- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Ovens
- Hoover
- Built-in ovens
- User Instructions
- 44 Pages
Hoover Built-in ovens User Instructions
Below you will find brief information for Built-in ovens. Built-in ovens are designed for in-kitchen installation and can be used for a variety of cooking needs, including baking, roasting, grilling, and more. The ovens feature various functions and settings to help you achieve the desired results, such as convection, fan-assisted grilling, and different temperature settings.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NL
DE
PT
IT
GB
ES
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego, per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento del servizio di assistenza
.
Placca segnaletica (situata sul lato
dell’ apparecchio)
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato, in caso di dubbi contattare personale qualificato.
Tenere i materiali utilizzati per l’imballo (buste di plastica, polistirolo, chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di
non rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
• Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N
°
108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
-
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
• In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente,
(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F)
e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e perció non potrete apportare modifiche.
• Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno.
• Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
• Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del forno.
• Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre dal forno recipienti, cibi ed accessori.
RACCOMANDAZIONI
• Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una perfetta pulizia con la pirolisi.
• Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di danneggiare le pareti del forno.
• É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio allungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la temperatura.
• Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle alte temperature.
1 IT
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura sia in colonna.
Prima del fissaggio : é indispensabile assicurare una buona aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla protezione dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture
(vedere ultima pagina).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA
DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO
QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in conformità delle Norme vigenti.
La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di alimentare elettricamente il forno accertarsi che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra e che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno.
Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile.
Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di alimentazione con presa di corrente e deve essere utilizzato esclusivamente con una tensione di 230 Volts.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete, un dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei contatti di almeno 3 mm. Il cavo di terra non deve essere interrotto dall'interruttore.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA
A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere effettuata dal servizio di assistenza tecnica o da personale altamente qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
DOTAZIONE DEL FORNO
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta
è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Puo essere appoggiata sotto la griglia, inserita nelle apposite guide della griglia o ancora, posta sul fondo del forno. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
GUIDA TELESCOPICA
Estrarre i bracci telescopici e posizionare la griglia porta leccarda B dietro al fermo griglia nella parte frontale.
Completare con l’inserimento della griglia piana C e della leccarda D
MANUTENZIONE DEL FORNO
• Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si raffreddi.
• Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o oggetti taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e l'acciaio.
• Usare semplicemente acqua saponata o prodotti a base di ammoniaca.
LE PARTI IN VETRO
Alla fine di ogni utilizzo del forno, asciugate con carta assorbente.
Se gli schizzi sono troppo grandi, pulite con una spugna ed un detergente. Sciacquate ed asciugate. Non usare mai prodotti abrasivi o oggetti taglienti.
LA GUARNIZIONE PORTA FORNO
Pulire con una spugna e del detergente.
GLI ACCESSORI
Pulire con una spugna imbevuta d'acqua saponata. Risciacquare e asciugare. Non usare prodotti abrasivi.
LA LECCARDA
Dopo aver grigliato, estrarre la leccarda dal forno. Abbiate cura di svuotarla in un recipiente a parte, lavare e risciaquare con dell'acqua calda e una spugna imbevuta di detersivo.
Lasciarla a riposo con uno strato d'acqua e detergente per ammorbidire le incrostazioni.
Puo anche essere lavata, in lavastoviglie o con prodotti reperibili in commercio.
Non lasciare mai la leccarda sporca all'interno del forno.
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di pulizia o di sostituzione della lampadina.
La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale resistente alle alte temperature.
Caratteristiche della lampadina:
230 V~ - 25 W - Base E 14 -
Temperatura 300
°
C.
Per la sostituzione della lampadina difettosa, è sufficiente smontare il bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica e,
- riavvitare il bulbo in vetro che serve come
protezione.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3
°
o 4
°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
IL GIRARROSTO
Non si effettua preriscaldamento per le cotture al girarrosto.
Le cotture al girarrosto si effettuano a porta chiusa.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella tabella stessa.
2 IT
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill.Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
PULIZIA DEL FORNO: LA PIROLISI
La pirolisi è un sistema di pulizia che sfrutta le alte temperature per rimuovere lo sporco.
I fumi risultanti dal processo vengono puliti tramite il passaggio nel filtro catalizzatore.
poiché durante il processo di pirolisi la temperatura è estremamente alta, la porta del forno è munita di un blocco di sicurezza per impedirne l'apertura.
Durante la pirolisi è possibile che un leggero odore si propaghi nella stanza; sarà più o meno percettibile a seconda dell'aerazione della stessa.
IMPORTANTE :
- Prima della pirolisi:
• Togliete tutti gli accessori dal forno perché potrebbero danneggiarsi con l'alta temperatura della pirolisi.
• É importante togliere ogni accumulo di grasso. Residui grassi in quantità elevata potrebbero infiammarsi sotto l'azione del calore intenso che si sprigiona durante la pirolisi.
• Chiudere la porta del forno
• Nel caso di installazione di un piano di cottura sopra il forno, non utilizzare mai i bruciatori o le piastre elettriche durante l'operazione di pirolisi allo scopo di evitare un eccessivo riscaldamento del cruscotto del forno.
• É altamente sconsigliato l'utilizzo dei prodotti detergenti o altri prodotti per la pulizia dei forni.
La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche residuo biancastro.
Attendere il raffreddamento del forno poi pulire l'interno del forno con una spugna umida.
Nota:
• una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del calore già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
Il forno pirolisi é dotato di una turbina di raffreddamento per proteggere dal calore i componenti del forno. La turbina di raffreddamento parte automaticamente quando il centro forno raggiunge temperature elevate e continua a funzionare per qualche minuto dopo la fine della pirolisi.
Attivazione del ciclo di pirolisi
1. Lasciare la manopola del termostato in posizione ‘0’
2. Ruotare il selettore funzioni in posizione P
3. La porta del forno viene bloccata.
4. Impostare, con il programmatore del forno, la durata del ciclo di pirolisi; è possibile impostare anche una partenza ritardata.
- ATTENZIONE: IL CICLO DI PIROLISI NON PARTE SE NON
VIENE IMPOSTATA UNA DURATA DEL CICLO STESSO.
Forno poco sporco 90 minuti
Forno normalmente sporco 105 minuti
Forno molto sporco 120 minuti
5. Al termine del ciclo di pirolisi il forno si spegnerà automaticamente.
6. Riportare il selettore funzioni in posizione ‘0’
La temperatura all’interno del forno diminuisce; la porta verrà sbloccata solo quando la temperatura interna sarà inferiore a
320
°
C.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica in caso di mancato funzionamento vi consigliamo di verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
• CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto
(bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono totalmente gratuiti.
• ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
• ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
• UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
• MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola
(16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina).
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo d e l l e a p p a r e c c h i a t u r e e l e t t r i c h e e d e l e t t r o n i c h e.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
3 IT
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
LAMPADA
FORNO
• Spostando la manopola
(1) sul simbolo viene accesa la lampada
• Questa funzione è utile per ispezionare il forno quando spento
OROLOGIO
SUONERIA
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora con i tasti
e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
• Posizionare il selettore sul
simbolo
• Permettedi regolare l’ora indicata dall’orologio del forno
• Regolare l’ora utilizzando i tasti e durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
• Dopo il tempo impostato la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario portare il tempo impostato a 0 (selettore 1 su e utilizzati i tasti e )
• Per mette di avere un segnale sonoro (per alcuni secondi) al termine del tempo impostato
• Viene utilizzato come promemoria
• Il funzionamento della
funzione è indipendente dal forno (può essere utilizzato anche a forno spento)
SICUREZZA
BAMBINI
DURATA
COTTURA
Da utilizzare anche per il ciclo di pirolisi
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo la spia lampeggia
• Premere insieme i tasti
e per 3 secondi
• Confermato smette di lampeggiare
• Premere insieme i tasti
e per 3 secondi
• La spia lampeggia
• Non permette di cambiare le impostazioni del forno
(neanche girando accidentalmente i selettori)
• Attivata a forno spento non permette l’accensione del forno stesso
• Attivata a forno funzionante non permette di cambiare le impostazioni del forno
(spostamento accidentale dei selettori)
Attenzione: il forno può essere ancora spento girando il selettore 2 sulla posizione 0
• Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
• Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno oppure portare a 00:00 la durata cottura (selettore 1 su simbolo ed utilizzare i tasti e )
• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
• Al termine dell’impostazione posizionare il selettore 1 sul simbolo per visualizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Al termine della durata di cottura impostata ferma automaticamente il forno ed avvisa, per alcuni secondi, con segnale sonoro
FINE
COTTURA
Da utilizzare anche per il ciclo di pirolisi
• Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora di fine cottura con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
IL PROGRAMMATORE
Display orologio
• All’ora impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno posizionando il selettore 2 sul simbolo
• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
• Al termine dell’impostazione posizionare il selettore 1 sul simbolo per visualizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
Visualizzazione sicurezza
• Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione ‘durata cottura’ - ad esempio il cibo desidrato deve cuocere per 45 minuti e desidero sia pronto per le ore 12:30; in tal caso selezionare la funzione di cottura desiderata impostare la durata cottura a 45 minuti impostare la fine cottura alle 12:30
la cottura avrà automaticamente inizio alle ore
11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente
Attenzione: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura la cottura inizierà subito e terminerà all’ora di fine cottura impostata
Visualizzazione funzioni programmatore
Tasti regolazione
Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza
4 IT
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo installazione o interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perché sul display lampeggia l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio, altrimenti il forno non funziona.
ISTRUZIONI PER L’USO
Display orologio Visualizzazione sicurezza Display temperature
Impostazioni funzioni programmatore
Visualizzazione funzioni programmatore
Impostazioni funzioni forno (cottura)
Visualizzazione modi cottura
Tasti regolazione
• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.
Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti o .
Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata
(si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.
Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.
Simbolo
Temperatura predefinita
Possibile regolazione
220
°
C 50
°
-240
°
C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
180
°
C
160
°
C
60
°
C
20
°
C
40
°
C
230
°
C
210
°
C
190
°
C
50
°
-240
°
C
50
°
-220
°
C
180
°
-240
°
C
50
°
-200
°
C
200
°
C 50
°
-230
°
C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
Funzione
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per cotture su un ripiano con regolazione della temperatura da 50 a 240
°
C.
Forno ventilato
È in funzione la resistenza circolare posteriore con l’ausilio della ventola interna al forno. L’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia, ecc.).
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Mantenimento in caldo
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 60
°
C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie che devono essere servite calde.
Scongelamento a temperatura ambiente
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Scongelamento
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 40
°
C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della cottura.
Funzione pastry
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna.
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200
°
C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc.
Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi
è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.
5 IT
CONSIGLI PER LA COTTURA
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo indicativo per facilitare l'uso del forno. L'esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette ad i gusti ed alle abitudini personali.
Ricordate che la cottura a temperature elevate puó causare schizzi di liquidi ed il forno sporcandosi puó produrre fumo. Vi consigliamo di ridurre la temperatura di cottura, anche se ció significa allungarne la durata.
Le pareti del forno sono dotate di supporti per le griglie a differenti livelli.
PESCE
Piatto
Spigola o Orata
Coda di rospo
Filetto di sogliola
Pesce alla griglia
Modo cottura
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Forzata
Grill
Quantità
1kg intero
1kg brasato
6 pezzi
6 filetti
°
C cottura
220
°
C
220
°
C
160
°
C
275
°
C
Tempo di cottura
30 minuti
30 minuti
15-20 minuti
2x5 minuti
Posizione griglia
1
1
1
4
VERDURE - ALTRI PIATTI
Piatto
Cavolo al forno
Cicoria con emmental
Soufflé salatini/dolci
Pomodori al forno
Flan di pere
“Quiche Lorraine”
“Gratin dauphinois”
Modo cottura
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Suola ventilata
Suola ventilata
Turbogrill
Quantità
per 6 per 6 per 6
6-8 pezzi per 6
6 pers.
6 porzioni
°
C cottura
200-220
°
C
200-220
°
C
180-200
°
C
180-200
°
C
200-220
°
C
220
°
C
220
°
C
200
°
C
Tempo di cottura
1 ora
1 ora/kg
25-30 min
50-60 min
40-45 min
35-40 min
45-50 min
45 min
Ø 22
Consigli
Piatto ovale
Tutte le cotture si fanno con la griglia al livello ‘1’, eccetto quelle indicate con ‘*’ che richiedono il posizionamento della griglia al livello centrale
6 IT
CARNE
É consigliabile salare la carne solo a fine cottura, poiché il sale favorisce la fuoriscita dei grassi, il forno si sporca più facilmente e produce più fumo. Gli arrosti di carne bianca, vitello, agnello e pesce possono essere messi nel forno freddo.
La cottura risulterà più lunga ma il cibo verrà cotto uniformemente anche nel suo interno.
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla base di una cottura migliore.
PER GRIGLIARE
• Prima d'infornare: tirate fuori la carne dal congelatore qualche ora prima di grigliarla. Poggiatela su fogli di carta da cucina per migliorare il gusto ed impedire che la carne rimanga fredda al suo interno. Aggiungete pepe e spezie prima di grigliare ma ricordatevi di salare solamente a fine cottura. Cosí la carne resterà morbida e saporita. Ungete tutta la carne da cuocere con un po' d'olio, possibilmente con un pennello da cucina. Aggiungete ancora un po' di aromi e di pepe. Mettete il piatto nel forno. Girate la carne a metà cottura senza bucarla.
• Durante la cottura: non bucate mai il cibo mentre cuoce, o mentre lo si gira: i grassi e l'acqua della carne escono ed il cibo diventa asciutto.
Anatra
Tacchino
Oca
Cosciotto agnello
Pollo arrosto
Roast beef
Coniglio arrosto
Manzo
Kebab
Piatto
Agnello / Montone
Costolette di maiale
Modo cottura
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Forzata
Girarrosto
Girarrosto
Grill
Grill
Quantità
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg
1 kg
6 pezzi
6 pezzi
Ogni ricetta va cucinata con la griglia posizionata sul livello "1".
°
C cottura
200-220
°
C
160-180
°
C
160-180
°
C
200-220
°
C
220
°
C
240
°
C
200-220
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
Tempo di cottura
1 ora 30 min.
2 ore 30 - 3 ore
2 - 2 ore 30 min.
15 min. per 1/2 kg circa 1 ora
15 min per 1/2 kg
50-60 min
15-20 min
Consigli
senza preriscaldam.
20-25 min
2x8 min
2x8 min senza preriscaldam.
Girare a metà cottura
Girare a metà cottura
DOLCI
Evitate di utilizzare degli stampi lucidi perché questi riflettono il calore e possono bruciare l'esterno del dolce. Se la doratura del dolce fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno o di alluminio. Attenzione : usate il foglio d'alluminio dalla parte giusta: la parte lucida deve essere rivolta verso il dolce. In caso contrario il calore sarà riflesso e non penetrerà all'interno dell'alimento.
Evitate di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 minuti di cottura altrimenti tutti dolci che richiedono une lievitazione durante la cottura come soufflés, brioches, etc. si sgonfieranno immediatamente. Per controllare la cottura, pungete il centro del dolce con la punta di una lama di coltello. Se una volta estratta sarà pulita, allora il dolce è cotto ed è possibile fermare la cottura.
Nel caso in cui la punta della lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuate la cottura abbassando leggermente la temperatura per evitare che il dolce si bruci esternamente.
Brioche
Pan di spagna
Bigné
Piatto
Base per torta
Pasta sfoglia
Meringhe
Modo di cottura
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Suola ventilata
Quantità
800 grs
40 pezzi
per 6
6 pezzi
1 teglia
°
C di cottura
200
°
C
180-200
°
C
190
°
C
180-200
°
C
200
°
C
80-85
°
C
Tempo di cottura
40-45 min
30-35 min
35 min
20-30 min
15-20 min
4 h 30
* con la ventilazione e la resistenza suola, raccomandiamo il preriscaldamento per risparmiare tempo.
Livello griglia
1
1
1 / 3
1
1
1
Consigli
Ø 27
2 teglie*
Ø 27
7 IT
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
The company shall not be liable if the instructions
provided in this document are not complied with.
DECLARATION OF COMPLIANCE
• The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
SAFETY HINTS
• The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
• The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
- Do not allow children or irresponsible people to use the
oven unless they are carefully supervised.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
• The oven you have just acquired has the described technical characteristics and you must not make any modifications to it.
• Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
• Do not store flammable products in the oven; they can catch fire if the oven comes on accidentally.
• Do not press on and do not let children sit on the oven door.
• Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from the oven.
RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven at too high a temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
• Identification plate (located on the side of the oven)
8 GB
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70
°
C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT
BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH
SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker having a distance between contacts of at least 3 mm.
The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and neutral.
Connection must be carried out having first checked:
. the supply voltage indicated on the meter,
. the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution:
. Have the earth continuity of the installation checked by an electrician before making the connection.
. The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or connected to an earth with defective continuity.
NB:
Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed from its space.
Power supply cable: if the power supply cable has to be changed, please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
OVEN EQUIPMENT
The simple shelf can take moulds and dishes.
The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It can be put on a shelf, or slid under the rails. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan
Assisted Grill; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
TELESCOPIC SHELF KIT
Slide out the runners and position the shelf support B behind the shelf stop located at the front side of the kit.
Complete assembly by inserting plain shelf C and drip tray D
When the oven is in use, any unused accessories should be removed from the oven.
THE TURNSPIT
CLEANING THE OVEN
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid.
If residues remain attached, soak them off in water and detergent.
It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial oven cleaner.
Never placer a soiled drip tray in the oven.
Never leave the drip tray in during pyrolysis.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25 W - E 14 base -
Temperature 300
°
C
No preheating is required for
Rotisserie cooking.
Rotisserie cooking is done with the door closed.
To change a defective bulb, just
. unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb,
. replace it with the same type: see characteristics above,
. after replacing the defective bulb, screw back the protective glass cover.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 13).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 13 - 14. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
9 GB
CLEANING THE OVEN : PYROLYSIS
Pyrolysis is a cleaning method that uses high temperatures to destroy dirt.
The resulting smoke is cleaned by the passage of a catalyser.
The oven door is provided with a safety lock that prevents it being opened during pyrolysis due to the necessity of high temperatures.
The pyrolysis cycle may result in a slight odour in the kitchen which will be more or less noticeable depending on the latter’s aeration.
IMPORTANT:
Before carrying out pyrolysis:
• Take all accessories out of the oven as they will be damaged in the high pyrolysis temperatures;
• Clean away all excess food spills or large scraps of food
which would take too long to be destroyed. Effectively, large
amounts of grease may catch fire under the intense heat emitted by pyrolysis.
• Close the oven door.
. If you have an hob top installed above the oven, never use the gas burners or the electric plates during pyrolysis to avoid excessive heating of the oven’s control panel.
. It is strongly advised not to use detergents or any other recommended product for cleaning ovens.
• Open the oven door.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls.
Wait for the oven to cool completely then clean the inside of the oven with a damp sponge to wipe off the residue.
Remarks:
• you will save energy by cleaning directly after cooking thus making use of the residual heat in the oven.
• The cooling fan operates from the start of the pyrolysis.
• The cooling fan only stops when the oven parts are sufficiently cooled.
ACTIVATING THE PYROLYSIS CYCLE
1. Leave the thermostat knob in position ‘0’
2. Rotate the function selector to the position P
3. The door is locked
4. Using the programmer set the pyrolysis time; a delayed start
can be setted (look at the programmer paragraph)
ATTENTION: if a pyrolysis cycle time is not settet the pyrolyses will not start
• Oven moderately dirty 90 minutes
• Oven normally dirty 105 minutes
• Oven very dirty 120 minutes
5. At the end of the pyrolysis cycle the oven will automatically
switch off.
6. Rotate the function selector to the position ‘0’
The oven temperature will decrease, the door will be unlocked once the temperature will be under 320
°
C.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10 GB
USE OF THE PROGRAMMER
FUNCTION HOW TO ACTIVATE ITHOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WAT IT IS FOR
OVEN
LIGH
• When knob (1) is turned to the symbol, the light comes on
• This function is useful for checking that the oven is fully operational.
CLOCK
ALARM
• Turn the selector knob (1) to the symbol.
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
• Turn the selector knob to the position
• Allows you to regulate the time shown on the oven clock
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
NB: Set the clock immediately after installing the appliance or after an interruption to the power supply (this is shown by 12:00 flashing on the display).
• Turn selector knob 1 to the
symbol.
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• When the set cooking time is up, the oven will automatically switch itself off. If you need to stop it before then, you must turn the set time to 0 (selector knob 1 on and then use the
and buttons)
• Provides an audible alarm signal (for a few seconds) at the end of cooking time.
• Useful as a reminder
• This function works
independently of the oven (it can be used even when the oven is not working)
CHILD
SAFETY
• Turn the selector knob 1 to the symbol. The indicator light will flash.
• Press the and buttons at the same time, for three seconds.
• The setting is confirmed when the light stops flashing.
• Press buttons and together for three seconds.
The light flashes.
• The oven settings cannot be altered (even when the knobs are accidentally adjusted)
• Operates even when the oven is not on preventing it from being inadvertently switched on.
• Is operational when the oven is on and prevents any alterations to the settings (through accidental turning of the knobs)
NB: the oven can still be switched off by turning selector knob 2 to position 0.
COOKING
TIME
(To be used even for the pyrolysis cycle)
• To select a cooking function use (selector knob 2)
• Turn selector knob 1 to the
symbol
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• When the cooking time is up, the oven will switch it self off.
If you need to stop it before then, the oven must be switched off, or the cooking time must be turned to 00:00.
(selector 1 to symbol , and use the and buttons)
• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.
• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.
• When the set cooking time is up the oven switches itself off automatically and for a few seconds an alarm sounds.
END OF
COOKING
(To be used even for the pyrolysis cycle)
• Select a cooking function (selector knob 2)
• Turn the selector knob to the symbol.
• Set the end of cooking time using the and buttons
(while setting, the numbers on the display will flash)
THE PROGRAMMER
• At the pre-set time the oven automatically switches itself off. If you need to stop it before then, switch the oven off by turning the selector knob 2 to the
symbol.
• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.
• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.
• This function is used typically used with ‘cooking time’ function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the preset end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
Clock display Safety display
WARNING
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing
12:00) is setting the correct time.
Programmer function display
Control buttons
11 GB
A slight delay will occour when setting a programme, while the oven carries out internal diagnostics.
OPERATING INSTRUCTIONS
Clock display
Programme function selector knob
Programmer function display
Safety display Temperature display
Oven function selector knob (cooking)
Cooking function display
Regulator buttons
• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.
To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the or buttons.
After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the display.
When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds.
The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”.
Symbol
Pre-set temperature
Temperature range setting
220
°
C 50
°
-240
°
C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
180
°
C 50
°
-240
°
C
Function
Natural convection
Both upper and lower elements are working.
Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game.
Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods.
Best results are obtained by placing on a shelf and regulating the temperature between 50 and 240
°
C.
Fan oven
An internal fan ensures that the hot air is evenly distributed to all levels in the oven.
Ideal for cooking different types of food at the same time (fish, meat, without mixing flavours or aromas).
Delicate cooking - recommended for sponge cakes, puff pastry, etc.
160
°
C 50
°
-220
°
C
60
°
C
Lower element & fan
Recommended for delicate cooking (soufflés)
Keeping food warm
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 60
°
C (this function does not allow the working temperature to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without overcooking it. It is also useful for warming dishes.
20
°
C
Defrosting at room temperature
This function allows air at room temperature to be circulated round the item. In this way the food defrosts in just a few minutes without affecting the content.
40
°
C
Defrosting
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 40
°
C (this function does not allow the operating temperature to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.
230
210
190
°
°
°
C
C
C
200
°
C
180
°
-240
°
C
50
50
°
°
-200
-230
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
°
°
C
C
Pastry function
The intense heat generated when using this function is similar to that produced in traditional wood-fired pizza ovens.
Traditional grilling with closed door
In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or medium slices of meat (sausages, chops, bacon)
Fan grilling with closed door
Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required temperature, between 50 and 200
°
C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large quantities.
Fan oven
Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan.
This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.
12 GB
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven.
Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits.
Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it means increasing the cooking time.
The sides of the oven are equipped with different positions numbered from the bottom.
FISH
Recipes
Tilefish or bream
Monk fish or Salmon
Fillet of sole
Grilled fish
Cooking method
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Grill
Quantity
1kg whole
1kg braised
6 pieces
6 fillets
Cooking
°
C
220
°
C
220
°
C
160
°
C
275
°
C
Cooking time
30 min
30 min
15-20 min
2x5 min
Shelf level
1
4
1
1
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Braised cabbage
Pâté en croûte
Chicory with gruyere
Potatoes in their jackets
Soufflé savoury/sweet
Stuffed tomatoes
Leek flan
Quiche Lorraine
Toast with crottin*
Cooking method
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan + lower element
Fan + lower element
Turbo grill
Quantity
for 6 for 6 for 6 for 6
6-8 pieces for 6 for 6
6 pieces
Cooking
°
C
200-220
°
C
200-220
°
C
180-200
°
C
200-220
°
180-200
°
C
200-220
°
C
220
°
C
220
°
C
210
°
C
Cooking time
1 hour
1 hour/kg
25-30 min about 1 hour
50-60 min
40-45 min
35-40 min
45-50 min
3 min to toast one side + 4 min/crottin
Ø 22
Tips
Flat steak pan
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
13 GB
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper: this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme, etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Recipes
Beef with carrots
Duck
Turkey
Goose
Leg of lamb
Roast chicken
Roast beef
Roast rabbit
Beef
Lamb / Mutton
Kebabs
Pork chop
Cooking method
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Rotisserie
Rotisserie
Grill
Grill
* All cooking was done at shelf position "1".
Quantity
for 6
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg
1 kg
6 pieces
6 pieces
Cooking
°
C
200-220
°
C
200-220
°
C
160-180
°
C
160-180
°
C
200-220
°
C
220
°
C
240
°
C
200-220
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
Cooking time
about 1 hours
1 hours
2 - 3 hours
2 - 2 hours
15 min/pound about 1 hour
15 min/pound
50-60 mins
15-20 min
20-25 min
2x8 min
2x8 min
Tips
No preheat
No preheat
Turn over in mid cooking
Turn over in mid cooking
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle.
If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Recipes
Brioche
Choux pastry
Pastry base
Puff pastry
Meringues
Fruit tart
St Honoré
Cooking method
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
Quantity
800 grs
40 pieces
for 6
6 pieces
1 tray for 6
6 pieces
Cooking
°
C
200
°
C
190
°
C
180-200
°
C
200
°
C
80-85
°
C
220
°
C
190
°
C
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
Cooking time
40-40 min
35 min
20-30 min
15-20 min
4 hours
35-40 min
30-35 min
Shelf level
1
1 / 3
1
1
1
1
Tips
2 trays
Ø 27 e.g.
Bouchée
Ø profiteroles
14 GB
INSTRUCCIONES GENERALES
• Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato para una posible intervención del servicio posventa.
Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo de la alimentación general y llame directamente a un servicio técnico homologado.
Placa de señalización (situada en el lateral del horno).
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
incumplimiento de las instrucciones contenidas en el
presente manual.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
• El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
• El horno que acaba de adquirir posee unas características técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
• No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para limpiar el horno.
• No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el horno.
• No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta del horno.
• Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un plato del horno.
RECOMENDACIONES
• Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente.
Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo limpie a fondo.
• No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con protecciones desechables que se venden en las tiendas.
El papel de aluminio o cualquier otra protección en contacto directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el esmalte de la mufla.
• Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que desprenda fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
• Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de repostería resistentes a temperaturas muy elevadas.
15 ES
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado de un material resistente a una temperatura de 70
°
C como mínimo.
Se pued puede e colocar el horno en un lugar alto dentro de una columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación del hueco donde quede empotrado para permitir una buena circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las oberturas especificadas en la última página según el tipo de empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN
INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE
CALIFICACIÓN SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del país de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia.
La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte omnipolar que tenga una distancia de obertura de los contactos de al menos 3 mm.
Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que permite su conexión exclusivamente con una tensión de 230 V~ entre fases o entre fase y neutro.
La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor.
El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal de tierra de la instalación.
Atención:
. Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra de la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente y sus posibles consecuencias que pudieran producirse debido a la utilización de un aparato no conectado a tierra, o conectado a una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
NOTA:
Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia técnica.
Cable de alimentación:
En el caso de que sea necesario cambiarlo, le aconsejamos que recurra al servicio de asistencia técnica o a una persona de calificación similar para realizar dicha operación.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo decocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Se coloca en la rejilla, o se desliza bajo las guías. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill. Para los otros modos de cocción, retírela del horno. No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
LA JUNTA UNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos abrasivos.
LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del horno la grasera. Tenga la precaución de reservar las grasas en un recipiente. Limpie y enjuague la grasera con agua caliente y utilice una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela en remojo con agua y añádale un producto detergente.
También se puede lavar en el lavaplatos o con otros productos que encontrará en las tiendas.
No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno.
No efectúe nunca una pirólisis con la grasera en el interior del horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Antes de cualquier operación de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentación.
La bombilla, así como su protector, están fabricados en un material resistente a las altas temperaturas.
Deslice las guías hacia delante y posicione el soporte de la bandeja B detrás del tope de las bandejas situada en la parte frontal del kit.
Se queda perfectamente montado insertando la bandeja plana C y la rejilla D
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
Características de la bombilla:
230 V~ - 25 W - Casquillo E 14
Temperatura 300
°
C
Para cambiar una bombilla defectuosa, bastará con:
. desmontar el protector de cristal destornillándolo
. desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un modelo idéntico
(véanse sus características más arriba).
. Después de haber cambiado la bombilla defectuosa, vuelva a montar el protector atornillándolo de nuevo
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3
°
o 4
°
estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 20) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
EL ASADOR
No es necesario precalentar el horno para las cocciones con el asador.
Durante las cocciones con el asador la puerta debe estar cerrada
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 - 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
MANTENIMIENTO DEL HORNO
la acción autolimpiante.
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada utilización del horno, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del horno con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado importantes, puede limpiarlas después con una esponja bien escurrida y un producto detergente, enjuagando a continuación. No utilice nunca productos abrasivos u objetos cortante.
16 ES
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
LIMPIEZA DEL HORNO: PIRÓLISIS
La pirólisis es un método de limpieza que utiliza temperaturas elevadas para eliminar la suciedad.
El humo resultante se limpia con el paso de un catalizador. La puerta del horno está provista de un cierre de seguridad que previene su apertura durante la pirólisis, puesto que es necesario alcanzar una temperatura elevada. El ciclo de pirólisis podría impregnar la cocina de un olor desagradable que podrá ser más o menos notable dependiendo de la ventilación posterior.
IMPORTANTE:
Antes de comenzar la pirólisis:
• Saque todos los accesorios fuera del horno ya que podrían sufrir algún daño al estar expuestos a las altas temperaturas de pirólisis.
• Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de
alimentos puesto que el proceso de eliminación sería demasiado largo. Las cantidades grandes de grasa podrían prender a
causa del intenso calor producido por la pirólisis.
• Cierre la puerta del horno.
• Si su cocina está instalada sobre el horno, nunca utilice los
quemadores de gas o las placas eléctricas durante la pirólisis para evitar el calentamiento excesivo del panel de control del horno.
• Se recomienda enérgicamente no utilizar detergentes o cualquier otro producto de limpieza de hornos recomendado.
La pirólisis deja un residuo blanco sobre las paredes del horno.
Espere a que el horno se haya enfriado completamente y limpie a continuación el interior del horno con una esponja húmeda para retirar los residuos.
Observaciones:
• Ahorrará energía si limpia directamente después de cocinar ya que así hace uso del calor residual del interior del horno.
• El ventilador de refrigeración funciona desde el comienzo de la pirólisis.
• El ventilador de refrigeración se detiene sólo cuando todos los componentes del horno están suficientemente fríos.
ACTIVACIÓN DEL CICLO DE PIRÓLISIS
1. Situar el botón del termostato en posición “0”
2. Gire el selector de función hasta la posición “P”
3. La puerta queda bloqueada
4. Usando el programador ajuste la duración de la pirólisis; también puede ajustar el inicio diferido (ver el párrafo sobre el programador)
ATENCIÓN: SI NO SE AJUSTA LA DURACIÓN DEL CICLO DE
PIRÓLISIS, ÉSTA NO COMENZARÁ
- Horno moderadamante sucio: 90 minutos
- Horno sucio (nivel normal): 105 minutos
- Horno muy sucio: 120 minutos
5. Al final del ciclo de pirólisis el horno se apaga automáticamente
6. Gire el selector de función hasta la posición “0”
La temperatura del horno descenderá, la puerta se desbloqueará una vez que la temperatura baje de 320 ºC
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
17 ES
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA QUÉ HACE A QUÉ SIRVE
LÁMPARA
DEL HORNO
• Posicionando el mando (1) en el símbolo se enciende la lámpara.
• Esta función es útil para comprobar el estado del horno cuando está apagado.
RELOJ
TIMBRE
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Ajuste la hora con los botones y (durante el ajuste, los números en el visualizador parpadean).
• Posicione el selector en el símbolo .
• Permite ajustar la hora del reloj del horno.
• Ajustar la hora mediante los botones y .
Durante el ajuste, los n˙meros en el visualizador parpadean.
Atención: esta es la primera operación que debe efectuarse tras su instalación o un corte de corriente (estas situaciones se reconocen por el parpadeo de la hora 12:00 en el visualizador).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección, los números en el visualizador parpadean).
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automáticamente; si debe interrumpirse antes, e necesario poner el tiempo a 00:00 (selector
1 en el símbolo y pulsando los botones y ).
• Permite oír una señal sonora (durante unos segundos) al final del tiempo programado.
• Se utiliza como recordatorio.
• El funcionamiento de
esta función es independiente del funcionamiento del horno (puede utilizarse también con el horno apagado).
SEGURO PARA
NIÑOS
• Posicione el selector 1 en el símbolo , el indicador empieza a parpadear.
• Pulse simultáneamente los botones y durante tres segundos.
• El botón “Confirmado” deja de parpadear.
• Pulse conjuntamente los botones y durante tres segundos.
• El indicador empieza a parpadear.
• No permite cambiar la configuración del horno
(incluso girando accidentalmente los selectores).
• Activado con el horno apagado no permite su encendido.
• Activado con el horno en funcionamiento no permite cambiar la programación del horno (posicionamiento accidental de los selectores).
Atención: siempre puede apagarse el horno en cualquier momento girando el selector 2 en la posición 0.
DURACIÓN
DE COCCIÓN
• Seleccione una modalidad de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección, los números en el visualizador parpadean).
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automáticamente; si debe interrumpirse antes de transcurrir este tiempo es necesario detener el horno o poner a 00:00 la duración de cocción (selector 1 en el símbolo y pulsando los botones y ).
• Permite memorizar la hora de final de cocción.
• Permite visualizar la hora actual al final de la selección, posicionando el selector 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector
1 en el símbolo .
• Detiene el horno al final del tiempo de cocción programado y avisa de ello activando una señal sonora durante unos segundos.
Para ser usada siempre en el ciclo de pirolisis
FINAL DE
COCCIÓN
Para ser usada siempre en el ciclo de pirolisis
• Seleccione una modalidad
de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la hora de final de cocción con los botones y (durante la selección, los números en el visualizador parpadean).
PROGRAMADOR
Visualizador del reloj
• A la hora programada, esta función se apaga automáticamente; si debe interrumpirse antes de esta hora es necesario detener el horno posicionando el selector 2 en el símbolo
.
Visualización del seguro
Visualización de las funciones del programador
Botones de ajuste
ATENCIÓN
La primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora.
• Permite memorizar la hora de final de cocción.
• Permite visualizar la hora actual al final de la selección, posicionando el selector 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .
• Esta función suele utilizarse junto con la función de
“duración de cocción”. Por ejemplo, el alimento deseado debe cocerse durante 45 minutos y estar listo para las 12:30 horas; en este caso, seleccione la modalidad de cocción deseada, programe la duración de cocción en 45 minutos y programe el final de cocción a las 12:30 horas. La cocción empe-
zará automáticamente a las 11:45 horas (12:30 horas menos 45 minutos) y se detiene automáticamente a la hora de final de cocción programada.
Atención: de programar solamente el final de cocción sin su duración, la cocción empezará enseguida y terminará a la hora de final de cocción programada.
l programa sigue algunos procedimientos con cada programación, y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el inicio.
18 ES
ISTRUCCIONES DE USO
Visualizador del reloj
Selección de las funciones del programador
Visualización de las funciones del programador
Visualización del seguro Visualizador de temperatura
Selección de las funciones del horno (cocción)
Visualización de las modalidades de cocción
Botones de ajuste
• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.
Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones
y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado, a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa de ello al usuario.
Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.
Simbolo
Temperatura predeterminada
Posible regolazione
Modalidad
220
°
C 50
°
-240
°
C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para la definición de la clase energética
Convección natural
Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante y seleccionando una temperatura comprendida entre 50 y 240
°
C.
180
°
C 50
°
-240
°
C
Calor ventilado
Utilización de la resistencia circular posterior y del ventilador interior del horno. El aire caliente se reparte por los distintos estantes. Es ideal para cocer simult·neamente distintos tipos de alimentos (carne, pescado, sin que se mezclen los sabores y olores). Cocción delicada.- Indicada para bizcocho, tarta margarita, hojaldre, etc.).
160
°
C 50
°
-220
°
C
60
°
C
Base ventilada
Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).
Mantenimiento en caliente
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 80
°
C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que debe mantenerse caliente.
20
°
C
40
°
C
Descongelación a temperatura ambiente
Esta opción hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento congelado, permitiendo su descongelación en pocos minutos sin modificar o alterar su contenido proteico.
Descongelación
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 40
°
C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar rápidamente los alimentos antes de su cocción.
230
°
C
210
°
C
190
°
C
180
°
-240
°
C
50
°
-200
°
C
200
°
C 50
°
-230
°
C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304
Modalidad pastry
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.
Asador tradicional con puerta cerrada
En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).
Asador ventilado con puerta cerrada
El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 50 y 200
°
C.
El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades relevantes.
Horno ventilado
Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.
19 ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan a título indicativo para facilitar el buen manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y genere humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la temperatura de cocción, aunque ello suponga un tiempo de cocción más largo.
Las paredes del horno están equipadas con diferentes niveles numerados empezando desde abajo.
PESCADOS
Recetas
Lubina o Dorada
Rape o Salmón
Filete lenguado
Pescado asado
Modo de cocción
Conv natural
Conv natural
Calor circulante
Grill
Cantidad
1kg entero
1kg asado
6 piezas
6 filetes
°
C cocción
220
°
C
220
°
C
160
°
C
275
°
C
Tiempo de cocción
30 minutos
30 minutos
15-20 min.
2x5 min.
Nivel empezando por abajo
1
1
1
4
VERDURAS - VARIOS
Recetas
Modo de cocción
Cantidad
°
C cocción Tiempo de cocción Consejos
Coles asadas
Empanada
Endivias con gruyere
Soufflé salado/dulce
Tomates rellenos
Tarta de puerros
Quiche Lorraine
Patatas al gratén con crema de leche
Conv natural
Conv natural
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante
Resistencia inf.
circulante
Turbogrill
6 pers.
6 pers.
6 pers.
6-8 pièces
6 pers.
6 pers.
6 portions
200-220
°
C
200-220
°
C
180-200
°
C
180-200
°
C
200-220
°
C
220
220
200
°
°
°
C
C
C
1 h
1 hora/kg
25-30 min.
50-60 min.
40-45 min.
35-40 min.
45-50 min.
45 min.
Ø 22
Plato tierra
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocciones marcadas con el símbolo «*» que requieren una cocción
a nivel medio.
20 ES
CARNES
Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden colocarse en el horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el horno calentado previamente, pero el alimento a cocinar quedará mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para propagarse hacia el interior del alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en la cocción de la carne roja.
PARA LAS PARRILLADAS
• Antes de meter en el horno la parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente: de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá riesgo de que quede fría por dentro.
Sazone la carne con pimienta y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mejor soasada y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas después con pimienta y algunas hierbas (romero, etc.).
Meta la parrillada en el horno.
• Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada quedaría seca.
Recetas
Modo de cocción
Cantidad
Pato
Pavo
Oca
Pierna de cordero
Pollo asado
Asado de buey
Conejo asado
Buey
Cordero
Cerdo
Costilla de cerdo
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Calor circulante
Asador
Asador
Asador
Grill
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg
1 kg
1 kg
6 piezas
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1».
°
C cocción
200-220
°
C
160-180
°
C
160-180
°
C
200-220
°
C
220
°
C
240
°
C
200-220
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
Tiempo de cocción
1 h 30 min.
2 h 30 - 3 h
2 - 2 h 30 min.
15 min./libra
1 h aprox.
15 min./ libra
50-60 min.
15-20 min.
20-25 min.
45-50 min.
2x8 min.
Consejos
Sin precalentam.
Sin precalentam.
Sin precalentam.
Dar la vuelta a mitad cocción
REPOSTERÍA
Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atención! Utilice la hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará dentro de la comida.
Evite abrir la puerta del horno durante los 20 – 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían a bajar enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo o con una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale húmeda o con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse sin quemarse.
Recetas
Modo de cocción
Cantidad
°
C cocción Tiempio Nivel piso
Bollo
Pastel de Saboya
Genovesa
Base de tarta
Hojaldre
Merengues
Pastel St Honoré
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante*
Resistencia inf.
circulante*
800 grs
6 pers.
6 piezas
1 placa
6 piezas
200
200
190
°
°
80-85
°
C
180-200
180-200
180-200
°
°
°
°
C
C
C
C
C
C
40-40 min.
35-40 min.
30-35 min.
20-30 min.
15-20 min.
4 h 30
30-35 min.
1
1
1
1
1
1
* con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamiento con calor circulante para ganar tiempo.
Consejos
molde Ø 27
molde Ø 27
Ø 27 ex: volavánt
Ø profiteroles
21 ES
ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten of moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een beroep doen op een door erkende technische dienst.
Identificatieplaatje (aan de zijkant van de oven)
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
• De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23 eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
• De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan dit toestel aanbrengen.
• U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken.
• Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
• U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen kinderen op laten zitten.
• U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel in de oven te plaatsen of eruit te halen.
AANBEVELINGEN
• Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
• De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten en de lak van de moffel beschadigen.
• Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet al te hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de baktijd te verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
22 NL
• Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge temperaturen bestand zijn.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het
meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van
70 ° C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET DOOR EEN ERKENDE
I N S TA L L AT E U R O F E E N T E C H N I C U S M E T E E N
GELIJKAARDIGE KNOWHOW UITGEVOERD WORDEN.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de geldende norm in het land van installatie zijn. Wijst elke aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven van deze vereiste.
De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een normale voeding van het toestel.
AANSLUITING:
Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel een aansluiting kan gebeuren met een spanning van 230 V~ tussen fases of tussen fase en neutraal.
De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het volgende controleerde:
• de voedingsspanning op de teller,
• de regeling van de hoofdschakelaar.
De beveiligingsdraad van het snoer (groen/geel) die op de Aardklem van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de installatie aangesloten zijn.
Opgepast:
• U moet een professional gebruiken om na te gaan of de aarding van de installatie overloopt voordat u met de aansluiting verder gaat.
• Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van een toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat op een aarding met een defecte overloop aangesloten werd.
OPMERKING:
U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst van de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken wanneer de oven uit de niche gehaald is. Snoer: wanneer het snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-naverkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten uitvoeren.
UITRUSTING VAN DE OVEN
Het eenvoudige rooster
dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten.
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Hij staat op het rooster of schuift in de rails. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of
Turbogrill. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen .
TELESCOPISCH GELEIDE SYSTEEM
Schuif de geleiders uit en plaats de houder B achter de beveiliging aan de voorzijde van de geleiders.
Voltooi de installatie door de bakplaat
C en de uitlekschaal D te plaatsen.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie.
ONDERHOUD VAN DE OVEN
.
• De oven laten afkoelen voordat u deze manueel schoonmaakt.
• Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo beschadigt u namelijk onherroepelijk de lak.
• Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen.
Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
DE DICHTING VAN DE OVENDEUR
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een lichtjes vochtige spons schoonmaken.
DE A ACCESSOIRES CCESSOIRES
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken.
Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te vermijden.
DE LEKBAK
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met een spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een product dat in de handel verkrijgbaar is, schoongemaakt worden.
Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen.
Een lekbak nooit een pyrolysecyclus laten doorlopen.
OVENVERLICHTING Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt.
De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialen die zeer warmtebestendig zijn.
Kenmerken van de lamp:
230 V~ - 25 W - Huls E 14 -
Temperatuur 300 ° C
Voor het vervangen van de lamp volstaat het:
. de glazen bescherming te verwijderen,
. de lamp weg te nemen,
. deze te vervangen door een identiek
model: zie bovenstaande kenmerken,
. na vervanging van de defecte lamp,
de glazen bescherming terug te
plaatsen.
HET DRAAISPIT
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden.
Het bakken met het draaispit gebeurt met een gesloten deur
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 - 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
23 NL
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN :
PYROLYSE
De Pyrolyse schoonmaak methode is een methode welke d.m.v. hoge temperaturen vuil verwijderd.
De rook welke ontstaat wordt door de doorgang van een katalysator gereinigd.
De oven deur is beveiligd zodat deze niet kan worden geopend tijdens de pyrolyse. De pyrolyse kan een lichte geur veroorzaken in de keuken afhankelijk van
de ventilatie..
BELANGRIJK:
Vo o r d a t u d e p y r o l y s e m e t h o d e g a a t g e b r u i k e n :
• verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen als u ze niet verwijderd beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse methode
• Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen namelijk vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode
.
• Sluit de oven deur.
• Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan
NOOIT de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de pyrolyse schoonmaak methode.
• Wij adviseren u om geen schoonmaak middelen te gebruiken bij het reinigen van de oven.
• De pyrolyse methode laat een witte laag op de oven wand achter, wacht tot de oven is afgekoeld, daarna kunt u de laag verwijderen met een vochtige spons.
Opmerking:
• U bespaart energie door de oven direct na gebruik schoon te maken. U maakt dan gebruik van de overgebleven hitte van de oven.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
• De ventilator werkt vanaf het begin van de pyrolyse methode.
• De ventilator stopt alleen als de accessoires voldoende zijn afgekoeld.
Activeren van de Pyrolyse schoonmaak methode
1. Laat de thermostatknop op 0 staan
2. Draai de programmaknop naar programma P
3. De deur is gesloten
4.) Gebruik de programmaknop om de tijd in te stellen; een uitgestelde start kan worden ingesteld (kijk daarvoor in het programmeer hoofdstuk
Let op: als de Pryrolyse tijd niet is ingesteld zal de pyrolyse niet starten
• Oven licht vuil 90 min
• Oven normaal vuil 105 min
• Oven extreme vuil 120 min
5. Aan het einde van de pyrolyse zal de oven automatisch uitschakelen
6. Draai de programmaknop naar de ‘0’ stand
De temperatuur van de oven zal afnemen en de deur zal ontgrendeld worden/ als de temperatuur onder de 320 ∞ C komt.
24 NL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING DOEL
OVENLAMP
• Als de schakelaar (1) op
gedraaid wordt, gaat het lampje aan
• Met deze functie kunt u controleren of de oven werkt.
KLOK
ALARM
KINDVEILIG
BAKTIJD
Kan gebruikt worden voor de pyrolyse methode
• Draai de schakelaar (1) op .
• Gebruik de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
• Draai de schakelaar 1 op het symbool.
• Stel het einde van de baktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
• Draai schakelaar 1 op het
symbool. Het lichtje springt aan.
• Druk de en knoppen tegelijker tijd voor drie seconden in.
• Als het licht uitspringt is de oven goed ingesteld.
• Draai de schakelaar op • Om de tijd op de ovenklok in te stellen
• Gebruik de en knoppen, stel de tijd in (u ziet hierbij de getallen op het display aanspr ingen)
NB: Stel de klok onmiddellijk na het installeren van het apparaat in. Doe dit ook wanneer de stroom is uitgevallen (als de tijd van 12.00 op het display knippert weet u dat de stroom is uitgevallen).
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit.
Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, zet u de ingestelde tijd op
0 (schakelaar 1 op en gebruik daarna de en
knoppen).
• U hoort een alarmgeluid
(voor een paar seconden) aan het eind van de baktijd.
• Handig, want deze functie kunt u ook gebruiken als de oven niet in gebruik is.
• Druk de en knoppen tegelijker tijd voor drie seconden in.
• Het licht springt aan.
• De oveninstellingen kunnen niet veranderd worden (ook niet als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voorkomt dat de instellingen veranderd worden (bijvoorbeeld als er per ongeluk a a n d e s c h a ke l a a r s gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
• Kies een bakfunctie met
behulp van schakelaar 2
• Draai schakelaar 1 op het symbool
• Stel de baktijd in met de
en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspr ingen)
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit.
Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, moet u de oven zelf uitschakelen. U kunt ook de baktijd op 00:00 instellen.
(draai schakelaar 1 op het symbool , en gebruik de en knoppen)
• Zorgt ervoor dat het eind van de baktijd in het geheugen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld, draai schakelaar 1 op het
symbool zodat de ingestelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Als de ingestelde baktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld en hoort u enige seconden een alar m.
EINDE
BAKTIJD
Kan gebruikt worden voor de pyrolyse methode
• Kies een bakfunctie met
schakelaar 2
• Draai de schakelaar 1 op het symbool .
• Stel het einde van de baktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
PROGRAMMERING
Klokdisplay
• De oven schakelt automatisch op de ingestelde tijd uit. Als u voor deze ingestelde tijd de oven uit wilt schakelen, draait u schakelaar 2 tot het
symbool.
• Zorgt ervoor dat het eind van de baktijd in het geheugen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld, draai schakelaar 1 op het
symbool zodat de ingestelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voorkomt dat de instellingen veranderd worden
(bijvoorbeeld als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
Veiligheidsdisplay
Programmeerbare functiedisplay regelaar knoppen
Een kleine vertraging zal optreden wanneer het programma wordt ingesteld, omdat de oven een interne controle uitvoer t.
25 NL
WAARSCHUWING
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Klokdisplay Veiligheidsdisplay Temperatuurdisplay
Programma
Functieschakelaar
Programmeerbare functiedisplay
Ovenfunctie functieknop (bakken)
Ovenfunctie display regelaar knoppen
• Als de klok niet is geïnstalleerd, dan werkt de oven niet en op het display knippert 12:00.
Voordat u met het bereiden van eten kunt beginnen, moet er met behulp van schakelaar 2 een bakfunctie zijn gekozen. Het bijbehorende symbool is te zien op het display en de automatisch ingestelde temperatuur springt aan. Als u de temperatuur wilt veranderen, dan kunt u dit doen aan de hand van de of knoppen. Na een paar seconden treedt de oven in werking. Het functieprogramma kan echter op zo’n manier worden ingesteld dat het opstarten tot het gewenste moment kan worden uitgesteld (zie verder hoofdstuk “Programmering”).
Het symbool van de bakfunctie springt aan wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt. Deze temperatuur is op het display is te zien. Als de temperatuur is bereikt, stopt het knipperen en is er een alarmgeluid te horen.
De oven kan te allen tijde uitgeschakeld worden door schakelaar 2 op “ ” te draaien.
Symbool
Insteltemperatuur
Temperatuurregulering
Functie
220 ° C 50 ° -240 ° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse.
Natuurlijke convectie
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd. Traditioneel bakken, het meest geschikt voor het grillen van lamsbout of wild. Ideaal voor koekjes en stoofappels en knapperige spijzen. U krijgt het beste resultaat wanneer u het gerecht op een bakplaat plaatst en de temperatuur tussen de 50 en 240 ° C instelt
180 ° C 50 ° -240 ° C
Ventilatoroven
Een ingebouwde ventilator zorgt ervoor dat hete lucht in de hele oven verspreid wordt. Ideaal voor het bereiden van verschillende soorten voedsel tegelijkertijd (vis, vlees, zonder dat er smaken en aroma’s gemixt worden). Delicate gerechten - speciaal voor biscuitgebak, bladerdeeg, etc.
160
60
20
°
°
° C
C
C
50 ° -220 ° C
Onderelement & ventilator
Speciaal voor delicate gerechten (soufflés)
Het eten warm houden
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 60 ° C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Ideaal voor het warm houden van eten dat net klaargemaakt is zonder dat het aanbrandt. Deze functie is ook te gebruiken om eten op te warmen.
Ontdooien op kamertemperatuur
Bij deze functie stroomt er lucht op kamertemperatuur langs het eten. Zo is het eten in enige minuten ontdooid zonder dat het wordt aangetast.
40
230
210
190
°
°
°
°
C
C
C
C
200 ° C
180 ° -240 ° C
50
50
°
°
-200
-230
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
°
°
C
C
Ontdooien
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 40 ° C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Deze functie zorgt ervoor dat u razendsnel kunt ontdooien.
Pastry functie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
Traditioneel grillen met gesloten deur
Met deze functie worden de infrarode elementen geactiveerd. Uitstekend voor het grillen van dunne of normale plakjes vlees (worst, koteletten, bacon).
Ventilator grillen met gesloten deur
Hete lucht van het grillelement stroomt langs het eten door de ventilator op gewenste temperatuur tussen de 50 en 200 ° C. De ventilator is een uitstekende vervanger voor het roosterspit en is ook uitermate geschikt voor het bereiden van gevogelte, worst en rood vlees, ook in grote hoeveelheden.
Ventilatoroven
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd en werken met behulp van de interne ovenventilator. Deze functie is te gebruiken voor het bereiden van gevogelte, vis, brood etc. Dit systeem zorgt ervoor dat de hete lucht gelijkmatig verdeeld wordt.
Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van allerlei soort gerechten in grote hoeveelheden.
26 NL
RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
De baktemperaturen en -tijden zijn louter informatief om de werking van het toestel te vergemakkelijken. De persoonlijke ervaring laat dan toe deze instellingen naar eigen smaak en gewoonte af te stellen.
Wij merken echter op dat hoe hoger de baktemperatuur is, hoe groter de kans op aanzienlijke spatten en hoe groter de vervuiling van de oven en de mogelijkheid op rookvorming zalzijn.
Het is dus vaak verkieslijk om de baktemperatuur te matigen, zelfs wanneer dit een langere baktijd inhoudt.
De ovenwanden zijn voorzien van verschillende niveaus die van beneden naar boven genummerd zijn.
VIS
Recepten
Baars of brasem
Zeeduivel of zalm
Tongfilet
Gegrilde vis
Bakwijze
Naturrl. conv.
Naturrl. conv.
Hete lucht
Grill
Hoeveelheid
1kg volledig
1kg gestoofd
6 stukken
6 filets
Bak
°
C
220 ° C
220 ° C
160 ° C
275 ° C
Baktijd de cuisson
30 minuten
30 minuten
15-20 min
2x5 min
Schapniveau van onderuit
1
1
1
4
GROENTEN - DIVERS
Recepten
Bakwijze Hoeveelheid Bak
°
C Baktijd Tips
Gestoomde kolen
Bladerdeegpastei
Witloof in kaas
Zout/zoete soufflé
Gevulde tomaten
Flamiche met prei
Quiche Lorraine
Gratin dauphinois
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Vloer/hete lucht
Vloer/hete lucht
Turbogrill
6 pers.
6 pers.
6 pers.
6-8 stukken
6 pers.
6 pers.
6 portie
200-220 ° C
200-220 ° C
180-200 ° C
180-200 ° C
200-220 ° C
220 ° C
220 ° C
200 ° C
1 u
1 uur/kg
25-30 min
50-60 min
40-45 min
35-40 min
45-50 min
45 min.
Ø 22
Oval schotel
Al het bakken gebeurde op schapniveau «1» uitgezonderd het bakken dat gemarkeerd werd met het symbool «*», wat u in het midden moet bakken.
27 NL
VLEES
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees.
OM TE GRILLEN
• Voordat u het grillstuk in de oven stopt:
Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde.
Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen.
Het grillstuk in de oven stoppen.
• Tijdens het bakken:
Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheild Bak
°
C Baktijd Tips
Eend
Kalkoen
Gans
Schapenbout
Gebraden kip
Rundgebraad
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Gebraden konijn
Rund
Lamp / schaap
Spiesen
Hete lucht
Draaispit
Draaispit
Grill
Varkensrib Grill
Al het bakken gebeurde op schapniveau “1”.
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg
1 kg
6 stukken
6 stukken
200-220 ° C
160-180 ° C
160-180 ° C
200-220 ° C
220 ° C
240 ° C
200-220 ° C
275 ° C
275 ° C
275 ° C
275 ° C
1 u 30 min.
2 u 30 - 3 u
2 - 2u 30 min.
15 min./pond ongeveer 1 u
15 min/pound
50-60 min.
15-20 min.
20-25 min.
2x8 min.
2x8 min.
Zonder voorverwarming
Zonder voorverwarming
Halverwege draaien
Halverwege draaien
GEBAK
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier bedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht zijn. Is dit niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen.
U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen invallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak
°
C Baktijd Schapniveau Tips
Cake
Vruchtenclafoutis
Quadre - quarts
Versierde taart
Brioche
Savoie - taart
Génoise
Crèmevulling
Tartbodem
Bladerdeeg
Schuimgebakje
Vruchtentaart
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Vloer / hete lucht*
Vloer / hete lucht*
1,5 kg
6 pers.
1,5 kg
for 6
800 grs
40 stukken
6 pers.
6 stukken
1 plaat
6 pers.
180-200 ° C
200-220 ° C
200-220 ° C
200-220 ° C
200 ° C
180-200 ° C
180-200 ° C
190 ° C
180-200 ° C
200 ° C
80-85 ° C
220 ° C
50+60 min.
40-50 min.
45-50 min.
40-45 min.
40-40 min.
35-40 min.
30-35 min.
35 min.
20-30 min.
15-20 min.
4 u 30
35-40 min.
St Honoré Vloer / hete lucht* 6 stukken 190 ° C 30-35 min.
* Bij de combinatie vloer/hete lucht raden wij aan met hete lucht voor te verwarmen zodat u tijd wint.
28 NL
1
1
1
1 / 3
1
1
1
1
1
1
1
1
Ø 27
Ø 27 vorm Ø 27
Vorm Ø 27
2 platen
Ø 27 vb: Hapjes
profiterolen
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation, die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer
Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder
übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden
Anweisungen entstehen sollten
.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
• Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Das Gerät nicht barfuß bedienen.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
- Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV-
F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen zum Reinigen des Ofens!
Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt eingeschaltet wird!
Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher, dass keine Kinder sich darauf setzen!
Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
EMPFEHLUNGEN
• Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die vollständige Reinigung der Pyrolyse.
• Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen
Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
• Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen
Temperaturen widerstehen.
• Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende
Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels zerstören.
29 DE
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss gegen
Temperaturen von mindestens 70
°
C beständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der
Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie hierfür anhand der Zeichnungen auf Seite 50 je nach Einbauweise die entsprechenden Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM
ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt werden, wo dieses zum Einsatz kommt.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete
Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu ermöglichen.
ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V
WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter geeignet ist.
Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten
Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis geprüft worden sind.
Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den
Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen
Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden sein.
Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der
Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw.
unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen, ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen.
Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren
Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
OFENAUSSTATTUNG
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet.
Dank ihres speziellen Profils bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zum Anschlag herausgezogen werden.
D i e G e r i c h t e k ö n n e n n i c h t herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des
Saftes der Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und
Fettspritzer und damit eine schnelle
Verschmutzung des Ofens verursachen.
TELESKOPSCHIENE
Ziehen Sie die Schienen heraus und legen Sie die Backblechhalterung B hinter dem Stopper, der sich vorne am Rahmen befindet, auf.
Vervollständigen Sie den Einbau durch
Auflegen von Rost C und Fettpfanne
D
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie sie
.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie zur Reinigung der Zubehörteile einen Schwamm und heiße Seifenlösung. Spülen Sie danach die Teile mit klarem
Wasser und trocknen Sie sie. Vermeiden Sie die Verwendung von korrosiven Reinigungsmitteln. Auffangschale: Entfernen Sie nach dem Grillen die Auffangschale aus dem Ofen und gießen
Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie die
Auffangschale in sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei einen
Schwamm und Waschpulver. Sollten an der Auffangschale immer noch hartnäckige angebrannte Speiserückstände haften bleiben, so tauchen Sie sie in eine Wasser- und Waschmittellauge.
Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann also auch im
Geschirrspüler oder mit einem handelsüblichen Backofenreiniger gereinigt werden. Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale nicht im Ofen auf. Die Auffangschale darf nicht mit Pyrolyse gereinigt werden.
OFENBELEUCHTUNG
Vor dem Reinigen oder dem Erneuern der Lichtquelle muss die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker vom
Netz getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem extrem hitzebeständigen Material.
Technische Daten der Lampe:
230 V ~ - 25 W - Base E 14
Temperatur 300
°
C
Während der Nutzung des Ofens müssen die nicht gebrauchten Teile aus dem Ofen entfernt werden.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 34). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
Anweisungen zum Auswechseln einer defekten oder durchgebrannten
Lampe:
• Entfernen Sie einfach das Glasgehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen
Typs: siehe die o.a. technischen Daten.
• Schrauben Sie nach dem Auswechseln den Schutzdeckel wieder an.
DER DREHSPIEß
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Bei Zubereitungen mit dem
Drehspieß erfolgt kein
Vorheizen.
Die Tür muss bei Gebrauch des Drehspießes geschlossen blieben.
GARZEITEN
Auf Seite 34 - 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen-
Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies lässt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen
Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
• Lassen Sie vor dem Reinigen den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive
Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe
Gegenstände, denn diese könnten die Emailoberfläche der
Ofenwände dauerhaft schädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel
(Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille permanent schädigen könnte.
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muss immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
GLASSCHEIBE
Es wird empfohlen, nach jeder Benutzung mit einem absorbierenden Papiertuch die Glasscheibe innen abzuwischen.
Sind Flecken vorhanden, können Sie die Scheibe nach dem
Abkühlen des Ofens mit einem Schwamm und einem Glasreiniger säubern. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
30 DE
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden
REINIGUNG DES BACKOFENS: DIE
PYROLYSE
Die Pyrolyse ist ein Reinigungssystem, das mit dem Einsatz sehr hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im Backofen verdampfen lässt und somit entfernt.
Die dabei entstehenden Dämpfe werden beim Durchgang durch den Katalysatorfilter gereinigt.
Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür, so dass sie nicht geöffnet werden kann.
Während der Pyrolyse kann ein leichter Geruch im Raum entstehen, das je nach Durchlüftung des Raumes unterschiedlich stark wahrnehmbar ist.
WICHTIG :
- Vor der Pyrolyse:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken entfernen. Fettrückstände, besonders wenn sie in großer Anzahl vorhanden sind, können sich unter Einwirkung der starken
Wärme, die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
• Wenn über dem Backofen noch ein Kochfeld installiert ist, dürfen die Kochstellen (Gasbrenner, Elektroplatten oder Ceranflächen) während der Pyrolyse nicht benutzt werden, damit sich das
Schaltbrett nicht übermäßig erhitzt.
Backofenreinigungsmittel oder andere handelsübliche
Reinigungsmittel dürfen auf keinen Fall verwendet werden.
Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige weißliche
Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig abgekühlt ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit einem feuchten
Schwamm.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Pyrolysereinigung direkt nach einem Backvorgang starten, wird die noch vorhandene Wärme für die Pyrolyse ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
Der Backofen mit Pyrolyse ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet, damit die Backofenkomponenten vor der Hitze geschützt werden können. Der Kühlventilator tritt automatisch in Funktion, sobald in der Mitte des Backofens hohe Temperaturen erreicht werden, und bleibt noch für einige Minuten nach dem Ende der Pyrolyse eingeschaltet.
PYROLYSE-ZYKLUS STARTEN
1. Lassen Sie den Thermostatschalter auf Position „0“
2. Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf die Position
„P“
3. Die Tür wird verriegelt
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die Pyrolyse-Dauer ein. Sie können auch eine Startverzögerung wählen (vergleichen Sie hierzu den Kapitel über die Zeitschaltuhr)
ACHTUNG: WENN SIE KEINE PYROLYSEDAUER EINSTELLEN,
WIRD DER PYROLYSE-ZYKLUS NICHT STAR TEN.
Backofen geringfügig verschmutzt: 90 Minuten
Backofen normal verschmutzt: 105 Minuten
Backofen stark verschmutzt: 120 Minuten
5. Am Ende des Pyrolyse-Zyklus schaltet sich der Backofen automatisch aus.
6. Drehen Sie den Wahlaschalter für die Backfunktion auf die
Position „0“
Der Backofen kühlt langsam ab. Die Tür wird entriegelt, wenn die
Temperatur unter 320
°
C gefallen ist.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie
Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
E i n r i c h t u n g e n ( U m w e l t a m t ) o d e r a n d i e
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
31 DE
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
BACKOFEN-
BELEUCH-
TUNG
• Durch drehen des Knopfes
(1) auf das Symbol schaltet sich das Licht ein
• Zum Über prüfen des
B a cko fe n s, w e n n e r ausgeschaltet ist
UHR
MINUTENZÄHLER
• Wahlschalter 1 auf Symbol
einstellen
• Uhrzeit einstellen mit den
Tasten und (bei der
Einstellung blinken die
Zahlen im Display)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Die Minutendauer mit den
Tasten und einstellen
(während der Einstellung blinken die Zahlen im
Display)
• Wahlschalter auf das
Symbol bringen
• Stellt die Uhrzeit der Uhr ein
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die
Funktion automatisch ab.
Um vorher zu stoppen, bringen Sie die eingestellte Zeit auf 0 (Wahlschalter 1 auf
Symbol und Tasten
und betätigen)
• Es ertönt ein Alarmsignal nach der eingestellten
Zeitdauer
• Zur Uhrzeiteinstellung durch die Tasten und
Bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display.
Achtung: immer zuerst durchzuführen nach der
Erstinstallation bzw. nach einem Stromausfall (zu erkennen an der blinkenden Uhrzeitanzeige
12:00)
• Als Minutenzähler sehr nützlich
• Diese Funktion ist unabhängig vom Betrieb des
Backofens (kann also auch bei ausgeschaltetem Backofen benutzt werden)
KINDER-
SICHERUNG
BACKDAUER
Einzustellen auch beim Pyrolyse-
Zyklus
• Wahlschalter 1 auf Symbol
bringen. Die Anzeige blinkt
• Die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekunden drücken
• Nach Bestätigung hört das
Blinken auf
• Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol
einstellen
• Backdauer mit den Tasten
und einstellen (bei der Einstellung blinken die
Zahlen im Display)
• Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
• Die Kontrollanzeige blinkt
• Am Ende der eingestellten
Backdauer schaltet sich die Funktion automatisch aus. Um vorher zu stoppen, muß der Backofen abgeschaltet oder die
Backdauer auf 00:00 eingestellt werden (Wahl schalter 1 auf Symbol
und Tasten und betätigen)
• Der Backofen ist gesperrt
(keine Einstellung möglich, auch nicht durch Drehen der Wahlschalter)
• Wenn die Funktion bei ausgeschaltetem Backofen aktiviert wird, kann der
Backofen nicht eingeschaltet werden
• B e i e i n g e s c h a l t e t e m
Backofen können die
Einstellungen nicht verändert werden
Achtung: der Backofen kann trotzdem ausgeschaltet werden durch
Drehen des Wahlschalters
2 auf die Position 0
• Speichert das Ende der
Backzeit.
• Nach der Einstellung
Wahlschalter 1 auf Symbol
bringen, um die aktuelle
Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Backdauer zu sehen, Wahlschalter 1 auf Symbol
stellen
• Nach Ende der eingestellten Backdauer schaltet sich der Backofen automatisch ab und es ertönt einige Sekunden lang ein akustisches Signal
BACKZEITENDE
Einzustellen auch beim Pyrolyse-
Zyklus
• Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol
einstellen
• Backzeitende mit den
Tasten und einstellen
(bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display
ZEITSCHALTUHR
Uhrzeitanzeige
• Zu der eingestellten Uhrzeit schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um vorher zu stoppen, muß der
Backofen abgeschaltet werden (Wahlschalter 2 auf Symbol bringen)
Anzeige Kindersicherung
• Speichert das Ende der
Backzeit.
• Nach der Einstellung
Wahlschalter 1 auf Symbol
bringen, um die aktuelle
Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Backdauer zu sehen, Wahlschalter 1 auf Symbol
stellen
• Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. soll Ihre
Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie die zuerst die
Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben
Der Backofen star tet automatisch um 11:45
(12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab
Achtung: wenn Sie nur das Backzeitende und nicht auch die Dauer einstellen, fängt der
Backofen sofort an zu arbeiten und stoppt zu der eingestellten Zeit.
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellungstasten
Das Programm führt bei jeder Einstellung einige Kontrollen durch.
Es kann dadurch eine kurze Verzögerung beim Programmstart erfolgen.
32 DE
HINWEIS
Das erste, was nach der Installation des Ofens o d e r n a c h d e r U n t e r b r e c h u n g d e r
Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten
Uhrzeit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrzeitanzeige
Anzeige Kindersicherung
Temperaturdisplay
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellung Funktionen
Backofen
Anzeige
Backofen
Einstellungstasten
• Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann der Backofen nicht funktionieren und auf dem Display blinkt die Uhrzeit 12:00
Um den Backvorgang zu starten, wählen Sie die gewünschte Backfunktion mit dem Wahlschalter 2. Im Display leuchtet das entsprechende
Symbol auf und die voreingestellte Temperatur erscheint blinkend im Temperaturdisplay. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten, betätigen Sie die Tasten bzw. .Nach einigen Sekunden tritt der Backofen in Funktion, aber es ist möglich, die Zeitschaltuhr für einen zeitverzögerten Start einzustellen (siehe hierzu den Kapitel “Zeitschaltuhr”).Das Symbol für die Backfunktion blinkt so lange, bis der Backofen die im Display angezeigte Temperatur erreicht hat. Danach hört es auf zu blinken und es ertönt ein Signalton.
HINWEIS: Es ist möglich, den Backofen durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position jederzeit abzuschalten.
Symbol voreingestellte
Temperatur mögliche
Einstellung
220
°
C 50
°
-240
°
C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffizienzklasse
180
°
C 50
°
-240
°
C
Funktion
Ober-/Unterhitze
Das obere und das untere Heizelement sind im Betrieb. Für traditionelles Garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen, Kekse und Bratäpfel und für alle Speisen, die schön knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Einstellung von Temperaturen zwischen
50 und 240
°
C erzielt.
Heißluft
Der Ventilator und die hintere Ringheizung sind eingeschaltet. Die Heißluft wird gleichmäßig in dem Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch, ohne Vermischung von Geschmack und Geruch). Für feine Backwaren wie Kuchen, Torten, Blätterteig usw.
160
°
C 50
°
-220
°
C
Unterhitze mit Umluft
Sehr geeignet für feine Backwaren (Kuchen, Soufflés)
60
20
40
230
210
190
°
°
°
°
°
°
C
C
C
C
C
C
200
°
C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
180
°
-240
°
C
50
50
°
°
-200
-230
°
°
C
C
Warmhalten
Die obere und die untere Heizung sind wechselnd im Betrieb. Der Ventilator läuft.
Die Temperatur ist auf 60
°
C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Ideal zum Warmhalten der fertig gegarten
Speisen, ohne sie zu zerkochen. Auch sehr praktisch für das Erwärmen von Geschirr.
Auftauen bei Raumtemperatur
Mit dieser Funktion wird die Luft bei Raumtemperatur im Backofen umgewälzt. So kann das Gefriergut in wenigen Minuten auftauen ohne Beeinträchtigung oder
Veränderung seines Nährwertes.
Auftauen
Die untere und die obere Heizung und der Ventilator sind wechselnd im Betrieb. Die
Temperatur ist auf 40
°
C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Auftauen direkt vor dem Garen.
Pastry backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
Traditionelles Grillen bei geschlossener Tür
Bei dieser Funktion ist die Infrarot-Grillheizung in Betrieb. Ideal für das Grillen von
Fleischstücken kleiner und mittlerer Größe (Würste, Rippchen, Bacon)
Umluftgrill bei geschlossener Tür
Die von der Grillheizung erwärmte Luft wird durch den Ventilator auf die Speisen umgewälzt bei einer Temperatur zwischen 50 und 200
°
C. Der Umluftgrill ersetzt hervorragend den Drehspieß und ermöglicht beste Ergebnisse bei Geflügel, Würsten und rotem Fleisch auch in größeren Mengen
Umlufthitze
Die obere und die untere Heizung sowie der Ventilator sind im Betrieb. Diese Funktion eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch, zum Backen von Brot usw. Da sie eine gute Verteilung der Hitze ermöglicht, können auf einer breiten Fläche Speisen aller
Art zubereitet werden.
33 DE
TIPPS FÜR DIE ZUBEREITUNG
Folgende Tipps bezüglich Backtemperatur und Backzeit sollen nur als Empfehlung betrachtet werden und lediglich dazu dienen, Ihnen den Gebrauch des Ofens zu erleichtern. Die persönliche Erfahrung, sowie Ihr Geschmack und Ihre Gewohnheiten werden Ihnen dazu verhelfen, die optimalen Werte für Ihre Gerichte herauszufinden.
Bitte beachten Sie, dass je höher die Zubereitungstemperatur ist, desto höher das Risiko einer Verschmutzung der Innenwände des Backofens ist, wodurch es zu Rauchentwicklung kommt. Es ist deshalb in den meisten Fällen empfehlenswert, die Zubereitungstemperatur leicht zu reduzieren, selbst wenn dadurch eine eventuelle Verlängerung der Garzeit einzukalkulieren ist.
Die Seiten des Ofens sind mit verschiedenen, von unten an nummerierten Einschubebenen
versehen.
FISCH
Gerichte
Ziegelfisch oder Brasse
Seeteufel oder Lachs
Schollenfilet
Grillfisch
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Grill
Menge
1kg ganz
1kg geschmort
6 Stück
6 Filets
Zubereitungstemperatur in
°
C
220
°
C
220
°
C
160
°
C
MAX
Zubereitungsdauer
30 Min
30 Min
15-20 Min
2x5 Min
Einschubebene von unten
1
1
1
4
GEMÜSE UND SONSTIGES
Gerichte
Betriebsart
Schichtkohl, geschmort
Oberhitze/Unterhitze
Ragout in Teigmantel Oberhitze/Unterhitze
Chicorée mit
Gruyere-Käse
Süßes oder pikantes Soufflé
Gefüllte
Tomaten
Lauch- oder
Porreekuchen
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft mit hunterhitze
Umluft mit hunterhitze Quiche Lorraine
Bohneneintopf mit
Käse überbacken
Steingutgeschirr
Turbogrill
Menge
6 Pers.
6 Pers.
6 Pers.
6-8 Stück
6 Pers.
6 Pers.
6 Portionen
Zubereitungstemperatur in
°
C
200-220
200-220
180-200
180-200
200-220
220
220
200
°
°
°
°
°
°
°
°
C
C
C
C
C
C
C
C
Zubereitungsdauer
1 Stunde
1 Stunde/kg
25-30 Min
50-60 Min
40-45 Min
35-40 Min
45-50 Min
45 Min
Ø 22
Tipps
Alle Backvorgänge erfolgen auf der Einschubebene 1, mit Ausnahme der mit ‘*’ angegebenen Gerichte, bei denen der Gitterrost in die mittlere Einschubleiste eingeschoben werden muss.
34 DE
FLEISCH
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem
Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden. Die
Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart, da die
Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten.
GRILL:
• Vor dem Grillen: nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf mehrlagiges
Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und das Fleisch wird gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und saftig bleiben. Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen
Sie dazu am besten einen breiten Flachpinsel.
Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern (Thymian usw.).
Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: stechen Sie nie das Grillgut während des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der
Saft würde sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Zubereitungsdauer
Tipps
Ente
Gans
Gerichte
Truthahn
Lammkeule
Grillhähnchen
Roast beef
Kaninchenbraten
Rindfleisch
Lamm /
Hammelfleisch
Kebab
Schweinekotelett
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Braten mit Drehspieß
Braten mit Drehspieß
Grill
Grill
Menge
1,5 kg
5-6 kg
3-4 kg
1-1,5 kg
200 g - 1 kg
1 kg
1 kg
6 Stück
6 Stück
Zubereitungstemperatur in
°
C
200-220
°
C
160-180
°
C
160-180
°
C
200-220
°
C
220
°
C
240
°
C
200-220
°
C
MAX
MAX
MAX
MAX
Für die Zubereitung aller o.a. Gerichte soll die Ablage auf Position "1" gelegt werden.
15 Min/Pfund ca. 1 Stunde
15 Min/Pfund
50-60 Min
15-20 Min
20-25 Min
2x8 Min
2x8 Min kein Vorheizen kein Vorheizen
Nach der Hälfte der Kochzeit wenden
Nach der Hälfte der Kochzeit wenden
BACKEN (für Kuchen und Pasteten):
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch das
Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt, decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder Aluminiumfolie ab.
Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie richtig: Sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende Seite zum Backgut hin gerichtet ist (matte Seite nach oben); anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach außen reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen. Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten der Zubereitung zu öffnen; Biskuitkuchen, Souffles und Brötchen könnten sonst einsinken.
Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist sie beim
Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen durch und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer oder die Nadel dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter gebräunt wird.
Gerichte
Hefegebäck
Biskuit
Rosinenkuchen
Brandteig
Mürbeteig
Blätterteig
Baiser
Obstkuchen
Betriebsart
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft mit hunterhitze*
Umluft mit hunterhitze*
Menge
800 Gramm
40 Stück
6 Stück
6 Stück
1 Tablett
6 Pers.
Zubereitungstemperatur in
°
C
200
°
C
180-200
°
C
180-200
°
C
190
°
C
180-200
°
C
200
°
C
80-85
°
C
220
°
C
Zubereitungsdauer
Einschubleiste von unten
40-45 Min
35-40 Min
30-35 Min
35 Min
20-30 Min
15-20 Min
35-40 Min
1
1
1
1 / 3
1
1
1
1
Tipps
Formen Ø 27
2 Ablagen
Ø 27 z.B.
Windbeutel
Ø 27
* Betriebsart "Umluft mit Unterhitze"; damit Sie Zeit sparen können, empfehlen wir das Vorwärmen mit Betriebsart "Oberhitze / Unterhitze".
35 DE
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
• Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
• Não guardar produtos inflamáveis no forno; podem inflamar-se por activação involuntária do forno.
• Não se apoie nem deixe que as crianças se sentem na porta do forno.
• Utilizar luvas térmicas de cozinha, para introduzir ou retirar qualquer recipiente do forno. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
Declinamos eclinamos toda a responsabilidade em caso de
incumprimento das instruções deste manual.
Placa de identificação (ao lado do forno)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
• Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
• Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
• Se o forno apresentar qualquer avaria, não o ligar ou desligá lo da corrente e contactar directamente os serviços técnicos acreditados pelo fabricante.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
N u n c a u t i l i z e o f o r n o q u a n d o e s t i v e r d e s c a l ç o .
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
• O forno que acaba de adquirir tem características técnicas bem definidas e, por isso, não pode sofrer quaisquer modificações.
• A porta do forno integra vários vidros para evitar o risco de queimadura quando em funcionamento. Todavia, aconselhamos a manter as crianças afastadas.
RECOMENDAÇÕES
• Sempre que o forno for utilizado, fazer uma pequena limpeza para que este se mantenha em perfeitas condições.
• Não forrar as paredes do forno com folha de alumínio ou com qualquer protecção descartável vulgarmente à venda, pois pode fundir em contacto directo com o esmalte quente e danificar o forno.
• Para evitar que o forno se suje excessivamente e também o fumo e cheiro que daí podem resultar, não o usar a temperaturas demasiado altas. É preferível demorar mais o tempo e baixar um pouco o nível térmico.
• Para além dos acessórios fornecidos conjuntamente com o forno, aconselhamos a utilizar apenas recipientes resistentes a altas temperaturas
.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos.
O móvel em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente a temperaturas de 70
°
C no mínimo.
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou colocado em plano superior em coluna adequada.
Antes da fixação fixação: É indispensável certificar-se de que o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulação do ar frio necessário à refrigeração e à protecção dos
órgãos internos. Para isso, fazer a uma abertura própria, conforme indicado na página 57, consoante com o tipo de encastramento.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO FORNO DEVE SER EFECTUADA
POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TÉCNICO
COM QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE.
A instalação eléctrica a que o forno vai ser ligado deve estar de acordo com as normas vigentes no país de instalação.
O fabricante declina a sua responsabilidade em caso de incumprimento desta exigência.
A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar, com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3mm.
A instalação deve obrigatoriamente ser protegida por fusíveis apropriados e possuir fios com secção suficiente para a alimentação normal do aparelho
LIGAÇÃO:
Este aparelho tem um cabo de alimentação que permite apenas a sua ligação a corrente de 230 V~, entre fases ou entre fase e neutro.
36 PT
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página seguinte, depois de verificada:
. a tensão de alimentação do contador,
. a regulação do disjuntor.
O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atenção:
• Mandar verificar por um profissional a continuidade da terra da instalação, antes de proceder à ligação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou pelas suas eventuais consequências, em caso de não ligação à terra do aparelho ou por ligação a terra com deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparelho pode necessitar de qualquer intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por isso, mandar colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se o forno, quando fora do nicho.
Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de alimentação; essa substituição deve ser efectuada pelo Serviço
Após Venda ou por pessoas com qualificação idêntica.
EQUIPAMENTO DO FORNO
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de
sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas.
Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
48, 49. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA DO FORNO
• Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua limpeza manual.
• Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam irremediavelmente o esmalte.
• Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos amoniacais.
A PARTE ENVIDRAÇADA
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Se estiver muito suja, limpá-la com uma esponja ligeiramente húmida.
OS AC ACESSÓRIOS ESSÓRIOS
Limpá-los com uma esponja embebida em água e sabão. Enxaguar com água limpa e secar. Evitar produtos abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar do forno este tabuleiro. Ter o cuidado de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro de recolha de sucos com água quente, utilizando uma esponja com detergente.
Se os resíduos ficarem colados, mergulhá-lo em água com detergente. Também pode ser limpo na máquina de lavar ou com um dos produtos habitualmente vendidos para este fim.
Nunca voltar a utilizar, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos sujo. Nunca utilizar o processo de pirólise no tabuleiro de recolha de sucos.
LUZ DO FORNO
Desligar o aparelho da corrente, antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de substituição.
A lâmpada e a respectiva tampa são de material resistente a temperaturas bastante altas.
Características da lâmpada:
230 V~ - 25 W - Casquilho E 14
Temperatura 300
°
C
Faça deslizar as calhas para o exterior, e coloque o suporte da prateleira B por detrás do travão colocado na parte frontal do kit.
Complete a montagem inserindo a prateleira C e o tabuleiro D
Para substituir uma lâmpada fundida, basta:
. desapertar a tampa de vidro,
. desapertar a lâmpada,
. substituí-la por outra idêntica (ver características acima),
. após substituição da lâmpada, voltar a apertar a tampa de vidro que serve de protecção
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 48.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
ESPETO
Não é preciso pré-aquecer o forno para utilizar o espeto.
Os cozinhados no espeto fazem-se com a porta fechada.
37 PT
FORNO AUTO-LIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
LIMPEZA DO FORNO: PIRÓLISE
A pirólise é um método de limpeza que recorre a temperaturas elevadas para destruir a sujidade.
O fumo resultante é eliminado através a passagem de um catalizador. A porta do forno dispõe de um fecho de segurança que a impede de ser aberta durante a pirólise, tendo em vista as temperaturas elevadas que são necessárias. A realização do ciclo de pirólise poderá dar azo à presença de um cheiro ligeiro na cozinha, que será mais ou menos notório conforme o arejamento da mesma.
IMPORTANTE:
Antes de levar a cabo a pirólise:
• Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que sejam danificados pelas temperaturas elevadas registadas durante a pirólise.
• Limpe todos os derrames de alimentos de maiores dimensões ou os restos de alimentos de grandes dimensões
que demorariam demasiado tempo a ser destruídos pela pirólise.
Na verdade, eventuais acumulações de grande quantidade de gordura poderão incendiar-se devido ao calor intenso produzido durante a pirólise.
• Feche a porta do forno.
. Se tiver uma placa de cozedura instalada por cima do forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas eléctricas durante a pirólise para evitar um aquecimento excessivo do painel de comandos do forno.
. O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize detergente ou quaisquer outros produtos recomendados para a limpeza de fornos.
•
A pirólise deixa um resíduo branco nas paredes do forno. Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida, limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para eliminar estes resíduos.
Observações:
•
Poupará energia se limpar o forno imediatamente a seguir a utilizá-lo, tirando desta forma partido do calor residual acumulado no interior do forno.
• A ventoinha de refrigeração entra em funcionamento assim que a pirólise se inicia.
• A ventoinha de refrigeração só deixa de trabalhar quando os componentes do forno tiverem arrefecido o suficiente.
ACTIVAÇÃO DO CICLO PIROLÍTICO
1. Coloque o termostáto na posição ‘0’
2. Coloque o selector de funções na posição P
3. A porta está trancada
4. Utilizando o programador seleccione o tempo de pirolíse; a função de início diferido pode ser seleccionada (consulte o parágrafo da programação)
ATENÇÃO: se o tempo do ciclo pirolítico não estiver seleccionado o ciclo não iniciará
• Forno moderadamente sujo – 90 minutos
• Forno sujo – 105 minutos
• Forno muito sujo – 120 minutos
5. No final do ciclo pirolítico o forno desligar-se-à automaticamente.
6. Coloque o selector de funções na posição ‘0’
A temperatura do forno irá descer e a porta ficará destrancada quando a temperatura for inferior a 320ºC.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura na página 57).
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
38 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÃO
LUZ
DO FORNO
COMO ACTIVÁ-LA COMO DESACTIVÁ-LA
• Quando o botão de selecção (1) é rodado de modo
a coincidir com o símbolo
a luz acende-se
O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Trata-se de uma função útil para verificar se o forno está perfeitamente operacional.
RELÓGIO
ALARME
BLOQUEIO DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
TEMPO DE
COZEDURA
Para utilizar inclusive no ciclo pirolitico.
• Rode o botão de selecção
(1) de modo a coincidir com o símbolo
• Premindo as teclas e acerte a hora do dia (durante o acerto, os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção
1até coincidir com o símbolo
.
• Regule o tempo de cozedura com as teclas e (durante a regulação os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção
1 até coincidir com o símbolo
O indicador luminoso fica a piscar.
• Prima simultaneamente as teclas e , durante três segundos.
• A regulação fica confirmada quando o indicador luminoso deixa de piscar.
• Seleccione um modo de cozedura com o (botão de selecção 2)
• Rode o botão de selecção
1 até coincidir com o símbolo
• Regule o tempo de cozedura com as teclas e (durante a regulação os números presentados no mostrador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção para a posição
• Uma vez esgotado o tempo de c o z e d u r a a s s i m regulado, o forno desliga-se automaticamente. Se precisar de interromper o seu funcionamento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00
(rode o botão de selecção
1 de modo a coincidir com o símbolo , e, em seguida, regule a hora com as teclas
e ).
• Permite-lhe acertar a hora apresentada no relógio do forno
• Emite um sinal sonoro de aviso (durante alguns segundos) uma vez esgotado o tempo de cozedura regulado.
• Premindo as teclas e acerte a hora (durante o acerto, os números apresentados no mostrador ficam a piscar).
NOTA: Acerte o relógio ime-diatamente a seguir à instalação do aparelho ou a seguir a toda e ualquer interrupção da alimentação de energia eléctrica (quando falta a energia a indicação 12:00 fica a piscar no mostrador).
• É um lembrete muito útil.
• Esta função é indepen-
dente do funcionamento do forno (podendo ser utilizada mesmo que o forno não esteja a ser utilizado)
• Prima simultaneamente as teclas e durante três segundos.
• O indicador luminoso fica a piscar.
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automaticamente. Se precisar de interromper o seu funcionamento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão de selecção 1 de modo a coincidir com o símbolo
, e, em seguida, regule a hora com as teclas e ).
• As regulações do forno não podem ser alteradas (mesmo que a posição dos botões de selecção seja acidentalmente alterada)
• Esta função funciona mesmo que o forno não esteja a ser utilizado, impedindo-o de poder ser acidentalmente colocado em funcionamento.
• Funciona ainda quando o forno está a ser utilizado, ev i t a n d o q u e a s r e g u lações feitas possam ser alteradas (através da deslocação acidental de um botão de selecção)
NOTA: Mesmo com esta função activada, o forno c o n t i n u a a p o d e r s e r desligado, para o que basta rodar o botão de selecção 2 para a posição 0.
• Per mite a memorização de um tempo de cozedura p r e v i a m e n t e d e f i n i d o.
• Uma vez regulado um tempo de cozedura, rode o botão de selecção 1 de modo a ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apresentadas as horas.
• Para ver o tempo de cozedura programado rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbolo
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automaticamente, sendo emitido um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos.
FIM DA
COZEDURA
Para utilizar inclusive no ciclo pirolitico.
• Seleccione um modo de cozedura (botão de selecção 2)
• Rode o botão de selecção até coincidir com o símbolo
• Regule a hora de fim da cozedura com as teclas
e (durante a regulação os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
O PROGRAMADOR
Mostrador do relógio
• O forno desliga-se automaticamente na hora assim predefinida. Se precisar de interromper o seu funcionamento antes disso, terá de desligar o forno, rodando o botão de selecção 2 de modo a ficar a coincidir com o símbolo .
Indicação de segurança
• Permite a memorização da hora de fim da cozedura.
• Uma vez regulada uma hora de fim de cozedura, rode o botão de selecção
1 de modo ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apresentadas as horas.
• Para ver a hora de fim da cozedura programada rode o botão de selecção 1 até ao símbolo .
• Normalmente, esta função
é utilizada em conjunto com a função “tempo de cozedura”. Por exemplo, se o prato tiver de ser cozinhado durante 45 minutos e tiver de estar pronto às 12:30, basta seleccionar o modo de cozedura pretendido, regular um tempo de cozedura com uma duração de 45 minutos e regular a hora de fim de cozedura para as 12:30.
A cozedura inicia-se automaticamente às 11:45 (12:30 menos 45 minutos), prosseguindo até à hora de fim de cozedura predefinida, altura em que o forno se desliga automaticamente.
Mostrador do programador
Teclas de regulação
Um ligeiro retardamento ocorrerá na programação enquanto o forno executa os diagnósticos internos.
39 PT
ATENÇÃO
A primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00 ) é o acertar das horas.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Mostrador do relógio
Botão da programador da função
Indicação de segurança
Indicação da temperatura
Botão de selecção do modo de cozedura do forno (cozedura)
Mostrador do programador
Indicação do modo de cozedura
Teclas de regulação
• Se as horas do relógio não tiverem sido acertadas o forno não funciona; nesse caso no mostrador do relógio será
apresentada a indicação 12:00 a piscar.
Para que o forno comece a funcionar é necessário que tenha sido previamente seleccionado um modo de cozedura com o botão de selecção (2). O símbolo correspondente será apresentado no mostrador e a temperatura automaticamente predefinida fica a piscar.
Para alterar essa temperatura basta premir as teclas ou . Passados poucos segundos o forno começa a trabalhar; no entanto, o arranque da cozedura poderá ser regulado com o botão de selecção do programa de modo a iniciar-se mais tarde (vide o capítulo
“O programador”). O símbolo correspondente ao modo de cozedura seleccionado será apresentado de modo intermitente no mostrador até o forno atingir a temperatura apresentada no mostrador. Uma vez atingida esta temperatura, a indicação deixará de piscar, sendo emitido um sinal sonoro de aviso.
O forno pode ser desligado em qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção (2) para a posição correspondente a “ ”.
Simbolo
Temperatura pre-regulada
Intervalo de temperatura
220
°
C 50
°
-240
°
C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
180
°
C
160
°
C
60
°
C
20
°
C
40
°
C
230
°
C
210
°
C
190
°
C
50
°
-240
°
C
50
°
-220
°
C
180
°
-240
°
C
50
°
-200
°
C
200
°
C 50
°
-230
°
C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
Modo
Convecção natural
Resistências superior e inferior ligadas. Modo de cozedura tradicional, especialmente indicado para assar uma perna de borrego ou caça. Ideal para confeccionar biscoitos e maçãs assadas e para que os alimentos fiquem dourados e estaladiços. Para que sejam obtidos os melhores resultados os alimentos deverão ser colocados numa prateleira e a temperatura deverá ser regulada entre os 50 e os 240
°
Forno ventilado
Uma ventoinha interna assegura uma distribuição uniforme do ar quente a todos os níveis do forno. É o modo de cozedura ideal para cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (peixe, carne) sem que os seus sabores e aromas se misturem.
É um modo de cozedura delicado - especialmente recomendado para a confecção de pães-de-ló, massas folhadas, etc..
Resistência inferior + ventoinha
Modo de cozedura recomendado para a confecção de pratos delicados (soufflés)
Aquecimento dos pratos
As resistências superior e inferior trabalham de modo intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 60
°
C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). É o modo ideal para manter quentes os pratos que acabaram de ser cozinhados, sem se correr o risco de ficarem demasiado passados. Este modo de cozedura também é útil para aquecer os pratos em que a refeição vai ser servida.
Descongelação à temperatura ambiente
Neste modo de cozedura, o ar, à temperatura ambiente, é circulado à volta dos alimentos. Desta forma, os alimentos descongelam-se em apenas alguns minutos sem que sofram qualquer alteração.
Descongelação
As resistências superior e inferior trabalham de forma intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 40
°
C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). Este modo permite descongelar rapidamente os alimentos antes de os cozinhar.
Modo de cozedura de pastry
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
Grelhador tradicional com a porta do forno fechada
Nesta posição, a resistência por infravermelhos do grelhador está ligada. É o modo de cozedura perfeito para cozinhar fatias finas ou médias de carne (salsichas, costeletas, entremeada, bacon)
Grelhador ventilado com a porta do forno fechada
O ar quente, emitido pela resistência do grelhador, é circulado à volta dos alimentos pela ventoinha, à temperatura necessária, entre os 50 e os 200
°
C. A ventoinha substitui de forma excelente o espeto rotativo e assegura a obtenção de resultados excelentes com aves, salsichas e carnes vermelhas, mesmo que cozinhadas em grandes quantidades.
Forno ventilado
Tanto a resistência superior como a inferior do forno estão ligadas, sendo assistidas pela ventoinha interna do mesmo. Trata-se do modo de cozedura recomendado para cozinhar aves, peixe, pão, etc. Este sistema assegura uma distribuição uniforme do calor, possibilitando a confecção de qualquer prato num tabuleiro de grandes dimensões.
40 PT
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperaturas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados apenas com o fim de facilitar o uso inicial do aparelho. A experiência pessoal ditará depois a adaptação destes tempos ao gosto e aos hábitos de cada um.
Convém notar que quanto mais alta for a temperatura de um cozinhado, mais serão os salpicos que irão sujar o forno e provocar fumos. É pois preferível baixar ligeiramente a temperatura, mesmo que para tal seja necessário despender mais tempo.
As paredes do forno tem vários níveis de patamar numerados a contar de baixo.
PEIXES
Pratos
Robalo ou dourada
Pargo ou salmão
Fillet of sole
Peixe grelahdo
Modo de cozedura
Cozed. comum
Cozed. comum
Circ. ar quente
Grelhador
Quantidade
1kg inteiro
1kg assado
6 filtes
6 filtes
°
C cozedura
220
°
C
220
°
C
160
°
C
275
°
C
Tempo de cozedura
30 minutos
30 minutos
15-20 mins
2x5 mins
Nível de patamar a contar de baixo
1
1
1
4
LEGUMES - DIVERSOS
Pratos
Couves estufadas
Empadões
Endivas com gruyère
Suflés salgados doces
Tomates recheados
Flamiche de pêras
Quiche Lorraine
Esparguete gratinado a bolonhesa
Modo de cozedura
Cozed. comum
Cozed. comum
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Base ventilada
Base ventilada
Turbogrelhador
Quantidade
6 pessoas
6 pessoas
6 pessoas
6-8 peças
6 pessoas
6 pessoas
6 peças
°
C cozedura
200-220
°
C
200-220
°
C
180-200
°
C
180-200
°
C
200-220
°
C
220
°
C
220
°
C
200
°
C
Tempo de cozedura
1 h
1 hora/kg
25-30 minutos
50-60 minutos
40-45 minutos
35-40 minutos
45-50 minutos
45 minutos
Ø 22
Conselhos
Oval earthenware
Todos os cozinhados foram executados no nível de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura a nível médio.
41 PT
CARNES
É preferível só salgar as carnes no final da cozedura, porque o sal contribui para os salpicos de gordura com os consequentes fumos, e assim o forno suja-se rapidamente. Os assados de carne branca, porco, vitela, cabrito e peixes podem ser postos no forno a frio. A cozedura é mais demorada do que em forno previamente aquecido, mas o interior da peça coze melhor, pois o ar quente tem mais tempo para se propagar até ao centro do alimento.
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
• Antes de colocar a carne no forno:
Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra, mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel largo e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura:
Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco escorreria e ficariam secos.
Pato
Perú
Pratos
Ganso
Perna de cabrito
Frango asado
Carne de vaca assada
Coelho assado
Modo de cozedura
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Circ. ar quente
Espeto
Espeto
Grelhador
Grelhador
Quantidade
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
°
C cozedura
200-220
°
C
160-180
°
C
160-180
°
C
200-220
°
C
220
°
C
240
°
C
200-220
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
275
°
C
Tempo de cozedura
1 h 30
2 h 30 - 3 h
2 - 2 h 30
15 min/libra cerca de 1 h
15 min/libra
50-60 minutos
Conselhos
Sem préaquecimento
Sem préaquecimento
Virar a meio da cozedura
Virar a meio da cozedura
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizar formas brilhantes, porque reflectem o calor e podem prejudicar a cozedura dos bolos. Se estes alourarem demasiadamente depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal.
Atenção: Utilizar o papel de alumínio no sentido correcto, ou seja – com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrário, a face brilhante reflectiria o calor, não deixando que este penetrasse no interior. Evitar abrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25 minutos: os suflés, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente cozido, picá-lo no centro com a lâmina de uma faca ou com uma agulha de tricô. Se estas saírem secas, o bolo está cozido, mas se saírem húmidas ou com algumas partículas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
Receitas
Mode de cozedura
Quantidade
°
C cozedura
Tempo de cozedura
Nível patamar
Conselhos
Bolo inglês
Bolo de frutas
Bolo mármore
Tarte guarnecida
Brioches
Pão-de-ló
Pudim flã
Biscoitos
Fundo de tarte
Massa folhada
Merengues
Tarte de frutos
Queijadas
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Base ventilada*
Base ventilada*
Base ventilada*
1,5 kg
6 pessoas
1,5 kg
6 pessoas
800 grs
40 peças
for 6
6 peças
1 placa
6 pessoas
6 peças
180-200
°
C
200-220
°
C
200-220
°
C
200-220
°
C
200
°
C
180-200
°
C
180-200
°
C
190
°
C
180-200
°
C
200
°
C
80-85
°
C
220
°
C
190
°
C
50+60 min
40-50 min
45-50 min
40-45 min
40-40 min
35-40 min
30-35 min
35 min
20-30 min
15-20 min
4 h 30
35-40 min
30-35 min
1
1
1
1
1
1
1
1 / 3
1
1
1
1 forma Ø 27
2 placas
Ø profiteroles
* Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circulação de arquente, para ganhar tempo.
Ø 27
Ø 27 forma Ø 27
Ø 27
INSTALLAZIONE
(dimensioni in mm)
INSTALLATION
(dimensions mm)
INSTALACION
(dimensiones en mm)
IT
GB
ES
INSTALLATIE
(afmetingen in mm)
INSTALLATION
(Die Abmessungen sind in
Millimetern angegeben)
INSTALACAO
(dimensões em mm)
NL
DE
PT
IT
Forno incassato in colonna
GB
Oven in column
ES
Horno en columna
NL
Kolomoven
DE Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum
PT
Forno em coluna
557
401
15
550 mini
560
IT
Apertura per il passaggio del cavo di alimentazione
GB
Opening for power supply cable
ES Obertura para pasar el cable de alimentación
NL Doorgangsopening voor de voedingskabel
DE Öffnung für das Stromversorgungskabel
PT Abertura para passagem do cabo de alimentação
596
500 X 50
24
540
500x10
IT
Piano di cottura
GB Top
ES Mesa
NL
Tafelblad
DE Koch- bzw. Arbeitsfläche
PT Mesa
IT Forno
GB Oven
ES Horno
NL
Oven
DE Ofen
FR
Four
PT Forno
500 X 10
500 X 10
IT Forno incassato sotto un piano di cottura
GB Oven fitted under worktop
ES
Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
NL Oven ingebouwd onder het werkblad
DE Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
PT
Forno por baixo de bancada
IT Fissaggio
GB Fixing in the location
ES Fijación en el huecio de empotramiento
NL
Plaatsing in de inbouwniche
DE
Befestigung des Ofens an seinem Sitz
PT
Fixação em nicho de encastramento
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
50
advertisement
Key Features
- Built-in design
- Various cooking functions
- Temperature control
- Timer and program settings
- Safety features