Whirlpool PC 604 (WH)/HA Benutzerhandbuch

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Whirlpool PC 604 (WH)/HA Benutzerhandbuch | Manualzz

PC 604 /HA

PC 604 X/HA

Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Avvertenze,3

Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,9

Installazione,11

Avvio e utilizzo,12

Precauzioni e consigli,13

Manutenzione e cura,13

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,3

Assistance,7

Description of the appliance,9

Installation,14

Start-up and use,15

Precautions and tips,16

Maintenance and care,16

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,7

Description de l’appareil,9

Installation,17

Mise en marche et utilisation,18

Précautions et conseils,19

Nettoyage et entretien,19

Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,4

Asistencia,7

Descripción del aparato,9

Instalación,20

Puesta en funcionamiento y uso,21

Precauciones y consejos,22

Mantenimiento y cuidados,22

Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1

Advertências,5

Assistência,8

Descrição do aparelho,10

Instalação,23

Início e utilização,24

Precauções e conselhos,25

Manutenção e cuidados,25

Deutsch

Bedienungsanleitung

KOCHMULDE

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,2

Hinweise,5

Kundendienst,8

Beschreibung Ihres Gerätes,10

Installation,26

Inbetriebsetzung und Gebrauch,27

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,28

Reinigung und Pflege,29

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

KOOKPLAAT

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,2

Belangrijk,6

Service,8

Beschrijving van het apparaat,10

Het installeren,30

Starten en gebruik,31

Voorzorgsmaatregelen en advies,32

Onderhoud en verzorging,32

temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.

Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio.

Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

3

4

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.

Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans

à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.

Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut

JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut

éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.

NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Advertências

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.

NUNCA tente apagar as chamas com

água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen

Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem

Gerät fernhalten. Das Gerät darf von

Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und

Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen

Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine

Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann

5

6 einen Brand verursachen. NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem

Deckel oder einer feuerfesten Decke.

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine

Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten

Fernsteuerungssystem betrieben werden.

door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet

NOOIT proberen een vlam/brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus) deken.

Verwenden Sie zur Reinigung des

Kochfeldes keine Dampf- oder

Hochdruckreinigungsgeräte.

PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.

Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet

Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Assistenza

Comunicare:

• il tipo di anomalia

• il modello della macchina (Mod.)

• il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.

Assistance

Communicating:

• appliance model (Mod.)

• serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Assistance

Indiquez-lui :

• le modèle de votre appareil (Mod.)

• son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza

Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Asistencia

Comunique:

• el modelo de la máquina (Mod.)

• el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

• la manodopera;

• le parti di ricambio originali;

• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

• Piezas y componentes

• Mano de obra de los técnicos

• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.

ESTAMOS A SU SERVICIO

7

8

Assistência

Comunique:

• o modelo da máquina (Mod.)

• o número de série (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.

Kundendienst

Geben Sie bitte Folgendes an:

• das Gerätemodell (Mod.)

• die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.

Service

U moet doorgeven:

• het type storing

• het model apparaat (Mod.)

• het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1 PIASTRA ELETTRICA

2 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA

3 Manopole di comando delle PIASTRE ELETTRICHE

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1 PLAQUE ÉLECTRIQUE

2 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE

3 Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE

PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri e potenze diverse: “normali” o “rapide”, quest’ ultime si riconoscono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro.

• Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA si accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento

• Manopole di comando delle PIASTRA ELETTRICHE per la regolazione della fiamma o della potenza.

PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et puissances: elles peuvent être “normales” ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point rouge.

• Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position

éteint.

• Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE pour le réglage de la flamme ou de la puissance.

Description of the appliance

Overall view

1 ELECTRIC HOTPLATE

2 Electric HOTPLATE INDICATOR LIGHT

3 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1 PLACA ELÉCTRICA*

2 Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LAS PLACAS

ELÉCTRICAS

3 Mandos de la PLACA ELÉCTRICA

ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters and operate at different power levels. These power levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of the hotplate).

• The ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.

• Control Knobs for ELECTRIC PLATES

PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos diámetros y de distintas potencias como por ejemplo:

“normales” o “rápidas”, éstas últimas se distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro.

• Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA

ELÉCTRICA: se enciende cuando el mando está en cualquier otra posición que no sea la de apagado.

• Mandos PLACA ELÉCTRICA para la regulación de la llama o de la potencia.

1

3 2

9

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1 CHAPA ELÉCTRICA

2 Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS

3 Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1 ELEKTRISCHE KOOKPLAAT

2 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT

3 Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE

KOOKPLAAT

• As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências diferentes: “normais” ou “rápidas”, estas últimas distinguem-se das demais pela marca vermelha no centro.

• Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA

ELÉCTRICA acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.

• Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA para a regulação da chama ou da potência.

ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende diameters en vermogen hebben: “normaal” of “snel”, dit laatste type platen herkent u door de aanwezigheid van een rode stip in het midden.

• Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE PLAAT: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat.

• Knoppen van de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT voor het regelen van de vlam of van het vermogen.

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

1 ELEKTROPLATTE

2 Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE

3 Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE

ELEKTROPLATTEN: Diese können von unterschiedlichem

Durchmesser und verschiedener Leistungen sein:

Normal- oder Schnellaufheiz-Elektroplatten. Die

Schnellaufheizplatten sind durch einen roten Punkt in

Plattenmitte gekennzeichnet.

• Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE: Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.

• Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE: zur Regulierung der

Flamme bzw. der Leistung.

1

3 2

10

Installazione

! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata

(vedi Precauzioni e consigli).

Schema di fissaggio dei ganci

Posizione gancio per top

Posizione gancio per

H=30mm

Avanti

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:

• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.

• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm.

• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi figura).

600mm min.

Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm (vedi figura).

Posizione gancio per top H=40mm

Dietro

! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”

• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

560 mm

.

45 mm.

IT

• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.

555 mm

Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi figure).

55 mm

475 mm

11

IT

Collegamento elettrico

I piani elettrici non sono dotati di cavo di alimentazione in quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi schema di connessione seguente).

Per allacciare il cavo procedere come segue:

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

• Aprire la scatola morsettiera svitando la vite “V” ed aprire il coperchio (vedi figura).

• Allacciare i fili in accordo con il diagramma riportato in figura.

• Fissare il cavo nel fissacavo “F”, richiudere e fissare il coperchio con la vite “V” (vedi figura).

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

! Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.

V

1 2 3 4 5

F

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Collegamenti elettrici

Tensione a 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Potenza massima assorbita 5600 W

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità

Elettromagnetica) e successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.

- 2002/96/CE e successive modificazioni.

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

2 3 4

2

S

2 3

T

4

R S N

3 4

R

5

5

N

5

N

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore

(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

Avvio e utilizzo

! Su ciascuna manopola è indicata la posizione della piastra elettrica corrispondente.

Piastre elettriche

La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni diverse:

Pos. Piastra normale o rapida

0 Spento

1 Potenza minima

2 - 5 Potenze intermedie

6 Potenza massima

! Nel paragrafo “Consigli pratici per l’uso” sono riportate le corrispondenze fra le posizioni e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.

Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche

Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra.

12

4

5

6

Pos.

0

1

2

3

Piastra normale o rapida

Spento.

Cottura di verdure, pesci.

Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.

Proseguimento di cottura di grandi quantità di cibi, minestroni.

Arrostire (medio).

Arrostire (forte).

Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.

! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.

• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.

• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“ ” quando l’apparecchio non è utilizzato.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.

• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.

• Non utilizzare pentole instabili o deformate.

• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone

(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

IT

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.

• Le piastre elettriche si puliscono con uno strofinaccio umido e si ungono con un pò d’olio quando sono ancora tiepide.

• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.

E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.

13

GB

Installation

! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for future reference.

Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

Fitting the appliance

Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob:

• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.

• Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob.

• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

600mm min.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob (see figure).

Front

Hooking position for top H=40mm

Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

560 mm

.

45 mm.

Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).

• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure. Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

555 mm

55 mm

Hook fastening diagram

475 mm

Electrical connection

The electric hobs are supplied without power supply cable since the cable must be sized according to the type of electrical connection used (see attached connection diagram). Follow these steps to connect the cable:

• Open the terminal box by removing the screws “V” and opening the cover (see figure).

• Connect the wires as shown in the diagram.

• Fix the cable using the cable clamp “F”, replace the cover and fasten it using the screws “V” (see figure).

Hooking position for top H=20mm

Hooking position for top H=30mm

14

V

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

1 2 3 4 5

F

DATA PLATE

Electrical connections

Voltage 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Max power 5600 W

This appliance conforms to the following

European Economic Community directives:

- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

- 2004/108/EEC dated 15/12/04

(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

- 2002/96/EC and subsequent amendments.

2 3 4

S

2 3

T

2

4

R S N

3 4

R

5

N

5

5

N

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations

(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

• The socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

! The cable must not be bent or compressed.

! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

! If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Start-up and use

! The position of the corresponding electric hotplate is shown on every knob.

Electric hotplates

The corresponding knob may be turned clockwise or anticlockwise and set to six different positions:

Setting Normal or Fast Plate

0 Off

1 Low

2 - 5 Medium

6 High

! Please refer to the “Practical advice on using the appliance” section for a list of the relative positions and their recommended uses.

Practical advice on using the electric hotplates

To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.

Setting

0

1

2

3

4

5

6

Setting

Off

Cooking vegetables, fish

Cooking patatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.

Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone.

For roasting (average)

For roasting (above average)

For browning and reaching a boil in a short time

! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.

GB

15

GB

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

• This is a class 3 built-in appliance.

• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance

(e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

• Always make sure the knobs are in the “●”/“ ” position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.

• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a

Service Centre (see Assistance).

• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

• Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.

• Do not use unstable or deformed pans.

• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

• Do not let children play with the appliance.

• IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR UK MARKET:

Please note that this product is not fitted with a flame supervision device. It is NOT suitable for fitting or use in high rise flats or multiple dwellings. If you are in any doubt please contact a CORGI registered gas engineer for advice.

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Disposal

• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2002/96/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

• The electric hotplates should be cleaned with a damp cloth and lubricated with a little oil while still warm.

• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.

16

Installation

! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter

à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Schéma de fixation des crochets

Position du crochet pour top H=20mm

Position du crochet pour top H=30mm

Devant

Encastrement

Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :

Position du crochet pour top H=40mm

• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins

600 mm du bord du plan.

• Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées dans leur notice d’installation et

à au moins 650 mm de distance.

• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).

Derrière

! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”

• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois.

Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).

600mm min.

En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan

(voir figure).

560 mm

.

45 mm.

FR

BE

LU

NL

• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur.

Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis.

555 mm

En cas d’installation au-dessus d’un four encastrable dépourvu de ventilation de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de sortie pour permettre une bonne aération à l’intérieur du meuble (voir figure).

55 mm

475 mm

17

FR

BE

LU

NL

Raccordement électrique

Les tables électriques ne sont pas équipées de câble d’alimentation électrique car ce dernier doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion sous indiqué). Pour raccorder le câble, procédez comme suit :

• Dévissez la vis “V” et soulevez le couvercle pour ouvrir le bornier (voir figure).

• Raccordez les fils comme illustré.

• Fixez le câble dans le pince-câble “F”, refermez et fixez le couvercle à l’aide de la vis “V” (voir figure).

! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

! En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent

être effectuées séparément, pour des questions de sécurité

électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.

V

1 2 3 4 5

F

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

Raccordements

électriques

Tension 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Puissance maximale absorbée 5600 W

Cet appareil est conforme aux Directives

Communautaires suivantes :

- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives

- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité

Electromagnétique) et modifications successives

- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.

- 2002/96/CEE et modifications successives.

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

2 3 4

S

2 3

T

2

4

R S N

3 4

R

5

N

5

5

N

Mise en marche et utilisation

! La position de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette.

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique

Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur

(le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordement

électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

Plaques électriques

Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse en choisissant une des 6 positions possibles :

Position Plaque normale ou rapide

0 Eteint

1 Poissance minimum

2 - 5 Poissance intermédiaires

6 Poissance maximum

! Dans le paragraphe “Conseils d’utilisation” vous trouverez les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont conseillées.

Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques

Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque.

! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

18

Position

0

Plaque normale ou rapide

Eteint.

1

2

Cuisson de légumes verts, poissons.

Cuisson de pommes de terre (à la vapeur) soupes, pois chiches, haricots.

3

4

5

6

Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone.

Rôtir (moyen).

Rôtir (fort).

Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps.

! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.

Sécurité générale

• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.

• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit

être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation

(comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.

• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits

électroménagers touche à des parties chaudes du four.

• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés

• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“ ” quand l’appareil n’est pas utilisé.

• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.

• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.

Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).

• Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.

• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus.

• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.

• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.

FR

BE

LU

NL

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des

Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Nettoyage et entretien

Mise hors tension

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.

Nettoyage de l’appareil

! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges

à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.

! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.

• Nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles sont encore tièdes.

• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.

Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement d’eau.

19

ES

Instalación

! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.

! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.

Colocación

! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.

Empotramiento

Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:

• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.

• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm.

• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de

420 mm. (ver la figura).

Esquema de fijación de los ganchos

Posición del gancho para Posición del gancho para superficies H=20mm superficies H=30mm

Adelante

Posición del gancho para Atrás superficies H=40mm

! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”

• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.

Aireación

Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de

45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).

600mm min.

Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared,

éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura).

560 mm

.

45 mm.

• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura.

Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor.

Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.

555 mm

Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las figuras).

55 mm

475 mm

20

Conexión eléctrica

Las encimeras eléctricas no poseen cable de alimentación debido a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión). Para conectar el cable, proceda del siguiente modo:

• Abra la caja del tablero de bornes desenroscando el tornillo “V” (ver la figura).

• Conecte los cables de acuerdo con el diagrama mostrado en la figura.

• Fije el cable en el fijacables “F”, cierre la tapa y fíjela con el tornillo “V” (ver la figura).

V

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

1 2 3 4 5

F

! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).

ES

! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.

! Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

Conexiones eléctricas

Tensión de 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Potencia máxima absorbida 5600 W

Este aparato es conforme con las siguientes

Normas Comunitarias:

- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones

- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad

Electromagnética) y posteriores modificaciones

- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.

- 2002/96/CEE y posteriores modificaciones successives.

2 3 4

S

2 3

T

2

4

R S N

3 4

R

5

N

5

5

N

Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características.

En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.

! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

Antes de efectuar la conexión verifique que:

• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;

• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.

Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

Puesta en funcionamiento y uso

! En cada mando está indicada la posición de la placa eléctrica correspondiente.

Placas eléctricas

La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes:

Posición Placa normal o rápida

0 Apagado

1 Potencia mínima

2 - 5 Potencia intermedias

6 Potencia máxima

! En el párrafo “Consejos prácticos para el uso” se detallan las correspondencias entre las posiciones y el uso para el cual se aconsejan las placas.

Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas

Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa.

21

ES Posición

0

1

2

3

4

5

6

Placa normal o rápida

Apagado.

Cocción de verduras, pescados.

Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos.

Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones.

Asar (mediano).

Asar (fuerte).

Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.

! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.

Precauciones y consejos

! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad.

Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3.

• Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.

• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.

• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.

• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.

• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.

• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.

• Controle siempre que los mandos estén en la posición

“●”/“ ” cuando no se utiliza el aparato.

• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.

• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).

• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.

• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.

• No utilice ollas inestables o deformadas.

• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.

• Evitar que los niños jueguen con el aparato.

• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.

• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.

Mantenimiento y cuidados

Cortar la corriente eléctrica

Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato

! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.

• Las placas eléctricas se limpian con un paño húmedo y se untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias.

• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos

(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua.

22

Instalação

! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.

! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.

Posicionamento

! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).

! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.

Encaixe

Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:

• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.

• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância mínima de 650 mm.

• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).

600mm min.

Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar pelo menos a 700 mm do plano de trabalho (veja a figura).

Esquema para prender os ganchos

Posição do gancho para

Posição do gancho

H=30mm

Frente

Posição do gancho para H=40mm

Atrás

! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.

• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.

Ventilação

Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x

560 mm. (veja as figuras).

560 mm

.

45 mm.

PT

• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura.

Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.

555 mm

No caso de instalação sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de arrefecimento, para consentir uma adequada ventilação no interior do móvel devem ser asseguradas tomadas de ar de entrada e saída (veja as figuras).

55 mm

475 mm

23

PT

Ligação eléctrica

Os planos eléctricos não estão providos de cabo de alimentação dado que o cabo deve ser dimensionado com base no tipo de conexão eléctrica utilizada (ver tabela de conexão seguinte).

Para conectar o cabo proceder como a seguir:

• Abrir a caixa de bornes desparafusando o parafuso “V” e abrir a tampa (veja figura).

• Ligar os fios de acordo com o diagrama indicado na figura.

• Fixar o cabo no prendedor de cabo “F”, fechar novamente e fixar a tampa com o parafuso “V” (veja figura)..

! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).

! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.

! No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.

V

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

1 2 3 4 5

2 3 4

S

2 3

T

2

4

R S N

3 4

R

F

5

N

5

5

N

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Ligações eléctricas

Tensão de 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Potência máxima absorvida 5600 W

Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:

- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações

- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade

Electromagnética) e posteriores modificações

- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.

- 2002/96/CEE e posteriores modificações.

Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação.

No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.

! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;

• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.

Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.

Início e utilização

! Em cada selector está indicada a posição da chapa eléctrica correspondente.

Chapas eléctricas

A regulação pode ser efectuada girando o selector correspondente no sentido horário ou anti-horário em 6 diferentes posições:

Posição Placa normal ou rápida

0 Apagado

1

2 - 5

Potência mínima

Potências intermediárias

6 Potência máxima

! No parágrafo “Conselhos práticos para a utilização” estão indicadas as correspondências entre as posições e o uso para o qual as chapas são aconselhadas.

Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas

Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa.

24

Posição

0

1

2

3

4

5

6

Placa normal ou rápida

Apagado.

Cozedura de legumes, verdes ou de peixe.

Cozedura de batatas (em vapor), sopas, grão de bico, feijão.

Para continuar a cozedura de grandes quantidad de alimentos , minestroni.

Estufar (médio).

Estufar (forte).

Tostar ou ferver em pouco tempo.

! Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente

4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém a máxima resistência.

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Segurança geral

• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3

• As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.

• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.

• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.

• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.

• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.

• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“ ” quando não estiver a utilizar o aparelho.

• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.

• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).

• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.

• Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.

• Não utilize panelas instáveis ou deformadas.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.

• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.

• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.

PT

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.

Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.

! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.

• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.

• Limpe as chapas eléctricas com um trapo húmido e unte-as com um pouco de óleo quando ainda estiverem mornas;

• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.

Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água.

25

DE

Installation

! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen

Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.

! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellung

! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).

! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße

Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder

Sachschaden verursachen.

55 mm

Haken-Befestigungsschema

555 mm

475 mm

Position der Haken für

Arbeitsplatten

Position der Haken für

H=30mm

Vorne

Einbau

Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem

Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und können somit neben Schränke installiert werden, deren

Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:

• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte

überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der

Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.

• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den

Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm.

• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden

Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens

420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe

Abbildung).

600mm min.

Sollte die Kochmulde unter einem

Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen

(siehe Abbildung).

Position der Haken für

Arbeitsplatten H=40mm

Hinten

! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” befindlichen Haken.

• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur

Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von

20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden.

Belüftung

Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.

Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden

Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens

45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

• Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen aufweisen. Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur

Verfügung stehenden Haken verwendet werden.

• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur

Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von

20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden.

560 mm

.

45 mm.

Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne Kühlsystem-

Zwangsbelüftung müssen Ab- und Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe Abbildungen).

26

Elektroanschluss

Die Elektrokochmulden sind nicht mit einem

Versorgungskabel ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgendes Anschlussschema). Für den Anschluss des

Kabels gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor:

! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

• Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie die

Schraube “V” herausschrauben, und öffnen Sie den

Deckel (siehe Abbildung).

• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;

• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;

• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.

Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die

Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden

Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

DE

! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

• Schließen Sie die Drähte gemäß dem auf der Abbildung veranschaulichten Diagramm an.

! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden

(siehe Kundendienst).

! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese

Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

• Befestigen Sie das Netzkabel in der hierfür vorgesehenen

Kabelklemme “F”, schließen Sie den Deckel des

Klemmengehäuses und befestigen Sie ihn wieder mit der Schraube “V” (siehe Abbildung).

V

1 2 3 4 5

! Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, muss der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des

Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.

Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

2 3 4

S

2 3

T

2

4

R S N

3 4

R

F

5

5

N

5

N

TYPENSCHILD

Elektrischer

Anschluss

Spannung 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Maximale Leistungsaufnahme 5600 W

Dieses Gerät entspricht den folgenden

EG-Richtlinien:

- 2006/95/EWG vom 12/12/06

(Niederspannung) und nachfolgenden

Änderungen

- 2004/108/EWG vom 15/12/04

(elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen

- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden

Änderungen.

- 2002/96/EC und nachfolgenden Änderunge.

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der

Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender

Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen

Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

Inbetriebsetzung und

Gebrauch

! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher

Elektroplatte er entspricht.

Elektroplatten*

Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen des entsprechenden Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn eingestellt werden.

27

DE Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte

0

1

Ausgeschaltet

Niedrigste Leistung (Minimum)

2 - 5

6

Mittlere Leistungen

Höchste Leistung (Maximum)

! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten“.

Praktische Hinweise zum Gebrauch der

Brenner

Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten:

• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete

Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die

Flammen über den Topfboden herausschlagen.

• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem

Boden und mit Deckel.

• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut kocht.

Brenner

Starkbrenner (R)

Reduzierter Starkbrenner (RR)

Ø Kochgeschirrdurchmesser (cm)

24 - 26

22 - 24

Mittelstarker Brenner (S)

Hilfsbrenner (A)

Drei Flammenkränze (TC)

16 - 20

10 - 14

24 - 26

! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten“.

Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten

Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der

Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte.

Einstellung.

0

1

2

3

4

5

6

Normal- oder Schnellkochplatte

Ausgeschaltet.

Garen von Gemüse, Fisch.

Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,

Kichererbsen, Bohnen.

Weitergaren von Eintopfgerichten und

Gemüsesuppen.

Braten (mäßige Hitze).

Braten (starke Hitze).

---------

Anbraten von Fleisch und rasches

Aufkochen von Speisen.

! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten

(ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.

Vorsichtsmaßregeln und

Hinweise

! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus

Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der

Klasse 3.

• D i e A n w e i s u n g e n g e l t e n n u r f ü r d i e

Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild angegeben sind.

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.

Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten

Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.

• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den

Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum

Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.

• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.

• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen

Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.

• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“ ” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.

• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der

Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Z i e h e n S i e v o r d e r R e i n i g u n g o d e r v o r

Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der

Steckdose.

• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,

Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den

Kundendienst (siehe Kundendienst).

• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.

• Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.

• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes

Kochgeschirr.

28

• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor

Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.

Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die

Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten

Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die

Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert

Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der

Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.

Reinigung Ihres Gerätes

! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,

Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.

! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine

Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.

• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.

• Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten

Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind.

• Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe

(phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der

Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.

Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.

29

DE

NL

DE

Het installeren

! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Plaatsing

! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie

Voorzorgsmaatregelen en advies).

! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.

Schema voor de bevestiging van de haken

Stand haak voor keukenblad

Stand haak voor

H=30mm

Voor

Inbouw

Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.

Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:

• De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.

• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.

• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie afbeelding).

Stand haak voor keukenblad

Ventilatie

H=40mm

Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).

Achter

! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking”

• Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen.

Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.

600mm min.

Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding).

560 mm

.

45 mm.

• De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.

555 mm

Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven die niet beschikt over een afkoelmechanisme met ventilator, moet de nodige ventilatie binnen het meubel worden bereikt door het creëren van openingen voor de toe- en afvoer van de lucht. (zie afbeeldingen).

55 mm

475 mm

30

Elektrische aansluiting

De elektrische kookplaten zijn niet voorzien van een voedingskabel aangezien deze moet worden aangepast aan het soort elektrische aansluiting dat wordt gebruikt (zie het volgende schema voor de aansluitingen). Voor het aanbrengen van de voedingskabel moet u als volgt te werk gaan:

! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).

NL

! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

DE

• Open de aansluitdoos door de schroef “V” los te schroeven en open de deksel (zie afbeelding).

• Sluit de draden aan volgens het diagram in de afbeelding.

• Bevestig de voedingskabel in de kabelklem “F”, sluit de deksel en bevestig hem met de schroef “V” (zie afbeelding).

! Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.

V

380-400V 3N~

H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363

1

R

1

380-400V 2N~

H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363

220-230V 1N~

H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

1

1 2 3 4 5

F

5

5

N

TYPEPLAATJE

Elektrische aansluitingen

Spanning 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz

Maximum vermogen 5600 W

Dit apparaat voldoet aan de volgende EU

Richtlijnen:

- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen

- 2004/108/EEG van 15/12/04

(Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen

- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.

- 2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen.

2 3 4

2

S

2 3

T

4

R S N

3 4

R

5

N

Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.

Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.

! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.

Voor het aansluiten moet u controleren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;

• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje;

• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

Starten en gebruik

! Op iedere knop staat aangegeven waar de elektrische plaat zich precies bevindt.

Elektrische kookplaten*

U kunt de kookplaten regelen door de overeenkomstige knop met de klok mee of tegen de klok in te draaien, op 6 verschillende standen:

Positie Normale of snelle plaat

0 Uit

1

2 - 5

Minimum sterkte

Middelsterkten

6 Maximum sterkte

! In de paragraaf “Praktische aanwijzingen voor het gebruik” vindt u de verhoudingen tussen de posities en het gebruik waarvoor de kookplaten worden aangeraden.

Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten

Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat.

31

NL

DE

195095223.02

03/2012 - XEROX FABRIANO

Positie

0

1

2

3

4

5

6

Normale of snelle plaat

Uit.

Groenten en vis.

Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners, bonen.

Doorkoken van grote hoevelheeden, minestroni enz.

Braden (medium).

Braden (hard).

Bruin bakken of snel aan de kook brengen.

! Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.

Voorzorgsmaatregelen en advies

!

Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.

Algemene veiligheidsmaatregelen

• Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.

• Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan.

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.

• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte handen of voeten.

• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik

(bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.

• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“ ” staan als de oven niet wordt gebruikt.

• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te pakken.

• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.

• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).

• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.

• Laat de elektrische plaat niet werken als er geen pannen op staan.

• Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen

(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van

Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.

Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.

Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.

Schoonmaken van het apparaat

! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.

! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.

• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.

• De elektrische kookplaten moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn.

• Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.

32

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement