null  null
stages
0+/1 /2 (0-25kg)
GB
Instruction Manual
ES
Manual de instrucciones
FR
NL
DE
IT
CZ
PL
PT
KR
Manuel d’instructions
Handleiding
Bedienungsanleitung
Libretto di istruzioni
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Manual de Instruções
2
4
3
5
1-3
4-6
1
1
1
2
2
2
1
3
4
6
1
1
2
3 2
1
3
2
7
12
7 - 11
12 - 16
1
2
1
3
8
9
13
14
2
2
1
1
10
11
15
16
2
1
3
4
18
22
19
23
17 - 21
22 - 25
17
1
2
3
20
5
21
24
25
6
30
29
29 - 31
FIGURE
26 - 28
1-3
26
1
2
3
1
5
4
2
1
2
27
31
28
1
2
3
4
1
1
2
7
8
Use Accessories (not included in purchase)
33
34
35
36
37
32 - 37
32
9
10
GB
Congratulations
GB
You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This product is suitable for
the use of children weighing up to 25 kg (approximately 7 years old or under). Carefully read this
Instruction Manual and follow the installation steps. This is the ONLY way to protect your child
from serious injury or death in the case of an accident and to provide comfort to your child while
using this product.
Please Confirm
Make sure that your vehicle is equipped with a 3-point retractor safety belt. Seat belts may be different in design and length according to maker, manufacturing date, and the type of vehicle. This
car seat is only suitable for use in vehicles fitted with 3-point retractor safety belt and approved to
European UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
Please keep the Instruction Manual in the storage compartment of the rear cover for future
reference.
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, consult the
retailer directly.
This is a "Universal" child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, vehicle seats.
Product
Model
Suitable for
Mass Group
Materials
Patent No.
Brand Name
Website
Manufacturer
Group 0+/1/2 Car seat
C0925
Child weighing up to 25kg (approximately 7 years old or under)
0+ / 1 / 2
Plastics, metal, fabrics
Patents pending
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Limited
Outer soft goods include Seat Pad, Crotch Pad, Head Support and Infant Body Support. Please make sure
there are no missing parts. Please contact the retailer if anything is missing.
Parts List
Contents
Warning
Installation Mode
Installation Concerns
Reclining Adjustment
Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness Straps
13
14
14
15
15
Infant Mode
For Child under 18kg / Newborn – 4 years old
i Installation for Rearward-Facing Infant Mode
ii Securing your Child in the Car Seat
15
Toddler Mode
For Child between 9-18kg / 1– 4 years old
i Installation for Forward-Facing Toddler Mode
ii Securing your Child in the Car Seat
17
Youth Mode
For Child between 15 –25kg / 3 –7 years old
i Converting from Toddler Mode to Youth Mode
ii Installation for Forward-Facing Youth Mode
18
Soft Goods Assembly
Use Accessories
Care and Maintenance
19
20
20
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Adjustable Head Support
Seat Pad
Buckle
Harness Adjustment Cover
Adjustment Webbing
Reclining Adjustment Handle
Webbing Lock
Crotch Pad
Shoulder Harness Strap
Shoulder Harness Strap Covers
Infant Body Support
11
1
21
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
9
10
Lock-off Device
Head Support Adjustment Handle
Rear-Facing Vehicle Shoulder Belt Slot
Rear Cover
Instruction Manual Storage Compartment
Base
Seat Shell
Forward-Facing Vehicle Belt Slot
Vehicle Waist Belt Slot
Vehicle Shoulder Belt Guide
Soft Goods Attachment Piece
13
12
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
22
14
4
2
3
15
18
19
Emergency
11
Product Information
16
5 6
7
8
20 19 18
17
Accessories
(Non-included)
Hood (on certain models)
12
GB
Warning
! NO car seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this car seat will
reduce the risk of serious injury or death to your child.
Installation Modes
Group
Child's
Weight
Installation
Mode
0+/1
Less
Than
18 kg
Rearwardfacing mode
! This car seat is designed ONLY for a child weighing up to 25kg (approximately 7 years old or under).
! DO NOT use or install this car seat until you read and understand the instructions in this manual and in your
vehicle owner's manual.
! DO NOT install or use this car seat without following the instructions and warnings in this manual or you
may put your child in serious risk of injury or death.
! DO NOT make any modifications to this car seat or use it along with component parts from other
manufacturers.
9 -18 kg
1
! DO NOT leave this car seat, or other items, unbelted or unsecured in your vehicle. Unsecured items can shift
or move around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop, or crash. Remove car seat from
vehicle if not in regular use.
! Do not place this car seat in seating positions where an active frontal airbag is installed If your child is still in
rear facing mode.
! NEVER use a second-hand car seat or a car seat whose history you do not know because it may have
structural damage that could endanger your child's safety.
Reference
Age
Less
Than
4 years
Seat
Position
Seat pad
Instructions
Position 4:
Infant Body
Support must
be used from
0-6 months
to help restrain
the child tightly
4
Necessary
(0-6 Months)
! DO NOT use this car seat if it has damaged or missing parts.
! NEVER leave your child unattended in this car seat.
! DO NOT have your child in large/oversized clothes when using this car seat. This may prevent your child from
being properly and securely fastened by the harness straps.
Figure for
Installation
Forwardfacing
mode/
Toddler
mode
Forwardfacing
15- 25kg
mode/
Youth mode
2
! NEVER use ropes or any other substitutes to secure car seat in vehicle or to secure child into car seat. Only
1 year
to
4 years
3 years
to
7 years
Infant
Body Support
shall not be
used for child
over 6 months
Positions
1-3:
1
2
3
Positions
1-2:
1
2
Remove
Crotch Pad
and Infant Body
Support and store
harness in proper
storage locations
use vehicle belt to secure car seat in vehicle.
! The parts of this car seat should never be lubricated in any way.
! Always secure child in car seat while in the vehicle, even on short trips, as this is when most accidents occur.
! DO NOT use this car seat in Group 0+, 1 for more than 7 years after the date of purchase and do not use this car
seat in Group 2 for more than 10 years after the date of purchase, as parts may degrade over time, or from
exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash.
! DO NOT use this car seat as a regular chair as it may fall down and injure the child.
! Please keep this car seat away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child's skin. Always touch
test seat before placing child in it.
! DO NOT use this car seat without the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any besides those recommended by the manufacturer. The soft
goods constitute an integral part of the car seat performance.
! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in this car seat.
! DO NOT carry this car seat with a child in it.
! DO NOT continue to use this car seat after it has suffered any type of crash, even a minor one. Replace
immediately as there may be invisible, structural damage from the crash.
! Consult the retailer for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
! DO NOT install this car seat under the following conditions:
1. Vehicle seats with 2-point vehicle belts.
2. Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to the running direction of the vehicle.
3. Vehicle seats unstable during installation.
! Be sure that the car seat is installed in such a way that no part of it interferes with movable seats or in the
operation of vehicle doors.
13
Important
1.
2.
DO NOT use car seat forward-facing in Toddler or Youth mode before the child's weight exceeds 9kg.
Car seat in Toddler or Youth mode is dangerous for a child under 9kg.
When the child is suitable for both forward and rearward-facing modes, it is recommended to install
this car seat in the rearward-facing mode as it is safer.
Installation Concerns
! DO NOT install this car seat on vehicle seats with 2-Point Retractor Vehicle Belts. 1
! This car seat is only suitable for vehicle seats with 3-Point Retractor Vehicle Belts. 2
! DO NOT install this car seat on vehicle seats that face sideways 3 or rearward 3 with
respect to the moving direction of the vehicle.
! Do not place this car seat in seating positions where an active frontal airbag is installed If your child is
still in rear facing mode. Death or serious injury may occur 3 . Please reference vehicle owner's
manual for more information.
! It is recommended to install this car seat on a rear vehicle seat. 3
14
Squeeze the reclining adjustment handle 4 - 1, and adjust the car seat to the proper position 4 - 2.
The recline positions are shown in 5 .
There are three recline positions (1-3) for forward-facing Toddler mode and two recline positions (1-2) for
forward-facing Youth mode 5 . The recline position 4 is for rearward-facing Infant mode 5 .
Angle indication: with top and bottom triangles aligned 5 .
2. Pass the vehicle waist belt 8 - 1 through the vehicle waist belt slots and then then engage the
vehicle buckle tongue into the buckle 9 .
3. Install the vehicle shoulder belt 8 - 2 in the two rear-facing vehicle shoulder belt slots at the back of
the seat shell 10 .
! Vehicle shoulder belt must pass through the rear-facing vehicle shoulder belt slots.
4. While pressing the car seat down firmly into the vehicle seat 11 - 1, pull the vehicle shoulder belt to
fasten the car seat tightly and securely 11 - 2.
! Please check if car seat is installed tightly by moving the car seat back and forth at the vehicle
belt path. Please reference vehicle owner's manual for more information.
(Car Seat should not move more than 25mm/1").
Height Adjustment
(for Head Support and Shoulder Harness Straps)
Correctly assembled vehicle belt is shown in 12 .
Please adjust the head support and shoulder harness straps to the proper height according to the child's
height.
! Vehicle waist belt passes through the vehicle waist belt slots, as show in 12 - 1.
! Vehicle shoulder belt must pass through the rear-facing vehicle shoulder belt slots,
INFANT MODE
! When used in rearward-facing Infant mode, the shoulder harness slots must be even with or just
below the child's shoulders. 6 - 1
! When used in forward-facing Toddler mode, the shoulder harness slots must be even with or just
above the child’s shoulders. 6 - 2
! When used in forward-facing Youth mode, the shoulder belt guides must be even with or just
above the child’s shoulders. 6 - 3
If the shoulder harness straps are not at proper height, the child may be ejected from the car seat during
a crash.
Squeeze the head support adjustment handle 7 - 1 and pull up or push down the head support until it
snaps into one of the five positions.
The head support positions are shown in 7 .
Infant Mode
(for Child under 18kg / Newborn - 4 years old)
as shown in 12 - 2.
INFANT MODE
Reclining Adjustment
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly, as shown in 12 - 3.
ii. Securing your Child in the Car Seat
Note
1.
Infant body support is for child's protection. Child 0-6 months must use infant body support.
2.
Please install the car seat on the vehicle seat, and then place the child in the car seat.
3.
After the child is placed into the car seat, check whether the shoulder harness straps are at the
proper height. Please refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder
Harness Straps).
1. Pull up the webbing lock 13 - 1, while pulling out the shoulder harness straps to the proper
length. 13 - 2
Reference age
Newborn -4 years old
2. Press the red button down to disengage the buckle. 14
Seat position
Position 4 (with top triangle and blue triangle aligned, as shown in 5 ).
3. Place the infant body support in the car seat, and then leave the harness straps on the left and right
sides of the car seat. 15
! Please install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
i. Installation for Rearward-Facing Infant Mode
Note
1.
First adjust the car seat to recline Position 4. Angle indication: With top triangle and blue triangle
aligned 5 . Please refer to Page 13 (Reclining Adjustment).
2.
Make sure the shoulder harness straps are adjusted to the proper height before installing this car
seat. Please refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness Straps).
3.
When installing and adjusting the vehicle belts, make sure that both the vehicle shoulder belt and the
vehicle waist belt are not twisted or the belts may not function properly.
4. Place the child in the car seat and pass both arms through the harness straps. 16
! After the child is seated, double check whether the shoulder harness straps are at the proper
height. Please refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder
Harness Straps).
5. Engage the buckle. 17
6. Pull down the adjustment webbing and adjust the harness so that your child is snugly secured. 18
! Make sure the space between the child and the shoulder harness strap is about the thickness of
one hand. 18
1. Remove infant body support.
! Vehicle waist belt must pass underneath infant body support.
15
16
Toddler Mode
(for Child between 9-18kg / 1–4 years old)
Reference age
1- 4 years old
Seat position
Positions 1-3 (with top triangle and a red triangle aligned 5 ).
! Please install the car seat on the vehicle seat first, and then place the child in the car seat.
i. Installation for Forward-Facing Toddler Mode
Note
1.
When installing the car seat in the forward-facing Toddler mode, do not use the infant body support.
2.
Please install the car seat on the vehicle seat, and then place the child in the car seat.
3.
After the child is placed into the car seat, double check whether the shoulder harness straps are
at the proper height. Please refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder
Harness Straps).
Note
1. Pull up the webbing lock 13 - 1, while pulling the shoulder harness straps to proper length. 13 - 2
1.
2. Press the red button down to disengage the buckle. 14
Please adjust the car seat to the proper recline position (3 positions for forward-facing Toddler mode).
Angle indication: With top triangle and a red triangle aligned 5 . Please refer to Page 13 (Reclining
Adjustment).
! Recline position must be selected before car seat is installed in the vehicle. Recline is not
intended to be adjusted while car seat is installed in vehicle. Adjusting the recline while car seat
is installed in vehicle may loosen installation of car seat leading to death or serious injury in a crash.
2.
Please adjust the shoulder harness straps to the proper height before installing the car seat. Please
refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness Straps).
3.
When installing and adjusting the vehicle belts, make sure that both the vehicle shoulder belt and the
vehicle waist belt are not twisted or the belts may not function properly.
! Although not recommended, if installing car seat forward-facing on a front vehicle seat with airbag,
turn airbag off or move vehicle seat back as far away from airbag as possible. Please reference
vehicle owner's manual for more information.
1. Thread the vehicle belt through the two forward-facing vehicle belt slots at the back of the
car seat. 19
TODDLER MODE
ii. Securing your Child in the Car Seat
3. Leave the harness straps on the left and right sides of the car seat. 24
4. Place the child in the car seat and engage the buckle. 17
! After the child is seated, double check whether the shoulder harness straps are at the proper
height. Please refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder
Harness Straps).
5. Pull down the adjustment webbing and adjust the harness so that your child is snugly secured. 25
! Make sure the space between the child and the shoulder harness straps is about the thickness of
one hand. 25
Youth Mode
(for Child 15–25kg / 3–7 years old)
2. Engage the vehicle buckle tongue into the buckle. 20
Reference age
3 - 7 years old
3. While pressing the car seat down firmly into the vehicle seat, pull the vehicle shoulder belt to fasten
the car seat tightly and securely. 21
Seat position
Positions 1-2 (with top triangle and a red triangle aligned 5 ).
4. Open the lock-off device and insert the shoulder safety belt. 22
! Please check if the car seat is installed tightly by moving the car seat back and forth at the
vehicle belt path. (car seat should not move more than 25mm/1").
The assembled vehicle belt is shown in 23 .
! Vehicle Shoulder belt passes through Lock-off Device. 23 - 1
! Vehicle Waist belt passes through the forward-facing vehicle belt slots. 23 - 2
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly shown in. 23 - 3
i. Converting from Toddler Mode to Youth Mode
1. Press the red button down to disengage the buckle. 14
2. Remove the infant body support and crotch pad.
3. Detach the snaps 26 - 1 and the hook and loop fastener on the seat pad. 26 - 2
4. Lift the upper flap of seat pad upward and pull the lower flap forward. Then store the shoulder straps
26 - 3 and buckle tongues in their storage compartments. 26 - 4
5. Pull the buckle through the slot in the seat pad and then store the buckle in its storage
compartment. 26 - 5
YOUTH MODE
6. Reattach the snaps 26 - 1 and the hook and loop fastener 26 - 2 to recover the seat shell. 27
! To convert back to Toddler mode from Youth mode, please reverse the above steps.
17
18
ii. Installation for Forward-Facing Youth Mode
Note
1.
Only use the vehicle seat belt when installing the car seat in the forward-facing Youth mode. Do not
use the infant body support, shoulder straps or crotch strap. Please store the shoulder straps, buckle
and buckle tongues in their storage compartments. 26
! Although not recommended, if installing car seat forward-facing on a front seat with airbag, turn
airbag off or move vehicle seat back as far away from airbag as possible. Please reference vehicle
owner's manual for more information.
2.
Please adjust the shoulder harness straps to the proper length before storing the shoulder straps and
buckle in their storage compartments. 13
3.
Please adjust the car seat to the proper recline position (Only positions 1-2 are acceptable for
forward-facing Youth mode). Angle indication: With top triangle and a red triangle
aligned 5 . Please refer to Page 13 (Reclining Adjustment).
4.
When installing and adjusting the vehicle belts, make sure that both the vehicle shoulder belt and the
vehicle waist belt are not twisted or the belts may not function properly.
1. Place your child in the car seat. Check whether the shoulder belt guides are at proper height. Please
refer to Page 13 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness Straps).
2. Install vehicle shoulder belt through vehicle shoulder belt guide 28 - 1 and pass vehicle waist belt
through vehicle waist belt slots shown in 28 - 2. Engage vehicle belt tongue into buckle.
! Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. 29 - 1
! Waist belt must pass through seat slots. 30 - 1
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly shown in. 30 - 2
! Never use a 2-point vehicle belt across front of child. 31 - 1
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Hood
see images
32
-
37
! Use this hood only with the stages car seat.
! The hood can be used for both front facing and rear facing modes.
Care and Maintenance
! When using the car seat in Toddler or Youth mode, please remove the infant body support and store it
somewhere that the child cannot access it.
! Please machine wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the car seat. It may
cause damage to the car seat. Use only mild detergent, water and a soft cloth to clean car seat shell,
harness and shoulder harness strap covers.
! Shoulder harness straps are not removable. Clean with mild detergent, water and a soft cloth only.
! Do not twist the soft goods with great force to dry. It may leave the soft goods with wrinkles.
! Do not use vehicle shoulder belt loose or positioned under child's arm. 31 - 2
! Please line-dry the soft goods in the shade only. Do not use a clothes dryer to dry the soft goods.
! Do not use vehicle shoulder belt behind child’s back. 31 - 3
! Please remove the car seat from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Store the car
seat in a cool, dry place where your child cannot access it.
! Do not allow child to slide down in the car seat. 31 - 4
Soft Goods Assembly
! Remove foam insert from infant body support before machine washing.
Please reference the Illustration when re-inserting foam insert
into infant body support.
1. Remove the infant body support and crotch pad.
2. Press the red button down to disengage the buckle. 14
3. Detach hook and loop fasteners 26 - 2 on the head support from slots in vehicle shoulder belt guides,
and then remove the head support cover.
4. Detach the snaps on sides of seat pad. 26 - 1
YOUTH MODE
5. Detach elastic tabs, located behind head support, from the seat shell.
6. Detach the fabric attachment piece from the upper rear of seat shell.
7. Pull the buckle through the slot in the seat pad and then remove seat pad from seat shell.
The soft goods can be re-assembled by reversing the above steps.
! Please reference Page 16 (Converting from Toddler Mode to Youth Mode) for proper routing of harness
through seat pad.
19
20
Notes
21
Notes
22
ES
Enhorabuena
ES
Acaba de adquirir una silla de seguridad para niños de alta calidad totalmente homologada. Este
producto es adecuado para niños de hasta 25 kg de peso (edad aproximada de 7 años o menos).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga los pasos indicados para su instalación.
Ese es el ÚNICO modo de proteger a su hijo de lesiones graves o mortales en caso de accidente y
de garantizar su comodidad mientras utiliza este producto.
Comprobaciones previas
Asegúrese de que su vehículo está equipado con un cinturón de seguridad retractor con 3 puntos
de anclaje. Los cinturones de seguridad pueden variar en diseño y longitud según el fabricante,
la fecha de fabricación y el tipo de vehículo. Esta silla solo es adecuada para vehículos dotados
de un cinturón de seguridad retractor con tres puntos de anclaje y homologados según la norma
UN/ECE R16 del reglamento europeo u otras directivas equivalentes.
Guarde el manual de instrucciones en el compartimento situado en la cubierta trasera de la silla
para futuras.
consultas.
Índice
Advertencias
Modos de instalación
Precauciones de instalación
Ajuste de la inclinación
Ajuste de la altura para el reposacabezas y las correas de los hombros
25
26
26
27
27
Modo para bebés
Para niños de menos de 18 kg / Recién nacidos -4 años
i Instalación del modo para bebés en sentido contrario al de la marcha
ii Sujeción del niño en la silla de seguridad
27
Modo para niños pequeños
Para niños entre 9-18 kg / 1-4 años
i Instalación del modo para niños pequeños en el sentido de la marcha
ii Sujeción del niño en la silla de seguridad
29
Modo para niños mayores
Para niños entre 15-25 kg / 3-7 años
i Cómo pasar del modo para niños pequeños al modo para niños mayores
ii Instalación del modo para niños mayores en el sentido de la marcha
30
Montaje de los componentes textiles
Accesorios
Cuidado y mantenimiento
31
32
32
Lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna otra duda, consulte
directamente al vendedor del mismo.
Este es un dispositivo de retención para niños "universal". Está homologado conforme a la norma nº 44 del
reglamento europeo, sujeta a la serie de enmiendas 04, como producto apto para uso general en vehículos;
es compatible con la mayor parte de los asientos de automóvil, pero no con todos.
Producto
Modelo
Adecuado para
Grupo de masa
Materiales
Nº de patente
Marca
Página Web
Fabricante
Silla de seguridad para el grupo 0+/1/2
C0925
Niños de hasta 25 kg de peso(edad aproximada de 7 años o menos)
0+ / 1 / 2
Plásticos, metal, textiles
Patentes en trámites
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Limited
Los componentes textiles son la funda del asiento, la funda de la correa de la entrepierna, el reposacabezas y el cojín
reductor portabebés.Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con el vendedor si falta algo.
Lista de componentes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Reposacabezas ajustable
Funda del asiento
Hebilla
Cubierta de la cinta de ajuste del arnés
Cinta de ajuste del arnés
Palanca reguladora de la inclinación
Regulador de la cinta de ajuste
Funda de la correa de la entrepierna
Correa del arnés para los hombros
Fundas de las correas del arnés para los
hombros
Cojín reductor portabebés
11
1
21
27
28
9
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
10
Dispositivo de bloqueo
Palanca reguladora del reposacabezas
Ranura superior para el cinturón del vehículo con
la silla en sentido contrario a la marcha
Cubierta trasera
Compartimento para el manual de instrucciones
Base
Carcasa de la silla
Ranura para el cinturón del vehículo con la silla en
el sentido de la marcha
Ranura inferior para el cinturón abdominal del vehículo
Guía superior para el cinturón de hombro del vehículo
Pieza de sujeción de los componentes textiles
13
12
22
14
4
2
3
29
30
15
16
30
31
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es fundamental buscar de inmediato atención de primeros auxilios y
tratamiento médico para su hijo.
23
Información sobre el producto
5 6
7
8
20 19 18
17
Accessorios
(es posible que no se
incluyan con la compra)
Cubierta
24
ES
Advertencias
! NINGUNA silla de seguridad puede garantizar una protección total frente a lesiones en caso de accidente. No
obstante, el uso correcto de esta silla de seguridad puede reducir el riesgo de que su hijo sufra lesiones
graves o mortales.
! Este producto SOLO está diseñado para niños de hasta 25 kg de peso (edad aproximada de 7 años o
menos).
! NO utilice ni instale esta silla hasta que haya leído y comprendido las instrucciones de este manual y las del
manual de su vehículo.
! NO instale ni utilice esta silla sin seguir las instrucciones y advertencias indicadas en este manual; de lo
contrario, puede poner a su hijo en grave peligro de sufrir lesiones e incluso la muerte.
! NO realice ninguna modificación en esta silla ni la utilice con componentes de otros fabricantes.
! NO utilice esta silla de seguridad si algún componente está dañado o le falta alguna pieza.
! NUNCA deje a su hijo sin vigilancia en esta silla de seguridad.
! NO lleve a su hijo vestido con prendas grandes u holgadas cuando use la silla de seguridad. Ello podría
impedir que el niño quede sujeto de forma correcta y segura con las correas del arnés.
! NO deje esta silla ni ningún otro objeto sin abrochar o sin asegurar en su vehículo. Las sillas sueltas pueden
volcarse o moverse y provocar lesiones a los ocupantes del vehículo ante giros pronunciados, paradas
bruscas o colisiones. Retire la silla del vehículo cuando no vaya a utilizarla habitualmente.
! No coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado si el niño está
aún en modo contrario al sentido de la marcha.
! NUNCA utilice una silla de segunda mano o de procedencia desconocida, ya que podría tener daños
estructurales que pongan en peligro la seguridad de su hijo.
! NUNCA utilice cuerdas u otros sistemas de sustitución para asegurar la silla al vehículo ni para asegurar al
niño en la silla. Utilice únicamente el cinturón del vehículo para asegurar la silla en el mismo.
! Los componentes de esta silla nunca deben lubricarse en modo alguno.
! Asegure siempre al niño en la silla cuando esté dentro del vehículo, incluso en trayectos cortos, pues la
mayor parte de los accidentes se producen en ese tipo de situaciones.
! NO utilice este asiento de bebé en el Grupo 0+, 1 durante más de 7 años después de la fecha de compra.
Tampoco deberá utilizar este asiento de bebé en el Grupo 2 durante más de 10 años después de la fecha
de compra, ya que las piezas se deterioran con el tiempo, o debido a la exposición a los rayos del sol, y
podría no funcionar correctamente en caso de accidente.
! NO utilice esta silla de seguridad como una silla normal, ya que podría caerse y provocar lesiones al niño.
! Mantenga esta silla alejada de la luz solar directa; de lo contrario, podría estar demasiado caliente para la piel
del niño. Toque siempre el asiento para comprobar su temperatura antes de colocar al niño en la silla.
! NO utilice esta silla sin sus componentes textiles.
! Dichos componentes no deben sustituirse por ninguna pieza que no esté incluida en las recomendaciones
del fabricante. Los componentes textiles constituyen parte integral del rendimiento de la silla de seguridad.
! NO coloque en esta silla ningún material diferente a los cojines internos recomendados.
! NO acarree esta silla con el niño sentado en la misma.
! NO continúe utilizando esta silla una vez que haya sufrido un choque moderado o fuerte. Sustitúyala de
inmediato, ya que pueden quedar daños estructurales invisibles a consecuencia del choque.
! Consulte al vendedor para conocer detalles relativos a la limpieza, la reparación y la obtención de piezas de
repuesto.
! NO instale esta silla de seguridad en las siguientes condiciones:
1. Los asientos del vehículo llevan cinturones con 2 puntos de anclaje.
2. Si los asientos del vehículo están orientados en posición lateral o inversa respecto al sentido de la
marcha del automóvil.
3. Si los asientos del vehículo muestran inestabilidad durante la instalación de la silla.
! Compruebe que la silla está instalada de modo que ninguna de sus partes obstaculice los asientos móviles o
el funcionamiento de las puertas del vehículo.
Modos de instalación
Grupo
0+
1
2
Peso del Modo de
niño
instalación
En sentido
contrario a la
Menos
marcha con
que
cojín reductor
18 kg portabebés/
Modo para
bebés
De 9 a
18 kg
En el
sentido de
la marcha/
Modo para
niños
pequeños
De 15 a
25 kg
En el
sentido de
la marcha/
Modo para
niños
pequeños
Figura para la
instalación
Instrucciones
Edad de Posición de sobre
las piezas
instalación la silla
acolchadas
Menos
que
4 año
Posición 4
4
Necesario
0-6 meses
Debe utilizarse el
cojín reductor para
mantener bien
sujeto al bebé o
para colocarlo
correctamente
en la silla de
seguridad
dad de 0-6 meses
Desmonte el
cojín reductor
(no debe usarse
en niños de
más de 6 meses)
De 1 a
4 años
Posición 1-3
De 3 a
7 años
Retire las fundas
del arnés para los
hombros, el
Posición 1-3 cinturón abdominal
y el cojín reductor
1
2
portabebés (guárdelos en su lugar
correspondiente)
1
2
3
Importante
1.
2.
NO utilice la silla en el sentido de la marcha en modo para niños pequeños o mayores antes de que
el niño alcance los 9 kg de peso. Es peligroso usar la silla en los modos para niños pequeños o
mayores con niños que pesan menos de 9 kg.
Cuando el niño pueda viajar tanto en el sentido de la marcha como en sentido contrario al de la
marcha, se recomienda instalar esta silla de seguridad en sentido contrario al de la marcha para
mayor seguridad.
Precauciones de instalación
! NO instale esta silla en asientos de vehículos que lleven cinturones retractores con 2 puntos de
anclaje. 1
! Esta silla solo es apta para asientos con cinturones de seguridad retractores de 3 puntos
de anclaje. 2
! NO instale esta silla de seguridad en asientos de vehículos orientados en posición lateral 3 o en
posición inversa 3 respecto al sentido de la marcha del automóvil.
! No coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado si el niño
está aún en modo contrario al sentido de la marcha. Ello podría causar lesiones graves o mortales. 3
Consulte el manual del vehículo para informarse en detalle.
! Se recomienda instalar esta silla en uno de los asientos traseros del vehículo. 3
25
26
! El cinturón abdominal del vehículo debe pasar por debajo del cojín reductor.
Apriete la palanca reguladora de la inclinación 4 - 1, y ajuste la silla a la posición apropiada 4 - 2.
Las posiciones de inclinación se ilustran en la 5 .
2. Pase el cinturón abdominal del vehículo 8 - 1 por las ranuras de la silla correspondientes y a
continuación abroche la lengüeta del cinturón en la hebilla 9 .
Hay tres posiciones de inclinación (1-3) si la silla está en modo para niños pequeños en el sentido de la
marcha, y dos posiciones de inclinación (1-2) si la silla está en modo para niños mayores 5 . La
inclinación en el punto 4 es para el modo en sentido contrario a la marcha utilizado con bebés. 5 .
3. Instale el cinturón de hombro del vehículo 8 - 2 en las dos ranuras superiores para la silla en sentido
contrario a la marcha, situadas en la parte posterior de la carcasa 10 .
Indicación del ángulo: Con los triángulos superior e inferior alineados 5 .
Ajuste de la altura
(para el reposacabezas y las correas de los hombros)
Ajuste el reposacabezas y el arnés para los hombros al nivel adecuado en función de la altura del niño.
! Cuando se utilice el modo para bebés en sentido contrario al de la marcha, las ranuras del arnés
para los hombros deben quedar a la altura de los hombros del niño o justo por debajo. 6 - 1
MODO PARA BEBÉS
1. Retire el cojín reductor portabebés.
! El cinturón de hombro del vehículo debe pasar a través de las ranuras superiores cuando la silla
está en sentido contrario a la marcha.
4. Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehículo 11 - 1, tire del cinturón de
seguridad del vehículo/cinturón de hombro para que la silla quede bien sujeta y asegurada 11 - 2.
! Compruebe si la silla ha quedado instalada con firmeza moviéndola hacia atrás y hacia adelante
a lo largo del recorrido del cinturón del vehículo. Consulte el manual del vehículo para informarse
en detalle. (la silla no debe moverse más de 25 mm).
El cinturón del vehículo correctamente montado se ilustra en la 12 .
! El cinturón abdominal del vehículo pasa a través de las ranuras inferiores de la silla, como se
ilustra en la 12 - 1.
! Cuando se utilice el modo para niños pequeños en el sentido de la marcha, las ranuras del arnés
para los hombros deben quedar a la altura de los hombros del niño o justo por encima. 6 - 2
! El cinturón de hombro del vehículo debe pasar a través de las ranuras superiores para la silla en
sentido contrario a la marcha, como se ilustra en la 12 - 2.
! Cuando se utilice el modo para niños mayores en el sentido de la marcha, las guías del cinturón
para los hombros deben quedar a la altura de los hombros del niño o justo por encima. 6 - 3
Si las correas del arnés para los hombros no están a la altura adecuada, el niño podría salir despedido de
la silla durante una colisión.
Apriete la palanca reguladora del reposacabezas 7 - 1 y tire hacia arriba o hacia abajo del mismo hasta
que quede ajustado en una de las cinco posiciones.
Las posiciones del reposacabezas se ilustran en la 7 .
Modo para bebés
(para niños de menos de 18 kg / Recién nacidos - 4 años)
Edad de referencia Recién nacidos - 4 años
! La lengüeta del cinturón queda bien abrochada en la hebilla, como se muestra en la 12 - 3.
ii. Sujeción del niño en la silla de seguridad
Nota
1.
El cojín reductor sirve para proteger a los bebés. Los bebés de 0 a 6 meses deben utilizar cojín
reductor.
2.
Instale la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
3.
Una vez que el niño esté colocado en la silla, compruebe que las correas del arnés para los hombros
se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el reposacabezas y
las correas de los hombros).
Posición de la silla Posición 4 (con el triángulo superior y el triángulo azul alineados, como se ilustra en la 5 ).
! Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
i. Instalación del modo para bebés en sentido
contrario al de la marcha
Nota
27
1.
Ajuste primero la silla en el punto 4 de inclinación. Indicación del ángulo: Con el triángulo superior y
el triángulo azul alineados 5 . Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la inclinación).
2.
Compruebe que las correas del arnés para los hombros están reguladas a la altura correcta antes de
instalar esta silla de seguridad. Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el reposacabezas y las
correas de los hombros).
3.
Cuando instale y ajuste los cinturones del vehículo, asegúrese de que tanto el cinturón de hombro
como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionamiento correcto
de los cinturones de seguridad.
1. Tire de la cinta de ajuste 13 - 1, al tiempo que tensa las correas del arnés para los hombros hasta la
longitud apropiada. 13 - 2
2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla. 14
3. Coloque el cojín reductor en la silla y deje las correas del arnés abiertas hacia los laterales izquierdo y
derecho de la silla. 15
4. Coloque al niño en la silla y pásele ambos brazos a través de las correas del arnés. 16
! Una vez que el niño esté sentado, vuelva a comprobar que las correas del arnés para los
hombros se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el
reposacabezas y las correas de los hombros).
5. Abroche la hebilla. 17
6. Tire de la cinta de ajuste y tense el arnés hasta que el niño quede bien sujeto y asegurado. 18
! Verifique que entre el niño y la correa del arnés para los hombros quede una holgura aproximada
del canto de una mano. 18
28
MODO PARA BEBÉS
Ajuste de la inclinación
Modo para niños pequeños
(para niños entre 9-18kg / 1–4 años)
Edad de referencia 1-4 años
ii. Sujeción del niño en la silla de seguridad
Nota
1.
Cuando instale la silla en el modo para niños pequeños en el sentido de la marcha, no use el cojín
reductor para bebés.
! Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
2.
Instale la silla en el asiento del vehículo y después coloque al niño en la misma.
i. Instalación del modo para niños pequeños en
el sentido de la marcha
3.
Una vez que el niño esté colocado en la silla, compruebe que las correas del arnés para los hombros
se encuentren a la altura correcta; consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el reposacabezas y las
correas de los hombros).
Posición de la silla Posición 1-3 (con el triángulo superior y el triángulo rojo alineados 5 ).
Nota
1.
Ajuste la silla al punto de inclinación apropiado (3 posiciones válidas con el modo para niños pequeños
en el sentido de la marcha). Indicación del ángulo: Con el triángulo superior y el triángulo rojo
alineados 5 . Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la inclinación).
! Debe seleccionarse un punto de inclinación antes de instalar la silla en el vehículo. La inclinación no
debe ajustarse mientras la silla está instalada en el vehículo. Si se ajustara la inclinación con la silla
ya instalada en el vehículo, podría aflojarse la fijación de la silla, provocando lesiones graves o
mortales en caso de accidente.
2.
Regule las correas del arnés para para los hombros a la altura correcta antes de instalar la silla de
seguridad. Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el reposacabezas y las correas de los hombros).
3.
Cuando instale y ajuste los cinturones del vehículo, asegúrese de que tanto el cinturón de hombro
como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionamiento correcto de los cinturones de
seguridad.
! Aunque no es recomendable, si va a instalar la silla en el sentido de la marcha sobre un asiento
delantero equipado con airbag, desactive el airbag o deslice el asiento del vehículo lo más alejado
posible del airbag. Consulte el manual del vehículo para informarse en detalle.
1. Tire de la cinta de ajuste 13 - 1, al tiempo que tensa las correas del arnés para los hombros hasta la
longitud apropiada. 13 - 2
2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla. 14
3. Deje las correas del arnés abiertas hacia los laterales izquierdo y derecho de la silla. 24
4. Coloque en la silla al niño y abroche la hebilla. 17
! Una vez que el niño esté sentado, vuelva a comprobar que las correas del arnés para los
hombros se encuentran a la altura adecuada. Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la altura para el
reposacabezas y las correas de los hombros).
5. Tire de la cinta de ajuste y tense el arnés hasta que el niño quede bien sujeto y asegurado. 25
! Verifique que entre el niño y la correa del arnés para los hombros quede una holgura aproximada
del canto de una mano. 25
Modo para niños mayores
2. Abroche la lengüeta del cinturón del vehículo en la hebilla. 20
3. Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehículo, tire del cinturón de hombro del
vehículo para que la silla quede bien sujeta y asegurada. 21
4. Abra el dispositivo de bloqueo e introduzca el cinturón de seguridad del hombro. 22
! Compruebe la sujeción de la silla moviéndola hacia atrás y hacia adelante desde la ranura
superior del cinturón (la silla no debe moverse más de 25 mm).
El cinturón de seguridad montado se ilustra en la 23 .
! El cinturón de hombro del vehículo pasa a través del dispositivo de bloqueo. 23 - 1
! El cinturón abdominal del vehículo pasa a través de las ranuras de la silla en el sentido de la
marcha. 23 - 2
! La lengüeta del cinturón del vehículo queda bien abrochada en la hebilla, como se
ilustra en la. 23 - 3
Edad de referencia 3-7 años
Posición de la silla Posición 1-2 (con el triángulo superior y un triángulo rojo alineados 5 ).
i. Cómo pasar del modo para niños pequeños al
modo para niños mayores
1. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla. 14
2. Retire el cojín reductor para bebés y la funda de la correa de la entrepierna.
3. Suelte las presillas inferiores 26 - 1 y los cierres de gancho y bucle en la funda de la silla. 26 - 2
4. Abra la compuerta superior de la funda de la silla tirando hacia arriba y la compuerta inferior tirando
hacia adelante. A continuación, guarde las correas 26 - 3 para los hombros y las lengüetas de la
hebilla en sus compartimentos correspondientes. 26 - 4
5. Tire de la hebilla a través de la ranura situada en la funda de la silla y guárdela en su compartimento
correspondiente. 26 - 5
6. Vuelva a asegurar las presillas inferiores 26 - 1 y el cierre de gancho y bucle 26 - 2 para recubrir la
funda de la silla. 27
! Para volver a pasar del modo para niños pequeños al modo para niños mayores, siga los pasos
anteriores en orden inverso.
29
30
ODO PARA NIÑOS MAYORES
MODO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
(para niños entre 15-25 kg / 3-7 años)
1. Pase el cinturón del vehículo a través de las dos ranuras traseras situadas en la parte posterior de la
silla. 19
ii. Instalación del modo para niños mayores en
el sentido de la marcha
Nota
1.
El cinturón del asiento inferior del vehículo solo debe usarse cuando instale la silla en el modo para
niños mayores en el sentido de la marcha. No utilice el cojín reductor para bebés, las correas para
los hombros ni la correa abdominal. Guarde las correas para los hombros, la hebilla y las lengüetas
de la hebilla en sus compartimentos correspondientes. 26
! Aunque no es recomendable, si va a instalar la silla en el sentido de la marcha sobre un asiento
delantero equipado con airbag, desactive el airbag o deslice el asiento del vehículo lo más alejado
posible del airbag. Consulte el manual del vehículo para informarse en detalle.
2.
Ajuste las correas del arnés para los hombros a la longitud adecuada antes de guardarlas junto con
la hebilla en sus compartimentos correspondientes. 13
3.
Ajuste la silla al punto de inclinación apropiado (Solamente las posiciones 1-2 son aceptables con
el modo para niños mayores en el sentido de la marcha). Indicación del ángulo: Con el triángulo
superior y un triángulo rojo alineados 5 . Consulte la Pág. 25 (Ajuste de la inclinación).
4.
Cuando instale y ajuste los cinturones del vehículo, asegúrese de que tanto el cinturón de hombro
como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionamiento correcto
de los cinturones de seguridad.
1. Coloque al niño en la silla. Verifique que las guías del cinturón de hombro se encuentran a la altura
correcta. Consulte la Pág. 25 (Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness Straps).
2. Instale el cinturón de hombro del vehículo a través de la guía superior para el mismo 28 - 1 y pase el
cinturón abdominal del vehículo a través de las ranuras inferiores de la silla, como se ilustra
en la 28 - 2. Abroche la lengüeta del cinturón del vehículo en su hebilla.
! El cinturón de hombro debe pasar a través de la guía superior de la silla. 29 - 1
! El cinturón abdominal debe pasar a través de las ranuras inferiores de la silla. 30 - 1
! La lengüeta del cinturón del vehículo queda bien abrochada en la hebilla, como se
ilustra en la. 30 - 2
! No usar nunca un cinturón de vehículo con 2 puntos de anclaje cruzado por delante
del niño. 31 - 1
! No deje el cinturón de hombro del vehículo holgado ni colocado bajo el brazo del niño. 31 - 2
! No emplear el cinturón de hombro del vehículo por detrás del hombro del niño. 31 - 3
! No permita que el niño se deslice hacia abajo en la silla. 31 - 4
Montaje de los componentes textiles
1. Retire el cojín reductor para bebés y la funda de la correa de la entrepierna.
2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla. 14
Accesorios
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso de la capota
Consulte las imágenes
32
-
37
! Utilice esta capota únicamente con el asiento de bebé Stages.
! La capota puede utilizarse tanto para el modo orientado hacia adelante como para el modo orientado hacia
atrás.
Cuidado y mantenimiento
! Cuando utilice la silla en los modos para niños pequeños y mayores, retire el cojín reductor para bebés
y guárdelo en un lugar fuera del alcance del niño.
! Lave a máquina los componentes textiles con agua fría a menos de 30° C.
! No planche los componentes textiles.
! No utilice lejía ni lavado en seco para los componentes textiles.
! No utilice detergente neutro sin diluir, gasolina ni otros disolventes orgánicos para lavar la silla, ya que
podría causar daños en la misma. Emplee solo detergente suave con agua y una bayeta para limpiar la
carcasa, el arnés y las fundas de las correas del arnés.
! Las correas del arnés para los hombros no son extraíbles. Límpielas usando únicamente detergente
suave con agua y una bayeta.
! No retuerza los componentes textiles enérgicamente para escurrirlos. Podría dejarlos arrugados.
! Tienda los componentes textiles solo en la sombra. No utilice una secadora para secar los
componentes textiles.
! Retire la silla del asiento del vehículo si no va a utilizarla durante un
período prolongado de tiempo. Guarde la silla en un lugar fresco
y seco fuera del alcance de su hijo.
! Retire el relleno de espuma del cojín reductor portabebés antes
de lavarlo a máquina. Consulte la Ilustración para reintroducir el
relleno de espuma en el cojín reductor.
3. Suelte el cierre de gancho y bucle 26 - 2 del reposacabezas sacándolo de las ranuras superiores para
las guías del cinturón de hombro del vehículo, y a continuación retire la funda del reposacabezas.
4. Suelte las presillas situadas en los laterales de la funda del asiento. 26 - 1
5. Suelte las cintas elásticas, localizadas detrás del reposacabezas, liberándolas de la carcasa de la silla.
6. Suelte la pieza de sujeción de tela liberándola de la carcasa superior trasera de la silla.
7. Tire de la hebilla a través de la ranura situada en la funda de la silla y a continuación retire la funda de
la silla apartándola de la carcasa.
Los componentes textiles pueden volver a instalarse siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.
! Consulte la Pág. 28 (Cómo pasar del modo para niños pequeños al modo para niños mayores) para
colocar correctamente el arnés a través de la funda del asiento.
31
32
Notas
33
Notas
34
FR
Félicitations
FR
Vous avez fait l’achat d’un siège-auto pour enfant dûment breveté. Ce produit convient pour les
enfants pesant jusqu’à 25 kg (approximativement 7 ans ou moins). Lisez attentivement ce Manuel
d’instructions et suivez les étapes d’installation. Ceci est le SEUL moyen de protéger votre enfant
contre de graves blessures voire la mort dans le cas d’un accident et de fournir un confort à votre
enfant tout en utilisant ce produit.
Veuillez confirmer
Assurez-vous que votre véhicule est équipé d’une ceinture de sécurité à enrouleur automatique à
3 points. Les ceintures de sécurité peuvent varier en design et longueur en fonction du fabricant,
de la date de fabrication et du type de véhicule. Ce siège auto convient uniquement aux véhicules munis d’une ceinture de sécurité à enrouleur automatique à 3 points et approuvé selon la
Réglementation européenne CEE-ONU N° 16 ou autres normes équivalentes.
Veuillez conserver le Manuel d’instructions dans le compartiment de rangement de la housse
arrière pour
référence future.
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit. Pour toute autre question, consultez le
revendeur directement.
Ceci est un harnais d’auto « universel ». Il est approuvé selon la série d’amendement de la Réglementation
européenne n° 44, 04, pour un emploi général dans les véhicules et il conviendra à la majorité des sièges auto
mais pas tous.
Produit
Groupe 0+/1/2 Siège-auto
Modèle
C0925
Convient pour
Enfants pesant un maximum de 25 kg(approximativement 7 ans ou moins)
Groupe masse
0+ / 1 / 2
Matériaux
Plastiques, métal, tissus
N° Brevet
Brevets en instance
Nom de marque
Joie
Site Web
www.joiebaby.com
Fabricant
Joie Children's Products (UK) Limited
Les matériaux souples externes incluent coussin de siège, coussin d’entre-jambes, appui-tête et support de corps
de bébé. Veillez à ce qu’il ne manque pas de pièces. Veuillez contacter le revendeur si quelque chose manque.
Nomenclature
Contenu
Avertissements
Mode d’installation
Préoccupations d’installation
Ajustage de l’inclinaison
Ajustage de la hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité
37
38
38
39
39
Mode Bébé
Pour enfant de moins de 18 kg / Nouveau-né - 4 ans
i Installation pour mode Siège faisant face vers l’arrière
ii Sécuriser votre enfant dans le siège-auto
39
Mode Tout-petits
Pour enfants pesant de 9 à 18 kg / de 1 à 4 ans
i Installation pour Mode Siège pour tout-petits faisant face vers l’arrière
ii Sécuriser votre enfant dans le siège-auto
41
Mode Jeune enfant
Pour enfants pesant de 15 à 25 kg / de 3 à 7 ans
i Conversion du Mode Tout-petit en Mode Jeune enfant
ii Installation pour Mode Jeune enfant dirigé vers l’avant
42
Assemblage des matériaux souples
Accessories
Entretien et maintenance
Informations techniques
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Appui-tête réglable
Coussin de siège
Boucle
Housse d’ajustage de harnais
Sangles d’ajustage de harnais
Poignée de réglage d’inclinaison
Régleur de sangles
Coussin d’entre-jambes
Sangle de harnais de sécurité
Housse de courroies de harnais pour épaules
Support de corps de bébé
11
1
21
9
10
Dispositif de verrouillage
Poignée de réglage d’appui-tête
Fente de ceinture diagonale de véhicule dirigée vers l’arrière
Housse arrière
Compartiment de rangement du Manuel d’instructions
Base
Coque de siège
Fente de ceinture de véhicule dirigée vers l’avant
Fente de ceinture abdominale de véhicule
Guide de ceinture diagonale de véhicule
Pièce de fixation de matériaux souples
13
12
22
14
4
2
3
15
42
43
16
43
44
44
5 6
7
8
Urgence
Accessoires
(Peuvent ne pas etre
inclus lors de l’achat)
En cas d’urgence ou d’accident, il est extrêmement important de traiter immédiatement votre enfant avec
des premiers soins ou un traitement médical.
Capuche
35
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
20 19 18
17
36
FR
Avertissements
! AUCUN siège auto ne peut garantir une totale protection contre des blessures dans un accident. Néanmoins,
l'emploi approprié de ce siège-auto diminuera le risque de blessures graves voire la mort pour votre enfant.
Modes d’installation
Groupe
! Ce siège auto est conçu UNIQUEMENT pour les enfants pesant jusqu’à 25 kg (approximativement 7 ans ou moins).
! NE PAS utiliser ni installer ce siège auto jusqu’à ce que l’on lise et comprenne les instructions de ce manuel et
du manuel du propriétaire du véhicule.
! NE PAS installer ni utiliser ce siège auto sans suivre les instructions et les avertissements et ce, pour ne pas
mettre l’enfant en danger de blessure voire de mort.
0+
! NE PAS effectuer de modifications à ce siège auto ni l’utiliser avec des composantes d’autres fabricants.
! NE PAS utiliser ce siège auto s’il est endommagé ou s’il manque des pièces.
! NE JAMAIS laisser un enfant sans supervision avec ce siège auto.
! NE PAS habiller l’enfant dans des vêtements amples/trop grands lors de l’utilisation de ce siège auto. Ceci
risque d’empêcher l’enfant d’être bien attaché en toute sécurité par les sangles du harnais.
! NE PAS laisser ce siège auto ni d’autres articles non attachés ou non sécurisés dans le véhicule. Les articles
non sécurisés peuvent se déplacer ou bouger et risquent de blesser les occupants dans un virage serré, un
arrêt brusque ou un accident. Retirer le siège auto du véhicule s’il n’est pas utilisé régulièrement.
Mode
Poids de
Poids de d’installation
Mode dirigé
vers l’arrière
Moins avec support
de
corps de
18kg
bébé/
Mode Bébé
9à
18 kg
1
Mode dirigé
vers l’avant/
Mode
Tout-petit
Figure pour
Figure pour
Âge de
référence
Moins
de
4 an
Nécessaire
0-6 mois
1 an
à
4 ans
! NE placez pas le siège auto à des endroits où un airbag frontal actif est installé si votre enfant est encore en
position tournée vers l'arrière.
! NE JAMAIS utiliser de siège auto d’occasion ni de siège auto dont on ne connait pas les antécédents parce
qu’il risque d’avoir des dommages structurels susceptibles de mettre en danger la sécurité de l’enfant.
! NE JAMAIS utiliser de cordes ni d’autres substituts pour sécuriser le siège auto dans le véhicule ou sécuriser
l’enfant dans le siège auto. Utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule pour sécuriser le siège
auto dans le véhicule.
15 à
25kg
2
Mode dirigé
vers l’avant/
Mode
Jeune enfant
3 ans
à
7 ans
Instructions
relatives au
coussin du siège
Le support de
corps de bébé doit
être utilisé pour
permettre de
Position 4
retenir l’enfant bien
4
serré ou de positionner correctement le
bébé dans le siège
auto par 0-6 mois
Démonter le
support de corps
de bébé (le
Position 1-3 support de corps
de bébé ne devra
1
2
3
pas être utilisé pour
un bébé de plus
6 mois)
Position
du siège
Position 1-3
1
2
! Les pièces de ce siège auto ne doivent jamais être lubrifiées de quelque façon que ce soit.
! Toujours sécuriser l’enfant dans le siège auto dans le véhicule, même pour de courts déplacements étant donné que
la majorité des accidents se produisent à ces moments-là.
! N'utilisez PAS ce siège auto pour les groupes 0+ et 1 pendant plus de 7 ans après la date d'achat et n'utilisez pas
ce siège auto pour les groupes 2 pendant plus de 10 ans après la date d'achat, car les pièces peuvent se
dégrader avec le temps ou l'exposition au soleil, et pourraient mal fonctionner lors de crashs.
! NE PAS utiliser ce siège auto comme siège normal étant donné qu’il risque de tomber et de blesser l’enfant.
! Garder ce siège auto à l'écart de la lumière du soleil et ce, pour qu'il se soit pas trop chaud sur la peau de
l'enfant. Toujours tester le siège avant d’y placer l’enfant.
! NE PAS utiliser ce siège auto sans les articles de consommation intermédiaire.
! Les articles de consommation intermédiaire ne doivent pas être remplacés par tout autre article que ceux
recommandés par le fabricant. Les articles de consommation intermédiaire constituent une partie intégrale
de la performance du siège auto.
! NE PAS mettre quoi que ce soit autre que les coussins internes recommandés dans ce siège auto.
! NE PAS transporter ce siège auto avec un enfant dedans.
! NE PAS continuer à utiliser ce siège auto à la suite d’un accident modéré ou grave. Remplacer
immédiatement car celui-ci peut avoir subi des dommages structurels invisibles de l’accident.
! Consulter le revendeur pour toute question concernant la maintenance, la réparation et le remplacement des pièces.
! NE PAS installer ce siège auto dans les conditions suivantes :
1. Sièges de véhicule avec ceintures de sécurité à 2 points.
2. Les sièges de véhicule dirigés vers le côté ou vers l’arrière par rapport au sens de marche du véhicule.
3. Sièges de véhicule instables pendant l’installation.
! S’assurer que le siège auto est installé de sorte qu’aucune partie du siège auto n’interfère avec des sièges
mobiles ou le fonctionnement des portes du véhicule.
37
Retirer les housses
du harnais de
sécurité, la sangle
d’entrejambe et le
support de corps de
bébé (ranger dans
les lieux de rangement appropriés)
Important
1.
2.
NE PAS utiliser le mode Tout-petit ou Jeune enfant en direction avant que le poids de l’enfant ne
dépasse 9 kg. Le siège auto en mode Tout-petit ou Jeune enfant est dangereux pour un enfant
pesant moins de 9 kg.
Lorsque l’enfant peut être installé dans les deux modes de direction vers l’avant et vers l’arrière, il est
recommandé d’installer ce siège auto dans le mode dirigé vers l'arrière car celui-ci est plus sûr.
Préoccupations d’installation
! NE PAS installer ce siège auto sur des sièges de véhicule ayant des ceintures de sécurité à enrouleurs
automatiques à 2 points. 1
! Ce siège auto ne convient que pour les sièges de véhicule munis de ceintures de sécurité à enrouleur
automatique à 3 points. 2
! NE PAS installer ce siège auto sur les sièges de véhicule dirigés vers le côté 3 ou vers l’arrière 3 par
rapport au sens de la marche du véhicule.
! Ne placez pas le siège auto à des endroits où un airbag frontal actif est installé si votre enfant est encore
en position tournée vers l'arrière. De graves blessures voire la mort peuvent se produire. Prière de
consulter le manuel d’utilisation du véhicule pour de plus amples informations. 3
! Il est recommandé d’installer ce siège auto sur un siège de véhicule arrière. 3
38
1. Retirer le support de corps de bébé.
! La ceinture abdominale du véhicule doit passer sous le support de corps de bébé.
Appuyer sur la poignée d’ajustage de l’inclinaison 4 - 1, et ajuster le siège auto à la position
appropriée 4 - 2. Les positions d’inclinaison sont illustrées à la 5 .
2. Passer la ceinture abdominale 8 - 1 dans les fentes de la ceinture abdominale du véhicule, et
ensuite, enclencher l’ardillon de la boucle du véhicule dans la boucle 9 .
Il existe trois positions d’inclinaison (1-3) pour le Mode Tout-petit en direction avant et deux positions
d’inclinaison (1-2) pour le Mode Jeune enfant 5 . La position d’inclinaison 4 est réservée au Mode Bébé
en direction arrière 5 .
3. Installer la ceinture diagonale de véhicule 8 - 2 dans les deux fentes de ceinture diagonale du
véhicule dirigées vers l’arrière sur l’arrière de la coque du siège 10 .
Indication d’angle : avec les triangles supérieur et inférieur alignés 5 .
Ajustage de la hauteur
! La ceinture du véhicule doit passer par les fentes de ceinture diagonale dirigées vers l’arrière.
4. Tout en appuyant sur le siège auto fermement dans le siège de véhicule 11 - 1, tirer la ceinture de
sécurité de véhicule/sangle diagonale pour bien fixer le siège auto de manière sécurisée 11 - 2.
! Vérifier que le siège auto est bien attaché en déplaçant le siège auto d’avant en arrière au niveau
de l’acheminement de la ceinture de véhicule. Prière de consulter le manuel du propriétaire du
véhicule pour de plus amples informations. (le siège auto ne doit pas bouger de plus de 25 mm/1").
(pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité)
MODE BÉBÉ
Prière d’ajuster l'appui-tête et les sangles de harnais de sécurité à la hauteur appropriée par rapport à la
taille de l'enfant.
! Quand utilisé en mode Bébé dirigé vers l’arrière, les fentes de harnais de sécurité doit être à fleur
ou juste au-dessous des épaules de l’enfant. 6 - 1
! La ceinture abdominale passe à travers les fentes de ceinture abdominale du véhicule, comme
l’indique la 12 - 1.
! Quand utilisé en mode Tout-petit dirigé vers l’avant, les fentes de harnais de sécurité doit être à
fleur ou juste au-dessous des épaules de l’enfant. 6 - 2
! La ceinture diagonale du véhicule doit passer par les fentes de ceinture diagonale du véhicule
dirigées vers l’arrière, comme il l’est illustré à la 12 - 2.
! Quand utilisé en mode Jeune enfant dirigé vers l’avant, les guides de ceintures diagonales
doivent être à fleur ou juste au-dessous des épaules de l’enfant. 6 - 3
! L’ardillon de la boucle du véhicule est enclenché dans la boucle correctement comme il l’est
illustré à la 12 - 3.
Si les sangles de harnais de sécurité ne sont pas à la hauteur appropriée, l’enfant risque d’être éjecté du
siège auto en cas de collision.
Serrer la poignée de réglage d’appui-tête 7 - 1 et relever ou appuyer sur l’appui-tête jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place dans l’une des cinq positions.
Les positions d’appui-tête sont illustrées à la 7 .
Mode Bébé
(pour enfant de moins de 18 kg / Nouveau-né à 4 ans)
Âge de référence
Nouveau-né à 4 an
Position de siège
Position 4 (avec triangle supérieur et triangle bleu alignés, comme l’indique la 5 ).
! Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule en premier, puis placer l'enfant dans le siège auto.
i. Installation pour mode Bébé faisant face
vers l’arrière
Note
39
Une ceinture de sécurité de véhicule correctement assemblée est illustrée à la 12 .
1.
Ajuster d’abord le siège auto en position d’inclinaison 4. Indication d’angle : Avec triangle supérieur
et triangle bleu alignés 5 . Consulter la P. 37 (Ajustage d’inclinaison).
2.
S’assurer que les sangles du harnais de sécurité sont ajustées à la bonne hauteur avant d’installer ce
siège auto. Consulter la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité).
3.
Lors de l’installation et du réglage des ceintures du véhicule, s’assurer que la ceinture diagonale et la
ceinture abdominale du véhicule ne sont pas tordues, et n’empêchent pas les ceintures de sécurité
du véhicule de fonctionner correctement.
ii. Sécuriser votre enfant dans le siège-auto
Note
1.
Le but du support de corps de bébé est de protéger l’enfant. Il faut utiliser le support de corps de
bébé pour un enfant de 0 à 6 mois.
2.
Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule, puis placer l'enfant dans le siège auto.
3.
Une fois l'enfant placé dans le siège, vérifier que les sangles de harnais de sécurité se trouvent
à la bonne hauteur. Consulter la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de
sécurité).
1. Tirer l’ajusteur de sangles 13 - 1, tout en tirant les sangles de harnais de sécurité à la longueur
appropriée. 13 - 2
2. Appuyer sur le bouton rouge pour dégager la boucle. 14
3. Placer le support de corps de bébé dans le siège auto et laisser les sangles de harnais sur la gauche
et la droite du siège auto. 15
4. Placer l’enfant dans le siège auto et passer les deux bras à travers les sangles de harnais. 16
! Une fois l'enfant assis, revérifier que les sangles de harnais de sécurité se trouvent à la bonne
hauteur. Consulter la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité).
5. Enclencher la boucle. 17
6. Abaisser les sangles d’ajustement et ajuster le harnais de manière à ce que l’enfant soit bien attaché. 18
! S’assurer que l’espace entre l’enfant et la sangle de harnais de sécurité est à peu près de
l’épaisseur d’une main. 18
40
MODE BÉBÉ
Ajustage de l’inclinaison
(pour enfants pesant de 9 à 18 kg /de 1 à 4 ans)
Âge de référence 1 à 4 ans
Position du siège Position 1-3 (avec triangle supérieur et triangle rouge alignés 5 ).
! Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule en premier, puis placer l'enfant dans le siège auto.
i. Installation pour mode Tout-petit dirigé vers
l’avant
Note
1.
Note
1.
Lors de l’installation du siège auto en mode Tout-petit dirigé vers l'avant, ne pas utiliser le support de
corps de bébé.
2.
Prière d’installer le siège auto sur le siège du véhicule, puis placer l'enfant dans le siège auto.
3.
Une fois l’enfant placé dans le siège auto, vérifier à nouveau que les sangles de harnais diagonales
sont à la bonne hauteur, prière de consulter la P. 37 (Ajustement de hauteur pour appui-tête et
sangles de harnais diagonales).
1. Tirer l’ajusteur de sangles 13 - 1, tout en tirant les sangles de harnais de sécurité à la longueur
appropriée. 13 - 2
2. Appuyer sur le bouton rouge pour dégager la boucle. 14
Prière d’ajuster le siège auto en position d’inclinaison appropriée (3 positions pour mode Tout-petit
dirigé vers l’avant). Indication d’angle : Avec triangle supérieur et triangle rouge alignés 5 . Consulter la
P. 37 (Ajustage d’inclinaison).
! La position d’inclinaison doit être sélectionnée avant d’installer le siège auto dans le véhicule.
L’inclinaison n’est pas prévue pour être ajustée lorsque le siège auto est installé dans le véhicule.
Ajuster la position d’inclinaison pendant que le siège auto est installé dans le véhicule risque de
desserrer l’installation du siège auto entraînant de graves blessures voire la mort dans un accident.
4. Placer l’enfant dans le siège auto et enclencher la boucle. 17
2.
Ajuster les sangles du harnais de sécurité à la bonne hauteur avant d’installer le siège auto. Consulter
la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité).
5. Abaisser les sangles d’ajustement et ajuster le harnais de manière à ce que l’enfant soit bien attaché. 25
3.
Lors de l’installation et du réglage des ceintures du véhicule, s’assurer que la ceinture diagonale et la
ceinture abdominale du véhicule ne sont pas tordues, et n’empêchent pas les ceintures de sécurité du
véhicule de fonctionner correctement.
! Bien que cela ne soit pas recommandé, si le siège auto doit être installé en direction avant sur le
siège de véhicule avant avec airbag, désactiver l’airbag ou reculer le siège de véhicule le plus loin
possible de l’airbag. Prière de consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour de plus amples
informations.
! S’assurer que l’espace entre l’enfant et les sangles de harnais de sécurité est à peu près de
l’épaisseur d’une main. 25
1. Enfiler la ceinture de sécurité à travers les deux fentes de ceinture de véhicule dirigées vers l’arrière
au dos du siège auto. 19
MODE TOUT-PETIT
ii. Sécuriser votre enfant dans le siège-auto
2. Engage the vehicle buckle tongue into the buckle. 20
3. Tout en appuyant fermement le siège auto dans le siège du véhicule, tirer la ceinture diagonale du
véhicule pour bien attacher le siège auto. 21
4. Ouvrir le dispositif de verrouillage et insérer la ceinture de sécurité diagonale. 22
! Vérifier en faisant avancer et reculer le siège auto au niveau de la fente de ceinture (le siège auto
ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm/1").
La ceinture de sécurité assemblée est illustrée à la 23 .
! La ceinture diagonale du véhicule passe à travers le dispositif de verrouillage. 23 - 1
! La ceinture abdominale du véhicule passe par les fentes de ceinture de véhicule dirigées vers
l’avant. 23 - 2
! L’ardillon de la boucle de véhicule est correctement enclenché dans la boucle comme
l’indique la. 23 - 3
3. Laisser les sangles de harnais sur la gauche et la droite du siège auto. 24
! Une fois l'enfant assis, revérifier que les sangles de harnais de sécurité se trouvent à la bonne
hauteur. Consulter la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité).
Mode Jeune enfant
(pour enfants pesant de 15 à 25 kg /de 3 à 7 ans)
Âge de référence
3 à 7 ans
Position du siège
Positions 1-2 (avec triangle supérieur et triangle rouge alignés 5 ).
i. Conversion du Mode Tout-petit en Mode
Jeune enfant
1. Appuyer sur le bouton rouge pour dégager la boucle. 14
2. Retirer le support de corps de bébé et le coussin d’entrejambe.
3. Détacher les pressions 26 - 1 et la fixation à boucle et crochet sur le coussin de siège. 26 - 2
4. Relever le rabat supérieur du coussin de siège et tirer le rabat inférieur vers l’avant. Ranger ensuite les
sangles de harnais de sécurité 26 - 3 et les ardillons de boucle dans leurs compartiments de
rangement. 26 - 4
5. Tirer la boucle à travers la dente dans le coussin de siège, puis ranger la boucle dans son
compartiment de rangement. 26 - 5
6. Rattacher les pressions 26 - 1 et la fixation à boucle et crochet 26 - 2 pour recouvrir le coussin de
siège. 27
! Pour repasser au Mode Tout-petit du Mode Jeune enfant, prière d’effectuer les étapes ci-dessus
dans l’ordre inverse.
41
42
MODE JEUNE ENFANT
Mode Tout-petit
ii. Installation pour Mode Jeune enfant dirigé
vers l’avant
Note
1.
Utiliser uniquement la ceinture de sécurité de véhicule lors de l’installation du siège auto en mode
Jeune enfant dirigé vers l'avant. Ne pas utiliser le support de corps de bébé, les sangles
diagonales ou la sangle d’entrejambe. Ranger les sangles de harnais de sécurité, la boucle et
les languettes de boucle dans leurs compartiments de rangement. 26
! Bien que cela ne soit pas recommandé, si le siège auto doit être installé en direction avant sur le
siège avant avec airbag, désactiver l’airbag ou reculer le siège de véhicule le plus loin possible de
l’airbag. Prière de consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour de plus amples informations.
2.
Ajuster les sangles de harnais de sécurité à la longueur appropriée avant de ranger les sangles
diagonales et la boucle dans leurs compartiments de rangement. 13
3.
Ajuster le siège auto à la position d’inclinaison appropriée (seules les positions 1-2 sont acceptables
pour le Mode Jeune enfant dirigé vers l’avant). Indication d’angle : Avec triangle supérieur et triangle
rouge alignés 5 . Consulter la P. 37 (Ajustage d’inclinaison).
4.
Lors de l’installation et du réglage des ceintures du véhicule, s’assurer que la ceinture diagonale et la
ceinture abdominale du véhicule ne sont pas tordues, et n’empêchent pas les ceintures de sécurité
du véhicule de fonctionner correctement.
1. Placer l’enfant dans le siège-auto Vérifier que les guides de ceinture de sécurité sont à la bonne
hauteur. Consulter la P. 37 (Ajustage de hauteur pour appui-tête et sangles de harnais de sécurité).
2. Installer la courroie diagonale du véhicule à travers le guide de sangle diagonale 28 - 1 et passer la
courroie abdominale du véhicule à travers les fentes de courroie abdominale du véhicule comme
l’indique la 28 - 2 . Enclencher l’ardillon de courroie du véhicule dans la boucle.
! La sangle diagonale doit passer à travers le guide de sangle diagonale. 29 - 1
! La sangle de taille doit passer à travers les fentes de siège. 30 - 1
! L’ardillon de la boucle de véhicule est correctement enclenché dans la boucle comme l’indique la. 30 - 2
! Ne jamais utiliser de ceinture de sécurité de véhicule à 2 points sur le devant d’un enfant. 31 - 1
! Ne pas utiliser la courroie diagonale du véhicule desserrée ou positionnée sous le bras de
l’enfant. 31 - 2
! Ne pas utiliser la courroie diagonale du véhicule derrière le dos de l’enfant. 31 - 3
! Ne pas laisser l’enfant glisser dans le siège auto. 31 - 4
Assemblage des matériaux souples
1. Retirer le support de corps de bébé et le coussin d’entrejambe.
2. Appuyer sur le bouton rouge pour dégager la boucle. 14
3. Détacher la fixation à boucle 26 - 2 et crochet sur l’appui-tête dans les guides de courroie diagonale
du véhicule puis retirer la housse de l’appui-tête.
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utiliser le chapuchon
voir images
32
-
37
! Utilisez uniquement ce capuchon pour les sièges de voiture Stages.
! Le capuchon peut servir en mode orienté vers l’avant ou orienté vers l’arrière.
Entretien et maintenance
! Lors de l’utilisation du siège auto en mode Tout-petit ou Jeune enfant, prière de retirer le support de
corps de bébé et le ranger là où l’enfant ne peut pas y accéder.
! Laver les matériaux souples à la machine en eau froide de moins de 30 °C.
! Ne pas repasser les articles de consommation intermédiaire.
! Ne pas utiliser d’eau de Javel ni nettoyer à sec les articles de consommation intermédiaire.
! Ne pas utiliser de détergent neutre pur, d’essence ou d’autre solvant organique pour laver le siège auto.
Ceci risque d’endommager le siège auto. Utiliser uniquement un détergent doux, de l’eau et un chiffon
doux pour nettoyer la coque du siège auto et les housses de sangles du harnais pour épaules.
! Les sangles de harnais pour épaules ne sont pas amovibles. Nettoyer uniquement à l’aide d’un
détergent doux, de l’eau et d’un chiffon doux.
! Ne pas tordre les articles de consommation intermédiaire avec une force extrême pour les sécher. Ceci
risque de laisser des rides dans les articles de consommation intermédiaire.
! Prière de sécher les articles de consommation intermédiaire sur une ligne à l’ombre uniquement. Ne
pas utiliser de sèche-linge pour sécher les articles de consommation intermédiaire.
! Retirer ce siège auto du siège de véhicule lorsqu’il n'est pas
utilisé pendant une longue durée. Ranger le siège auto dans
un endroit frais et sec où l'enfant ne peut pas y accéder.
! Retirer l’insert en mousse du support de corps de bébé
avant de le laver à la machine. Consulter la Illustration
lors de la réinsertion de la mousse dans le support
du corps de bébé.
MODE JEUNE ENFANT
4. Détacher les pressions sur les côtés du coussin de siège. 26 - 1
5. Détacher les pattes élastiques, situées derrière l’appui-tête, de la coque de siège.
6. Détacher la pièce de fixation de tissu de l’arrière supérieur de la coque de siège.
7. Tirer la boucle à travers la fente dans le coussin de siège puis retirer le coussin de siège de la coque
de siège.
Les articles de consommation intermédiaire peuvent être remontés en inversant les étapes ci-dessus.
! Consulter la P. 40 (Conversion du Mode Tout-petit au Mode Jeune enfant) pour le bon acheminement
du harnais à travers le coussin de siège.
43
44
Notes
45
Notes
46
NL
Gefeliciteerd
U hebt een volledig gecertificeerd kinderveiligheidsstoeltje van hoge kwaliteit gekocht. Dit
product is geschikt voor gebruik met kinderen die maximaal 25 kg wegen (ongeveer 7 jaar oud of
jonger). Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de installatiestappen. Dit is de ENIGE
manier om uw kind te beschermen tegen ernstig of fataal letsel in het geval van een ongeluk en
om uw kind comfortabel te maken terwijl u dit product gebruikt.
Bevestig a.u.b.
Zorg ervoor dat uw auto is uitgerust met een terugtrekbare 3-puntsveiligheidsgordel. Veiligheidsgordels kunnen verschillen in ontwerp en lengte volgens de maker, fabricagedatum en het soort
voertuig. Dit autostoeltje is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die uitgerust zijn met een
terugtrekbare 3-puntsveiligheidsgordel en goedgekeurd volgens Europees UN/ECE voorschriftnr.
16 of andere equivalente normen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in het opslagcompartiment van de bekleding op de achterkant
voor toekomstige referentie.
Inhoud
Waarschuwingen
Installatiemodus
Installatieproblemen
Afstellen van leunen
Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderharnasbanden
49
50
50
51
51
Babymodus
voor kind minder dan 18 kg/pasgeboren -4 jaar oud
i Installatie voor achterwaarts georiënteerde babymodus
ii Uw kind in het autostoeltje vastmaken
51
Peutermodus
Voor kind tussen 9-18 kg/1-4 jaar oud
i Installatie voor voorwaarts georiënteerde peutermodus
ii Uw kind in het autostoeltje vastmaken
53
Kindermodus
Voor kind tussen 15-25 kg/3-7 jaar oud
i Veranderen van peuter- naar jongerenstand
ii Installatie voor vooruit kijkende jongerenstand
54
Assemblage zachte goederen
Accessories
Zorg en Onderhoud
Noodgevallen
In het geval van een noodgeval of ongeluk is het het belangrijkst om uw kind onmiddellijk te laten
verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
47
Productinformatie
NL
51
52
Lees alle instructies in deze gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt. Raadpleeg de winkelier
rechtstreeks als u verder nog vragen heeft.
Dit is een ‘universeel’ veiligheidstuig voor kinderen. Het is goedgekeurd volgens Europees voorschriftnr.
44, 04 serie amendementen, voor algemeen gebruik in voertuigen en het past op de meeste, maar niet
alle, autozittingen.
Product
Groep 0+/1/2 autostoeltje
Model
C0925
Geschikt voor
Kind dat maximaal 25 kg weegt(ongeveer 7 jaar oud of jonger)
Massa groep
0+ / 1 / 2
Materialen
Kunststoffen, metaal, bekledingsstoffen
Octrooinr.
Octrooien aangevraagd
Merknaam
Joie
Website
www.joiebaby.com
Manufacturer
Joie Children's Products (UK) Limited
Buitengelegen zachte artikelen omvatten: Zitkussen, Kruiskussen, Hoofdondersteuning en Kinderlichaamondersteuning.
Controleer dat er geen onderbrekende delen zijn. Neem contact op met de winkelier als er iets ontbreek.
Onderdelenlijst
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Afstelbare hoofdsteun
Zitkussen
Gesp
Bedekking gareelbijstelling
Webbing gareelbijstelling
Afstelhandgreep voor leunen
Webbingafsteller
Kruiskussen
Schouderharnasband
Schoudergareel riembedekkingen
Babylichaamsondersteuning
11
1
21
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Afsluitmechanisme
Afstelhandgreep voor hoofdsteun
Achteruit kijkende schouderriemgleuf van het voertuig
Achterdeksel
Opslagcompartiment voor gebruiksaanwijzing
Onderstuk
Zitschelp
Vooruit kijkende riemgleuf van het voertuig
Tailleriemgleuf van het voertuig
Schouderriemgeleider van het voertuig
Zachte goederen hulpstuk
13
12
22
14
4
53
54
2
3
15
54
55
16
55
56
56
5 6
7
8
20 19 18
17
Toebehoren
(zijn mogelijk niet
meegeleverd)
Luifel
48
NL
Waarschuwingen
! GEEN enkel autostoeltje kan volledige bescherming tegen letsel in een ongeluk garanderen. Het juiste gebruik
van dit autostoeltje zal echter het risico van ernstig of fataal letsel voor uw kind verminderen.
! Dit autostoeltje is UITSLUITEND bestemd voor een kind dat maximaal 25 kg weegt (ongeveer 7 jaar oud of
jonger).
! Dit autostoeltje NIET gebruiken totdat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing en de handleiding van uw
voertuig hebt gelezen en begrepen.
! Dit autostoeltje NIET installeren of gebruiken zonder de instructies en waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing te volgen, anders kan dit ernstig of fataal letsel voor uw kind tot gevolg hebben.
! Maak GEEN wijzigingen in dit autostoeltje en gebruik het niet samen met onderdelen van andere fabrikanten.
! Gebruik dit autostoeltje NIET als het beschadigd is of als er onderdelen ontbreken.
! Laat uw kind NOOIT zonder toezicht met deze autostoel achter.
! Laat uw kind NIET in grote/overgrote kleding zitten wanneer deze autostoel wordt gebruikt. Dit kan
verhinderen dat uw kind juist en veilig door de gareelriemen wordt vastgezet.
! LAAT dit autostoeltje niet in uw voertuig niet-vastgemaakt of zonder het vast te zetten met de
veiligheidsgordel. Een niet-vastgemaakt autostoeltje kan verschuiven of verplaatsen en kan mederijders
verwonden bij een scherpe bocht, plotseling stoppen of bij een aanrijding. Verwijder het autostoeltje als het
niet regelmatig gebruikt wordt.
! Zet de autostoel niet rechtop als een actieve airbag voorin is geïnstalleerd terwijl uw kind nog achteruit kijkend zit.
! Gebruik NOOIT een tweedehands autostoeltje of een stoeltje waarvan u de geschiedenis niet weet, want er
kan structurele schade zijn die de veiligheid van uw kind in gevaar kan brengen.
! Gebruik nooit touwen of andere vervangende middelen om het autostoeltje in het voertuig vast te zetten of
om het kind in het autostoeltje vast te maken. Gebruik alleen de voertuigriem om de autostoel in het voertuig
veilig vast te zetten.
! De onderdelen van deze autostoel dienen nooit, op geen enkele manier te worden gesmeerd.
! Zet het kind altijd goed vast in de autostoel in het voertuig, zelfs op korte tochten, want het is tijdens die
tochten dat de meeste ongelukken gebeuren.
! Gebruik dit autostoeltje NIET voor Groep 0+, 1 langer dan 7 jaar na de datum van aankoop en gebruik dit
autostoeltje niet voor Groep 2 langer dan 10 jaar na de datum van aankoop, omdat onderdelen na verloop
van tijd kunnen slijten, of door blootstelling aan zonlicht, en onvoldoende beveiliging kunnen bieden bij een
ongeluk.
! Gebruik dit autostoeltje NIET als een gewone stoel daar het zou kunnen vallen en letsel aan het kind tot
gevolg kan hebben.
! Houd dit autostoeltje uit zonlicht, anders kan het te heet zijn voor de huid van het kind. Raak het stoeltje altijd
eerst aan om het te testen voordat u het kind erin zet.
! Gebruik dit autostoeltje NIET zonder de zachte materialen.
! De zachte materialen mogen niet worden vervangen door iets anders behalve materialen die door de fabrikant
worden aanbevolen. De zachte materialen vormen een integraal deel van de prestatie van het autostoeltje.
! Leg NIETS anders in dit autostoeltje dan de aanbevolen binnenkussens.
! Draag dit autostoeltje NIET terwijl er een kind in zit.
! Blijf dit autostoeltje NIET gebruiken nadat het in een lichte of ernstige botsing is geweest. Vervang het
onmiddellijk daar er onzichtbare, structurele schade van de botsing kan zijn.
! Raadpleeg de winkelier voor problemen met betrekking tot onderhoud, reparatie en onderdelenvervanging.
! Installeer dit autostoeltje NIET onder de volgende omstandigheden:
1. Voertuigstoelen met 2-punt voertuigriemen.
2. Voertuigstoelen die zijwaarts of achterwaarts georiënteerd zijn met betrekking tot de rijrichting van het
voertuig.
3. Voertuigstoelen die niet stabiel zijn tijdens de installatie.
! Zorg ervoor dat de autostoel zodanig is geïnstalleerd dat geen deel ervan beweegbare stoelen hindert of de
werking van voertuigdeuren.
49
Installatiemodi
Groep
0+
Gewicht Installatiekind
modus
Achterwaarts
georiënteerde
Minder modus met
dan
babylichaa18kg
msondersteuning/
babymodus
Afbeelding voor
installatie
Referenti- Stoelpositie
eleeftijd
Minder
dan
4 jaar
Positie 4
4
Nodig
0-6 maanden
1
9 tot
18kg
Voorwaarts
georiënteerde
modus/
peuter
modus
1 jaar
tot
4 jaar
2
Voorwaarts
15 tot georiënteerde
25kg
modus/
kindermodus
3 jaar
tot
7 jaar
Instructies voor
zitkussen
De babylichaamsondersteuning
moet worden
gebruikt om het
kind goed vast
te zetten 0-6
maanden
Haal de babylichaamsi ondersteuning
uit het stoeltje
Positie 1-3 (babylichaam-onder
-steuning mag niet
1
2
3
worden gebruikt
voor kind ouder
dan 6 maanden)
Verwijder de
schouderharnasafdekkingen,
Positie 1-3 kruisband en babylichaamsonders1
2
teuning (sla deze
op de geschikte
opslagplaatsen op)
Belangrijk
1. Gebruik de autostoel NIET in vooruit kijkend peuter- of jongerenstand voordat het gewicht van het kind
9 kg overschrijdt. Een autostoel in peuter- of jongerenstand is gevaarlijk voor een kind onder 9 kg.
2. Wanneer het kind geschikt is voor zowel de voorwaarts of achterwaarts georiënteerde modi, wordt
aanbevolen dat dit autostoeltje in de achterwaarts georiënteerde modus wordt geïnstalleerd omdat dit
veiliger is.
Installatieproblemen
! Installeer deze autostoel NIET op voeruigstoelen met 2-Punt Terugtrek Voertuigriemen. 1
! Dit autostoeltje is alleen geschikt voor autozittingen met terugtrekbare 3-Punt Terugtrek
Voertuigriemen. 2
! Installeer dit autostoeltje NIET op autozittingen die naar de zijkant wijzen 3 of naar achteren 3 met
betrekking tot de rijrichting van het voertuig.
! Zet de autostoel niet rechtop als een actieve airbag voorin is geïnstalleerd terwijl uw kind nog achteruit
kijkend zit. Overlijden of ernstig letsel kan zich voordoen 3 . Raadpleeg de eigenaarshandleiding van
het voertuig voor verdere informatie.
! Er wordt aanbevolen dit autostoeltje te installeren op de achterbank. 3
50
1. Verwijder de babylichaamsondersteuning.
! De tailleriem van het voertuig moet onder de peuterondersteuning doorgaan.
Druk de autostoel in de gewenste stand 4 - 1, terwijl de hendel voor de bijstelling van het achteruit
leunen wordt samengeknepen 4 - 2 . De achteruit leunende standen zijn weergegeven in 5 .
2. Voer de tailleriem van het voertuig 8 - 1 door de tailleriemgleuven van het voertuig en steek
vervolgens de riemtong in de gesp 9 .
Er zijn drie achteruit leunende standen (1-3) voor de vooruit kijkende peuterstand en twee achteruit
leunende standen (1-2) voor de jongerenstand 5 . De achteruit leunende stand 4 is voor de achteruit
kijkende peuterstand. 5
3. Installeer de schouderriem van het voertuig 8 - 2 in de twee achteruit kijkende schouderriemgleuven
van het v oertuig aan de achterkant van de zitschelp 10 .
! De schouderriem van het voertuig moet door de achteruit kijkende schouderriem gleuven van het
voertuig gaan.
Hoekindicatie: met bovenste en onderste driehoeken in lijn. 5
Hoogteafstelling
(voor hoofdsteun en schouderharnasbanden)
4. Terwijl de autostoel stevig naar beneden in de voertuigstoel wordt gedrukt 11 - 1, trekt u aan de
veiligheidsgordel van de auto om het autostoeltje stevig en veilig vast te zetten 11 - 2 .
! Controleer of de autostoel goed en nauw is geïnstalleerd door de autostoel over het pad van de
voertuigriem heen en weer te bewegen. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het voertuig
voor verdere informatie. (autostoeltje mag niet meer dan 25 mm/1 inch bewegen).
Stel de hoofdsteun en schouderharnasbanden op de juiste hoogte af in overeenstemming met de lengte
van het kind.
BABYMODUS
! Wanneer gebruikt in achterwaarts georiënteerde babymodus, moeten de sleuven voor het
schouderharnas gelijk zijn met of net iets lager dan de schouders van het kind. 6 - 1
De correct gemonteerde veiligheidsgordel wordt getoond in 12 .
! De tailleriem van het voertuig gaat door de tailleriemgleuven van het voertuig, zoals
weergegeven in 12 - 1.
! Wanneer gebruikt in voorwaarts georiënteerde peutermodus, moeten de sleuven voor het
schouderharnas gelijk zijn met of net iets lager dan de schouders van het kind. 6 - 2
! De schouderriem van het voertuig moet door de achteruit kijkende schouderriemgleuven van het
voertuig gaan, zoals weergegeven in 12 - 2 .
! Wanneer gebruikt in voorwaarts georiënteerde kindermodus, moeten de sleuven voor het
schouderharnas gelijk zijn met of net iets hoger dan de schouders van het kind. 6 - 3
Als de schouderharnasbanden niet op de juiste hoogte zijn afgesteld, kan het kind tijdens een botsing uit
het autostoeltje worden geworpen.
Knijp de bijstelhendel voor de hoofdondersteuning samen 7 - 1 en trek de hoofdondersteuning omhoog
of druk deze naar beneden totdat de ondersteuning in één van de vijf standen klikt.
De standen van de hoofdsteun worden getoond in 7 .
Babymodus
(voor een kind dat minder weegt dan 18 kg / pasgeborene - 4 jaar oud)
Referentieleeftijd
Pasgeborene-4 jaar oud
Stoelpositie
Positie 4 (met bovenste driehoek en blauwe driehoek in lijn, zoals getoond in 5 ).
! Installeer het autostoeltje eerst op de autozitting en zet daarna het kind in het autostoeltje.
i. Installatie voor achterwaarts georiënteerde
babymodus
Opmerking
51
1.
Stel de autostoel eerst bij in de achteruit leunende stand 4. Hoekindicatie: Met bovenste driehoek en
blauwe driehoek in lijn 5 . Raadpleeg Zie Pag. 49 (Afstellen leunen).
2.
Zorg ervoor dat de schouderharnasbanden op de juiste hoogte zijn afgesteld alvorens dit
autostoeltje te installeren. Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en
schouderharnasbanden).
3.
Wanneer de voertuigriemen worden geïnstalleerd en bijgesteld, zorg er dan voor dat zowel de
schouderriem en de tailleriem niet gedraaid zijn en het juist functioneren van de voertuigriemen niet
verhinderen.
! De gesptong van het voertuig is juist vastgemaakt in de gesp, zoals weergegeven in 12 - 3 .
ii. Uw kind in het autostoeltje vastmaken
Opmerking
1.
De babylichaamsondersteuning is voor de bescherming van het kind. Een kind van 0 – 6 maanden
moet lichaamsondersteuning voor kleine kinderen (peuters) gebruiken.
2.
Installeer het autostoeltje op de autozitting en zet daarna het kind in het autostoeltje.
3.
Controleer nadat het kind in het stoeltje is gezet of de schouderharnasbanden op de juiste hoogte
zijn. Raadpleeg Zie Pag. 49 (Height (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderharnasbanden).
1. Trek de webbingafsteller omhoog 13 - 1, terwijl u de schouderharnasbanden naar de juiste lengte
trekt. 13 - 2
2. Druk de rode knop omlaag om de gesp los te maken. 14
3. Zet de babylichaamsondersteuning in het autostoeltje en laat daarna de harnasbanden aan de linker
en rechterkanten van het autostoeltje. 15
4. Zet het kind in het autostoeltje en voer beide armen door de harnasbanden. 16
! Controleer nadat het kind in het stoeltje is gezet opnieuw of de schouderharnasbanden op de
juiste hoogte zijn. Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en
schouderharnasbanden).
5. Maak de gesp vast. 17
6. Trek de afstelwebbing omlaag en stel het harnas af zodat uw kind stevig vast zit. 18
! Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de riem van het schoudergareel ongeveer de dikte
van een hand is. 18
52
BABYMODUS
Afstellen van leunen
Peutermodus
(voor kind tussen 9-18 kg/1-4 jaar oud)
Referentieleeftijd 1-4 jaar oud
Stoelpositie
Positie 1-3 (met bovenste driehoek en rode driehoek in lijn 5 ).
! Installeer het autostoeltje eerst op de autozitting en zet daarna het kind in het autostoeltje.
i. Installatie voor voorwaarts georiënteerde
peutermodus
Opmerking
1.
2.
3.
Stel de autostoel bij in de juiste achteruit leunende stand (3 posities voor voorwaarts
georiënteerde peutermodus). Hoekindicatie: Met bovenste driehoek en rode driehoek in lijn 5 .
Raadpleeg Zie Pag. 49 (afstellen leunen).
! De stand voor het achteruit leunen moet zijn geselecteerd voordat de autostoel in het voertuig
wordt geïnstalleerd. Het is niet de bedoeling dat het achteruit leunen wordt bijgesteld terwijl de
autostoel in het voertuig is geïnstalleerd. Het bijstellen van het achteruit leunen terwijl de autostoel
is geïnstalleerd in het voertuig kan de installatie van de autostoel los maken, wat tot ernstig letsel of
overlijden kan leiden bij een aanrijding.
Stel de schouderharnasbanden af op de juiste hoogte alvorens het autostoeltje te installeren.
Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderharnasbanden).
Wanneer de voertuigriemen worden geïnstalleerd en bijgesteld, zorg er dan voor dat zowel de
schouderriem als de tailleriem niet gedraaid zijn en het juist functioneren van de voertuigriemen niet
verhinderen.
! Alhoewel dit niet wordt aanbevolen, als een autostoel wordt geïnstalleerd op een vooruit kijkende
voorstoel met luchtzak, schakel dan de luchtzak uit of beweeg de voertuigstoel zo ver mogelijk weg
van de luchtzak. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het voertuig voor verdere informatie.
ii. Uw kind in het autostoeltje vastmaken
Opmerking
1.
De babylichaamsondersteuning niet gebruiken wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd in de
voorwaarts georiënteerde peutermodus.
2.
Installeer het autostoeltje op de autozitting en zet daarna het kind in het autostoeltje.
3.
Controleer nadat het kind in het autostoeltje is gezet, opnieuw of the schouderharnasbanden op de
juiste hoogte zijn. Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderharnasbanden).
1. Trek de webbingafsteller omhoog 13 - 1, terwijl u de schouderharnasbanden naar de juiste lengte
trekt. 13 - 2
2. Druk de rode knop omlaag om de gesp los te maken. 14
3. Laat de harnasbanden aan de linker en rechter kanten van het autostoeltje. 24
4. Zet het kind in het autostoeltje en maak de gesp vast. 17
! Controleer nadat het kind in het stoeltje is gezet opnieuw of de schouderharnasbanden op de
juiste hoogte zijn. Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogteafstelling voor hoofdsteun en
schouderharnasbanden).
5. Trek de afstelwebbing omlaag en stel het harnas af zodat uw kind stevig vast zit. 25
! Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de riemen van het schoudergareel ongeveer de dikte
van een hand is. 25
Kindermodus
(voor kind 15-25 kg/3-7 jaar oud)
2. Steek de gesptong van het voertuig in de gesp. 20
3. Trek aan de schouderriem om de autostoel goed en veilig te plaatsen terwijl de autostoel stevig in de
voertuigstoel wordt gedrukt. 21
4. Open het afsluitapparaat en voer de schouderveiligheidsriem van het voertuig er doorheen. 22
! Controleer dit door het autostoeltje heen weer te bewegen bij de riemsleuf (austostoeltje mag
niet meer dan 25 mm/1 inch bewegen).
De gemonteerde veiligheidsgordel wordt getoond in 23 .
Referentieleeftijd
3-7 jaar oud
Stoelpositie
Standen 1-2 (met top driehoek en een rode driehoek uitgelijnd 5 ).
i. Veranderen van peuterstand (modus) naar
jongerenstand
1. Druk de rode knop omlaag om de gesp los te maken. 14
2. Verwijder de peuter lichaamsondersteuning en het kruiskussen.
3. Maak de knipsluitingen 26 - 1 en de haak en oog sluiting op het zitkussen los. 26 - 2
! De schouderriem van het voertuig gaat door het afsluitapparaat. 23 - 1
! De tailleriem van het voertuig gaat door de vooruit kijkende riemgleuven van het voertuig. 23 - 2
4. Til de bovenste flap van het zitkussen omhoog en trek de onderste flap naar voren. Berg vervolgens
de schouderriemen 26 - 3 en de gesptongen op in hun opbergruimtes. 26 - 4
! De gesptong van het voertuig is juist vastgemaakt in de gesp, zoals weergegeven in. 23 - 3
5. Trek de gesp door de gleuf in het zitkussen en berg vervolgens de gesp op in zijn
opbergruimte. 26 - 5
YOUTH MODE
MODE
YOUTH
KINDERMODUS
PEUTERMODUS
1. Voer de voertuigriem door de twee vooruit kijkende riemgleuven van het voortuig aan de achterkant
van de autostoel. 19
6. Breng de knipsluitingen opnieuw aan 26 - 1 en de haak en oog sluiting 26 - 2 om het zitkussen te
herwinnen. 27
! Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om van jongerenmodus (stand) naar
peuterstand te gaan.
53
54
ii. Installatie voor vooruit kijkende jongerenstand
Opmerking
1.
Gebruik de veiligheidsgordel van de auto alleen wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd in de
voorwaarts georiënteerde kindermodus. Gebruik de babylichaamsondersteuning, schouderbanden
of kruisband niet. Berg de schouderbanden, gesp en gesptongen op in de opslagcompartimenten
ervoor. 26
! Alhoewel dit niet wordt aanbevolen, als een autostoel wordt geïnstalleerd op een vooruit kijkende
voorstoel met luchtzak, schakel dan de luchtzak uit of beweeg de voertuigstoel zo ver mogelijk
weg van de luchtzak. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het voertuig voor verdere
informatie.
2.
Stel de schouderharnasbanden op de juiste lengte af voordat u de schouderbanden en gesp in de
opslagcompartimenten ervoor stopt. 13
3.
Stel de autostoel bij in de juiste achteruit leunende stand (alleen standen 1-2 zijn aanvaardbaar voor
de vooruit kijkende jongerenstand). Hoekindicatie: Met de top driehoek en een rode driehoek
uitgelijnd 5 . Raadpleeg Zie Pag. 49 (Bijstelling achteruit leunen).
4.
Wanneer de voertuigriemen worden geïnstalleerd en bijgesteld, zorg er dan voor dat zowel de
schouderriem en de tailleriem niet gedraaid zijn en het juist functioneren van de voertuigriemen niet
verhinderen. veiligheidsgordel juist te plaatsen.
1. Place your child in the car seat. Check whether the shoulder belt guides are at proper height. Please
refer to Raadpleeg Zie Pag. 49 (Hoogtebijstelling voor hoofdondersteuning en schoudergareelriemen).
2. Installeer de schouderriemen van het voertuig door de schouder riemgeleiders van het
voertuig 28 - 1 en voer de tailleriem van het voertuig door de tailleriemgleuven van het voertuig zoals
weergegeven in 28 - 2. Steek de riemtong van het voertuig in de gesp.
! De schouderriem moet door de schouderriemgeleider gaan. 29 - 1
! De tailleriem moet door de zittinggleuven gaan. 30 - 1
Accessories
De accesoires kunne ook seraparat worden gekocht of kunnen niet beschikbaar afhankelijk van de regio zijn.
Gebruik van de kap
zie afbeeldingen
32
-
37
! Gebruik deze kap alleen met het Stages-autozitje.
! De kap kan worden gebruikt voor zowel vooruit als achteruit kijkende modus.
Verzorging en onderhoud
! Verwijder bij gebruik van het autostoeltje in peuter of kindermodus de babylichaamsondersteuning en
berg dit ergens op zodat het kind er niet bij kan.
! Was de zachte artikelen in een wasmachine met koud water onder 30° C.
! De zachte materialen niet strijken.
! De zachte materialen niet bleken of chemisch reinigen.
! Gebruik geen onverdund neutraal wasmiddel, benzine of ander organisch oplosmiddel om het
autostoeltje te wassen. Dit kan schade aan het autostoeltje toebrengen. Gebruik alleen milde, zachte
wasmiddelen met water en een zachte doek om de schelp van de autostoel, het gareel en de
bedekkingen van de schouderriemen te reinigen.
! De gesptong van het voertuig is juist vastgemaakt in de gesp, zoals weergegeven in. 30 - 2
! De schouderriemen van het gareel kunnen niet worden verwijderd. Reinig alleen met een zacht
wasmiddel, water en een zachte doek.
! Gebruik nooit een 2-punt voertuigriem over de voorkant van het kind. 31 - 1
! Wring de zachte materialen niet met veel kracht om ze te drogen. Dit kan de zachte materialen kreuken.
! Gebruik de schouderriem van het voertuig niet los of onder de arm van het kind geplaatst. 31 - 2
! Laat de zachte materialen alleen in de schaduw aan de lijn drogen. Gebruik geen droogtrommel om de
zachte materialen te drogen.
! Gebruik de schouderriem van het voertuig niet achter de rug van het kind. 31 - 3
! Laat het kind niet in de autostoel naar beneden glijden. 31 - 4
Assemblage zachte goederen
1. Verwijder de peuter lichaamsondersteuning en het kruiskussen.
2. Druk de rode knop omlaag om de gesp los te maken. 14
3. Maak de haak en oog sluiting los op de hoofdondersteuning 26 - 2 van de gleuven in de
schouderriemgeleiders van het voertuig, verwijder vervolgens de bedekking van de
hoofdondersteuning.
! Verwijder de autostoel uit het voertuig als de stoel voor langere tijd niet
wordt gebrukt. Berg de autostoel op een koele, droge plaats op waar
het kind er niet bij kan.
! Verwijder schuimrubberen inzetstuk uit de
lichaamsondersteuning voor kleine kinderen alvorens deze
met een machine te wassen. Raadpleeg Illustratie
wanneer het schuimrubberen inzetstuk opnieuw wordt
teruggezet in de lichaamsondersteuning voor kleine
kinderen (peuters).
YOUTH MODE
KINDERMODUS
4. Maak de knipsluitingen aan de zijkanten van het zitkussen los. 26 - 1
5. Maak de elastieken tabs van de zitschelp los, die zich achter de hoofdondersteuning bevinden.
6. Maak het stoffen hulpstuk los van de bovenste achterkant van de zitschelp.
7. Trek de gesp door de gleuf in het zitkussen en verwijder vervolgens het zitkussen uit de zitschelp.
De zachte goederen kunnen opnieuw geassembleerd worden door bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
! Raadpleeg Zie Pag. 52 (Omzetten van peuterstand naar jongerenstand) voor het juist doorvoeren van
het gareel door het zitkussen.
55
56
Notities
57
Notities
58
DE
Herzlichen Glückwunsch
DE
Sie haben einen qualitativ hochwertigen, voll zertifizierten Kindersitz erworben. Dieses Produkt
ist für Kinder bis zu einem Gewicht von 25 kg (bis zu etwa 7 Jahre alt) geeignet. Lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie die Montageanweisungen. Das ist
die EINZIGE Art und Weise wie Sie Ihr Kind im Falle eines Unfalls vor schweren Verletzungen oder
dem Tod schützen können und wie Sie Ihrem Kind die Benutzung des Sitzes angenehm gestalten
können.
Bitte Beachten
Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug mit einem Dreipunktgurt mit Straffer ausgestattet ist. Sicherheitsgurte können je nach Hersteller, Herstellungsdatum und Fahrzeugtyp von unterschiedlicher
Gestaltung und Länge sein. Dieser Kindersitz ist nur zum Einsatz in Fahrzeugen geeignet, die mit
einem Dreipunktgurt mit Straffer ausgestattet sind und mit der europäische Regelung UN/ECE Nr.
16 oder einer anderen äquivalenten Norm im Einklang stehen.
Bitte heben Sie die Bedienungsanleitung im Ablagefach an der rückseitigen Abdeckung zum
Nachschlagen auf.
Lesen Sie sich sämtliche Anweisungen in dieser Anleitung durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei
etwaigen Fragen, wenden Sie sich bitte direkt an den Händler.
Dies ist ein "Universal"-Kindersitz. Er ist im Einklang mit der europäischen Regelung Nr. ECE 44, 04 samt
Ergänzungen und Änderung zur allgemeinen Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt in die meisten,
aber nicht alle, Autositze.
Produkt
Gruppe 0+/1/2 Kindersitz
Modèle
C0925
Convient pour
Kinder, die bis zu 25 kg wiegen (bis zu etwa 7 Jahre alt)
Gewichtsgruppe
0+ / 1 / 2
Materialien
Kunststoffe, Metall, Stoff
Patent-Nr.
Andere Patente angemeldet
Markenname
Joie
Website
www.joiebaby.com
Hersteller
Joie Children's Products (UK) Limited
Zu den äußeren Polsterungen/Polsterbezügen zählen u. a. Sitzkissen, Schrittgurtkissen, Kopfstütze und Säuglingskörperstütze.
Bitte stellen Sie sicher, dass keine Teile fehlen. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den Händler.
Ersatzteilliste
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise
Montagemodus
Bei der Montage zu beachten
Einstellung des Neigungswinkels
Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte
61
62
62
63
63
Säuglingsmodus
Für Kinder bis zu 18 kg / Neugeborene bis 4 Jahr alt
i Montage für rückwärts gerichteten Säuglingsmodus
ii Sicheres Anschnallen Ihres Kindes im Kindersitz
63
Kleinkindmodus
Für Kinder von 9-18 kg / 1-4 Jahre alt
i Installation for Forward-Facing Toddler Mode
ii Securing your Child in the Car Seat
65
Jungkindmodus
Für Kinder von 15-25 kg / 3- 7 Jahre alt
i Konvertierung vom Kleinkind- zum Jungkindmodus
ii Montage für nach vorne gerichteten Jungkind-Modus
66
Anbringen der Polsterungen/Bezüge
Accessories
Wartung und Pflege
67
68
68
63
64
65
66
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Höhenverstellbare Kopfstütze
Sitzkissen
Gurtschloss
Schultergurt-Einstellungsabdeckung
Schultergurtbaneinsteller
Neigungswinkeleinstellungsgriff
Gurtbandeinsteller
Schrittgurtkissen
Schultergurt
Schultergurtabdeckungen
Säuglingskörperstütze
11
1
21
9
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
10
Ver- u. Entriegelungsvorrichtung
Kopfstützeneinstellungsgriff
Fahrzeugschultergurtaussparung für nach hinten gerichteten Sitz
Hintere Abdeckung
Bedienungsanleitungsaufbewahrungsfach
Unterteil
Kindersitz-Gehäuse
Fahrzeuggurtaussparung für nach vorne gerichteten Sitz
Aussparung für Fahrzeugbeckengurt
Fahrzeugschultergurtführung
Befestigungsstück für Kindersitzpolsterung
13
12
Im Falle eines Notfalls oder Unfalls ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind umgehend erste Hilfe erhält und
medizinisch versorgt wird.
22
14
4
2
3
15
66
67
Notfall
59
Produktinformationen
16
5 6
7
8
20 19 18
17
Zubehor
(im Ankauf eventuell
nicht enthalten)
Schutzrollo
60
DE
Warnhinweise
! KEIN Kindersitz kann im Falle eines Unfalls vollständigen Schutz vor Verletzungen garantieren. Die
ordnungsgemäße Verwendung dieses Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko einer schweren Verletzung oder
des Todes Ihres Kindes.
! Dieser Kindersitz ist AUSSCHLIESSLICH für Kinder, die bis zu 25 kg wiegen (bis zu etwa 7 Jahre alt) ausgelegt.
! Dieser Kindersitz DARF ERST verwendet bzw. montiert werden, wenn Sie die Anweisungen in dieser Anleitung und
in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs durchgelesen und sie verstanden haben.
! Dieser Kindersitz DARF NUR installiert bzw. verwendet werden, wenn alle Anweisungen und Warnungen in dieser
Anleitung befolgt werden; andernfalls setzen Sie Ihr Kind einem hohen Verletzungs- bzw. Todesfallsrisiko aus.
! ES IST UNTERSAGT, an diesem Kindersitz Modifikationen vorzunehmen oder ihn gemeinsam mit Komponenten
bzw. Teilen anderer Hersteller zu verwenden.
! Wenn dieser Kindersitz beschädigt ist oder Teile fehlen, darf er NICHT benutzt werden.
! Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in diesem Kindersitz.
! Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind KEINE übergroße Kleidung trägt wenn es in diesem Kindersitz sitzt. Diese
verhindert sonst u. U., dass Sie Ihr Kind ordnungsgemäß und sicher mit den Gurten absichern können.
! Belassen Sie diesen Kindersitz NICHT ohne eingerasteten Gurt oder andere Gegenstände ungesichert in Ihrem
Fahrzeug. Nicht gesicherte Gegenstände können sich verlagern oder herumbewegen und bei einer scharfen
Kurve, einem plötzlichen Anhalten oder einer Kollision u. U. Fahrzeuginsassen verletzen. Entfernen Sie den
Kindersitz aus dem Fahrzeug, wenn er nicht regelmäßig verwendet wird.
! Platzieren Sie diesen Autositz nicht in einer Sitzposition, wo ein aktiver Front-Airbag installiert ist, wenn Ihr Kind der
Rückseite zugewendet ist.
! Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kindersitz, über dessen Vergangenheit Sie
nichts wissen, da er strukturelle Schäden aufweisen könnte, die die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnten.
! Verwenden Sie NIEMALS Stricke oder Hilfsmittel, um den Kindersitz im Fahrzeug abzusichern oder um Ihr Kind im
Kindersitz zu sichern. Verwenden Sie nur den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, um den Kindersitz in Fahrzeug
abzusichern.
! Die Teile dieses Kindersitzes dürfen niemals geschmiert werden.
! Immer das Kind im Kindersitz sichern, während es sich im Fahrzeug befindet, sogar während kurzen Fahrten, denn
die meisten Unfälle passieren während dieser kurzen Fahrten.
! Verwenden Sie diesen Autositz in den Gruppen 0+, 1 NICHT länger als 7 Jahre nach dem Kaufdatum, und
verwenden diesen Autositz in Gruppe 2 nicht länger als 10 Jahre nach dem Kaufdatum, denn Einzelteile könnten
im Laufe der Zeit oder aufgrund von Sonnenbestrahlung schwächer werden und bei einem nicht ihre volle
Leistung erbringen.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT als ein normaler Stuhl verwendet werden, da er umfallen und das Kind verletzen
könnte.
! Bitte schützen Sie diesen Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fern, da er andernfalls u. U. zu heiß für die
Haut des Kindes wird. Fühlen Sie immer erst die Temperatur des Sitzes, bevor Sie Ihr Kind in ihn hineinsetzen.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT ohne die Polsterung verwendet werden.
! Die Polsterung sollte nur mit vom Hersteller empfohlener ersetzt werden. Die Posterung stellt einen integralen
Bestandteil der Funktion des Kindersitzes dar.
! Es dürfen NUR die empfohlenen Innenkissen in diesen Kindersitz gelegt werden.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT mit einem Kind darin getragen werden.
! Dieser Kindersitz DARF NICHT weiter verwendet werden, wenn er an einem mittleren oder schweren
Zusammenstoß beteiligt war. Er muss umgehend ersetzt werden, da er u. U. unsichtbaren, strukturellen Schaden
durch den Zusammenstoß erlitten hat.
! Bei Fragen zu Wartung, Reparatur und Austausch von Teilen, wenden Sie sich bitte an den Händler.
! Unter den folgenden Bedingungen darf dieser Kindersitz NICHT installiert werden:
1. Fahrzeugsitze mit Zweipunktgurten.
2. Fahrzeugsitze, die relativ zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs seitwärts oder rückwärts zeigen.
3. Fahrzeugsitze, die während der Installation instabil sind.
! Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz so installiert ist, dass keines seiner Teile bewegliche Sitze oder das
Schließen/Öffnen der Fahrzeugtüren beeinträchtigt.
61
Montage-Modi
Gruppe
0+
1
2
Gewicht
des
Kindes
Montagemodus
Rückwärts
gerichteter
Weniger Modus mit
als
Säuglings18kg körperstütze
/ Säuglingsmodus
9 bis
18 kg
Nach vorne
gerichteter
Modus /
Kleinkindmodus
15 bis
25 kg
Nach vorne
gerichteter
Modus /
Jungkindmodus
Abbildung
zur Montage
Referenzalter
Weniger
als
4Jahr
erforderlich
0 bis 6 monate
1 bis
4 Jahre
3 bis
7 Jahre
Sitzstellung
Sitzkissenanweisungen
Die Säuglingskörperstütze muss verwendet werden, um
das Kind sicher
Position 4
zurückzuhalten oder
4
um den Säugling
ordnungsgemäß im
Kindersitz zu positionieren 0 bis 6 Monate
Kleinkindkörperstütze entfernen
(KleinkindkörperPosition 1-3
stütze darf bei
Kindern, die mehr als
1
2
3
6 monate alt sind, nicht
verwendet werden)
Schultergurtabdeckungen, Schrittgurt
und SäuglingskörPosition 1-3 perstütze entfernen
(an passenden
1
2
Aufbewahrungsorten unterbringen)
Wichtig
1.
2.
Sowohl der Kleinkind- als auch der Jungkindmodus dürfen ERST verwendet werden, WENN das Kind
MEHR ALS 9 kg wiegt. Für ein Kind unter 9 kg stellt der Kindersitz im Kleinkind- oder Jungkindmodus
eine Gefahr dar.
Wenn das Kind sowohl für den vorwärts als auch den rückwärts gerichteten Modus in Frage kommt,
empfehlen wir, diesen Kindersitz im rückwärts gerichteten Modus zu installieren, da dies sicherer ist.
Bei der Montage zu beachten
! Dieser Kindersitz DARF NICHT auf Fahrzeugsitzen mit Zweipunksicherheitsgurten mit Straffer installiert
werden. 1
! Dieser Kindersitz ist nur für Fahrzeugsitze mit Dreipunktsicherheitsgurten mit Straffer geeignet. 2
! Dieser Kindersitz DARF NICHT in Fahrzeugsitzen installiert werden, die seitwärts 3 oder rückwärts
3 zeigen, relativ zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs.
! Platzieren Sie diesen Autositz nicht in einer Sitzposition, wo ein aktiver Front-Airbag installiert ist, wenn
Ihr Kind der Rückseite zugewendet ist. Tod oder schwere Verletzungen können u. U. auftreten 3 .
Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach.
! Wir empfehlen, diesen Kindersitz auf einem Rücksitz zu installieren. 3
62
Drücken Sie den Neigungswinkeleinstellungsgriff 4 - 1, und justieren Sie den Kindersitz in die
gewünschte Position 4 - 2. Eine Darstellung der Liegepositionen findet sich in 5 .
Es gibt drei Lehnenpositionseinstellungen (1-3) für den nach vorne gerichteten Kleinkindmodus sowie
zwei Lehnpositionen (1-2) für den Jungkindmodus 5 . TDie Lehnposition 4 ist für den rückwärts
gerichteten Säuglingsmodus 5 .
Neigungsanzeige: mit dem oberen Dreieck und den unteren Dreiecken aneinander ausgerichtet 5 .
Höheneinstellung
(der Kopfstütze und der Schultergurte)
SÄUGLINGSMODUS
Bitte stellen Sie die Kopfstütze und die Schultergurte entsprechend der Größe des Kindes auf die
passende Höhe ein.
! Bei Verwendung im rückwärts gerichteten Säuglingsmodus müssen sich die Schultergurtaussparungen
auf gleicher Höhe wie oder etwas unterhalb der Schultern des Kindes befinden. 6 - 1
1. Säuglingskörperstütze entfernen.
! Der Fahrzeugbeckengurt muss unter der Säuglingskörperstütze hindurchgeführt werden.
2. Führen Sie den Fahrzeugbeckengurt 8 - 1 durch die Aussparungen für den Fahrzeugbeckengurt und
rasten Sie dann die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses in das Schloss ein 9 .
3. Ziehen Sie den Fahrzeugschultergurt 8 - 2 durch die beiden rückwärts weisenden
Schultergurtaussparungen auf der Rückseite des Sitzgehäuses 10 .
! Der Fahrzeugschultergurt muss durch die rückwärts weisenden Schultergurtaussparungen
geführt sein.
4. Ziehen Sie, während Sie den Kindersitz fest nieder und in den Fahrzeugsitz drücken 11 - 1, am
Fahrzeugsicherheitsgurt/Schultergurt, um den Kindersitz kräftig und sicher zu befestigen 11 - 2.
! Bitte prüfen Sie, ob der Kindersitz fest und sicher installiert ist, indem Sie den Kindersitz am
Fahrzeugsicherheitsgurt entlang vor und zurück bewegen. Bitte schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach. (der Kindersitz sollte sich um
nicht mehr als 25 mm bewegen).
Eine Darstellung eines korrekt angebrachten Fahrzeuggurtes findet sich in 12 .
! Der Fahrzeugbeckengurt wird durch die Beckengurtaussparungen wie in gezeigt hindurchgeführt 12 - 1.
! Bei Verwendung im rückwärts gerichteten Kleinkindmodus müssen sich die Schultergurtaussparungen
auf gleicher Höhe wie oder etwas oberhalb der Schultern des Kindes befinden. 6 - 2
! Der Fahrzeugschultergurt muss durch die rückwärts weisenden Fahrzeugschultergurtaussparung
en, wie in gezeigt, hindurch geführt werden 12 - 2.
! Bei Verwendung im rückwärts gerichteten Jungkindmodus müssen sich die Schultergurtschlitze
auf gleicher Höhe wie oder etwas oberhalb der Schultern des Kindes befinden. 6 - 3
! Die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses muss, wie in gezeigt, korrekt im Schloss eingerastet sein 12 - 3.
Falls sich die Schultergurte nicht auf der richtigen Höhe befinden, kann das Kind bei einer Kollision u. U.
aus dem Kindersitz geschleudert werden.
Drücken Sie den Kopfstützeneinstellungsgriff 7 - 1 und heben oder senken Sie die Kopfstütze, bis sie in
einer der fünf Stellungen einrastet.
ii. Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
Hinweis
1.
Die Säuglingskörperstütze dient dem Schutz des Kindes. Bei Säuglingen im Alter von 0 – 6 Monaten
muss eine Säuglingskörperstütze verwendet werden.
2.
Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in
den Kindersitz.
3.
Prüfen Sie, nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, ob sich die Schultergurte auf der
richtigen Höhe befinden. Siehe Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
Eine Darstellung der Kopfstützenpositionen findet sich in 7 .
Säuglingsmodus
(für Kinder bis zu 18 kg / Neugeborene bis 4Jahr alt)
Referenzalter
Neugeborene bis 4 Jahr alt
Sitzstellung
Position 4 (mit oberem Dreieck und blauem Dreieck aneinander ausgerichtet, wie in 5 ).
! Bitte montieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in den Kindersitz.
i. Montage für nach rückwärts gerichteten
Säuglingsmodus
Hinweis
63
1.
Justieren Sie zuerst den Kindersitz in die Lehnenposition 4. Neigungsanzeige: mit
aneinander ausgerichtetem oberem Dreieck und blauem Dreieck 5 . Siehe Seite 61 (Einstellung des
Neigungswinkels).
2.
Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte auf die richtige Höhe justiert sind, bevor Sie den Kindersitz
installieren. Siehe Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
3.
Stellen Sie bei der Installation und Justage der Fahrzeugsicherheitsgurte sicher, dass weder
der Schultergurt des Fahrzeuges noch der Beckengurt des Fahrzeuges verdreht sind und die
Sicherheitsgurte von der ordnungsgemäßen Funktion abhalten.
1. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller 13 - 1, hoch, während Sie die Schultergurte auf die passende
Länge herausziehen. 13 - 2
2. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss zu entriegeln. 14
3. Platzieren Sie die Säuglingskörperstütze in den Kindersitz und belassen Sie die Gurte auf der linken
bzw. rechten Seite des Kindersitzes. 15
4. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und führen Sie beide seine Arme durch die Gurte. 16
! Nachdem das Kind sitzt, prüfen Sie erneut, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe
befinden. Siehe Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
5. Rasten Sie das Gurtschloss ein. 17
6. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband herunter und justieren Sie den Gurt so, dass Ihr Kind gut
gesichert ist. 18
! Stellen Sie sicher, dass der Raum zwischen dem Kind und dem Schultergurt in etwa der Dicke
einer Hand entspricht. 18
64
SÄUGLINGSMODUS
Einstellung des Neigungswinkels
Kleinkindmodus
ii. Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz
(für Kinder von 9 bis 18 kg / 1 bis 4 Jahre alt)
Hinweis
Referenzalter
1 bis 4 Jahre alt
Sitzstellung
Position 1-3 (mit oberem Dreieck und rotem Dreieck aneinander ausgerichtet 5 ).
! Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in den Kindersitz.
i. Installation für vorwärts gerichteten
Kleinkindmodus
2.
Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in
den Kindersitz.
3.
Prüfen Sie, nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, erneut, ob die Schultergurte auf die
richtige Höhe eingestellt sind, siehe Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
2.
Bitte justieren Sie die Schultergurte auf die passende Höhe bevor Sie den Kindersitz installieren. Siehe
Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
3.
Stellen Sie bei der Installation und Justage der Fahrzeugsicherheitsgurte sicher, dass weder
Schultergurt des Fahrzeuges noch der Beckengurt des Fahrzeuges verdreht sind und die
Sicherheitsgurte von der ordnungsgemäßen Funktion abhalten.
! Obwohl wir dies nicht empfehlen, wenn Sie einen Kindersitz nach vorne ausgerichtet auf einen
Vordersitz mit Airbag platzieren, sollten Sie den Airbag abschalten oder den Sitz soweit wie nur
möglich nach hinten vom Airbag entfernt schieben. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach.
1. Ziehen Sie den Fahrzeugschultergurt durch die beiden rückwärts weisenden Schultergurtaussparungen
auf der Rückseite des Sitzgehäuses. 19
2. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss zu entriegeln. 14
3. Platzieren Sie die Gurte auf der linken bzw. rechten Seite des Kindersitzes. 24
4. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und rasten Sie das Gurtschloss ein. 17
! Nachdem das Kind sitzt, prüfen Sie erneut, ob sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe
befinden. Siehe Seite 61 (Höheneinstellung der Kopfstütze und der Schultergurte).
5. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband herunter und justieren Sie den Gurt so, dass Ihr Kind gut
gesichert ist. 25
! Stellen Sie sicher, dass der Raum zwischen dem Kind und dem Schultergurt in etwa der Dicke
einer Hand entspricht. 25
Jungkindmodus
(für Kinder von 15 bis 25 kg / 3 bis 7 Jahre alt)
Referenzalter
3 bis 7 Jahre alt
Sitzstellung
Positionen 1-2 (mit oberem Dreieck und einem rotem Dreieck zueinander ausgerichtet 5 ).
i. Konvertierung vom Kleinkind- zum
Jungkindmodus
2. Rasten Sie die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses wie in gezeigt in das Schloss ein. 20
3. Ziehen Sie, während Sie den Kindersitz nieder und in den Fahrzeugsitz drücken, am
Fahrzeugschultergurt, um den Kindersitz kräftig und sicher zu befestigen. 21
4. Öffnen Sie die Verriegelungsvorrichtung und führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt hindurch. 22
! Bitte prüfen, indem Sie den Kindersitz an der Gurtaussparung vor und zurück bewegen (der
Kindersitz sollte sich um nicht mehr als 25 mm bewegen).
Eine Darstellung des installierten Sicherheitsgurts findet sich in 23 .
-1
! Der Fahrzeugbeckengurt verläuft durch die nach vorne weisenden Gurtaussparungen für den
Fahrzeuggurt. 23 - 2
! Die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses muss, wie in gezeigt, korrekt im Schloss eingerastet sein. 23 - 3
1. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss zu entriegeln. 14
2. Entfernen Sie die Säuglingskörperstütze und das Schrittkissen.
3. Öffnen Sie die Schnappverschlüsse 26 - 1 sowie die Haken- und Klettverschlüsse auf dem
Sitzkissen. 26 - 2
4. Heben Sie die obere Lasche des Sitzkissens hoch und ziehen Sie die untere Lasche nach vorne.
Bewahren Sie dann anschließend die Schultergurte 26 - 3 und Schlosszungen in ihren
Aufbewahrungsfächern. 26 - 4
5. Ziehen Sie die Schlosszunge durch die Aussparung im Sitzkissen und bewahren Sie sie in ihrem
Aufbewahrungsfach. 26 - 5
6. Schnappen Sie die Schnappverschlüsse 26 - 1 sowie die Haken- und Klettverschlüsse wieder
zu 26 - 2 um das Sitzkissen wieder an seinen Platz zu bringen. 27
! Wenn Sie den Modus vom Kleinkindmodus wieder zurück in den Jungkindmodus setzen wollen,
einfach die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
65
66
YOUTH MODE
MODE
YOUTH
JUNGKINDMODUS
KLEINKINDMODUS
Justieren Sie bitte den Kindersitz in die korrekte Lehnposition (3 Positionen für vorwärts gerichteten
Kleinkindmodus). Neigungsanzeige: mit aneinander ausgerichtetem oberem Dreieck und rotem
Dreieck 5 . Siehe Seite 61 (Einstellung des Neigungswinkels).
! Der Sitzwinkel muss vor der Installation des Kindersitzen im Fahrzeug ausgewählt sein. Es ist nicht
vorgesehen, dass der Sitzwinkel eingestellt wird, während der Kindersitz im Fahrzeug montiert wird.
Eine Justierung des Sitzwinkels während der Installation des Kindersitzes in das Fahrzeug kann die
Sicherheitsgurte des Fahrzeugs lockern und u. U. bei einem Unfall eine schwere Verletzung oder gar
Todesfolgen zur Folge haben.
! Der Fahrzeugschultergurt ist durch die Verriegelungsvorrichtung hindurchgeführt. 23
Bei der Montage des Kindersitzes im vorwärts gerichteten Kleinkindmodus darf die
Säuglingskörperstütze nicht verwendet werden.
1. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller 13 - 1, hoch, während Sie die Schultergurte auf die passende
Länge herausziehen. 13 - 2
Hinweis
1.
1.
ii. Montage für nach vorne gerichteten
Jungkindmodus
Hinweis
Zubehör kann separat verkauft werden oder nicht verfügbar ist, hängt von der Region.
Schutzrollomontage
Bei Installation des Kindersitzes im vorwärts gerichteten Jungkindmodus darf nur der
Fahrzeugsicherheitsgurt verwendet werden. Die Säuglingskörperstütze, die Schultergurte und der
Schrittgurt dürfen nicht verwendet werden. Bitte bringen Sie die die Schultergurte, Gurtschlösser und
Schlosszungen in ihren Aufbewahrungsfächern unter. 26
! Obwohl wir dies nicht empfehlen, wenn Sie einen Kindersitz nach vorne ausgerichtet auf einen
Vordersitz mit Airbag montieren, sollten Sie den Airbag abschalten oder den Autositz soweit wie
nur möglich nach hinten vom Airbag entfernt schieben. Bitte schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs weitere Informationen nach.
siehe Bilder
2.
Bitte justieren Sie die Schultergurte auf die passende Länge bevor Sie die Schultergurte und
Gurtschlösser in ihren Aufbewahrungsfächern unterbringen. 13
Wartung und Pflege
3.
Bitte justieren Sie den Kindersitz auf die passende Neigung (Nur Positionen 1 – 2 sind für vorwärts
gerichteten Jungkindmodus akeptabel). Neigungswinkelanzeige: Oberes Dreieck und rotes Dreieck
zueinander ausgerichtet 5 . Siehe Seite 61, (Justierung des Neigungswinkels/ Lehnenposition).
! Entfernen Sie bei Verwendung des Kindersitzes im Kleinkind- oder Jungkindmodus bitte die
Säuglingskörperstütze und bewahren Sie sie an einer Stelle auf, die dem Kind nicht zugänglich ist.
4.
Stellen Sie bei der Installation und Justage der Fahrzeugsicherheitsgurte sicher, dass weder
Schultergurt des Fahrzeuges noch der Beckengurt des Fahrzeuges verdreht sind und die
Sicherheitsgurte von der ordnungsgemäßen Funktion abhalten.
! Bitte waschen Sie die Polsterungen/Bezüge in kaltem Wasser, dessen Temperatur 30 °C nicht übersteigt.
1.
1. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Prüfen Sie, ob sich die Schultergurtführungen auf der richtigen
Höhe befinden. Auf Seite 61 finden Sie mehr Informationen (Höheneinstellung der Kopfstütze und
Schultergurte).
2. Führen Sie den Fahrzeugschultergurt durch die Fahrzeugschultergurtführung 28 - 1 und führen Sie
den Fahrzeugbeckengurt durch die in 28 - 2. gezeigte Fahrzeugbeckengurtführungen. Die Zunge
des Fahrzeuggurtes in das Gurtschloss einrasten lassen.
! Der Schultergurt muss durch die Schultergurtführung geführt werden. 29 - 1
! Der Beckengurt muss durch die Sitzschlitze geführt werden. 30 - 1
! Die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses muss, wie in gezeigt, korrekt im Schloss eingerastet sein. 30 - 2
! Verwenden Sie niemals einen Zweipunktgurt quer über die Vorderseite des Kindes. 31 - 1
! Der Schultergurt darf weder lose noch unter dem Arm des Kindes positioniert verwendet werden. 31 - 2
! Der Schultergurt darf nicht hinter dem Rücken des Kindes entlang geführt werden. 31 - 3
! Sie dürfen dem Kind nicht gestatten, im Kindersitz nach unten zu rutschen. 31 - 4
Anbringen der Polsterungen/Bezüge
1. Entfernen Sie die Säuglingskörperstütze und das Schrittkissen.
2. Betätigen Sie die rote Taste, um das Gurtschloss zu entriegeln. 14
3. Nehmen Sie den Klettverschluss der Kopfstütze von den Aussparungen in den
Fahrzeugschultergurtführungen 26 - 2 ab und entfernen Sie dann die Abdeckung der Kopfstütze.
YOUTH MODE
JUNGKINDMODUS
Accessories
32
-
37
! Gebruik deze kap alleen met het Stages-autozitje.
! De kap kan worden gebruikt voor zowel vooruit als achteruit kijkende modus.
! Die Bezüge dürfen nicht gebügelt werden.
! Die Polsterungen dürfen weder gebleicht noch chemisch gereinigt werden.
! Zur Reinigung des Kindersitzes dürfen weder unverdünnte neutrale Reinigungsmittel noch Benzin oder
andere organische Lösungsmittel verwendet werden. Verwenden Sie nur ein weiches Tuch mit mildem
Reinigungsmittel und Wasser, um das Gehäuse des Kindersitzes und die Schultergurte sowie die
Abdeckungen zu reinigen.
! Die Schultergurte können nicht entfernt werden. Nur mit mildem Reinigungsmittel, Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
! Die Polsterungen/Polsterbezüge dürfen zum Trocken nicht mit Gewalt ausgewrungen werden. Dies
könnte zum Knittern der Polsterungen/Polsterbezüge führen.
! Bitte hängen Sie die Polsterungen/Polsterbezüge nur im Schatten zum Trocknen auf. Verwenden Sie
keinen Wäschetrockner, um die Polsterungen/Polsterbezüge zu trocknen.
! Bitte entfernen Sie den Kindersitz vom Fahrzeugsitz, wenn er
längere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie den Kindersitz an
einem kühlen, trockenen Ort auf, der Ihrem Kind nicht zugänglich ist.
! Die Weichschaum-Einlage muss vor dem Waschen mit der
Waschmaschine von der Säuglingskörperstütze entfernt
werden. Weitere Informationen zur Wiedereinführung
des Weichschaum-Einlage in die Säuglingskörperstütze
finden Sie auf Abbildung.
4. Öffnen Sie die Schnappbefestigungen an den Seiten des Sitzkissens. 26 - 1
5. Nehmen Sie die sich hinter der Kopfstütze befindenlichen elastischen Laschen vom Sitzgehäuse ab.
6. Nehmen Sie das Befestigungsstück zur Befestigung des Stoffs von der oberen hinteren Hälfte des Sitzgehäuses ab.
7. Ziehen Sie die Zunge durch die Aussparung im Sitzkissen und nehmen Sie das Sitzkissen vom Sitzgehäuse.
Bezüge können in umgekehrter Reihenfolge entsprechend der obigen Schritte wieder angebracht werden.
! Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Führung des Gurtes durch das Siztkissen finden Sie auf
Seite 64 (Konvertierung vom Kleinkind– zum Jungkindmodus).
67
68
Notizen
69
Notizen
70
IT
Congratulazioni
IT
Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo pari a 25 kg (fino a circa 7 anni di età o meno). Siete
pregati di leggere attentamente il Libretto di istruzioni e di seguire i vari passaggi della relativa
installazione. Questo è l’UNICO modo per proteggere il vostro bambino da lesioni gravi o mortali
in caso di incidente e per garantirgli la necessaria comodità durante l’uso di questo prodotto.
Verifiche
Accertarsi che la vettura sia dotata di una cintura di sicurezza riavvolgibile con 3 punti di fissaggio. Le cinture di sicurezza possono differire nell’aspetto e nella lunghezza a seconda del produttore, del periodo di produzione e del tipo di vettura. Il seggiolino per auto può essere utilizzato
solo nelle vetture dotate di una cintura di sicurezza riavvolgibile con 3 punti di fissaggio conforme
al regolamento europeo UN/ECE n. 16 o ad altri standard equivalenti.
Conservare il Libretto di istruzioni nell’apposita tasca del telaio posteriore per un futuro utilizzo.
Indice
Avvertenze
Modalità di installazione
Aspetti relativi all’installazione
Regolazione della reclinazione
Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle cinghie delle spalle
73
74
74
75
75
Modalità “neonato”
18 per bambini <18 kg / neonati < 4 anno
i Installazione per la modalità “neonato” rivolta verso la parte posteriore della vettura
ii Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
75
Modalità “primi passi”
Per bambini tra 9-18 kg / 1-4 anni
i Installazione per modalità “primi passi” rivolta verso la parte anteriore della vettura
ii Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
77
Modalità “bimbo”
Per bambini tra 15-25 kg / 3-7 anni
i Conversione dall’installazione per gruppo 1 all’installazione per gruppo 2
ii Installazione gruppo 2 nel senso di marcia
78
Montaggio dei componenti in tessuto
Accessories
Cura e manutenzione
79
80
80
Emergenza
In caso di emergenza o incidente, è assolutamente importante assicurarsi che il bambino riceva
immediatamente la necessaria assistenza medica.
71
75
76
77
78
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni contenute in questo libretto prima di utilizzare il prodotto. In caso di ulteriori
domande, è consigliabile consultare direttamente il rivenditore.
Questo è un dispositivo di ritenuta di classe “Universal” ed è conforme al regolamento europeo n. 44, serie 04
e relative modifiche, per un uso generale su vetture, e può adattarsi a quasi tutti i modelli di sedili.
Prodotto
Seggiolino per auto, gruppo 0+/1/2
Modello
C0925
Adatto per
Bambini fino a 25 kg di peso (fino a circa 7 anni o meno)
Gruppo di massa
0+ / 1 / 2
Materiali
Plastica, metallo, tessuto
N. brevetto
Brevetto in corso
Nome marca
Joie
Sito Web
www.joiebaby.com
Produttore
Joie Children's Products (UK) Limited
I componenti in tessuto esterni comprendono l’imbottitura del seggiolino, l’imbottitura spartigambe, il poggiatesta
e il supporto per neonato. Accertarsi che non manchi alcun elemento. Se manca qualcosa, è consigliabile
contattare il rivenditore.
Elenco ricambi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poggiatesta regolabile
Imbottitura del seggiolino
Fibbia
Copertura di regolazione delle cinghie
Cinghia di regolazione dell’imbracatura
Maniglia di regolazione della reclinazione
Regolatore della cinghietta
Imbottitura spartigambe
Cinghia delle spalle
Proteggi-cinghia per imbracatura delle spalle
Riduttore per neonato
Dispositivo di sblocco
11
1
21
9
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
10
Maniglia di regolazione del poggiatesta
Passante per la sezione spalle delle cinture di sicurezza
della vettura in modalità contraria al senso di marcia
Telaio posteriore
Tasca per il Libretto di istruzioni
Base
Guscio del seggiolino
Passante per le cinture di sicurezza della vettura in
modalità senso di marcia
Passante per la sezione addominale delle cinture di
sicurezza della vettura
Passante per la sezione spalle delle cinture di sicurezza
della vettura
Punto di attacco dei componenti in tessuto
13
12
22
14
4
2
3
15
78
79
16
5 6
7
8
20 19 18
17
Accessori
(potrebbero non
essere inclusi)
Copertura
72
IT
Avvertenze
! NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da lesioni in caso di incidente. Tuttavia, l’utilizzo
corretto di questo seggiolino per auto consente di ridurre i rischi di lesioni gravi o mortali al proprio bambino.
! Questo seggiolino per auto è stato progettato SOLO per bambini fino a un massimo di 25 kg di peso (fino a
circa di 7 anni o meno).
! NON utilizzare o installare questo seggiolino per auto prima di aver letto e compreso bene le istruzioni
contenute nel presente libretto e nel libretto della vettura.
! NON installare o utilizzare questo seggiolino per auto senza attenersi alle istruzioni e alle avvertenze contenute
nel presente libretto; diversamente, si rischia di esporre il bambino al pericolo di lesioni gravi o mortali.
! NON apportare modifiche al seggiolino per auto né utilizzarlo con componenti di altri produttori.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto se presenta danni o parti mancanti.
! NON lasciare mai incustodito il bambino con questo seggiolino per auto.
! NON vestire il bambino con indumenti troppo grandi quando si utilizza il seggiolino. Diversamente, il bambino
potrebbe non risultare legato in modo appropriato e sicuro alle cinghie dell’imbracatura.
! NON lasciare nella vettura il seggiolino o altri elementi slegati dalle cinture o non fissati. Gli elementi non fissati
potrebbero spostarsi all’interno dell’abitacolo e provocare lesioni agli occupanti della vettura in caso di curve
strette, arresti repentini o collisioni. Quando il seggiolino non viene utilizzato regolarmente, è consigliabile
rimuoverlo dalla vettura.
! Non posizionare il seggiolino per auto nei sedili in cui è installato un airbag anteriore attivo, se il bambino deve
ancora essere posizionato in modo contrario al senso di marcia.
! NON utilizzare MAI un seggiolino di seconda mano o di cui non si conosce la storia perché potrebbe riportare
danni strutturali che possono mettere in pericolo la salute del bambino.
! NON utilizzare MAI corde o simili oggetti per fissare il seggiolino alla vettura o per fissare il bambino al
seggiolino. Per fissare il seggiolino per auto utilizzare solo le cinture di sicurezza in dotazione alla vettura.
! Gli elementi di questo seggiolino per auto non vanno mai lubrificati in alcun modo.
! Legare sempre il bambino al seggiolino per auto all’interno della vettura, anche per brevi spostamenti. È in
queste circostanze che si verifica la maggior parte degli incidenti.
! NON usare il seggiolino per auto Gruppo 0+, 1 per oltre 7 anni dalla data di acquisto e non usare questa
seggiolino per auto Gruppo 2 per oltre 10 anni dalla data di acquisto, in quanto i componenti si degradano nel
tempo o in seguito all'esposizione alla luce solare e potrebbero non funzionare correttamente in caso di urto.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto come sedia ordinaria perché potrebbe cadere e procurare così
lesioni al bambino.
! Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari diretti, perché diversamente potrebbe diventare troppo caldo per la
pelle del bambino. Verificare sempre con un mano la temperatura del seggiolino prima di riporvi dentro il
bambino.
! NON utilizzare questo seggiolino per auto senza i componenti in tessuto.
! Non sostituire i componenti in tessuto con ricambi diversi da quelli indicati dal produttore del seggiolino. I
componenti in tessuto sono parte integrante del seggiolino per auto.
! NON riporre nel seggiolino per auto cuscini diversi da quelli indicati.
! NON spostare il seggiolino per auto con dentro il bambino.
! NON riutilizzare il seggiolino dopo che ha subito un urto di media o elevata intensità. Sostituirlo immediatamente, perché potrebbe avere riportato dei danni strutturali non visibili.
! Contattare il rivenditore in caso di problemi o dubbi relativi a manutenzione, riparazione e sostituzione dei
pezzi.
! NON installare questo seggiolino per auto se si verifica una delle seguenti condizioni:
1. Sedili della vettura dotati di cintura con solo due punti di fissaggio.
2. Sedili della vettura rivolti di lato o indietro rispetto alla direzione di marcia della vettura.
3. Instabilità dei sedili della vettura durante l’installazione.
! Assicurarsi che il seggiolino per auto sia installato in modo che nessuna sua parte interferisca con sedili mobili
o con gli sportelli della vettura.
73
Modalità di installazione
Peso del Modalità di
Gruppo bambino installazion e
0+
1
2
Modalità rivolta
verso la parte
Inferiore posteriore della
vettura con
a
18kg riduttore per
neonato /
Modalità
“neonato” e
9a
18 kg
Modalità
rivolta verso
la parte
anteriore della
vettura /
Modalità
“primi passi”
15 a
25 kg
Modalità
rivolta verso
la parte
anteriore
della vettura
/ Modalità
“bimbo”
Figura per
l’installazion e
Istruzioni
Età di
Posizione
sull’imbottitura
riferimento del seggiolino del seggiolino
Inferiore
a
4 anno
Necessario
0-6 Mesi
Da 1 a
4 anni
Il riduttore per
neonato serve per
legare saldamente
il bambino o per
Posizione 4
garantire al
bambino una
4
buona postura
nel seggiolino per
auto da 0-6 mesi
Staccare il
riduttore per
neonato (il
Posizione 1-3 riduttore non deve
essere utilizzato
1
2
3
con i bambini
maggiori di
6 mesi)
Rimuovere le coperture
Da 3 a
7 anni
all’imbracatura delle
spalle, la cinghia
Posizione 1-3 spartigambe e il
riduttore per neonato
1
2
(riporre nelle apposite
tasche per la
conservazione)
Importante
1.
2.
NON utilizzare il seggiolino per auto nel senso di marcia nell’installazione gruppo 1 o gruppo 2 se
il bambino non ha ancora raggiunto i 9 kg di peso. Un seggiolino per auto posizionato in modalità
gruppo 1 o gruppo 2 può risultare pericoloso per un bambino di peso inferiore a 9 kg.
Quando un bambino ha raggiunto le dimensioni e il peso adatti per la modalità rivolta sia verso la
parte anteriore sia verso quella posteriore, è preferibile installare il seggiolino rivolto verso il posteriore
perché garantisce maggiore sicurezza.
Aspetti relativi all’installazione
! NON installare questo seggiolino per auto su sedili della vettura dotati di cintura riavvolgibile con solo
due punti di fissaggio. 1
! Questo seggiolino per auto è adatto solo per sedili della vettura dotati di cintura riavvolgibile con tre
punti di fissaggio. 2
! NON installare questo seggiolino per auto su sedili della vettura rivolti verso i lati 3 o indietro 3
rispetto alla direzione di marcia della vettura.
! Non posizionare il seggiolino per auto nei sedili in cui è installato un airbag anteriore attivo, se il
bambino deve ancora essere posizionato in modo contrario al senso di marcia. per evitare rischi di
lesioni gravi o mortali 3 . Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del veicolo.
! Si consiglia di installare questo seggiolino per auto su uno dei sedili posteriori della vettura. 3
74
1. Rimuovere il riduttore per neonato.
! La sezione addominale delle cinture di sicurezza deve essere fatta passare sotto il riduttore per neonato.
Premere la maniglia di regolazione della reclinazione 4 - 1, e regolare il seggiolino per auto nella
posizione appropriata 4 - 2. La mostra le posizioni reclinate 5 .
2. Far scorrere la sezione addominale delle cinture del veicolo 8 - 1 attraverso gli appositi passanti
quindi inserire la linguetta della cintura di sicurezza nella fibbia 9 .
Sono disponibili tre posizioni reclinate (1-3) per l’installazione in modalità gruppo 1 e due posizioni
reclinate (1-2) per la modalità gruppo 2 entrambe in senso di marcia, vedi 5 . La posizione reclinata 4 è
per l’installazione in senso contrario di marcia per neonati 5 .
3. Installare la sezione spalle delle cinture 8 - 2 di sicurezza della vettura nei due passanti appositi per
la modalità contraria al senso di marcia posizionati nella parte posteriore del guscio del seggiolino 10 .
! La sezione spalle delle cinture di sicurezza deve passare attraverso i passanti appositi per la
modalità contraria al senso di marcia.
Indicazione angolo: con i triangoli superiori e inferiori allineati 5 .
Regolazione dell’altezza
(del poggiatesta e delle cinghie delle spalle)
4. Mentre di tiene saldamente premuto il seggiolino sul sedile della vettura 11 - 1, tirare la cintura di
sicurezza delle spalle per fissare il seggiolino per auto in modo stabile e sicuro 11 - 2.
! Verificare che il seggiolino per auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro in
corrispondenza del passante delle cinture di sicurezza. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
al manuale del veicolo. (il seggiolino non si deve spostare per più di 25 mm / 1").
Portare il poggiatesta e le cinghie delle spalle all’altezza appropriata per le dimensioni del bambino.
MODALITÀ “NEONATO”
! Se il seggiolino viene utilizzato nella modalità “neonato” rivolta verso la parte posteriore della vettura, i
passanti dell’imbracatura spalle devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino o poco sotto. 6 - 1
La posizione corretta di una cintura è quella illustrata in 12 .
! La sezione addominale delle cinture di sicurezza della vettura deve passare attraverso gli appositi
passanti, come mostrato nella 12 - 1.
! Se il seggiolino viene utilizzato nella modalità “primi passi” rivolta verso la parte anteriore della vettura, i
passanti dell’imbracatura spalle devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino o poco sopra. 6 - 2
! La sezione spalle delle cinture di sicurezza del veicolo deve passare attraverso gli appositi passanti
per la modalità contraria al senso di marcia, come mostrato nella 12 - 2.
! Se il seggiolino viene utilizzato nella modalità “bimbo” rivolta verso la parte anteriore della vettura, le guide
delle cinture delle spalle devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino o poco sopra. 6 - 3
Se le cinghie delle spalle non si trovano all’altezza appropriata, in caso di collisione il bambino rischia di
essere sbalzato fuori dal seggiolino per auto.
Premere la manopola di regolazione del poggiatesta 7 - 1 e sollevare o abbassare il poggiatesta fino a
farlo scattare in una delle cinque posizioni a disposizione.
Le posizioni del poggiatesta sono mostrate in 7 .
Modalità “neonato”
(per bambini <18 kg / neonati <4 anno)
Età di riferimento
Newborn -4 year old
Posizione del seggiolino Posizione 4 (con il triangolo superiore allineato a quello blu, come da 5 ).
! Montare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
i. Installazione per la modalità “neonato” rivolta
verso la parte posteriore della vettura
Nota
1.
Regolare prima il seggiolino per auto per reclinare nella posizione 4. Indicazione angolo: con il
triangolo superiore allineato a quello blu 5 . Fare riferimento a P. 73 (Regolazione della reclinazione).
2.
Prima di installare il seggiolino per auto, accertarsi che le cinghie delle spalle si trovino all’altezza
appropriata. Fare riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle cinghie delle
spalle).
3.
Durante l’installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza della vettura, accertarsi che la
sezione spalle e la sezione addominale delle cinture di sicurezza della vettura non siano attorcigliate
e non impediscano quindi il corretto funzionamento delle cinture di sicurezza.
! La linguetta della cintura di sicurezza va inserita correttamente nella relativa fibbia, come nella 12 - 3.
ii. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
Nota
1.
Il riduttore per neonato serve a garantire la protezione del bambino. Per i bambini tra 0 e 6 mesi è
necessario usare il riduttore per neonato.
2.
Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
3.
Una volta collocato il bambino nel seggiolino, controllare che le cinghie delle spalle si trovino
all’altezza appropriata. Fare riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle
cinghie delle spalle).
1. Tirare verso l’alto il regolatore della cinghietta 13 - 1, ed estrarre contemporaneamente le cinghie
delle spalle fino alla lunghezza appropriata. 13 - 2
2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia. 14
3. Porre il riduttore per neonato nel seggiolino per auto, quindi appoggiare ai due lati del seggiolino le
cinghie sciolte. 15
4. Collocare il bambino nel seggiolino e far passare entrambe le sue braccia attraverso le cinghie. 16
! Una volta messo a sedere il bambino, controllare nuovamente che le cinghie delle spalle si
trovino all’altezza appropriata. Fare riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e
delle cinghie delle spalle).
5. Innestare la fibbia. 17
6. Tirare verso il basso la cinghietta di regolazione e regolare le cinghie in modo che il bambino sia
legato saldamente. 18
! Accertarsi che tra il bambino e la sezione spalle delle cinture di sicurezza ci sia un gioco dello
spessore di una mano. 18
75
76
MODALITÀ “NEONATO”
Regolazione della reclinazione
(per bambini 9-18 kg / 1-4 anni)
Età di riferimento
1-4 anni
Posizione del seggiolino Posizione 1-3 (con il triangolo superiore allineato a quello rosso 5 ).
! Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
i. Installazione per modalità “primi passi” rivolta
verso la parte anteriore della vettura
Nota
MODALITÀ “PRIMI PASSI”
1.
Regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata appropriata. (3 posizioni per la modalità “primi
passi” rivolta verso la parte anteriore della vettura). Indicazione angolo: con il triangolo superiore
allineato a quello rosso 5 . Fare riferimento a P. 73 (Regolazione della reclinazione).
! La posizione reclinata deve essere selezionata prima di installare il seggiolino per auto nella vettura.
Non è possibile regolare la reclinazione una volta installato il seggiolino nella vettura. Se si regola la
reclinazione dopo avere installato il seggiolino nella vettura, i punti di fissaggio del seggiolino si
potrebbero allentare causando lesioni gravi o mortali in caso di incidente.
2.
Prima di installare il seggiolino per auto, regolare le cinghie delle spalle fino all’altezza appropriata. Fare
riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle cinghie delle spalle).
3.
Durante l’installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza della vettura, accertarsi che la sezione
spalle e la sezione addominale delle cinture di sicurezza della vettura non siano attorcigliate e non
impediscano quindi il corretto funzionamento delle cinture di sicurezza.
! Benché sia sconsigliato, se si installa il seggiolino per auto in senso di marcia su un sedile anteriore
dotato di airbag, disattivare l’airbag o spostare il sedile il più lontano possibile dall’airbag. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del veicolo.
1. Far scorrere le cinture di sicurezza del veicolo attraverso i due passanti appositi per la modalità in
senso di marcia posti nella parte posteriore del seggiolino per auto. 19
2. Inserire la linguetta della cintura di sicurezza nell’apposita cinghia. 20
3. Tenendo saldamente premuto il seggiolino sul sedile della vettura, tirare la sezione spalle delle cinture
di sicurezza per fissare il seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. 21
4. Aprire il dispositivo di sblocco e inserire la sezione spalle delle cinture di sicurezza. 22
! Eseguire un controllo muovendo il seggiolino in avanti e indietro in corrispondenza del passante
della cintura (il seggiolino non si deve spostare per più di 25 mm / 1").
La cintura di sicurezza montata è illustrata in 23 .
! La sezione spalle delle cinture di sicurezza deve essere fatta passare attraverso il dispositivo di
sblocco. 23 - 1
! La sezione addominale delle cinture di sicurezza deve passare attraverso gli appositi passanti per
la modalità in senso di marcia. 23 - 2
! La linguetta delle cinture di sicurezza va inserita correttamente nella relativa fibbia, come mostrato
nella 23 - 3
ii. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto
Nota
1. Durante l’installazione del seggiolino per auto nella modalità “primi passi” rivolta verso la parte
anteriore della vettura, non utilizzare il riduttore per neonato.
2.
Installare prima il seggiolino per auto sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel seggiolino.
3.
Una volta collocato il bambino nel seggiolino, controllare accuratamente che le cinghie delle spalle
si trovino all’altezza appropriata. Fare riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del
poggiatestae delle cinghie delle spalle).
1. Tirare verso l’alto il regolatore della cinghietta 13 - 1, ed estrarre contemporaneamente le cinghie
delle spalle fino alla lunghezza appropriata. 13 - 2
2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia. 14
3. Lasciare appoggiate ai due lati del seggiolino le cinghie sciolte. 24
4. Collocare il bambino nel seggiolino e inserire la fibbia. 17
! Una volta messo a sedere il bambino, controllare nuovamente che le cinghie delle spalle si trovino
all’altezza appropriata. Fare riferimento a P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle
cinghie delle spalle).
5. Tirare verso il basso la cinghietta di regolazione e regolare le cinghie in modo che il bambino sia
legato saldamente. 25
! Accertarsi che tra bambino e la sezione spalle delle cinture di sicurezza ci sia un gioco dello
spessore di una mano. 25
Modalità “bimbo”
(per bambini 15-25 kg / 3–7 anni)
Età di riferimento
3-7 anni
Posizione del seggiolino Posizione 1-2 (con il triangolo superiore allineato a quello rosso 5 ).
i. Conversione dall’installazione per gruppo 1
all’installazione per gruppo 2
1. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia. 14
2. Rimuovere il riduttore per neonato e il proteggi-cinghia spartigambe.
3. Staccare i bottoncini 26 - 1 il gancio e il fermo ad asola sull’imbottitura del seggiolino. 26 - 2
4. Sollevare il lembo superiore dell’imbottitura del seggiolino e tirare in avanti il lembo inferiore. Quindi
riporre le cinghie delle spalle 26 - 3 e le linguette delle cinghie nelle apposite tasche per la
conservazione. 26 - 4
5. Tirare la fibbia attraverso il passante presente nell’imbottitura del seggiolino e riporla nella tasca per la
conservazione. 26 - 5
6. Ricollegare i bottoncini 26 - 1 il gancio e il fermo ad asola 26 - 2 per ricoprire l’imbottitura del
seggiolino. 27
! Per tornare all’installazione gruppo 1 dalla modalità gruppo 2, ripetere al contrario i passaggi
descritti sopra.
77
78
YOUTH MODE
MODE
YOUTH
MODALITÀ
“BIMBO”
Modalità “primi passi”
ii. Installazione gruppo 2 in senso di marcia
Nota
1.
Durante l’installazione del seggiolino per auto nella modalità “bimbo” rivolta verso la parte anteriore
della vettura, utilizzare solo la cintura di sicurezza della vettura. Non utilizzare il riduttore per neonato,
le cinghie delle spalle o la cinghia spartigambe. Riporre le cinghie delle spalle, la fibbia e le linguette
delle cinghie nelle apposite tasche per la conservazione 26 .
! Benché sia sconsigliato, se si installa il seggiolino per auto in senso di marcia su un sedile
anteriore dotato di airbag, disattivare l’airbag o spostare il sedile il più lontano possibile
dall’airbag. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del veicolo.
Accessories
Gli accessori possono essere commercializzati separatamente o è possibile di non essere disponibile a seconda della regione.
Utilizzare la cappottina
vedere le immagini
32
-
37
! Utilizzare questa cappottina solo con il seggiolino per auto Stages.
2.
Regolare le cinghie delle spalle fino alla lunghezza appropriata prima di riporre cinghie e fibbia nelle
apposite tasche per la conservazione. 13
! La cappottina può essere utilizzata per le modalità in senso di marcia e contraria al senso di marcia.
3.
Regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata appropriata (per il gruppo 2 in senso di
marcia sono accettabili solo le posizioni 1-2). Indicazione angolo: con il triangolo superiore allineato a
quello rosso 5 . Vedere P. 73 (Regolazione della reclinazione).
Cura e manutenzione
4.
Durante l’installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza della vettura, accertarsi che la
sezione spalle e la sezione addominale delle cinture di sicurezza della vettura non siano attorcigliate
e non impediscano quindi il corretto funzionamento delle cinture di sicurezza.
! Durante l’utilizzo del seggiolino per auto in modalità “primi passi” o “bimbo”, rimuovere il riduttore per
neonato e conservarlo in un luogo non accessibile al bambino.
1. Collocare il bambino nel seggiolino per auto. Controllare che le guide delle cinghie delle spalle si
trovino alla giusta altezza. Vedere P. 73 (Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle cinghie delle
spalle).
! Lavare i componenti in tessuto con acqua fredda (inferiore ai 30 °C) in lavatrice.
2. Installare la sezione spalle delle cinture di sicurezza della vettura 28 - 1 e far passare la sezione
addominale delle cinture negli appositi passanti, come in 28 - 2. Innestare la linguetta delle cinture
nell’apposita fibbia.
! Non pulire i componenti in tessuto con candeggina o a secco.
! La sezione spalle delle cinture deve essere fatta passare attraverso la relativa guida. 29 - 1
! La sezione addominale delle cinture di sicurezza deve essere fatta passare attraverso i passanti
del seggiolino. 30 - 1
! La linguetta delle cinture di sicurezza va inserita correttamente nella relativa fibbia, come
mostrato nella. 30 - 2
! Non far passare mai le cinture di sicurezza a due punti davanti al bambino. 31 - 1
! Non utilizzare la sezione spalle delle cinture di sicurezza se allentata o posizionata sotto il braccio
del bambino. 31 - 2
! Non utilizzare la sezione spalle delle cinture di sicurezza se posizionata dietro la schiena del
bambino. 31 - 3
! Non permettere che il bambino possa scivolare in basso nel seggiolino per auto. 31 - 4
Montaggio dei componenti in tessuto
1. Rimuovere il riduttore per neonato e il proteggi-cinghia spartigambe.
! Non stirare i componenti in tessuto.
! Non pulire il seggiolino per auto con detergenti neutri non diluiti, benzina o altri solventi organici, perché
queste sostanze possono danneggiare il seggiolino. Per pulire il guscio del seggiolino per auto, le
cinghie e i proteggi-cinghia, utilizzare solo detergenti delicati e un panno morbido.
! Le cinghie delle spalle non sono rimovibili. Pulire con detergenti delicati, acqua e un panno morbido.
! Per asciugare i tessuti, non strizzarli eccessivamente, affinché non si formino pieghe.
! Per asciugare i componenti in tessuto, appenderli solo in zone ombreggiate. Non asciugare i
componenti in tessuto con un asciugabiancheria.
! Se si prevede di non utilizzare il seggiolino per auto per un periodo
prolungato, rimuoverlo dalla vettura. Conservare il seggiolino in un
luogo fresco, asciutto e non accessibile ai bambini.
! Prima di lavare in lavatrice, rimuovere l’inserto in gommapiuma
dal riduttore per neonato. Consultare la Illustrazione per le
indicazioni su come riposizionare l’inserto in gommapiuma
nel riduttore per neonato.
2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia. 14
YOUTH MODE
MODALITÀ “BIMBO”
3. Staccare il gancio e il fermo ad asola sul poggiatesta dai passanti nelle 26 - 2 guide per la sezione
spalle delle cinture di sicurezza, quindi rimuovere la copertura del poggiatesta.
4. Scollegare i bottoncini sui lati dell’imbottitura del seggiolino. 26 - 1
5. Scollegare le linguette elastiche, posizionate dietro il poggiatesta, dal guscio del seggiolino.
6. Rimuovere il punto di attacco dei componenti in tessuto dalla parte posteriore in alto del guscio del
seggiolino.
7. Tirare la fibbia attraverso il passante presente nell’imbottitura del seggiolino e rimuovere l’imbottitura
dal guscio del seggiolino.
I componenti in tessuto possono essere rimontati eseguendo in senso inverso i passaggi descritti sopra.
! Consultare P. 76 (Conversione dall’installazione per gruppo 1 all’installazione per gruppo 2) per le
indicazioni sul posizionamento delle cinghie attraverso l’imbottitura del seggiolino.
79
80
Notas
81
Notas
82
CZ
Blahopřejeme
Zakoupili jste si vysoce kvalitní, plně oficiálně certifikovanou bezpečnostní dětskou autosedačku.
Tento výrobek je vhodný k použití pro děti do váhy 25 kg (přibližně do 7 let věku). Pročtěte si
prosím pozorně tento návod k použití a důsledně se řiďte jednotlivými kroky instalace. To je jediný
způsob, jak v případě dopravní nehody ochránit vaše dítě před zraněním nebo dokonce smrtí a
umožnit vašemu dítěti pohodlí při používání tohoto výrobku.
Proveďte prosím následující kontrolu
Přesvědčte se o tom, že vaše vozidlo je vybaveno tříbodovým zatahovacím bezpečnostním pásem.
Bezpečnostní pásy se mohou lišit konstrukcí a délkou v závislosti na výrobci, datu výroby a typu
vozidla. Tato dětská autosedačka je vhodná k použití pouze ve vozidlech, která jsou vybavena
tříbodovým zatahovacím bezpečnostním pásem a jsou schválena podle Evropského předpisu číslo
16 a ostatních ekvivalentních norem.
Ponechte prosím návod k použití v dolním skladovacím prostoru, který je umístěn v základně
dětské autosedačky, neboť ho můžete potřebovat v budoucnosti.
Důležitá upozornění
Instalační způsob
Důležitá opatření pro instalaci
Úprava záklonu
Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů
85
86
86
87
87
Režim nemluvně
Pro děti o váze do 18 kg / novorozenci - děti o věku 4 roky
i Instalace proti směru jízdy pro nemluvně
ii Bezpečné usazení dítěte v autosedačce
87
Režim batole
Pro děti o váze do 9 - 18 kg / děti od 1 do 4 let
i Instalace ve směru jízdy pro batole
ii Bezpečné usazení dítěte v autosedačce
89
Režim dítěte
Pro děti o váze do 15 - 25 kg / děti od 3 do 7 let
i Přestavba z režimu batolete na režim dítěte
ii Instalace ve směru jízdy pro dítě
90
Naléhavé situace
V případě mimořádné situace nebo dopravní nehody je mimořádně důležité, aby vaše dítě okamžitě
obdrželo první pomoc a lékařské ošetření.
83
Dříve, než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně všechny pokyny. Pokud máte ještě další
otázky, obraťte se přímo na prodejce.
Tento výrobek představuje „univerzální“ bezpečnostní upoutání dítěte. Bylo řádně schváleno podle
Evropského nařízení č. 44 a odpovídajícího dodatku č. 04 pro všeobecné použití ve vozidlech, a hodí se pro
většinu automobilových sedadel, i když mé úplně pro všechna.
Výrobek
Skupina 0+/1/2 autosedačka
Model
C0925
Určena pro
Děti o váze až 25 kg(tedy pro děti přibližně do 7 let věku)
Hmotnostní skupina 0+ / 1 / 2
Materiály
Plastické hmoty, kov, textilní vlákna
Patent v řízení
Číslo patentu
Název značky
Joie
Internetová stránka
www.joiebaby.com
Výrobce
Joie Children's Products (UK) Limited
Vnější měkké součásti autosedačky zahrnují polstrování sedadla, polstrovaný středový výstupek, opěrku hlavy
a podpěra těla nemluvněte. Přesvědčte se prosím, že žádné součástky nechybějí. Pokud některá součástka
chybí, obraťte se na prodejce.
Seznam součástí
Obsah
Montáž měkkých součástí
Příslušenství
Péče o výrobek a jeho údržba
Informace o výrobku
CZ
87
88
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nastavitelná podpěrka hlavy
Polstrování sedačky
Přezka
Kryt úpravy pásů
Nastavovací pás
Polohovací rukojeť
Seřizovač potahu
Polstrovaný středový výstupek
Ramenní pás
Kryt ramenního pásu
Podpěrka těla dítěte
11
1
21
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Zamykací mechanismus
Rukojeť nastavení podpěrky hlavy
Zadní otvory pro vedení ramenního pásu vozidla
Zadní kryt
Prostor pro uložení návodu k použití
Základna
Skelet sedačky
Přední otvor pro vedení pásu vozidla
Otvor pro vedení bederního pásu vozidla
Vodítko ramenního pásu vozidla
pevňovač měkkých součástí sedačky
13
12
22
14
4
89
90
2
3
15
90
91
16
91
92
92
5 6
7
8
20 19 18
17
Příslušenství
(Tyto nejsou zahrnuty v nákupu)
Stříšky
84
CZ
Důležitá upozornění
! Žádná automobilová sedačka nemůže zaručit úplnou ochranu před zraněním v případě dopravní nehody.
Nicméně správné používání této automobilové sedačky umožňuje snížit nebezpečí vážného zranění nebo
dokonce smrti vašeho dítěte.
! Tato automobilová sedačka je určena pouze pro děti o váze do 25 kg (tedy přibližně do věku 7 let).
! Nikdy nepoužívejte ani nainstalujte tuto autosedačku, dokud si nepřečtete pokyny v tomto návodu a v uživatelské
příručce k vašemu vozidlu a neporozumíte jim.
Způsoby instalace
Skup- Váha
ina dítěte
0+
! Instalace nebo používání této automobilové sedačky bez přečtení si a dodržení pokynů a důležitých upozornění
v tomto návodu může uvést vaše dítě v nebezpečí zranění nebo smrti.
Způsob
instalace
Způsob
Méně instalace v
než protisměru s
18kg
podpěrkou
těla dítěte
! Neprovádějte na této autosedačce žádné úpravy ani ji nepoužívejte se součástkami jiných výrobců.
! Tuto automobilovou sedačku nepoužívejte, pokud obsahuje poškozené součástky nebo některá součástka chybí.
! Nikdy nenechávejte své dítě v autosedačce bez dozoru.
! Nepoužívejte pro své dítě ošacení přílišné velikosti, neboť to by mohlo mít za následek skutečnost, že dítě nebude
řádně a bezpečně upoutáno pásem.
1
! Nikdy nepoužívejte použitou autosedačku ani autosedačku, jejíž historii neznáte, protože by mohla mít strukturální
poškození, které by ohrozilo bezpečnost vašeho dítěte.
2
Obrázek
pro instalaci
Méně
než
4roku
Poloha
sedačky
Pokyny pro polstrování sedačky
Poloha 4:
Podpěrka těla
dítěte se musí
použít pro děti
ve věku do 6
měsíců k
pevnému
usazení dítěte
4
Vyžaduje se pro
děti ve věku do 6 měsíců
Režim v
protisměru /
9-18 kg
zoůsob
intalace
pro batole
! Tuto autosedačku nenechávejte ve svém vozidle odpoutanou a nezajištěnou, poněvadž nezajištěná automobilová
sedačka se může posouvat a jinak pohybovat a v případě prudkého zabočení, náhlého zastavení nebo srážky
může zranit cestující. Pokud tuto sedačku nepoužíváte pravidelně, odstraňte ji prosím ze svého vozidla.
! Nikdy neumisťuje dětskou autosedačku proti směru jízdy na předním sedadle vybaveném bezpečnostním zařízením
airbag. To by mohlo způsobit zranění nebo smrt. Další informace se dočtete v uživatelské příručce k vašemu
vozidlu.
Obrázek
pro instalaci
Režim ve
směru jízdy
15 -25kg / Způsob
instalace pro
staší děti
1 až 4
roky
Polohy
3 až 7
let
Polohy
1-3:
1
2
3
Polohy
1-2:
1
2
! Nikdy nepoužívejte provazy nebo jiné náhražky k upoutání autosedačky ve vozidle nebo k bezpečnému usazení
Pro děti starší
6 měsíců
podpěrku těla
dítěte
nepoužívejte
Odstraňte
polstrování v
rozkroku dítěte
a podpěrku
těla dítěte
a vhodně
je uložte
vašeho dítěte v autosedačce.
! Součásti této autosedačky se nikdy nesmějí jakýmkoliv způsobem mazat.
! Pokud je vaše dítě ve vozidle, vždy je bezpečně usaďte dětské autosedačce, a to se týká i krátkých jízd, neboť
právě při nich nejčastěji dochází k dopravním nehodám.
! NEPOUŽÍVEJTE tuto autosedaþku ve SkupinČ 0+, 1 déle než 7 let od data nákupu a nepoužívejte tuto autosedaþku
ve skupinČ 2 déle než 10 let od data nákupu, jelikož její souþásti mohou þasem nebo v dĤsledku vystavení
sluneþnímu záĜení ztrácet na kvalitČ a nemusí v pĜípadČ autonehody dostateþnČ fungovat.
! Tuto autosedačku nepoužívejte jako židli, protože by se mohla převrhnout a zranit dítě.
! Chraňte prosím tuto autosedačku před slunečním svitem, poněvadž by mohla být příliš horká pro pokožku dítěte.
Dříve, než do ní usadíte své dítě, přesvědčte se hmatem, že není rozehřátá.
! Tuto automobilovou sedačku nepoužívejte bez jejích měkkých součástí.
! Tyto měkké součásti lze nahradit pouze originálními součástmi doporučenými výrobcem. Některé měkké součásti
mají ve správném fungování dětské autosedačky svoji nezadatelnou úlohu.
! Do této automobilové sedačky vkládejte pouze vnitřní polštářky doporučeného typu.
! Tuto autosedačku nepřenášejte, pokud v ní sedí dítě.
! Prodělala-li tato autosedačka nějakou dopravní nehodu, již ji nepoužívejte. Ihned ji vyměňte, neboť může obsahovat
neviditelné strukturální poškození pocházející z takové nehody.
! O konkrétních otázkách týkajících se údržby, opravy a výměny součástí se poraďte s prodejcem.
! Tuto autosedačku neinstalujte za následujících podmínek:
1. Sedadla vozidla jsou vybavena pouze dvojbodovými bezpečnostními pásy.
2. Sedadla vozidla směřují do stran nebo proti směru jízdy vozidla.
3. Během instalace se ukáže, že sedadla vozidla nejsou stabilní.
Důležité upozornění
1.
2.
Nikdy neinstalujte tuto sedačku ve směru jízdy vozidla, dokud dítě nepřesáhne váhu 9 kg.
Autosedačka nainstalovaná ve směru jízdy je pro dítě lehčí než 9 kg nebezpečná.
Jakmile dítě splňuje kritérium pro sedačku ve směr jízdy i proti směru jízdy, doporučujeme
nainstalovat tuto autosedačku proti směru jízdy, neboť je tak bezpečnější.
Důležité principy pro instalaci
! Tuto autosedačku neinstalujte na sedadle vozidla, která jsou vybavena pouze dvoubodovým
zatahovacím bezpečnostním pásem. 1
! Tato autosedačka je vhodná pouze pro sedadla vozidla s 3bodovým zatahovacím bezpečnostním
pásem. 2
! Tuto autosedačku neinstalujte na sedadlech vozidla, která směřují do strany - viz 3 nebo dozadu 3
viz a to ve vztahu ke směru jízdy vozidla.
! Tuto autosedaþku neumisĢujte na sedadla automobilu s aktivovanými SĜedními airbagy, pokud budete
dítČ usazovat þelem dozadu. To by mohlo způsobit vážné zranění nebo dokonce smrt 3 . Další
informace naleznete v uživatelské příručce k vašemu vozidlu.
! Doporučujeme nainstalovat tuto autosedačku na zadním sedadle vozidla. 3
! Při instalaci tohoto automobilového sedačky dbejte na to, aby žádná její část nestála v dráze pohyblivých sedadel
nebo dveří vozidla.
85
86
! Bederní pás vozidla musí procházet pod podpěrkou těla dítěte.
Zatlačte nastavovací rukojeť podle obrázku číslo 4 - 1, a nakloňte autosedačku do správné 4 - 2.
Polohy záklonu ukazuje 5 .
2. Protáhněte bederní bezpečnostní pás vozidla podle 8 - 1 otvory pro vedení bederních pásů vozidla
a poté zapněte jazýček přezky do vlastní přezky podle 9 .
Existují 3 polohy záklonu sedačky (1 - 3) pro způsob instalace ve směru jízdy pro batole a 2 polohy
záklonu (1 - 2) pro starší děti 5 . Poloha záklonu 4 je určena pro způsob instalace proti směru jízdy pro
nemluvně 5 .
3. Nyní nainstalujte ramenní bezpečnostní pás vozidla podle 8 - 2 do obou zadních otvorů pro vedení
ramenních pásů vozidla na zadní straně skeletu sedačky 10 .
Indikace správného úhlu: horní a dolní trojúhelníky jsou zarovnány 5 .
Úprava výšky
(pro podpěrku hlavy a ramenní pásy)
Upravte prosím výšku podpěrky hlavy a ramenních pásů do správné úrovně odpovídající výšce dítěte.
ZPŮSOBINSTALACEPRONEMLUVNĚ
1. Odstraňte podpěrku těla dítěte.
! Pokud sedačku používáte v instalaci v protisměru pro nemluvně, musí být otvory pro vedení
ramenních pásů na úrovni ramen dítěte nebo poněkud níže. 6 - 1
! Ramenní pás vozidla musí procházet zadními otvory pro vedení ramenního pásu.
4. Pevně tlačte autosedačku do sedadla vozidla podle 11 - 1, a zatažením za ramenní pás vozidla
pevně a bezpečně upevněte autosedačku 11 - 2.
! Zkontrolujte prosím, zdali je automobilová sedačka pevně nainstalována tak, že pohnete
autosedačkou sem a tam v dráze bezpečnostního pásu vozidla (autosedačka by se neměla
posunout o více než 25 mm).
Správně namontovaný bezpečnostní pás vozidla ukazuje 12 .
! Bederní pás vozidla musí procházet otvory pro vedení bederních bezpečnostních pásů vozidla, jak
ukazuje 12 - 1.
! Pokud sedačku používáte v instalaci ve směru jízdy pro batole, musí být otvory pro vedení
ramenních pásů na úrovni ramen dítěte nebo poněkud výše. 6 - 2
! Pokud sedačku používáte v instalaci ve směru jízdy pro starší dítě, musí být vodidla pro vedení
ramenních pásů na úrovni ramen dítěte nebo poněkud výše. 6 - 3
Pokud ramenní pásy nejsou ve správné výšce, může být dítě v případě automobilové mehody ze
sedačky vymrštěno.
Stiskněte rukojeť pro úpravu výšky podpěrky hlavy 7 - 1 a podpěrku hlavy povytáhněte nebo zatlačte
dolů, až zapadne do jedné z 5 možných poloh.
Polohy podpěrky hlavy ukazuje 7 .
Způsob instalace pro nemluvně
(pro děti o váze do 18 kg / novorozeně až dítě o věku 4 roky)
Vhodný věk
Novorozeně až dítě o věku 4
Poloha sedačky
Poloha 4 (horní trojúhelník a modrý trojúhelník jsou zarovnány taj, jak ukazuje 5 ).
! Nejdříve prosím nainstalujte autosedačku do sedadla vozidla, a teprve potom umístěte dítě do automobilové sedačky.
i. Instalace proti směru jízdy pro nemluvně
Poznámka
1.
Nejdříve uprvate sedačku do polohy záklonu č. 4. Indikace správného úhlu: horní trojúhelník a modrý
trojúhelník jsou zarovnány taj, jak ukazuje 5 . Prostudujte si prosím Stranu 85 (Úprava záklonu).
2.
Upravte prosím ramenní pásy do správné výšky dříve, než nainstalujete autosedačku. Další
informace naleznete na Straně 85 (Správná poloha ramenních pásů).
3.
Při instalaci a úpravě pásů vozidla zajistěte, aby ramenní pás ini bederní pás nebyl překroucen, což
by bránilo správnému fungování pásů vozidla.
! Ramenní pás musí procházet zadními otvory pro vedení ramenních pásů vozidla tak, jak ukazuje 12 - 2.
! Jazýček přezky se správně zapojuje do vlastní přezky tak, jak ukazuje 12 - 3.
ii. Bezpečné usazení vašeho dítěte v autosedačce
Poznámka
1.
Podpěrka těla nemluvněte je určena k ochraně dítěte. Děti ve věku 0 - 6 měsíců musí používat
podpěrku těla.
2.
Nejdříve prosím nainstalujte autosedačku do sedadla vozidla, a teprve potom umístěte dítě do
autosedačky.
3.
Po usazení dítěte do autosečky zkontrolujte, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další
informace naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a a ramenních pásů).
1. Zatáhněte za nastavovací pás a upravte jej do správné délky podle 13 - 1, a vytáhněte ramenní pásy
do správné délky. 13 - 2
2. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku tak, jak ukazuje. 14
3. Umístěte podpěrku těla dítěte do autosedačky a poté ponechte pásy po levé a pravé straně
autosedačky. 15
4. Umístěte dítě do autosedačky a protáhněte obě jeho paže pásy. 16
! Po usazení dítěte znovu zkontrolujte, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další informace
naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů).
5. Zapojte přezku. 17
6. Zatáhněte za nastavovací pás a upravte ji do správné délky tak, aby dítě bylo v autosedačce pevně
zabezpečeno. 18
! Ujistěte se, že mezi dítětem a ramenními pásy je vzdálenost asi na tloušťku ruky. 18
87
88
ZPŮSOBINSTALACEPRONEMLUVNĚ
Úprava záklonu sedačky
(pro děti o váze 9 až 18 kg / ve věku 1– 4 let)
Určeno pro děti ve věku
1 - 4 roky
Poloha sedačky
Poloha 1 - 3 (horní trojúhelník a červený trojúhelník jsou zarovnány 5 ).
! Nejdříve nainstalujte autosedačku do sedadla vozidla a teprve potom do ní umístěte dítě.
i. Instalace ve směru jízdy pro batole
Poznámka
1.
Upravte prosím autosedačku do správné polohy záklonu (3 polohy pro instalaci ve směru jízdy
pro batole). Indikace správného úhlu: horní trojúhelník a červený trojúhelník jsou zarovnány 5 . Další
informace naleznete na Straně 85 (Úprava záklonu).
! Polohu záklonu musíte zvolit dříve, než autosedačku nainstalujete do vozidla. Úprava polohy
záklonu situaci, kdy je sedačka instalována ve vozidle, může uvolnit bezpečnostní pásy vozidla na
sedačce, což v případě dopravní nehody může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt.
2.
Dříve, než nainstalujete tuto autosedačku, přesvědčte se, že ramenní pásy jsou nastaveny do správné
výšky. Další informace naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů).
3.
Při instalaci a úpravě bezpečnostních pásů vozidla se přesvědčte, že ramenní pás ani bederní pás není
překroucen a tak neznemožní správnou funkci bezpečnostních pásů vozidla.
! Ačkoli to nedoporučujeme, pokud již instalujete tuto automobilovou sedačku směrem dopředu na
předním sedadle vozidla vybaveného bezpečnostním zařízením airbag, buď airbag vypněte nebo
posuňte sedadlo vozidla tak daleko dozadu, jak je to jen možné. Další informace naleznete v
uživatelské příručce k vašemu vozidlu.
INSTALACE PRO BATOLE
1. Protáhněte pás vozidla oběma předními otvory pro vedení pásů vozidla na zadní straně sedačky. 19
2. Zasuňte jazýček přezky do vlastní přezky. 20
3. Pevně tlačte autosedačku do sedadla vozidla a zatažením za ramenní pás vozidla pevně a bezpečně
upevněte autosedačku. 21
4. Otevřete zamykací mechanismus a protáhněte jím a ramenní pás vozidla. 22
! Zkontrolujte prosím, zdali je sedačka dostatečně pevně instalována tím, že pohnete sedačkou
tam a zpět v dráze pásu vozidla. (sedačka by se neměla pohnout o více než 25 mm)
Správně namontovaný pás vozidla ukazuje 23 .
! Ramenní pás vozidla prochází zamykacím mechanismem. 23 - 1
! Bederní pás vozidla prochází předními otvory pro vedení bederního pásu. 23 - 2
! Přesvědčte se, že jazýček přezky vozidla je správně zasunut do vlastní přezky tak,
jak ukazuje. 23 - 3
ii. Bezpečné usazení dítěte v autosedačce
Poznámka
1.
Pokud instalujete autosedačku v režimu ve směru jízdy vozidla, nepoužívejte podpěrku pro tělo dítěte.
2.
Nejdříve prosím řádně nainstalujte autosedačku do vozidla a teprve potom do ní umístěte dítě.
3.
Poté, co umístíte dítě do sedačky, se přesvědčte, zdali jsou ramenní pásy nastaveny do správné
výšky. Další informace naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů).
1. Zatáhněte za nastavovací pás na 13 - 1, a vytáhněte ramenní pásy do správné délky. 13 - 2
2. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku. 14
3. Ponechte pásy ležet na pravé a levé straně autosedačky. 24
4. Umístěte dítě do sedačky a zapněte přezku. 17
! APoté, co je dítě usazeno, přesvědčte se, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další
informace naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů).
5. Zatáhněte za nastavovací pás a upravte pásy tak, aby vaše dítě pevně sedělo v sedačce. 25
! Zajistěte, aby vzdálenost mezi dítětem a ramenními pásy byla asi na tloušťku ruky. 25
Instalace pro starší děti
(pro děti o váze 15 až 25 kg / děti ve věku 3 - 7 let)
Určeno pro děti ve věku
3 - 7 let
Poloha sedačky
Poloha 1 - 3 (horní trojúhelník a červený trojúhelník jsou zarovnány 5 ).
i. Přeměna instalace pro batole na instalci pro
starší děti
1. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku. 14
2. Odstraňte podpěrku těla dítěte a polstrování v rozkroku.
3. Odpojte sponky podle 26 - 1 a upevňovací háček se smyčkou na polštářku autosedačky. 26 - 2
4. Zvedněte horní kryt polštářku autosedačky nahoru a vytáhněte dopředu spodní kryt. Potom uložte
ramenní pásy a jazýčky přezky 26 - 3 v jejich úložných prostorech. 26 - 4
5. Protáhněte přezku otvorem v polštářku autosedačky a potom přezku uložte v jejím úložném
prostoru. 26 - 5
YOUTH
MODE
YOUTH
MODE
INSTALACE
PRO
STARŠÍ DĚTI
Instalace pro batole
6. Znovu připojte sponky podle 26 - 1 a upevňovací háček se smyčkou podle 26 - 2 k upevnění
polštářku autosedačky. 27
! Změny instalace z režimu pro batole na režim pro starší děti dosáhnete opačným postupem.
89
90
ii. Instalace ves měru jízdy pro starší děti
Příslušenství může být v prodeji samostatně nebo nemusí být v některých regionech k dispozici.
Poznámka
1.
Příslušenství
Bezpečnostní pás vozidla použijte pouze, pokud instalujete autosedačku ve směru jízdy pro starší
děti. Nepoužívejte podpěru těla dítěte, ramenní pásy ani pás v rozkroku dítěte. Ramenní pásy, přezku
a jazýčky přezky prosím uložte v místě pro jejich uložení. 26
! Ačkoli to nedoporučujeme, pokud již instalujete tuto automobilovou sedačku směrem dopředu na
předním sedadle vozidla vybaveného bezpečnostním zařízením airbag, buď airbag vypněte nebo
posuňte sedadlo vozidla tak daleko dozadu, jak je to jen možné. Další informace naleznete v
uživatelské příručce k vašemu vozidlu.
2.
Dříve, než uložíte ramenní pásy a přezku v místech určených pro jejich uložení, upravte prosím délku
ramenních pásů na správnou délku. 13
3.
Upravte prosím autosedačku do správné polohy záklonu (pouze polohy 1 – 2 jsou povoleny
pro instalaci ve směru jízdy pro starší děti). Indikace správného úhlu: horní trojúhelník a červený
trojúhelník jsou zarovnány 5 . Další informace naleznete na Straně 85 (Úprava záklonu).
4.
Při instalaci a úpravě bezpečnostních pásů vozidla se přesvědčte, že ramenní pás ani bederní pás
není překroucen a tak neznemožní správnou funkci bezpečnostních pásů vozidla
Použití stříšky
Viz obrázky
32
-
37
! Tuto stříšku používejte pouze s autosedačkou Stages.
! Tuto stříšku lze použít při umístění autosedačky po směru i proti směru jízdy.
Péče a údržba
! Pokud používáte autiosedačku ve způsobu instalace pro batole nebo v instalaci pro starší děti,
odstraňte prosím podpěrku těla dítěte a uložte ji mimo dosah dítěte.
! Perte v pračce měkké součástky sedačky ve studené vodě o nejvyšší teplotě 30°C.
1. Umístěte dítě do autosedačky. Zkontrolujte, zdali jsou ramenní pásy ve správné výšce. Další infor
mace naleznete na Straně 85 (Úprava výšky podpěrky hlavy a ramenních pásů).
2. Nainstalujte ramenní pás vozidla do vodidla pro vedení ramenních pásů podle 28 - 1 a protáhněte
bederní pás vozidla otvory pro vedení bederních pásů tak, jak ukazuje 28 - 2. Zasuňte jazýček
přezky do vlastní přezky.
! Ramenní pás musí procházet vodidlem pro vedení ramenního pásu. 29 - 1
! Bederní pás musí procházet otvory v seadčce. 30 - 1
! Přesvědčte se, že jazýček přezky vozidla je správně zasunut do vlastní přezky tak, jak ukazuje. 30 - 2
! Měkké součástky sedačky nežehlete.
! Na měkké součástky sedačky nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte chemicky.
! Žádnou součást automobilové sedačky nečistěte nezředěným neutrální pracím prostředkem,
benzínem ani jiným organickým rozpouštědlem. Mohli byste totiž sedačku poškodit. Používejte pouze
mírný prací prostředek a vodu a hadříkem očistěte skeleton sedačky a pásy.
! Ramenní pásy nelze vyjmout. K jejich očistě používejte pouze mírný prací prostředek, vodu a jemný
hadřík.
! Nikdy nepoužívejte dvoubodový bezpečnostní pás na přední straně dítěte. 31 - 1
! Neždímejte měkké součásti sedačky příliš velikou silou. To by je mohlo zvrásnit.
! Nepoužívejte ramenní pás vozidla v uvolněném stavu nebo umístěn pod pažemi dítěte. 31 - 2
! K sušení pověste měkké součástky pouze do stínu. K sušení těchto součástek nepoužívejte sušičku
! Nepoužívejte ramenní pás vozidla za záda dítěte. 31
-3
! Nedovolte, aby dítě v autosedačce sklouzlo níže. 31 - 4
Montáž měkkých součástí
! Pokud nebudete sedačku delší dobu používat, odstraňte ji ze svého vozidla. Sedačku potom umístěte
mimo dosah dětí.
! Dříve než budete prát podporu těla dítěte v pračte, musítez ní
vyjmout pěnovou podložku. Informace o zpětném vložení
vložky do podpory těla dítěte naleznete na ilustrace.
1. Odstraňte podpěrku těla a polstrování v rozkroku.
2. Stisknutím červeného tlačítka rozpojte přezku. 14
YOUTH MODE
INSTALACE PRO STARŠÍ DĚTI
3. Rozpojte upevňovač s háčkem a smyčkou 26 - 2 na podpěrce hlavy z otvorů ve vodítcích pro
ramenní pásy vozidla a odstraňte potah podpěrky hlavy.
4. Rozpojte sponky po stranách polštářku autosedačky. 26 - 1
5. Odpojte pružné úchytky umístěné za podpěrkou hlavy od skeletu autosedačky.
6. Odpojte připevňovač potahu autosedačky z horní zadní části skeletu autosedačky.
7. Protáhněte přezku otvorem v polštářku sedačky a poté odejměte polštářek sedačky od skeletu sedačky.
Všechny měkké součásti sedačky můžete vrátir na místo opačným postuem.
! Správný způsob vedení pásů polštářkem autosedačky naleznete na Straně 88 (Přeměna instalace pro
batole na instalaci pro starší děti.
91
92
Poz n ámka
93
Poznámka
94
PL
Gratulacje!
PL
Kupili państwo wysokiej jakości, w pełni certyfikowany fotelik samochodowy dla dziecka. Fotelik
nadaje się dla dzieci o ciężarze ciała do 25 kg (w wieku do ok. 7 lat). Prosimy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i przeprowadzić instalację zgodnie z nią. To jest JEDYNY sposób, aby uchronić
dziecko przed poważnymi obrażeniami lub śmiercią w razie wypadku oraz zapewnienia mu
wygody podczas jazdy samochodem.
Prosimy potwierdzić
Należy sprawdzić, czy pojazd jest wyposażony w trójpunktowy bezwładnościowy pas
bezpieczeństwa. Pasy bezpieczeństwa mają rozmaitą konstrukcję i długość zależnie od producenta, daty produkcji i typu pojazdu. Fotelik samochodowy nadaje się do użytku tylko w pojazdach
wyposażonych w trójpunktowy pas bezwładnościowy i zatwierdzonych przez europejską regulację
ONZ/WE nr 16 lub zgodnie z inną równoważną normą.
Instrukcję obsługi należy przechowywać do wglądu w schowku w tylnej pokrywie.
Ostrzeżenia
Sposób instalacji
Porady dotyczące instalacji
Regulacja odchylenia
Regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek
97
98
98
99
99
Dla niemowląt
Dla dzieci poniżej 18 kg/ dla niemowląt do 4 roku
i Instalacja w kierunku wstecznym dla niemowlęcia
ii Zabezpieczenie dziecka w foteliku
99
99
100
Dla maluchów
Dla dzieci od 9 do 18 kg / 1-4 lata
i Instalacja w kierunku jazdy dla malucha
ii Zabezpieczenie dziecka w foteliku
101
Dla starszaków
Dla dzieci od 15 do 25 kg / 3-7 lat
i Przekształcanie z ustawienia dla maluchów na ustawienie dla starszaków
ii Instalacja w kierunku jazdy dla starszaka
102
Montaż elementów miękkich
W zależności
Pielęgnacja i konserwacja
103
104
104
W razie wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku niezwłocznie pierwszej pomocy i opieki
lekarskiej.
Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika prosimy zapoznać się z instrukcją. Wszelkie dodatkowe pytania
prosimy kierować bezpośrednio do punktu sprzedaży.
Fotelik jest „uniwersalnym” zabezpieczeniem dziecka w samochodzie. Zatwierdzone na mocy regulacji
europejskiej nr 44, zestaw poprawek 04, do ogólnego użytku w samochodach, pasuje do większości lecz nie
do wszystkich siedzeń samochodowych.
Produkt
Fotelik samochodowy dla grupy 0+/1/2
Model
C0925
Przeznaczenie
Dla dzieci o ciężarze do 25 kg (w wieku do ok. 7 lat)
Grupa ciężaru ciała
0+ / 1 / 2
Materiały
Tworzywa sztuczne, metale, tkaniny
Numery patentów
Złożono zgłoszenia patentowe
Marka
Joie
Witryna internetowa www.joiebaby.com
Producent
Joie Children's Products (UK) Limited
Elementy miękkie obejmują wyściółkę fotelika, podkład krokowy, podgłówek i becik. Prosimy sprawdzić, czy nie
brakuje żadnej części. Jeżeli czegoś brak, należy zwrócić się do detalisty.
Spis części
Spis treści
W razie wypadku
Dane techniczne
101
102
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Regulowany zagłówek
Wyściółka
Klamra
Osłona regulatora szelek
Taśma do regulacji szelek
Dźwignia regulacji odchylenia
Taśma regulacyjna
Podkład krokowy
Pasy szelek
Osłony pasów szelek
Becik dla niemowlęcia
11
1
21
12
13
14
9
15
16
17
18
19
20
21
22
10
Bezpiecznik
Uchwyt regulatora zagłówka
Szczelina na pas samochodowy w ustawieniu w
kierunku wstecznym
Tylna osłona
Schowek na instrukcję obsługi
Podstawa
Skorupa fotelika
Szczelina na pas samochodowy w ustawieniu w kierunku jazdy
Szczelina na samochodowy pas biodrowy
Prowadnik samochodowego pasa biodrowego
Zapięcie elementu miękkiego
13
12
22
14
4
2
3
15
102
103
16
5 6
7
8
20 19 18
17
W zależności
(Bu satın alma dahil değildir)
Korzystanie z daszka
95
96
PL
Ostrzeżenia
! ŻADEN fotelik samochodowy nie może zagwarantować pełnej ochrony przez uszkodzeniem ciała w razie
wypadku. Jednakże właściwie użytkowany fotelik zmniejsza ryzyko poważnych urazów lub śmierci dziecka.
Sposoby instalacji
Grupa
! Fotelik jest przeznaczony TYLKO dla dzieci o ciężarze do 25 kg (w wieku do ok. 7 lat).
! NIE WOLNO używać ani instalować fotelika nie zapoznawszy się ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji
oraz w instrukcji obsługi samochodu.
! NIE WOLNO instalować ani korzystać z fotelika bez przeczytania i przestrzegania instrukcji i ostrzeżeń; może
to narazić dziecko na poważne ryzyko uszkodzenia ciała lub śmierci.
0+
! NIE WOLNO dokonywać żadnych przeróbek ani używać fotelika z częściami pochodzącymi od innych
producentów.
Ciężar
dziecka
Sposób
instalacji
Do jazdy
Poniżej wstecz, z
18kg becikiem dla
niemowlęcia
Okres
użytkowania
Wiek
dziecka
Instrukcja
Ustawienie
używania becika
fotelika
Poniżej
4roku
Pozycja 4:
4
Niezbędny od
0 do 6 miesięcy
! NIE WOLNO używać fotelika z uszkodzonymi lub brakującymi częściami.
! NIE WOLNO zostawiać dziecka w foteliku bez nadzoru.
! NIE WOLNO ubierać dziecka w za duże ubranka, ponieważ może to przeszkadzać w należytym
zabezpieczeniu dziecka za pomocą szelek.
1
! NIE WOLNO zostawiać fotelika nieumocowanego pasami do pojazdu, ponieważ może się on wówczas
przemieścić na ostrym zakręcie, podczas hamowania lub zderzenia i spowodować uszkodzenia ciała
pasażerów. Gdy fotelik nie jest regularnie używany, należy go wyjąć z samochodu.
W kierunku
9-18 kg jazdy, dla
malucha
Od 1 do
4 lat
Pozycje
1-3:
W kierunku
jazdy, dla
starszaka
3 – 7 lat
Pozycje
1-2:
! Fotelika samochodowego nie naleĪy umieszczaü na siedzeniach z aktywną przednią poduszką powietrzną,
jeĞli dziecko jest nadal przewoĪone tyłem do kierunku jazdy.
! NE WOLNO korzystać z używanego fotelika samochodowego lub takiego, którego historia jest nieznana,
ponieważ może on być uszkodzony w sposób zagrażający bezpieczeństwu dziecka.
2
15 -25kg
! NIGDY NIE NALEŻY stosować sznurków ani innych materiałów zastępczych do umocowania fotelika w
pojeździe lub zabezpieczenia dziecka w foteliku. Fotelik należy mocować do pojazdu wyłącznie pasami
bezpieczeństwa.
! Części fotelika nie wolno w żaden sposób smarować ani oliwić.
! Należy chronić fotelik przed bezpośrednim światłem słonecznym, ponieważ może się nadmiernie rozgrzać i
oparzyć dziecko. Zawsze najpierw dotknij siedzenia, zanim posadzisz na nim dziecko.
! NIE WOLNO używać fotelika samochodowego bez miękkich wyściółek.
! Wyściółek nie wolno zastępować częściami niezalecanymi przez producenta. Wyściółki stanowią integralny
element funkcji fotelika.
! NIE WOLNO wkładać do fotelika poduszek innych niż zalecane.
! NIE WOLNO przenosić dziecka w foteliku.
! NIE WOLNO nadal używać fotelika po zderzeniu, nawet drobnym. Należy go natychmiast wymienić, ponieważ
zderzenie mogło spowodować niewidzialne uszkodzenia strukturalne.
! W sprawie konserwacji, napraw lub części zamiennych, prosimy się zwracać do detalisty.
! NIE WOLNO instalować fotelika:
1. w pojazdach w dwupunktowymi (biodrowymi) pasami bezpieczeństwa.
2. jeżeli samochodowe pasy bezpieczeństwa są skierowane w bok lub wstecz w stosunku do kierunku jazdy.
1
1
2
2
3
Nie używać
becika dla
dziecka powyżej
6 miesięcy
Wyjąć podkład
krokowy i becik,
zabezpieczyć
szelki
Ważne
! Dziecko należy ZAWSZE zabezpieczać w foteliku, nawet podczas krótkich dojazdów, ponieważ właśnie wówczas
dochodzi do większości wypadków.
! NIE NALEĩY uĪywaü tego fotelika samochodowego w grupie 0+, 1 dłuĪej niĪ 7 lat od daty zakupu, a takĪe nie
naleĪy uĪywaü go w grupie 2 dłuĪej niĪ 10 lat od daty zakupu, poniewaĪjego czĊĞci ulegajązuĪyciu z biegiem
czasu lub pod wpływem działania Ğwiatła słonecznego, w wyniku czego fotelik moĪe nie zapewniü odpowiedniej
ochrony podczas wypadku.
! NIE WOLNO używać fotelika jako zwykłego krzesełka, ponieważ może upaść i zranić dziecko.
Od 0-6 m-cy
stosować
obcisły becik
1.
2.
NIE WOLNO montować fotelika przodem do kierunku jazdy dla malucha lub starszaka dopóki ciężar
ciała dziecka nie przekroczy 9 kg. Fotelik skierowany w kierunku jazdy jest niebezpieczny dla
malucha lub starszaka ważącego mniej niż 9 kg.
Gdy już można zmontować fotelik przodem albo tyłem do kierunku jazdy, zaleca się instalację w
kierunku wstecznym, ponieważ tak jest bezpieczniej.
Porady dotyczące instalacji
! NIE WOLNO instalować fotelika w samochodach z dwupunktowymi bezwładnościowymi pasami
bezpieczeństwa. 1
! Fotelik nadaje się tylko do foteli samochodowych z trójpunktowymi pasami bezwładnościowymi. 2
! NIE WOLNO instalować fotelika na siedzeniach skierowanych w kierunku poprzecznym
3 lub wstecznym 3 w stosunku do kierunku jazdy samochodu.
! Fotelika samochodowego nie naleĪy umieszczaü na siedzeniach z aktywną przednią poduszką
powietrzQą, jeĞli dziecko jest nadal przewoĪone tyłem do kierunku jazdy. Może to spowodować śmierć
lub powane uszkodzenie ciała 3 . Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu.
! Zaleca się instalowanie fotelika na tylnym siedzeniu pojazdu. 3
3. jeżeli siedzenia samochodowe są niestabilne podczas instalacji.
! Fotelik musi być zamocowany w taki sposób, aby żadna jego część nie była połączona z ruchomymi
siedzeniami w samochodzie ani nie przeszkadzała w otwieraniu i zamykaniu drzwi pojazdu.
97
98
Naciskając uchwyt regulacji pochylenia 4 - 1, wciśnij fotelik na pożądaną pozycję 4 - 2.
Pozycje odchylenia są pokazane na 5 .
W ustawieniu do jazdy na wprost są trzy pozycje odchylenia (1-3) dla malucha i dwie pozycje (1-2) dla
starszaka 5 . Pozycja odchylenia 4 jest przeznaczona dla niemowlęcia w ułożeniu w kierunku
wstecznym 5 .
Wskaźnik kąta: ustawienie trójkąta górnego i dolnego naprzeciw siebie 5 .
Regulacja wysokości
(zagłówka i mocowania szelek)
1. Wyjąć becik.
! Samochodowy pas biodrowy trzeba przewlec pod becikiem.
2. Samochodowy pas biodrowy 8 - 1 trzeba przewlec przez szczeliny jak na i zapiąć klamrę 9 .
3. Zainstaluj pas ramienny pojazdu 8 - 2 w dwóch szczelinach z tyłu za fotelikiem 10 .
! Pas ramienny musi przechodzić przez szczeliny skierowane wstecz.
4. Mocno wciskając fotelik w siedzenie samochodowe 11 - 1, wyciągnij pas ramienny, i użyj go, aby
solidnie przymocować fotelik 11 - 2.
! Sprawdź, czy fotelik jest prawidłowo przymocowany poruszając nim w przód i w tył Więcej
informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu. (Fotelik nie powinien przesunąć się o
więcej niż 25 mm).
Właściwie przeciągnięty pas jest pokazany na 12 .
! Pas biodrowy powinien przechodzić przez skierowane do tyłu szczeliny jak pokazano na 12 - 1.
Należy wyregulować wysokość zagłówka i mocowania szelek zależnie od wzrostu dziecka.
DLA NIEMOWLĄT
! W ułożeniu w kierunku wstecznym dla niemowlęcia szczeliny na szelki muszą się znajdować na
wysokości ramion dziecka lub tuż poniżej. 6 - 1
! W ułożeniu w kierunku do przodu dla malucha szczeliny na szelki muszą się znajdować na
wysokości ramion dziecka lub tuż poniżej. 6 - 2
! W ułożeniu w kierunku do przodu dla starszaka szczeliny na szelki muszą się znajdować na
wysokości ramion dziecka lub tuż poniżej. 6 - 3
Jeżeli szelki nie znajdują się na właściwej wysokości, dziecko może zostać podczas zderzenia
wyrzucone z fotelika.
! Język klamry musi być wpięty w klamrę jak pokazano na 12 - 3.
ii. Zabezpieczenie dziecka w foteliku
Uwaga
1.
Naciśnij dźwignię regulacji zagłówka 7 - 1 i podciągnij zagłówek do góry lub popchnij w dół, aż
zaskoczy w którejś z pięciu pozycji.
Becik chroni niemowlę. Niemowlęta w wieku od 0 do 6 miesięcy muszą być ułożone na specjalnym
beciku.
2.
Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić
w nim dziecko.
Pozycje odchylenia są pokazane na 7 .
3.
Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej
wysokości. Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
Dla niemowląt
(dla dzieci poniżej 18 kg/ dla niemowląt do 4 roku)
1. Wyciągnij paski 13 - 1, szelek na właściwą długość podciągając za regulator. 13 - 2
2. Naciśnij czerwony przycisk, aby rozpiąć klamrę. 14
Wiek dziecka
Niemowlę do 4 roku
3. Umieść becik w foteliku, a potem pozostaw szelki z lewej i z prawej strony fotelika. 15
Ustawienie fotelika
Pozycja 4 (trójkąt górny i niebieski są w jednej linii 5 ).
4. Umieść dziecko w foteliku i przeciągnij jego obie rączki przez szelki. 16
! Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić w
nim dziecko.
i. Instalacja w kierunku wstecznym dla niemowląt
Uwaga
99
! Pas ramienny powinien przechodzić przez skierowane do tyłu szczeliny jak pokazano na 12 - 2.
1.
Najpierw należy ustawić pochylenie fotelika na pozycji 4. Wskaźnik kąta: trójkąt górny i niebieski
ustawione naprzeciw siebie 5 . Patrz s 97 (regulacja odchylenia).
2.
Przed zainstalowaniem fotelika w samochodzie paski szelek muszą być wyregulowane do właściwej
długości. Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
3.
Instalując i regulując pasy bezpieczeństwa zwróć uwagę, aby pas ramienny nie splątał się z pasem
biodrowym, co mogłoby przeszkodzić w ich należytym działaniu.
! Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na właściwej
wysokości. Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
5. Zapnij klamrę. 17
6. Pociągnij taśmę regulacyjną i wyreguluj do właściwej długości, aby dziecko było wygodnie i
bezpiecznie umocowane. 18
! Pomiędzy dzieckiem a szelkami powinien być luz na grubość jednej ręki. 18
100
DLA NIEMOWLĄT
Regulacja odchylenia
Dla maluchów
ii. Zabezpieczenie dziecka w foteliku
(dla dzieci od 9 do 18 kg / 1-4 lat)
Uwaga
Wiek dziecka
1 – 4 lata
Ustawienie fotelika
Pozycje 1-3 (trójkąt górny i czerwony naprzeciw siebie 5 ).
! Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić w nim dziecko.
i. Instalacja w kierunku jazdy
Uwaga
2.
3.
Instalując i regulując pasy bezpieczeństwa zwróć uwagę, aby pas ramienny nie splątał się z pasem
biodrowym, co mogłoby przeszkodzić w ich należytym działaniu.
! Wprawdzie nie jest to zalecane, jednakże instalując fotelik przodem do kierunku jazdy na przednim
siedzeniu z poduszką powietrzną należy wyłączyć działanie poduszki lub odsunąć siedzenie
samochodowe możliwie jak najdalej od niej. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi
pojazdu.
1. Przewlecz pas samochodowy przez dwie skierowanego do przodu szczeliny z tyłu oparcia
fotelika. 19
2. Zapnij klamrę. 20
DLA MALUCHÓW
Należy najpierw zainstalować fotelik samochodowy na siedzeniu pojazdu, a dopiero potem umieścić
w nim dziecko.
3.
o umieszczeniu dziecka w foteliku sprawdź ponownie, czy szelki znajdują się na właściwej
wysokości. Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
1. Wyciągnij paski szelek 13 - 1, do właściwej pozycji pociągając za taśmę regulacyjną. 13 - 2
Wyreguluj fotelik pod właściwym kątem (trzy możliwe pozycje dla malucha w kierunku do
przodu). Wskaźnik kąta: trójkąt górny i niebieski ustawione naprzeciw siebie 5 . Patrz s. 97 (regulacja
odchylenia).
! Kąt pochylenia musi zostać wyregulowany przed zainstalowaniem fotelika w samochodzie. Nie
należy regulować pochylenia gdy fotelik znajduje się w samochodzie. Może to spowodować
obluzowanie fotelika i doprowadzić do śmierci lub poważnego urazu w razie zderzenia.
Przed zainstalowaniem fotelika należy wyregulować wysokość mocowania szelek. Please
Patrz s. 11 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
3. Mocno wciskając fotelik w siedzenie samochodowe, wyciągnij pas ramienny, i użyj go, aby solidnie
przymocować fotelik. 21
4. Otwórz bezpiecznik i przewlecz przez nią samochodowy pas ramienny. 22
! Sprawdź, czy fotelik jest prawidłowo przymocowany poruszając nim w przód i w tył (fotelik nie
powinien przesunąć się o więcej niż 25 mm).
2. Naciśnij czerwony przycisk, aby rozpiąć klamrę. 14
3. Pozostaw szelki z lewej i z prawej strony fotelika. 24
4. Posadź dziecko w foteliku i zapnij klamrę. 17
! Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy szelki znajdują się na
właściwej wysokości. Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
5. Pociągnij taśmę regulacyjną i wyreguluj szelki do właściwej długości, aby dziecko było wygodnie i
bezpiecznie umocowane. 25
! Pomiędzy dzieckiem a szelkami powinien być luz na grubość jednej ręki. 25
Dla starszaków
(dla dzieci od 15 do 25 kg / 3-7 lat)
Wiek dziecka
3-7 lat
Ustawienie fotelika
Pozycje 1-2 (trójkąt górny i czerwony naprzeciw siebie 5 ).
i. Przekształcanie z ustawienia dla maluchów na
ustawienie dla starszaków
1. Naciśnij czerwony przycisk, aby rozpiąć klamrę. 14
2. Wyjąć becik i podkład krokowy.
Właściwie przeciągnięty pas jest pokazany na 23 .
! Pas ramienny przechodzi przez bezpiecznik. 23 - 1
! Pas biodrowy przechodzi przez szczeliny skierowane do przodu. 23 - 2
! Język klamry musi być wpięty w klamrę jak pokazano na. 23
Instalując fotelik w pozycji skierowanej do przodu nie wolno stosować becika dla niemowląt.
2.
-3
3. Rozpiąć zatrzaski 26 - 1 i rzepy na wyściółce fotelika. 26 - 2
4. Unieść górną część wyściółki siedzenia ku górze i wyciągnąć dolną część ku przodowi. 26 - 3 Szelki
i obie części klamry należy odłożyć do przeznaczonych na nie schowków. 26 - 4
5. Przeciągnąć klamrę przez otwór w wyściółce fotelika, a następnie odłożyć klamrę do schowka. 26 - 5
6. Zapiąć zatrzaski 26 - 1 i rzep 26 - 2 aby przymocować poduszkę fotelika. 27
! Aby przywrócić ułożenie dla malucha, wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
101
102
YOUTH
MODE
YOUTH
MODE
DLA
STARSZAKÓW
1.
1.
ii. Instalacja w kierunku jazdy dla starszaka
W zależności
W zależnoĞci od regionu, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą nie być dostępne.
Uwaga
1.
Instalując fotelik w kierunku jazdy dla starszaka stosuj tylko pas samochodowy. Nie używaj becika,
szelek ani pasa krokowego. Szelki i obie części klamry należy odłożyć do przeznaczonych na nie
schowków. 26
! Wprawdzie nie jest to zalecane, jednakże instalując fotelik przodem do kierunku jazdy na
przednim siedzeniu z poduszką powietrzną należy wyłączyć działanie poduszki lub odsunąć
siedzenie samochodowe możliwie jak najdalej od niej. Więcej informacji można znaleźć w
instrukcji obsługi pojazdu.
2.
Przed odłożeniem pasków i klamry do schowków należy wyregulować szelki na właściwą długość. 13
3.
Wyreguluj fotelik pod właściwym kątem (tylko 2 pozycje nadają się dla starszaka w kierunku
do przodu) Wskaźnik kąta: trójkąt górny i niebieski ustawione naprzeciw siebie 5 . Patrz s. 11
(regulacja kąta pochylenia).
4.
Instalując i regulując pasy bezpieczeństwa zwróć uwagę, aby pas ramienny nie splątał się z pasem
biodrowym, co mogłoby przeszkodzić w ich należytym działaniu.
1. Posadź dziecko w foteliku. Sprawdź czy prowadnice pasa ramieniowego są na właściwej wysokości.
Patrz s. 97 (regulacja wysokości podgłówka i mocowania szelek).
2. Przeprowadź pas ramienny pojazdu przez przeznaczoną dla niego prowadnicę 28 - 1 i przeciągnij
pas biodrowy jak pokazano na 28 - 2. Zapnij klamrę.
! Pas ramienny musi być przeciągnięty przez przeznaczoną dla niego prowadnicę. 29 - 1
! Pas biodrowy musi być przeciągnięty przez szczeliny w siedzeniu. 30 - 1
! Język klamry musi być wpięty w klamrę jak pokazano na. 30 - 2
Korzystanie z daszka
Patrz rysunki
32
-
37
! Daszek jest przeznaczony do użytku wyłącznie z fotelikami samochodowymi Stages.
! Daszek może być używany z fotelikami montowanymi przodem i tyłem do kierunku jazdy.
Pielęgnacja i konserwacja
! Używając fotelika w ułożeniu dla malucha lub starszaka, należy wyjąć becik i schować go w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
! Elementy miękkie należy prać w pralce zimną wodą poniżej 30°C.
! Nie prasować elementów miękkich.
! Do elementów miękkich nie stosować wybielaczy ani nie prać ich chemicznie.
! Do mycia części fotelika nie wolno używać nierozcieńczonego detergentu, benzyny ani innych
rozpuszczalników organicznych. Mogą one uszkodzić fotelik. Do mycia fotelika i szelek stosować tylko
łagodny detergent i wodę oraz miękką szmatkę.
! Nie wolno przeciągać dwupunktowego pasa bezpieczeństwa z przodu tułowia dziecka. 31 - 1
! Szelek nie można wyjąć. Do mycia fotelika i szelek stosować tylko łagodny detergent i wodę oraz
miękką szmatkę.
! Nie używać luźnego samochodowego pasa ramiennego ani nie umieszczać go pod ręką dziecka. 31 - 2
! Nie wyżymać elementów miękkich. Może to spowodować trwałe zagniecenia.
! Nie używać samochodowego pasa ramiennego za plecami dziecka. 31 - 3
! Nie pozwól, aby dziecko ześlizgnęło się z fotelika. 31 - 4
Montaż elementów miękkich
1. Wyjąć becik i podkład krokowy.
! Elementy miękkie powiesić w cieniu do wyschnięcia. Nie suszyć w suszarce do odziey.
! Jeżeli fotelik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go wyjąć z samochodu. Przechowywać
fotelik w chłodnym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
! Przed praniem w pralce trzeba wyjąć wkładkę piankową z
becika. Wkładając piankę ponownie do becika
patrz ilustracja.
2. Nacisnąć czerwony przycisk, aby rozpiąć klamrę. 14
3. Odepnij rzep na zagłówku 26 - 2 od szczelin w prowadnicach pasa samochodowego i zdejmij
pokrowiec zagłówka.
YOUTH MODE
DLA STARSZAKÓW
4. Rozepnij zatrzaski z boków wyściółki siedzenia. 26 - 1
5. Odepnij elastyczne zapinki pod zagłówkiem od skorupy fotelika.
6. Odepnij wyściółkę od tylnej górnej części korpusu fotelika.
7. Wyciągnij klamrę ze szczeliny w poduszce siedzenia i wyjmij poduszkę.
Części miękkie można ponownie zmontować wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
! Na s. 100 (Przekształcanie z ustawienia dla maluchów na ustawienie dla starszaków) opisane jest
właściwe przeprowadzenie szelek przez wyściółkę siedzenia.
103
104
Uwaga
105
Uwaga
106
PT
Parabéns
PT
Acaba de adquirir uma cadeira infantil de segurança para automóvel, de alta qualidade e
totalmente certificada. Este produto é adequado para utilização por crianças com um peso de até
25 kg (idade até 7 anos, aproximadamente). Leia cuidadosamente este Manual de Instruções e
siga os passos de instalação. Esta é a ÚNICA forma de proteger o seu filho de lesões graves ou da
morte em caso de acidente, e de proporcionar conforto ao seu filho enquanto utiliza este produto.
Por favor confirme
Certifique-se de que o seu veículo está equipado com um cinto de segurança de 3 pontos retráctil.
Os cintos de segurança poderão apresentar concepções e comprimentos diferentes de acordo
com o fabricante, a data de fabrico e o tipo de veículo. Esta cadeira infantil para automóvel é
adequada para utilização apenas em veículos equipados com um cinto de segurança de 3 pontos
retráctil e aprovados em conformidade com o Regulamento Europeu N.º 16 da UN/ECE ou outras
normas equivalentes.
Guarde o Manual de Instruções no compartimento da cobertura traseira para referência futura.
Índice
Avisos
Modo de instalação
Questões relativas à instalação
Ajuste da inclinação
Ajuste da altura do suporte para a cabeça e dos cintos do arnês de ombros
Modo de bebé
Para crianças com menos de 18 kg / Recém-nascido – 4 anos de idade
i Instalação relativa a modo bebé, virado para trás
ii Prender o seu filho na cadeira infantil para automóvel
109
110
110
111
111
111
Modo de criança pequena
Para crianças com um peso entre 9-18 kg / 1-4 anos de idade
i Instalação relativa a modo de criança pequena, virada para a frente
ii Prender o seu filho na cadeirinha para automóvel
113
Modo de criança maior
Para crianças com um peso entre 15-25kg / 3-7 anos de idade
i Conversão do modo bebê para o modo criança
ii Instalação do modo criança voltado para frente
114
Colocação das peças de tecido
Acessórios
Cuidados e Manutenção
115
116
116
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é extremamente importante que o seu filho seja socorrido
imediatamente através de medidas de primeiros socorros e tratamento médico.
107
111
112
Informação sobre o produto
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de utilizar o produto. Para mais informações e
esclarecimentos, consulte directamente o revendedor.
Este produto é um dispositivo de retenção infantil de tipo “Universal”. Está aprovado em conformidade com a
série 4 de emendas do regulamento europeu N.º 44, para utilização geral em veículos, e adapta-se à maioria
dos bancos de veículos.
Produto
Cadeira infantil para automóvel, Grupo 0+/1/2
Modelo
C0925
Adequado para
Crianças com peso até 25 kg (idade até 7 anos, aproximadamente)
Grupo de massa
0+ / 1 / 2
Materiais
Plásticos, metal, tecidos
N.º de patente
Patentes pendentes
Nome de marca
Joie
Website
www.joiebaby.com
Fabricante
Joie Children's Products (UK) Limited
Peças de tecido externas incluem almofada do assento, apoio entre as pernas, apoio de cabeça e apoio para o corpo
da criança.Certifique-se de que estão presentes todos os componentes. Contacte o revendedor no caso de faltarem
componentes.
Lista de componentes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Apoio ajustável para a cabeça
Almofada do assento
Fivela
Cobertura do ajuste da tira
Correia de ajuste das tiras
Pega de ajuste da inclinação
Ajustador do cinto
Apoio entre as pernas
Cinto do arnês de ombros
Coberturas das tiras dos ombros
Almofada de apoio de bebé
11
1
21
9
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
10
Peça de bloqueio
Pega de ajuste do apoio para a cabeça
Passador para o cinto de ombro do veículo no
modo voltado para trás
Cobertura traseira
Compartimento para o Manual de Instruções
Base
Estrutura do assento
Passador para o cinto do veículo no modo voltado para frente
Passador para o cinto abdominal do veículo
Guia do cinto de ombro do veículo
Peça para fixação das partes de tecido
13
12
22
14
113
114
4
2
3
15
114
115
16
5 6
7
8
20 19 18
17
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
Capota
108
PT
Avisos
! NENHUMA cadeira infantil para automóvel pode garantir a protecção total contra lesões em caso de
acidente. No entanto, a utilização correcta desta cadeira infantil para automóvel reduzirá o risco de lesões
graves ou da morte do seu filho.
! Esta cadeira infantil para automóvel foi concebida APENAS para utilização por crianças com um peso de até
25kg (idade até 7 anos, aproximadamente).
! NÃO utilize nem instale esta cadeira infantil para automóvel antes de ler e compreender as instruções
contidas neste manual e no manual do proprietário do veículo.
! NÃO instale nem utilize esta cadeira infantil para automóvel sem seguir as instruções e avisos contidos neste
manual, caso contrário poderá colocar o seu filho em risco de vida.
! NÃO efectue quaisquer alterações a esta cadeira infantil para automóvel, nem a utilize com componentes de
outros fabricantes.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel se a mesma estiver danificada ou se faltarem componentes.
! NUNCA deixe seu filho desacompanhado nesta cadeira para carro.
! NÃO coloque roupas folgadas ou excessivamente grandes em seu filho ao usar esta cadeira para carro. Esse
tipo de roupa irá impedir que seu filho fique preso de forma adequada e segura às tiras de proteção.
! Não deixe esta cadeira para carro, ou outros itens, sem o cinto ou presa de forma insegura em seu veículo.
Itens presos de forma insegura podem virar ou se mover podendo ferir os ocupantes em uma curva fechada
parada, parada repentina ou colisão. Remova a cadeira para carro do veículo se ela não for usada
regularmente.
! Não coloque este banco de carro numa posição onde esteja instalado um airbag frontal ativo se a criança
estiver ainda sentada e voltada para trás.! NUNCA utilize uma cadeira infantil para automóvel em segunda
mão, ou uma cadeira de proveniência desconhecida, uma vez que poderá apresentar danos estruturais que
podem colocar em perigo a segurança do seu filho.
! NUNCA utilize cordas ou outras formas de prender a cadeira infantil para automóvel no veículo, nem para
prender a criança na cadeira. As peças desta cadeira para carro não deverão ser lubrificadas em nenhuma
circunstância.
! As peças desta cadeira para carro não deverão ser lubrificadas em nenhuma circunstância.
! Sempre prenda seu filho na cadeira para carro quando estiver no veículo, mesmo em viagens curtas, já que
nessas ocasiões ocorre a maioria dos acidentes.
! NÃO use esta cadeira para carro por mais de 5 anos a partir da data de compra, já que as partes podem se
degradar com o tempo ou exposição ao sol e podem não ter um desempenho adequado em caso de
colisão.
! NÃO use este assento de carro no grupo 0+, 1 por mais de 7 anos após a data da compra e não use este
carro assento no Grupo 2 por mais de 10 anos após a data da compra, uma vez que as peças podem se
degradar ao longo do tempo, ou pela exposição à luz solar, e pode não funcionar adequadamente em uma
colisão.
! Mantenha esta cadeira infantil para automóvel ao abrigo da luz solar, caso contrário poderá aquecer
demasiado e causar lesões na pele da criança. Toque sempre na cadeira antes de colocar a criança na
mesma.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel sem os componentes têxteis.
! Estes não devem ser substituídos por outros, além dos recomendados pelo fabricante. Os componentes
têxteis constituem parte integrante do desempenho da cadeira infantil para automóvel.
! NÃO coloque outros componentes para além das almofadas interiores recomendadas nesta cadeira infantil
para automóvel.
! NÃO transporte esta cadeira infantil para automóvel com a criança sentada na mesma.
! NÃO continue a utilizar esta cadeira infantil para automóvel depois de a mesma ter estado envolvida num
acidente de automóvel moderado ou grave. Substitua-a imediatamente, uma vez que poderá sofrer danos
estruturais não visíveis como consequência do acidente.
! Consulte o revendedor relativamente a questões relacionadas com a manutenção, reparação e substituição
de componentes.
! NÃO utilize esta cadeira infantil para automóvel nas seguintes condições:
1. Assentos de veículos com cintos de segurança de 2 pontos.
2. Bancos de automóvel orientados lateralmente ou para trás relativamente ao sentido da marcha do
veículo.
3. Bancos de automóvel instáveis durante a instalação.
! Certifique-se de que a cadeira para carro esteja instalada de modo que nenhuma parte dela interfira com os
assentos móveis ou com a operação das portas do veículo.
109
Modos de instalação
Grupo
0+
1
Peso da Modo de
criança instalação
Menos
de
18 kg
9a
18 kg
15 a
25 kg
2
Virada para
trás com a
almofada de
apoio para
bebé/Modo
de bebé
Figura de
instalação
Idade de Posição da
referência cadeira
Menos
de
4 ano
Necessária
0-6 meses
Virada para
a frente/
Modo de
criança
pequena
1a
4 anos
Virada para
a frente/
Modo de
criança
maior
3a
7 anos
Instruções
relativas à almofada do assento
A almofada de
apoio para bebé
deve ser utilizada
para ajudar a
Posição 4
prender a criança
correctamente
4
ou para o posicionamento do bebé na
cadeira infantil para
automóvel 0-6 meses
Retirar a almofada
de apoio de bebé
(esta não é
Posição 1-3
utilizada para
1
2
3
crianças com
mais de 6 meses
de idade)
Remover as
coberturas dos
cintos do arnês de
o cinto de
Posição 1-3 ombros,
entre-pernas e a
almofada de apoio
1
2
para bebé
(guardar num local
adequado)
Importante
1.
2.
NÃO use a cadeira para carro voltada para frente no modo bebê ou modo criança até que o peso da
criança ultrapasse 9 kg. A cadeira para carro no modo bebê ou criança é perigosa para uma criança
com menos de 9 kg.
Quando a criança puder viajar na cadeira virada para a frente ou para trás, recomenda-se instalar
esta cadeira infantil para automóvel virada para trás, uma vez que é mais seguro.
Questões relativas à instalação
! NÃO instale esta cadeira para carro em assentos de veículos com cinto de segurança retrátil de 2
pontos. 1
! Esta cadeira infantil para automóvel só deve ser instalada em bancos de veículos com cintos de
segurança de 3 pontos retrácteis. 2
! NÃO instale esta cadeira infantil para automóvel em bancos de veículos orientados lateralmente 3 ou
para trás 3 em relação ao sentido da marcha do automóvel.
! Não coloque este banco de carro numa posição onde esteja instalado um airbag frontal ativo se a
criança estiver ainda sentada e voltada para trás. Pode ocorrer um acidente grave ou até a morte 3 .
Consulte o manual do proprietário do veículo para mais informações.
! Recomenda-se a instalação desta cadeira infantil para automóvel no banco traseiro do veículo. 3
110
1. Retire a almofada de apoio de bebé.
! O cinto de segurança abdominal do veículo deve passar sob o apoio do corpo da criança.
Empurre a alavanca de ajuste de inclinação 4 - 1, e ajuste a cadeira para carro até a posição
desejada 4 - 2. As posições de inclinação são mostradas na 5 .
2. Passe o cinto de segurança abdominal do veículo 8 - 1 através dos furos do cinto de segurança
abdominal do veículo e depois encaixe a lingueta da fivela do veículo na fivela 9 .
THá três posições de reclinação (1-3) para modo bebê voltadas para frente e duas posições de
reclinação (1-2) para o modo criança 5 . A posição de reclinação 4 é para o modo infantil voltado
para trás. 5
3. Instale o cinto de segurança de ombro do veículo 8 - 2 nos dois furos para o cinto de segurança de
ombro do veículo na parte traseira da estrutura do assento 10 .
! O cinto de segurança de ombro do veículo deve passar através dos furos para o cinto de
segurança de ombro do modo voltado para trás.
Indicação do ângulo: triângulos superior e inferior alinhados. 5
Ajuste da altura
4. Enquanto pressiona firmemente para baixo a cadeira para carro no assento do veículo 11 - 1, puxe o
cinto de ombro/cinto de cintura do veículo de modo que a cadeira fique presa com segurança 11 - 2.
(do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros)
! Verifique se a cadeira para carro está instalada firmemente movendo a cadeira para carro para
frente e para trás acompanhando o caminho do cinto de segurança do veículo. Consulte o
manual do proprietário do veículo para mais informações. (a cadeira não se deve delocar mais
do que 25 mm).
Ajuste o suporte para a cabeça e os cintos do arnês de ombros de acordo com a altura da criança.
INFANT MODE
! No modo de bebé com a cadeira virada para trás, as aberturas dos cintos do arnês de ombros
devem estar ao nível dos ombros da criança ou mesmo abaixo dos ombros. 6 - 1
A mostra o cinto do veículo correctamente instalado 12 .
! No modo de criança pequena com a cadeira virada para a frente, as aberturas dos cintos do
arnês de ombros devem estar ao nível dos ombros da criança ou mesmo acima dos ombros. 6 - 2
! O cinto abdominal do veículo passa através das aberturas do cinto de segurança abdominal do
veículo, como mostrado na 12 - 1.
! No modo de criança maior com a cadeira virada para a frente, as guias dos cintos de ombros
devem estar ao nível dos ombros da criança ou mesmo acima dos ombros. 6 - 3
! O cinto de segurança de ombro do veículo deve passar através dos furos do cinto de segurança
de ombro do veículo do modo voltado para trás, como mostrado na 12 - 2.
! A lingueta da fivela do cinto de segurança do veículo está encaixada corretamente na fivela,
como mostrado na 12 - 3.
Se os cintos do arnês de ombros não estiverem à altura correcta, a criança poderá ser ejectada da
cadeira infantil para automóvel em caso de colisão.
Empurre a alavanca de ajuste do suporte de cabeça 7 - 1 e puxe para cima ou empurre para baixo o
apoio de cabeça até que ele se encaixe em uma das cinco posições.
As posições do suporte para a cabeça são mostradas na 7 .
Modo de bebé
(crianças com menos de 18 kg / Recém-nascido - 4 anos de idade)
Idade de referência Recém-nascido - 4 anos de idade
Posição da cadeira Posição 4 (com o triângulo superior e o triângulo azul alinhados, conforme mostrado na 5 ).
! Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira.
i. Instalação relativa ao modo bebé, virado para trás
ii. Prender o seu filho na cadeira infantil para automóvel
Nota
1.
A almofada de apoio de bebé é para protecção da criança. Uma criança de até 6 meses deve usar o
apoio para o corpo.
2.
Instale a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na
cadeira.
3.
Em seguida, verifique se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta. Consulte a P. 109
(Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
1. Levante o ajustador do cinto 13 - 1, enquanto puxa para fora os cintos do arnês de ombros até ao
comprimento correcto. 13 - 2
2. Pressione o botão vermelho para desengatar a lingueta. 14
Nota
3. Coloque a almofada de apoio de bebé na cadeira e deixe os cintos do arnês dos lados direito e
esquerdo da cadeira. 15
1.
Primeiro ajuste a cadeira para carro para reclinação Posição 4. Indicação do ângulo: triângulo
superior e triângulo azul alinhados 5 . Consulte P. 109 (Ajuste da inclinação).
4. Coloque a criança na cadeira e passe os braços pelos cintos do arnês. 16
2.
Certifique-se de que os cintos do arnês de ombros estão regulados correctamente de acordo com a
altura da criança antes de instalar a cadeira infantil para automóvel. Consulte a P. 109 (Ajuste da
altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
3.
Ao instalar e ajustar os cintos de segurança do veículo, certifique-se de que o cinto de segurança
de ombro e o cinto abdominal do veículo não estejam torcidos impedindo que funcionem
adequadamente.
! Em seguida, verifique novamente se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta.
Consulte a P. 109 (Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
5. Engate a lingueta. 17
6. Puxe para baixo o cinto de ajuste e regule o arnês de forma a prender bem a criança. 18
! Certifique-se de que o espaço entre a criança e as tiras dos ombros tenha o tamanho
aproximado da espessura da mão. 18
111
112
INFANT MODE
Ajuste da inclinação
Modo de criança pequena
(crianças com um peso entre 9-18 kg / 1-4 anos de idade)
Idade de referência 1-4 anos de idade
Posição da cadeira Posição 1-3 (com o triângulo superior e o triângulo vermelho alinhados 5 ).
! Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira.
i. Instalação relativa a modo de criança
pequena, virada para a frente
Nota
1.
2.
Ajuste a altura dos cintos do arnês de ombros antes de instalar a cadeira infantil para automóvel.
Consulte a P. 109 (Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
3.
Ao instalar e ajustar os cintos de segurança do veículo certifique-se de que o cinto de segurança de
ombro e o cinto abdominal do veículo não estejam torcidos impedindo que os cintos de segurança do
veículo funcionem adequadamente.
! Embora não seja recomendado, se instalar uma cadeira para carro voltada para frente no banco
dianteiro com airbag, desative o airbag ou desloque o assento do veículo o mais longe possível do
airbag. Consulte o manual do proprietário do veículo para mais informações.
1.
TODDLER MODE
Ajuste a cadeira para carro para a posição de reclinação apropriada. (3 posições no modo de criança
pequena virada para a frente). Indicação do ângulo: triângulo superior e triângulo vermelho alinhados 5 .
Consulte a P. 109 (Ajuste da inclinação).
! A posição de inclinação deve ser selecionada antes que cadeira para carro seja instalada no
veículo. A reclinação não deve ser ajustada depois que a cadeira para carro estiver instalada no
veículo. O ajuste da inclinação quando a cadeira para carro já está instalada no veículo pode
afrouxar a instalação da cadeira para carro, podendo ocasionar ferimentos graves ou morte em
caso de colisão.
Passe o cinto de segurança do veículo através dos dois furos para o cinto de segurança do veículo
do modo voltado para frente. 19
ii. Prender o seu filho na cadeira infantil para
automóvel
Nota
1.
Ao instalar a cadeira infantil para automóvel no modo de criança pequena virada para a frente, não
utilize a almofada de apoio de bebé.
2.
Instale a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira.
3.
Depois de colocar a criança na cadeira, volte a verificar se os cintos do arnês de ombros estão à
altura correcta; consulte a P. 109 (Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
1. Levante o ajustador do cinto 13 - 1, enquanto puxa os cintos do arnês de ombros até ao
comprimento correcto. 13 - 2
2. Pressione o botão vermelho para desengatar a lingueta. 14
3. Deixe os cintos do arnês dos lados direito e esquerdo da cadeira. 24
4. Coloque a criança na cadeira e engate a lingueta. 17
! Em seguida, verifique novamente se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta.
Consulte a P. 109 (Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
5. Puxe para baixo o cinto de ajuste e regule o arnês de forma a prender bem a criança. 25
! Certifique-se de que o espaço entre a criança e as tiras dos ombros tenha o tamanho
aproximado da espessura da mão. 25
Modo de criança maior
(crianças com um peso entre 15kg a 25kg / 3 a 7 anos de idade)
Idade de referência 3 a 7 anos de idade
Posição da cadeira Posições 1-2 (com o triângulo superior e um triângulo vermelho alinhados 5 ).
2. Encaixe a lingueta da fivela do veículo na fivela do cinto de segurança. 20
4. Abra o dispositivo de travamento e insira o cinto de segurança de ombro. 22
! Para verificar a estabilidade da cadeira, empurre-a para a frente e para trás junto da abertura do
cinto (a cadeira não se deve delocar mais do que 25 mm).
A mostra o cinto de segurança instalado 23 .
! O cinto de segurança de ombro do veículo passa através do dispositivo de travamento. 23 - 1
! O cinto abdominal do veículo passa através dos furos do cinto de segurança do veículo na
posição voltada para frente, como mostrado na. 23 - 2
! A lingueta da fivela do veículo está encaixada corretamente na fivela, como mostrado na. 23 - 3
113
i. Conversão do modo bebê para o modo criança
1. Pressione o botão vermelho para desengatar a lingueta. 14
2. Remova o suporte para apoio da criança e o apoio entre as pernas.
3. Separe os encaixes 26 - 1 e o prendedor de gancho y volta na almofada de assento. 26 - 2
4. evante a aba superior da almofada do assento e puxe a aba inferior para frente. Em seguida guarde
as tiras de ombro 26 - 3 e lingüetas das fivelas em seus respectivos compartimentos. 26 - 4
5. Puxe a fivela para fora através do encaixe na almofada do assento e depois guarde a fivela em seu
compartimento. 26 - 5
6. Prenda novamente os encaixes 26 - 1 e o prendedor de gancho e volta na almofada de assento
26 - 2 para recobrir a almofada do assento. 27
! Para converter de volta do modo criança para o modo bebê, inverta os passos acima.
114
YOUTH MODE
3. Ao mesmo tempo em que pressiona firmemente a cadeira para carro no assento do veículo, puxe o
cinto de segurança de ombro do veículo para prender a cadeira para carro de forma firme
e segura. 21
ii. Instalação no Modo Criança voltado para frente
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Nota
1.
Utilize apenas o cinto de segurança do veículo ao instalar a cadeira infantil para automóvel no
modo de criança maior virada para a frente. Não utilize a almofada de apoio para bebé, os cintos
de ombros ou o cinto de entre-pernas. Guarde os cintos de ombros, a fivela e as linguetas nos
respectivos compartimentos. 26
! Embora não seja recomendado, se instalar uma cadeira para carro voltada para frente no banco
dianteiro com airbag, desative o airbag ou desloque o assento do veículo o mais longe possível do
airbag. Consulte o manual do proprietário do veículo para mais informações.
2.
Ajuste a altura dos cintos do arnês de ombros antes de guardar os cintos de ombros e a fivela nos
respectivos compartimentos. 13
3.
Ajuste a cadeira para carro no ângulo de reclinação apropriado (somente posições 1 e 2 são
possíveis no modo voltado para frente). Indicação do ângulo: Com o triângulo superior e um
triângulo vermelho alinhados 5 . Consulte a P. 109 (Ajuste da reclinação).
4.
Ao instalar e ajustar os cintos de segurança do veículo certifique-se de que o cinto de segurança de
ombro e o cinto abdominal do veículo não estejam torcidos impedindo que os cintos de segurança
do veículo funcionem adequadamente.
1. Coloque seu filho na cadeira para carro. Verifique se as guias do cinto de ombro estão na altura
apropriada. Consulte a P. 109 (Ajuste da altura do suporte da cabeça e dos cintos do arnês de ombros).
2. Instale o cinto de ombros do veículo através da guia do cinto de ombros do veículo 28 - 1 e passe o
cinto abdominal do veículo através dos furos do cinto abdominal do veículo, como mostrado
na 28 - 2. Encaixe a lingueta do cinto do veículo na fivela.
Uso do Capô
ver imagens
32
-
37
! Use este capô apenas com os banco de automóvel Stages.
! O capô pode ser usado tanto nos modos de frente e de costas.
Cuidados e manutenção
! Quando utilizar a cadeira infantil para automóvel nos modos de criança pequena ou maior, retire a
almofada de apoio de bebé e guarde-a fora do alcance da criança.
! Lave na máquina de lavar as peças de tecido em água fria abaixo de 30ºC.
! Não passe a ferro os componentes têxteis.
! Os componentes têxteis não devem ser limpos com lixívia nem limpos a seco.
! Use somente detergente neutro e água em um pano macio para limpar a estrutura, as tiras e as
coberturas das tiras dos ombros.
! O cinto de ombro deve passar através da guia do cinto de ombro. 29 - 1
! O cinto abdominal deve passar através das aberturas do assento. 30
Acessórios
-1
! A lingueta da fivela do veículo está encaixada corretamente na fivela, como mostrado na. 30 - 2
! As tiras dos ombros não são removíveis. Limpe somente com detergente neutro, água e um pano macio.
! Nunca use cintos de segurança de 2 pontos para veículos pela frente da criança. 31 - 1
! Não torça os componentes têxteis com força para os secar. Estes podem ficar amarrotados.
! Não use o cinto de ombro do veículo frouxo ou posicionado sob o braço da criança. 31
-2
! Não use o cinto de ombros do veículo por trás das costas da criança. 31 - 3
! Não deixe a criança escorregar na cadeira para carro. 31 - 4
Colocação das peças de tecido
! Seque os componentes têxteis à sombra, ao ar livre. Não seque os componentes têxteis na máquina de secar.
! Remova a cadeira para carro do assento do veículo se não for usada por um longo período. Guarde a
cadeira para carro em um local arejado e seco, onde seu filho não tenha acesso.
! Remova os enchimentos de espuma do apoio do corpo da criança antes
da lavagem na máquina. Consulte a Ilustração para recolocar
os enchimentos de espuma no apoio do corpo da criança.
1. Remova o suporte para apoio da criança e o apoio entre as pernas.
2. Pressione o botão vermelho para desengatar a lingueta. 14
3. Descole o gancho e volta do suporte de cabeça das aberturas 26 - 2 nas guias do cinto de ombros
do veículo e em seguida remova a cobertura do suporte de cabeça.
4. Separe os encaixes nos lados da almofada do assento. 26 - 1
YOUTH MODE
5. Separe as guias elásticas, localizadas atrás do suporte de cabeça, da estrutura da cadeira.
6. Separe a peça anexa de tecido da parte traseira superior da estrutura da cadeira.
7. Puxe a fivela através do encaixe na almofada do assento e depois remova a almofada do assento da
estrutura da cadeira.
As peças de tecido podem ser remontadas invertendo-se os passos acima.
! Consulte a P. 112 (Conversão do modo bebê para o modo criança) para a passagem apropriada das
tiras através da almofada do assento.
115
116
Notas
117
Notas
118
KR
徯焮
KR 洢禎͑洛懺
抆禎͑
11
1
21
9
10
13
12
22
14
4
2
3
15
16
5 6
7
8
20 19 18
17
橧显昢庲͙͑抎磲穮͚
汗匏
119
120
KR 凃処
昪獞͑微姢
!
!
!
!
0+
0-6
4
18 kg
4
!
0-6
!
!
!
1
!
9 -18 kg
/
1- 4
1-3
1
2
3
!
!
2
15 - 25 kg
/
3-7
1-2
1
!
2
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
昪獞͑怾洢
!
!
!
!
!
121
!
122
姷愡決͑儇壊͑浶洎
.
!
!
!
!
!
!
!
汾͑砖͑瞾͑微͑姢
汾͑砖͑瞾͑微͑姢
嚘決͑浶洎͙͑竪姢͑昢磲瞾͑愕͑檺卮͑憮瞾͑啎͚
!
ΚΚ͑͟橊決庂͑懺笾穞垚͑獺柢瞾
噾瞾
汾砖瞾͑微姢
͙ͩ͢ΜΘ͑決穞͑͑͠柦旣橊͑ί͑ͥ显͚
page 121
!
Κ͑汾砖瞾͑篊愯͑沫焯
噾瞾
!
page 121
page 121
page 121
!
!
123
124
氦橊殯͑微姢
ΚΚ͑͟橊決庂͑懺笾穞垚͑焮峏殯͑獺柢瞾
͙ͪͩ͑͢͞ΜΘ͑͑ͥ͑͢͠͞显͚
噾瞾
!
page 121
Κ͑͟洊愯͑沫焯
噾瞾
page 121
!
!
page 121
page 121
!
渂城檺殯͑微姢
氦͑橊͑殯͑微͑姢
!
͙ͦͣͦ͢͞ΜΘ͑͑ͤͨ͑͠͞显͚
Κ͑氦橊͑微姢櫖昢͑渂城檺殯͑微姢嵢͑洊筞͑穞匶
!
!
!
125
YOUTH
MODE
YOUTH
MODE
渂城檺殯
微姢
!
!
126
ΚΚ͑͟洊愯͑沫焯͑渂城檺͑殯͑微姢嵢͑昪獞͑穞匶
橧显昢庲͑斲殯
噾瞾
玖噾穂͑斲殯
勾廂͑ͤͣͤͨ͑͞焾浶
!
!
!
分庲͑愕͑氦滆
!
page 121
!
!
!
!
page 121
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
YOUTH MODE
渂城檺殯微姢
懺浶͑抆禎͑浶廃͑穞匶
!
127
128
禎滎͑懺溣昢
Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
P -IM 0 0 1 2G
132
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement