulte a Posição
correcta dos cintos do arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de ombros.
1. Levante o ajustador do cinto enquanto puxa para fora os cintos do arnês de ombros até ao
comprimento correcto. 8
8
-1
Ajustador do cinto
2. Prima o botão vermelho para soltar a fivela 9 - 1, e deixe os cintos do arnês dos lados direito e
esquerdo da cadeira. 9
3. Coloque a criança na cadeira e passe os braços pelos cintos do arnês. 19
! Em seguida, verifique novamente se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta.
Consulte a Posição correcta dos cintos do arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de
ombros 5 .
4. Aperte a fivela até ouvir um click. 10
25
26
5. Puxe para baixo o cinto de ajuste e regule-o com o comprimento indicado, de forma a prender bem a
criança. 20
! Certifique-se de que consegue deslizar a mão pelo espaço entre a criança e os cintos do arnês de
segurança.
Instalação relativa ao modo virado para a frente
(para crianças com um peso entre 9 -18kg/Grupo 1)
Idade de referência
1 - 4 anos de idade
Posição da cadeira Posição 1 – Posição 3: Ponto vermelho de cima e ponto vermelho de baixo alinhados, conforme a 21
! Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na
cadeira.
Ajuste do ângulo de inclinação no modo virado para a frente
Ao pressionar a pega de ajuste da inclinação 12 - 1, empurre a cadeira até à posição correcta
12
-2
Indicação do ângulo: com o ponto vermelho de cima e o ponto vermelho de baixo alinhados..
As posições de inclinação são mostradas na 21 .
Posição correcta dos cintos do arnês de ombros
Escolha o par correcto de aberturas para os cintos do arnês de ombros, em função da altura da criança.
! As aberturas do cinto do arnês de ombros devem estar à mesma altura, ou ligeiramente acima dos ombros da
criança. Os cintos do arnês de ombros colocados demasiado baixo ou demasiado alto não são seguros. 22
4. Puxe para fora os cintos do arnês de ombros. 25
5. Passe as coberturas do arnês de ombros através das aberturas dos cintos do arnês de ombros. 26
Montagem do Arnês de Ombros
1. Escolha as aberturas adequadas para o arnês de ombros e passe as coberturas do arnês de ombros
através destas. 27
! Certifique-se que as coberturas do arnês de ombros ficam montadas com a parte de borracha
voltada para baixo, em direcção à criança.
2. Passe os cintos do arnês de ombros através das coberturas do arnês de ombros. 28
! Para evitar que o arnês de ombros fique torcido, prenda primeiro a fivela.
3. Passe os cintos do arnês de ombros através das aberturas do arnês de ombros. 29
4. Passe os dois cintos do arnês de ombros na parte de trás da cadeira infantil para automóvel pela
chapa de aço em forma de T. 30
A mostra as cintas do arnês de ombros montadas 31 .
5. Passe os cintos do arnês de ombros através da abertura do apoio da cabeça para fixar o apoio da
cabeça aos cintos, e em seguida puxe bem o cinto de ajuste. 32
6. Volte a montar a cobertura traseira na estrutura, 33
Nota
! Se os cintos do arnês de ombros não estiverem à altura correcta, a criança poderá ser ejectada da cadeira
infantil para automóvel em caso acidente.
1. Ajuste o arnês de ombros à altura correcta (à altura dos ombros da criança, ou ligeiramente acima)
antes de instalar a cadeira infantil para automóvel. Consulte a Posição correcta dos cintos do
arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de ombros.
Ajuste da altura do arnês de ombros
2. Ajuste o ângulo da cadeira infantil para automóvel (3 posições possíveis no modo virado para a
frente). Indicação do ângulo: com o ponto vermelho de cima e ponto vermelho de baixo alinhados,
conforme a 21 .
Nota
1. NÃO remova as coberturas do arnês de ombros, uma vez que estes componentes são importantes
para evitar que a criança deslize em caso de colisão.
2. Passe em primeiro lugar as coberturas do arnês de ombros, e em seguida passe os cintos do
arnês de ombros pelas coberturas.
!
Seleccione o ângulo de inclinação antes de instalar a cadeira no veículo. Se ajustar a posição de inclinação com a cadeira infantil para automóvel instalada no veículo, pode criar uma folga nos cintos de segurança que prendem a cadeira, e provocar morte ou lesões graves em caso de acidente.
3. Ao instalar e regular os cintos de segurança do veículo, certifique-se que o cinto de ombro e o
cinto de cintura não estão torcidos e que não impedirão o seu funcionamento correcto.
3. Certifique-se que durante a montagem os cintos do arnês de ombros não ficam torcidos.
4. Depois de montar as coberturas do arnês de ombros, monte novamente o apoio para a cabeça.
5. NÃO deite fora a cobertura traseira, pois deve ser montada no assento do veículo antes de ser
utilizada no modo de deslocamento para a frente.
6. Retire o apoio da cabeça e a almofada pequena da cadeira infantil para automóvel antes de
desmontar os cintos do arnês de ombros.
Desmontagem do Arnês de Ombros
1. Levante o ajustador do cinto enquanto puxa os cintos do arnês de ombros até à posição correcta. 8
8
-1
Ajustador do cinto
2. Remova a cobertura traseira da estrutura, 23
3. Na parte de trás da cadeira, destaque as duas coberturas do arnês de ombros da chapa de aço em
forma de T. 24
27
Instalação relativa ao modo virado para a frente
1. Puxe o cinto de segurança para fora, gire a cadeira para a frente e passe o cinto através das duas
aberturas para o cinto de cintura no modo voltado para a frente, existentes na parte de trás da
estrutura da cadeira infantil para automóvel. 34
2. Engate a lingueta de segurança. 35
3. Empurrando a cadeira infantil para automóvel sobre o banco do veículo, puxe o cinto de ombro do
veículo em direcção ao enrolador de modo que a cadeira fique presa com segurança. 36
4. Abra a peça de bloqueio e insira o cinto de ombro através desta. Feche a peça de bloqueio,
apertando-a no cinto de cintura. 37
! Verifique a estabilidade da cadeira, empurrando-a para a frente e para trás junto da abertura do cinto. (A cadeira não deve deslocar-se mais do que 25mm/1”)
28
A mostra o cinto de segurança instalado 38 .
! Certifique-se que o cinto de ombro passa através da peça de bloqueio, conforme mostrado na 38 - 1.
! Certifique-se que o cinto da cintura passa através das aberturas do cinto da cintura para o modo virado
para a frente 38 - 2.
! Certifique-se que a lingueta fica engatada correctamente na respectiva peça, conforme mostrado na 38 - 3.
Prender o seu filho na cadeirinha para automóvel
Nota
1. Ao instalar a cadeira infantil para automóvel no modo virado para a frente, NÃO utilize a almofada
de apoio de bebé.
2. Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança
na cadeira.
3. Em seguida, verifique se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta. Consulte a Posição
correcta dos cintos do arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de ombros.
Montagem dos componentes têxteis
1. Coloque a almofada da cadeira na estrutura e passe a fivela através da abertura da almofada da cadeira. 40
2. Envolva a almofada de entre-pernas no cinto de entre-pernas e fixe-a com o fecho em velcro.
3. Passe o cinto de ajuste e o arnês de ambos os lados através de cada uma das almofadas do assento. 41
4. Coloque as duas fixações da parte da frente da almofada do assento nas duas aberturas existentes no fundo da estrutura da cadeira. 42
5. Coloque as duas fixações da parte lateral da almofada do assento nas duas aberturas existentes em ambos os lados da estrutura da cadeira. 43
6. Coloque a almofada de apoio de bebé na cadeira infantil para automóvel e engate a lingueta. 44
7. Consulte a Montagem do arnês de ombros para mais informação sobre os passos seguintes.
A mostra os componentes têxteis instalados 45 .
1. Levante o ajustador do cinto enquanto puxa para fora os cintos do arnês de ombros até ao
comprimento correcto. 8
8
-1
Ajustador do cinto
2. Prima o botão vermelho para soltar a fivela 9 - 1, e deixe os cintos do arnês dos lados direito e
esquerdo da cadeira. 9
3. Coloque a criança na cadeira e passe os braços por baixo dos cintos do arnês de ombros. 39
! Em seguida, verifique novamente se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta.
Consulte a Posição correcta dos cintos do arnês de ombros & Ajuste da altura do arnês de
ombros. 22
4. Puxe para baixo o cinto de ajuste e regule o arnês de forma a prender bem a criança. 39 - 1
! Certifique-se de que consegue deslizar a mão pelo espaço entre a criança e os cintos do arnês de
segurança.
Cuidados e manutenção
! Lave os componentes têxteis na máquina, num programa com água fria (máx. 30°C).
! Não passe a ferro os componentes têxteis.
! Os componentes têxteis não devem ser limpos com lixívia nem limpos a seco.
! Não utilize detergentes neutros não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para limpar qualquer
componente da cadeira infantil para automóvel. Estes produtos podem danificar a cadeira. Utilize apenas
um detergente suave com água e um pano macio para limpar o arnês e a estrutura da cadeira infantil para
automóvel.
! Não torça os componentes têxteis com força para os secar. Estes podem ficar amarrotados.
! Seque os componentes têxteis à sombra, ao ar livre. Não seque o tecido na máquina de secar.
! Retire a cadeira infantil para automóvel do banco do veículo se não for utilizá-la durante um período de
tempo prolongado. Mantenha a cadeira infantil para automóvel fora do alcance do seu filho.
! O enchimento de espuma NÃO pode ser lavado na máquina com a almofada de apoio de bebé. Para
instalar novamente a almofada de apoio do bebé, consulte a 6 .
29
30
ES ¡Enhorabuena!
Información sobre el producto
Acaba de adquirir una silla de seguridad para niños de alta calidad totalmente homologada. Este
producto es adecuado para niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o menos).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga los pasos indicados para su instalación.
Ese es el único modo de proteger a su hijo de lesiones graves o mortales en caso de accidente y
de garantizar su comodidad mientras utiliza este producto.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar los manuales y ver los productos de Joie más sorprendentes!
Comprobaciones
Asegúrese de que su vehículo está equipado con un cinturón de seguridad retractor con 3 puntos
de anclaje. Los cinturones de seguridad pueden variar en diseño y longitud según el fabricante, la
fecha de fabricación y el tipo de vehículo. Esta silla solo es adecuada para vehículos dotados de
un cinturón de seguridad retractor con tres puntos de anclaje y homologados según la norma UN/
ECE R16 del reglamento europeo u otras directivas equivalentes.
Guarde el manual de instrucciones en el compartimento inferior situado en la base de la silla para
futuras consultas.
Índice
Advertencias33
Modo de instalación
34
Precauciones de instalación
34
Instalación del modo en sentido contrario a la marcha Para niños de hasta 18 kg/Grupo 0+/1
34
Posición correcta del arnés para los hombros
35
Uso de los cojines internos
35
Ajuste del ángulo de inclinación en sentido contrario a la marcha
35
Instalación en sentido contrario a la marcha
36
Sujeción del niño en la silla de seguridad
36
Instalación del modo en el sentido de la marcha
Para niños entre 9 y 18 kg/Grupo 1
Ajuste del ángulo de inclinación en el sentido de la marcha
Posición correcta de los arneses para los hombros
Ajuste de la altura del arnés para los hombros
Instalación en el sentido de la marcha
Sujeción del niño en la silla de seguridad
39
40
Emergency
En caso de emergencia o accidente, es fundamental buscar de inmediato atención de primeros auxilios
y tratamiento médico para su hijo.
31
Este es un dispositivo de retención para niños “universal”. Está homologado conforme a la norma nº 44 del
reglamento europeo, sujeta a la serie de enmiendas 04, como producto apto para uso general en vehículos; es
compatible con la mayor parte de los asientos de automóvil, pero no con todos.
Producto
Silla de seguridad
Apta para
Niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o menos)
Grupo de masa
Grupo 0+/1
Materiales
Plásticos, metal, textiles
Nº de patente
Patentes en trámites
Fabricado enChina
MarcaJoie
Página Webwww.joiebaby.com
Fabricante
Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de componentes
Los componentes textiles son la funda del asiento, las fundas del arnés para los hombros, la funda de la
correa abdominal, el reposacabezas y el cojín reductor portabebés. Asegúrese de que no falta ninguna
pieza. Póngase en contacto con Joie si falta algo. Por favor, asegúrese de que todas las partes están
montadas correctamente.
1 Funda del asiento
8 Ranura para el
13 Cojín reductor
18 Ranura superior
2 Ranura del arnés
cinturón de
portabebés
para el cinturón de
para los hombros
seguridad 14 Carcasa de la silla
seguridad del 3 Correas del arnés
del vehículo con la
15 Ranuras
vehículo con la silla
para los hombros
silla en el sentido superiores para el
en el sentido de la
4 Hebilla
de la marcha
cinturón de
marcha
5 Funda de la correa
9 Funda del arnés
seguridad del
19 Compartimento
abdominal
para los hombros
vehículo con la
para el manual de
6 Cinta de ajuste de
10 Dispositivo de
silla en sentido
instrucciones
la correa
bloqueo
contrario a la 20 Base
7 Palanca
11 Reposacabezas
marcha
21 Ranura inferior
reguladora de la 12 Ranura para el
16 La cubierta trasera
para el cinturón de
inclinación
reposacabezas
17 Pieza de sujeción
seguridad del
de tela
vehículo con la silla
1
en sentido
contrario a la
14
2
marcha
10
18
3
37 37
37
37
38
39
Cuidado y mantenimiento
Montaje de los componentes textiles
Lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna otra duda, consulte
directamente al vendedor del mismo.
5
9
4
8
21
6
15
17
16
20
7
11
12
13
19
20
32
Advertencias
! NINGUNA silla de seguridad puede garantizar una protección total frente a lesiones en caso de accidente.
No obstante, el uso correcto de esta silla de seguridad reducirá el riesgo de que su hijo sufra lesiones
graves o mortales.
! NUNCA deje a su hijo sin vigilancia en esta silla de seguridad.
! Este producto SOLO está diseñado para niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o
menos).
! NO utilice ni instale esta silla hasta que haya leído y comprendido las instrucciones de este manual y las del
manual de su vehículo.
! La instalación o el uso de esta silla sin leer y seguir las instrucciones y advertencias indicadas en este
manual puede poner a su hijo en grave peligro de sufrir lesiones e incluso la muerte.
! NO realice ninguna modificación en esta silla ni la utilice con componentes de otros fabricantes.
! NO deseche la cubierta trasera, ya que debe montarse en el asiento del coche antes de usarlo en el modo
hacia delante.
! NO utilice esta silla de seguridad si algún componente está dañado o le falta alguna pieza.
! NO vista a su hijo con prendas amplias o de tallas grandes, ya que ello podría impedir asegurarlo
correctamente con el arnés para los hombros y la correa abdominal.
! NO deje esta silla sin abrochar o asegurar en su vehículo, ya que las sillas sueltas pueden volcarse o
moverse y provocar lesiones a los ocupantes ante giros pronunciados, paradas bruscas o colisiones.
! No coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado si el niño está
aún en modo contrario al sentido de la marcha.
! NUNCA utilice una silla de segunda mano o de procedencia desconocida, ya que podría tener daños
estructurales que pongan en peligro la seguridad de su hijo.
! NUNCA utilice cuerdas u otros sistemas de sustitución para asegurar la silla al vehículo ni para asegurar al
niño en la silla.
! Los componentes de esta silla nunca deben lubricarse en modo alguno.
! Asegure siempre al niño en la silla cuando esté dentro del vehículo, incluso en trayectos cortos, pues la
mayor parte de los accidentes se producen en ese tipo de situaciones.
! NO utilice esta silla de seguridad como una silla normal, ya que podría caerse y provocar lesiones al niño.
! Mantenga esta silla alejada de la luz solar directa; de lo contrario, podría estar demasiado caliente para la
piel del niño. La silla puede calentarse si se deja bajo la luz directa del sol. Toque siempre el asiento para
comprobar su temperatura antes de colocar al niño en la silla.
! NO utilice esta silla sin sus componentes textiles.
! Dichos componentes no deben sustituirse por ninguna pieza que no esté incluida en las recomendaciones
del fabricante. Los componentes textiles constituyen parte integral del rendimiento de la silla de seguridad.
! NO coloque en esta silla ningún material diferente a los cojines internos recomendados.
! NO acarree esta silla con el niño sentado en la misma.
! NO deje objetos sueltos en el vehículo, pues estos pueden volcarse o moverse y provocar lesiones a los
ocupantes ante giros pronunciados, paradas bruscas o colisiones.
! NO continúe utilizando esta silla una vez que haya sufrido un choque, incluso si ha sido leve. Sustitúyala de
inmediato, ya que pueden quedar daños estructurales invisibles a consecuencia del choque.
! Retire la silla del vehículo cuando no la esté utilizando.
! Consulte al vendedor para conocer detalles relativos a la limpieza, la reparación y la obtención de piezas de
repuesto.
! NO instale esta silla de seguridad en las siguientes condiciones:
1. Si los asientos del vehículo llevan cinturones de seguridad con 2 puntos de anclaje.
2. Si los asientos del vehículo están orientados en posición lateral o inversa respecto al sentido de la
marcha del automóvil.
3. Si los asientos del vehículo muestran inestabilidad durante la instalación de la silla.
! Compruebe que la silla está instalada de modo que ninguna de sus partes obstaculice los asientos móviles
o el funcionamiento de las puertas del vehículo.
! NO utilice esta silla de seguridad durante más de 5 años tras la fecha de compra, ya que sus componentes
podrían deteriorarse por el paso del tiempo o la exposición a la luz solar y no funcionar correctamente en
caso de choque.
33
Modos de instalación
Grupo
0+/1
1
Peso del
niño
menos
de18 kg
Modo de
instalación
En sentido
contrario
a la marcha
con cojín
reductor
portabebés
9 a 18 kg
En el
sentido
de la
marcha
Figura para la
instalación
Edad de Posición de
referencia
la silla
Necesario
de 0-6
meses
menos
de 4
años
De 1 a 4
años
Instrucciones
Posición 4
Debe usarse cojín
Alinee el
reductor
diamante azul
portabebés de
superior con
el diamante 0 - 6 meses para
sujetar al niño
azul inferior
firmemente
4
Posiciones 1-3:
Alinee un
punto rojo
superior con el
punto rojo
inferior de una
de las 3
posiciones de
ajuste
No use el cojín
reductor
portabebés en
niños con
más de 6
meses
Importante
1. No utilice el modo en el sentido de la marcha hasta que el niño no alcance los 9 kg de peso. Es
peligroso usar la silla en el sentido de la marcha con niños que pesan menos de 9 kg.
2. Cuando el niño pueda viajar tanto en el sentido de la marcha como en sentido contrario a la marcha,
se recomienda instalar esta silla de seguridad en sentido contrario a la marcha para mayor seguridad.
Precauciones de instalación
! NO instale esta silla en asientos de vehículos que lleven cinturones de seguridad retractores con 2 puntos de
anclaje. 1
! Esta silla solo es apta para asientos de vehículos con cinturones de seguridad retractores de 3 puntos de
anclaje. 2
! NO instale esta silla de seguridad en asientos de vehículos orientados en posición lateral 3 o en posición
inversa 3 respecto al sentido de la marcha del automóvil.
! No coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado si el niño está aún
en modo contrario al sentido de la marcha. pues ello podría causar lesiones graves o mortales. Consulte el
manual del vehículo para informarse en detalle. 3
! Aunque no es recomendable, si va a instalar la silla en el sentido de la marcha sobre un asiento delantero
equipado con airbag, desactive el airbag o deslice el asiento del vehículo lo más alejado posible del airbag.
Consulte el manual del vehículo para informarse en detalle.
! Se recomienda instalar esta silla en uno de los asientos traseros del vehículo. 3
Instalación del modo en sentido contrario a la
marcha
(Para niños de menos de 18 kg/Grupo 0+/1)
Edad de referencia menos de 4 años de edad
Posición de la silla Posición 4 (con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados) 4
! Instale siempre en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
34
Posición correcta de las correas del arnés para los hombros
Instalación en sentido contrario a la marcha
Escoja el par de ranuras del arnés para los hombros apropiadas para la altura del niño.
1. Tire del cinturón de seguridad y abroche la lengüeta en la hebilla. 13
! Las ranuras del arnés para los hombros deben quedar a la altura de los hombros del niño o justo por debajo.
Las correas del arnés para los hombros que quedan demasiado altas o bajas no son seguras. 5
13
-1
Cinturón del vehículo de hombro.
13
-2
Cinturón del vehículo abdominal.
! Si las correas del arnés para los hombros no están a la altura adecuada, el niño podría salir despedido de la
silla durante un choque.
Uso de los cojines internos
Nota
2. El reposacabezas es adecuado para el niño en todos los modos de instalación de la silla.
3. El cojín reductor sirve para proteger a los bebés. Los bebés de 0 a 6 meses deben utilizar cojín reductor.
1. Retire el reposacabezas y pase las correas del arnés para los hombros a través de la ranura para el
reposacabezas, a fin de asegurarlo a las correas del arnés. 7
Antes de montar el reposacabezas, compruebe que las correas del arnés para los hombros se
encuentran a la altura adecuada. Consulte la Posición correcta de las correas del arnés para los
hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros.
2. Mientras tira de la cinta de ajuste, tense las correas del arnés para los hombros hasta la longitud
apropiada. 8
8 - 1
-1&
14
- 2 Ranura para el cinturón de seguridad del vehículo
14
El cinturón de seguridad correctamente montado se ilustra en la 15 .
3. Instale el cinturón de hombro del vehículo en las dos ranuras superiores para la silla en sentido
contrario a la marcha, situadas en la parte posterior de la carcasa. 16
1. Los cojines internos están compuestos por el reposacabezas y el cojín reductor portabebés.
2. Gire la silla para orientarla en sentido contrario a la marcha y pase el cinturón abdominal del vehículo
a través de las dos ranuras inferiores de la silla situadas bajo la carcasa. 14
Cinta de ajuste
3. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla 9 - 1, y a continuación coloque el cojín reductor
portabebés en la silla. 9
4. Abroche la hebilla hasta que quede encajada con un clic. 10 ! El cinturón de hombro debe pasar a través de las ranuras superiores para la silla en sentido contrario a la marcha.
4. Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehículo, tire del cinturón de hombro del
vehículo para que la silla quede bien sujeta y asegurada. 17
! Compruebe si la silla está bien sujeta moviéndola hacia atrás y hacia adelante por el recorrido del cinturón (la silla no debe moverse más de 25 mm/1 pulg.).
El cinturón del vehículo correctamente montado se ilustra en la 18 .
! El cinturón abdominal pasa a través de las ranuras para la silla en sentido contrario a la marcha, como se ilustra en la 18 - 1.
! El cinturón de hombro debe pasar a través de las ranuras superiores para la silla en sentido contrario a la marcha, como se ilustra en la 18 - 2.
! La lengüeta del cinturón queda bien abrochada en la hebilla, como se muestra en la 18 - 3.
Sujeción del niño en la silla de seguridad
Nota
1. Los bebés de 0 a 6 meses deben utilizar el cojín reductor.
5. Tire de la cinta de ajuste para tensarla. 11 2. Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
Ajuste del ángulo de inclinación en sentido contrario a la marcha
Mientras oprime la palanca reguladora de la inclinación 12
hasta la más reclinada. 12 - 2
- 1, tire de la silla desde la posición más vertical
Indicación del ángulo: Con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados (Posición 4). 4
Nota
1. Compruebe que el arnés para los hombros está regulado a la altura correcta antes de instalar esta
silla de seguridad. Consulte la Posición correcta de las correas del arnés para los hombros y la
Ajuste de la altura del arnés para los hombros.
2. Ajuste en primer lugar el ángulo de la silla a la posición 4. Indicación del ángulo: Con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados. 4
3. Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad para el vehículo, asegúrese de que tanto el cinturón de hombro como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionamiento correcto de los cinturones.
3. Una vez que el niño esté colocado en la silla, compruebe que las correas del arnés para los hombros
se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Posición correcta de las correas del arnés para los
hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros.
1. Tire de la cinta de ajuste, mientras tensa las correas del arnés para los hombros hasta la longitud
apropiada. 8
8
-1
Cinta de ajuste
2. Cinta de ajuste 9 - 1 y a continuación deje las correas del arnés abiertas hacia los laterales izquierdo
y derecho de la silla. 9
3. Coloque al niño en la silla y pásele ambos brazos a través de las correas del arnés. 19
! Una vez que el niño esté sentado, vuelva a comprobar que las correas del arnés para los hombros
se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Posición correcta de las correas del arnés para los
hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros. 5
4. Abroche la hebilla hasta que quede encajada con un clic. 10
5. Tire de la cinta de ajuste y regúlela a la altura apropiada para asegurarse de que el niño quede bien
sujeto. 20
! Verifique que entre el niño y las correas del arnés para los hombros quede una holgura aproximada
del canto de una mano.
35
36
Instalación del modo en el sentido de la marcha
Montaje del arnés para los hombros
(Para niños entre 9 y 18 kg/Grupo 1)
1. Escoja las ranuras apropiadas del arnés para los hombros y pase las fundas del arnés a través de
dichas ranuras. 27
Edad de referencia1 - 4 years old
! Compruebe siempre que las fundas del arnés para los hombros quedan montadas con el lateral de
goma boca abajo hacia el niño.
Posición de la sillaPosición 1 – Posición 3: El punto rojo superior y el punto rojo inferior alineados, como se muestra en la 21
! Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
Ajuste del ángulo de inclinación en el sentido de la marcha
Mientras presiona la palanca reguladora de la inclinación 12 - 1, empuje la silla a la posición deseada
12 - 2 Indicación del ángulo: Con uno de los puntos superiores rojos y el punto inferior rojo alineados.
Las posiciones de inclinación se ilustran en la 21
Posición correcta de las correas del arnés para los hombros
Escoja el par de ranuras de las correas del arnés para los hombros apropiadas para la altura del niño.
2. Pase las correas del arnés a través de sus fundas correspondientes. 28
! Para evitar que el arnés quede retorcido, abróchelo en la hebilla.
3. Pase las correas del arnés a través de las ranuras superiores correspondientes. 29
4. Pase las dos correas del arnés desde la parte posterior del respaldo de la silla por la placa de acero en T. 30
Las correas del arnés para los hombros montadas se muestran en la 31
5. Pase las correas del arnés a través de la ranura del reposacabezas para asegurar el reposacabezas a
las correas, y en continuación tense bien la cinta de ajuste. 32
6. Vuelva a montar la cubierta trasera en la estructura. 33
Nota
! Las ranuras de las correas del arnés para los hombros deben quedar a la altura de los hombros del niño o
justo por encima. Las correas del arnés para los hombros que quedan demasiado altas o bajas no son
seguras. 22
1. Ajuste el arnés para los hombros a la altura adecuada (al nivel del hombro del niño o un poco por
encima) antes de instalar la silla de seguridad. Consulte la Posición correcta de las correas del
arnés para los hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros.
! Si las correas del arnés para los hombros no están a la altura adecuada, el niño podría salir despedido de la
silla durante un choque.
2. Ajuste la silla al ángulo apropiado (3 posiciones válidas con el modo en el sentido de la marcha).
Indicación del ángulo: Con uno de los puntos rojos superiores y el punto rojo inferior alineados,
como se muestra en la 21 .
Ajuste de la altura del arnés para los hombros
Nota
1. NO retire las fundas del arnés para los hombros, ya que son importantes para evitar el
deslizamiento del niño durante una colisión.
2. Pase en primer lugar las fundas del arnés para los hombros y después pase las correas del arnés
para los hombros a través de las fundas.
3. Durante el montaje, asegúrese de que las correas del arnés para los hombros no queden
retorcidas.
4. Después de montar las correas del arnés para los hombros, vuelva a encajar el reposacabezas.
5. NO deseche la cubierta trasera, ya que debe montarse en el asiento del coche antes de usarlo en
el modo hacia delante.
6. Saque de la silla el reposacabezas y el cojín pequeño antes de desmontar las correas del arnés
para los hombros.
Desmontaje del arnés para los hombros
1.Tire de la cinta de ajuste al tiempo que tensa las correas del arnés para los hombros hasta la posición
apropiada. 8
8 -1
Regulador de la cinta de ajuste
3. Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad para el vehículo, asegúrese de que tanto el
cinturón de hombro como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionamiento
correcto de los cinturones.
Instalación en el sentido de la marcha
1. Tire hacia fuera del cinturón del vehículo, gire la silla orientándola hacia adelante y pase el cinturón a
través de las dos ranuras para el cinturón abdominal, situadas en la parte posterior de la carcasa de la
silla. 34
2. Abroche el cinturón del vehículo. 35
3. Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehículo, tire del cinturón de hombro del
vehículo hacia el retractor para que la silla quede bien sujeta y asegurada. 36
4. Abra el dispositivo de bloqueo e introduzca el cinturón superior del vehículo a través del mismo. Cierre
el dispositivo de bloqueo sobre el cinturón superior del vehículo. 37
! Compruebe si la silla ha quedado instalada con firmeza moviéndola hacia atrás y hacia adelante a lo largo del recorrido del cinturón del vehículo. (La silla no debe moverse más de 25 mm/1 pulg.).
El cinturón del vehículo ya montado se ilustra en la 38
2.Retire la cubierta trasera de la estructura 23
!Verifique que el cinturón superior del vehículo pasa a través del dispositivo de bloqueo, como se muestra en la 38 - 1
3. En la parte posterior del respaldo de la silla, retire los dos arneses de la placa de acero en T. 24
4. Tire de las correas del arnés para los hombros. 25
! Compruebe que el cinturón abdominal del vehículo pasa a través de las ranuras inferiores correspondientes para la silla en el sentido de la marcha, como se ilustra en la 38 - 2
! Asegúrese de que la lengüeta del cinturón del vehículo queda bien abrochada en la hebilla, como se muestra en la 38 - 3
5. Pase las fundas del arnés a través de las ranuras superiores correspondientes. 26
37
! Debe seleccionarse un ángulo de inclinación antes de instalar la silla en el vehículo. Si se
ajustara la inclinación con la silla ya instalada en el vehículo, podrían aflojarse los cinturones de seguridad del automóvil, provocando lesiones graves o mortales en caso de accidente.
38
Sujeción del niño en la silla de seguridad
Nota
1. Coloque la funda de la silla en la carcasa y pase la hebilla a través de la ranura del asiento. 40
2. Envuelva la funda de la correa abdominal alrededor de la correa y asegure el velcro.
1. Cuando instale la silla en el sentido de la marcha, NO use el cojín reductor para bebés.
2. Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
3. Una vez que el niño esté colocado dentro de la silla, compruebe que las correas del arnés para
los hombros se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Posición correcta de las correas del
arnés para los hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros.
1.Tire de la cinta de ajuste, mientras tensa las correas del arnés para los hombros hasta la longitud
apropiada. 8
8 -1
Montaje de los componentes textiles
Cinta de ajuste
3. Pase la cinta de ajuste y el arnés de los dos laterales respectivamente a través de la funda de la
silla. 41
4. Coloque las piezas de sujeción de la parte delantera de la funda en las dos ranuras situadas en el
asiento de la carcasa. 42
5. Coloque las piezas de sujeción de los laterales de la funda en las dos ranuras situadas a ambos lados de la carcasa. 43
6. Coloque el cojín reductor portabebés en la silla y abroche la hebilla. 44
7. Consulte la Montaje del arnés para los hombros para los pasos restantes. Los componentes textiles
ya montados se ilustran en la 45 .
2.Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla 9 - 1 y a continuación deje las correas del arnés
abiertas hacia los laterales izquierdo y derecho de la silla. 9
3.Coloque al niño en la silla y pásele ambos brazos por debajo de las correas del arnés. 39
! Una vez que el niño esté sentado, vuelva a comprobar que las correas del arnés para los hombros se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Posición correcta de las correas del arnés para los
hombros y la Ajuste de la altura del arnés para los hombros. 22
4. Tire hacia abajo de la cinta de ajuste y tense el arnés hasta que el niño quede bien sujeto y
asegurado. 39 - 1
! Verifique que entre el niño y las correas del arnés para los hombros quede una holgura aproximada del canto de una mano.
Cuidado y mantenimiento
! Lave a máquina los componentes textiles con agua fría a menos de 30° C.
! No planche los componentes textiles.
! No utilice lejía ni lavado en seco para los componentes textiles.
! No utilice detergente neutro sin diluir, gasolina ni otros disolventes orgánicos para lavar ninguna parte de la silla, ya que podría causar daños en la misma. Emplee solo detergente suave con agua y una bayeta para limpiar la carcasa y el arnés de la silla.
! No retuerza los componentes textiles enérgicamente para escurrirlos. Podría dejarlos arrugados.
! Tienda los componentes textiles siempre a la sombra. No utilice una secadora para secar la tela.
! Retire la silla del asiento del vehículo si no va a utilizarla durante un período prolongado de tiempo. Guarde la silla fuera del alcance de los niños.
! El relleno de espuma DEBE retirarse del cojín reductor portabebés antes de lavarlo a máquina. Para reintroducir el relleno en el cojín reductor, consulte la 6 .
39
40
FR Félicitations !
Informations techniques
Vous avez fait l’achat d’un siège auto pour enfant dûment breveté. Ce produit convient pour les
enfants pesant jusqu’à 18 kg (approximativement 4 ans ou moins). Lire attentivement ce manuel
d’instructions et suivre les étapes d’installation. Ceci est le seul moyen de protéger un enfant
contre de graves blessures voire la mort en cas d’accident et de fournir confort à un enfant lors de
l’utilisateur de ce produit.
Veuillez conserver le manuel pour référence.
Visitez joiebaby.com pour télécharger d’autres manuels et voir d’autres produits Joie !
Prière de confirmer
S’assurer que le véhicule est équipé d’une ceinture de sécurité à enrouleur automatique à 3 points.
Les ceintures de sécurité peuvent varier en design et longueur en fonction du fabricant, de la date
de fabrication et du type de véhicule. Ce siège auto convient uniquement aux véhicules munis
d’une ceinture de sécurité à enrouleur automatique à 3 points et approuvé selon la Réglementation européenne CEE-ONU N° 16 ou autres normes équivalentes.
Prière de conserver ce manuel d’instructions dans le compartiment de rangement inférieur situé à
la base du siège auto pour future référence.
Contenu
Avertissements43
Mode d’installation
44
Préoccupations d’installation
44
Installation pour Mode dirigé vers l’arrière Pour enfant pesant jusqu’à 18 kg/Groupe 0+/1
44
Position appropriée du harnais pour épaules
45
Utilisation de coussins internes
45
Réglage de l’angle d’inclinaison vers l’arrière
45
Installation Mode dirigé vers l’arrière
46
Sécuriser l’enfant dans le siège auto
46
Installation pour Mode dirigé vers l’avant
Pour enfant pesant entre 9 et 18 kg/Groupe 1
Réglage de l’angle d’inclinaison vers l’avant
Position appropriée des harnais pour épaules Réglage de la hauteur du harnais pour épaules Installation Mode dirigé vers l’avant
Sécuriser l’enfant dans le siège auto
Entretien et maintenance
Assemblage des matériaux souples
47 47
47
47
48
49
49
50
Urgence
En cas d’urgence ou d’accident, il est essentiel de prendre immédiatement soin de l’enfant en premier
avec des soins de secours et un traitement médical.
41
Lire toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit. Pour toute autre question, consulter le
revendeur directement.
Ceci est un dispositif de protection pour enfants « Universel ». Il est approuvé selon la réglementation
européenne N° 44, 04 séries d’amendements, pour une utilisation générale dans les véhicules et il conviendra
à la majorité, mais pas tous, des sièges de véhicules.
Produit
Siège auto
Convient pour
Enfant pesant jusqu’à 18 kg (approximativement 4 ans ou moins)
Groupe Masse
Groupe 0+/1
Matériaux
Plastiques, métal, tissus
Brevet n°
Brevets en instance
Fabriqué enChine
Nom de marqueJoie
Site Webwww.joiebaby.com
Fabricant
Joie Children's Products (UK) Limited
Nomenclature
Les matériaux souples incluent coussin de siège, housses de harnais pour épaules, coussin d’entrejambes, appui-tête et support de corps de bébé. Vérifier qu’il ne manque pas de pièces. Prière de
contacter Joie en cas de pièce manquante. Veuillez faire bien attention à assembler correctement toutes
les pièces.
1 Coussin de siège
7 Poignée de
11 Appui-tête
18 Fente de ceinture
2 Fente pour harnais
réglage
12 Fente d’appui-tête
diagonale de
pour épaules
d’inclinaison
13 Support de corps
véhicule dirigé
3 Courroies de
8 Fente de ceinture
de bébé
vers l’avant
harnais pour
de sécurité de 14 Coque de siège
19 Manuel
épaules
véhicule vers
15 Véhicule dirigé
d’instructions
4 Boucle
l’avant
vers l’arrière
Compartiment de
5 Coussin
9 Housse de harnais
16 Le couvercle
rangement
d’entre-jambes
pour épaules
arrière
20 Base
6 Sangles de
10 Dispositif de
17 Pièce de fixation
21 Fente de ceinture
réglage
verrouillage
en tissu
abdominale de
véhicule dirigé
vers l’arrière
1
14
2
3
5
18
10
9
4
8
21
15
17
16
20
6
7
11
13
19
12
20
42
Avertissements
! AUCUN siège auto ne peut garantir une totale protection contre des blessures dans un accident.
Néanmoins, l’emploi approprié de ce siège auto diminuera le risque de blessures graves voire la mort pour
l’enfant.
! NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance dans ce siège auto.
! Ce siège auto est conçu UNIQUEMENT pour les enfants pesant jusqu’à 18kg (approximativement 4 ans ou
moins).
! NE PAS utiliser ni installer ce siège auto jusqu’à ce que l’on lise et comprenne les instructions de ce manuel
et du manuel du propriétaire du véhicule.
! L’installation et l’utilisateur de ce siège auto sans lire ni suivre les instructions et les avertissements dans ce
manuel peuvent mettre l’enfant en grave danger de blessures voire de mort.
! NE PAS effectuer de modifications à ce siège auto ni l’utiliser avec des composantes d’autres fabricants.
! NE PAS jeter le couvercle arrière, car il doit être monté sur le siège de la voiture pour l'utilisation face à la
route.
! NE PAS utiliser ce siège auto s’il est endommagé ou s’il manque des pièces.
! NE PAS mettre l’enfant dans des vêtements amples/trop grands car cela risque d’empêcher l’enfant d’être
correctement protégé et bien attaché par le harnais pour épaules et la courroie d’entre-jambes.
! NE PAS laisser ce siège auto sans ceinture ou non fixé dans le véhicule et ce, parce qu'un siège auto non
fixé peut se déplacer et bouger et risque de blesser les occupants dans un virage brusque, un arrêt soudain
ou une collision.
! Ne placez pas le siège auto à des endroits où un airbag frontal actif est installé si votre enfant est encore en
position tournée vers l'arrière.
! NE JAMAIS utiliser un siège auto d’occasion ou un siège dont on ne connaît pas les antécédents et ce,
parce qu’il risque d’avoir des dommages structurels qui mettent la sécurité de l’enfant en danger.
! NE JAMAIS utiliser de cordes ni d’autres substituts pour sécuriser le siège auto dans le véhicule ou
sécuriser l’enfant dans le siège auto.
! Les pièces de ce siège auto ne doivent jamais être lubrifiées de quelque façon que ce soit.
! Toujours sécuriser l’enfant dans le siège auto dans le véhicule, même pour de courts déplacements étant
donné que la majorité des accidents se produisent à ces moments-là.
! NE PAS utiliser ce siège auto comme siège normal étant donné qu’il risque de tomber et de blesser l’enfant.
! Garder ce siège auto à l’écart de la lumière du soleil et ce, pour qu’il se soit pas trop chaud sur la peau
de l’enfant. Le siège auto risque de devenir très chaud s’il est laissé à la lumière directe du soleil. Toujours
tester le siège avant d’y placer l’enfant.
! NE PAS utiliser ce siège auto sans les articles de consommation intermédiaire.
! Les articles de consommation intermédiaire ne doivent pas être remplacés par tout autre article que ceux
recommandés par le fabricant. Les articles de consommation intermédiaire constituent une partie intégrale
de la performance du siège auto.
! NE PAS mettre quoi que ce soit autre que les coussins internes recommandés dans ce siège auto.
! NE PAS transporter ce siège auto avec un enfant dedans.
! NE PAS placer d’items non sécurisés dans le véhicule et ce, parce qu'ils risquent de se déplacer et de
bouger, et risquent de blesser les occupants dans un virage serré, un arrêt brusque ou une collision.
! NE PAS continuer à utiliser ce siège auto après tout accident, même peu grave. Remplacer immédiatement
car celui-ci peut avoir subi des dommages structurels invisibles de l’accident.
! Retirer ce siège auto du siège de véhicule lorsqu’il n’est pas utilisé.
! Consulter le revendeur pour toute question concernant la maintenance, la réparation et le remplacement
des pièces.
! NE PAS installer ce siège auto dans les conditions suivantes :
1. Sièges de véhicule avec ceintures de sécurité à 2 points.
2. Sièges de véhicule dirigés vers le côté ou l’arrière par rapport au sens de déplacement du véhicule.
3. Sièges de véhicule instables pendant l’installation.
! S’assurer que le siège auto est installé de sorte qu’aucune partie du siège auto n’interfère avec des sièges
mobiles ou le fonctionnement des portes du véhicule.
! NE PAS utiliser ce siège auto pendant plus de 5 ans après la date d’achat étant donné que les pièces
peuvent se dégrader au fil du temps ou de l’exposition à la lumière du soleil, et risque de ne pas performer
de manière adéquate dans un accident.
43
Modes d’installation
Groupe
0+/1
1
Poids de
Mode
l’enfant d’installation
moins
de
18kg
9 - 18 kg
Mode
dirigé vers
l’arrière avec
support de
corps de
bébé
Mode
dirigé vers
l’avant
Figure pour
installation
Âge de Position du
référence
siège
Nécessaire
pour
0-6 mois
moins
de 4 an
Position 4 :
Le support de
Aligner le
corps de bébé
losange bleu
sera utilisé de 0 à
supérieur et le
6 mois pour
losange bleu
permettre de bien
inférieur
4
1 an à 4
ans
Instructions
Positions 1-3 :
Aligner un
point rouge
supérieur et le
point rouge
inférieur pour
les 3 positions
de réglage
retenir l’enfant
Ne pas utiliser le
support de corps
de bébé pour un
enfant de plus de
6 mois
Important
1. NE PAS utiliser le mode dirigé vers l’avant avant que le poids de l’enfant excède 9 kg. Le siège auto en mode dirigé vers l’avant est dangereux pour un enfant de moins de 9 kg.
2. Lorsque l’enfant peut être installé dans les deux modes de direction vers l’avant et vers l’arrière, il est
recommandé d’installer ce siège auto dans le mode dirigé vers l’arrière car celui-ci est plus sûr.
Préoccupations d’installation
! NE PAS installer ce siège auto sur des sièges de véhicule ayant des ceintures de sécurité à enrouleurs automatiques à 2 points. 1
! Ce siège auto ne convient que pour des sièges de véhicule munis de ceintures de sécurité à enrouleurs
automatiques à 3 points. 2
! NE PAS installer ce siège auto sur des sièges de véhicule dirigés vers le côté 3 ou vers l’arrière 3 par
rapport au sens de déplacement du véhicule.
! Ne placez pas le siège auto à des endroits où un airbag frontal actif est installé si votre enfant est encore en
position tournée vers l'arrière. De graves blessures voire la mort peuvent se produire. Prière de consulter le
manuel d’utilisation du véhicule pour de plus amples informations. 3
! Bien que cela ne soit pas recommandé, si le siège auto doit être installé en direction avant sur le siège avant
avec airbag, désactiver l’airbag ou reculer le siège de véhicule le plus loin possible de l’airbag. Consulter le
manuel d’utilisation du véhicule pour de plus amples informations.
! Il est recommandé d’installer ce siège auto sur un siège de véhicule arrière. 3
Installation pour Mode dirigé vers l’arrière
(Pour enfant pesant jusqu’à 18 kg/Groupe 0+/1)
Âge de référence moins de 4 an
Position du siège Position 4 : (alignement du losange bleu supérieur et du losange bleu inférieur) 4
! Toujours installer le siège auto sur le siège de véhicule en premier puis placer l’enfant dans le siège auto.
44
Position appropriée des courroies du harnais pour épaules
Installation Mode dirigé vers l’arrière
Prière de choisir la paire appropriée de fentes de harnais pour épaules en fonction de la taille de l’enfant.
1. Sortir la ceinture de sécurité et enclencher l’ardillon de boucle du véhicule dans la boucle. 13
! Les fentes de harnais pour épaules doivent être au niveau de ou légèrement en dessous de l’épaule de l’enfant.
Les courroies de harnais pour épaules qui sont trop hautes ou trop basses sont dangereuses. 5
13
-1
Ceinture de sécurité (épaule)
13
-2
Ceinture de sécurité (taille)
! Si les courroies de harnais pour épaules ne sont pas à la hauteur appropriée, l’enfant risque d’être éjecté du
siège auto lors d’un accident.
Utilisation de coussins internes
Note
2. Faire tourner le siège auto vers l’arrière et enfiler la ceinture abdominale de sécurité au travers des
deux fentes pour ceinture abdominale de sécurité dirigées vers l’arrière sous la coque. 14
-1/
14
- 2 Fente pour ceinture de véhicule
14
La courroie correctement assemblée est illustrée à la 15 .
1. Les coussins internes incluent l’appui-tête et le support de corps de bébé.
3. Installer la ceinture diagonale de véhicule dans les fentes de ceinture diagonale du véhicule dirigées
vers l’arrière sur l’arrière de la coque du siège. 16
2. L’appui-tête convient à un enfant dans tous les modes d’installation.
! La ceinture diagonale doit passer par les fentes de ceinture diagonale dirigées vers l’arrière.
3. Le but du support de corps de bébé est de protéger l’enfant. Il faut utiliser le support de corps de bébé pour un enfant de 0 à 6 mois.
1.Mettre l’appui-tête de côté et enfiler les courroies du harnais pour épaules dans la fente de l’appuitête pour fixer l’appui-tête sur les courroies du harnais pour épaules. 7
Avant d’assembler l’appui-tête, vérifier que les courroies du harnais pour épaules se trouvent à la
hauteur appropriée. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour épaules
et la Réglage de hauteur du harnais pour épaules.
2.Tout en tirant sur le régleur de sangles, tirer les courroies du harnais pour épaules à la longueur
appropriée. 8
8 - 1 Régleur de sangles
3.Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle 9 - 1, puis placer le support de corps de
bébé dans le siège auto. 9
4.Enclencher la boucle jusqu’au déclic. 10 5. Bien tirer les sangles de réglage. 11 Réglage de l’angle d’inclinaison vers l’arrière
Tout en poussant la poignée de réglage d’inclinaison 12 - 1, tirer le siège auto de la position la plus verticale vers la position la plus inclinée. 12 - 2
ndication d’angle : Le losange bleu supérieur et le losange bleu inférieur sont alignés. (Position 4). 4
Note
1. S’assurer que le harnais pour épaules est ajusté à la bonne hauteur avant d’installer ce siège auto. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour épaules et la Réglage de
hauteur des courroies du harnais pour épaules.
2. Commencer par ajuster l’angle du siège auto en position 4. Indication de l’angle : alignement du losange bleu supérieur et du losange bleu inférieur. 4
3. Lors de l’installation et du réglage des ceintures du véhicule, s’assurer que la ceinture diagonale et la ceinture abdominale ne sont pas tordues, et n’empêchent pas les ceintures de sécurité de fonctionner correctement.
4. Tout en appuyant fermement le siège auto dans le siège du véhicule, tirer la ceinture diagonale du
véhicule pour bien attacher le siège auto. 17
! Vérifier que le siège auto est fermement attaché en déplaçant le siège auto d’avant en arrière au
niveau de l’acheminement de la ceinture du véhicule (le siège auto ne doit pas bouger de plus de
25 mm/1").
Une ceinture de sécurité de véhicule correctement assemblée est illustrée à la 18 .
! La ceinture abdominale passe par les fentes de ceinture abdominale du véhicule dirigées vers
l’arrière, comme il l’est illustré à la 18 - 1.
! La ceinture diagonale doit passer par les fentes de ceinture diagonale du véhicule dirigées vers
l’arrière, comme il l’est illustré à la 18 - 2.
! L’ardillon de la boucle du véhicule est enclenché dans la boucle correctement comme il l’est illustré à
la 18 - 3.
Sécuriser l’enfant dans le siège auto
Note
1. Il faut utiliser le support de corps de bébé pour un enfant de 0 à 6 mois.
2. Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule en premier, puis placer l’enfant dans le siège auto.
3. Une fois l’enfant placé dans le siège, vérifier que les courroies de harnais pour épaules sont à la hauteur appropriée. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour
épaules et la Réglage de hauteur des courroies du harnais pour épaules.
1. Tirer sur le régleur de sangles, tout en tirant sur les courroies du harnais pour épaules à la longueur
appropriée. 8
Régleur de sangles
8 -1
2. Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle 9 - 1, puis laisser les courroies de harnais sur la
gauche et la droite du si puis laisser les courroies de harnais sur la gauche et la droite du siège auto. 9
3. Placer l’enfant dans le siège auto et passer les deux bras à travers les sangles de harnais. 19
! Une fois l’enfant assis, revérifier que les sangles de harnais de sécurité se trouvent à la bonne
hauteur. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour épaules et la
Réglage de hauteur des courroies du harnais pour épaules. 5
4. Enclencher la boucle jusqu’au déclic. 10
5. Abaisser les sangles de réglage et les ajuster à la longueur appropriée pour s’assurer que l’enfant est
bien attaché. 20
45
! S’assurer que l’espace entre l’enfant et les courroies de harnais pour épaules est environ de
l’épaisseur d’une main.
46
Installation pour Mode dirigé vers l’avant
(Pour enfant pesant entre 9 et 18 kg/Groupe 1)
Assemblage du harnais pour épaules
1. Choisir les fentes de harnais pour épaules appropriées et y enfiler les housses de harnais pour épaules. 27
Âge de référence
1 - 4 ans
! Toujours s’assurer que les housses de harnais pour épaules sont assemblées avec le côté en
caoutchouc dirigé vers l’enfant.
Position du siège
Position 1 - Position 3 : point rouge supérieur et point rouge inférieur alignés comme l’indique la 21
2. Enfiler les courroies de harnais pour épaules dans les housses de harnais pour épaules. 28
! Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule en premier, puis placer l’enfant dans le siège auto.
! Pour éviter de tordre le harnais pour épaules, enclencher la boucle en premier.
Réglage de l’angle d’inclinaison vers l’avant
4. Enfiler les courroies de harnais pour épaules à l’arrière du siège sur la plaque d’acier en T. 30
Tout en appuyant sur la poignée de réglage de l’inclinaison 12 - 1, appuyer le siège auto dans la position
désirée
12
-2
Indication d’angle : avec un point rouge supérieur et le point rouge inférieur alignés.
Les positions d’inclinaison sont illustrées à la 21
Position appropriée des courroies du harnais pour épaules
Prière de choisir la paire appropriée de fentes de courroies de harnais pour épaules en fonction de la taille de
l’enfant.
! Les fentes de courroies de harnais pour épaules doivent être au niveau de ou légèrement au dessous de
l’épaule de l’enfant. Les courroies de harnais pour épaules qui sont trop hautes ou trop basses sont
dangereuses. 22
! Si les courroies de harnais pour épaules ne sont pas à la hauteur appropriée, l’enfant risque d’être éjecté du
siège auto lors d’un accident.
Réglage de la hauteur du harnais pour épaules
Note
1. NE PAS retirer les housses de harnais pour épaules car elles sont essentielles pour prévenir tout
glissement de l’enfant lors d’une collision.
2. Commencer par enfiler les housses du harnais pour épaules puis enfiler les courroies du harnais
pour épaules dans les housses de harnais pour épaules.
3. Pendant l’assemblage, s’assurer que les courroies du harnais pour épaules ne sont pas tordues.
4. Réassembler l’appui-tête après avoir assemblé les courroies du harnais pour épaules.
5. NE PAS jeter le couvercle arrière, car il doit être monté sur le siège de la voiture pour l'utilisation
face à la route.
6. Retirer l’appui-tête et le petit coussin de siège du siège auto avant de démonter les courroies du
harnais pour épaules.
Démontage du harnais pour épaules
1. Tirer sur le régleur de sangles, tout en tirant sur les courroies du harnais pour épaules à la longueur
appropriée. 8
8 - 1
Régleur de sangles
2. Retirer le couvercle arrière de la partie principale. 23
3. Sur l’arrière du siège, démonter les deux harnais pour épaules de la plaque d’acier en T. 24
4. Tirer les courroies de harnais pour épaules. 25
3. Enfiler les courroies de harnais pour épaules dans les fentes de courroies de harnais pour épaules. 29
Les courroies de harnais pour épaules assemblées sont illustrées à la. 31
5. Enfiler les courroies de harnais pour épaules dans la fente de l’appui-tête pour fixer l’appui-tête sur les
courroies puis tirer les sangles de réglage. 32
6. Remonter le couvercle arrière sur la partie principale. 33
Note
1. Prière d’ajuster le harnais pour épaules à la hauteur appropriée (au niveau de ou légèrement audessus de l’épaule de l’enfant) avant d’installer le siège auto. Prière de consulter la Position
appropriée des courroies du harnais pour épaules et la Réglage de hauteur des courroies du
harnais pour épaules.
2. Prière d’ajuster le siège auto à l’angle approprié (3 positions possibles en mode direction vers
l’avant). Indication d’angle : avec un point rouge supérieur et le point rouge inférieur alignés comme
l’indique la. 21
! L’angle d’inclinaison doit être sélectionné avant d’installer le siège auto dans le véhicule. Ajuster la position d’inclinaison pendant que le siège auto est installé dans le véhicule
risque de desserrer les ceintures du véhicule sur le siège auto entraînant de graves
blessures voire la mort dans un accident.
3. Lors de l’installation et du réglage des ceintures du véhicule, s’assurer que la ceinture diagonale
et la ceinture abdominale ne sont pas tordues, et n’empêchent pas les ceintures de sécurité de
fonctionner correctement.
Installation Mode dirigé vers l’avant
1. Sortir sur la ceinture du véhicule, faire pivoter le siège auto vers l’avant et enfiler la ceinture dans les deux
fentes pour ceinture abdominale du véhicule dirigées vers l’avant à l’arrière de la coque du siège auto. 34
2. Attacher la ceinture du véhicule. 35
3. Tout en appuyant fermement le siège auto dans le siège du véhicule, tirer la ceinture diagonale du
véhicule vers l’enrouleur automatique pour bien attacher le siège auto. 36
4. Ouvrir le dispositif de verrouillage et y insérer la sangle diagonale du véhicule. Fermer le dispositif de
verrouillage sur la ceinture diagonale du véhicule. 37
! Vérifier que le siège auto est bien attaché en déplaçant le siège auto d’avant en arrière au niveau de
l’acheminement de la ceinture de véhicule. (Le siège auto ne doit pas bouger de plus de 25 mm/1").
La ceinture de sécurité du véhicule assemblée est illustrée à la 38
!S’assurer que la ceinture diagonale du véhicule passe par le dispositif de verrouillage comme l’indique
la. 38 - 1
! S’assurer que la ceinture abdominale du véhicule passe par les fentes de ceinture abdominale du
véhicule dirigées vers l’avant comme l’indique la. 38 - 2
! S’assurer que l’ardillon de la boucle du véhicule est enclenché dans la boucle correctement comme
il l’est illustré à la. 38 - 3
5. Enfiler les housses de harnais pour épaules dans les fentes de courroies de harnais pour épaules. 26
47
48
Sécuriser l’enfant dans le siège auto
Note
Assemblage des matériaux souples
1. Placer le coussin de siège sur la coque et enfiler la boucle à travers la fente du coussin de siège. 40
2. Enrober le coussin d’entre-jambes autour de la sangle d’entre-jambes et attacher le Velcro.
1. Lors de l’installation du siège auto en mode dirigé vers l’avant, NE PAS utiliser le support de corps de bébé.
2. Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule en premier, puis placer l’enfant dans le siège
auto.
3. Une fois l’enfant placé dans le siège auto, vérifier que les courroies de harnais pour épaules sont à
la hauteur appropriée. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour
épaules et la Réglage de hauteur des courroies du harnais pour épaules.
3. Enfiler les sangles de réglage et le harnais de part et d’autre dans le coussin de siège respectivement. 41
4. Mettre les dispositifs de fixation devant le coussin de siège dans les deux fentes dans le fond de la coque de siège. 42
5. Mettre les dispositifs de fixation sur les côtés du coussin de siège dans les deux fentes sur les deux côtés de la coque de siège. 43
6. Mettre le support de corps de bébé dans le siège auto et enclencher la boucle. 44
1. Tirer sur le régleur de sangles, tout en tirant sur les courroies du harnais pour épaules à la longueur
appropriée. 8
8
-1
7. Consulter la Assemblage du harnais pour épaules pour les étapes restantes. Les matériaux souples
assemblés sont illustrés à la 45
Régleur de sangles
2. Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle 9 - 1, puis laisser les courroies de harnais
sur la gauche et la droite du siège auto. 9
3. Placer l’enfant dans le siège auto et passer les deux bras sous les courroies du harnais pour épaules. 39
!Une fois l’enfant assis, revérifier que les sangles de harnais de sécurité se trouvent à la bonne
hauteur. Prière de consulter la Position appropriée des courroies du harnais pour épaules et la
Réglage de hauteur des courroies du harnais pour épaules. 22
4. Abaisser les sangles d’ajustement et ajuster le harnais de manière à ce que l’enfant soit bien attaché. 39 - 1
! S’assurer que l’espace entre l’enfant et les courroies de harnais pour épaules est environ de
l’épaisseur d’une main.
Entretien et maintenance
! Laver les matériaux souples à la machine en eau froide de moins de 30 °C.
! Ne pas repasser les matériaux souples.
! Ne pas utiliser d’eau de Javel ni nettoyer à sec les matériaux souples
! Ne pas utiliser de détergent neutre pur, d’essence ou tout autre solvant organique pour laver toute pièce du
siège auto. Ceci risque d’endommager le siège auto. Utiliser uniquement un détergent doux et de l’eau avec
un chiffon doux pour nettoyer la coque et le harnais du siège auto.
! Ne pas tordre avec force les matériaux souples pour les faire sécher. Ceci risque de laisser les matériaux souples froissés.
! Suspendre les matériaux souples à l’ombre uniquement. Ne pas faire sécher le tissu au sèche-linge.
! Retirer ce siège auto du siège de véhicule lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue durée. Mettre le
siège auto hors de la portée de l’enfant.
! L’insert en mousse DOIT être retiré du support de corps de bébé avant de le laver à la machine. Pour
remettre la mousse dans le support de corps de bébé, consulter la 6 .
49
50
DE Welcome to Joie™
Produktinformationen
Sie haben einen qualitativ hochwertigen, voll zertifizierten Fahrzeug-Kindersitz erworben. Dieses
Produkt ist für Kinder bis zu einem Gewicht von 18 kg (bis zu etwa 4 Jahre alt) geeignet. Lesen
Sie sich diese Anleitung gründlich durch und befolgen Sie die Montageanweisungen. Das ist die
einzige Art und Weise wie Sie Ihr Kind im Falle eines Unfalls vor schweren Verletzungen oder
dem Tod schützen können und wie Sie Ihrem Kind die Benutzung des Sitzes angenehm gestalten
können.
Bitte bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com. Hier können Sie Handbücher herunterladen und weitere aufregende Produkte von Joie entdecken!
Bitte beachten
Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug mit einem Dreipunktgurt mit Straffer ausgestattet ist. Sicherheitsgurte können je nach Hersteller, Herstellungsdatum und Fahrzeugtyp von unterschiedlicher
Gestaltung und Länge sein. Dieser Kindersitz ist nur zum Einsatz in Fahrzeugen geeignet, die mit
einem Dreipunktgurt mit Straffer ausgestattet sind und der europäische Regelung UN/ECE Nr. 16
entsprechen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung im unteren Aufbewahrungsfach, das sich im Unterteil des
Kindersitzes befindet, zum Nachschlagen auf.
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise53
Montagemodus54
Bei der Montage zu beachten
54
Montage für nach rückwärts gerichteten Modus Für Kinder bis zu 18 kg/Gewichtsklasse 0+/1 54
Korrekte Position der Schultergurte
55
Anwendung der Innenkissen
55
Justierung des nach rückwärts gerichteten Neigungswinkels
55
Montage für nach rückwärts gerichteten Modus
56
Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
56
Montage für nach vorne gerichteten Modus Für Kinder zwischen 9 – 18 kg / Gewichtsklasse 1
Justierung des nach vorwärts gerichteten Neigungswinkels
Korrekte Position der Schultergurte Höheneinstellung der Schultergurte Montage für nach vorne gerichteten Modus
Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
57 57
57
57
58
59
Wartung und Pflege
Anbringen der Polsterungen/Polsterbezüge
59
60
Notfall
Lesen Sie sich sämtliche Anweisungen in dieser Anleitung durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei
etwaigen Fragen, wenden Sie sich bitte direkt an den Händler.
Dies ist ein „Universal“ Kindersitz. Er ist gemäß EU-Regelung 44, 04 samt Ergänzungen und Änderung zur
allgemeinen Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt in die meisten, aber nicht alle, Autositze.
Produkt
Kindersitz
Geeignet für
Kinder, die bis zu 18 kg wiegen (bis zu etwa 4 Jahre alt)
Massegruppe
Gewichtsklasse 0+/1
Materialien
Kunststoffe, Metall, Stoff
Patent-Nr.
Patente sind angemeldet.
Made inChina
MarkennameJoie
Websitewww.joiebaby.com
Hersteller
Joie Children's Products (UK) Limited
Ersatzteilliste
Zu den Polsterungen/Polsterbezügen zählen u. a. Sitzkissen, Schultergurtbezüge, Schrittgurtkissen,
Kopfstütze und Säuglingskörperstütze. Bitte stellen Sie sicher, dass keine Teile fehlen. Wenden Sie sich
bitte an Joie, falls etwas fehlen sollte. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß befestigt
wurden.
1 Sitzkissen
13 Säuglingskörperstütze
2 Schultergurtaussparungen
14 Kindersitz-Gehäuse
3 Schultergurte
15 Für rückwärtigen Einbau im Fahrzeug
4 Gurtschloss
16 Sie die hintere Abdeckung
5 Schrittgurtkissen
17 Bezug-Befestigungsstück
6 Einstellungsgurtband
18 Fahrzeugschultergurtaussparung für nach 7 Einstellungsgriff für die Neigung
vorne gerichteten Sitz
8 Fahrzeugsicherheitsgurtaussparung für nach
19 Bedienungsanleitungsaufbewahrungsfach
vorne gerichteten Sitz
20 Unterteil
9 Schultergurtabdeckung
21 Fahrzeugbeckengurtaussparung für nach 10 Ver- u. Entriegelungsvorrichtung
rückwärts gerichteten Sitz
11 Kopfstütze
12 Aussparung für Kopfstütze
1
2
14
5
18
10
3
9
4
8
21
15
17
16
20
6
7
11
13
19
12
20
Im Falle eines Notfalls oder Unfalls ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind umgehend erste Hilfe erhält und
medizinisch versorgt wird.
51
52
Warnhinweise
! KEIN Kindersitz kann im Falle eines Unfalls vollständigen Schutz vor Verletzungen garantieren. Die
ordnungsgemäße Verwendung dieses Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko einer schweren Verletzung
oder des Todes Ihres Kindes.
! Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in diesem Kindersitz.
! Dieser Kindersitz ist AUSSCHLIESSLICH für Kinder, die bis zu 18kg wiegen (bis zu etwa 4 Jahre alt)
ausgelegt.
! Dieser Kindersitz DARF ERST DANN verwendet bzw. montiert werden, wenn Sie die Anweisungen in dieser
Anleitung und in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs durchgelesen und sie verstanden haben.
! Sie setzen Ihr Kind einem hohen Verletzungs- bzw. Todesfallsrisiko aus wenn Sie diesen Kindersitz
installieren bzw. verwenden wenn Sie die Anweisungen und Warnungen in dieser Anleitung nicht lesen und
befolgen.
! ES IST UNTERSAGT, an diesem Kindersitz Modifikationen vorzunehmen oder ihn gemeinsam mit
Komponenten bzw. Teilen anderer Hersteller zu verwenden.
! Werfen Sie die hintere Abdeckung bitte NICHT weg, da diese am Autositz befestigt werden muss, bevor der
Sitz nach vorne gerichtet genutzt wird.
! Wenn dieser Kindersitz beschädigt ist oder Teile fehlen, darf er NICHT benutzt werden.
! Kleiden Sie Ihr Kind NICHT in zu lockerer / zu großer Kleidung, da diese sonst u. U. verhindert, dass Ihr Kind
ordnungsgemäß und sicher mit den Schultergurten und dem Schrittgurt abgesichert ist.
! Diesen Kindersitz in Ihrem Fahrzug nicht unangeschnallt oder ungesichert lassen, denn ein ungesicherter
Kindersitz kann sich verlagern oder herumbewegen und bei einer scharfen Kurve, einem plötzlichen
Anhalten oder einer Kollision u. U. Fahrzeuginsassen verletzen.
! Platzieren Sie diesen Autositz nicht in einer Sitzposition, wo ein aktiver Front-Airbag installiert ist, wenn Ihr
Kind der Rückseite zugewendet ist.
! Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kindersitz, über dessen Vergangenheit
Sie nichts wissen, da er strukturelle Schäden aufweisen könnte, die die Sicherheit Ihres Kindes gefährden
könnten.
! Verwenden Sie NIEMALS Stricke oder andere Hilfsmittel, um den Kindersitz im Fahrzeug abzusichern oder
um Ihr Kind im Kindersitz zu sichern.
! Die Teile dieses Kindersitzes sollten nie auch nur auf irgendeine Art geschmiert werden.
! Immer das Kind im Kindersitz sichern, sogar während kurzen Fahrten, denn die meisten Unfälle passieren
während ihnen.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT als ein normaler Stuhl verwendet werden, da er umfallen und das Kind
verletzen könnte.
! Bitte halten Sie diesen Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fern, da er andernfalls u. U. zu heiß für
die Haut des Kindes wird. Der Kindersitz kann u.U. heiss werden, wenn er direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt bleibt. Fühlen Sie immer erst die Temperatur des Sitzes, bevor Sie Ihr Kind in ihn hineinsetzen.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT ohne die Polsterung verwendet werden.
! Die Polsterung sollte nur mit vom Hersteller empfohlener ersetzt werden. Die Polsterung stellt einen
integralen Bestandteil der Funktion des Kindersitzes dar.
! Es dürfen NUR die empfohlenen Innenkissen in diesen Kindersitz gelegt werden.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT mit einem Kind darin getragen werden.
! Legen Sie KEINE ungesicherten Artikel in das Fahrzeug, da diese sich verlagern oder herumbewegen und in
einer scharfen Kurve, bei einem plötzlichen Stopp oder einer Kollision u. U. die Fahrzeuginsassen verletzen
können.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT weiter verwendet werden, wenn er an einem Zusammenstoß/Unfall
beteiligt war, nicht einmal bei einem leichten. Er muss umgehend ersetzt werden, da er u. U. unsichtbaren,
strukturellen Schaden durch den Unfall/Zusammenstoß erlitten hat.
! Nehmen Sie den Kindersitz aus dem Fahrzeug wenn er nicht in Gebrauch ist.
! Wenden Sie sich bei Fragen zu Wartung, Reparatur und Austausch von Teilen bitte an den Händler.
! Unter den folgenden Bedingungen darf dieser Kindersitz NICHT installiert werden:
1. Fahrzeugsitze mit Zweipunktgurten.
2. Fahrzeugsitze, die relativ zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs seitwärts oder rückwärts zeigen.
3. Fahrzeugsitze, die während der Installation instabil sind.
! Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz so installiert ist, dass keines seiner Teile bewegliche Sitze oder das
Schließen/Öffnen der Fahrzeugtüren beeinträchtigt.
! Benutzen Sie diesen Kindersitz NICHT MEHR ALS fünf Jahre nach dem Kaufdatum, da die Teile mit der
Zeit verschleißen können, oder aufgrund von Sonneneinstrahlung, und u. U. in einem Unfall/Zusammenstoß
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
53
Montage-Modi
Gruppe
0+/1
1
Gewicht
des Kindes
Montagemodus
weniger
als
18 kg
Rückwärts
gerichteter
Modus mit
Säuglingskörperstütze /
Säuglingsmodus
9 - 18 kg
Nach vorne
gerichteter
Modus
Abbildung zur
Montage
Referenzalter Sitzstellung Anweisungen
Für
Säuglinge
von 0-6
Monate
notwendig
weniger
als 4
Jahre
SäuglingskörperPosition 4:
stütze muss für
Den oberen
Säuglinge
blauen
Rhombus und zwischen 0 – 6
Monaten
den unteren
benutzt werden,
zueinander
um das Kind
ausrichten
sicher und fest
4
zurückzuhalten
1 bis 4
Jahre
Positionen 1-3:
Einen oberen
roten Punkt
und einen
unteren für 3
Justierungspositionen
zueinander
ausrichten
Säuglingskörperstütze nicht für
Kleinkinder
benutzen,
die älter als 6
Monate sind
Wichtig
1. Der nach vorne gerichtete Modus darf ERST DANN benutzt werden, wenn das Gewicht des Kindes 9 kg überschreitet. Für ein Kind unter 9 kg stellt der Kindersitz im nach vorne gerichteten Modus eine Gefahr dar.
2. Wenn das Kind sowohl für den vorwärts als auch den rückwärts gerichteten Modus in Frage kommt
empfehlen wir, diesen Kindersitz im rückwärts gerichteten Modus zu installieren, da dies sicherer ist.
Bei der Montage zu beachten
! Dieser Kindersitz DARF NICHT auf Fahrzeugsitzen mit Zweipunksicherheitsgurten mit Straffer installiert
werden. 1
! Dieser Kindersitz ist nur für Fahrzeugsitze mit Dreipunktsicherheitsgurten mit Straffer geeignet. 2
! Dieser Kindersitz DARF NICHT in Fahrzeugsitzen installiert werden, die seitwärts 3 oder rückwärts 3 zeigen, relativ zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs.
! Platzieren Sie diesen Autositz nicht in einer Sitzposition, wo ein aktiver Front-Airbag installiert ist, wenn Ihr
Kind der Rückseite zugewendet ist. Tod oder schwere Verletzungen können u. U. auftreten. Bitte schlagen
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach. 3
! Obwohl wir dies nicht empfehlen, wenn Sie einen Kindersitz nach vorne ausgerichtet auf einen Vordersitz mit Airbag platzieren sollten Sie den Airbag abschalten oder den Sitz soweit wie nur möglich nach hinten vom Airbag entfernt schieben. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach.
! Wir empfehlen, diesen Kindersitz auf einem Rücksitz zu installieren. 3
Montage für nach rückwärts gerichteten Modus
(Für Kinder bis zu 18 kg/Gewichtsklasse 0+/1)
Referenzalter
weniger als 4 Jahre
Sitzstellung
Position 4: (mit oberem blauen Rhombus und unterem zueinander ausgerichtet) 4
! Bitte installieren Sie immer zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in den Kindersitz.
54
Korrekte Position der Schultergurte
Montage für nach rückwärts gerichteten Modus
Bitte wählen Sie entsprechend der Größe des Kindes das korrekte Paar der Schultergurtaussparungen.
1. Ziehen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt aus und rasten Sie die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses in
das Schloss ein. 13
! Die Schultergurtaussparungen sollten auf der Höhe oder etwas unter der Schulterhöhe des Kindes sein.
Schultergurte, die zu hoch bzw. zu niedrig liegen sind nicht sicher. 5
! Falls sich die Schultergurte nicht auf der richtigen Höhe befinden, kann das Kind bei einem Unfall/
Zusammenstoß u. U. aus dem Kindersitz geschleudert werden.
13
13
- 1 Fahrzeugschultergurt
- 2 Fahrzeugbeckengurt
2. Drehen Sie den Kindersitz rückwärts und ziehen Sie den Fahrzeugbeckengurt durch die beiden nach
rückwärts zeigenden Fahrzeugbeckengurtaussparungen unter das Gehäuse. 14
Anwendung der Innenkissen
Hinweis
14
-1/
14
-2
Fahrzeuggurtaussparung
Eine Darstellung des korrekt installierten Sicherheitsgurts findet sich in 15 .
1. Zu den Innenkissen zählen Kopfstütze und Säuglingskörperstütze.
3. Ziehen Sie den Fahrzeugschultergurt durch die beiden rückwärts zeigenden Schultergurtaussparungen
auf der Rückseite des Sitzgehäuses. 16
2. Eine Kopfstütze ist bei allen Installationsmodi für Kinder geeignet.
! Der Schultergurt muss durch die rückwärts zeigenden Schultergurtaussparungen geführt sein.
3. Die Säuglingskörperstütze dient dem Schutz des Kindes. Bei Säuglingen im Alter von 0 – 6 Monaten
muss eine Säuglingskörperstütze verwendet werden.
4. Ziehen Sie, während Sie den Kindersitz nieder und in den Fahrzeugsitz drücken, am
Fahrzeugschultergurt, um den Kindersitz kräftig und sicher zu befestigen. 17
1. Ziehen Sie die Kopfstütze zur Seite und fädeln Sie die Schultergurte durch die Kopfstützenaussparung,
um die Kopfstütze auf die Schultergurte aufzuziehen. 7
Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau der Kopfstütze, ob sich die Schultergurte auf der
richtigen Höhe befinden. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der
Schultergurte.
Eine Darstellung eines korrekt angebrachten Fahrzeuggurtes findet sich in 18 .
! Beckengurt wird durch die rückwärts weisende Beckengurtaussparungen wie in 18 - 1 gezeigt hindurchgeführt.
! Schultergurt muss durch die rückwärts weisenden Fahrzeugschultergurtaussparungen, wie in 18 - 2 gezeigt, hindurch geführt werden.
2. Ziehen Sie, während Sie am Gurtbandeinsteller ziehen, an den Schultergurten bis Sie die passende
Länge haben. 8
8 -1
Gurtbandeinsteller
! Die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses muss korrekt im Schloss eingerastet sein, wie in 18 - 3
gezeigt.
3. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss 9 - 1, zu entriegeln. Platzieren Sie dann die
Säuglingskörperstütze in den Kindersitz. 9
Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
4. Betätigen Sie das Gurtschloss bis es hörbar einrastet (klickt). 10 5. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller fest. 11 ! Bitte prüfen Sie, ob der Kindersitz fest und sicher befestigt ist, indem Sie den Kindersitz am Fahrzeugsicherheitsgurt entlang vor und zurück bewegen (der Kindersitz sollte sich um nicht mehr als 25 mm bewegen).
Hinweis
Justierung des nach rückwärts gerichteten Neigungswinkels
1. Bei Säuglingen im Alter von 0 – 6 Monaten muss die Säuglingskörperstütze verwendet werden.
Ziehen Sie, während Sie den Neigungswinkeleinstellungsgriff 12 - 1, drücken, den Kindersitz aus der
Aufrechtposition in die Liegeposition. 12 - 2
2. Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in den Kindersitz.
Neigungsanzeige: Der obere blaue Rhombus und der untere sind zueinander ausgerichtet. (Position 4). 4
3. Prüfen Sie, nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe befinden. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der
Schultergurte.
Hinweis
1. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte auf die richtige Höhe justiert sind, bevor Sie diesen Kindersitz installieren. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der
Schultergurte.
1. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller nach oben, während Sie die Schultergurte bis auf die passende
Länge herausziehen. 8
8 -1
Gurtbandeinsteller
2. Justieren Sie zuerst den Kindersitz auf Position 4. Neigungsanzeige: Den oberen blauen Rhombus und den unteren zueinander ausrichten. 4
2. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss 9 - 1, zu entriegeln. Belassen Sie dann die
Schultergurte auf der linken und rechten Seite des Kindersitzes. 9
3. Stellen Sie bei der Installation und Justage der Fahrzeugsicherheitsgurte sicher, dass weder Schultergurt noch Beckengurt verdreht sind und den Sicherheitsgurt von der ordnungsgemäßen Funktion abhalten.
3. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und führen Sie beide seine Arme unter die Gurte durch. 19
! Nachdem das Kind sitzt, prüfen Sie erneut, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe befinden. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der Schultergurte. 5
4. Betätigen Sie das Gurtschloss bis es hörbar einrastet (klickt). 10
5. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband herunter und justieren Sie es auf die korrekte Länge, um
sicherzustellen, dass Ihr Kind gut gesichert ist. 20
! Stellen Sie sicher, dass der Raum zwischen dem Kind und dem Schultergurt in etwa der Dicke einer Hand entspricht.
55
56
Montage für nach vorne gerichteten Modus
Installation der Schultergurte
(Für Kinder zwischen 9 – 18 kg / Gewichtsklasse 1)
1.Wählen Sie die korrekten Schultergurt-Aussparungen und fädeln Sie die Schultergurtabdeckungen
hindurch. 27
Referenzalter
1 - 4 Jahre alt
! Stellen Sie immer sicher, dass die Schultergurtabdeckungen so zusammengebaut sind, dass die Gummiseite zum Kind hin zeigt.
Sitzstellung
Position 1 - Position 3: Der obere rote und der untere rote Punkt sind wie in 21 gezeigt zueinander ausgerichtet.
! Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in
den Kindersitz.
Justierung des nach vorwärts gerichteten Neigungswinkels
Ziehen Sie, während Sie den Neigungswinkeleinstellungsgriff 12 - 1, drücken, den Kindersitz in die gewünschte
Position.
12
- 2 Neigungsanzeige: Ein roter Punkt oben und ein roter Punkt unten sind aufeinander ausgerichtet.
Eine Darstellung der Liegepositionen findet sich in 21
Korrekte Position der Schultergurte
Bitte wählen Sie entsprechend der Größe des Kindes das korrekte Paar der Schultergurtaussparungen.
! Die Schultergurtaussparungen sollten auf der Höhe oder etwas über der Schulter des Kindes sein.
Schultergurte, die zu hoch bzw. zu niedrig liegen sind nicht sicher. 22
! Falls sich die Schultergurte nicht auf der richtigen Höhe befinden, kann das Kind bei einem Unfall/
Zusammenstoß u. U. aus dem Kindersitz geschleudert werden.
Höheneinstellung der Schultergurte
2. Ziehen Sie die Schultergurte durch die Schultergurtabdeckungen durch. 28
! Um zu vermeiden, dass sich der Schultergurt verdreht, bitte zuerst die Schnalle einrasten.
3. Fädeln Sie die Schultergurte durch die Schultergurtaussparungen. 29
4. Fädeln Sie die beiden Schultergurte auf der Rückseite des Sitzes auf die T-förmige Stahlplatte. 30
31 zeigt die montierten Schultergurte.
5. Fädeln Sie die Schultergurte durch die Kopfstützenaussparung, um die Kopfstütze an den
Schultergurten zu befestigen und ziehen Sie dann das Einstellungsgurtband fest an. 32
6. Befestigen Sie die hintere Abdeckung wieder am Sitz, 33
Hinweis
1. Bitte justieren Sie vor der Installation des Kindersitzes die Schultergurte auf die passende Höhe
(auf der Höhe oder etwas unter der Schulterhöhe des Kindes). Siehe Korrekte Position der
Schultergurte und Höheneinstellung der Schultergurte.
2. Bitte justieren Sie den Kindersitz auf die passende Neigung (3 mögliche Positionen für vorwärts
gerichteten Modus). Neigungswinkelanzeige: Der obere rote und der untere rote Punkt sind wie in
21 gezeigt zueinander ausgerichtet.
!
Der Sitzwinkel muss vor der Installation des Kindersitzen im Fahrzeug ausgewählt sein. Eine Justierung des Sitzwinkels nach der Installation des Kindersitzes im Fahrzeug
kann die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs lockern und u. U. bei einem Unfall eine ernsthafte Verletzung oder gar Todesfolgen zur Folge haben.
3. Stellen Sie bei der Installation und Justage der Fahrzeugsicherheitsgurte sicher, dass weder
Schultergurt noch Beckengurt verdreht sind und den Sicherheitsgurt von der ordnungsgemäßen
Funktion abhalten.
Hinweis
1. Entfernen Sie die Schultergurtabdeckungen NICHT, da sie wichtig sind, um bei einem Unfall/
Zusammenstoß zu verhindern, dass das Kind rutscht.
2. Bitte ziehen Sie zuerst die Schultergurtabdeckungen auf. Führen Sie danach die Schultergurte
durch die Schultergurtabdeckungen hindurch.
3. Stellen Sie während des Zusammenbaus sicher, dass die Schultergurte nicht verdreht sind.
Montage für nach vorne gerichteten Modus
1. Ziehen Sie, wie in 34 gezeigt, den Fahrzeugsicherheitsgurt heraus, drehen Sie den Kindersitz so, dass
er nach vorne zeigt und fädeln Sie den Gurt durch die beiden vorwärts zeigenden
Fahrzeugbeckengurtaussparungen auf der Rückseite des Kindersitzgehäuses.
4. Bitte setzen Sie die Kopfstütze nach dem Zusammenbau der Schultergurte wieder ein.
2. Den Fahrzeugsicherheitsgurt einrasten. 35
5. Werfen Sie die hintere Abdeckung bitte NICHT weg, da diese am Autositz befestigt werden muss,
bevor der Sitz nach vorne gerichtet genutzt wird.
3. Ziehen Sie, während Sie den Kindersitz nieder und fest in den Fahrzeugsitz drücken, am
Fahrzeugschultergurt in Richtung Straffer, um den Kindersitz kräftig und sicher zu befestigen. 36
6. Nehmen Sie bitte vor der Demontage des Schultergurtes die Kopfstütze ab und das kleine
Sitzkissen vom Kindersitz ab.
4. Öffnen Sie die Verriegelungsvorrichtung und führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt hindurch.
Schließen Sie die Verriegelungsvorrichtung über dem Fahrzeugsicherheitsgurt. 37
Demontage des Schultergurtes
1.Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller nach oben, während Sie die Schultergurte in die passende Position
ziehen. 8
! Bitte prüfen Sie, ob der Kindersitz fest und sicher installiert ist, indem Sie den Kindersitz am
Fahrzeugsicherheitsgurt entlang vor und zurück bewegen. (der Kindersitz sollte sich um nicht mehr
als 25 mm bewegen).
38 zeigt eine Darstellung des installierten Fahrzeugsicherheitsgurts.
! Stellen Sie sicher, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt, wie in 38 - 1 gezeigt, durch die
Verriegelungsvorrichtung geführt wurde.
2. Entfernen Sie die hintere Abdeckung vom Sitz, 23
3. Nehmen Sie an der Rückseite des Sitzes die beiden Schultergurte aus der T-förmigen Stahlplatte
heraus. 24
! Stellen Sie sicher, dass der Fahrzeugbeckengurt wie in 38 - 2 gezeigt durch die vorwärts zeigenden
Beckengurtsaussparungen hindurchgeführt wurde.
! Stellen Sie sicher, dass die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses korrekt im Schloss eingerastet ist, wie in 38 - 3 gezeigt.
8
-1
Gurtbandeinsteller
4. Ziehen Sie die Schultergurte heraus. 25
5. Fädeln Sie die Schultergurtabdeckungen durch die Schultergurt-Aussparungen. 26
57
58
Anbringen der Polsterungen/Bezüge
Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
Hinweis
1. Bei der Montage des Kindersitzes im vorwärts gerichteten Modus darf die Säuglingskörperstütze
NICHT verwendet werden.
1. Legen Sie das Sitzkissen in das Kindersitzgehäuse und ziehen Sie das Gurtschloss durch die Sitzkissenaussparung. 40
2. Wickeln Sie das Schrittkissen um den Schrittgurt und schließen Sie die Klettverschlussleiste.
2. Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind
in den Kindersitz.
3. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband und den Schultergurt auf beiden Seiten durch das jeweilige Sitzkissen. 41
3. Prüfen Sie, nachdem sich das Kind im Sitz befindet, ob sich die Schultergurte auf der richtigen
Höhe befinden. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der Schultergurte.
4. Platzieren Sie die Befestigungsstücke vor dem Sitzkissen in die beiden Aussparungen auf dem Unterteil des Kindersitzgehäuses. 42
5. Platzieren Sie die sich seitlich am Sitzkissen befindlichen Befestigungsstücke in die beiden Aussparungen auf den beiden Seiten des Kindersitzgehäuses. 43
1. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller nach oben, während Sie die Schultergurte bis auf die passende
Länge herausziehen. 8
8 -1
Gurtbandeinsteller
2. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss 9 - 1, zu entriegeln. Belassen Sie dann die
Schultergurte auf der linken und rechten Seite des Kindersitzes. 9
6. Platzieren Sie dann die Säuglingskörperstütze in den Kindersitz und rasten Sie das Gurtschloss ein. 44
7. Die restlichen Schritte sind auf Installation des Schultergurtes zu finden. Die installierten Polsterungen/
Bezüge sind in 45 gezeigt.
3. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und führen Sie beide seine Arme unter die Gurte durch. 39
! Nachdem das Kind sitzt, prüfen Sie erneut, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe
befinden. Siehe Korrekte Position der Schultergurte und Höheneinstellung der Schultergurte. 22
4. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband herunter und justieren Sie den Schultergurt so, dass Ihr Kind gut
gesichert ist. 38 - 1
! Stellen Sie sicher, dass der Raum zwischen dem Kind und dem Schultergurt in etwa der Dicke einer
Hand entspricht.
Wartung und Pflege
! Bitte waschen Sie die Polsterungen/Bezüge in kaltem Wasser, dessen Temperatur 30 °C nicht übersteigt.
! Die Polsterungen/Bezüge dürfen nicht gebügelt werden.
! Die Polsterungen/Bezüge dürfen weder gebleicht noch chemisch gereinigt werden.
! Zur Reinigung eines beliebigen Teils des Kindersitzes dürfen weder unverdünnte neutrale Reinigungsmittel noch Benzin oder andere organische Lösungsmittel verwendet werden. Diese
können den
Kindersitz beschädigen. Verwenden Sie nur ein ein weiches Tuch mit mildem Reinigungsmittel und Wasser,
um das Gehäuse des Kindersitzes und die Schultergurte zu reinigen.
! Die Polsterungen/Bezüge dürfen zum Trocken nicht mit Gewalt ausgewrungen werden. Dies könnte zum
Knittern der Polsterungen/Bezüge führen.
! Bitte hängen Sie die Polsterungen/Polsterbezüge nur im Schatten zum Trocknen auf. Verwenden Sie keinen
Wäschetrockner, um die Polsterungen/Bezüge zu trocknen.
! Bitte entfernen Sie den Kindersitz vom Fahrzeugsitz, wenn er für längere Zeit nicht benutzt wird. Den Kindersitz außerhalb der Reichweite des Kindes platzieren.
! Weichschaum-Einlage MUSS vor dem Waschen mit der Waschmaschine von der Säuglingskörperstütze entfernt werden. Siehe 6 zum Wiedereinführen der Weichschaumeinlage in die Säuglingskörperstütze.
59
60
NL Gefeliciteerd!
Productinformatie
U heeft een hoog kwalitatieve, volledig gewaarmerkte veiligheidsautostoel voor kinderen gekocht.
Dit product is geschikt voor het gebruik door kinderen die tot 18 kg wegen (ongeveer 4 jaar oud
of jonger). Lees deze handleiding nauwkeurig door en volg de installatiestappen op. Dit is de
enige manier om uw kind te beschermen tegen ernstig letsel of overlijden in geval van een ongeluk en om in comfort te voorzien tijdens het gebruik van dit product.
Houd deze handleiding bij de hand voor latere raadpleging.
Bezoek ons op joiebaby.com waar u handleidingen kunt downloaden en nog meer spannende producten van Joie kunt zien!
Bevestig a.u.b.
Zorg ervoor dat uw voertuig is uitgerust met een 3-punt terugtrek veiligheidsriem. Veiligheidsriemen kunnen verschillend van ontwerp en lengte zijn overeenstemmend de vervaardiger, productiedatum en het soort voortuig. Deze autostoel is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die
zijn uitgerust met een 3-punt terugtrek veiligheidsriem die is goedgekeurd volgens Europese UN/
ECE Regeling Nr. 16 of andere equivalente normen.
Houd voor toekomstige naslag de handleiding in het onderste opslagcompartiment dat zich in de
basis van de autostoel bevindt.
Inhoud
Waarschuwingen63
Installatiemethode64
Installatiezorgen64
Installatie voor achterwaarts kijkende stand Voor kind tot 18 kg/Groep 0+/1
64
Juiste stand van het schoudergareel
65
Gebruik van binnenkussens
65
Achterwaartse achteruit leunende hoekbijstelling
65
Achterwaarts kijkende installatie
66
Uw kind veilig in de autostoel vastgemaakt 66
Installatie voor vooruit kijkende stand
Voor kind tussen 9 en 18 kg/Groep 1 Voorwaartse achteruit leunende hoekbijstelling
Juiste stand van het schoudergareel Hoogtebijstelling van het schoudergareel Vooruit kijkende installatie
Uw kind veilig in de autostoel vastgemaakt 67 67
67
67
68
69
Zorg en Onderhoud
Assemblage van zachte artikelen
69
70
Noodsituatie
Lees alle instructies in deze handleiding alvorens het product te gebruiken. Mocht u meer vragen hebben,
neem dan rechtstreeks contact op met de detaillist.
Dit is een “universele” kinderbeperking De autostoel is goedgekeurd volgens Europese Regeling Nr. 44, 04
amendementenseries, voor algemeen gebruik in voertuigen en de autostoel past op de meeste, maar niet alle
stoelen in voertuigen.
Product
Autostoel
Geschikt voor
Kind wegend tot 18 kg (ongeveer 4 jaar oud of jonger)
Massagroep
Groep 0+/1
Materialen
Plastieken, metaal, stoffen
Patentnr.
Pantenten aangevraagd.
Made inChina
MerknaamJoie
Websitewww.joiebaby.com
Fabrikant
Joie Children's Products (UK) Limited
Lijst met onderdelen
Zachte artikelen omvatten: Zitkussen, Schouder gareelbedekkingen, Kruiskussen, Hoofdondersteuning
en Kinderlichaam ondersteuning. Zorg ervoor date er geen onderdelen ontbreken. Neem contact op met
Joie als er iets ontbreekt. Zorg ervoor dat alle onderdelen juist zijn gemonteerd.
1 Zitkussen
2 Gleuf voor schoudergareel
3 Riemen schoudergareel
4 Gesp
5 Kruiskussen
6 Bijstelwebbing
7 Bijstelhendel voor het
achteruit leunen
8 Voertuig veiligheidsriemgleuf vooruit
9 Bedekking schoudergareel
10 Afsluitapparaat
11 Hoofdondersteuning
12 Gleuf voor
hoofdondersteuning
13 Ondersteuning
kinderlichaam
14 Zitschelp
15 Achter uit kijkend voertuig
16 De achterkant van het
stoeltje
14
1
2
18
10
3
5
17 Stof vastmaakstuk
18 Vooruit kijkende voertuig
schouderriemgleuf
19 Opslagcompartiment voor
handleiding
20 Basis
21 Achteruit kijkende voertuig
tailleriemgleuf
9
4
8
15
17
16
21
20
6
7
11
13
19
12
20
In een noodsituatie of bij een ongeluk, is het van het grootste belang om uw kind onmiddellijk met
eerste hulp en medische behandeling te laten verzorgen.
61
62
Waarschuwingen
! GEEN autostoel kan volledige bescherming garanderen tegen letsel bij een ongeluk. Juist gebruik van deze
autostoel vermindert echter het risico van ernstig letsel of overlijden van uw kind.
Installatiemethoden
Groep
! Laat uw kind nooit zonder toezicht in deze autostoel achter.
Kinderge- Installatiemewicht
thode
! Deze autostoel is ALLEEN ontworpen voor een kind dat niet meer weegt dan 18 kg (ongeveer 4 jaar oud of
jonger).
! Gebruik of installeer deze autostoel NIET totdat u de instructies in deze handleiding leest en begrijpt en die
in de eigenaarshandleiding van uw voertuig.
minder
dan
18 kg
0+/1
! Het installeren of gebruiken van deze autostoel zonder de instructies en waarschuwingen in deze
handleiding te lezen en op te volgen, kan uw kind in ernstig risico brengen voor letsel of overlijden.
Achteruit
kijkende
stand met
lichaamsondersteuning voor kind
Figuur voor
installatie
Referentieleeftijd
Stoelstand
Instructies
minder
dan
4 jaar
Stand 4
Lijn de blaue
top diamant
en de
onderste
blauwe
diamant uit
4
Kind lichaamsondersteuning
dient gebruikt te
worden van
0 - 6 maanden
om te helpen het
kind goed
vast te zetten
Standen 1 - 3
Lijn een top
rode stip uit
met de
onderste rode
stip voor 3
bijstelstanden
Gebruik geen
kind lichaamsondersteuning
bij kinderen
ouder dan 6
maanden.
Nodig voor
0-6
maanden
! Breng GEEN wijzigingen aan in deze autostoel of gebruik de stoel met onderdelen van andere fabrikanten.
! Gooi de achterkant NIET weg. Deze moet aan de autozitting worden gemonteerd vóór gebruik in de
voorwaarts gerichte stand.
! Gebruik deze autostoel NIET als deze beschadigde of ontbrekende onderdelen heeft.
! Kleed uw kind NIET in ruime kleding of kleding van een te grote maat daar dit kan verhinderen dat uw kind
juist en goed wordt vastgezet door het schoudergareel en de kruisband.
! Laat deze autostoel NIET zonder riemen of niet goed vastgemaakt in uw voertuig daar niet goed
vastgemaakte autostoelen kunnen schuiven en rond bewegen en passagiers letsel kunnen aandoen bij het
maken van scherpe bochten, plotseling stoppen of een aanrijding.
! Zet de autostoel niet rechtop als een actieve airbag voorin is geïnstalleerd terwijl uw kind nog achteruit
kijkend zit.
! Gebruik nooit een tweedehandse autostoel of een autostoel waarvan u de geschiedenis niet kent, daar de
stoel structurele schade kan hebben die de veiligheid van uw kind in gevaar kan brengen.
! Gebruik NOOIT touwen of enig ander substituut om de autostoel of kind in het voertuig vast te zetten.
! De onderdelen van deze autostoel dienen nooit, op geen enkele manier te worden gesmeerd.
! Zet het kind altijd goed vast in de autostoel in het voertuig, zelfs tijdens korte trips, want het is tijdens die
trips dat de meeste ongelukken gebeuren.
! Gebruik deze autostoel NIET als een normale stoel, de stoel kan vallen en het kind bezeren.
! Houd deze stoel weg van zonlicht, anders kan de stoel te heet zijn voor de huid van het kind. Als de
autostoel in direct zonlicht is achtergelaten, dan kan deze heet worden. Raak de stoel altijd aan om te testen
voordat het kind erin wordt geplaatst.
! Gebruik deze autostoel NIET zonder de zachte artikelen.
! De zachte artikelen dienen niet te worden vervangen met ongeacht welke, behalve door die welke de
fabrikant aanbeveelt. De zachte artikelen vormen een integraal deel van de prestatie van de autostoel.
! Plaats NOOIT iets anders dan de aanbevolen binnenkussens in deze autostoel.
! Draag deze autostoel NIET met een kind erin.
! Plaats GEEN niet vastgemaakte artikelen in het voertuig daar deze kunnen schuiven of bewegen en kunnen
passagiers bezeren in scherpe bochten, bij plotseling stoppen of bij een aanrijding.
! Ga NIET door met deze autostoel te gebruiken nadat de stoel ongeacht wat voor botsing heeft gehad, zelfs
een geringe. Vervang onmiddellijk daar er onzichtbare, structurele schade kan zijn van de botsing.
! Verwijder deze autostoel uit de voertuigstoel wanneer de stoel niet wordt gebruikt.
! Raadpleeg de detaillist over kwesties van onderhoud, reparatie en het vervangen van onderdelen.
! Installeer deze autostoel niet onder de volgende omstandigheden:
1. Voertuigstoelen met 2-punt voertuigriemen.
2. Voertuigstoelen die zijwaarts of achterwaarts zijn gericht met betrekking tot de rijrichting van het voertuig.
3. Voertuigstoelen die tijdens installatie onstabiel zijn.
! Zorg ervoor dat de autostoel zodanig is geïnstalleerd dat geen deel ervan beweegbare stoelen hindert of de
werking van voertuigdeuren.
! Gebruik deze autostoel NIET langer dan voor vijf jaar na aankoopdatum, daar de onderdelen na verloop van
tijd degraderen, of vanwege blootstelling aan zonlicht, en de stoel zou bij een aanrijding niet juist kunnen
werken.
63
1
9 - 18 kg
Vooruit
kijkende
stand
1 jaar
tot
4 jaar
Belangrijk
1.
Gebruik de vooruit kijkende stand NIET totdat het gewicht van het kind 9 kg overschrijdt. Een autostoel in vooruit kijkende stand is gevaarlijk voor een kind onder 9 kg.
2.
Wanneer een kind geschikt is voor zowel de vooruit als de achteruit kijkende standen, dan wordt het aanbevolen om deze autostoel in de achteruit kijkend stand te installeren daar dit veiliger is.
Installatiezorgen
! Installeer deze autostoel NIET op voertuigstoelen met 2-Punt Terugtrek Voertuigriemen. 1
! Deze autostoel is alleen geschikt voor voertuigstoelen met 3-Punt Terugtrek Voertuigriemen. 2
! Installeer deze autostoel NIET op voertuigstoelen die zijwaarts kijken 3 of achterwaarts 3 ,met betrekking tot de rijrichting van het voertuig.
! Zet de autostoel niet rechtop als een actieve airbag voorin is geïnstalleerd terwijl uw kind nog achteruit
kijkend zit. Overlijden of ernstig letsel kan zich voordoen. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het
voertuig voor verdere informatie. 3
! Alhoewel dit niet wordt aanbevolen, als een autostoel wordt geïnstalleerd op een vooruit kijkende voorstoel met luchtzak, schakel dan de luchtzak uit of beweeg de voertuigstoel zo ver mogelijk weg van de
luchtzak. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het voertuig voor verdere informatie.
! Het wordt aanbevolen deze autostoel op een achterstoel te installeren. 3
Installatie voor achteruit kijkende stand
(voor kind onder 18 kg/groep 0+/1)
Referentieleeftijd
minder dan 4 jaar
Stoelstand
Stand 4 (met top blauwe diamant en onderste blauwe diamant uitgelijnd) 4
! Installeer de autostoel altijd eerst op de voertuigstoel en plaats het kind dan in de autostoel.
64
Juiste stand van de schouder gareelriemen
Kies het juiste paar schouder gareelgleuven overeenkomstig de hoogte van het kind.
! De schouder gareelgleuven dienen op of iets onder de schouder van het kind te zitten. Schouder
gareelriemen die te hoog of te laag zitten, zijn niet veilig. 5
! IAls de schouder gareelriemen niet op de juiste hoogte zitten, dan kan het kind tijdens een aanrijding
uit de autostoel worden geworpen.
Gebruik van binnenkussens
Opmerking
1. Binnenkussens omvatten hoofd- en kinderlichaam ondersteuning.
2. Hoofdondersteuning is geschikt voor kinderen in alle installatiestanden.
3. Lichaamsondersteuning voor kleine kinderen is voor hun bescherming. Een kind van 0 – 6 maanden
moet lichaamsondersteuning voor kleine kinderen gebruiken.
1. Trek de hoofdondersteuning naar de zijkant en voer de schouder gareelriemen door de gleuf van de
hoofdondersteuning om de hoofdondersteuning vast te zetten op de schouder gareelriemen. 7
Controleer of de schouder gareelriemen op de juiste hoogte zitten alvorens de hoofdondersteuning te
assembleren. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schoudergareel
hoogtebijstelling.
2. Terwijl aan de webbingbijsteller omhoog wordt getrokken, trek de schouder gareelriemen uit tot de
juiste lengte 8
8
-1
Webbingbijsteller
3. Druk op de rode knop om de gesp los te maken 9 - 1, en plaats dan de lichaamsondersteuning voor
kleine kinderen in de autostoel. 9
4. Maak de gesp vast totdat deze klikt. 10 5. Trek de bijstelwebbing goed vast. 11 Bijstelling achterwaartse achteruit leunende hoek
Achteruit kijkende installatie
1. Trek de voertuigriem uit en steek de tong van de voertuiggesp in de gesp. 13
13
-1
Voertuig schouderriem
13
-2
Voertuig tailleriem
2. Draai de autostoel naar achteren en voer de voertuig tailleriem door de twee achteruit kijkende
tailleriem gleuven van het voertuig onder de schelp. 14
-1/
14
- 2 Voertuig riemgleuf
14
De juist geassembleerde riem is weergegeven in 15 .
3. Installeer de schouderriem van het voertuig in de twee achteruit kijkende voertuig schouderriem
gleuven aan de achterkant van de zitschelp. 16
! De schouderriem moet door de achteruit kijkende schouderriem gleuven gaan.
4. Trek aan de schouderriem om de autostoel goed en veilig te plaatsen terwijl de autostoel stevig in de
voertuigstoel wordt gedrukt. 17
! Controleer of de autostoel goed en stevig is geïnstalleerd door de autostoel heen en weer te bewegen over het pad van de voertuigriem (de autostoel dient niet meer te bewegen dan 25 mm/1 inch).
De juist geassembleerde riem is weergegeven in 18 .
! Tailleriem gaat door de achteruit kijkende voertuig tailleriem gleuven, zoals weergegeven in 18 - 1.
! Schouderriem gaat door de achteruit kijkende voertuig schouderriem gleuven, zoals weergegeven
in 18 - 2.
! De gesptong van het voertuig is juist vastgemaakt in de gesp, zoals weergegeven in 18 - 3.
Uw kind veilig vastzetten in de autostoel
Opmerking
1. Een kind van 0 – 6 maanden moet lichaamsondersteuning voor kleine kinderen gebruiken.
2. Installeer de autostoel altijd eerst op de voertuigstoel en plaats het kind dan in de autostoel.
3. Controleer, nadat het kind in de stoel is geplaatst, of de riemen van het schoudergareel op de juiste hoogte zitten. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schouder gareelriemen
hoogtebijstelling.
Terwijl de bijstelhendel voor het achteruit leunen wordt ingedrukt, 12 - 1, trek de autostoel van de meest recht opstaande stand naar de meest achteruit leunende stand. 12 - 2
Hoekindicatie: De top blauwe diamant en onderste blauwe diamant zijn uitgelijnd (Stand 4). 4
Opmerking
1. Zorg ervoor dat het schoudergareel op de juiste hoogte is bijgesteld alvorens de autostoel te
installeren. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schouder gareelriemen
hoogtebijstelling.
2. Stel eerst de hoek van de autostoel bij op stand 4. Hoekindicatie: Lijn de top blauwe diamant uit met
de onderste blauwe diamant. 4
3. Wanneer de voertuigriemen worden geïnstalleerd en bijgesteld, zorg er dan voor dat zowel de schouderriem en de tailleriem niet gedraaid zijn en het juist functioneren van de voertuigriemen niet verhinderen.
1. Terwijl de riemen van het schoudergareel op juiste lengte worden uitgetrokken, trek de
webbingbijsteller omhoog, 8
Webbingbijsteller
8 -1
2. Druk op de rode knop om de gesp lost te maken 9 - 1, en laat dan de gareelriemen aan de linker- en
rechterkant van de autostoel hangen. 9
3. Plaats het kind in de autostoel en voer beide armen door de gareelriemen. 19
! Controleer opnieuw, nadat het kind in de stoel is geplaatst, of de riemen van het schoudergareel op de juiste hoogte zitten. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schouder
gareelriemen hoogtebijstelling. 5
4. Maak de gesp vast totdat deze klikt. 10
5. Trek de bijstelwebbing naar beneden en stel deze tot de juiste lengte bij om er zeker van te zijn dat uw
kind nauwsluitend is vastgezet. 20
! Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de riemen van het schoudergareel ongeveer de dikte
van een hand is.
65
66
Installatie voor vooruit kijkende stand
(voor kind tussen 9-18 kg/Groep 1)
Referentieleeftijd
Stoelstand
1 - 4 jaar oud
Stand 1 – Stand 3 top rode stip en onderste rode stip uitgelijnd, zoals weergegeven in 21
! Installeer de autostoel altijd eerst op de voertuigstoel en plaats het kind dan in de autostoel.
Naar voren gerichte achteruit leunende hoekbijstelling
Druk de autostoel in de gewenste stand 12 - 1, terwijl de hendel voor de bijstelling van het achteruit leunen
wordt ingedrukt.
12
- 2 Hoekindicatie: Met een top rode stip en onderste rode stip uitgelijnd.
De achteruit leunende standen zijn weergegeven in 21
Juiste stand van de schouder gareelriemen
Kies het juiste paar schouder gareelgleuven overeenkomstig de hoogte van het kind.
! De schouder gareelgleuven dienen op/of iets hoger dan de schouder van het kind te zitten. Schouder
gareelriemen die te hoog of te laag zitten, zijn niet veilig. 22
! Als de schouder gareelriemen niet op de juiste hoogte zitten, dan kan het kind tijdens een aanrijding uit de
autostoel worden geworpen.
Hoogtebijstelling schoudergareel
Opmerking
1. Verwijder de bedekkingen van het schoudergareel NIET, daar deze belangrijk zijn voor het
voorkomen van het glijden van het kind tijdens een aanrijding.
2. Voer de bedekkingen van het schoudergareel eerst door en voer dan de riemen van het
schoudergareel door de bedekkingen van het schoudergareel.
3. Zorg ervoor dat de riemen van het schoudergareel tijdens assemblage niet gedraaid zijn.
4. Assembleer de hoofdondersteuning opnieuw na assemblage van de riemen van het
schoudergareel.
5. Gooi de achterkant NIET weg. Deze moet aan de autozitting worden gemonteerd vóór gebruik in
de voorwaarts gerichte stand.
6. Neem de hoofdondersteuning en het kleine zitkussen weg van de autostoel, alvorens de riemen
van het schoudergareel te demonteren,.
Demontage van het schoudergareel
1.Terwijl de riemen van het schoudergareel op juiste stand worden uitgetrokken, trek de
webbingbijsteller omhoog, 8
1. Kies de juiste gleuven voor het schoudergareel en voer de bedekkingen voor het schoudergareel er doorheen. 27
! Zorg er altijd voor dat de bedekkingen van het schoudergareel zodanig zijn geassembleerd dat de kant met het rubber naar het kind is gericht.
2. Voer de riemen van het schoudergareel door de bedekkingen van het schoudergareel. 28
! Maak eerst de gesp vast om te voorkomen dat het schoudergareel geraaid komt te zitten.
3. Voer de riemen van het schoudergareel door de riemgleuven van het schoudergareel. 29
4. Voer de twee riemen van het schoudergareel aan de achterkant van de stoel door de stalen plaat met de T-vorm. 30
De geassembleerde riemen van het schoudergareel zijn weergegeven in 31
5. Voer de riemen van het schoudergareel door de gleuf van de hoofdondersteuning om de
hoofdondersteuning op de riemen vast te zetten en trek de bijstelwebbing strak. 32
6. Monteer de achterkant opnieuw aan het stoeltje. 33
Opmerking
1. Stel het schoudergareel bij op de juiste hoogte (gelijk met of iets hoger dan de schouder van het
kind) alvorens de autostoel te installeren. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen
& Schouder gareelriemen hoogtebijstelling.
2. Zet de autostoel onder de juiste hoek (3 mogelijke standen in de vooruit kijkende stand).
Hoekindicatie: Met een top rode stip en onderste rode stip uitgelijnd, zoals weergegeven in 21 .
!
De hoek voor het achteruit leunen moet zijn geselecteerd voordat de autostoel in het voertuig wordt geïnstalleerd. Het bijstellen van het achteruit leunen terwijl de autostoel is geïnstalleerd in het voertuig kan de voertuigriemen op de autostoel los maken, wat tot ernstig letsel of overlijden kan leiden bij een aanrijding.
3. Wanneer de voertuigriemen worden geïnstalleerd en bijgesteld, zorg er dan voor dat zowel de
schouderriem en de tailleriem niet gedraaid zijn en het juist functioneren van de voertuigriemen
niet verhinderen.
Vooruit kijkende installatie
1. Trek de voertuigriem uit, draai de autostoel naar voren en voer de riem door de twee vooruit kijkende
gleuven voor de tailleriem aan de achterkant van de schelp van de autostoel. 34
2. Maak de gesp van de voertuigriem vast. 35
3. Trek de schouderriem naar het terugtrekmechanisme om de autostoel goed en veilig te plaatsen terwijl de autostoel stevig in de voertuigstoel wordt gedrukt. 36
4. Open het afsluitapparaat en voer de schouderriem van het voertuig re doorheen. Sluit het
afsluitapparaat op de schouderriem van het voertuig. 37
! Controleer of de autostoel goed en nauw is geïnstalleerd door de autostoel over het pad van de voertuigriem heen en weer te bewegen. (De autostoel dient niet meer dan 25 mm/1 inch te bewegen)
De geassembleerde veiligheidsriem van het voertuig is weergegeven in 38
! Zorg ervoor dat de schouderriem van het voertuig door het Afsluitapparaat gaat, zoals in 38 - 1 weergegeven.
3. Demonteer de twee schoudergarelen van de stalen plaat met de T-vorm, aan de achterkant van de
stoel, 24
! Zorg ervoor dat de tailleriem van het voertuig door de naar voren kijkende gleuven van de tailleriem van het voertuig gaat, zoals weergegeven in 38 - 2
4. Trek de riemen van het schoudergareel uit. 25
! Zorg ervoor dat de gesptong van het voertuig juist is vastgemaakt met de gesp, zoals weergegeven
in 38 - 3
8
-1
Webbingbijsteller
2.Verwijder de achterkant van het stoeltje. 23
5. Voer de bedekkingen van het schoudergareel door de riemgleuven van het schoudergareel. 26
67
Assemblage van het schoudergareel
68
Assemblage zachte goederen
Uw kind veilig vastzetten in de autostoel
Opmerking
1. Plaats het zitkussen op de schelp en voer de gesp door de gleuf van het zitkussen. 40
2. Wikkel het kruiskussen rond de kruisriem en maak de Velcro (klittenband) vast.
1. Gebruik de lichaamsondersteuning voor kleine kinderen NIET wanneer de autostoel in de vooruit
kijkende stand wordt geïnstalleerd.
3. Voer de bijstelwebbing en het gareel respectievelijk aan beide kanten door het zitkussen. 41
4. Plaats de stukken voor het vastmaken die zich vóór het zitkussen bevinden in de twee gleuven onderaan de stoelschelp. 42
2. Installeer de autostoel altijd eerst op de voertuigstoel en plaats het kind dan in de autostoel.
3. Controleer, nadat het kind in de autostoel is geplaatst, of de riemen van het schoudergareel op
de juiste hoogte zitten. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schouder
gareelriemen hoogtebijstelling.
5. Plaats de stukken voor het vastmaken aan de kanten van het zitkussen in de twee gleuven aan beide kanten van de stoelschelp. 43
6. Zet de lichaamsondersteuning voor een klein kind in de autostoel en maak de gesp vast. 44
7. Raadpleeg Assemblage van het schoudergareel voor de resterende stappen. De geassembleerde
zachte artikelen zijn weergegeven in 45 .
1.Terwijl de riemen van het schoudergareel op juiste lengte worden uitgetrokken, trek de
webbingbijsteller omhoog, 8
8
-1
Webbingbijsteller
2. Druk op de rode knop om de gesp lost te maken 9 - 1, en laat dan de gareelriemen aan de linker en
rechter kant van de autostoel hangen. 9
3. Plaats het kind in de autostoel en voer beide armen onder de schouder gareelriemen. 39
! Controleer opnieuw, nadat het kind in de stoel is geplaatst, of de riemen van het schoudergareel op
de juiste hoogte zitten. Raadpleeg Juiste stand van de schouder gareelriemen & Schouder
gareelriemen hoogtebijstelling. 22
4.Trek de bijstelwebbing naar beneden en stel het gareel bij zodat uw kind goed en nauwsluitend is
vastgezet. 38 - 1
! Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de riemen van het schoudergareel ongeveer de dikte
van een hand is.
Zorg en Onderhoud
! Was de zachte artikelen in een wasmachine met koud water onder 30° C.
! De zachte artikelen niet strijken.
! De zachte artikelen niet bleken of chemisch laten reinigen.
! Gebruik geen onverdunde neutrale wasmiddelen, benzine of andere organische solvent om enig deel van de autostoel te wassen. Het kan schade aan de autostoel aanbrengen. Gebruik alleen milde, zachte wasmiddelen en water en een zachte doek om de schelp van de autostoel en het gareel te reinigen.
! Draai de zachte artikelen niet om deze met grote kracht te drogen. Het kan de zachte artikelen met kreukels achterlaten.
! Laat de zachte artikelen alleen in de schaduw hangend drogen. Gebruik geen droogmachine om de stof te drogen.
! Verwijder de autostoel uit het voertuig als deze voor langere tijd niet wordt gebruikt. Plaats de autostoel buiten bereik van uw kind.
! Schuimrubber MOET worden verwijderd van de lichaamsondersteuning voor kleine kinderen alvorens met een machine te wassen. Raadpleeg 6 om het schuimrubber opnieuw in de lichaamsonder
steuning voor een klein kind te installeren.
69
70
IT
Congratulazioni!
Informazioni sul prodotto
Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta qualità, omologato e sicuro. Questo
prodotto è adatto ai bambini con peso massimo pari a 18 kg (fino a circa 4 anni di età). Siete
pregati di leggere attentamente il Libretto di istruzioni e di seguire i vari passaggi della relativa
installazione. Questo è l’UNICO modo per proteggere il vostro bambino da lesioni gravi o mortali
in caso di incidente e per garantirgli la necessaria comodità durante l’uso del prodotto.
Conservate a portata di mano il Manuale di istruzioni per future consultazioni.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
Verifiche
Accertarsi che la vettura sia dotata di una cintura di sicurezza riavvolgibile con 3 punti di fissaggio. Le cinture di sicurezza possono differire nell’aspetto e nella lunghezza a seconda del produttore, del periodo di produzione e del tipo di vettura. Il seggiolino per auto può essere utilizzato
solo nelle vetture dotate di una cintura di sicurezza riavvolgibile con 3 punti di fissaggio conforme
al regolamento europeo UN/ECE n. 16 o ad altri standard equivalenti.
Indice
Avvertenze73
Modalità di installazione
74
Aspetti relativi all’installazione
74
Installazione per la modalità rivolta verso la parte posteriore della vettura
Per bambini fino a 18 kg di peso, gruppo 0+/1
77
Posizionamento corretto dell’imbracatura delle spalle
75
Impiego dei cuscini interni
75
Regolazione dell’angolo di reclinazione in modalità rivolta verso la parte posteriore della vettura 75
Installazione in modalità rivolta verso la parte posteriore della vettura
76
Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
76
71
Prodotto
Seggiolino per auto
Adatto per
Bambini fino a un massimo di 18 kg di peso(circa 4 anni di età)
Gruppo di massa
Gruppo 0+/1
Materiali
Plastica, metallo, tessuto
N. brevetto
Brevetto in corso
Prodotto inCina
Nome marcaJoie
Sito Webwww.joiebaby.com
Produttore
Joie Children's Products (UK) Limited
Elenco ricambi
1 Imbottitura del seggiolino
2 Passante per l’imbracatura delle spalle
3 Cinghie delle spalle
4 Fibbia
5 Imbottitura spartigambe
6 Cinghietta di regolazione
7 Maniglia di regolazione dell’inclinazione
8 Passante per la cintura di sicurezza in modalità rivolta
verso la parte anteriore
della vettura
77 77
77
77
78
79
Cura e manutenzione
Montaggio dei componenti in tessuto
79
80
9 Coperture dell’imbracatura delle spalle
10 Dispositivo di sblocco
11 Poggiatesta
12 Passante del poggiatesta
13 Riduttore per neonato
14 Guscio del seggiolino
15 Passanti per la cintura delle spalle in modalità rivolta verso la parte posteriore della vettura
16 La copertura posteriore
1
2
5
17 Elemento di fissaggio del
tessuto
18 Passante per la cintura
delle spalle in modalità
rivolta verso la parte
anteriore della vettura
19 Scomparto per il Libretto
di istruzioni
20 Base
21 Passante per la cintura
addominale in modalità
rivolta verso la parte
posteriore della vettura
14
18
10
3
Installazione per modalità rivolta verso la parte anteriore della vettura
Per bambini tra 9 e 18 kg di peso, gruppo 1
Regolazione dell’angolo di reclinazione in modalità rivolta verso la parte anteriore della vettura
Posizionamento corretto delle imbracature delle spalle
Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle
Installazione in modalità rivolta verso la parte anteriore della vettura
Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
In caso di emergenza o incidente, è assolutamente importante assicurarsi che il bambino riceva
immediatamente la necessaria assistenza medica.
Questo è un dispositivo di ritenuta di classe “Universal” ed è conforme al regolamento europeo n. 44, serie 04
e relative modifiche, per un uso generale su vetture, e può adattarsi a quasi tutti i modelli di sedili.
I componenti in tessuto comprendono l’imbottitura del seggiolino, le coperture dell’imbracatura delle
spalle, l’imbottitura spartigambe, il poggiatesta e il supporto per neonato. Assicurarsi che tutti i pezzi
siano assemblati correttamente.
Conservare il libretto di istruzioni nell’apposito scomparto ubicato nella base del seggiolino per
auto per un futuro utilizzo.
Emergenza
Leggere tutte le istruzioni contenute in questo libretto prima di utilizzare il prodotto. In caso di ulteriori
domande, è consigliabile consultare direttamente il rivenditore.
9
4
15
8
21
17
16
20
6
7
11
13
19
12
20
72
Avvertenze
! NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da lesioni in caso di incidente. Tuttavia,
l’utilizzo corretto di questo seggiolino per auto consente di ridurre i rischi di lesioni gravi o mortali al proprio
bambino.
! NON lasciare mai incustodito il bambino in questo seggiolino per auto.
! Questo seggiolino per auto è stato progettato SOLO per bambini fino a un massimo di 18 kg di peso (circa 4
anni di età).
! NON utilizzare o installare questo seggiolino per auto prima di aver letto e compreso bene le istruzioni
contenute nel presente libretto e nel libretto della vettura.
! L’installazione o l’uso di questo seggiolino per auto senza leggere e attenersi alle istruzioni e alle avvertenze
contenute nel presente libretto può esporre il bambino al pericolo di lesioni gravi o mortali.
! NON apportare modifiche al seggiolino per auto né utilizzarlo con componenti di altri produttori.
! NON gettare via la copertura posteriore, poiché deve essere assemblata al seggiolino auto prima di
utilizzarlo rivolto in avanti.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto se presenta danni o parti mancanti.
! NON riporre nel seggiolino il bambino con vestiti eccessivamente grandi, poiché potrebbe non risultare
legato in modo appropriato e sicuro all’imbracatura delle spalle e alla cinghia spartigambe.
! NON lasciare nella vettura il seggiolino slegato dalle cinture o non fissato, poiché può spostarsi all’interno
dell’abitacolo e ferire gli occupanti della vettura in occasione di curve strette, arresti repentini o collisioni.
! Non posizionare il seggiolino per auto nei sedili in cui è installato un airbag anteriore attivo, se il bambino
deve ancora essere posizionato in modo contrario al senso di marcia.!
NON utilizzare mai un
seggiolino di seconda mano o di cui non si conosce la storia perché potrebbe presentare danni strutturali
che rappresentano un pericolo per la salute del bambino.
! NON utilizzare mai corde o simili oggetti per fissare il seggiolino alla vettura o per fissare il bambino al
seggiolino.
! Gli elementi di questo seggiolino per auto non vanno mai lubrificati in alcun modo.
! Fissare sempre il bambino al seggiolino per auto all’interno della vettura, anche per brevi spostamenti. È in
queste circostanze che si verifica la maggior parte degli incidenti.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto come sedia ordinaria perché potrebbe cadere e procurare lesioni
al bambino.
! Tenere il seggiolino al riparo dalla luce solare diretta, perché diversamente potrebbe diventare troppo caldo
per la pelle del bambino. Il seggiolino per auto può scaldarsi se lasciato esposto alla luce del sole. Verificare
sempre con un mano la temperatura del seggiolino prima di porvi nuovamente dentro il bambino.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto senza i componenti in tessuto.
! Non sostituire i componenti in tessuto con ricambi diversi da quelli indicati dal produttore del seggiolino. I
componenti in tessuto sono parte integrante del seggiolino per auto.
! NON riporre nel seggiolino per auto cuscini diversi da quelli indicati.
! NON spostare il seggiolino per auto con dentro il bambino.
! NON lasciare oggetti liberi all’interno della vettura perché possono spostarsi e ferire gli occupanti della
vettura in occasione di curve strette, arresti repentini o collisioni.
! NON riutilizzare il seggiolino dopo che ha subito un urto, per quanto lieve. Sostituirlo immediatamente,
perché potrebbe avere riportato danni strutturali non visibili.
! Rimuovere il seggiolino per auto dalla vettura quando non viene utilizzato.
! Contattare il rivenditore in caso di problemi o dubbi relativi a manutenzione, riparazione e sostituzione dei
pezzi.
! NON installare questo seggiolino per auto se si verifica una delle seguenti condizioni:
1. Sedili della vettura dotati di cintura con solo due punti di fissaggio.
2. Sedili della vettura rivolti di lato o indietro rispetto alla direzione di marcia della vettura.
3. Instabilità dei sedili della vettura durante l’installazione.
! Assicurarsi che il seggiolino per auto sia installato in modo che nessuna sua parte interferisca con sedili
mobili o con gli sportelli della vettura.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto per più di 5 anni dopo la data di acquisto, poiché i suoi
componenti possono degradarsi con il passare del tempo o per via dell’esposizione alla luce solare,
compromettendone il funzionamento in caso di incidente.
73
Modalità di installazione
Peso del
Modalità di
Gruppo bambino installazione
0+/1
1
meno di
18kg
9 - 18kg
Figura per
l’installazione
Necessario
Modalità
per il periodo
rivolta verso 0-6 mesi
la parte
posteriore
della
vettura con
riduttore
per neonato
Modalità
rivolta verso
la parte
anteriore
della
vettura
Posizione del
Età di
riferimento seggiolino
meno di
4 anni
Da 1 a
4 anni
Istruzioni
Nel periodo 0-6
Posizione 4: mesi è necessario
Allineare il
utilizzare il
rombo blu
riduttore per
in alto al
neonato per
rombo blu
assicurare
in basso
saldamente
4
il bambino
Posizioni 1-3:
allineare un
pallino rosso
in alto al
pallino rosso
in basso per
le 3 posizioni
Non utilizzare il
riduttore per
neonato per
bambini oltre i
6 mesi di età
Importante
1. NON ricorrere alla modalità rivolta verso la parte anteriore della vettura per bambini sotto i 9 kg di peso.
In questo caso, l’utilizzo del seggiolino per auto potrebbe essere pericoloso.
2. Quando un bambino ha raggiunto le dimensioni e il peso adatti per la modalità rivolta sia verso la parte
anteriore della vettura sia verso quella posteriore, è preferibile ricorrere alla seconda perché garantisce
maggiore sicurezza.
Aspetti relativi all’installazione
! NON installare questo seggiolino per auto su sedili della vettura dotati di cintura riavvolgibile con solo due punti di fissaggio. 1
! Questo seggiolino per auto è adatto solo per sedili della vettura dotati di cintura riavvolgibile con tre punti di fissaggio. 2
! NON installare questo seggiolino per auto su sedili della vettura rivolti verso i lati 3 o indietro 3 rispetto alla direzione di marcia della vettura.
! Non posizionare il seggiolino per auto nei sedili in cui è installato un airbag anteriore attivo, se il bambino
deve ancora essere posizionato in modo contrario al senso di marcia. per prevenire il rischio di morte o
lesioni gravi. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al libretto della vettura. 3
! Benché sia sconsigliato, se si installa il seggiolino per auto rivolto verso la parte anteriore della vettura su un sedile dotato di airbag, disattivare il dispositivo o spostare il sedile il più lontano possibile dall’airbag. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al libretto della vettura.
! Si consiglia di installare questo seggiolino per auto su uno dei sedili posteriori della vettura. 3
Installazione per la modalità rivolta verso la
parte posteriore della vettura
(per bambini fino a 18 kg di peso, gruppo 0+/1)
Età di riferimento
meno di 4 anni
Posizione del seggiolinoPosizione 4: rombo blu in alto allineato al rombo blu in basso. 4
! Installare sempre prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
74
Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle
Please choose the proper pair of shoulder harness slots according to the height of the child.
Installazione in modalità rivolta verso la parte posteriore della vettura
1. Estrarre la cintura della vettura e inserire la linguetta nell’apposita fibbia. 13
! I passanti per l’imbracatura delle spalle devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino, o leggermente più in basso. Se le cinghie delle spalle sono troppo in alto o troppo in basso, non sono sicure. 5
! Se le cinghie delle spalle non si trovano all’altezza appropriata, in caso di collisione il bambino rischia di
essere sbalzato fuori dal seggiolino per auto.
2. Ruotare il seggiolino per auto verso la parte posteriore della vettura e far scorrere la cintura di
sicurezza attraverso i due appositi passanti per la cintura addominale posti sotto il guscio. 14
Impiego dei cuscini interni
Nota
13
13
14
-1
-2
-1/
Cintura delle spalle
Cintura addominale
14
- 2 Passante per la cintura di sicurezza
La cintura in posizione corretta è illustrata in 15 .
3. Installare la cintura delle spalle nei due appositi passanti situati nella parte posteriore del guscio del
seggiolino. 16
1. I cuscini interni comprendono il poggiatesta e il riduttore per neonato.
! La cintura delle spalle deve essere fatta scorrere attraverso gli appositi passanti.
2. Il poggiatesta è adatto ai bambini in tutte le modalità di installazione.
4. Tenendo saldamente premuto il seggiolino sul sedile della vettura, tirare la cintura di sicurezza delle
spalle per fissare il seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. 17
3. Il riduttore per neonato serve a garantire la protezione del bambino. Per i bambini tra 0 e 6 mesi è necessario usare il riduttore per neonato.
1. Tirare di lato il poggiatesta e far scorrere le cinghie delle spalle attraverso l’apposito passante per
fissare il poggiatesta all’imbracatura. 7
Prima di montare il poggiatesta, controllare che le cinghie delle spalle si trovino all’altezza appropriata.
Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle e a Regolazione dell’altezza
dell’imbracatura delle spalle.
2. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza
appropriata. 8
8 -1
Regolatore della cinghietta
3. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia 9 - 1, quindi posizionare il riduttore per neonato nel
seggiolino per auto. 9
4. Innestare la fibbia fino a sentire il clic. 10 5. Stringere la cinghietta di regolazione. 11 Regolazione dell’angolo di reclinazione in modalità rivolta verso la parte
posteriore della vettura
! Verificare che il seggiolino per auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro in corrispondenza del passante della cintura (il seggiolino non si deve spostare per più di 25 mm).
La cintura di sicurezza in posizione corretta è illustrata in 18 .
! La cintura addominale deve scorrere attraverso gli appositi passanti, come in 18 - 1.
! La cintura delle spalle deve scorrere attraverso gli appositi passanti, come in 18 - 2.
! La linguetta della cintura di sicurezza va inserita correttamente nella relativa fibbia, come in 18 - 3.
Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
Nota
1. Per i bambini tra 0 e 6 mesi è necessario usare il riduttore per neonato.
2. Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
3. Una volta collocato il bambino nel seggiolino, controllare che le cinghie delle spalle si trovino all’altezza appropriata. Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle e a
Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle.
Tenendo premuta la maniglia di regolazione della reclinazione 12 - 1, spostare il seggiolino per auto dalla posizione più verticale a quella più reclinata. 12 - 2
1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza
appropriata. 8
Indicazione angolo: Il rombo blu in alto è allineato al rombo blu in basso (Posizione 4). 4
Regolatore della cinghietta
8 -1
2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia 9 - 1, quindi lasciare appoggiate ai due lati del seggiolino le cinghie sciolte. 9
Nota
1. Prima di installare il seggiolino per auto, accertarsi che l’imbracatura delle spalle si trovi all’altezza appropriata. Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle e a Regolazione
dell’altezza dell’imbracatura delle spalle.
2. Portare prima l’angolo del seggiolino per auto nella posizione 4. Indicazione angolo: allineare il rombo blu in alto al rombo blu in basso 4 .
3. Durante l’installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza della vettura, accertarsi che la cintura delle spalle e la cintura addominale non siano attorcigliate e non impediscano quindi il corretto funzionamento delle cinture di sicurezza.
75
3. Collocare il bambino nel seggiolino e far passare entrambe le braccia attraverso le cinghie. 19
! Una volta messo a sedere il bambino, controllare nuovamente che le cinghie delle spalle si trovino
all’altezza appropriata. Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle e a
Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle. 5
4. Innestare la fibbia fino a sentire il clic. 10
5. Tirare verso il basso la cinghietta di regolazione portandola alla lunghezza ideale, in modo che il
bambino sia legato saldamente. 20
! Accertarsi che tra bambino e cinghie delle spalle ci sia un gioco dello spessore di una mano.
76
Installazione per la modalità rivolta verso la
parte anteriore della vettura
(per bambini tra 9 e 18 kg di peso, gruppo 1)
Età di riferimento
Posizione del seggiolino
1-4 anni
Posizione 1-3: pallino rosso in alto allineato al pallino rosso in basso, come illustrato in 21 .
! Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
Regolazione dell’angolo di reclinazione in modalità rivolta verso la parte
anteriore della vettura
Tenendo premuta la maniglia di regolazione della reclinazione 12 - 1, spostare il seggiolino per auto nella
posizione desiderata
12
- 2 Indicazione angolo: un pallino rosso in alto allineato al pallino rosso in basso.
Le posizioni di reclinazione sono illustrate in 21 .
Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle
Scegliere la coppia di passanti per le cinghie delle spalle più adatta all’altezza del bambino.
! I passanti per le cinghie delle spalle devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino, o leggermente più
in basso. Se le cinghie delle spalle sono troppo in alto o troppo in basso, non sono sicure. 22
! Se le cinghie delle spalle non si trovano all’altezza appropriata, in caso di collisione il bambino rischia di
essere sbalzato fuori dal seggiolino per auto.
Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle
Nota
1. NON rimuovere le coperture dell’imbracatura delle spalle, poiché sono importanti per evitare lo
slittamento del bambino durante una collisione.
2. Prima inserire le coperture dell’imbracatura delle spalle, quindi far scorrere le cinghie delle spalle
attraverso queste.
3. Durante il montaggio, accertarsi che le cinghie delle spalle non siano attorcigliate.
Montaggio dell’imbracatura delle spalle
1. Individuare i passanti più appropriati per l’imbracatura delle spalle, attraverso i quali far scorrere le
coperture delle cinghie delle spalle. 27
! Assicurarsi sempre che le coperture dell’imbracatura delle spalle siano montate con il lato in
gomma rivolto verso il bambino.
2. Far scorrere le cinghie delle spalle attraverso le coperture dell’imbracatura delle spalle. 28
! Per evitare che l’imbracatura delle spalle si attorcigli, prima innestare la fibbia.
3. Far scorrere le cinghie delle spalle attraverso i passanti dell’imbracatura delle spalle. 29
4. Far scorrere le due cinghie delle spalle nella parte posteriore del seggiolino attraverso la piastra
metallica a forma di T. 30
Le cinghie delle spalle montate correttamente sono illustrate in 31
5. Far scorrere le cinghie delle spalle attraverso il passante del poggiatesta per fissarlo, quindi stringere
la cinghietta di regolazione. 32
6. Riassemblare la copertura posteriore al corpo. 33
Nota
1. Prima di installare il seggiolino per auto, regolare l’imbracatura delle spalle all’altezza appropriata
(pari o leggermente sopra le spalle del bambino). Fare riferimento a Posizionamento corretto
delle cinghie delle spalle e a Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle.
2. Portare il seggiolino per auto all’angolazione appropriata (3 posizioni disponibili per la modalità
rivolta verso la parte anteriore della vettura). Indicazione angolo: un pallino rosso in alto allineato al
pallino rosso in basso, come illustrato in 21 .
!
L’angolo di reclinazione va selezionato prima di installare il seggiolino per auto nella
vettura. Regolando la posizione di reclinazione il seggiolino per auto è installato sulla
vettura, si rischia di allentare le cinture di sicurezza che lo fissano, con conseguenti lesioni
gravi o mortali in caso di incidente.
3. Durante l’installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza della vettura, accertarsi che la
cintura delle spalle e la cintura addominale non siano attorcigliate e non impediscano quindi il
corretto funzionamento delle cinture di sicurezza.
Installazione in modalità rivolta verso la parte anteriore della vettura
4. Rimontare il poggiatesta dopo aver installato le cinghie delle spalle.
1.Estrarre la cintura di sicurezza, ruotare il seggiolino per auto in avanti e far scorrere la cintura
attraverso i due appositi passanti per la cintura addominale nella parte posteriore del guscio. 34
5. NON gettare via la copertura posteriore, poiché deve essere assemblata al seggiolino auto prima di
utilizzarlo rivolto in avanti.
2.Innestare la cintura di sicurezza. 35
6. Rimuovere il poggiatesta e l’imbottitura piccola dal seggiolino per auto prima di smontare le
cinghie delle spalle.
Smontaggio dell’imbracatura delle spalle
1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, portare le cinghie delle spalle fino alla posizione
appropriata. 8
8
-1
Regolatore della cinghietta
2. Rimuovere la copertura posteriore dal corpo. 23
3. Nella parte posteriore del seggiolino, estrarre le due cinghie delle spalle dalla piastra metallica a forma di T. 24
4. Estrarre le cinghie delle spalle. 25
3.Tenendo saldamente premuto il seggiolino sul sedile della vettura, tirare la cintura di sicurezza delle
spalle verso il riavvolgitore per fissare il seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. 36
4. Aprire il dispositivo di sblocco e inserire la cintura di sicurezza delle spalle. Chiudere il dispositivo di
sblocco sulla cintura di sicurezza delle spalle. 37
! Verificare che il seggiolino per auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro in
corrispondenza del passante della cintura. Il seggiolino non si deve spostare per più di 25 mm.
La cintura di sicurezza montata è illustrata in 38
! Verificare che la cintura di sicurezza delle spalle passi attraverso il dispositivo di sblocco, come
illustrato in 38 - 1
! Verificare che la cintura di sicurezza addominale passi attraverso gli appositi passanti, come
illustrato in 38 - 2
! Verificare che la linguetta della cintura di sicurezza sia inserita correttamente nella fibbia, come
illustrato in 38 - 3
5. Far scorrere le coperture dell’imbracatura delle spalle attraverso i passanti delle cinghie delle spalle. 26
77
78
Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
Nota
Montaggio dei componenti in tessuto
1. Posizionare l’imbottitura del seggiolino sul guscio e far scorrere la fibbia attraverso l’apposito passante. 40
1. Durante l’installazione del seggiolino per auto nella modalità rivolta verso la parte anteriore della
vettura, NON utilizzare il riduttore per neonato.
2. Avvolgere l’imbottitura spartigambe attorno alla cinghia spartigambe e fissare il velcro.
2. Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
3. Far scorrere la cinghietta di regolazione e l’imbracatura attraverso l’imbottitura del seggiolino sui due lati. 41
3. Una volta collocato il bambino nel seggiolino per auto, controllare che le cinghie delle spalle si
trovino all’altezza appropriata. Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle
spalle e a Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle.
4. Posizionare gli elementi di fissaggio davanti all’imbottitura del seggiolino nei due passanti sul fondo del guscio del seggiolino. 42
5. Posizionare gli elementi di fissaggio ai lati dell’imbottitura del seggiolino nei due passanti sul fianco del guscio del seggiolino. 43
1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza
appropriata. 8
8 -1
Regolatore della cinghietta
2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia 9 - 1, quindi lasciare appoggiate ai due lati del
seggiolino le cinghie sciolte. 9
6. Posizionare il riduttore per neonato nel seggiolino per auto e inserire la fibbia. 44
7. Per i passaggi successivi, fare riferimento a Montaggio dell’imbracatura delle spalle. I componenti in
tessuto montati sono illustrati in 45 .
3. Collocare il bambino nel seggiolino e far passare entrambe le braccia sotto le cinghie delle spalle. 39
! Una volta messo a sedere il bambino, controllare nuovamente che le cinghie delle spalle si trovino
all’altezza appropriata. Fare riferimento a Posizionamento corretto delle cinghie delle spalle e a
Regolazione dell’altezza dell’imbracatura delle spalle. 22
4. Tirare la cinghietta di regolazione verso il basso e regolare l’imbracatura in modo che il bambino sia
legato saldamente. 38 - 1
! Accertarsi che tra bambino e cinghie delle spalle ci sia un gioco dello spessore di una mano.
Cura e manutenzione
! Lavare i componenti in tessuto con acqua fredda (inferiore ai 30 °C) in lavatrice.
! Non stirare i componenti in tessuto.
! Non pulire i componenti in tessuto con candeggina o a secco.
! Non pulire alcuna parte del seggiolino per auto con detergenti neutri non diluiti, benzina o altri solventi organici, perché queste sostanze possono danneggiare il seggiolino. Per pulire il guscio del seggiolino per auto e l’imbracatura, utilizzare solo detergenti delicati e acqua con un panno morbido.
! Per asciugare i tessuti, non strizzarli eccessivamente, affinché non si formino pieghe.
! Per asciugare i componenti in tessuto, appenderli solo in zone ombreggiate. Non asciugare i tessuti con un asciugabiancheria.
! Se si prevede di non utilizzare il seggiolino per auto per un periodo prolungato, rimuoverlo dalla vettura. Posizionarlo fuori dalla portata dei bambini.
! Prima del lavaggio a macchina, rimuovere l’inserto in gommapiuma dal riduttore per neonato. Per ripristinarlo, fare riferimento alla 6 .
79
80
CZ Blahopřejeme!
Informace o výrobku
Zakoupili jste si vysoce kvalitní plně oficiálně certifikovanou bezpečnostní dětskou autosedačku.
Tento výrobek je vhodný k použití pro děti do váhy 18 kg (přibližně do 4 let věku). Pročtěte si
prosím pozorně tento návod k použití a důsledně se řiďte jednotlivými kroky instalace. To je jediný
způsob, jak v případě dopravní nehody ochránit vaše dítě před zraněním nebo dokonce smrtí a
umožnit vašemu dítěti pohodlí při používání tohoto výrobku.
Tento návod k použití prosím uchovejte pro budoucí použití.
Navštivte naše stránky joiebaby.com, ze kterých můžete stáhnout návody a kde naleznete více
úžasných produktů Joie!
Proveďte prosím následující kontrolu
Přesvědčte se o tom, že vaše vozidlo je vybaveno tříbodovým zatahovacím bezpečnostním pásem.
Bezpečností pásy se mohou lišit konstrukcí a délkou v závislosti na výrobci, datu výroby a typu
vozidla. Tato dětská autosedačka je vhodná k použití pouze ve vozidlech, která jsou vybavena
tříbodovým zatahovacím bezpečnostním pásem a jsou schválena podle Evropského předpisu číslo
16 a ostatních ekvivalentních norem.
Ponechte prosím návod k použití v dolním skladovacím prostoru, který je umístěn v základně
dětské autosedačky, neboť ho můžete potřebovat v budoucnosti.
Obsah
Důležitá upozornění
Instalační režim Důležitá opatření pro instalaci
83
84
84
Dříve, než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně všechny pokyny. Pokud máte ještě další otázky, obraťte
se přímo na prodejce.
Tento výrobek představuje „univerzální“ bezpečnostní upoutání dítěte. Bylo řádně schváleno podle Evropského nařízení
č. 44 a odpovídajícího dodatku č. 04 pro všeobecné použití ve vozidlech, a hodí se pro většinu automobilových sedadel,
i když mé úplně pro všechna.
VýrobekAutosedačka
Vhodné pro
Děti o váze až 18 kg (tedy pro děti přibližně do 4 let věku)
Hmotnostní skupina
Skupina 0+/1
Materiály
Plastické hmoty, kov, textilní vlákna
Číslo patentu
Patent v řízení
Vyrobeno v Číně
Název značkyJoie
Internetová stránkawww.joiebaby.com
Výrobce
Joie Children's Products (UK) Limited
Seznam součástek
Mezi měkké součásti autosedačky patří polstrování sedadla, kryt ramenního pásu, polstrovaný středový výstupek,
opěrka hlavy, a podpěra těla dítěte. Přesvědčte se prosím, že žádné součástky nechybějí. Pokud některá součástka
chybí, obraťs se na společnost Joie. Přesvědčte se prosím, že jsou všechny části správně smontované.
1 Polstrování sedačky
2 Otvor pro vedení ramenního
pásu
3 Přezky remenních pásů
4Spona
5 Středový polštářek
6 Nastavovací pás
7 Polohovací rukojeť
Instalace proti směru jízdy
Pro děti o váze až 18 kg / skupina 0+/1
84
Správná poloha ramenního pásu
85
Využití vnitřních polštářků
85
Úprava úhlu záklonu
85
Instalace proti směru jízdy 86
Bezpečné usazení dítěte v autosedačce
86
Instalace ve směru jízdy vozidla
Pro děti o váze 9 až 18 kg / skupina 1
Úprava úhlu předklonu
Správná poloha ramenního pásu
Úprava výšky ramenního pásu Instalace ve směru jízdy vozidla
Bezpečné usazení vašeho dítěte v autosedačce
87 87
87
87
88
89
Péče o výrobek a jeho údržba Montáž měkkých součástí
Naléhavé situace
89
90
8 Přední otvor pro vedení
bezpečnostního pásu vozidla
9 Kryt ramenního pásu
10 Zamykací mechanismus
11 Podpěrka hlavy
12 Otvor v podpěrce hlavy
13 Podpěrka těla dítěte
14 Skelet sedačky
15 Zadní otvory pro vedení
ramenních pásů vozidla
14
1
2
18
10
3
5
16 Zadní kryt
17 Upevňovač textilního potahu
18 Přední otvor pro vedení
ramenního pásu vozidla
19 Prostor pro uložení návodu k
použití
20 Základna
21 Zadní otvor pro vedení
bederního pásu vozidla
9
4
8
15
17
16
21
20
6
7
11
13
19
12
20
V případě mimořádné situace nebo dopravní nehody je mimořádně důležité, aby vaše dítě okamžitě obdrželo
první pomoc a lékařské ošetření.
81
82
Důležitá upozornění
! Žádná automobilová sedačka nemůže zaručit úplnou ochranu před zraněním v případě dopravní nehody. Nicméně
správné používání této automobilové sedačky umožňuje snížit nebezpečí vážného zranění nebo dokonce smrti
vašeho dítěte.
! Nikdy nenechávejte své dítě v autosedačce bez dozoru.
! Tato automobilová sedačka je určena pouze pro děti o váze do 18 kg (tedy přibližně do věku 4 let).
! Nikdy nepoužívejte ani nainstalujte tuto autosedačku, dokud si nepřečtete pokyny v tomto návodu a v uživatelské
příručce k vašemu vozidlu a neporozumíte jim.
! Instalace nebo používání této automobilové sedačky bez přečtení si a dodržení pokynů a důležitých upozornění v
tomto návodu může uvést vaše dítě v nebezpečí zranění nebo smrti.
! Neprovádějte na této autosedačce žádné úpravy ani ji nepoužívejte se součástkami jiných výrobců.
! NELIKVIDUJTE zadní kryt, neboť je nutné jej připevnit k sedadlu vozu před použitím v režimu otočeném ve směru
jízdy vpřed.
! Tuto automobilovou sedačku nepoužívejte, pokud obsahuje poškozené součástky nebo některá součástka chybí.
! Nepoužívejte pro své dítě ošacení přílišné velikosti, neboť to by mohlo mít za následek skutečnost, že dítě nebude
řádně a bezpečně upoutáno ramenním a středovým pásem.
! Tuto autosedačku nenechávejte ve svém vozidle odpoutanou a nezajištěnou, poněvadž nezajištěná automobilová
sedačka se může posouvat a jinak pohybovat a v případě prudkého zabočení, náhlého zastavení nebo srážky může
zranit cestující.
! Tuto autosedačku neumisťujte na sedadla automobilu s aktivovanými předními airbagy, pokud budete dítě usazovat
čelem dozadu.
! Nikdy nepoužívejte použitou autosedačku ani autosedačku, jejíž historii neznáte, protože by mohla mít strukturální
poškození, které by ohrozilo bezpečnost vašeho dítěte.
! Nikdy nepoužívejte provazy nebo jiné náhražky k upoutání autosedačky ve vozidle nebo k bezpečnému usazení
vašeho dítěte v autosedačce.
! Součásti této autosedačky se nikdy nesmějí jakýmkoliv způsobem mazat.
! Pokud je vaše dítě ve vozidle, vždy je bezpečně usaďte dětské autosedačce, a to se týká i krátkých jízd, neboť právě
při nich nejčastěji dochází k dopravním nehodám.
! Tuto autosedačku nikdy nepoužívejte jako obyčejnou židli, protože se může převrátit a poranit vaše dítě.
! Chraňte prosím tuto autosedačku před slunečním svitem, poněvadž by mohla být příliš horká pro pokožku dítěte.
Přímý sluneční svit může totiž automobilovou sedačku velmi silně ohřát. Dříve, než do ní usadíte své dítě, přesvědčte
se hmatem, že není rozehřátá.
! Tuto automobilovou sedačku nepoužívejte bez jejích měkkých součástí.
! Tyto měkké součásti lze nahradit pouze originálními součástmi doporučenými výrobcem. Některé měkké součásti
mají ve správném fungování dětské autosedačky svoji nezadatelnou úlohu.
! Do této automobilové sedačky vkládejte pouze vnitřní polštářky doporučeného typu.
! Tuto autosedačku nepřenášejte, pokud v ní sedí dítě.
! Ve svém vozidle nemějte žádné neupevněné předměty, poněvadž ty se mohou posunout nebo jinak pohybovat a
mohou tak způsobit zranění cestujících v ostré zatáčce, při náhlém zastavení nebo při srážce.
! Prodělala-li tato autosedačka nějakou dopravní nehodu, již ji nepoužívejte. Ihned ji vyměňte, neboť může obsahovat
neviditelné strukturální poškození pocházející z takové nehody.
! Pokud tuto autosedačku nepoužíváte, odstraňte ji z vozidla.
! O konkrétních otázkách týkajících se údržby, opravy a výměny součástí se poraďte s prodejcem.
! Tuto autosedačku neinstalujte za následujících podmínek:
1. Sedadla vozidla jsou vybavena pouze dvojbodovými bezpečnostními pásy.
2. Sedadla vozidla směřují do stran nebo proti směru jízdy vozidla.
3. Během instalace se ukáže, že sedadla vozidla nejsou stabilní.
! Při instalaci tohoto automobilového sedačky dbejte na to, aby žádná její část nestála v dráze pohyblivých sedadel
nebo dveří vozidla.
! Tuto autosedačku nepoužívejte více než 5 let od data jejího nákupu, poněvadž její součásti mohou časem ztratit na
kvalitě například vystavením slunečnímu svitu, a nemusely by v případě dopravní nehody správně fungovat.
83
Režimy instalace
Skupina
0+/1
Váha
dítěte
méně
než
18kg
Režim
instalace
Obrázek
pro instalaci
Vyžaduje se
pro děti ve
věku do
Režim v
protisměru s 8 měsíců
podpěrkou
těla dítěte
Vhodný
věk dítěte
Poloha
sedačky
méně
než
4 roku
Poloha č. 4:
Horní modrý
kosočtverec
je zarovnán
se spodním
modrým
kosočtvercem
1 year
to
4 years
Polohy č. 1-3:
Pro děti starší 6
Zarovnejte
měsíců
horní červenou
tečku se spodní podpěrku těla
červenou
dítěte
tečkou pro
nepoužívejte
3 možné
polohy
4
1
9 - 18kg
Režim ve
směru
jízdy
Pokyny
Podpěrka těla
dítěte se musí
použít pro děti
ve věku do
6 měsíců k
pevnému
usazení dítěte
Důležité upozornění
1. Nikdy neinstalujte tuto sedačku ve směru jízdy vozidla, dokud dítě nepřesáhne váhu 9 kg. Autosedačka
nainstalovaná ve směru jízdy je pro dítě lehčí než 9 kg nebezpečná.
2. Jakmile dítě splňuje kritérium pro sedačku ve směr jízdy i proti směru jízdy, doporučujeme nainstalovat
tuto autosedačku proti směru jízdy, neboť je tak bezpečnější.
Důležité principy pro instalaci
! Tuto autosedačku neinstalujte na sedadle vozidla, která jsou vybavena pouze dvoubodovým zatahovacím
bezpečnostním pásem. 1
! Tato autosedačka je vhodná pouze pro sedadla vozidla s 3bodovým zatahovacím bezpečnostním pásem. 2
! Tuto autosedačku neinstalujte na sedadlech vozidla, která směřují do strany 3 nebo dozadu 3 a to ve vztahu ke
směru jízdy vozidla.
! Tuto autosedačku neumisťujte na sedadla automobilu s aktivovanými předními airbagy, pokud budete dítě usazovat
čelem dozadu. To by mohlo způsobit vážné zranění nebo dokonce smrt. Další informace naleznete v uživatelské
příručce k vašemu vozidlu. 3
! Ačkoli to nedoporučujeme, pokud již instalujete tuto automobilovou sedačku směrem dopředu na předním sedadle
vozidla vybaveného bezpečnostním zařízením airbag, buď airbag vypněte nebo posuňte sedadlo vozidla tak daleko
dozadu, jak je to jen možné. Další informace naleznete v uživatelské příručce k vašemu vozidlu.
! Doporučujeme nainstalovat tuto autosedačku na zadním sedadle vozidla. 3
Instalace v režimu proti směru jízdy
(pro děti lehčí než 18 kg / skupina 0+/1)
Doporučený věk dítěte
Novorozeně až dítě o věku 4 a půl roku
Poloha sedačky
Poloha Č. 4 (horní modrý kosočtverec a spodní modrý kosočtverec musí být zarovnány). 4
! Vždy nejprve nainstalujte autosedačku, a teprve potom do ní usaďte dítě.
84
Instalace proti směru jízdy
Správná poloha ramenních pásů
Zvolte prosím správnou dvojici otvorů pro vedení pásů podle výšky dítěte.
1. Vytáhněte bezpečnostní pás vozidla a zasuňte jazýček přezky do vlastní přezky. 13
! Otvory pro vedení ramenních pásů by měly být na úrovni ramen dítěte nebo poněkud níže. Ramenní pásy, které jsou
příliš vysoko nebo příliš nízko, nejsou bezpečné. 5
! Pokud ramenní pásy nejsou ve správné výšce, může být dítě v případě automobilové mehody ze sedačky vymrštěno.
2. Přetočte autosedačku do protisměru a protáhněte bederní bezpečnostní pás vozidla otvory pro vedení
bederních pásů vozidla pod skeletem sedačky. 14
Použití vnitřních polštářků
Poznámka
Ramenní pás vozidla
13 - 2 Bederní pás vozidla
14 - 1 a 14 - 2 Otvor pro vedení bezpečnostního pásu vozidla
Správně namontovaný pás ukazuje 15
3. Nyní nainstalujte ramenní bezpečnostní pás vozidla do zadních otvorů pro vedení ramenních pásů vozidla na
zadní straně skeletu sedačky. 16
1. Vnitřní polštářky jsou podpěrka hlavy a podpěrka těla dítěte.
2. Podpěrka hlavy je pro děti vhodná ve všech instalačních režimech.
3.
13 - 1 ! Ramenní pás musí procházet zadními otvory provedení ramenního pásu.
4. Pevně tlačte autosedačku do sedadla vozidla a zatažením za ramenní pás vozidla pevně a bezpečně upevněte
autosedačku. 17
Podpěrka těla dítěte slouží k ochraně dítěte. Pro děti do 6 měsíců se podpěrka těla dítěte musí používat.
1. Nejprve odtáhněte podpěrku hlavy do strany a protáhněte ramenní pásy otvorem v opěrce pro hlavu tak,
abyste odpěrku hlavy připevnili k ramenním pásům. 7
! Zkontrolujte prosím, zdali je automobilová sedačka pevně nainstalována tak, že pohnete autosedačkou
sem a tam v dráze bezpečnostního pásu vozidla (autosedačka by se neměla posunout o více než 25 mm).
Správně namontovaný bezpečnostní pás vozidla ukazuje 18 .
! Bederní pás musí procházet zadními otvory pro vedení bederních bezpečnostních pásů vozidla, jak ukazuje 18 - 1.
! Ramenní pás musí procházet zadními otvory pro vedení ramenních pásů vozidla tak, jak ukazuje 18 - 2.
! Jazýček přezky se správně zapojuje do vlastní prezky tak, jak ukazuje 18 - 3.
Dříve, než nainstalujete opěrku hlavy, zkontrolujte, zdali ramenní pásy jsou ve správné výšce. Další informace
viz na Správná polohramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů.
2. Zatáhněte za nastavovací pás a vytáhněte ramenní pás do správné délky. 8
8 -1
Nastavovací pás
3. Stisknutím červeného tlačítka otevřete sponku 9 - 1, a poté umístětpodpěrku těla dítěte do
Bezpečné usazení vašeho dítěte v autosedačce
autosedačky. 9
4. Zasuňte přezku, až se zaklapne. 10 Poznámka
5. Pevně utáhněte nastavovací pás. 11 1. Děti do věku 6 měsíců musí používat podpěrku těla dítěte.
Úprava úhlu záklonu sedačky
Zatlačte nastavovací rukojeť podle 12 - 1, a nakloňte autosedačku z přímé polohy polohy do maximálně zakloněné polohy. 12 - 2
2. Nejdříve prosím nainstalujte autosedačku do sedadla vozidla, a teprve potom umístěte dítě do automobilové
sedačky.
3. Jakmile umístíte dítě do sedačky, ověřte si prosím, zdali jsou ramenní pásy ve správné výši. Další informace
naleznete na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů.
Správný úhel: Horní modrý kosočtverec a spodní modrý kosočtverec jsou zarovnány (poloha č. 4). 4
1. Zatáhněte za nastavovací pás a vytáhněte ramenní pásy do správné délky. 8
Poznámka
1. Dříve, než nainstalujete tuto autosedačku, přesvědčte se, že ramenní pásy jsou nastaveny do správné výšky.
Další informace naleznete na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů.
8
-1
Nastavovací pás
2. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku 9 - 1, a poté ponechte pásy na levé a pravé straně autosedačky. 9
3. Umístěte dítě do autosedačky a protáhněte obě jeho paže pod pásy. 19
2. Nejprve upravte úhel autosedačky do polohy č. 4. Správní úhel: Horní modrý kosočtverec a spodní modrý kosočtverec jsou zarovnány. 4
3. Při instalaci a úpravě bezpečnostních pásů vozidla se přesvědčte, že ramenní pás ani bederní pás není překroucen a tak neznemožní správnou funkci bezpečnostních pásů vozidla.
4. Zapojte přezku, až zaklapne. 10
! Po usazení dítěte znovu zkontrolujte, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další informace naleznete
na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů. 5
5. Zatáhněte za nastavovací pás a upravte ji do správné délky tak, aby dítě bylo v autosedačce pevně
zabezpečeno. 20
! Ujistěte se, že mezi dítětem a ramenními pásy je vzdálenost asi na tloušťku ruky.
85
86
Instalace v režimu ve směru jízdy vozidla
(pro děti o váze 9 až 18 kg / skupina 1)
Určeno pro děti ve věku
1 až 4 let
Montáž a ramenních pásů
1. Zvolte vhodné otvory pro vedení ramenních pásů a provlečte jimi kryty ramenních pásů. 27
! Vždy zajistěte, aby ramenní pásy byly nainstalovány tak, aby jejich pryžová strana směřovala směrem
k dítěti.
Poloha sedačky
Poloha 1 – poloha 3 : Horní červená tečka a spodní červená tečka jsou zarovnané tak, jak ukazuje 21
! Nejdříve nainstalujte autosedačku do sedadla vozidla a teprve potom do ní umístěte dítě.
Úprava úhlu záklonu
4. Zaveďte oba ramenní pásy na zadní části sedačky na ocelovou destičku ve tvaru T. 30
Tlačte na rukojeť pro úpravu záklonu podle 12 - 1, a posuňte autosedačku do požadované polohy podle obrázku
12
- 2 Správný úhel: Horní červená tečka a spodní červená tečka jsou zarovnané.
Polohy v záklonu ukazuje 21
Správná poloha ramenních pásů
Zvolte prosím správnou dvojici otvorů pro vedení ramenních pásů, která odpovídá výšce dítěte.
! Otvory pro vedení ramenních pásů by měly být na úrovni ramen dítěte nebo lehce nad ní. Ramenní pásy, které jsou
příliš vysoko nebo příliš nízko, nejsou bezpečné. 22
! Pokud nejsou ramenní pásy ve správné výšce, může při dopravní nehodě dojít k tomu, že dítě je ze sedačky
vymrštěno.
Úprava výšky a ramenních pásů
Poznámka
1.
2.
3.
4.
5.
Neodstraňujte kryty ramenních pásů, protože jsou důležité k zabránění posunu dítěte v případě srážky vozidel.
Nejdříve protáhněte kryty ramenních pásů a poté protáhněte ramenní pásy kryty.
Při montáži dbejte na to, aby ramenní pásy nebyly překroucené.
Po montáži ramenních pásů vraťte na místo pod opěrku hlavy.
NELIKVIDUJTE zadní kryt, neboť je nutné jej připevnit k sedadlu vozu před použitím v režimu otočeném ve
směru jízdy vpřed.
6. Dříve než odmontujete ramenní pásy, odstraňte ze sedačky podpěrku hlavy a malý polštářek.
Demontáž ramenních pásů
1. Zatáhněte za nastavovací pás a vytáhněte a ramenní pás do správné polohy. 8
8
-1
Nastavovací pás
2. Odstraňte zadní kryt z těla. 23
3. Na zadní části sedačky demontujte dva ramenní pásy z ocelové destičky ve tvaru T. 24
4. Vytáhněte ramenní pásy. 25
5. Protáhněte kryty ramenních pásů otvory pro vedení ramenních pásů. 26
87
2. Protáhněte ramenní pásy kryty ramenních pásů. 28
! Nejdříve prosím zapněte přezku tak, abyste zabránili zkroucení ramenních pásů.
3. Protáhněte ramenní pásy otvory pro vedení ramenních pásů. 29
Správně namontované ramenní pásy ukazuje 31
5. Provlečte pramení pásy otvorem pro podpěrku hlavy, čímž podpěrku hlavy připevníte k pásům, a poté pevně
utáhněte nastavovací pás. 32
6. Namontujte zadní kryt na tělo. 33
Poznámka
1. Upravte prosím ramenní pásy do správné výšky (na úrovni ramen dítěte nebo lehce nad nimi) dříve, než
nainstalujete autosedačku. Další informace naleznete na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky
ramenních pásů.
2. Nastavte prosím autosedačku do správného úhlu (existují 3 možné polohy v režimu instalace ve směru jízdy
vozidla). Správný úhel: Horní červená a spodní červená tečka jsou zarovnány tak, jak ukazuje 21
! Úhel záklonu musíte zvolit dříve, než autosedačku nainstalujete do vozidla. Úprava polohy záklonu situaci,
kdy je sedačka instalována ve vozidle, může uvolnit bezpečnostní pásy vozidla na sedačce, což v případě
dopravní nehody může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt.
3. Při instalaci a úpravě pásů vozidla zajistěte, aby ramenní pás ini bederní pás nebyl překroucen, což by bránilo
správnému fungování pásů vozidla.
Instalace ve směru jízdy vozidla
1. Vytáhněte pás vozidla, otočte sedačku dopředu, a provlečte pás dvěma předními otvory pro vedení bederního
pásu na zadní straně skeletu sedačky. 34
2. Zapněte pásy vozidla do přezky. 35
3. Tlačte sedačku pevně do sedadla vozidlaa táhněte ramenní pás vozidla směrem k zatahovacímu zařízení a tím
pevně a bezpečně připoutejte sedačku. 36
4. Otevřete zamykací mechanismus a protáhněte jím a ramenní pás vozidla.
Poté ramenní pás vozidla v uzamykacím mechanismu zamkněte. 37
! Zkontrolujte prosím, zdali je sedačka dostatečně pevně instalována tím, že pohnete sedačkou tam a zpět v dráze pásu vozidla (sedačka by se neměla pohnout o více než 25 mm)
Správně namontovaný bezpečnostní pás vozidla ukazuje 38
! Přesvědčte se, že ramenní pás vozidlo prochází zamykacím mechanismem tak, jak ukazuje 38 - 1.
! Přesvědčte se, že bederní pás vozidla prochází předními otvory pro vedení bederního pásu vozidla tak, jak
ukazuje 38 - 2.
! Přesvědčte se, že jazýček přezky vozidla je správně zasunut do vlastní přezky tak, jak ukazuje 38 - 3.
88
Bezpečné usazendí dítěte v autosedačce
Poznámka
1. Pokud instalujete autosedačku v režimu ve směru jízdy vozidla, nepoužívejte podpěrku pro tělo dítěte.
2. Nejdříve prosím řádně nainstalujte autosedačku do vozidla a teprve potom do ní umístěte dítě.
3. Poté, co umístíte dítě do sedačky, se přesvědčte, zdali jsou ramenní pásy nastaveny do správné výšky. Další
informace naleznete na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů.
Montáž měkkých součástí
1. Umístěte polštářky sedačky na skelet a provlečte přezku otvorem pro polštářek. 40
2. Otočte se středový polštářek kolem středového pásu a upevněte suchým zipem.
3. Protáhněte nastavovací pás a a upínací pásy na obou stranách polštáře sedačky. 41
4. Vložte upevňovací elementy na přední straně polštáře sedačky do 2 otvorů na spodní straně skeletu sedačky. 42
5. Vložte upevňovací elementy po stranách polštáře sedačky do 2 otvorů na obou stranách skeletu sedačky. 43
6. Vložte podpěrku těla dítěte do sedačky a sepněte přezku. 44
1. Zatáhněte za nastavovací vás a vytáhněte ramenní pásy do správné délky. 8
8
-1
7. Další informace o zbývajících krocích naleznete na Montáž ramenních pásů. Správně nainstalované měkké
součásti ukazuje obrázek 45 .
Nastavovací pás
2. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku tak, jak ukazuje 9 - 1, a poté nechte pásy ležet na pravé a levé
straně autosedačky. 9
3. Umístěte dítě do sedačky a protáhněte jeho ruce pod oběma ramenními pásy. 39
! Poté, co je dítě usazeno, přesvědčte se, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další informace naleznete
na Správná poloha ramenních pásů a na Úprava výšky ramenních pásů. 22
4. Zatáhněte za nastavovací pás a upravte pásy tak, aby vaše dítě pevně sedělo v sedačce. 38 - 1
! Zajistěte, aby vzdálenost mezi dítětem a ramenními pásy byla asi na tloušťku ruky.
Věčně a údržba
!
Perte v pračce měkké součástky sedačky ve studené vodě o nejvyšší teplotě 30°C.
!
Měkké součástky sedačky nežehlete.
!
Na měkké součástky sedačky nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte chemicky.
!
Žádnou součást automobilové sedačky nečistěte nezředěným neutrální pracím prostředkem, benzínem ani jiným organickým rozpouštědlem. Mohli byste totiž sedačku poškodit. Používejte pouze mírný prací prostředek a
vodua hadříkem očistěte skeleton sedačky a pásy.
!
Neždímejte měkké součásti sedačky příliš velikou silou. To by mohlo zvrásnit.
!
K sušení pověste měkké součástky pouze do stínu. K sušení těchto součástek nepoužívejte sušičku.
!
Pokud nebudete sedačku delší dobu používat, odstraňte ji ze svého vozidla. Sedačku potom umístěte mimo dosah dětí.
!
Dříve než budete prát podporu těla dítěte v pračte, musítez ní vyjmout pěnovou podložku. Informace o
zpětném vložení vložky do podpory těla dítěte naleznete na 6
89
90
PL Gratulacje!
Dane techniczne
Kupili państwo wysokiej jakości, w pełni certyfikowany fotelik samochodowy dla dziecka. Fotelik
nadaje się dla dzieci o ciężarze ciała do 18 kg (w wieku do ok. 4 lat). Prosimy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i przeprowadzić instalację zgodnie z nią. To jest JEDYNY sposób, aby uchronić
dziecko przed poważnymi obrażeniami lub śmiercią w razie wypadku oraz zapewnienia mu wygody podczas jazdy samochodem.
Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Aby pobrać instrukcje montażu krzesełek i zobaczyć inne ciekawe wyroby Joie, proszę wejść na
stronę joiebaby.com.
Prosimy potwierdzić
Należy sprawdzić, czy pojazd jest wyposażony w trójpunktowy bezwładnościowy pas
bezpieczeństwa. Pasy bezpieczeństwa mają rozmaitą konstrukcję i długość zależnie od producenta, daty produkcji i typu pojazdu. Fotelik samochodowy nadaje się do użytku tylko w pojazdach
wyposażonych w trójpunktowy pas bezwładnościowy i zatwierdzonych przez europejską regulację
ONZ/WE nr 16 lub zgodnie z inną równoważną normą.
Prosimy przechowywać tę instrukcję obsługi do wglądu w skrytce w podstawie fotelika.
Spis treści
Ostrzeżenia
Sposoby instalacji
Porady dotyczące instalacji
93
94
97
Instalacja w kierunku wstecznym Dla dzieci do 18 kg (grupa 0+/1)
94
Właściwe ułożenie szelek
95
Poduszki wewnętrzne
95
Regulacja kąta odchylenia w kierunku wstecznym
95
Instalacja w kierunku wstecznym
96
Zabezpieczenie dziecka w foteliku
96
Instalacja w kierunku jazdy
Dla dzieci od 9 do 18 kg (grupa 1)
Regulacja kąta odchylenia w kierunku jazdy
Właściwe ułożenie szelek
Regulacja wysokości szelek
Instalacja w kierunku jazdy
Zabezpieczenie dziecka w foteliku
Pielęgnacja i konserwacja
Montaż elementów miękkich
W razie wypadku
97
97
97
97
98
99
99
100
Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika prosimy zapoznać się z instrukcją. Wszelkie dodatkowe pytania
prosimy kierować bezpośrednio do punktu sprzedaży.
“Uniwersalne” zabezpieczenie dziecka w samochodzie. Zatwierdzone na mocy regulacji europejskiej nr 44,
zestaw poprawek 04, do ogólnego użytku w samochodach, pasuje do większości lecz nie do wszystkich siedzeń
samochodowych.
Produkt
Fotelik samochodowy
Przeznaczenie
Dla dzieci o ciężarze do 18 kg (w wieku do ok. 4 lat)
Grupa ciężaru ciała
Grupa 0+/1
Materiały
Tworzywa sztuczne, metale, tkaniny
Numery patentów
Złożono zgłoszenia patentowe
Wyprodukowano wChina
MarkaJoie
Witryna internetowawww.joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Limited
Producent
Spis części
Elementy miękkie obejmują wyściółkę fotelika, osłony szelek, podkład krokowy, podgłówek i becik.
Prosimy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części. Jeżeli czegoś brak, należy zwrócić się do Joie. Należy
się upewnić, że wszystkie części zostały prawidłowo zainstalowane.
1 Wyściółka
2 Szczelina na szelki
3 Pasy szelek
4 Klamra
5 Podkład krokowy
6 Taśma regulacyjna
7 Dźwignia regulacji odchylenia
8 Szczelina na pas samochodowy w
ustawieniu w kierunku jazdy
9 Pokrycie szelek
10 Bezpiecznik
11 Podgłówek
12 Szczelina na podgłówek
13 Becik dla niemowlęcia
14 Skorupa fotelika
15 Szczelina na pas samochodowy w ustawieniu
w kierunku wstecznym
16 Oparcie
17 Mocowanie tkaniny
14
1
2
18
10
3
5
18 Szczelina na ramienny pas samochodowy w
ustawieniu w kierunku jazdy
19 Schowek na instrukcję obsługi
20 Podstawa
21 Szczelina na pas samochodowy w ustawieniu
w kierunku jazdy
9
4
8
15
17
16
21
20
6
7
11
13
19
12
20
W razie wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku niezwłocznie pierwszej pomocy i opieki
lekarskiej.
91
92
Ostrzeżenia
!
ŻADEN fotelik samochodowy nie może zagwarantować pełnej ochrony przez uszkodzeniem ciała w razie wypadku.
Jednakże właściwie użytkowany fotelik zmniejsza ryzyko poważnych urazów lub śmierci dziecka.
!
NIE WOLNO zostawiać dziecka w foteliku bez nadzoru.
d instalacji
Grupa
Ciężar
dziecka
Sposób
instalacji
! Instalowanie lub korzystanie z fotelika bez przeczytania i przestrzegania instrukcji i ostrzeżeń może narazić dziecko
na poważne ryzyko uszkodzenia ciała lub śmierci.
Wiek
dziecka
0+/1
Wstecz,
mniej niż z becikiem
dla
18kg
niemowlęcia
od 0 do 6
miesięcy
Pozycja 4
mniej niż
4 roku
! NIE POZBYWAĆ SIĘ oparcia, ponieważ należy je zamocować do krzesełka, aby móc używać konfiguracji
przedniej.
! NIE WOLNO ubierać dziecka w za duże ubranka, ponieważ mogą one przeszkadzać w należytym zabezpieczeniu
dziecka za pomocą szelek i podkładu krokowego.
1
9 - 18kg
W kierunku
jazdy
Od 1 do
4 lat
! NIE WOLNO zostawiać fotelika nieumocowanego pasami do pojazdu, ponieważ może się on wówczas przemieścić
na ostrym zakręcie, podczas hamowania lub zderzenia i spowodować uszkodzenia ciała pasażerów.
! Fotelika samochodowego nie należy umieszczać na siedzeniach z aktywną przednią poduszką powietrzną, jeśli
dziecko jest nadal przewożone tyłem do kierunku jazdy.
Instrukcja
Niebieskie
romby w
jednej linii
Od 0-6 m-cy
stosować
obcisły becik
4
! NIE WOLNO dokonywać żadnych przeróbek ani używać fotelika z częściami pochodzącymi od innych
producentów.
! NIE WOLNO używać fotelika z uszkodzonymi lub brakującymi częściami.
Ustawienie
fotelika
Niezbędny
! Fotelik jest przeznaczony TYLKO dla dzieci o ciężarze do 18 kg (w wieku do ok. 4 lat).
! NIE WOLNO używać ani instalować fotelika nie zapoznawszy się ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji oraz w
instrukcji obsługi samochodu.
Okres
użytkowania
Pozycje 1-3:
Czerwone
kropki w
jednej linii
dla każdego
z trzech
ustawień
Nie stosować
becika dla
dzieci powyżej
6 m-cy
Ważne
! NIGDY NIE NALEŻY korzystać z używanego fotelika samochodowego lub takiego, którego historia jest nieznana,
ponieważ może on być uszkodzony w sposób zagrażający bezpieczeństwu dziecka.
1. NIE WOLNO montować fotelika przodem do kierunku jazdy dopóki ciężar ciała dziecka nie przekroczy
9 kg. Fotelik skierowany w kierunku jazdy jest niebezpieczny dla dziecka poniżej 9 kg.
! NIGDY NIE NALEŻY stosować sznurków ani innych materiałów zastępczych do umocowania fotelika w pojeździe
lub zabezpieczenia dziecka w foteliku.
2. Gdy już można zmontować fotelik przodem albo tyłem do kierunku jazdy, zaleca się instalację w
kierunku wstecznym, ponieważ tak jest bezpieczniej.
! Części fotelika nie wolno w żaden sposób smarować ani oliwić.
! Dziecko należy ZAWSZE zabezpieczać w foteliku, nawet podczas krótkich dojazdów, ponieważ właśnie wówczas
dochodzi do większości wypadków.
! NIE WOLNO używać fotelika jako zwykłego krzesełka, ponieważ może upaść i zranić dziecko.
Porady dotyczące instalacji
! Należy chronić fotelik przed bezpośrednim światłem słonecznym, ponieważ może się nadmiernie rozgrzać i oparzyć
dziecko. Przed umieszczeniem dziecka w foteliku trzeba zawsze sprawdzić, czy nie nagrzał się od słońca. Zawsze
najpierw dotknij siedzenia, zanim posadzisz na nim dziecko.
! NIE WOLNO instalować fotelika na fotelach samochodowych z dwupunktowymi bezwładnościowymi pasami bezpieczeństwa. 1
! NIE WOLNO używać fotelika samochodowego bez miękkich wyściółek.
! Fotelik nadaje się tylko do foteli samochodowych z trójpunktowymi pasami bezwładnościowymi. 2
! Wyściółek nie wolno zastępować częściami niezalecanymi przez producenta. Wyściółki stanowią integralny
element funkcji fotelika.
! NIE WOLNO instalować fotelika na siedzeniach skierowanych w kierunku poprzecznym 3 lub wstecznym
3 w stosunku do kierunku jazdy samochodu.
! NIE WOLNO wkładać do fotelika poduszek innych niż zalecane.
! NIE WOLNO przenosić dziecka w foteliku.
! NIE WOLNO wozić w samochodzie niezabezpieczonych przedmiotów, ponieważ mogą się on przemieścić na ostrym
zakręcie, podczas hamowania lub zderzenia i spowodować uszkodzenia ciała pasażerów.
! NIE WOLNO nadal używać fotelika po zderzeniu, nawet drobnym. Należy go natychmiast wymienić, ponieważ
zderzenie mogło spowodować niewidzialne uszkodzenia strukturalne.
! Gdy fotelik nie jest używany, należy go wyjąć z samochodu.
! W sprawie konserwacji, napraw lub części zamiennych, prosimy się zwracać do detalisty.
! NIE WOLNO instalować fotelika:
1. w pojazdach w dwupunktowymi (biodrowymi) pasami bezpieczeństwa
2. jeżeli samochodowe pasy bezpieczeństwa są skierowane w bok lub wstecz w stosunku do kierunku jazdy.
3. jeżeli siedzenia samochodowe są niestabilne podczas instalacji.
! Fotelik musi być zamocowany w taki sposób, aby żadna jego część nie była połączona z ruchomymi siedzeniami w
samochodzie ani nie przeszkadzała w otwieraniu i zamykaniu drzwi pojazdu.
! NIE WOLNO używać fotelika dłużej niż przez 5 lat od daty zakupu, ponieważ z upływem czasu lub pod wpływem
światła słonecznego części mogą ulec degradacji i nie działać należycie w razie wypadku.
93
! Fotelika samochodowego nie należy umieszczać na siedzeniach z aktywną przednią poduszką powietrzną,
jeśli dziecko jest nadal przewożone tyłem do kierunku jazdy. Grozi to uszkodzeniem ciała lub śmiercią.
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu. 3
! Wprawdzie nie jest to zalecane, jednakże instalując fotelik przodem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu z poduszką powietrzną należy wyłączyć działanie poduszki lub odsunąć siedzenie samochodowe
możliwie jak najdalej od niej. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu.
! Zaleca się instalowanie fotelika na tylnym siedzeniu pojazdu. 3
Instalacja w kierunku wstecznym
(dla dzieci do 18 kg/grupa 0+/1)
Wiek dziecka
Ustawienie fotelika mniej niż poniżej 4 roku
Pozycja 4: niebieskie romby w jednej linii 4 .
! Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić w nim
dziecko
94
Instalacja w kierunku wstecznym
Właściwe ułożenie szelek
Należy wybrać właściwą parę szczelin na szelki zależnie od wzrostu dziecka.
! Szczeliny na szelki powinny się znajdować na wysokości ramion dziecka lub nieco niżej. Zbyt nisko lub zbyt
wysoko umocowane szelki nie są bezpieczne. 5
! Jeżeli szelki nie znajdują się na właściwej wysokości, dziecko może zostać podczas zderzenia wyrzucone z
fotelika.
1. Wyciągnij pas samochodowy i zapnij klamrę. 13
-1
-2
Pas ramienny
Pas biodrowy
14
-1/
14
- 2 Szczeliny na pas
Właściwie przeciągnięty pas jest pokazany na rysunku 15 .
3. Zainstaluj pas ramienny pojazdu w dwóch szczelinach z tyłu za fotelikiem. 16
Uwaga:
! Pas ramienny musi przechodzić przez szczeliny skierowane wstecz.
1. Poduszki wewnętrzne stanowią oparcia dla główki i ciała dziecka.
2. Podgłówek jest odpowiedni dla dziecka niezależnie od sposobu instalacji.
3. Becik chroni niemowlę. Niemowlęta w wieku od 0 do 6 miesięcy muszą być ułożone na specjalnym
beciku.
4. Mocno wciskając fotelik w siedzenie samochodowe, wyciągnij pas ramienny, i użyj go, aby solidnie
przymocować fotelik. 17
! Sprawdź, czy fotelik jest prawidłowo przymocowany poruszając nim w przód i w tył (fotelik nie powinien przesunąć się o więcej niż 25 mm).
1. Odciągnij podgłówek, przewlecz paski szelek przez szczelinę i przymocuj do siebie obydwa elementy. 7
Przed montażem podgłówka należy sprawdzić, czy paski szelek znajdują się na właściwej wysokości.
Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek.
2. Wyciągnij paski szelek na właściwą długość pociągając za taśmę regulacyjną 8 i 8 - 1, taśma
regulacyjna
3. Naciśnij czerwony przycisk, aby uwolnić klamrę 9 - 1, a następnie umieść w foteliku becik. 9
4. Zatrzaśnij klamrę. 10 5. Dociągnij taśmę regulacyjną do oporu. 11 13
2. Obróć fotelik do tyłu i przewlecz pas biodrowy przez dwie szczeliny pod fotelikiem. 14
Stosowanie poduszek wewnętrznych
13
Regulacja kąta odchylenia w kierunku wstecznym
Naciskając uchwyt regulacji pochylenia 12 - 1, odciągnij fotelik od pozycji pionowej do najdalszego pochylenia.
Wskaźnik kąta: niebieskie romby w jednej linii, 4
Właściwie przeciągnięty pas jest pokazany na rysunku 18 .
! Pas biodrowy powinien przechodzić przez skierowane do tyłu szczeliny jak pokazano na rysunku 18 - 1.
! Pas ramienny powinien przechodzić przez skierowane do tyłu szczeliny jak pokazano na rysunku 18 - 2.
! Język klamry musi być wpięty w klamrę jak pokazano na rysunku 18 - 3.
Zabezpieczenie dziecka w foteliku
Uwaga:
1. Niemowlęta w wieku od 0 do 6 miesięcy muszą być ułożone na specjalnym beciku.
2. Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić w nim dziecko.
3. Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej wysokości. Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek.
Uwaga:
1. Przed zainstalowaniem fotelika sprawdź, czy szelki są na właściwej wysokości. Patrz Właściwa
pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek.
2. Najpierw pochyl fotelik do pozycji 4. Niebieskie romby musza się znaleźć w jednej linii 4
3. Instalując i regulując pasy bezpieczeństwa pojazdu zwróć uwagę, aby pas ramienny nie splątał się z
pasem biodrowym, co mogłoby przeszkodzić w ich należytym działaniu.
1. Wyciągnij paski szelek na właściwą długość pociągając za taśmę regulacyjną 8 8
-1
taśma regulacyjna
2. Naciśnij czerwony przycisk aby rozpiąć klamrę 9 - 1, a potem pozostaw szelki z lewej i z prawej
strony fotelika. 9
3. Umieść dziecko w foteliku i przeciągnij jego obie rączki przez szelki. 19
! Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej wysokości. Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek. 5
4. Zatrzaśnij klamrę. 10
5. Pociągnij taśmę regulacyjną i wyreguluj do właściwej długości, aby dziecko siedziało wygodnie i
bezpiecznie. 20
! Pomiędzy dzieckiem a szelkami powinien być luz na grubość jednej ręki.
95
96
Instalacja w kierunku jazdy
(dla dzieci od 9 do 18 kg/grupa 1)
Wiek dziecka
1 – 4 lata
Ustawienie fotelika
Pozycja 1 - 3: Pozycje są oznaczone czerwonymi kropkami, jak pokazano na. 21
! Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić w nim dziecko.
Montaż szelek
1.Znajdź właściwe szczeliny i przewlecz przez nie osłony szelek. 27
! Zawsze sprawdzaj, czy osłony szelek są zmontowane stroną gumowaną skierowaną w dół w kierunku dziecka.
2. Przewlecz paski przez osłony szelek. 28
! Aby uniknąć splątania szelek, najpierw zapnij klamrę.
3. Przewlecz paski szelek przez szczeliny. 29
Regulacja kąta odchylenia w kierunku jazdy
4. Przewlecz dwa paski szelek z tyłu oparcia fotelika przez nacięcia w stalowej płycie. 30 Zmontowane
szelki są pokazane na rysunku. 31
Naciskając uchwyt regulacji pochylenia 12 - 1, wciśnij fotelik na pożądaną pozycję 12 - 2 Wskaźnik kąta: kąt jest
pokazany za pomocą ustawienia czerwonych kropek.
5. Przewlecz szelki przez szczelinę w zagłówku, przymocuj zagłówek paskami, a następnie dociągnij
taśmę regulacyjną. 32
Półleżącej pozycji przedstawione są w 21
Właściwe ułożenie szelek
Należy wybrać właściwą parę szczelin na szelki zależnie od wzrostu dziecka.
! Szczeliny na szelki powinny się znajdować nieco poniżej ramion dziecka lub nieco wyżej. Zbyt nisko lub zbyt
wysoko umocowane szelki nie są bezpieczne. 22
! Jeżeli szelki nie znajdują się na właściwej wysokości, dziecko może zostać podczas zderzenia wyrzucone z
fotelika.
6. Zamontować oparcie do głównej części krzesełka. 33
Uwaga:
1. Wyreguluj wysokość mocowania szelek(do poziomu ramion dziecka lub nieco powyżej) przed
zainstalowaniem fotelika. Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania
szelek.
2. Wyreguluj fotelik pod właściwym kątem (trzy możliwe pozycje dla instalacji w kierunku do przodu).
Wskaźnik kąta: pozycje są oznaczone czerwonymi kropkami, jak pokazano na. 21
Regulacja wysokości szelek
Uwaga:
1. NIE WOLNO zdejmować osłon szelek, ponieważ dzięki nim dziecko nie wyślizgnie się z fotelika
podczas zderzenia.
2. Trzeba najpierw przewlec osłony szelek, a potem przewlec paski szelek przez osłony.
3. Podczas montażu trzeba uważać, aby szelki nie splątały się.
4. Po zamontowaniu szelek trzeba ponownie umocować podgłówek.
5. NIE POZBYWAĆ SIĘ oparcia, ponieważ należy je zamocować do krzesełka, aby móc używać
konfiguracji przedniej.
6. Przed demontażem szelek należy wyjąć z fotelika podgłówek i małą poduszkę na siedzeniu.
1. Wyciągnij paski szelek do właściwej pozycji pociągając za taśmę regulacyjną. 8 8
-1
Taśma regulacyjna
3. Instalując i regulując pasy bezpieczeństwa zwróć uwagę, aby pas ramienny nie splątał się z pasem
biodrowym, co mogłoby przeszkodzić w ich należytym działaniu.
Instalacja w kierunku jazdy
1. Wyciągnij samochodowy biodrowy pas bezpieczeństwa, obróć fotelik do przodu i przewlecz pas przez
dwie skierowanego do przodu szczeliny z tyłu oparcia fotelika samochodowego. 34
2. Zapnij klamrę pasa bezpieczeństwa. 35
3. Mocno wciskając fotelik w siedzenie samochodowe, wyciągnij pas ramienny z mechanizmu
bezwładnościowego i użyj go, aby solidnie przymocować fotelik. 36
! Sprawdź, czy fotelik jest prawidłowo przymocowany poruszając nim w przód i w tył (fotelik nie powinien przesunąć się o więcej niż 25 mm).
2. Odłączyć oparcie od głównej części krzesełka. 23
3. Z tyłu oparcia fotelika wyczep dwie szelki ze stalowej płyty z nacięciami 24
! Sprawdź czy samochodowy pas naramienny przechodzi przez bezpiecznik, jak pokazano na. 38 - 1
4. Wyciągnij paski szelek 25
! Sprawdź czy samochodowy pas biodrowy przechodzi przez szczeliny pasa biodrowego, jak pokazano na. 38 - 2
! Sprawdź, czy język klamry jest właściwie wpięty w klamrę, jak pokazano na. 38 - 3
5. Przewlecz osłony szelek przez szczeliny. 26
97
Kąt pochylenia musi zostać wyregulowany przed zainstalowaniem fotelika w samochodzie. Regulacja kąta pochylenia po zainstalowaniu fotelika może spowodować obluzowanie pasa
bezpieczeństwa na siedzeniu samochodu, co podczas zderzenia grozi uszkodzeniem ciała lub
śmiercią.
4. Otwórz bezpiecznik i przewlecz przez nią samochodowy pas ramienny. Zamknij bezpiecznik na pasie
ramiennym. 37
Demontaż szelek
!
Właściwie zmontowany pas jest pokazany na 38
98
Montaż elementów miękkich
Zabezpieczenie dziecka w foteliku
Uwaga:
1. Umieścić poduszkę na siedzeniu i przewlec klamrę przez szczelinę w nim. 40
2. Założyć miękką osłonę na pasek krokowy i umocować rzepem.
1. Instalując fotelik w pozycji skierowanej do przodu nie wolno stosować becika dla niemowląt.
2. Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić
w nim dziecko.
3. Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej wysokości.
Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek.
8
-1
4. Umieścić zapięcia z przodu poduszki fotelika w dwóch szczelinach pod spodem siedziska. 42
5. Umieścić zapięcia z boków poduszki fotelika w dwóch szczelinach po obu stronach siedzenia. 43
6. Umieścić becik dla niemowlęcia na siedzeniu fotelika i zapiąć klamrę. 44
7. Pozostałe czynności Montaż szelek są wyjaśnione na. Montaż elementów miękkich jest pokazany na. 45
1. Wyciągnij paski szelek na właściwą długość podciągając za regulator 8 3. Przewlec taśmę regulacyjną i szelki z obu stron siedzenia. 41
taśma regulacyjna
2. Naciśnij czerwony przycisk, aby rozpiąć klamrę 9 - 1, a potem pozostaw szelki z lewej i z prawej
strony fotelika. 9
3. Umieść dziecko w foteliku i przeciągnij obie rączki przez szelki. 39
! Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej wysokości. Patrz Właściwa pozycja szelek i Regulacja wysokości mocowania szelek. 22
4. Pociągnij taśmę regulacyjną i wyreguluj szelki do właściwej długości, aby dziecko było wygodnie i
bezpiecznie umocowane 38 - 1
! Pomiędzy dzieckiem a szelkami powinien być luz na grubość jednej ręki.
Pielęgnacja i konserwacja
! Elementy miękkie należy prać w pralce zimną wodą poniżej 30°C.
! Nie prasować elementów miękkich.
! Do elementów miękkich nie stosować wybielaczy ani nie prać ich chemicznie.
! Do mycia wszystkich części fotelika nie wolno używać nierozcieńczonego detergentu, benzyny ani innych rozpuszczalników organicznych. Mogą one uszkodzić fotelik. Do mycia fotelika i szelek stosować tylko łagodny detergent i wodę oraz miękką szmatkę.
! Nie wyżymać elementów miękkich. Może to spowodować trwałe zagniecenia.
! Elementy miękkie powiesić w cieniu do wyschnięcia. Nie suszyć w suszarce do odzieży.
! Jeżeli fotelik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go wyjąć z samochodu. Przechowywać fotelik w miejscu niedostępnym dla dziecka.
! Przed praniem w pralce trzeba KONIECZNIE wyjąć wkładkę piankową z becika. Aby włożyć piankę ponownie do becika, patrz 6 .
99
100
Notes
101
Notes
102
제품 정보
KR Welcome to Joie™
이 제품을 사용하기 전에 설명서에 나와 있는 지시 사항을 모두 읽어 보시기 바랍니다.
추가 질문이 있으시면 판매처에 연락 주십시오.
고품격의 안전인증을 받은 유아용 어린이 카시트 구매를 해 주신 데에 감사 드립니다. 이 제품은 18kg
까지 ( 대략 4 세 또는 그 이하) 사용이 가능 합니다.
이 제품은 전세계적 공용으로 쓰이는 어린이용 보호 장치 입니다. 이 제품은 유럽 안전인증 No. 44.04 승인을 받았으며 모든 종류의 차량에 전부 맞지는 않으나 보통의 차량 장착은 가능 합니다.
설명서를 주의 깊게 읽어 주시고 설치 방법을 따라 해 주십시오. 이 제품을 사용 하는 동안
당신의 아이가 심각한 상처 또는 사망 으로부터 보호 할 수 있는 방법 입니다.
제품
카시트
사용 기간 18 kg 까지 ( 대략 4 세까지 사용 가능)
그룹 0+/1
재료 플라스틱, 메탈, 패브릭
특허 Patent Pending
브랜드명 Joie ( 조이)
확인 하십시오.
당신의 차량이 3 점 씩 안전 셀트를 쓰고 있는지 확인 하십시오. 안전 벨트는 제조사에 따라
디자인, 길이, 제조일자 그리고 차량의 종류에 따라 달라 질 수 있습니다. 이 카시트는 3 점씩
차랴용 안전 벨트로만 장착이 가능하며 유럽 안전 인증 UN/ECE No.16 또는 다른 비슷한 기준법에 적합 합니다.
추후 참고를 위해 사용 설명서를 보관 하여 주십시오.
목차
경고 설치모드 설치 문제
웹사이트 www.joiebaby.com
제조자
Joie Children't Products (UK) Limited
부품
105
106
106
후방 장착 모드로 설치 하기
18kg 까지/Group 0+/1
106
어깨 벨트의 알맞는 위치 107
이너 쿠션 사용 107
후방 장착 등받이 각도 조절 107
후방 장착 설치 108
카시트에 아이 보호 하기 108
전방 장착 모드로 설치하기
9-18 kg/Group 1
108
전방 장착 등받이 각도 조절
108
어깨 벨트 의 알맞는 위치
108
어깨 벨트 키높이 조절
108
전방 장착 모드로 설치하기
109
카시트에 아이 보호하기
110
관리 및 유지
110
보조 부품
111
보조 부품은 시트 패드, 안전 벨트 카바, 가랑이 벨트, 헤드 서포트 및 인판트 바디서포트가 포함
되어 있습니다. 빠진 부품이 없는지 재 확인 바랍니다. 빠진 것이 있으면 해당 업체에 연락
주시기 바랍니다.
1. 시트 패드
2. 어깨 벨트 슬롯
3. 어깨 벨트 끈
4. 버클
5. 가랑이 패드
6. 웨빙 조절
7. 등받이 조절 핸들
19. 사용 설명서 보관함
20. 베이스
21. 후방 장착용 허리 벨트 슬롯
18
10
3
5
14. 시트 프레임
15. 후방 장착 차량용 어깨 벨트 슬롯
16. 벨트 커버
17. 커버 고정 플라스틱
18. 전방 장착 차량용 어깨 벨트 슬롯
14
1
2
응급
8. 전방 장착 차량용 안전 벨트 슬롯
9. 어깨 벨트 커버
10. 잠금-해제 장치
11. 헤드 서포트
12. 헤드 서포트 슬롯
13. 인판트 바디 서포트
9
4
8
15
17
16
21
20
6
7
11
13
19
12
20
사고가 났을 경우 당신 아이에게 즉시 응급 조치 및 의학적 치료를 하시는 것이 중요합니다.
103
104
경고
!사고로부터 아이를100% 보호를 보장하는 카시트는 없습니다. 그러나 올바른 카시트 장착 의
사용은 당신의 아이가 심각한 상처 또는 사망 으로부터 위험을 줄일 수 있습니다.
! 이 카시트는 아이가 18kg 까지 ( 대략 4 세 또는 그 이하) 만 사용 되도록 설계 되었습니다.
설치 모드
아이
무게
그룹
설치
모드
! 이 설명서의 지시사항과 운전자의 매뉴얼을 모두 읽기 전 카시트 장착하여 사용하지 마십시오.
! 카시트를 개조하거나 다른 제조자가 사용한 부품을 함께 사용 하지 마십시오.
추천
나이
시트
포지션
사용
설명서
4 세 이하
사용
포지션 4 :
맨 위 블루
다이아몬드
와 아래 블루
다이아몬드
배열 그림
4
인판트 바디
서포트는 0-6개월내
사용 해야 아이의
몸을 타이트
하게 잡아 줍니다.
포지션 1-3
맨위 레드 도
트와 아래 3개
의 레드 도트 중
하나를 지정하
여 원하는 등받
이 조절 사용
가능.
인판트 바디
서포트는
6개월
이상인 아
이에게는
사용 금지 한다.
0-6 개월 사용
! 이 설명서의 지시사항과 경고를 따르지 않고 카시트 장착을 하지 마십시오. 아니면 당신의
아이가 심각한 부상이나 사망을 초래 할 수도 있습니다.
설치
형태
18 kg
미만
0+/1
! 손상되거나 부품이 빠진 카시트를 사용하지 마십시오.
후방 장착
모드 및
인판트
바디 서포트
! 아이가 카시트에 앉아 있을 동안 부모의 보호 아래 두십시오.
! 이 카시트를 사용 하는 동안 당신의 아이가 대/ 특대형 옷을 입히지 마십시오. 이것이
아이를 제대로 보호하지 못하게 할 수 있으며 안전벨트가 제대로 닫히지 않을 수 있습니다.
! 이 카시트와 다른 아이템들이 당신의 차량에서 안전벨트가 채워져 있지 않은 상태 또는
보호되지 않은 상태로 두지 마십시오. 보호 되지 않은 아이템들은 이동 되거나 또는 움직일 수
1
전방 장착 모드
9 - 18kg
있어 급작스러운 멈춤 또는 충돌로 인하여 뾰족한 부분에 찔릴 수도 있습니다. 정기적인 사용이
1-4세 이 사
용하
아닌 경우 카시트를 제거하여 주십시오.
! 에어백이 있는 차량의 경우 후방장착을 앞 좌석에 사용하지 마십시오. 사망 또는 심각한
부상이 초래 할 수 도 있습니다. 좀 더 자세한 정보는 차량용 운전자 매뉴얼을 참고 하시기
바랍니다.
중요
! 후방 장착일 경우 에어백이 설치된 앞 좌석 차량에 장착하지 마십시오.
1. 아이의 무게가 9kg 이상이 되기 전까지는 전방 장착 모드를 사용 하지 마십시오.
! 카시트를 보호하기 위해 끈 또는 다른 대체품을 절대로 사용하지 마십시오. 차량에
9kg 미만 아이에게 전방 장착은 위험 할 수 있습니다.
장착 되 있는 안전벨트 만 사용 하십시오.
! 이 카시트는 어떠한 방법으로든 윤활유 제를 바르지 마십시오.
! 짧은 여행이라도 사고가 나는 경우가 있으므로 아이가 차 안에 있을 경우 항상
카시트에 앉히십시오.
! 구매 후로부터 만 5 년 이 지난 카시트는 사용하지 마십시오. 시간이 경과 한 부품에는
녹슬거나 햇빛의 노출로 인하여 충돌이 일어날 경우 동작이 제대로 되지 않을 수 있습니다.
2. 아이가 후방 장착 과 전방 장착 모두 사용이 가능 할 경우 더 안전한 후방 장착 사용을 권해
드립니다.
설치 문제
! 이 카시트를 일반 의자로 사용 하지 마십시오. 아이가 떨어지거나 다칠 수 있습니다.
! 차량용 안전 벨트가 2 점씩 일 경우 카시트 설치를 하지 마십시오.
! 이 카시트를 햇빛으로부터 차단 하십시오. 아니면 아이의 피부가 매우 뜨거워 질 수
! 이 카시트는 3 점씩 차량용 안전벨트 사용에 안전합니다.
있습니다. 항상 아이를 앉히기 전에 시트를 만져 보십시오.
! 이 카시트는 커버가 씌여져 있는 상태에서만 사용 하십시오.
! 옆으로 마주 보는 시트 또는 달리는 방향 반대로 설치 되어 있는 시트에 카시트를 설치
하지 마십시오.
! 제조자의 추천이 제외된 섬유 원단은 사용 되어서는 안됩니다. 섬유 원단은 카시트 가 작동
! 후방 장착일 경우 에어백이 설치된 앞 좌석 차량에 장착하지 마십시오. 사망 이나 심각한 부상을
되는 데에 하나의 통합 부품으로 구성 되어 있습니다.
초래 할 수 있습니다. 더 자세한 정보는 차량용 운전자 매뉴얼을 참고 하십시오.
! 이 카시트에 구성품인 이너쿠션 외에 다른 것은 넣지 마십시오.
! 이 카시트는 후방 차량용 시트 설치를 추천 합니다.
! 이 카시트를 아이가 있는 상태에서 들고 다니지 마십시오.
! 외부 충돌 또는 작은 충격이 있는 경우 이 카시트 사용을 하지 마십시오. 외부적으로는
보이지 않으나 충돌로부터 생긴 구조적 손상이 있을 수 있으므로 즉시 새것으로 교체 하십시오.
! 유지, 수리 및 부품 교체 에 대한 것은 해당 업체에 연락 주십시오.
! 아래 조건에 해당되는 차량에는 설치 하지 마십시오.
1. 2 점씩 안전 벨트가 있는 경우
2. 옆으로 마주 보는 시트 또는 차량의 역 순행 방면으로 시트가 설치 되어 있는 경우
! 카시트를 설치 하였을 때 다른 부품이 방해 되지 않거나 또는 차량용 문이 잘 작동
되는지 재 확인 하십시오.
후방 장착 모드로 설치 하기 (18kg 미만/ Group 0+/1)
추천 나이 신생아 - 4 세
시트 포지션
맨 위 블루 다이아몬드와 아래 블루 다이아몬드를 일치한 그림 4 번 과 같이 맞추어 주십시오.
! 항상 시트 위에 카 시트를 설치 하고 난 후 아이를 카 시트에 앉혀 주십시오.
! 구매 후로부터 5 년 이 지난 카시트는 사용 하지 마십시오. 햇빛 노출로 인하여 부품의
수명이 단축 되어 충돌이 일어날 경우 제대로 동작이 되지 않을 수 있습니다.
105
106
어깨 벨트의 알맞는 위치
후방 장착 모드로 설치하기
아이의 키 높이에 따라 어깨 벨트를 알맞게 조절 하여 선택 하십시오.
! 어깨 벨트 슬롯은 아이 어깨에 있거나 바로 아래에 있어야 합니다. 어깨 벨트 끈이 너무
높거나 또는 낮으면 안전하지 않을 수 있습니다. ( 그림 5 번 참조)
! 만일 어깨 벨트 끈이 제대로 된 키 높이에 있지 않을 경우, 아이는 충돌이 있을 시 카시트
에서 빠져 나올 수 있습니다.
이너 쿠션 사용
노트
13-1 차량용 어깨 벨트 및 차량용 허리 벨트 (13-2)
2. 카시트를 후방 으로 회전하고 차량용 허리 벨트를 프레임 아래 두개 후방 장착 차량용 허리
벨트 슬롯에 통과 하여 주십시오. ( 그림 14 번 참조)
14-1 & 14-2 차량용 벨트 슬롯
정확하게 조립한 벨트는 그림 15 번 에 있습니다.
3. 차량용 어깨 벨트를 프레임 뒤편에 있는 프레임의 후방 장착용 차량 어깨 벨트 슬롯에 설치
1. 이너 쿠션은 헤드 서포트와 인판트 바디 서포트가 포함 되어 있습니다.
2. 헤드 서포트는 모든 설치 모드를 한 아이에게 적합합니다.
3. 인판트 바디 서포트는 아이 보호 용입니다. 0-6 개월 아이는 반드시 인판트 바디 서포트를 사용
하십시오.
1. 차량용 벨트를 잡아 당겨주시고 차량용 버클을 홈에 채워 주십시오. ( 그림 13 번 참조)
합니다. ( 그림 16 번 참조)
4. 차량에 카 시트를 누르고 카시트를 타이트하게 채우기 위해 차량용 어깨
벨트를 잡아 당겨 줍니다. ( 그림 17 번 참조)
! 카시트를 앞 뒤로 움직여 보면서 카시트가 단단하게 설치 되어 있는지 확인 하십시오.
( 카시트는 25mm/1" 이상 움직이면 안됩니다).
올바르게 설치된 차량용 벨트는 그림 18 번에 있습니다.
! 허
리 벨트는 전방 장착용 허리 벨트 슬롯을 통과 해야 합니다. ( 그림 18-1 번 참조)
! 어
깨 벨트는 반드시 후방 장착 차량용 어깨 벨트 슬롯을 통과 해야 합니다. ( 그림 18-2 번 참조)
1. 헤드 서포트를 한쪽으로 잡아 당겨 헤드 서포트를 어깨 벨트 끈에 채우기 위해 어깨 벨트
끈을 헤드 서포트 슬롯에 통과시켜 주십시오.
! 차
량용 버클 홈은 버클이 올바르게 채워져 있는지 확인 합니다. ( 그림 18-3 번 참조)
헤드 서포트를 조립 하기 전에 어깨 벨트 끈이 제대로 된 키 높이에 있는지 확인 하십시오.
2. 어깨끈 조절을 당기는 동안 적당한 길이에 맞추기 위해 어깨 벨트 끈을 잡아 당겨 주십시오.
( 그림 8 번, 8-1 번 참조) 웨빙 조절기
3. 빨간색 버튼을 눌러 버클을 해제 하십시오. ( 그림 9-1 번 참조) 그리고 난 다음 인판트 바디
서포트를 카시트에 놓아 주십시오. ( 그림 9 번 참조)
4. 버클이 클릭 하는 소리가 날 때까지 채워 주십시오. ( 그림 10 번 참조)
5. 어깨 조절을 타이트하게 조절하여 당겨 주십시오. ( 그림 11 번 참조)
아이를 보호하는 카시트
노트
1. 0-6 개월 유아는 반드시 인판트 바디 서포트를 사용 합니다.
2. 차량용 시트에 카시트를 올려 놓고 설치 한 후 아이를 카시트에 앉히십시오.
3. 카시트에 아이를 앉히고 난 후 어깨 벨트 끈이 제대로 된 높이에 설치 되어 있는지
후방 등받이 각도 조절
재확인 하십시오.
page 13 & page 15 번 참조.
등받이 조절 핸들을 누르고 있는 동안 ( 그림 12-1 번 참조), 등받이 각도가 가장 뉘어져 있는
포지션으로 카시트를 당겨 주십시오. ( 그림 12-2 번 참조)
각도 표시기는 맨 위 블루 다이아몬드 와 아래 블루 다이아몬 일치된 모양으로 표시 되어
있습니다. ( 포지션 4 번 그림)
노트
1. 카시트를 설치 하기 전에 어깨 벨트가 제대로 된 높이에 설치 되어 있는지 확인
하십시오.
2. 가장 먼저 포지션 4 번으로 카시트 각도를 맞춰 주십시오. 맨위 블루 다이아몬드 와 아래 블루
다이아몬드 모양이 일치 되도록 맞춰 줍니다. ( 그림 4 번 참조)
3. 차량용 벨트를 조절 하고 설치 할 때 어깨 벨트와 허리 벨트가 서로 꼬여져 있지 않은 지
확인 하십시오. 그렇지 않을 경우 차량 벨트가 기능을 제대로 발휘 하지 못할 수 있습니다.
107
1. 어깨끈 잠금 장치를 당겨 ( 그림 8 번 참조), 어깨 벨트 끈이 제대로 된 길이로 맞춰 졌는지 확인합니다
( 그림 8-1 번 참조)
2. 버클을 해제 하기 위해 빨간 색 버튼을 누르고( 그림 9-1 번 참조) 카시트 차량 의 왼쪽 및 오른
쪽 편에 어깨 끈을 놓아 둡니다. ( 그림 9 번 참조)
3. 아이를 카시트에 앉히고 버클을 채워 주십시오. ( 그림 19 번 참조)
!아
이를 앉힌 후 어깨 벨트 끈이 제대로 된 키 높이에 채워 졌는지 재 확인 하십시오. page 13 & page 15 번 참조 하십시오.
4. 버클이 딸깍 소리가 날 때까지 채워 주십시오. ( 그림 10 번 참조)
5. 어깨끈 조절기를 아래로 잡아 당기고 당신의 아이가 어깨 벨트가 제대로 조여 졌는지
확인합니다. ( 그림 20 번 참조)
!어
깨 벨트 끈과 아이 사이의 간격이 손 한 뼘 정도 두께가 되게 합니다.
108
전방 장착 모드로 설치하기
추천 나이
1-4 세
시트 포지션 포지션 1- 포지션 3 : 맨위 빨간 도트와 아래 빨간 도트 부분을 맞추십시오. ( 그림 21 번 참조)
! 차량 시트에 카시트 를 설치 하시고 난 후 카시트에 아이를 앉히십시오.
어깨 벨트 조립
1. 올바른 어깨 벨트 슬롯 및 어깨 벨트 카바를 끼워 주십시오.
! 어깨 벨트 카바의 고무 부분이 아이의 안쪽으로 되어 있는지 확인 하십시오.
2. 어깨 벨트 끈을 어깨 벨트 카바를 통과하여끼워 주십시오.
! 어깨 벨트 꼬임을 방지 하려면 버클을 먼저 채워 주십시오.
전방 장착 각도 조절
3. 어깨 벨트 끈을 어깨 벨트 슬롯을 통과하여 끼워 주십시오.
등받이 각도 조절 핸들을 누르고 있는 동안 ( 그림 12-1 번) 카시트를 원하는 포지션으로 맞춰
밀어 주십시오. ( 그림 12-2 번 참조)
5. 헤드 서포트를 끈에 채우기 위해 어깨 벨트 끈을 헤드 서포트 슬롯에 끼워 주십시오. 그리고
각도 표시기: 맨 위 빨간색 도트와 아래 빨간색 도트를 맞춰 주십시오. 등받이 각도 조절
포지션은 그림 21 번 과 같습니다.
6. 뒤 카바를 카시트 에 재 조립하십시오. ( 그림 33 번 참조)
4. 카시트 뒤편의 T 모양으로 된 스틸 판에 두 어깨 벨트 끈을 통과 하여 주십시오. ( 그림 29 번 참조)
난 다음 어깨 끈 조절기를 타이트하게 잡아 당겨 주십시오. ( 그림 32 번 참조)
어깨 벨트 끈의 올바른 포지션
노트
아이의 어깨 끈 슬롯은 아이의 바로 어깨 위 또는 어깨에 위치 합니다. 어깨 벨트 끈이 너무
높거나 또는 낮으면 안전 하지 않을 수 있습니다. ( 그림 22 번 참조)
1. 카시트를 설치 하기 전에 어깨 벨트를 알맞은 키에 조절 하십시오. ( 아이의 어깨에 맞추거나
어깨 바로 위에 둡니다)
! 만일 어깨 벨트 끈이 제대로 된 키 높이에 있지 않을 경우, 아이는 충돌이 있을 시 카시트에서
빠져 나올 수 있습니다.
2. 카시트를 올바른 각도에 맞춰 주십시오. ( 전방 장착 모드로 가능한 3 가지 포지션에 맞춰서
사용).
각도 표시기 : 맨 위 빨간색 도트 모양과 아래 빨간 도트 모양에 일치시켜 맞춥니다. ( 그림 21 번 참조)
어깨 벨트 높이 조절
노트
3. 차량용 벨트를 설치하고 조절 할 때 어깨 벨트와 허리 벨트가 꼬여져 있지 않은지 확인
하십시오. 그렇지 않은 경우 차량 벨트가 기능을 제대로 발휘 하지 못할 수 있습니다.
1. 어깨 끈 커버를 제거 하지 마십시오. 충돌이 일어 날 시 미끄러워 지는 것을 방지 할 수
있습니다.
2. 먼저 어깨 끈 커버를 끼우고 난 후 어깨 벨트 끈을 어깨 벨트 커버에 끼우십시오.
4. 어깨 벨트 끈을 조립 한 후 헤드 서포트를 조립 하십시오.
전방 장착 모드로 설치하기
5. 뒤편 커버를 버리지 마십시오. 전방 장착 모드로 카시트를 장착 할때 필요합니다.
6. 어깨 벨트 끈을 해제 하기 전 헤드 서포트와 작은 시트 패드를 제거 하십시오.
3. 조립 하는 동안 어깨 벨트 커버가 꼬여져 있지 않은지 확인 하십시오.
어깨 벨트의 해제
1. 어깨끈 조절기를 잡아 당기는 동안 어깨 벨트 끈을 올바른 위치에 조절 하십시오. ( 그림 8 번 참조)
그림 8-1 ( 웨빙 조절기)
2. 프레임의 뒤편 카바를 제거 하여 주십시오. ( 그림 23 번 참조)
3. 시트 뒤편에 T 자 모양의 스틸판 으로부터 두 개의 어깨 벨트를 해제
4. 어깨 벨트 끈을 잡아 당겨 주십시오.
5. 어깨 벨트 커버를 어깨 벨트 끈 슬롯에 끼워 주십시오.
109
! 등받이 각도 조절은 차량에 카시트를 장착 하기 전에 선택 합니다. 차량에 카시트가 설치 되어
있는 동안 등받이 각도를 조절 할 시 카시트의 차량용 벨트가 느슨해져 심각한 부상이나 사망을
초래 할 수 도 있습니다.
1. 차량용 벨트를 잡아 당겨 카시트를 전방으로 회전 시킨 다음 벨트를 카시트 뒤편의 두개의
전방 장착용 허리 벨트 슬롯에 끼워 주십시오. ( 그림 34 번 참조)
2 차량용 벨트를 채워 주십시오. ( 그럼 35 번 참조)
3. 카시트를 단단히 누르고 있는 동안 차량용 어깨 벹트를 뒤편 잠금 장치 쪽으로 잡아 당겨
카시트가 타이트하게 고정 되었는지 확인 하십시오.
4. 잠금- 해제 장치 를 열어 차량용 어깨 벨트를 삽입 하십시오. 잠금- 해제 장치를 차량용 어깨
벨트에 닫아 주십시오. ( 그림 37 번 참조)
! 카시트를 앞 뒤로 움직여 보면서 카시트가 단단하게 설치 되어 있는지 확인 하십시오.
( 카시트는 25mm/1" 이상 움직이면 안됩니다).
조립 된 차량용 안전 벨트는 그림 38 번을 참고 하십시오.
! 차량용 어깨 벨트가 잠금- 해제 장치( 그림 38-2 번 참조) 에 통과 하는지 확인 하십시오.
! 차량용 허리 벨트가 전방 장착 차량용 허리 벨트슬롯 ( 그림 38-2 번 참조) 을 통과 하는지 확인
하십시오.
! 차량용 버클 홈이 버클에 올바르게 채워져 있는지 확인 하십시오. ( 그럼 38-3 번 참조).
110
아이를 보호하는 차량용 카시트
노트
1. 전방 장착 모드로 카시트를 설치 할 때 인판트 바디 서포트를 사용 하지 마십시오.
2. 차량 시트에 카시트를 설치하고 난 후 아이를 카시트에 앉히 십시오.
보조 부품 조립
1. 시트 패드를 카시트 위에 올려 놓고 시트 패드 슬롯에 버클을 통과 시켜 주십시오. ( 그림 40 번 참조).
2. 가랑이 벨트를 커버로 감싸 벨크로로 고정 합니다.
3. 어깨 끈 조절과 벨트를 양쪽 시트패드에 잘 통과 시켜 줍니다. ( 그림 41 번 참조)
3. 차량용 카시트에 아이를 앉히고 난 후 어깨 벨트 끈이 제대로 된 높이에 설치 되어 있는지
4. 카시트 위에 벨트 부속들을 놓아 놓고 두개 의 슬롯을 아래 시트 프레임에 통과 하여 빼 줍니다. ( 그림 42 번 참
조)
재확인 하십시오.
5. 카시트 프레임 양 옆에 있는 두개의 슬롯에 벨트 부속들을 끼워 주십시오. ( 그림 43 번 참조)
6. 인판트 바디 서포트를 카시트에 넣어 버클을 채워 주십시오. ( 그림 44 번 참조)
7. 나머지 부분 조립을 위하여 어깨 벨트 조립 부분을 참고 하십시오.
1. 어깨끈 조절 길이를 잡아 당겨 ( 그림 8 번 참조), 어깨 벨트 끈이 제대로 된 길이로 맞춰 졌는지 확인합니 다
( 그림 8 -1 번참조)
2. 버클을 해제 하기 위해 빨간 색 버튼을 누릅니다 ( 그림 9-1 번 참조) 그리고 난 후 카시트의
왼쪽 및 오른쪽 안전벨트 끈을 놓아 둡니다. ( 그림 9 번 참조)
3. 아이를 카시트에 앉히고 난 후 양쪽 팔이 어깨 벨트 끈 이 끼워져 있는지 확인
하십시오. ( 그림 38 번 참조)
부속품이 조립된 부분은 그림 45 번을 참고 하십시오.
! 아이를 앉힌 후 어깨 벨트 끈이 제대로 된 키 높이에 채워 졌는지 재 확인 하십시오. page 15 번을 참조 하십시오.
5. 조절 하기 위해 어깨끈 조절기를 아래로 잡아 당기고 아이의 어깨 벨트가 제대로 조여 졌는지
확인합니다.
! 어깨 벨트 끈과 아이 사이의 간격이 손 한 뼘 정도 두께가 되게 합니다.
관리 및 유지
! 반드시 30 도 이하로 세탁 하시기 바랍니다.
! 보조 부품을 다림질 하지 마십시오.
! 보조 부품을 표백 하거나 드라이 클리닝 하지 마십시오.
! 카시트를 세탁 시 표백제, 가솔린 또는 다른 오가닉 천을 함께 세탁 하지 마십시오. 카시트 에
손상이 올 수 있습니다. 중성 세제를 사용 하시기 바라며 카시트 프레임, 벨트 및 어깨 벨트 끈
카바는 부드러운 천이나 물로 닦아 내십시오.
! 어깨 벨트끈은 떼어 내지 않습니다. 부드러운 세제를 사용하여 물 세탁 또는 부드러운 천으로 닦아
주십시오.
! 보조 부품을 말리기 위해 과도한 힘으로 비틀지 마십시오. 보조 부품에 주름이 생길 수
있습니다.
! 보조 부품을 늘 그늘에서만 말리십시오. 말리기 위해 건조 세탁을 하지 마십시오.
! 오랜 기간 동안 카시트를 사용 하지 않을 시에는 차량에서 떼어 내십시오. 카시트 를
통풍이 잘 되고 건조한 곳에 보관 하여 주시고 아이가 닿지 않는 곳에 놓아 주십시오.
! 기계 세탁 하기 전에 인판트 바디 서포트에 있는 폼을 제거 하여 주십시오.
다시 폼을 삽입 하실 경우 오른쪽 그림을 참고 하십시오.
111
112
품질 보증서
본 제품은 정부가 고시한 소비자 피해 보상 기준에 의거, 당사에서는 다음과 같이 품질을 보증해 드립니다.
조이는 새로운 제품의 디자인의 변경과 관련해서 이전에 만들어진 제품에 대한 책임을 가지지 않습니다.
1. 상품 교환
기능 및 디자인, 색상 불만 시 구입 후 7 일 이내에 재판매에 하자가 없는 경우, 구입처에서 가능 합니다.
( 영수증 지참)
단, 사용, 오염, 포장 상태 등 재판매에 하자가 있는 상품은 교환이 불가 합니다.
2. 불량 교환
1 년 이내에 정상적인 사용 상태에서 발생한 성능, 기능상의 동일하자 3 회 이상 하자가 있는 상품은 교환이
가능합니다.
3. 무상 수리
정상적인 사용 중에 1 년 이내에 제조상의 결함이 나타난 경우에 가능합니다. 무상 수리의 경우 구입하신
곳의 영수증을 지참 하셔야 가능합니다.
4. 유상 수리
품질표시 보증기간 이후 발생하는 고장
품질 보증기간 이내라도 다음과 같은 경우에는 유상 수선입니다.
• 사용 부주의 ( 사용설명서의 주의 사항 참조)
• 구입 후 운반 및 취급 부주의로 인한 고장
• 부당한 수리로 인한 고장
• 화재, 천재지변으로 인한 고장
5. 부품 보유 기간
당해 년도 모델 기준 2 년간 입니다.
gemm™
0+ (0–13kg)
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0013G
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement