Nederman NIC 10E, NIC 20P, NIC 20EP vacuum cleaner Bedienungsanleitung
The NIC 10E, NIC 20P and NIC 20EP are portable vacuum cleaners designed for dry and wet suction. They feature a polyester filter for dust suction and a float to prevent liquid from entering the motor. The NIC 20EP model also offers compressed air supply for pneumatic tools. These units can be used with hand-held electric tools and provide automatic start/stop operation when connected to a tool with dust extraction.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
High Vacuum Systems
MA14-004-02
00-12-04
NIC 10E
NIC 20P
NIC 20EP
Manual - Bedienungsanleitung - Manuel - Manuale
Handleiding - Instruktion - Instruksjon - Käyttöohje
E
F
G
H
A
B
D
E
S
I
L
M
M
N
P
Q
R
X
U
V
Svenska (SE)
Portabelt vakuumaggregat
NIC 10 E & NIC 20 EP
BESKRIVNING OCH MONTERING
OBS! Bilderna som visas kan avvika från din utrustning, men ger dig vägledning.
A - Motortopp.
B - Strömbrytare.
D - Flottör, förhindrar att vattnet stiger upp och in i motorn.
E - Polyesterfilter att sättas i tanken vid torrsug, men tagas bort vid
vattensug.
F - Hållare för motortopp mot dammbehållaren.
G- Sugintag.
H - Dammbehållare.
I - Rörböj dubbelt
L - Sugslang.
M - Sugrör.
N - Adapter.
P -Rund PVC borstmunstycke.
Q - Fogmunstycke.
R -Torrsugmunstycke.
S - Våtsugmunstycke.
U - Uttag för handhållen elektrisk maskin.
V - Tryckluftmatning. (Om en pneumatisk maskin är ansluten.) Endast NIC 20 EP.
X - Tryckluft till handhållen pneumatisk maskin. Endast NIC 20 EP.
TORRSUG - BRUKSANVISNING
OBS! För att bibehålla en hög sugförmåga, rekommenderas att rengöra polyesterfiltret efter varje städtillfälle.
•
Sätt polyesterfiltret i dammbehållaren (Bild 1).
•
Sätt på motortoppen och spänn fast hållarna (Bild 3).
•
Sätt sugslangen insuget på dammbehållaren (Bild 4).
•
Sätt samman sugrören och sugslangen (Bild 5).
•
Välj lämpligt munstycke (Bild 6).
•
Sätt elsladden I eluttaget och starta maskinen (Bild 7).
•
Så här kan du använda fogmunstycket (Bild 8).
•
Hur man använder den runda borsten (Bild 9).
•
Hur man kan använder borste för rengöring av golv (Bild 10).
•
Så här sätter du dit engångspåsen på insugstudsen i behållaren (Bild 12).
•
VÅTSUG - BRUKSANVISNING
•
Tag bort polyesterfiltret (Bild 2).
•
Sätt på motortoppen och spänn fast hållama (Bild 3).
•
Sätt sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild 4).
•
Sätt samman sugrören och sugslangen (Bild 5).
•
Sätt fast våtsugmunstycket (Bild 6).
•
Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild 7).
•
Hur man använder våtmunstycket (Bild 11).
•
HUR MAN ANVÄNDER EXTRA TILLBEHÖR
•
Hur man använder mattmunstycket (Bild 13).
•
Hur man använder PVC - borste (Bild 14).
NORMAL DRIFT ELLER AUTOMATISK START/STOPP
Ställ omkopplaren i läge I för normal drift. Läge II används för automatisk start / stopp när en handhållen maskin med dammutsug är ansluten. Till NIC 10 E kan elektriska maskiner anslutas. Till NIC 20 EP kan både elektriska och pneumatiska maskiner anslutas. NIC 10 / NIC 20 startar när handmaskinen startar och stannar ca 10 sekunder efter att maskinen stannat. För säker funktion bör el-maskinen förbruka min. 100 W. Max effektuttag, som ej får överskridas, anges på NIC 10 / NIC 20.
VARNINGSTEXT SOM MÅSTE FÖLJAS! (Torrsug)
•
Packningsmaterialet kan vara farligt, t. ex plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet.
•
Att använda maskinen till annat än vad som här anges, kan vara farligt och ska undvikas.
•
När maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t. ex ögon, mun eller
öron.
•
Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade på rätt sätt.
•
Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
•
Kontrollera att maskinen/motorns spänning (V) är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
•
Använd aldrig maskinen i närheten av explosiva eller giftiga material (t. ex aska och sot).
•
Drag alltid ur elsladden ur eluttaget vid service och reparation, när maskinen inte används eller om barn eller annan person kan komma åt maskinen, som inte förstår faran.
•
Lyft eller drag aldrig maskinen i elsladden.
•
Doppa aldrig maskinen i vatten för rengöring, utan rengör enbart med en fuktig trasa.
•
Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
•
Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
•
Använd ej maskinen att suga upp vatten från toaletter, avlopp etc.
•
Lämna aldrig maskinen igång utan uppsikt.
•
Kontrollera att flottören är utan skada och att den inte hindras att löpa lätt i sin hållare under motortoppen. Den skall stoppa suget av vatten när behållaren är full och om maskinen välter.
•
Om maskinen välter, rekommenderas att lyfta upp maskinen innan den stängs av.
•
Om maskinen läcker eller skummar över, stäng av omedelbart.
•
Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.
•
Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar skall enbart bytas mot originaldelar.
•
Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.
English (GB)
Portable vacuum unit
NIC 10 E & NIC 20 EP
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
N.B. Drawings above reported are merely indicative.
A - Motor housing.
B - Switch.
D -Float, to avoid liquid entering the motor.
E - Polyester filter to set into the tank to pick up dust, and to remove for liquid suction.
F - Hooks for locking the motor housing to the tank.
G - Suction inlet.
H - Tank.
I - Double bend.
L - Flexible hose.
M - Tube.
N - PVC adapter.
P - PVC round brush
Q - Flat lance.
R - Dust tool
S - Wet tool.
U - Outlet for hand held electrical tool.
V - Compressed air supply. (If a pneumatic tool is connected.) NIC 20 EP only.
X - Compressed air to pneumatic tool. NIC 20 EP only.
DRY SUCTION / OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION! In order to maintain efficiency of the machine it is advisable to clean the polyester filter after use.
•
Insert the cloth filter in the tank (Fig. 1).
•
Assemble the head on tank and lock it by hooks (Fig. 3).
•
Connect the flexible hose to the inlet (Fig. 4).
•
Connect the extensions to the other side of flexible hose (Fig. 5).
•
Select and connect the most suitable accessory (Fig. 6).
•
Connect the plug to power socket then switch on the equipment (Fig. 7).
•
Using the flat lance (Fig. 8).
•
Using the round brush (Fig. 9).
•
Using the floor cleaning kit (Fig. 10).
•
If a paper bag is provided, insert it in the tank on the deflector (Fig.12).
LIQUID SUCTION / OPERATING INSTRUCIONS
•
Remove the cloth filter bag (Fig. 2)
•
Assemble the head on tank and lock it by the hooks (Fig. 3).
•
Connect the flexible hose to the inlet (Fig. 4).
•
Connect the extensions to the other side of flexible hose (Fig. 5).
•
Connect the wet tool (Fig. 6).
•
Connect the plug to the power socket, then switch on the equipment (Fig. 7).
•
Using the wet tool attachment (Fig. 11).
USE OF OPTIONAL ACCESSORIES
•
Using the carpet tool (Fig. 13).
•
Using the PVC brush (Fig. 14).
NORMAL OPERATION OR AUTOMATIC START/STOP OPERATION
For normal operation, put the toggle switch in position I. Position II is used for automatic start/stop when a hand held tool with on-tool dust extraction is linked to NIC 10 / NIC 20. Electrical tools only, can be linked to NIC 10. Electrical tools as well as pneumatic tools can be linked to NIC 20. NIC 10 / NIC 20 units start when the tool starts and stop about 10 seconds after the tool has stopped. Min. 100 W tool power is required for a reliable function. Max. power is marked on NIC 10 / NIC 20 and must not be exceeded.
INSTRUCTION TO BE STRICTLY FOLLOWED
•
Components used in packaging (i.e. plastic bags) can be dangerous, keep away from children and animals.
•
The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
•
The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
•
The equipment should be correctly assembled before use.
•
Ensure that power sockets used are correct for the machine.
•
Check the voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.
•
These machines are not designed for picking up inflammable/explosive substances or toxic dusts.
•
Never leave the equipment switched on.
•
Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply, if the machine is to be left unattended or can bee reached by children or others persons not aware about their action, the supply should also be terminated.
•
The main supply cable should not be used to pull or lift the machine.
•
The machine should never be emersed in water or a pressure jet of water used for cleaning.
•
Periodically examine the mains cable and machine for damage. If any damage is found contact your service centre for repair
•
Should extension cables be used, ensure that the cable rating is suitable for use with the equipment.
Do not use the cable coiled as this could result in a voltage drop or overheating. Keep dry at all times.
•
The equipment should not be used to pick up water from containers lavatories, tubs, etc.
•
Ensure that the float pos. C. is not damaged or obstructed by anything that may stop it from rising.
The floats function is to stop the suction when the tank is full or if the machine should overturn accidentally.
•
If the equipment should overturn it is recommended that the machine should be stood up before switching off.
•
If foam/liquid should come from the machine exhaust switch off immediately.
•
Aggressive solvents or detergents should not be used
•
Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Replacement parts for the machine must be manufacturers original spare parts only.
•
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons or property, because of the incorrect use of the machine or due to procedures being used which are not specified in this instruction manual.
Deutsch (DE)
Mobile Vacuumeinheit
NIC 10 E & NIC 20 EP
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
N.B. Die oben angeführten Zeichnungen sind nur symbolisch.
A - Motoreinheit
B - EIN/AUS Schalter
D - Schwimmer: Er verhindert, daß während des Saugens Flüssigkeit in den Motorkopf eintritt
E - Polyesterfilter: nur zum Trockensaugen; vor dem Naßsaugen unbedingt zu entfernen
F - Befestigungsklammern
G - Saugstutzen
H - Behälter
I - Saugrohr zweifach
L - Saugschlauch
M - Verlängerungsrohr
N - Reduzierstücke PVC
P - Rundbürste PVC
Q - Fugendüse
R - Trockensaugdüse
S - Wassersaugdüse
U - Anschluß für Elektrowerkzeuge
V - Preßluftanschluß Versorgungsseitig
X - Anschluß für Preßluftwerkzeug
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
ACHTUNG! Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, wird empfohlen, den Polyesterfilter nach jedem Gebrauch zu reinigen.
- Textilfilter in Behälter einsetzen (Abb. 1)
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit den Klammern befestigen (Abb. 3)
- Saugschlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4)
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb. 5)
- Entsprechendes Zubehör auswählen und anschließen (Abb. 6)
- Stecker in die Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb. 7)
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse (Abb. 8)
- Beispiel für den Gebrauch der Rundbürste (Abb. 9)
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste zur Bodenreinigung (Abb. 10)
- Papierfilter über dem im Gerät befindlichen Stutzen schieben (Abb. 12)
NASS-SAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Textilfilter abnehmen (Abb. 2)
- Motoreinheit auf den Tank setzen und mit Klammern befestigen (Abb. 3)
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4)
- Saugrohre am Schlauch anschließen (Abb. 5)
- Verbinde die Wassersaugdüse (Abb. 6)
- Stecker in die Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb. 7)
- Beispiel für den Gebrauch der Wassersaugdüse (Abb. 11)
GEBRAUCH VON SONDERZUBEHÖR
- Beispiel für den Gebrauch der Teppichsaugdüse (Abb. 13)
- Beispiel für den Gebrauch der PVC Bürste (Abb. 14)
NORMALBETRIEB ODER AUTOMATISCHE START/STOP FUNKTION
Für normalen Betrieb den Kippschalter in Position l bringen. Schalterstellung ll kann för den automatischen START/STOP der Maschine verwendet werden, wenn Handwerkzeuge mit intergrierter Absaugvorrichtung an den NIC 10/20 angeschlossen sind. Bei Betätigung des
Werkzeugs schaltet sich der NIC automatisch ein; nach Abschalten des Werkzeugs wirt mittels
Nachlaufsteuerung noch 10 Sekunden abgesaugt, danach schaltet der NIC automatisch ab. An den
NIC 20 können elektrische oder druckluftbetriebene Handwerkzeuge angeschlossen werden; an den
NIC 10 nur elektrische Werkzeuge. Für einwandfreien Betrieb mit der START/STOP-Funktion sollten
Elektrowerkzeuge mit mindestens 100 W Leistung verwendet werden. Die maximale Leistung des anzuschließenden Elektrowerkzeuges ist am NIC 10/20 angebracht und darf nicht überschritten werden.
INFORMATIONEN FÜR DEN EINSATZ UND IHRER SICHERHEIT
- Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B.: die Plastikhülle) - daher für Kinder, für andere
Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere unerreichar auf-
bewahren.
-Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein
und muß daher vermieden werden.
- Wenn das Gerät arbeitet sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche
Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
- Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
- Überprüfen Sie, ob die Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
- Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
- Das Gerät niemals in der Nähe entflammbarer, explosiver oder giftiger Substanzen benutzen.
(z.B.: Kaminasche)
- Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind aufbewahren.
- Das Gerät niemals am Anschlußkabel ziehen oder hochheben.
- Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
- Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst ver-
anlassen.
- Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die ent-
sprechende Anwendung geeignet sind.
- Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen etc. zu
saugen.
- Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
- Stellen Sie sicher, daß der Schwimmer, Pos. C, nicht beschädigt oder blockiert ist, oder das
Gerät umkippt.
- Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das
Gerät richtig aufstellen.
- Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
- Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
- Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Defekte
Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
- Der Hersteller ist nicht verantwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegenständen,
verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser An-
leitung gegeben Instruktionen.
Français (FR)
Dépoussiéreur mobile
NIC 10 E & NIC 20 EP
DESCRIPTION ET MONTAGE
N.B. Les dessins des appareils notés ci-dessus sont purement indicatifs.
A - Bloc moteur
B - Interrupteur.
D - Flotteur pour empêcher le liquide aspiré de pénétrer dans le bloc moteur.
E - Filtre en polyester à insérer dans la cuve pour aspirer la poussière et à enlever pour l’aspiration des liquides.
F - Crochets pour le serrage du bloc moteur sur la cuve.
G - Connecteur d'aspiration.
H - Cuve.
I - Canne double courbé.
L - Tuyau flexible.
M - Tuyau.
N - Reduction PVC.
P - Brosse ronde PVC.
Q - Lance plate.
R - Suceur poussière.
S - Suceur eau.
U - Sortie pour outil portatif électrique.
V - Alimentation air comprimé (si un appareil pneumatique est connecté), uniquement sur NIC 20 EP.
X - Air comprimé pour outil pneumatique, uniquement sur NIC 20 EP.
ASPIRATION POUSSIERE / MODE D'EMPLOI
ATTENTION! Pour assurer une parfaite efficacité d'aspiration des poussières, il est nécessaire de nettoyer le filtre en polyester de l'appareil en le secouant après chaque utilisation.
•
Insérer le filtre en tissu dans la cuve (Fig. 1).
•
Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets. (Fig. 3).
•
Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
•
Insérer à l'extrémité du tube flexible la rallonge. (Fig. 5).
•
Choisir et relier l'accessoire le plus adapté.(Fig.6).
•
Allumer l'appareil après avoir branché la fiche à une prise. (Fig. 7).
•
Exemple d'utilisation d'une lance plate. (Fig. 8).
•
Exemple d'utilisation du brosse ronde. (Fig. 9).
•
Exemple d'utilisation de la brosse équipée pour les carrelages. (Fig. 10).
•
Si on prévoit l'utilisation d'un sac en papier, l'introduire dans la cuve en l'insérant sur le déflecteur.
(Fig. 12).
ASPIRATION DES LIQUIDES / MODE D'EMPLOI
•
Enlever le filtre en tissu de la cuve. (Fig. 2).
•
Monter la tête sur la cuve en la bloquant avec les crochets. (Fig. 3).
•
Insérer le tube flexible dans le connecteur. (Fig. 4).
•
Insérer à l'extremité du tube flexible la rallonge. (Fig. 5).
•
Relier le suceur eau. (Fig. 6).
•
Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise. (Fig. 7).
•
Exemple d'utilisation du suceur eau. (Fig. 11).
EMPLOI DES ACCESSOIRES EN OPTION
•
Exemple d'utilisation du suceur moquette (Fig. 13).
•
Exemple d'utilisation du balai PVC(Fig. 14).
FONCTION NORMALE OU MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
En fonctionnement normal, positionner le bouton en position I . La position II, sert au mode marchearrêt automatique, quand un outil portatif muni d'un carter d'aspiration de poussières est branché au
NIC 10 ( ou NIC 20). Seuls des outils électriques peuvent être branchés au NIC 10; le NIC 20 acceptent des outils électriques ou pneumatiques. Le NIC 10 ou le NIC 20 se mettent en marche avec l'outil et s'arrêtent 10 secondes après l'arrêt de celui-ci. Des outils d'une puissance minimale de 100 Watts sont requis pour un bon fonctionnement. La puissance maximale autorisée est indiquée sur chacun des appareils.
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
•
Les composants de l'emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
•
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
•
Quand l'appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l'orifice d'aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
•
Avant l’utilisation, l'appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
•
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l'appareil.
•
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d'énergie à laquelle on entend relier l'appareil.
•
Ne pas aspirer de substances inflammables (exemple:cendres de cheminée) des poussières explosives ou dangereuses pour la santé.
•
Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement sans surveillance.
•
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
•
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
•
Ne pas immerger l'appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d'eau.
•
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l'appareil ne sont pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l'appareil mais s'adresser au Service après vente pour sa réparation.
•
Dans le cas ou une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégées des projections éventuelles d'eau.
•
S'assurer que le flotteur position C, qui a la fonction d'arrêter l'aspiration quand la cuve se trouve complétement pleine de liquide ou dans le cas d'un renversement de l'appareil, ne présente aucun endommagement ou obstruction qui puisse empêcher la mont’ee de ce flotteur.
•
En cas de renversement, il faut recommander de relever l'appareil avant de l'éteindre.
•
Eteindre immédiatement l'appareil en cas d'écoulement de liquide ou de mousse.
•
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l'eau de récipients, éviers, bassins, etc.
•
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
•
L'entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d'origine.
•
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l'appareil a été utilisé d'une façon anormale.
Español (ES)
UNIDAD ASPIRACIÓN PORTÁTIL
NIC 10 E & NIC 20 EP
DESCRIPCIÓN Y MONTAJE
N.B. Los dibujos que siguen a continuación son meramente indicativos.
A. Bloque motor (cabezal).
B. Interruptor
D. Flotador: Su función consiste en evitar que el líquido entre en el motor durante la aspiración.
E. Filtro de polyester para colocarlo en el depósito para capturar el polvo. Cuando aspiremos líquidos es necesario retirarlo.
F. Ganchos para fijar el bloque motor con el depósito.
G. Entrada de aspiración.
H. Depósito
I. Manguera Flexible.
M. Tubo
N. Adaptador de PVC.
P. Cepillo redondo de PVC.
Q. Boquilla plana.
R. Boquilla de polvo.
S. Boquilla de líquidos.
U. Salida para herramienta manual eléctrica.
V. Suministro aire comprimido (Para conectar una herramienta neumática). Solo para NIC 20 EP.
X. Aire comprimido para herramienta neumática. Sólo para NIC 20 EP.
ASPIRADO DE POLVO SECO. FORMA DE USO
ATENCIÓN!. Para conseguir una mayor eficacia del aspirador es conveniente limpiar el filtro de polyester después de cada uso.
•
Colocar el filtro de tela en el depósito. (Fig. 1)
•
Montar el cabezal del aspirador en el depósito y fijarlo con los ganchos. (Fig. 3).
•
Colocar la manguera de aspiración en la boca de aspiración.
•
Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración. (Fig. 5).
•
Seleccionar el accesorio más adecuado. (Fig. 6).
•
Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para ponerlo en marcha. (Fig. 7).
•
Ejemplo del uso de una boquilla plana. (Fig. 8).
•
Ejemplo del uso del cepillo redondo. (Fig. 9).
•
Ejemplo del uso de una boquilla de suelos. (Fig. 10).
•
Si el aspirador lleva bolsa de papel, colocarla en el deflector del interior del depósito (boca de aspiración). (Fig. 12).
ASPIRADO DE LÍQUIDOS. FORMA DE USO
•
Retirar el filtro de tela del depósito. (Fig. 2).
•
Montar el cabezal del aspirador en el depósito y fijarlo con los ganchos. (Fig. 3).
•
Conectar la manguera en la boca de aspiración. (Fig. 4).
•
Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración. (Fig. 5).
•
Montar la boquilla de líquidos. (Fig. 6).
•
Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para ponerlo en marcha. (Fig. 7).
•
Ejemplo del uso de la boquilla de líquidos. (Fig. 11).
USO DE ACCESORIOS OPCIONALES
•
Ejemplo del uso de la boquilla de moquetas (Fig. 13).
•
Ejemplo del uso del cepillo de PVC (Fig. 14).
FUNCIONAMIENTO NORMAL O ARRANQUE/PARO AUTOMÁTICO.
Para funcionamiento normal, poner el conmutador en posición I. La posición II se usa para el arranque/paro automático cuando la manguera está conectada a una herramienta eléctrica, para NIC
10/NIC 20. Sólo se pueden conectar herramientas eléctricas al NIC 10. En el NIC 20 se pueden conectar tanto herramientas eléctricas como neumáticas. El NIC 10 y NIC 20 arranca cuando lo hace la herramienta y para 10 segundos después de que pare ésta. Para esta función se precisan herramientas de 100 W como mínimo. La potencia máxima, que no debe sobrepasarse, está marcada en los equipos NIC 10/NIC 20.
INSTRUCCIONES A SEGUIR ESTRICTAMENTE
•
Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos. Mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
•
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
•
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración al cuerpo, especialmente a los ojos, boca y orejas. Pueden ser dañados.
•
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
•
Comprobar que el enchufe y clavija son correctos para la máquina..
•
Comprobar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal, es el mismo que proporciona la toma de corriente.
•
No utilizar nunca el aparato para aspirar sustancias inflamables, explosivas o tóxicas.
•
Desconectar la corriente del aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede alcanzar a niños o personas no conscientes de sus actos.
•
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
•
No sumergir nunca, ni utilizar componentes agresivos para limpiar el aparato.
•
Comprobar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuvieran, no utilizarlo y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
•
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprobar que estén siempre en superficies secas y protegidas del agua. Comprobar las dimensiones del cable de prolongación y evitar que esté enrollado. Puede provocar un mal funcionamiento por caídas de tensión.
•
Nunca debe utilizarse el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc.
•
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
•
Asegurarse de que el flotador (Pos C) no está dañado ni obstruido, ya que su función es la de parar la aspiración cuando el tanque está completamente lleno de líquido, o en caso de que el aparato se haya volcado accidentalmente.
•
En caso de que aparato vuelque, levantarlo antes de desconectar.
•
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
•
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergente.
•
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado, debe ser sustituida por una pieza original.
•
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personal, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
Português (PT)
Unidade portátil de vácuo
NIC 10 E & NIC 20 EP
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
N.B. Os esquemas mencionados são meramente indicativos.
A - Bloco de motor.
B - Interruptor.
D -Bóia de paragem: a sua finalidade é evitar a entrada de liquidos
no bloco de motor durante a aspiração.
E - Filtro de polyester para colocar no interior do tanque durante
a aspiração de poeiras. Deve ser retirado quando se aspirar
liquidos
F - Fechos para aperto do bloco do motor ao tanque.
G - Entrada de aspiração no tanque.
H - Tanque.
I - Curva dupla.
L - Mangueira flexivel.
M - Tubo.
N - Adaptador de PVC.
P - Escova redonda de PVC.
Q - Boquilha para fendas.
R - Boquilha para poeiras.
S - BoquiIha para humidades.
U - Tomada para ligar ferramenta eléctrica manual.
V - Abastecimento de ar comprimido. (Se for usada uma ferramenta pneumática). Apenas para o NIC 20
EP.
X - Ar comprimido para ferramenta pneumática. Apenas para o NIC 20 EP.
INSRTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (ASPIRAÇÃO DE POEIRAS)
ATENÇÃO! De forma a manter o bom funcionamento do aparelho, é útil limpar o filtro de polyester depois de cada utilização.
•
Inserir o filtro de pano no tanque (Fig.1).
•
Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender os fechos, (Fig. 3).
•
Ligar a mangueira flexivel à entrada de aspiração. (Fig. 4).
•
Ligar as extensões à outra ponta da mangueira. (Fig, 5).
•
Escolher o acessório mais adequado. (Fig. 6).
•
Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente. (Fíg. 7).
•
Exemplo do uso da
•
Exemplo do uso do boquilha de fendas. (Fig. 8).
escova redonda. (Fig. 9).
•
Exemplo do uso da escova em pavimentos. (Fig. 10).
•
Se usar saco de papel, introduza-o no deflector do tanque. (Fig. 12).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (ASPIRAÇÃO DE LIQUIDOS)
•
Retirar o filtro de pano (Fig. 2).
•
Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender com os fechos. (Fig. 3).
•
Ligar a mangueira flexivel à entrada de aspiração. (Fig. 4).
•
Ligar as extensões à outra ponta da mangueira. (Fig. 5).
•
Ligar a boquilla para humidades (Fig. 6).
•
Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente. (Fig. 7).
•
Exemplo do uso da boquilla de humidades. (Fig. 11).
USO DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
•
Exemplo do uso da boquilha para alcatifas (Fig. 13)
•
Exemplo do uso da escova de PVC (Fig. 14).
FUNCIONAMENTO NORMAL OU COM ARRANQUE/PARAGEM AUTOMÁTICOS
Para o funcionamento normal, o interruptor deve estar na posição I. A posição II é usada para o arranque/paragem automáticos quando uma ferramenta manual com aspiração integrada é acoplada ao
NIC10/ NIC20. Ferramentas eléctricas apenas podem ser ligadas ao NIC10. Ferramentas eléctricas e também pneumáticas podem ser ligadas ao NIC20. O NIC10/ NIC20 arranca quando a ferramenta é actuada e pára cerca de 10 segundos depois da ferramenta ter parado. É necessário uma ferramenta com uma potência mínima de 100W para a função ser fiável. Não deve ser excedida a máxima potência que está marcada no NIC10/ NIC20.
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER RIGOROSAMENTE RESPEITADAS
•
Os componentes da embalagem (como sacos de plástico) podem ser potencialmente perigosos.
Não devem estar ao alcance de crianças ou outras pessoas e animais que não tenham consciência dos seus actos.
•
Qualquer utilização do equipamento não especificada neste manual poderá ser perigosa, devendo por isso ser evitada.
•
Quando a máquina está em funcionamento, ter cuidado para não posicionar o acessório de aspiração perto de partes delicadas do corpo, como os olhos, boca e ouvidos.
•
Antes da sua utilização, o equipamento deve ser ligado correctamente a todos os acessórios.
•
Verificar se a tomada de electricidade é compatível com a ficha da máquina.
•
Verificar se a voltagem do motor corresponde à voltagem da rede disponível para ligação do equipamento.
•
Nunca usar o equipamento perto de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (exemplo: cinzas de chaminé, diluentes).
•
Nunca esquecer de desligar o aparelho da rede antes de proceder a qualquer reparação ou assistência técnica.
•
Nunca puxar ou levantar o equipamento pelo cabo eléctrico.
•
Não mergulhar a máquina em agua para limpeza.
•
Verificar regularmente o estado de conservação do cabo eléctrico, ficha e outras partes do equipamento. Se existirem componentes danificados, não deverá utilizar o equipamento.
•
Na caso de utilizar uma extensão eléctrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfícies secas.
•
Nunca deixar o equipamento a trabalhar sem vigilância.
•
Deve ter a certeza que a bóia de paragem está em bom estado e não está obstruído.
•
No caso de tombar é recomendável levantar o aspirador antes de o desligar.
•
Não aspirar solventes ou detergentes agressivos.
•
Quelquer reparação deverá ser feita por pessoal qualificado. No caso de substituição de peças, deverá colocar peças origem.
•
O fabricante nào é responsável por danos em pessoas ou objectos, causados por uso indevido do aparelho ou por não respeitar as instruções deste manual.
Italiano (IT)
ASPIRATORI PORTATILI
“NIC 10” E “NIC 20 EP”
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi.
A - Blocco motore
B - Interruttore
D - Galleggiante: impedisce al liquido aspirato di entrare nel blocco motore
E - Filtro in poliestere da inserire nel fusto per aspirare polvere e da togliere per aspirare liquidi
F - Ganci per il serraggio del blocco motore sul fusto
G - Bocchettone di aspirazione
H - Fusto/Serbatoio
I - Doppia curva
L - Tubo flessibile
M - Tubo rigido
N - Riduzione PVC
P - Spazzola tonda PVC
Q - Lancia piatta
R - Spazzola per polvere
S - Spazzola a ventosa per liquidi
U - Uscita per utensili elettrici
V - Attacco aria compressa per il collegamento di un utensile pneumatico solo mod. “NIC 20 EP”
X - Aria compressa per l’utensile. Solo NIC 20 EP.
ASPIRAZIONE POLVERE ASCIUTTA /MODO DI OPERARE
ATTENZIONE! Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio per l’aspirazione di polvere è necessario pulire il filtro in poliestere scuotendolo dopo ogni utilizzo.
•
Inserire Il filtro di tessuto nel fusto (fig.1).
•
Montare la parte superiore sul fusto e bloccarla con ganci (fig. 3).
•
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (fig.4)
•
Inserire all’estremità del tubo flessibile le prolunghe (fig.5)
•
Scegliere e collegare l’accessorio più adatto ( fig.6)
•
Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (fig.7)
•
Esempio d’uso della lancia piatta ( fig.8)
•
Esempio d’uso della spazzola tonda (fig. 9)
•
Esempio d’uso della spazzola per pavimenti ( fig. 10)
•
Se è previsto l’uso del filtro in carta, inserirlo nel fusto calzandolo sul deflettore (fig. 12).
ASPIRAZIONE LIQUIDI /MODO DI OPERARE
•
Togliere il filtro in tessuto dal fusto (fig.2)
•
Montare la parte superiore sul fusto e bloccarla con i ganci (fig.3)
•
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (fig.4)
•
Inserire all’estremità del tubo flessibile le prolunghe (fig. 5)
•
Collegare la spazzola a ventosa per i liquidi (fig.6)
•
Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (fig.7)
•
Esempio d’uso della spazzola a ventosa (fig.11).
IMPIEGO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI
•
Esempio d’uso della spazzola moquette (fig. 13).
•
Esempio d’uso della spazzola PVC (fig. 14).
FUNZIONE DI AVVIAMENTO SPEGNIMENTO NORMALE O AUTOMATICO
Per il normale funzionamento, mettete l’interruttore in posizione I. La posizione II è utilizzata per l’avviamento/ spegnimento automatico quando si collega un utensile manuale predisposto per l’aspirazione polvere con il NIC 10/ NIC 20. Il NIC 10 è collegabile solamente ad utensili elettrici. Il NIC
20 è collegabile sia con utensili elettrici che con utensili pneumatici. Gli aspiratori NIC 10 e il NIC 20 si avviano con l’avviamento dell’utensile e si arrestano circa 10 secondi dopo lo spegnimento dello stesso. Per un funzionamento affidabile è necessaria una potenza minima dell’utensile di 100 W. La potenza massima, che non deve essere oltrepassata, è segnalata sugli apparecchi NIC 10 e NIC 20.
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
•
I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli ( es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini, persone o animali.
•
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo, pertanto deve essere evitato.
•
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere la bocca di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
•
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
•
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
•
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
•
Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere nel camino), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
•
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
•
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, o quando questo rimane incustodito o alla portata di bambini o di persone irresponsabili.
•
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
•
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate e in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio, ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
•
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua e che siano dimensionate per la potenza dell’apparecchio. Non lasciare arrotolati i cavi di prolunga, ciò provoca cali di tensione e surriscaldamento .
•
Assicurarsi che il galleggiante pos. C, che ha la funzione di fermare l’aspirazione quando il fusto sia completamente pieno di liquido o in caso di ribaltamento dell’apparecchio , non presenti danneggiamenti od ostruzioni che possano impedirne la salita .
•
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
•
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
•
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche ecc.
•
Non usare solventi e detergenti abrasivi.
•
Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato , le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali . Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone , animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo non appropriato.
Nederlands (NL)
STOF-/WATERZUIGER
NIC 10 E & NIC 20 EP
BESCHRIJVING EN MONTAGE
N.B Bovenstaande tekeningen zijn enkel ter verduidelijking.
A - Motorkop.
B - Aan/uit schakelaar
D - Vlotter: deze moet voorkomen dat er water in de motorkop terecht komt tijdens het werken.
E - Polyester standaard filter. Deze dient altijd in het toestel te zitten bij het opzuigen van stof, U moet hem echter verwijderen om water op te zuigen!
F - Spanklem voor motorkop.
G - Ketelingang.
H - Ketel.
I - Dubbel gebogenbuis.
L - Slang.
M - Verlengbuis.
N - Reduzeerstuk PVC.
P - Ronde borstel.
Q - Kierzuiger.
R - Zuigmond stof.
S - Zuigmond water.
U - Stopcontact voor electrisch handgereedschap.
V - Persluchtaansluiting (indien een pneumatisch gereedschap is aangesloten). Alleen NIC 20 EP.
X - Persluchtaansluiting voor persluchtgereedschap. Alleen NIC 20 EP.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - STOFZUIGEN
OPGELET! Om het rendement van uw toestel optimaal te houden, dient U regelmatig het polyester standaard filter te reinigen door het uit te kloppen en/of met een zachte borstel af te vegen.
•
Monteer het standaard filter in de ketel (Fig. 1).
•
Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig hem d.m.v. de spanklemmen (Fig. 3).
•
Sluit de slang aan op de ketelingang. (Fig. 4).
•
Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan de andere kant van de slang (Fig. 5).
•
Kies de meest geschikte zuigmond (Fig. 6).
•
Steek de stekker in het stopcontact en stel het toestel in werking (Fig.7).
•
Toepassing met kierzuiger (Fig. 8).
•
Toepassing met ronde borstel (Fig.9).
•
Voorbeeld van een toepassing vloerreiniging (Fig 10).
•
Indien een papieren stofzak is voorzien (optie) , kan U deze in de ketel monteren over de ketelingang (Fig. 12).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - WATERZUIGEN
•
Verwijder het standaard filter uit het toestel (Fig. 2).
•
Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig hem d.m.v. de spanklemmen (Fig. 3).
•
Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig.4).
•
Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan de andere kant van de slang (Fig. 5).
•
Sluit de zuigmond voor water aan (Fig. 6).
•
Steek de stekker in het stopcontact en stel het toestel in werking (Fig. 7).
•
Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor water (Fig.11).
GEBRUIK VAN OPTIONELE TOEBEHOREN
•
Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor tapijt (Fig. 13).
•
Voorbeeld van een toepassing van de PVC borstel (Fig. 14).
STANDAARD GEBRUIK OF AUTOMATISCH START-/STOPFUNCTIE
Voor standaard gebruik dient de tuimelschakelaar in positie I gezet te worden. Positie II is voor gebruik met de automatisch start-/stopfunctie, indien een handgereedschap met geintegreerde stofafzuiging is aangesloten op de NIC 10 / NIC 20. Electrisch handgereedschap kan alleen worden aangesloten op de NIC 10, electrisch en pneumatisch handgereedschap kan worden aangesloten op de NIC 20. De
NIC 10 / NIC 20 starten automatisch wanneer het aangesloten gereedschap wordt ingeschakel en stoppen ongeveer 10 sec. nadat het gereedschap wordt uitgeschakeld. Voor een goede werking is een handgereedschap van minimaal 100 Watt nodig. Het maximaal toegestaan vermogen is aangegeven op de NIC 10 / NIC 20.
GEBRUIKSAANWIJZING
•
Gelieve deze gebruiksaawijzingen grondig door te nemen en nauwkeurig te volgen alvorens het toestel in werking te stellen.
•
De verpakking (plastic zak) kan gevaarlijk zijn en dient dus steeds buiten bereik te worden gehouden van dieren, kinderen en andere personen die zich niet van gevaar bewust zijn.
•
Toepassingen van het toestel die niet zijn voorgeschreven in deze gebruiksaanwijzing kunnen gevaarlijk zijn. Het is dan ook niet toegestaan het toestel voor andere doeleinden in te zetten.
•
Let op dat U nooit kwetsbare lichaamsdelen zoals oren, ogen en mond bij de zuigingang brengt waneer het toestel werkt.
•
Voor het toestel in werking te stellen dient het volledig en correct te worden geassembleerd.
•
Verzeker U ervan dat de stekker van het toestel overeenstemt met het stopcontact.
•
Controleer of de netspanning overeenstemt met die van de stofzuiger!
•
Gebruik de machine nooit in de nabijheid van brandbare, explosieve of schadelijke stoffen.
(bv.roetstof, asbest, enz.)
•
Vergeet nooit de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens het toestel te openen of te herstellen. Dit geldt eveneens waneer U de stofzuiger onbeheerd achterlaat of als er kinderen, of andere personen die zich niet van gevaar bewust zijn, bij het toestel kunnen.
•
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
•
Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.
•
Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker niet beschadigd is, indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst.
•
Indien U met een verlengkabel werkt, dient U er voor te zorgen dat deze steeds op een droge ondergrond ligt, beschermd tegen eventuele waterspatten.
•
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog in werking is!
•
Kijk steeds na of de vlotter vrij op en neer kan bewegen en niet belemmerd wordt door vuil of andere obstructies. De goede werking van de vlotter is van vitaal belang voor de veiligheid van het toestel; hij fugeert als automatische stop bij een volle watertank of wanneer de machine kantelt!
•
Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden om het eerst uit te schakelen alvorens het terug rechtop te plaatsen.
•
Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er water of schuim uit het toestel lekt.
•
Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende produkten.
•
Onderhoud en herstellingen mogen door een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd.
Defecte onderdelen mogen enkel vervangen worden door ORIGINELE onderdelen.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiele of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschriften.
Dansk (DK)
Transportabelt støvsugeanlæg
NIC 10 E & NIC 20 EP
BESKRIVELSE OG MONTERING
N.B. Ovenstående tegninger er kun vejledende.
A - Motorblok.
B - Kontakt.
D - Svømmer: Dens formål er at undgå at væske trænger ind i motorblokken under sugedrift.
E -Polyesterfilter til indsætning i beholderen til opsamling af støv og kan fjernes ved væskesugning.
F- Kroge til fastgørelse af motorblok til beholderen.
G - Sugeindgang.
H - Beholder
I - Dobbelt bøjning.
L - Fleksibel slange.
M - Rustri forlængelse.
N - PVC - indsats.
P - Rund PVC børste.
Q - Flad lanse.
R - Støvtilbehør.
S - Vådtilbehør.
U - Udtag for elektrisk håndværktøj.
V - Trykluft tilslutning (hvis trykluftdrevet håndværktøj anvendes. Kun NIC 20 EP.
x - Trykluft udtag for luftværktøj. Kun NIC 20 EP.
BRUGSVEJLEDNING
VIKTIGT! For at sikre at maskinen er effektiv, er det førnuftigt at rense polyesterfilteret efter hver brug.
•
Isæt stof-filteret i beholderern (Fig. 1).
•
Monter toppen på beholderen og fastgør den mod kroge (Fig. 3).
•
Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig .4).
•
Isæt forlængere pa den fleksible slange (Fig. 5).
•
Udvælg og isæt det mest passende tilbehør (Fig. 6).
•
Sæt stikket kontakten og tænd maskinen (Fig. 7).
•
Eksempel på brug af flad lanse (Fig. 8).
•
Eksempel på brug af rund børste (Fig. 9).
•
Eksempel på brug af børste for rengøring af gulv (Fig. 10).
•
Hvis en papirpose er til rådighed, sæt den i beholderen på deflektoren (Fig. 12).
BRUGSVEJLEDNING
•
Fjern stof-fiterposen (Fig. 2).
•
Monter toppen på beholderen og fastgør den med kroge (Fig. 3).
•
Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig. 4).
•
Isæt forlængere på den anden side of den fleksible slange (Fig. 5).
•
Tilslut udstryr for vand (Fig. 6).
•
Sæt stikket i kontakten og tænd maskinen (Fig. 7).
•
Eksempel på brug af udstyr til vand (Fig. 11).
BRUG AF EKSTRA UDSTYR
•
Eksempel på brug øf tæppeudstyr (Fig. 13).
•
Eksempel på brug af PVC børste (Fig. 14).
NORMAL DRIFT ELLER AUTOMATISK START/STOP
Stil kontakt i position I for normal drift. Position II anvendes for automatisk start/stop, når håndværktøj med støvsugning anvendes. NIC 20 EP kan tilsluttess både elektrisk og trykluftdredet værktøj. NIC
10/NIC 20 startes når håndværktøjet aktiveres og stopper ca. 10 sek. efter, att værktøjet stoppes.
Start/stop funktionen fungerer ved forbrug på min. 100 W. Max. forbrug, som är angivet på støvsuger, må ikke overskrides.
INSTRUKTIONER, SOM SKAL FØLGES MEGET NØJE
•
Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra børn og dyr.
•
Anden brug af denne maskine end specificeret i denne manual kan være farlig og bør derfor undgåes.
•
Sugedysen bør holdes væk fra kroppen, specielt sarte områder som øjne, ører og mund.
•
Udstyret bør være korrekt samlet inden brug.
•
Check at de anvendte stikkontakter er korrekte til maskinen.
•
Check ar spændingen som er angivet på mærkepladen, er den samme som forsyningsspændinqen.
•
Disse maskiner er ikke konstrueret til at opsamle sundhedsfarligt støv eller brændbare/eksplosive materialer.
•
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdelse på maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke kender dens brug, bør strømmen være afbrudt.
•
Strømkablet bør ikke anvendes til at trække eller løfte maskinen.
•
Maskinen bør aldrig nedsænkes i vand eller rammes af en vandstråle anvendt til rengøring.
•
Check med jævne mellemrum strømkablet og maskinen for skader. Hvis der findes skader kontakt servicecenteret for reparation.
•
Hvis forlængerkabler skal anvendes ,check at kabeldimensioneringen er egnet til brug med udstyret. Brug ikke snoet kabel, da dette kan resultere i strømtab eller overophedning. Hold det hele tiden tørt.
•
Udstyret bør ikke bruges til at opsamle vand fra containere, toiletter, tønder etc.
•
Efterlad aldrig udstyret uden opsyn under brug.
•
Check at svømmeren, pos. C,ikke er beskadiget eller blokeret af noget, som kan hindre den i at komme op. Svømmerens funktion er at stoppe sugningen ,når beholderen er fuld, eller hvis maskinen skulle vælte ved et uheld.
•
Hvis udstyret skulle vælte, anbefales det, at maskinen rejses op, inden den slukkes.
•
Hvis skum/væske skulle komme ud af maskinens udløp, sluk omgående. Aggressive opløsningsmidler eller rengøringsmidler bør ikke anvendes.
•
Service og reparationer må kun blive udført af kvalificerede folk. Udskiftningsdele til maskinen må kun være producentens originale reservedele.
•
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/overlast forårsaget af ikke korrekt brug af maskinen eller ved brug af tilbehør, som ikke er specificeret i denne instruktionsvejledning.
Norsk (NO)
Transportabelt vakuumaggregat
NIC 10 E & NIC 20 EP
MONTERINGSBESKRIVELSE
N.B. Tegningene over er indikative.
A - Motortopp
B - Bryter
D - Flottør som lukker slik at væske ikke suges inn i motortoppen.
E - Polyesterfilter for plassering i tank.
F - Klips som holder motortopp til tank.
G - Sugestuss.
H - Tank.
I - Dobbel bend.
L - Sugeslange.
M - Sugerør.
N - Overgangsstykke PVC.
P - Rundbørsre.
R - Støvmunnstykke.
S - Vannmunstykke.
U - Uttak for bærbar elektrisk maskin
V - Trykkluftinntak (Om pneumatisk maskin er tilsluttet.) Bare NIC 20 EP.
X - Trykkluftuttak for bærbar pneumatisk maskin. Bare NIC 20 EP.
BRUKSANSVISNING STØSUGING
VIKTIG! For å beholde god sugeeffekt, bør polyesterfilteret rengjøres regelmessig.
•
Sett i polyesterfilter i tanken (Fig. 1)
•
Sett motortoppen på tanken og blokker med klipsene (Fig.3).
•
Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
•
Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig. 5).
•
Monter egnet munnstykke (Fig. 6).
•
Sett støpselet i kontakten og trykkpåbryteren (Fig. 7).
•
Eksempel på bruk av fugemunnstykke(Fig.8).
•
Eksempel på bruk av rundbørste (Fig. 9).
•
Til bruk ved vask av gulv (Fig. 10).
•
Hvis støvpose benyttes, monteres den på sugetuss (Fig. 12).
BRUKSANVISNING VANNSUGING
•
Ta ut polyesterfilter av tanken (Fig. 2).
•
Sett motortoppen på tanken og blokker med klipsene (Fig. 3).
•
Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
•
Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig. 5).
•
Monter vannmunnstykke (Fig. 6).
•
Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7).
•
Bruk av vannmunnstykke (Fig.11).
BRUK AV EKSTRAUTSTYR
•
Til bruk ved støvsuging av tepper (Fig. 13).
•
Bruk av PVC børste (Fig.14).
NORMAL DRIFT ELLER AUTOMATISK START/STOPP
Stil bryteren i stilling I for normal drift. Stilling II anvendes for automatisk start/stopp når en bærbar maskin med avsug er tilkoblet. Til NIC 10 E kan elektriske maskiner tilsluttes. Til NIC 20 EP kan både elektriske - og pneumatiske maskiner tilsluttes. NIC 10 / NIC 20 starter når den bærbare maskinen starter og stopper ca. 10 sekunder etter at den er slått av. For att automatikken skal virke bør elmaskinen være på min 100 W. Maks effektuttak, som ikke må overskrides, angis på NIC 10 / NIC 20.
ANVISNINGER SOM MÅ FØLGES
•
Emballasjedeler kan være farlige (f. eks. plastpose). De må være utilgjengelige far barn og andre personer eller dyr som ikke er kjent med deres farer.
•
Enhver bruk av apparatet som ikke er angitt i bruksanvisningen kan medføre fare og må derfor unngås.
•
Når apparatet er i drift må ikke utblåsningen plasseres nært inntil følsamme kroppsdeler som øye, munn eller øre.
•
Før apparatet tas i bruk må det være korrekt montert med alle komponenter.
•
Kontroller at el. kontakten passer til apparatets støpsel.
•
Kontroller at oppgitt spenning på motor stemmer med spenningen der apparatet skal brukes.
•
Apparatet må ikke brukes i nærheten av eksplosive gasser eller giftige stoffer (f. eks. sot).
•
Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før reparasjon påbegynnes, når apparatet ikke er i bruk eller hvis apparatet kan nås av barn eller personer som ikke er kjent med dets funksjon.
•
Apparatet må ikke trekkes eller løftes etter den elektriske kabelen.
•
Apparatet må ikke senkes i vann ved rengjøring. Det må ikke brukes kokende vann ved rengjøring.
•
Kontroller nøye at elektrisk kabel eller støpsel eller andre deler på apparatet ikke er skadet. Ved skader ta ikke apparatet i bruk, men kontakt nærmeste verksted for reparasjon.
•
Ved bruk av skjøtekabel, påse at kabelen alltid ligger på tørt underlag og beskyttet mot vannsprut.
•
Bruk aldri apparatet til oppsug av vann fra tanker, toaletter, vannrør m.m.
•
Er apparatet i drift må det ikke forlates.
•
Kontroller at flottøren (Pos. C) ikke er skadet eller hindret i å flyte opp da fottørens fuksjon er å blokkere suging når tanken er full og hvis apparatet velter.
•
Hvis a paratet har veltet, anbefales det å plassere det på hjulene før det slås av.
•
Ved lekkasje av vann eller skum på apparatet, slå av apparatet omgående.
•
Det må ikke suges opp aggresive kjemikalier og vaskemidler.
•
Service og reparasjoner må kun utføres av kvalifisert personell. Defekte deler på apparatet må bare erstattes med originale deler.
•
Fabrikanten av apparatet er ikke ansvarlig for skader på personer eller gjenstander som skyldes feil bruk av apparatet eller at bruksanvisningen ikke er fulgt.
Suomi (FI)
Siirrettävä imuri
NIC 10 E & NIC 20 EP
ERITTELY JA KOKOAMISOHJEET
N.B. Yläpuolella olevat kuvat ovat ainoasaan viitteellisiä.
A - Moottori kansi.
B - Katkaisija.
D - Uimuri; uimurin virheetön toiminto on tärkeä jotta nestettä ei pääse imuroinnin aikana moottoriin
E - Polyesterisuodatin asetetaan säiliöön imuroitaessa kuivaa pölyä. Polyesterisuodatin poistetaan imuroitaessa nestettä.
F - Moottoriosa kiinnitetään hakasilla säiliöön.
G - Imuyhde.
H - Säiliö.
I - Kaksoiskäyrä
L - Joustava imuletku.
M - Jatkoputket
N - Letkuliitin.
P - Pyöreä harjasuulake.
Q - Rakosuuloke.
R - Pölysuulake.
S - Vesisuulake.
U - Ulosotto sähkökoneelle.
V - Paineilmasyöttö ( mikäli käytetään paineilmatoimista käsikonetta.) Vain NIC 20 EP.
X - Paineilmaulosotto. Vain NIC 20 EP
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ! Imutehon moiteettoman toiminnan takaamiseksi polyesterisuodatin (vakiosuodatin) on hyvä puhdistaa jokaisen imurointikerran jälkeen.
•
Aseta vakiosuodatin säiliöön (Kuva 1).
•
Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
•
Kytke imuletku säiliössä olevaan liittimeen (Kuva 4).
•
Aseta muoviputket imuletkun toiseen päähän (Kuva 5).
•
Valitse työhön sopiva suulake (Kuva 6).
•
Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7).
•
Esim. Imurointia rakosuulakkeella (Kuva 8).
•
Pyöreän harjasuulakkeen käyttö (Kuva 9).
•
Lattiasuulakkeen käyttö (Kuva 10).
•
Käytettäessä paperipussia, aseta se säiliöön (Kuva 12).
KÄYTTÖOHJE MÄRKÄIMUROINTI
•
Poista vakiosuodatin säiliöstä (Kuva 2).
•
Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
•
Kytke imuletku säiliön liittimeen (Kuva 4).
•
Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähän (Kuva 5).
•
Kiinnitä vesisuulake (Kuva 6).
•
Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7).
•
Vesisuulakkeen käyttö (Kuva 11).
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ
•
Mattosuulakkeen käyttö (Kuva 13).
•
PVC harjan käyttö (Kuva 4).
NORMAALIKÄYTTÖ TAI AUTOMAATTINEN START/STOP
Käännä kytkin asentoon I normaalikäytölle. Asento II on automaattista start/stop toimintoa varten käytettäessä käsikoneita jotka on kytketty imuriin. NIC 10 E imuriin voidaan kytkeä sähkökoneita. NIC 20
EP imuriin voidaan kytkeä sähköllä tai paineilmalla toimivia koneita. NIC imurit käynnistyvät samanaikaisesti käsikoneen käynnistyessä ja pysähtyvät n. 10 sek. käsikoneen pysähdyttyä. Varman toiminnon saavuttamiseksi on sähkökoneen teho oltava min. 100 W. Maks. sallitut sähkötehot ilmenevät NIC 10 / NIC 20 imureista.
OHJEITA, JOITA ON NOUDATETTAVA TIUKASTI
•
Pakkauskomponentit voivat olla vaarallisia (esim. muovikori) ja niitä ei saa antaa esim lasten tai eläimien käsiteltäväksi.
•
Kaikki imurin käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä tulee välttää.
•
Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuptkea viedä liian lähelle herkkiä ruumiin alueita, kuten silmiin, suuhun tai korviin. Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan.
•
Tarkasta, että sähköpistorasia sopii koneen sähköjohtoon.
•
Tarkista, että moottorin jännite on yhteensopiva syöttöjännitteen kanssa.
•
Alä koskaan käytä laitetta lähellä räjähdysalttiita - tai myrkyllisiä aineita.
•
Muista aina ottaa sähköjohto pois pistorasiasta ennenkuin alat korjaamaan konetta tai konetta ei muuten valvota ja lähistöllä on esimerkiksi lapsia.
•
Älä koskaan työnnä tai nosta konetta sähköjohdon yli.
•
Älä työnnä laitetta lähelle vettä kun siivoat tai peset ukonilmalla.
•
Tarkista huolellisesti ovatko sähköjohto, pistorasia tai muut laitteen osat vahingoittuneet ja jos ovat niin älä käytä imuria ollenkaan vaan ota yhteys huoltokorjaamoon.
•
Käytettäessä jatkosähköjohtoa varmista että se on suojattu ja päällystetty vedenkestävästi.
•
Älä koskaan käytä laitetta roiskuvan veden alla esim. WC, kylpyamme.
•
Älä koskaan jätä imuria päälle kun et ole paikalla tai imuria ei valvota.
•
Varmista, että uimuri ei ole vahingoittunut tai tukkeutunut jostakin mikä saattaa estää sitä laukeamasta, uimuri sen tehtävä on pysäyttää imuri kun säiliö on täynnä nestettä tai laite on kaatunut.
•
Jos laite pääsee kaatumaan, suositellaan sen nostamista ylös ennen virran katkaisemista.
•
Mikäli nestettä tai vaahtoa vuotaa imurin päälle, katkaise virta yksiköstä välittömästi.
•
Alä käytä liian voimakkaita liuottimia tai pesuaineita.
•
Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto-ja korjaustyöt. Vanhingoittuneet koneen osat voidaan korvata ainostaan alkuperäisillä varaosilla.
•
Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai mikäli tämän ohjekirjasen ohjeita ei ole noudatettu.
DECLARATION OF CONFORMITY
WE,
TEDAK AB
SVISTA 1561
S-635 02 ESKILSTUNA, SWEDEN,
DECLARE UNDER OUR RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
MODEL: NIC 10E, NIC 20EP
ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING
DIRECTIVES:
73/23/EEC - LOW VOLTAGE
89/392/EEC - MACHINERY
89/336/EEC - ELECTROMAGNETIC COMPABILITY.
advertisement
Key Features
- Dry and wet suction
- Polyester filter for dust
- Float to prevent liquid entering motor
- Compressed air supply (NIC 20EP)
- Automatic start/stop
- Hand-held tool compatibility