- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Water heaters & boilers
- Ariston
- GENUS 28 CF
- Manual de usuario
- 20 Páginas
Ariston GENUS 28 CF Manual de usuario
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
▼
Scroll to page 2
of
20
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário :H"BVcjVaYZJhjVg^d EI"BVcjVaZYZji^a^oVdeVgVdjhj{g^d <:CJH ')$'-$(* =;DKI(*<< =;DKI(.<< =;DKI)+<< =;DKI(*9< =;DKI(.9< 1 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Estimado Cliente: deseamos agradecerle por haber elegido comprar una caldera de nuestra producción. Estamos seguros de ofrecerle un producto técnicamente válido. Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos sobre su instalación, su uso correcto y su mantenimiento y lograr así que Ud. pueda apreciar todas sus cualidades. Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta. Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para todo lo que sea necesario. Prezado senhor, queremos agradecer-lhe por ter preferido adquirir um esquentador de nossa produção. Temos a certeza de ter-lhe fornecido um produto tecnicamente válido. Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências e conselhos, acerca da sua instalação, a sua utilização certa e a sua manutenção para poder aproveitar todas as suas qualidades. Guarde com cuidado este livrete para todas consultas posteriores. O nosso serviço técnico de zona permanece a Sua completa disposição para todas as eventualidades. Cordiales saludos. Atenciosamente. GARANTIA GARANTIA La garantía de este aparato será válida a partir de la fecha del primer encendido el cual debe ser realizado exclusivamente por nuestro personal autorizado. El certificado de garantía lo otorga nuestro centro de asistencia después de haber efectuado el primer encendido y verificado la correcta instalación de la caldera. Para cualquier intervención en el circuito eléctrico, hidráulico y de gas llamar al centro de asistencia técnica autorizado. A garantia deste aparelho será válida a partir da data em que for aceso pela primeira vez, esta operação deve ser efectuada exclusivamente por pessoal autorizado. O certificado de garantia é emitido pelo nosso centro de assistência técnica, após ter acendido pela primeira vez o aquecedor e verificado a sua correcta instalação. Para qualquer intervenção no circuito eléctrico, hidráulico ou de gás, dirigir-se ao centro de assistência técnica autorizado da sua zona. El presente manual y el manual de “Instrucciones técnicas para la instalación y el mantenimiento” son parte integrante y esencial del producto. Ambos deben ser conservados por el usuario con cuidado y deberán acompañar siempre a la caldera, aún en el caso de cederla a otro propietario o usuario y/o transferirla a otra instalación. Lea atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el presente manual y en el manual de instalación y mantenimiento ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. O presente livrete juntamente com o manual “Instruções técnicas para a instalação e a manutenção” constitui parte integrante e essencial do produto. Ambos devem ser guardados com cuidado pelo utilizador e sempre acompanhar o esquentador, inclusive se mudar de proprietário ou de utilizador e/ou for transferido para outro estabelecimento. Leia com atenção as instruções e as advertências contidas no presente livrete e no manual para a instalação e a manutenção porque fornecem importantes indicações relativas à segurança na instalação, utilização e manutenção. Este aparato sirve para producir agua caliente para uso domiciliario. Se debe conectar a una instalación de calefacción compatible con sus prestaciones y con su potencia. Está prohibido su uso con finalidades diferentes a las especificadas. El fabricante no se considera responsable por los daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales o por no respetar las instrucciones contenidas en el presente manual. El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de aparatos para la calefacción y al finalizar el trabajo, debe entregar al comprador la declaración de conformidad. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra operación, se deben realizar respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas por el fabricante. En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, cierre el grifo de gas y no intente repararlo, llame a personal especializado. Las reparaciones, realizadas utilizando exclusivamente repuestos originales, deben ser realizadas solamente por técnicos especializados. No respetar lo indicado arriba, puede afectar la seguridad del aparato y hace caducar toda responsabilidad del fabricante. En el caso de trabajos o de mantenimiento de estructuras ubicadas en las cercanías de los conductos o de los dispositivos de descarga de humos y sus accesorios, apague el aparato y una vez finalizados los trabajos, solicite a personal técnico especializado que verifique la eficiencia de los conductos o de los dispositivos. En el caso de no utilizar la caldera por un tiempo prolongado, es necesario: - desconectarla de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición “OFF”; - cerrar los grifos de gas, de la instalación térmica y de la instalación de agua para uso domiciliario; - vaciar la instalación térmica y la sanitaria si hay peligro de congelamiento. Si debe desactivar en forma definitiva la caldera, haga realizar las operaciones por personal técnico especializado. Para la limpieza de las partes externas, apague la caldera y lleve el interruptor externo a la posición “OFF”. No utilice ni conserve sustancias fácilmente inflamables en el ambiente en el que está instalada la caldera. 2 Este aparelho serve para produzir água quente para uso doméstico. Deve ser ligado a um sistema de aquecimento compatível com as suas performances e a sua potência. É proibido utilizar para finalidades diferentes das especificadas. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivantes de utilizações impróprias, erradas ou irracionais ou de falta de obediência das instruções indicadas no presente livrete. O técnico de instalação deve ser habilitado para instalar aparelhos de aquecimento e, no final do trabalho, deve entregar ao comitente a declaração de conformidade. A instalação, a manutenção e quaisquer outras intervenções devem ser efectuadas no respeito das regras em vigor e das indicações fornecidas pelo fabricante. No caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho, feche a torneira do gás e não tente repará-lo, mas dirija-se a pessoal qualificado. Eventuais reparações, efectuadas com emprego exclusivamente de peças originais, devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. A desobediência do acima apresentado poderá comprometer a segurança do aparelho e exime o fabricante de qualquer responsabilidade. No caso de trabalhos ou manutenções de estruturas situadas nas proximidades dos condutos ou dos dispositivos de descarga de fumo e dos seus acessórios, apague o aparelho e, quando terminarem os trabalhos, verifique a eficiência dos condutos e dos dispositivos mediante pessoal técnico qualificado. Em caso de prolongada inutilização do esquentador será necessário: - colocar o interruptor exterior na posição “OFF” para desligar a alimentação eléctrica; - fechar as torneiras do gás, do sistema térmico e do sistema sanitário; - esvaziar o sistema térmico e sanitário se houver perigo de congelar. Em caso de desactivação definitiva do esquentador, mande efectuar as operações por pessoal técnico qualificado. Para a limpeza das partes exteriores, desligue o esquentador e coloque o interruptor exterior na posição “OFF”. Não utilize nem guarde substâncias facilmente inflamáveis no lugar onde estiver instalado o esquentador. Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Marca CE Marcação CE La marca CE garantiza que el aparato cumple con los requisitos fundamentales de la norma sobre aparatos a gas 90/396/CEE, los requisitos fundamentales de la norma relativa a la compatibilidad electromagnética 89/366/CEE y además los requisitos fundamentales de la norma relativa al rendimiento 92/42/CEE. A marca CE garante que o aparelho satisfaz os requisitos essenciais da directiva 90/396/CEE respeitante aos aparelhos a g·s, os requisitos essenciais da directiva 89/366/CEE relativa à compatibilidade electromagnética e os requisitos essenciais da directiva 92/42/CEE relativa ao rendimento. Normas de seguridad Regras de segurança Leyenda de símbolos: Legenda dos símbolos: No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales. A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas. No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objectos, plantas ou animais. No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato. Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de componentes recalentados o heridas producidas por bordes y protuberancias cortantes. No realice operaciones que impliquen la remoción del aparato del lugar en el que está instalado. Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados. Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdida de gas de los tubos desconectados. No dañe el cable de alimentación eléctrica. Fulguración por la presencia de cables pelados bajo tensión. Não realize operações que impliquem abertura do aparelho. Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão. Lesões pessoais por queimaduras por causa da presença de componentes superaquecidos ou por feridas por causa da presença de beiras e protuberâncias cortantes. Não realize operações que impliquem tirar o aparelho da sua instalação. Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão. Alagamentos por causa de vazamento de água dos encanamentos soltos. Explosões, incêndios ou intoxicações por causa de vazamento de gás de encanamentos soltos. Não danifique o cabo de alimentação eléctrica. Fulguração por causa da presença de fios descobertos sob tensão. No deje objetos sobre el aparato. Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las vibraciones. Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la caída del objeto como consecuencia de las vibraciones. Não deixe objectos sobre o aparelho. Lesões pessoais por causa da queda do objecto, se houver vibrações. Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, devidos à queda do objecto se houver vibrações. No suba sobre el aparato. Lesiones personales por la caída del aparato Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la caída del aparato debido a que se desenganche de la fijación. Não suba sobre o aparelho. Lesões pessoais por causa da queda do aparelho. Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, por causa de queda do aparelho se soltar-se da fixação. No suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes inestables para efectuar la limpieza del aparato. Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes (escaleras dobles). Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou suportes instáveis para efectuar a limpeza do aparelho. Lesões pessoais por causa de queda de cima ou se as escadas duplas abriremse. No realice operaciones de limpieza del aparato si primero no lo ha apagado y ha llevado el interruptor externo a la posición OFF. Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. Não realize operações de limpeza do aparelho sem antes tê-lo desligado e colocado o interruptor exterior na posição OFF. Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão. No utilice insecticidas, solventes o detergentes agresivos para la limpieza del aparato. Daño de las partes de material plástico o pintadas. Não utilize insecticidas, solventes nem detergentes agressivos para a limpeza do aparelho. Danos às peças em material plástico ou pintadas. No utilice el aparato con finalidades diferentes a las de un uso domiciliario normal Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento. Daño de los objetos indebidamente tratados. Não utilize o aparelho para finalidades diferentes da normal utilização doméstica. Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no funcionamento. Danos aos objectos indevidamente tratados. No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato. Daño del aparato por uso impropio Não permita que crianças ou pessoas não capazes utilizem o aparaelho. Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria. Si advierte olor a quemado o ve salir humo del aparato, desconecte la alimentación eléctrica, cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame al técnico. Lesiones personales provocadas por quemaduras, inhalación de humo o intoxicación. Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a sair do aparelho, interrompa a alimentação eléctrica, feche a torneira principal do gás, abra as janelas e chame um técnico. Lesões pessoais por queimaduras, inalação de fumo ou intoxicação. Si advierte un fuerte olor a gas, cierre el grifo principal de gas, abra las ventanas y llame al técnico. Explosiones, incendios o intoxicaciones. Se sentir um forte cheiro de gás, feche a torneira principal do gás, abra as janelas e chame um técnico. Explosões, incêndios ou intoxicações. 3 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário ATENCIÓN La instalación, el primer encendido y las regulaciones que se producen en el mantenimiento, deben ser efectuadas por personal especializado y según las instrucciones. Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el fabricante no se considera responsable. ATENÇÃO A instalação, o primeiro arranque e as regulações de manutenção devem ser efectuados segundo as instruções e exclusivamente por pessoal qualificado. Uma instalação errada poderá causar danos a pessoas, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricante não pode ser considerado responsável. Panel de mandos Painel de comandos 1 15 2 14 3 13 ABCDEFGHIL123456 12 4 11 5 10 6 9 7 8 Leyenda: 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 4 Display (ver la página siguiente) Botón RESET Botón FILLING Mando de regulación de la temperatura de calefacción / “encoder” programación Botón MODE (Selección modalidad de funcionamiento de la caldera - ver la pág. 6) Botón MENU/OK (Programación) Botón ESC Botón COMFORT Mando de regulación de la temperatura del circuito sanitario Preparación para reloj programador (opcional) Botón ON/OFF Botón Info Botón Orologio Botón Auto (Activación Termorregulación) Legenda: 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Visor (veja a página seguinte) Tecla RESET Tecla FILLING Manípulo de regulação da temperatura de aquecimento / “encoder” programação Tecla MODE (Selecção da modalidade de funcionamento da caldeira - veja pág. 6) Tecla MENU/OK (Programação) Tecla ESC Tecla COMFORT Manípulo de regulação da temperatura sanitário Predisposição para relógio programador (opcional). Tecla ON/OFF Tecla Info Tecla Orologio Tecla Auto (Activação Termorregulação) Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Visor Display auto bar ABCDEFGHIL123456 Programación de tiempo Día de la semana (lun......dom) Indicación de la zona correspondiente a la visualización / modificación de la programación de tiempo (zona 1 y zona 2) para la calefacción Fecha y hora Programación de tiempo calefacción activada Dia da semana (seg ... dom) Indicação da zona relativa à visualização/ajuste da programação horária (zona 1 e zona 2) para o aquecimento Data e hora Programação horária aquecimento activada Cifras que indican: - estado de la caldera y temperaturas medidas - selección menú - señalación de códigos de error - Visualización temperatura Interna (sólo con dispositivo BUS conectado - opcional) - Visualización temperatura Externa (con sonda externa conectada - opcional) Valores para indicação: - condição da caldeira e temperaturas detectadas - configuração menu - sinalização códigos de erro - Visualizada temperatura interna (apenas com o dispositivo BUS ligado - opcional) - Visualizada temperatura externa (com a sonda externa ligada - opcional) Se requiere presionar el botón Reset Pedido tecla Reset Pedido de intervención de asistencia técnica Solicitada intervenção da assistência técnica Pedido de llenado de la instalación (durante el llenado el símbolo centellea) Pedido de enchimento da instalação (na fase de enchimento o símbolo ficará intermitente) Manómetro digital Manómetro digital Señalación presencia de llama o bloqueo de funcionamiento ABCDE... Programação horária Sinalização de presença de chama ou bloqueio do funcionamento Funcionamiento en modalidad calefacción e indicación del nivel de temperatura elegido Funcionamento em aquecimento e indicação do nível de temperatura configurada Funcionamiento en modalidad sanitario e indicación del nivel de temperatura elegido Funcionamento em sanitário e indicação do nível de temperatura configurada Texto deslizable para indicaciones de funcionamiento / mensajes al usuario ABCDE... Texto electrónico contínuo para indicações de funcionamento/mensagens ao utilizador Confort Sanitario activado Comfort Sanitário activado Visualización del menú Info Visualização menu Info Termorregulación activada Termorregulação activada 5 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Preparación para el funcionamiento Si la caldera se instala en el interior de un apartamento, verifique que se respeten las disposiciones correspondientes a la entrada de aire y a la ventilación del ambiente (según las leyes vigentes). Controle periódicamente la presión del agua en el display y verifique, con la instalación fría, que la misma tenga un valor entre 0,6 y 1,5 bar. Si la presión está por debajo del valor mínimo,es posible restablecer el sistema agregando Preparação para o funcionamento agua, para ello presione el botón Filling de llenado. Si la caída de presión es muy frecuente, es probable que haya una pérdida de agua en la instalación. En ese caso, es necesaria la intervención de un plomero. Se a caldeira for instalado no interior de um apartamento, verifique que sejam respeitadas as disposições relativas à entrada de ar e a ventilação do ambiente (segundo a legislação em vigor). Verifique periodicamente a pressão da água no visor e verifique, em condição de equipamento frio, que esta deve medir entre 0,6 e 1,5 bars. Se a pressão estiver abaixo do valor mínimo, o visor indicará o pedido de enchimento. Providencie a reintegração carregando na tecla Filling. Se houver queda de pressão muito frequente, é provável que haja vazamentos de água do equipamento. Neste caso será necessária uma intervenção de um canalizador. Processo para acender Procedimiento de encendido Carregue na tecla ON/OFF (12), o visor irá iluminar-se: Presione el botón ON/OFF (12), el display se iluminará: bar Estate vară La modalidad de funcionamiento se visualizará a través de las tres cifras destacadas en la figura de arriba: la primera cifra indica la modalidad de funcionamiento 0 XX Stand-by, ninguna demanda, el texto en el dispaly indica la modalidad de funcionamiento seleccionada (verano o invierno) C XX Demanda de calefacción c XX Post-circulación calefacción d XX demanda de agua caliente sanitaria H XX Post-circulación después del consumo sanitario F XX anticongelante circulador activo o anticongelante quemador activo la segunda y la tercera cifra indican: - si no hay demanda, la temperatura de impulsión - en la modalidad de calefacción, la temperatura de impulsión - en la modalidad sanitaria, la temperatura del agua caliente sanitaria - en la modalidad anticongelante, la temperatura de impulsión. La elección de la modalidad de funcionamiento se realiza con el botón MODE (6): Display A escolha do modo de funcionamento é efectuada através da tecla MODE (6): Visor Modos de funcionamento invierno calefacción + producción de agua caliente para uso sanitario inverno aquecimento + produção de água quente para uso sanitário verano sólo producción de agua caliente para uso sanitario verão apenas produção de água quente para uso sanitário El encendido del quemador se indica en el display con el símbolo , los guiones al costado indican la potencia utilizada. 6 o segundo e o terceiro valor indicam: - em ausência de pedido, a temperatura de vazão; - na modalidade de aquecimento, a temperatura de vazão; - na modalidade sanitário, a temperatura da água quente sanitária; - na modalidade anticongelante, a temperatura de vazão. Selecção do modo de funcionamento Seleccionar la modalidad de funcionamiento Modalidad de funcionamiento verão A modalidade de funcionamento será visualizada pelos três valores evidenciados no desenho acima: o primeiro valor indica a modalidade de funcionamento: 0 XX = Stand-by, nenhum pedido, o texto no visor indica a modalidade de funcionamento seleccionada (verão ou inverno) C XX = Pedido de aquecimento c XX = Pós-circulação Aquecimento d XX = Pedido de água quente sanitária h XX = Pós-circulação após retirada sanitária F XX = Anticongelante circulador activo ou anticongelante queimador activo A ligação do queimador é sinalizada no visor pelo símbolo e os traços situados ao lado indicam a potência utilizada. Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Regulación de la calefacción Regulação do aquecimento Con el botón Mode seleccione el funcionamiento para invierno. Es posible regular la temperatura del agua de calefacción, accionando el mando “5” se obtendrá una temperatura variable desde aproximadamente 42ºC hasta aproximadamente 85ºC. El valor elegido se visualizará en el display centelleante. Com a tecla Mode seleccione o funcionamento no inverno. É possível regular a temperatura de água de aquecimento mediante a chave “5”, obtém-se uma temperatura variável desde cerca de 42°C até cerca de 85°C. O valor pré-escolhido é visualizado com intermitência no visor. bar Calefacción Aquecimento Regulación de la temperatura del circuito sanitario Regulação da temperatura da água sanitária Con el botón Mode seleccione el funcionamiento para verano. Es posible regular la temperatura del agua del circuito sanitario, accionando el mando “10” se obtendrá una temperatura variable desde aproximadamente 36ºC hasta aproximadamente 60ºC. Com a tecla Mode seleccione o funcionamento no verão. É possível regular a temperatura de água de uso doméstico mediante o manípulo “10” obtém-se uma temperatura variável desde cerca de 36°C até cerca de 60°C. O valor préescolhido é visualizado com intermitência no visor. bar Sanitario Sanitario Sanitário El valor elegido se visualizará en el display centelleante. Función COMFORT Função COMFORT El aparato permite maximizar el confort durante el suministro de agua sanitaria con la función “COMFORT”, que mantiene caliente el intercambiador secundario durante los períodos de inactividad. Dicha función se puede activar presionando el botón COMFORT. Cuando la función está activada, en el display se iluminará el mensaje COMFORT. O aparelho consente aumentar o conforto no fornecimento da água sanitária através da função “COMFORT”, que mantém quente o permutador secundário durante os períodos de inactividade. Esta função pode ser activada carregando na tecla COMFORT. Quando a função está activa, no visor irá iluminar-se a escrita COMFORT. bar Ciclo Comfort in corso Ciclo Confort en Curso Ciclo Comfort em Curso Interrupción de la calefacción Para interrumpir la calefacción presione el botón MODE, en el display desaparecerá el símbolo “ ””. La caldera permanecerá en funcionamiento estival solamente para satisfacer la demanda de agua caliente para uso domiciliario, indicando la temperatura seleccionada. Interrupção do aquecimento bar bar Sanitario Sanitario Sanitário Para interromper o aquecimento carregue na tecla MODE, o símbolo irá desaparecer do visor. A caldeira continuará a funcionar no modo de verão somente para fornecimento de água quente sanitária, indicando a temperatura configurada. Procedimiento de apagado Processo para desligar Para apagar la caldera presione el botón ON/OFF. Para desligar a caldeira, carregue na tecla ON/OFF, o visor visualiza somente a programação e o relógio. Para apagar completamente la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, el display se apagará. Cierre el grifo de gas. Para desligar completamente a caldeira coloque o interruptor eléctrico externo na posição OFF, o visor apaga-se. Feche a torneira do gás. 7 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Sistemas de protección de la caldera Sistemas de protecção do esquentador La caldera está protegida de los problemas de funcionamiento a través de controles internos realizados por la placa del microprocesador que produce, si es necesario, un bloqueo de seguridad. Si se produce un bloqueo del aparato, se visualiza en el display un código que se refiere al tipo de parada y a la causa que la ha producido. Se pueden distinguir dos tipos: Este esquentador é protegido contra maus funcionamentos mediante controlos interiores pela placa de microprocessador que efectua, se for necessário, um bloqueio de segurança. Em caso de bloqueio, será visualizado no display um código correspondente ao tipo de paragem e à causa que a tiver gerado. Pode haver dois tipos: Paragem de segurança Este tipo de erro, é do tipo “volátil”, ou seja, é automaticamente eliminado, quando acabar o motivo que o tiver provocado. No visor piscarão “Err” e o código do erro (por ex.: Err / 111 111), aparece o ). símbolo Assim que a causa da paragem for eliminada, o aparelho reinicia e volta ao seu funcionamento normal. Caso contrário desligue o esquentador, coloque o interruptor eléctrico externo na bar Premi Puls Riempim posiçã OFF, feche a torneira do gás e contacte Actuar botão Pulsar botón llenado de enchimento um técnico qualificado. Parada de seguridad Este tipo de error, es del tipo “volátil”, o sea, se elimina automáticamente al cesar la causa que lo había provocado. En el display centellean “Err” y el código del error (por ej.: Err / 111 111), aparece el símbolo ). En efecto, apenas la causa del bloqueo desaparece, la caldera retoma su normal funcionamiento. Si no es así, apague la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame a un técnico especializado. En el caso de error 1 11 – Parada por insuficiente presión de agua en el circuito de calefacción, la caldera señala una parada de seguridad. En el display aparecerá el código 1 11 y el símbolo bar Es posible restablecer el sistema agregando agua, para ello presione el botón FILLING de llenado. La caldera procederá automáticamente a restablecer el nivel de agua llevando la presión a su valor normal. Si un intento de restablecimiento del nivel de agua no fuera suficiente, es posible presionar nuevamente el botón de reintegro hasta un máximo de 5 veces en 50 minutos después que la caldera se detiene. En estos casos, y también si la demanda de reintegro fuera muy frecuente, apague la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre la llave de gas y llame a un técnico especializado para verificar la presencia de posibles pérdidas de agua. Parada por bloqueo Este tipo de error es “no volátil”, esto significa que no se elimina automáticamente. En el display centellean 501), “Err” y el código del error (por ej.: Err / 501 ). Para restablecer aparecen los símbolos y el normal funcionamiento de la caldera, presione el en el panel de mandos. botón É possível restabelecer o sistema reintegrando a água carregando na tecla FILLING de enchimento. O esquentador irá providenciar automaticamente o enchimento, colocando novamente o valor da pressão no nível normal. Se uma tentativa de reintegração não fosse suficiente, será possível carregar novamente na tecla de reintegração até no máximo 5 vezes em 50 minutos, depois disto o esquentador pára. Neste caso, ou se o pedido de reintegração tivesse que ser frequente, desligue o esquentador, coloque o interruptor eléctrico externo na posição OFF, feche a torneira do gás e contacte um técnico qualificado para verificar a presença de eventuais perdas de água. bar Mancanza Fiamma Ausencia de Llama Importante Si el bloqueo se repite con frecuencia, solicite la intervención de un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Por motivos de seguridad, la caldera permitirá un número máximo de 5 reactivaciones en 15 minutos (presiones del botón RESET), si se produce el sexto intento dentro de los 15 minutos, la caldera se bloquea, en ese caso, es posible desbloquearla sólo desconectando la caldera. Si el bloqueo es esporádico o aislado no constituye un problema. 8 No caso erro 1 11 - Paragem por insuficiente pressão da água, no circuito de aquecimento, o esquentador sinalizará uma paragem de segurança. No visor aparecerá o código 1 . 11 e aparecerá o símbolo Falta de chama Paragem de bloqueio Este tipo de erro é do tipo “não volátil”, ou seja, não é automaticamente eliminado. No visor piscarão “Err” e o código do erro (por ex.: Err / 501 501), aparece o símbolo e ). Para restabelecer o normal funcionamento do esquentador, carregue na tecla no painel de comandos. Importante Se este evento repetir-se com frequência, è aconselhável pedir a intervenção de um Centro de Assistência Técnica autorizado. Por motivos de segurança, a caldeira em todo o caso possibilitará no máximo de 5 rearmes em 15 minutos (ao carregar na tecla ). Se houver bloqueios esporádica ou isoladamente não será um problema. Manual de Usuario Tabla de Errores debidos a un Bloqueo de Funcionamiento descripción Manuale de utilização para o usuário Tabela dos erros por bloqueio do funcionamento Display visor descrição Sobretemperatura 1 01 Sobretemperatura Ausencia de llama 5 01 Falta de chama 1 03 1 04 Circulación Insuficiente 1 05 Circulação insuficiente 1 06 1 07 Falta de agua (requerimiento de llenado) 1 11 Circulação Insuficiente (pedido de integração) Intervención Sonda para Humos 6 01 Intervenção Sonda Fumos Error placa 3 05 Erro placa Error placa 3 06 Erro placa Error placa 3 07 Erro placa Parada Temporal por anomalía en la evacuación de humos (24/28 CF) 6 01 IParagem temporária por causa de anomalia no escoamento de fumo (24/28 CF) 6 01 Este control bloquea la caldera en caso de anomalía en la evacuación de humos. El bloqueo del aparato es temporal y se indica con un código de error 6 01. Después de 12 minutos, la caldera comienza el procedimiento de encendido; si las condiciones vuelven a la normalidad, continúa el funcionamiento, en caso contrario, la caldera se bloquea y el ciclo se repite. Este controlo bloqueia a caldeira em caso de anomalia de escoamento dos fumos. O bloqueio do aparelho é temporário e é sinalizado com o código de erro 6 01. Depois de 12 minutos a caldeira inicia o processo de ligação; se as condições voltarem a ser normais, prossegue no funcionamento; no caso contrário, a caldeira bloqueia-se e o ciclo repete-se. ATENCIÓN! En casos de malfuncionamiento o de intervenciones repetidas, apague la caldera, desconéctela de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame al Servicio de Asistencia Técnica o a un técnico calificado para solucionar el defecto en la evacuación de los humos, estableciendo las causas del malfuncionamiento. ATENÇÃO! No caso de mau funcionamento ou de intervenções repetidas, desligar a caldeira, tirar a alimentação eléctrica pondo o interruptor externo em posição de OFF, fechar a torneira do gás e entrar em contacto com o Serviço de Assistência ou um técnico qualificado para corrigir o defeito de escoamento dos fumos verificando a causa do mau funcionamento. Seguridad anticongelante La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control de la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura desciende por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación en la instalación de calefacción) durante 2 minutos. Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica lo siguiente: a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se detiene; b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC, la bomba se activa durante otros 2 minutos; c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el circulador continúa funcionando otros dos minutos. La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona perfectamente, o sea: - la presión de la instalación es suficiente; - la caldera recibe alimentación eléctrica; - hay suministro de gas. Seguridad anticongelante La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control de la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura desciende por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación en la instalación de calefacción) durante 2 minutos. Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica lo siguiente: a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se detiene; b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC, la bomba se activa durante otros 2 minutos; c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el circulador continúa funcionando otros dos minutos. La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona perfectamente, o sea: - la presión de la instalación es suficiente; - la caldera recibe alimentación eléctrica; - hay suministro de gas. 9 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Acceso a los Menús de Selección y Regulación Acesso aos Menus de Configuração e Regulação A través del botón de programación Menú/Ok se tiene acceso a una serie de menús que permiten adaptar el funcionamiento de la caldera a la instalación y a las exigencias del usuario. Los menús disponibles son los siguientes: menu 0 = Idioma-Hora-Fecha menu 1 = Programación de tiempo menu 4 = Parámetros Zona1 - (submenu 0 - parametros 0 1 2) menu 5 = Parámetros Zona2 - (submenu 0 - parametros 0 1 2) menu INFO = accesibil de la tasta Info Através da tecla de programação Menu/Ok obtém-se o acesso a uma série de menus que consentem adaptar o funcionamento da caldeira ao sistema e às exigências do utilizador. Os menus disponíveis são os seguintes: Menu 0 = Idő - Dátum - Nyelv Menu 1 = Időprogramozás Menu 4 = 1-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek) Menu 5 = 2-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek) Menu info = acessível através da tecla Info. Los parámetros correspondientes a los menús accesibles se encuentran en las páginas siguientes. El acceso y la modificación de los distintos parámetros se realiza con el botón y el encoder (ver la figura de abajo).En el display se MENU/OK o el botón visualizará la descripción de los menús y de cada parámetro. Os parâmetros relativos aos menus acessíveis estão explicados nas páginas seguintes. O acesso e a modificação dos vários parâmetros são efectuados através da tecla MENU/OK ou da tecla e pelo encoder (veja fig. abaixo). No visor estará indicada a descrição dos menus e de cada parâmetro. (mando de regulación) Permite aumentar o disminuir los valores prefijados Encoder (manípulo de regulação) Permite aumentar ou diminuir os valores pré-configurados. bar Stand-by Visualização no visor Visualización en el display Przycisk Menu/Ok Tasto Tlačítko Menu/Ok MODEMode Menu/Ok auto bar ABCDEFGHIL123456 10 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário submenu menu menú Descripción submenú MENU 0 LÍNGUA HORA DATA MENU 0 IDIOMAHORAFECHA Descrição IDIOMAHORAFECHA 0 Selección del idioma por di- english splay italiano “Idioma” francais ............... 0 0 Configuração da língua do english italiano visor “Língua” francais ............... 0 1 Dátum és idő beállítása “Data + hora” Introducerea datei si a orei “Fecha + Hora” hora Fije la hora y presione MODE minutos LÍNGUA HORA DATA hora “Configure a hora e prima MODE” Fije los minutos y presione MODE minutos “Configure os minutos e prima MODE” año Fije el año y presione MODE ano “Configure o ano e prima MODE” mes Fije el mes y presione MODE mês “Configure o mês e prima MODE” día Fije el día y presione MODE dia “Configure o dia e prima MODE” dia de la semana (Lunes ... Domingo) Poner dia de la semana y pulsar OK dia da semana (Segunda-feira…. Domingo) “Defina dia da semana e prima OK” “Programación de la Hora Oficial” Actualización automatica hora oficial 0 2 “Configurações Hora Legal” Autorização automática da hora legal Selección del idioma por display Configuração da língua do visor La selección del idioma se realiza desde el menú 0. - submenú 0, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00 00. - presione el botón MENÚ/OK, para seleccionar el submenú - gire el encoder , en el display aparecerán los idiomas disponibles - una vez seleccionado el idioma presione el botón MENU/OK para memorizar la modificación - presione el botón ESC para salir del menú. A configuração da língua é efectuada através do menu 0 - submenu 0, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000 00. - arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000 00 . - carregue novamente na tecla MENU/OK, para seleccionar o submenu - rode o encoder , no visor irão aparecer as línguas disponíveis. - uma vez seleccionada a língua, carregue na tecla MENU/OK para memorizar a modificação - carregue na tecla ESC para sair deste menu. Configuração data e hora Programación de la fecha y de la hora La programación e la fecha y de la hora se realiza desde el menú 0. - submenú 1, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00 00. - gire el encoder , para seleccionar el submenú 01 10 - presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 01 010 - comenzarán a centellear, en secuencia, la hora, los minutos, etc. (ver la tabla). - gire el encoder para seleccionar el valor y presionar el botón MODE para confirmar cada ingreso - presione el botón MENU/OK para memorizar - Presione el botón ESC para salir del menú. A configuração da data e hora é efectuada através do menu 0 - submenu1, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000 - arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 00 00 . - rode o encoder, para seleccionar o submenu 01 10 - carregue novamente na tecla MENU/OK, para acessar o submenu 01 010 - começarão a piscar em sequência a hora, os minutos, etc. (veja a tabela). - rode o encoder para seleccionar o valor e carregue na tecla MODE para confirmar todas as introduções. - carregue na tecla MENU/OK para memorizar - carregue na tecla ESC para sair deste menu. Programación de la Hora Oficial Configurações Hora Legal La programación de la hora Oficial se realiza desde el menú 0. - submenú 1, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00 00. - gire el encoder , para seleccionar el submenú 02 20 - presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 02 020; - gire el encoder para seleccionar Manual or Automático; - presione el botón MENU/OK para memorizar - Presione el botón ESC para salir del menú. A configuração da hora legal é efectuada através do menu 0 - submenu2, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000 - arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 00 00 . - rode o encoder, para seleccionar o submenu 02 20 - carregue novamente na tecla MENU/OK, para acessar o submenu 02 020 - rode o encoder e para seleccionar “Manual” ou “Automático” - carregue na tecla MENU/OK para memorizar - carregue na tecla ESC para sair deste menu. 11 La caldera permite elegir la programación semanal para adecuar perfectamente su funcionamiento a las exigencias y al estilo de vida del usuario. A caldeira consente efectuar a programação semanal para adequar perfeitamente o funcionamento do aparelho às suas exigências e ao seu estilo de vida. Para acceder al menú 1, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000 - gire el encoder , para seleccionar el menú1 100, - presione el botón MENÚ/OK para acceder en la lista de parámetros, - gire el encoder , para seleccionar los distintos parámetros están indicados con el texto que aparece en el display. Para la modificación o la programación de los parámetros, consulte lo indicado en las páginas siguientes. Para entrar no menu 1, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 00. - rode o encoder para seleccionar menu 100 - carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos parâmetros - rode o encoder , os vários parâmetros estão indicados pelo texto no visor. Para modificar ou programar os parâmetros leia as páginas seguintes. Descripción del parámetro 1 PROGRAMACIÓN DE TIEMPO parámetro MENU 1 Programação horária parámetro MENÚ 1 Programación de tiempo menu Manuale de utilização para o usuário menú Manual de Usuario Descrição do parâmetro Intervalo PROGRAMAÇÃO HORÁRIA Función Party “Período Party” de 15 minutos a 6 hora 1 01 Função Party “Período Inicio de 15 minutos a 6 horas Desactivación Temporal calefacción “Temp. Reducida” de 15 minutos a 6 hora 1 02 Desactivação momentânea do aquecimento “Temp. Reduzida” de 15 minutos a 6 horas Función Holiday “Período Vacaciones” de 0 dia a 3 mes 1 03 Função Holiday “Período Férias” de 0 dias a 3 meses Seleccionar la programación que se va a visualizar en el display “Visualiza Selección de Zonas” zona 1 zona 2 Ninguna Zona 1 04 Selecção programação a ser visualizada no visor “Visualiza Configuração Zonas” zona 1 zona 2 água quente - NÃO ACTIVADO nenhuma zona Seleccionar zona para programar “Seleccionar zona a programare” zona 1 zona 2 1 05 Selecção zona a ser programada “Selecciona zona de programação” zona 1 zona 2 água quente - NÃO ACTIVADO Programación prefijada “Programa pre seleccionado” Programa Preseleccionado 1 Programa Preseleccionado 2 Programa Preseleccionado 3 1 06 Programação pré-configurada (veja o próx. parágrafo) “Programação pré defendia Prog. pré-configurado 1 Prog. pré-configurado 2 Prog. pré-configurado 3 Programación personal o prefijada para todos los días de la semana “Lunes->Domingo” 1 07 Programação pessoal ou pré-configurada em todos os dias da semana “Segunda-feira-> Domingo” Programación personal o prefijada para los días laborables “Lunes->Viernes” 1 08 Programação pessoal ou pré-configurada nos dias da semana “Segunda-feira-> Sexta-feira” Programación personal o prefijada para los días festivos “Sábado->Domingo” 1 09 Programação pessoal ou pré-configurada nos finais de semana “Sábado-> Domingo” Programación personal o prefijada diaria “Lunes” 1 10 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Segunda-feira” Programación personal o prefijada diaria “Martes” 1 11 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Terça-feira” Programación personal o prefijada diaria “Miércoles” 1 12 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Quarta-feira” Programación personal o prefijada diaria “Jueves” 1 13 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Quinta-feira” Programación personal o prefijada diaria “Viernes” 1 14 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Sexta-feira” Programación personal o prefijada diaria “Sábado” 1 15 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Sábado” Programación personal o prefijada diaria “Domingo” 1 16 Programação pessoal ou pré-configurada diária “Domingo” Copia programación día a otro día “Copia día a día” 1 17 Copiar programação dia no dia “Copia dia por dia” 12 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário PROGRAMACIÓN SEMANAL PROGRAMAÇÃO SEMANAL La caldera se suministra con tres programas de funcionamiento (menú 1 - parámetro “Programa pre seleccionado”). A caldeira é fornecida com três programas de funcionamento já configurados (menu 1 - parâmetro “Programação pré defendia”). Programa Preseleccionado 1 de lunes a domingoă Programa pré-configurado 1 de segunda-feira à domingo Periodo ON Período ON Periodo OFF Período OFF 1ª FAIXA HORÁRIA I INTERVALO DE TIEMPO de 00.00 a 05.30 de 00.00 a 05.30 Periodo OFF 2ª FAIXA HORÁRIA II INTERVALO DE TIEMPO de 05.30 a 22.00 de 05.30 a 22.00 Periodo ON de 22.00 a 23.59 Periodo OFF Periodo ON Período ON Periodo OFF Período OFF I INTERVALO DE TIEMPO 1ª FAIXA HORÁRIA Periodo OFF de 00.00 a 06.00 II INTERVALO DE TIEMPO de 06.00 a 08.00 de 06.00 a 08.00 de 08.00 a 11.30 de 11.30 a 13.00 Periodo OFF de 3.00 a 17.00 Periodo ON de 17.00 a 22.00 de 22.00 a 23.59 Periodo OFF Periodo ON Período OFF 00.00 - 06.00 Período OFF 06.00 - 08.00 Período ON 3ª FAIXA HORÁRIA Periodo OFF 08.00 - 16.00 Período OFF 4ª FAIXA HORÁRIA IV INTERVALO DE TIEMPO Periodo ON 16.00 - 22.00 Período ON 5ª FAIXA HORÁRIA V INTERVALO DE TIEMPO de 22.00 a 23.59 Período ON Periodo OFF 2ª FAIXA HORÁRIA III INTERVALO DE TIEMPO de 16.00 a 22.00 Periodo ON 1ª FAIXA HORÁRIA II INTERVALO DE TIEMPO de 08.00 a 16.00 Período OFF Programa pré-configurado 3 de segunda-feira à domingo I INTERVALO DE TIEMPO de 06.00 a 08.00 Período ON 7ª FAIXA HORÁRIA Periodo OFF Programa Preseleccionado 3 de lunes a domingo de 00.00 a 06.00 Período OFF 6ª FAIXA HORÁRIA VII INTERVALO DE TIEMPO de 22.00 a 23.59 Período ON 5ª FAIXA HORÁRIA VI INTERVALO DE TIEMPO de 17.00 a 22.00 Período OFF 4ª FAIXA HORÁRIA Periodo ON V INTERVALO DE TIEMPO de 13.00 a 17.00 Período ON 3ª FAIXA HORÁRIA Periodo OFF IV INTERVALO DE TIEMPO de 11.30 a 13.00 Período OFF 2ª FAIXA HORÁRIA Periodo ON III INTERVALO DE TIEMPO de 08.00 a 11.30 Período OFF Programa pré-configurado 2 de segunda-feira à domingo Programa Preseleccionado 2 de lunes a domingo de 00.00 a 06.00 Período ON 3ª FAIXA HORÁRIA III INTERVALO DE TIEMPO de 22.00 a 23.59 Período OFF Periodo OFF 22.00 - 23.59 Período OFF 13 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Habilitación de uno de los programas prefijados Habilitação de um dos programas pré-configurados Para activar una de las programaciones semanales prefijadas, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK centelleará la cifra del menú 000 - gire el encoder hasta seleccionar el menú 100 00 - presione el botón MENU/OK para acceder a los parámetros - gire el encoder en sentido horario hasta visualizar en el display “Seleccionar zona a programar” - 105 - presione el botón MENU/OK para acceder a la elección de la zona de calefacción - gire el encoder y seleccione “Zona 1” - presione el botón MENU/OK para confirmar la zona seleccionada hasta seleccionar “Programa pre seleccionado” - 106 - gire el encoder - presione el botón MENU/OK para acceder a los programas prefijados - gire el encoder para seleccionar uno de los tres programas ingresados (por ej.: Programa Preseleccionado 2) - presione el botón MENU/OK para confirmar la elección - presione ESC hasta volver a la visualización normal. Para activar uma das programações semanais pré-configuradas, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 até seleccionar o menu 100 - rode o encoder - carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos parâmetros - rode o encoder no sentido horário até visualizar no visor a escrita “Selecciona zona de programação” - 105 - carregue na tecla MENU/OK para escolher a zona de aquecimento - rode o encoder e seleccione “Zona 1” - carregue na tecla MENU/OK para confirmar a zona seleccionada - rode o encoder até seleccionar “Programação pré defendia” - 106 - carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos programas préconfigurados - rode o encoder para seleccionar entre os 3 programas inseridos (por ex. “Programa pré defenido 2”) - carregue na tecla MENU/OK para confirmar a escolha - carregue na tecla ESC para sair deste menu. Visualización en el display de la programación seleccionada. Visualização da programação configurada no visor. Para visualizar en el display el programa seleccionado, acceda nuevamente al menú 1, como se indica arriba, y gire el encoder hasta visualizar “VVisualiza 104. Selección de Zonas” - 104 Presione el botón MENU/OK para acceder a la elección del programa de tiempo que se debe visualizar. Girando el encoder se selecciona la zona de calefacción en cuestión (por ej.: “Zona 1”). Presionando una vez más el botón MENU/OK se confirma la elección y en el display se visualizará la programación. Para activar la programación, después de haber salido del menú, presione el botón en el display aparecerá el símbolo . bar Para visualizar no visor o programa seleccionado, entrar novamente no menu 1, como indicado acima, e rodar o selector até visualizar a escrita “Visualiza Configuração Zonas” - 104 104. Carregue na tecla MENU/OK para escolher o programa horário a visualizar. Rodando o encoder selecciona-se a zona de aquecimento interessada (por ex. “Zona 1”). Carregando novamente na tecla MENU/OK confirmase a escolha e a programação será visualizada no visor. Para activar a programação, após ter saído do menu, carregue na tecla OROLOGIO no visor aparecerá o símbolo . Inverno invierno inverno Modificar el programa prefijado. Modificar um programa pré-configurado. Para adaptar la programación de tiempo a sus exigencias, es posible modificar el programa prefijado. Acceda al menú 1 como se indica en la página precedente y gire el encoder hasta visualizar los días o el día para los cuales se pretende modificar el programa prefijado. Para adaptar a programação horária às próprias exigências, é possível modificar o programa pré-configurado. Entrar no menu 1, conforme indicado na página anterior, e rodar o selector até visualizar os dias ou o dia para os quais se deseja modificar o programa préconfigurado. Por ejemplo: 109 ” Sábado->Domingo” para modificar como se indica abajo Por exemplo: 109 “Sábado-> Domingo” modificar como indicado abaixo 1ª FAIXA HORÁRIA I INTERVALO DE TIEMPO de 00.00 a 07.00 de 00.00 as 07.00 Periodo OFF II INTERVALO DE TIEMPO de 07.00 a 22.00 de 07.00 as 22.00 Periodo ON de 22.00 as 23.59 Periodo OFF Presione el botón MENU/OK para entrar en la modalidad modificación. En el display aparecerá el mensaje “Mover el cursor”, girando el encoder, coloque el cursor en el período de tiempo que va a modificar, el cursor centelleará y en el reloj se indicará la hora en intervalos de 15 minutos. bar Muovi Cursore Mover el cursor 14 Período ON 3ª FAIXA HORÁRIA III INTERVALO DE TIEMPO de 22.00 a 23.59 Período OFF 2ª FAIXA HORÁRIA Mover cursor Período OFF Carregue na tecla MENU/OK para entrar na modalidade de modificação. No visor aparecerá a escrita “Mover cursor”, rodando o selector, posicione-se com o cursor no período de tempo que deseja modificar - o cursor pisca e no relógio é indicada a hora seleccionada em intervalos de 15 minutos. Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Presione el botón MODE hasta que aparezca el mensaje “Periodo OFF para programar un período de calefacción no activo (Por ej.: “Periodo OFF” para quitar una hora de período ON de las 06,00 a las 07,00) Girando el encoder se lleva el cursor hasta la hora en cuestión. Carregue na tecla MODE até fazer aparecer a escrita “Período OFF” para programar um ulterior período de aquecimento não activo (por ex. “Período OFF” para tirar uma hora do período ON das 06:00 às 07:00). Rodando o selector coloca-se o cursor sobre o horário exacto. bar bar Periodo OFF PeriodO OFF Periodi ON Periodo ON Período OFF Además de modificar el intervalo de tiempo representado en el display, el reloj indica la hora seleccionada en intervalos de 15 minutos. Una vez realizada la modificación del período de tiempo, presione el botón MODE y seleccione“Periodo ON” para programar un período de encendido, en nuestro ejemplo, de las 07.00 a las 22.00. Girando el encoder, desplace el cursor hasta la hora en cuestión (en nuestro ejemplo, las 22.00 horas). Moviendo el cursor, podrá visualizar todo el período ON. Além modificar a faixa horária representada no visor, o relógio indica a hora seleccionada com um intervalo de 15 minutos. Uma vez terminada a modificação do período escolhido, carregue na tecla MODE e seleccione “Período ON” para programar um outro período de ligação, no nosso exemplo um período único das 07:00 às 22:00. bar Periodi ON Perioada ON Período ON Idö BE Rodando o selector, desloque o cursor até o horário interessado (no nosso exemplo, as 22:00 h). Com o movimento do cursor ficará visível todo o período ON. . Después de haber realizado todas las modificaciones, presione el botón MENU/ OK para confirmar la modificación de la programación de tiempo. Presione luego el botón ESC para volver a la visualización normal. Para activar la programación, después de haber salido del menú, presione el botón OROLOGIO en el display aparecerá el símbolo . Após ter efectuado todas as modificações, carregue na tecla MENU/OK para confirmar a modificação da programação horária. Carregue depois na tecla ESC para voltar à visualização normal. Para activar a programação, após ter saído do menu, carregue na tecla OROLOGIO no visor aparecerá o símbolo . Seleccionando “Periodo OFF” o “Periodo ON” se pueden ingresar otros períodos para adaptar la programación a sus propias exigencias, incluso las diarias. Se puede modificar la programación diaria seleccionando el día en cuestión, en el menú 1, e ingresando nuevos Períodos OFF y Períodos ON como se indica arriba. Ao seleccionar “Período OFF” ou “Período ON” podem-se inserir outros períodos para adaptar a programação às próprias exigências, mesmo diárias. Pode-se modificar a programação diária seleccionando, dentro do menu 1, o dia interessado e inserindo novos Períodos ON e Períodos OFF como descrito acima. Aplicar una modificación a otros días de la semana. Aplicar uma modificação a outros dias da semana. Si se desea modificar la programación de otro día de la semana (por ej. viernes) con la programación ya realizada en otro/s día/s (por ej. sábado -> domingo) basta copiar la programación del día elegido al día que se quiere modificar. Acceda al menú 1 como se indica en el párrafo precedente y gire el encoder hasta hacer aparecer en el display “Copia día a día” bar Copia giorno su giorno Copia día a día Copia dia por dia Presione el botón MENU/OK para activar la modificación, en el display aparecerá “Seleccionar dia a copiar”. Gire el encoder hasta el día que se va a copiar, ej. sábado y en el display aparecerá la programación prevista para el sábado. Carregue na tecla MENU/OK para activar a modificação, no visor aparece “Seleccionar dia a copiar”. Rode o selector até o dia para copiar, por ex. sábado, e no visor aparecerá a programação prevista para o sábado. bar Sabato Presione el botón MENU/OK, en el display aparecerá “Seleccionar dia al cual copiar”. Sábado Sábado Gire el encoder hasta hacer aparecer en el display el día elegido, por ej. “viernes”. Presione el botón MENU/OK para confirmar la modificación. Presione ESC hasta volver a la visualización normal. Se desejar modificar a programação de um outro dia da semana (por ex. sexta-feira) com o mesmo já programado em um ou outros dias (por ex. precedente sábado -> domingo), será suficiente copiar a programação do dia escolhido ao dia interessado. Entre no menu 1 como indicado no parágrafo anterior e rode o selector até fazer aparecer no visor a escrita “Copia dia por dia” Carregue na tecla MENU/OK, no visor aparece “Seleccionar dia em que copia”. Rode o selector até fazer aparecer no visor o dia escolhido, por ex. “Sexta-feira”. bar Venerdi Viernes Sexta-feira Carregue na tecla MENU/OK para confirmar a modificação. Carregue na tecla ESC até voltar à normal visualização. 15 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Función Party Função Party La función Party permite elegir el funcionamiento en modalidad calefacción A função Party consente configurar o funcionamento em aquecimento, por um durante un período mínimo de 15 minutos hasta uno máximo de 6 horas, anuperíodo mínimo de 15 minutos até um máximo de 6 horas, anulando temporalando temporalmente la programación diaria fijada (ver el párrafo PROGRAMAriamente a programação diária configurada (veja o parágrafo PROGRAMAÇÃO CIÓN DE TIEMPO). HORÁRIA). Para activar la función, proceda de la siguiente manera: Para activar a função, proceder da seguinte maneira: - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000 - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100 - rode o selector para visualizar o elenco dos menus e - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros seleccione 100 , - gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display aparece - carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros “Período Party” 101 101, - rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita - presione el botón MENU/OK, “Período Inicio101, - gire el encoder para seleccionar el período - carregue na tecla MENU/OK, que se va a modificar, la hora se visualiza en el - rode o encoder para seleccionar o período a ser reloj del display, configurado, o horário será visualizado no visor - presione el botón MENU/OK para confirmar y pelo relógio, activar la función, - carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar - en el display aparecerá la indicación “Periodo Party a função, bar fino alle ore XX” - no visor aparecerá a escrita “Período party até #”. Periodo Party - presione ESC hasta volver a la visualización - presione ESC hasta volver a la visualización normal. Período Party Período Inicio normal. Função TEMPERATURA REDUZIDA Función TEMPERATURA REDUCIDA A função Temperatura Reduzida consente suspender momentaneamente o La función Temperatura Reducida permite excluir momentáneamente el funciofuncionamento em aquecimento, por um período mínimo de 15 minutos até namiento en modalidad calefacción durante un período mínimo de 15 minutos um máximo de 6 horas, anulando temporariamente a programação diária conhasta uno máximo de 6 horas, anulando temporalmente la programación diaria figurada (veja o parágrafo PROGRAMAÇÃO HORÁRIA). fijada (ver el párrafo PROGRAMACIÓN DE TIEMPO). Para activar a função, proceder da seguinte maneira: Para activar la función, proceda de la siguiente manera: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000 - rode o selector para visualizar o elenco dos menus e seleccione 100 , - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100 - carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros - rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita - gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display aparece “Temp. Reduzida”102, “Temp. Reducida” 102 - carregue na tecla MENU/OK, - presione el botón MENU/OK, - rode o encoder para seleccionar o período a ser - gire el encoder para seleccionar el período configurado, o horário será visualizado no visor que se va a modificar, la hora se visualiza en el pelo relógio, reloj del display, - carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar - presione el botón MENU/OK para confirmar y a função, activar la función, bar - no visor aparecerá a escrita “Temperatura reduzida - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma şi Temp Ridotta até #”. activa funcţia Temp. Reducida Temp. Reduzida - presione ESC hasta volver a la visualización - en el display aparecerá la indicación “Temperatura normal. reducida hasta las #” - Presione ESC hasta volver a la visualización normal. Función HOLIDAY Função HOLIDAY La función permite suspender el funcionamiento de la caldera en la modalidad calefacción por un período mínimo de 1 día hasta 3 mes. El programa semanal se reanuda automáticamente al finalizar el período fijado. La función Holiday excluye también el calentamiento de la acumulación. Para activar la función, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000 - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100 - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros - gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display aparece “Período Vacaciones” 103 - presione el botón MENU/OK, - gire el encoder para seleccionar el período que se va a modificar, el período se visualiza en el reloj del display, - apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma şi activa funcţia - en el display aparecerá la indicación “TPeriodo vacacional hasta las #” - presione ESC hasta volver a la visualización normal. A função permite suspender o funcionamento em aquecimento da caldeira por um período mínimo de 1 dia até 3 mês. O programa semanal configurado irá reactivar-se automaticamente no fim do período programado. A função Holiday exclui também o aquecimento da acumulação. Para activar a função, proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 - rode o selector para visualizar o elenco dos menus e seleccione 100 , - carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros - rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita “Período Férias”103, - carregue na tecla MENU/OK, - rode o encoder para seleccionar o período a ser configurado, o horário será visualizado no visor pelo relógio, - carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar a função, - no visor aparecerá a escrita “Período de ferias até #. - presione ESC hasta volver a la visualización normal. bar Funzione Holiday Período Vacaciones 16 Período Férias Manual de Usuario submenu Gyári beállítás menu 4 PARÁMETROS ZONA1 4 PARÂMETROS ZONA1 4 0 SELECCIÓN DE TEMPERATURAS 4 0 CONFIGURAÇÃO TEMPERATURAS 4 0 0 Temperatura Día Zona1 de 16 a 30 (°C ) 4 0 0 Temp. Dia Zona 1 16 - 30 (°C ) 4 0 1 Temperatura Noche Zona1 de 16 a 30 (°C ) 16 4 0 1 Temp. Noite Zona 1 da 16 a 30 (°C ) 16 4 0 2 Temperatura Fija de 35 a 82 (°C) 70 4 0 2 Temp Fixa 35-82 (oC) előremenő hőmérséklet 70 5 PARÂMETROS ZONA2 5 0 CONFIGURAÇÃO TEMPERATURAS 5 0 0 Temp. Dia Zona 1 da 16 a 30 (°C ) 5 0 1 Temp. Noite Zona 1 da 16 a 30 (°C ) 16 5 0 2 Temp Fixa 35-82 (oC) előremenő hőmérséklet 70 Descripción parámetro del Campo de regulación 5 PARÁMETROS ZONA2 5 0 SELECCIÓN DE TEMPERATURAS 5 0 0 5 5 0 0 1 2 20 Temperatura Día Zona2 de la 16 la 30 (°C ) Temperatura Noche Zona2 de la 16 la 30 (°C ) 16 Temperatura Fija de la 35 la 82 (°C) Instalatii cu alte temperaturi 70 20 El parámetro es activo solamente con périféricas modulante - (opcional) Para seleccionar con termorregulación a temperatura fija El parámetro es activo solamente con périféricas modulante - (opcional) Para seleccionar con termorregulación a temperatura fija parametro submenú Cinfiguraciones de fabrica MENU 4 PARÁMETROS ZONA1 MENU 5 PARÁMETROS ZONA2 menú parametro MENU 4 - PARAMETRII ZONA 1 MENU 5 - PARAMETRII ZONA 2 Manuale de utilização para o usuário Descrição do parâmetro Campo de regulacao 20 20 Megjegyzés O parâmetro é activo somente com a ligação aos dispositivos modulantes (opcional) Configurar para a termorregulação com temperatura fixa O parâmetro é activo somente com a ligação aos dispositivos modulantes (opcional) Configurar para a termorregulação com temperatura fixa Selección de temperaturas Día - Noche Configuração temperaturas Dia/Noite (activo sólo con dispositivo bus conectado) En el caso de conexión de la caldera Genus con dispositivo bus (por ejemplo: control remoto CLIMA MANAGER) es posible establecer las temperaturas ambiente deseadas para el día y para la noche en base a la programación de tiempo ingresada. En la modalidad calefacción, el objetivo de la activación y del funcionamiento de la caldera es alcanzar y mantener las temperaturas fijadas. (activo apenas com o dispositivo bus ligado) No caso de ligação da caldeira Genus com o dispositivo bus (por exemplo controlo remoto CLIMA MANAGER) é possível estabelecer as temperaturas ambiente desejadas para o dia e para a noite, conforme a programação horária inserida. Na modalidade de aquecimento, a activação e o funcionamento da caldeira são finalizados ao alcance e à manutenção das temperaturas configuradas. Configuração da temperatura para o Dia Proceder da seguinte maneira: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 Proceda de la siguiente manera: - rode o selector para seleccionar um menu 400 - “Parâmetros Zona1” - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - carregue na tecla MENU/OK, para seleccionar o - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 400 - “Parámetros submenu 40 00 - “Configuração Temperaturas” Zona1” - carregue na tecla MENU/OK para acessar os - presione el botón MENU/OK para seleccionar el parâmetros 40 400 0 - “Temp. Dia Zona 1” submenú 40 00 - “Selección de Temperaturas” - carregue na tecla MENU/OK para obter acesso ao - presione el botón MENU/OK para acceder a los parâmetro; parámetros - 40 400 0 - “Temperatura Día Zona1” - rode o selector para seleccionar o novo valor - presione el botón MENÚ/OK para acceder al - carregue na tecla MENU/OK para memorizar parámetro; a modificação ou na tecla ESC para sair sem bar - gire el encoder para seleccionar el nuevo valor memorizar. Zona 1TGiorno - presione el botón MENÚ/OK para memorizar Temp. Dia Zona 1 Para a configuração da temperatura Dia Zona 2 Temperatura Día Zona1 la modificación o el botón ESC para salir sin prosig como indic, seleccionar menu 5 memorizar. Para la Selección de la temperatura Día zona 2 (si presente) procede según lo indicado, seleccione el menú 5 Selección de la temperatura Día 17 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Selección de la temperatura Noche Configuração da temperatura para o Noite Proceder da seguinte maneira: Proceda de la siguiente manera: - carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000 - apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - rode o selector para seleccionar um menu 400 - “Parâmetros Zona1” - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione - carregue na tecla MENU/OK, para seleccionar o submenu 400 - “Parámetros Zona1” 40 00 - “Configuração Temperaturas” - presione el botón MENU/OK para seleccionar el - carregue na tecla MENU/OK para acessar os parâmetros 40 400 0 00 - “Selección de Temperaturas” submenú 40 - presione el botón MENU/OK para acceder a los - rode o encoder para seleccionar 40 401 1 - “Temp. Noite Zona 1” parámetros 40 400 0 - carregue na tecla MENU/OK para obter acesso ao - gire el encoder para seleccionar 40 401 1 parâmetro; “Temperatura Noche Zona1” - rode o selector para seleccionar o novo valor - presione el botón MENÚ/OK para acceder al - carregue na tecla MENU/OK para memorizar parámetro a modificação ou na tecla ESC para sair sem - gire el encoder para seleccionar el nuevo valor memorizar. - presione el botón MENÚ/OK para memorizar Para a configuração da temperatura Dia Zona 2 la modificación o el botón ESC para salir sin prosig como indic, seleccionar menu 5 bar memorizar. Zona 1TNotte Para la Selección de la temperatura Noche zona 2 Temp. Noite Zona 1 Temperatura Noche Zona1 (si presente) procede según lo indicado, seleccione el menú 5 Botón INFO TECLA INFO Presionando el Botón INFO se accede al menú que permite la visualización de los datos indicados en la tabla de abajo. Girando el encoder se visualiza la información. Para salir presione el botón Esc. Ao carregar na Tecla INFO entra-se no menu que consente visualizar os dados indicados na tabela abaixo. Rodando o selector, visualizam-se as várias informações. Para sair, carregue na tecla ESC. Descripción Descrição Hora del día Hora do dia Presión circuito calefacción (bar) Pressão do circuito de aquecimento (bar) Temperatura externa (ºC) - sólo con la sonda externa conectada Temperatura externa (ºC) - apenas com a sonda externa ligada Temperatura interna (ºC) - sólo con detector ambiente modulante conectado Temperatura interna (ºC) - apenas com o sensor ambiente modulante ligado Caudal de agua circuito sanitario (l/m) Vazão água para uso doméstico (l/m) Temperatura fijada de calefacción (ºC) Temperatura configurada aquecimento (ºC) Temperatura fijada del circuito sanitario (ºC) Temperatura configurada sanitário (ºC) Días que faltan para el próximo mantenimiento (días) Dias que faltam à próxima manutenção (dias) Teléfono y Nombre CAT (se visualiza si ha sido fijado en el parámetro 890 - 891) Telefone e Nome CAT (é visualizado se estiver configurado o parâmetro 890 - 891) Temperatura confort circuito sanitario (ºC) Temperatura comfort sanitário (ºC) Función Auto (Activada or Desactivada) Função Auto (Inserida ou Excluída) 18 Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário Botón AUTO - Activación de Termorregulación La función AUTO permite adaptar el funcionamiento de la caldera a las condiciones ambientales externas y al tipo de instalación a la que está conectada. Permite alcanzar el confort ambiental de la manera más veloz posible, sin inútiles derroches de dinero, energía o eficiencia, disminuyendo notablemente el desgaste de los componentes. Tecla AUTO - Activação Termorregulação A função AUTO consente adaptar o funcionamento da caldeira às condições ambientais externas e à tipologia de sistema na qual está instalado. Consente alcançar do modo mais rápido o conforto ambiental sem inúteis desperdícios de dinheiro, energia, eficiência, reduzindo notavelmente o desgaste dos componentes. Contacte um nosso técnico qualificado que lhe dará as informações sobre os dispositivos que podem ser ligados à caldeira e sobre como programá-la conforme o sistema. Llame a nuestro técnico especializado que le informará sobre los dispositivos que se pueden conectar a la caldera y sobre su programación de acuerdo con la instalación. Detectores internos Sensores internos En las calderas normales, la temperatura del agua en los elementos calentadores se fija normalmente en un valor elevado (70 - 80ºC) garantizando una calefacción eficaz en los días fríos del invierno y volviéndose excesiva en los días menos fríos, típicos del otoño y de la primavera. Esta costumbre provoca fenómenos de excesiva calefacción de los ambientes después que se apaga el termostato con los consiguientes derroches de energía y condiciones de poco bienestar ambiental. La nueva función AUTO toma el “mando” de la caldera y elije el mejor régimen de funcionamiento en base a las condiciones ambientales, a los dispositivos externos conectados a la caldera y a los rendimientos requeridos (decide continuamente a que potencia funcionar en base a las condiciones ambientales y a la temperatura del ambiente requerida). Detector externo Sensor externo Nas caldeiras normais, de facto, a temperatura da água nos elementos aquecedores é normalmente configurada num valor elevado (70-80ºC), garantindo um aquecimento eficaz nos poucos dias frios invernais e revelandose exuberante nos tantos dias menos frios típicos do outono e da primavera. Este hábito comporta fenómenos de excessivo aquecimento dos ambientes após ter desligado o termostato com conseguinte desperdício de energia e condições de pouco bem-estar ambiental. A nova função AUTO recebe o “comando” da caldeira e escolhe o melhor regime de funcionamento conforme as condições ambientais, os dispositivos externos ligados à caldeira e ás performances pedidas (decide continuamente com qual potência funcionar em base às condições ambientais e a temperatura ambiente pedida). Riscaldamento Cambio de gas Nuestras calderas son proyectadas tanto para el funcionamiento con gas metano como con gas GPL. Si fuera necesario realizar la transformación, llame a un técnico especializado o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Mudança de gás Os nossos esquentadores são projectados para funcionar quer com gás metano, quer com gás GLP. Se for necessário mudar, dirija-se a um técnico qualificado ou a um nosso Serviço de Assistência Técnica autorizado. Mantenimiento El mantenimiento es fundamental para la seguridad, el buen funcionamiento y la duración de la caldera y se realiza de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes. Es aconsejable realizar periódicamente el análisis de la combustión para controlar el rendimiento y las emisiones contaminantes de la caldera, según las normas vigentes. Todas estas operaciones deben ser asentadas en el manual de la instalación. Manutenção A manutenção é essencial para a segurança, o bom funcionamento e a duração do esquentador e deve ser efectuada conforme quanto previsto pelas normas em vigor. Aconselha-se efectuar periodicamente a análise da combustão para verificar o rendimento e as emissões poluentes do esquentador, conforme as normas em vigor. Todas estas operações devem ser registadas no livrete de equipamento. . 19 MTS TermoSanitarios s.a. Av. Diagonal 601 - 08028 Barcelona Tel. (34) 934951900 - Fax (34) 3227799 420010087800
Anuncio