Ariston GENUS 28 CF Manual de usuario

Ariston GENUS 28 CF Manual de usuario

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
Ariston GENUS 28 CF Manual de usuario | Manualzz
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
:H"BVcjVaYZJhjVg^d
EI"BVcjVaZYZji^a^oVdeVgVdjhj{g^d
<:CJH ')$'-$(*
=;DKI(*<<
=;DKI(.<<
=;DKI)+<<
=;DKI(*9<
=;DKI(.9<
1
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Estimado Cliente:
deseamos agradecerle por haber elegido comprar una caldera de nuestra producción. Estamos seguros de ofrecerle un producto técnicamente
válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos
sobre su instalación, su uso correcto y su mantenimiento y lograr así que
Ud. pueda apreciar todas sus cualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para
todo lo que sea necesario.
Prezado senhor,
queremos agradecer-lhe por ter preferido adquirir um esquentador
de nossa produção. Temos a certeza de ter-lhe fornecido um produto
tecnicamente válido.
Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências e conselhos,
acerca da sua instalação, a sua utilização certa e a sua manutenção para
poder aproveitar todas as suas qualidades.
Guarde com cuidado este livrete para todas consultas posteriores.
O nosso serviço técnico de zona permanece a Sua completa disposição
para todas as eventualidades.
Cordiales saludos.
Atenciosamente.
GARANTIA
GARANTIA
La garantía de este aparato será válida a partir de la fecha
del primer encendido el cual debe ser realizado exclusivamente
por nuestro personal autorizado.
El certificado de garantía lo otorga nuestro centro de asistencia
después de haber efectuado el primer encendido y
verificado la correcta instalación de la caldera.
Para cualquier intervención en el circuito eléctrico,
hidráulico y de gas llamar al centro de
asistencia técnica autorizado.
A garantia deste aparelho será válida a partir da data em que for
aceso pela primeira vez, esta operação deve ser efectuada
exclusivamente por pessoal autorizado.
O certificado de garantia é emitido pelo nosso centro de
assistência técnica, após ter acendido pela primeira vez
o aquecedor e verificado a sua correcta instalação.
Para qualquer intervenção no circuito eléctrico, hidráulico ou de gás,
dirigir-se ao centro de assistência técnica autorizado da sua zona.
El presente manual y el manual de “Instrucciones técnicas para la instalación
y el mantenimiento” son parte integrante y esencial del producto. Ambos
deben ser conservados por el usuario con cuidado y deberán acompañar
siempre a la caldera, aún en el caso de cederla a otro propietario o usuario
y/o transferirla a otra instalación.
Lea atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el
presente manual y en el manual de instalación y mantenimiento ya que
suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la
instalación, el uso y el mantenimiento.
O presente livrete juntamente com o manual “Instruções técnicas para
a instalação e a manutenção” constitui parte integrante e essencial do
produto. Ambos devem ser guardados com cuidado pelo utilizador e sempre
acompanhar o esquentador, inclusive se mudar de proprietário ou de
utilizador e/ou for transferido para outro estabelecimento.
Leia com atenção as instruções e as advertências contidas no presente livrete
e no manual para a instalação e a manutenção porque fornecem importantes
indicações relativas à segurança na instalação, utilização e manutenção.
Este aparato sirve para producir agua caliente para uso domiciliario.
Se debe conectar a una instalación de calefacción compatible con sus
prestaciones y con su potencia.
Está prohibido su uso con finalidades diferentes a las especificadas. El fabricante
no se considera responsable por los daños derivados de usos impropios,
incorrectos e irracionales o por no respetar las instrucciones contenidas en el
presente manual.
El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de aparatos
para la calefacción y al finalizar el trabajo, debe entregar al comprador la
declaración de conformidad. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra
operación, se deben realizar respetando las normas vigentes y las indicaciones
suministradas por el fabricante.
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, cierre el grifo de
gas y no intente repararlo, llame a personal especializado.
Las reparaciones, realizadas utilizando exclusivamente repuestos originales,
deben ser realizadas solamente por técnicos especializados. No respetar lo
indicado arriba, puede afectar la seguridad del aparato y hace caducar toda
responsabilidad del fabricante.
En el caso de trabajos o de mantenimiento de estructuras ubicadas en las
cercanías de los conductos o de los dispositivos de descarga de humos y sus
accesorios, apague el aparato y una vez finalizados los trabajos, solicite a
personal técnico especializado que verifique la eficiencia de los conductos o
de los dispositivos.
En el caso de no utilizar la caldera por un tiempo prolongado, es necesario:
- desconectarla de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a
la posición “OFF”;
- cerrar los grifos de gas, de la instalación térmica y de la instalación de agua
para uso domiciliario;
- vaciar la instalación térmica y la sanitaria si hay peligro de congelamiento.
Si debe desactivar en forma definitiva la caldera, haga realizar las operaciones
por personal técnico especializado.
Para la limpieza de las partes externas, apague la caldera y lleve el interruptor
externo a la posición “OFF”. No utilice ni conserve sustancias fácilmente
inflamables en el ambiente en el que está instalada la caldera.
2
Este aparelho serve para produzir água quente para uso doméstico.
Deve ser ligado a um sistema de aquecimento compatível com as suas
performances e a sua potência.
É proibido utilizar para finalidades diferentes das especificadas. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais danos derivantes de utilizações
impróprias, erradas ou irracionais ou de falta de obediência das instruções
indicadas no presente livrete.
O técnico de instalação deve ser habilitado para instalar aparelhos de
aquecimento e, no final do trabalho, deve entregar ao comitente a declaração
de conformidade. A instalação, a manutenção e quaisquer outras intervenções
devem ser efectuadas no respeito das regras em vigor e das indicações fornecidas
pelo fabricante.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho, feche a torneira
do gás e não tente repará-lo, mas dirija-se a pessoal qualificado.
Eventuais reparações, efectuadas com emprego exclusivamente de peças
originais, devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. A
desobediência do acima apresentado poderá comprometer a segurança do
aparelho e exime o fabricante de qualquer responsabilidade.
No caso de trabalhos ou manutenções de estruturas situadas nas proximidades
dos condutos ou dos dispositivos de descarga de fumo e dos seus acessórios,
apague o aparelho e, quando terminarem os trabalhos, verifique a eficiência dos
condutos e dos dispositivos mediante pessoal técnico qualificado.
Em caso de prolongada inutilização do esquentador será necessário:
- colocar o interruptor exterior na posição “OFF” para desligar a alimentação
eléctrica;
- fechar as torneiras do gás, do sistema térmico e do sistema sanitário;
- esvaziar o sistema térmico e sanitário se houver perigo de congelar.
Em caso de desactivação definitiva do esquentador, mande efectuar as
operações por pessoal técnico qualificado.
Para a limpeza das partes exteriores, desligue o esquentador e coloque o
interruptor exterior na posição “OFF”. Não utilize nem guarde substâncias
facilmente inflamáveis no lugar onde estiver instalado o esquentador.
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Marca CE
Marcação CE
La marca CE garantiza que el aparato cumple con los requisitos fundamentales de la
norma sobre aparatos a gas 90/396/CEE, los requisitos fundamentales de la norma
relativa a la compatibilidad electromagnética 89/366/CEE y además los requisitos
fundamentales de la norma relativa al rendimiento 92/42/CEE.
A marca CE garante que o aparelho satisfaz os requisitos essenciais da directiva
90/396/CEE respeitante aos aparelhos a g·s, os requisitos essenciais da directiva
89/366/CEE relativa à compatibilidade electromagnética e os requisitos essenciais
da directiva 92/42/CEE relativa ao rendimento.
Normas de seguridad
Regras de segurança
Leyenda de símbolos:
Legenda dos símbolos:
No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas,
que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales.
A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões, em
determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas.
No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas
o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves.
A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos, em
determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objectos, plantas ou
animais.
No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de componentes
recalentados o heridas producidas por bordes y protuberancias cortantes.
No realice operaciones que impliquen la remoción del aparato del lugar
en el que está instalado.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.
Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados.
Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdida de gas de los tubos
desconectados.
No dañe el cable de alimentación eléctrica.
Fulguración por la presencia de cables pelados bajo tensión.
Não realize operações que impliquem abertura do aparelho.
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras por causa da presença de componentes
superaquecidos ou por feridas por causa da presença de beiras e protuberâncias
cortantes.
Não realize operações que impliquem tirar o aparelho da sua instalação.
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
Alagamentos por causa de vazamento de água dos encanamentos soltos.
Explosões, incêndios ou intoxicações por causa de vazamento de gás de
encanamentos soltos.
Não danifique o cabo de alimentação eléctrica.
Fulguração por causa da presença de fios descobertos sob tensão.
No deje objetos sobre el aparato.
Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las
vibraciones.
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la
caída del objeto como consecuencia de las vibraciones.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Lesões pessoais por causa da queda do objecto, se houver vibrações.
Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, devidos à queda do
objecto se houver vibrações.
No suba sobre el aparato.
Lesiones personales por la caída del aparato
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la
caída del aparato debido a que se desenganche de la fijación.
Não suba sobre o aparelho.
Lesões pessoais por causa da queda do aparelho.
Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, por causa de queda
do aparelho se soltar-se da fixação.
No suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes inestables para
efectuar la limpieza del aparato.
Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes (escaleras
dobles).
Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou suportes instáveis para
efectuar a limpeza do aparelho.
Lesões pessoais por causa de queda de cima ou se as escadas duplas abriremse.
No realice operaciones de limpieza del aparato si primero no lo ha
apagado y ha llevado el interruptor externo a la posición OFF.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.
Não realize operações de limpeza do aparelho sem antes tê-lo desligado
e colocado o interruptor exterior na posição OFF.
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
No utilice insecticidas, solventes o detergentes agresivos para la
limpieza del aparato.
Daño de las partes de material plástico o pintadas.
Não utilize insecticidas, solventes nem detergentes agressivos para a
limpeza do aparelho.
Danos às peças em material plástico ou pintadas.
No utilice el aparato con finalidades diferentes a las de un uso
domiciliario normal
Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento.
Daño de los objetos indebidamente tratados.
Não utilize o aparelho para finalidades diferentes da normal utilização
doméstica.
Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no funcionamento.
Danos aos objectos indevidamente tratados.
No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato.
Daño del aparato por uso impropio
Não permita que crianças ou pessoas não capazes utilizem o
aparaelho.
Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria.
Si advierte olor a quemado o ve salir humo del aparato, desconecte la
alimentación eléctrica, cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame
al técnico.
Lesiones personales provocadas por quemaduras, inhalación de humo o
intoxicación.
Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a sair do aparelho,
interrompa a alimentação eléctrica, feche a torneira principal do gás,
abra as janelas e chame um técnico.
Lesões pessoais por queimaduras, inalação de fumo ou intoxicação.
Si advierte un fuerte olor a gas, cierre el grifo principal de gas, abra las
ventanas y llame al técnico.
Explosiones, incendios o intoxicaciones.
Se sentir um forte cheiro de gás, feche a torneira principal do gás, abra
as janelas e chame um técnico.
Explosões, incêndios ou intoxicações.
3
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
ATENCIÓN
La instalación, el primer encendido y las regulaciones que se producen
en el mantenimiento, deben ser efectuadas por personal especializado y
según las instrucciones.
Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o
cosas, con respecto a los cuales el fabricante no se considera responsable.
ATENÇÃO
A instalação, o primeiro arranque e as regulações de manutenção devem
ser efectuados segundo as instruções e exclusivamente por pessoal
qualificado.
Uma instalação errada poderá causar danos a pessoas, animais ou objectos,
em relação aos quais o fabricante não pode ser considerado responsável.
Panel de mandos
Painel de comandos
1
15
2
14
3
13
ABCDEFGHIL123456
12
4
11
5
10
6
9
7
8
Leyenda:
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
4
Display (ver la página siguiente)
Botón RESET
Botón FILLING
Mando de regulación de la temperatura de calefacción /
“encoder” programación
Botón MODE
(Selección modalidad de funcionamiento de la caldera - ver la
pág. 6)
Botón MENU/OK (Programación)
Botón ESC
Botón COMFORT
Mando de regulación de la temperatura del circuito sanitario
Preparación para reloj programador (opcional)
Botón ON/OFF
Botón Info
Botón Orologio
Botón Auto (Activación Termorregulación)
Legenda:
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Visor (veja a página seguinte)
Tecla RESET
Tecla FILLING
Manípulo de regulação da temperatura de aquecimento /
“encoder” programação
Tecla MODE
(Selecção da modalidade de funcionamento da caldeira - veja
pág. 6)
Tecla MENU/OK (Programação)
Tecla ESC
Tecla COMFORT
Manípulo de regulação da temperatura sanitário
Predisposição para relógio programador (opcional).
Tecla ON/OFF
Tecla Info
Tecla Orologio
Tecla Auto (Activação Termorregulação)
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Visor
Display
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
Programación de tiempo
Día de la semana (lun......dom)
Indicación de la zona correspondiente a la visualización /
modificación de la programación de tiempo (zona 1 y zona 2)
para la calefacción
Fecha y hora
Programación de tiempo calefacción activada
Dia da semana (seg ... dom)
Indicação da zona relativa à visualização/ajuste da programação horária (zona 1 e zona 2) para o aquecimento
Data e hora
Programação horária aquecimento activada
Cifras que indican:
- estado de la caldera y temperaturas medidas
- selección menú
- señalación de códigos de error
- Visualización temperatura Interna (sólo con dispositivo BUS conectado - opcional)
- Visualización temperatura Externa (con sonda
externa conectada - opcional)
Valores para indicação:
- condição da caldeira e temperaturas detectadas
- configuração menu
- sinalização códigos de erro
- Visualizada temperatura interna
(apenas com o dispositivo BUS ligado - opcional)
- Visualizada temperatura externa
(com a sonda externa ligada - opcional)
Se requiere presionar el botón Reset
Pedido tecla Reset
Pedido de intervención de asistencia técnica
Solicitada intervenção da assistência técnica
Pedido de llenado de la instalación
(durante el llenado el símbolo centellea)
Pedido de enchimento da instalação
(na fase de enchimento o símbolo ficará intermitente)
Manómetro digital
Manómetro digital
Señalación presencia de llama o bloqueo de
funcionamiento
ABCDE...
Programação horária
Sinalização de presença de chama ou bloqueio do funcionamento
Funcionamiento en modalidad calefacción e indicación del nivel de temperatura elegido
Funcionamento em aquecimento e indicação do nível
de temperatura configurada
Funcionamiento en modalidad sanitario e indicación del
nivel de temperatura elegido
Funcionamento em sanitário e indicação do nível de
temperatura configurada
Texto deslizable para indicaciones de funcionamiento / mensajes al usuario
ABCDE... Texto electrónico contínuo para indicações de
funcionamento/mensagens ao utilizador
Confort Sanitario activado
Comfort Sanitário activado
Visualización del menú Info
Visualização menu Info
Termorregulación activada
Termorregulação activada
5
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Preparación para el funcionamiento
Si la caldera se instala en el interior de un apartamento, verifique que se
respeten las disposiciones correspondientes a la entrada de aire y a la
ventilación del ambiente (según las leyes vigentes).
Controle periódicamente la presión del agua en el display y verifique, con la
instalación fría, que la misma tenga un valor entre 0,6 y 1,5 bar. Si la presión
está por debajo del valor mínimo,es posible restablecer el sistema agregando
Preparação para o funcionamento
agua, para ello presione el botón Filling de llenado.
Si la caída de presión es muy frecuente, es probable que haya una pérdida
de agua en la instalación. En ese caso, es necesaria la intervención de un
plomero.
Se a caldeira for instalado no interior de um apartamento, verifique que sejam
respeitadas as disposições relativas à entrada de ar e a ventilação do ambiente
(segundo a legislação em vigor).
Verifique periodicamente a pressão da água no visor e verifique, em condição de
equipamento frio, que esta deve medir entre 0,6 e 1,5 bars. Se a pressão estiver
abaixo do valor mínimo, o visor indicará o pedido de enchimento.
Providencie a reintegração carregando na tecla Filling.
Se houver queda de pressão muito frequente, é provável que haja vazamentos
de água do equipamento. Neste caso será necessária uma intervenção de um
canalizador.
Processo para acender
Procedimiento de encendido
Carregue na tecla ON/OFF (12), o visor irá iluminar-se:
Presione el botón ON/OFF (12), el display se iluminará:
bar
Estate
vară
La modalidad de funcionamiento se visualizará a través de las tres cifras
destacadas en la figura de arriba:
la primera cifra indica la modalidad de funcionamiento
0 XX Stand-by, ninguna demanda, el texto en el dispaly indica
la modalidad de funcionamiento seleccionada (verano o invierno)
C XX Demanda de calefacción
c XX Post-circulación calefacción
d XX demanda de agua caliente sanitaria
H XX Post-circulación después del consumo sanitario
F XX anticongelante circulador activo o anticongelante quemador activo
la segunda y la tercera cifra indican:
- si no hay demanda, la temperatura de impulsión
- en la modalidad de calefacción, la temperatura de impulsión
- en la modalidad sanitaria, la temperatura del agua caliente sanitaria
- en la modalidad anticongelante, la temperatura de impulsión.
La elección de la modalidad de funcionamiento se realiza con el botón MODE
(6):
Display
A escolha do modo de funcionamento é efectuada através da tecla MODE (6):
Visor
Modos de funcionamento
invierno calefacción + producción de agua caliente para uso sanitario
inverno aquecimento + produção de água quente para uso
sanitário
verano sólo producción de agua caliente para uso sanitario
verão apenas produção de água quente para uso sanitário
El encendido del quemador se indica en el display con el símbolo , los guiones al
costado indican la potencia utilizada.
6
o segundo e o terceiro valor indicam:
- em ausência de pedido, a temperatura de vazão;
- na modalidade de aquecimento, a temperatura de vazão;
- na modalidade sanitário, a temperatura da água quente sanitária;
- na modalidade anticongelante, a temperatura de vazão.
Selecção do modo de funcionamento
Seleccionar la modalidad de funcionamiento
Modalidad de funcionamiento
verão
A modalidade de funcionamento será visualizada pelos três valores evidenciados
no desenho acima:
o primeiro valor indica a modalidade de funcionamento:
0 XX = Stand-by, nenhum pedido, o texto no visor indica a modalidade de
funcionamento seleccionada (verão ou inverno)
C XX = Pedido de aquecimento
c XX = Pós-circulação Aquecimento
d XX = Pedido de água quente sanitária
h XX = Pós-circulação após retirada sanitária
F XX = Anticongelante circulador activo ou anticongelante queimador
activo
A ligação do queimador é sinalizada no visor pelo símbolo e os traços situados
ao lado indicam a potência utilizada.
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Regulación de la calefacción
Regulação do aquecimento
Con el botón Mode seleccione el funcionamiento para
invierno. Es posible regular la temperatura del agua
de calefacción, accionando el mando “5” se obtendrá
una temperatura variable desde aproximadamente
42ºC hasta aproximadamente 85ºC. El valor elegido se
visualizará en el display centelleante.
Com a tecla Mode seleccione o funcionamento no
inverno. É possível regular a temperatura de água de
aquecimento mediante a chave “5”, obtém-se uma
temperatura variável desde cerca de 42°C até cerca
de 85°C. O valor pré-escolhido é visualizado com
intermitência no visor.
bar
Calefacción
Aquecimento
Regulación de la temperatura del circuito
sanitario
Regulação da temperatura da água sanitária
Con el botón Mode seleccione el funcionamiento
para verano.
Es posible regular la temperatura del agua del circuito
sanitario, accionando el mando “10” se obtendrá una
temperatura variable desde aproximadamente 36ºC
hasta aproximadamente 60ºC.
Com a tecla Mode seleccione o funcionamento no
verão.
É possível regular a temperatura de água de uso doméstico
mediante o manípulo “10” obtém-se uma temperatura
variável desde cerca de 36°C até cerca de 60°C. O valor préescolhido é visualizado com intermitência no visor.
bar
Sanitario
Sanitario
Sanitário
El valor elegido se visualizará en el display
centelleante.
Función COMFORT
Função COMFORT
El aparato permite maximizar el confort durante el
suministro de agua sanitaria con la función “COMFORT”,
que mantiene caliente el intercambiador secundario
durante los períodos de inactividad.
Dicha función se puede activar presionando el botón
COMFORT.
Cuando la función está activada, en el display se
iluminará el mensaje COMFORT.
O aparelho consente aumentar o conforto no
fornecimento da água sanitária através da função
“COMFORT”, que mantém quente o permutador
secundário durante os períodos de inactividade.
Esta função pode ser activada carregando na tecla
COMFORT.
Quando a função está activa, no visor irá iluminar-se
a escrita COMFORT.
bar
Ciclo Comfort in corso
Ciclo Confort en Curso
Ciclo Comfort em Curso
Interrupción de la calefacción
Para interrumpir la calefacción presione el
botón MODE, en el display desaparecerá el
símbolo “ ””.
La caldera permanecerá en funcionamiento
estival solamente para satisfacer la demanda
de agua caliente para uso domiciliario, indicando la temperatura seleccionada.
Interrupção do aquecimento
bar
bar
Sanitario
Sanitario
Sanitário
Para interromper o aquecimento
carregue na tecla MODE, o símbolo
irá desaparecer do visor. A caldeira
continuará a funcionar no modo de
verão somente para fornecimento
de água quente sanitária, indicando
a temperatura configurada.
Procedimiento de apagado
Processo para desligar
Para apagar la caldera presione el botón
ON/OFF.
Para desligar a caldeira, carregue na
tecla ON/OFF, o visor visualiza somente a programação e o relógio.
Para apagar completamente la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo
hasta la posición OFF, el display se apagará.
Cierre el grifo de gas.
Para desligar completamente a caldeira coloque o interruptor eléctrico externo na posição OFF, o visor apaga-se.
Feche a torneira do gás.
7
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Sistemas de protección de la caldera
Sistemas de protecção do esquentador
La caldera está protegida de los problemas de funcionamiento a través de
controles internos realizados por la placa del microprocesador que produce, si
es necesario, un bloqueo de seguridad.
Si se produce un bloqueo del aparato, se visualiza en el display un código que se
refiere al tipo de parada y a la causa que la ha producido.
Se pueden distinguir dos tipos:
Este esquentador é protegido contra maus funcionamentos mediante controlos
interiores pela placa de microprocessador que efectua, se for necessário, um
bloqueio de segurança.
Em caso de bloqueio, será visualizado no display um código correspondente ao
tipo de paragem e à causa que a tiver gerado.
Pode haver dois tipos:
Paragem de segurança
Este tipo de erro, é do tipo “volátil”, ou seja, é automaticamente
eliminado, quando acabar o motivo que o tiver provocado. No visor
piscarão “Err” e o código do erro (por ex.: Err / 111
111), aparece o
).
símbolo
Assim que a causa da paragem for eliminada, o
aparelho reinicia e volta ao seu funcionamento
normal.
Caso contrário desligue o esquentador,
coloque o interruptor eléctrico externo na
bar
Premi Puls Riempim
posiçã OFF, feche a torneira do gás e contacte
Actuar botão
Pulsar botón llenado
de enchimento
um técnico qualificado.
Parada de seguridad
Este tipo de error, es del tipo “volátil”, o sea, se elimina automáticamente al cesar
la causa que lo había provocado. En el display centellean “Err” y el código del
error (por ej.: Err / 111
111), aparece el símbolo
).
En efecto, apenas la causa del bloqueo desaparece, la
caldera retoma su normal funcionamiento.
Si no es así, apague la caldera, lleve el interruptor
eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre el grifo de
gas y llame a un técnico especializado.
En el caso de error 1 11 – Parada por
insuficiente presión de agua en el
circuito de calefacción, la caldera señala
una parada de seguridad.
En el display aparecerá el código 1 11 y
el símbolo
bar
Es posible restablecer el sistema agregando agua, para ello presione el botón
FILLING de llenado.
La caldera procederá automáticamente a restablecer el nivel de agua llevando la
presión a su valor normal. Si un intento de restablecimiento del nivel de agua no
fuera suficiente, es posible presionar nuevamente el botón de reintegro hasta
un máximo de 5 veces en 50 minutos después que la caldera se detiene.
En estos casos, y también si la demanda de reintegro fuera muy frecuente, apague la
caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre la llave de
gas y llame a un técnico especializado para verificar la presencia de posibles pérdidas
de agua.
Parada por bloqueo
Este tipo de error es “no volátil”, esto significa que no
se elimina automáticamente. En el display centellean
501),
“Err” y el código del error (por ej.: Err / 501
). Para restablecer
aparecen los símbolos y
el normal funcionamiento de la caldera, presione el
en el panel de mandos.
botón
É possível restabelecer o sistema reintegrando a água carregando
na tecla FILLING de enchimento.
O esquentador irá providenciar automaticamente o enchimento,
colocando novamente o valor da pressão no nível normal. Se uma
tentativa de reintegração não fosse suficiente, será possível carregar
novamente na tecla de reintegração até no máximo 5 vezes em 50
minutos, depois disto o esquentador pára.
Neste caso, ou se o pedido de reintegração tivesse que ser
frequente, desligue o esquentador, coloque o interruptor eléctrico
externo na posição OFF, feche a torneira do gás e contacte um
técnico qualificado para verificar a presença de eventuais perdas
de água.
bar
Mancanza Fiamma
Ausencia de Llama
Importante
Si el bloqueo se repite con frecuencia, solicite la intervención de un Centro de
Asistencia Técnica autorizado. Por motivos de seguridad, la caldera permitirá
un número máximo de 5 reactivaciones en 15 minutos (presiones del botón
RESET), si se produce el sexto intento dentro de los 15 minutos, la caldera se
bloquea, en ese caso, es posible desbloquearla sólo desconectando la caldera.
Si el bloqueo es esporádico o aislado no constituye un problema.
8
No caso erro 1 11 - Paragem
por insuficiente pressão
da água, no circuito de
aquecimento, o esquentador
sinalizará uma paragem de
segurança.
No visor aparecerá o código 1
.
11 e aparecerá o símbolo
Falta de chama
Paragem de bloqueio
Este tipo de erro é do tipo “não volátil”, ou
seja, não é automaticamente eliminado. No
visor piscarão “Err” e o código do erro (por ex.:
Err / 501
501), aparece o símbolo e
). Para restabelecer o normal funcionamento
do esquentador, carregue na tecla
no
painel de comandos.
Importante
Se este evento repetir-se com frequência, è aconselhável pedir a intervenção
de um Centro de Assistência Técnica autorizado. Por motivos de segurança, a
caldeira em todo o caso possibilitará no máximo de 5 rearmes em 15 minutos
(ao carregar na tecla
).
Se houver bloqueios esporádica ou isoladamente não será um problema.
Manual de Usuario
Tabla de Errores debidos a un Bloqueo de Funcionamiento
descripción
Manuale de utilização para o usuário
Tabela dos erros por bloqueio do funcionamento
Display
visor
descrição
Sobretemperatura
1 01
Sobretemperatura
Ausencia de llama
5 01
Falta de chama
1 03
1 04
Circulación Insuficiente
1 05
Circulação insuficiente
1 06
1 07
Falta de agua (requerimiento de llenado)
1 11
Circulação Insuficiente (pedido de integração)
Intervención Sonda para Humos
6 01
Intervenção Sonda Fumos
Error placa
3 05
Erro placa
Error placa
3 06
Erro placa
Error placa
3 07
Erro placa
Parada Temporal por anomalía en la evacuación de humos
(24/28 CF) 6 01
IParagem temporária por causa de anomalia no escoamento de fumo
(24/28 CF) 6 01
Este control bloquea la caldera en caso de anomalía en la evacuación de
humos.
El bloqueo del aparato es temporal y se indica con un código de error 6 01.
Después de 12 minutos, la caldera comienza el procedimiento de encendido; si
las condiciones vuelven a la normalidad, continúa el funcionamiento, en caso
contrario, la caldera se bloquea y el ciclo se repite.
Este controlo bloqueia a caldeira em caso de anomalia de escoamento dos
fumos.
O bloqueio do aparelho é temporário e é sinalizado com o código de erro 6 01.
Depois de 12 minutos a caldeira inicia o processo de ligação; se as condições
voltarem a ser normais, prossegue no funcionamento; no caso contrário, a
caldeira bloqueia-se e o ciclo repete-se.
ATENCIÓN!
En casos de malfuncionamiento o de intervenciones repetidas,
apague la caldera, desconéctela de la alimentación eléctrica llevando
el interruptor externo a la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame al
Servicio de Asistencia Técnica o a un técnico calificado para solucionar
el defecto en la evacuación de los humos, estableciendo las causas del
malfuncionamiento.
ATENÇÃO!
No caso de mau funcionamento ou de intervenções repetidas,
desligar a caldeira, tirar a alimentação eléctrica pondo o interruptor
externo em posição de OFF, fechar a torneira do gás e entrar em
contacto com o Serviço de Assistência ou um técnico qualificado para
corrigir o defeito de escoamento dos fumos verificando a causa do
mau funcionamento.
Seguridad anticongelante
La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control de
la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura desciende
por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación en la instalación
de calefacción) durante 2 minutos.
Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica lo
siguiente:
a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se detiene;
b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC, la
bomba se activa durante otros 2 minutos;
c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el
quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar
los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el
circulador continúa funcionando otros dos minutos.
La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona
perfectamente, o sea:
- la presión de la instalación es suficiente;
- la caldera recibe alimentación eléctrica;
- hay suministro de gas.
Seguridad anticongelante
La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control de
la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura desciende
por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación en la instalación
de calefacción) durante 2 minutos.
Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica lo
siguiente:
a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se detiene;
b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC, la
bomba se activa durante otros 2 minutos;
c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el
quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar
los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el
circulador continúa funcionando otros dos minutos.
La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona
perfectamente, o sea:
- la presión de la instalación es suficiente;
- la caldera recibe alimentación eléctrica;
- hay suministro de gas.
9
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Acceso a los Menús de Selección y Regulación
Acesso aos Menus de Configuração e Regulação
A través del botón de programación Menú/Ok se tiene acceso a una serie de
menús que permiten adaptar el funcionamiento de la caldera a la instalación y
a las exigencias del usuario.
Los menús disponibles son los siguientes:
menu 0 = Idioma-Hora-Fecha
menu 1 = Programación de tiempo
menu 4 = Parámetros Zona1 - (submenu 0 - parametros 0 1 2)
menu 5 = Parámetros Zona2 - (submenu 0 - parametros 0 1 2)
menu INFO = accesibil de la tasta Info
Através da tecla de programação Menu/Ok obtém-se o acesso a uma série de
menus que consentem adaptar o funcionamento da caldeira ao sistema e às
exigências do utilizador.
Os menus disponíveis são os seguintes:
Menu 0 = Idő - Dátum - Nyelv
Menu 1 = Időprogramozás
Menu 4 = 1-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek)
Menu 5 = 2-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek)
Menu info = acessível através da tecla Info.
Los parámetros correspondientes a los menús accesibles se encuentran en las
páginas siguientes.
El acceso y la modificación de los distintos parámetros se realiza con el botón
y el encoder (ver la figura de abajo).En el display se
MENU/OK o el botón
visualizará la descripción de los menús y de cada parámetro.
Os parâmetros relativos aos menus acessíveis estão explicados nas páginas
seguintes.
O acesso e a modificação dos vários parâmetros são efectuados através da
tecla MENU/OK ou da tecla
e pelo encoder (veja fig. abaixo). No visor estará
indicada a descrição dos menus e de cada parâmetro.
(mando de regulación)
Permite aumentar
o disminuir los
valores prefijados
Encoder
(manípulo de regulação)
Permite
aumentar
ou diminuir
os valores pré-configurados.
bar
Stand-by
Visualização no visor
Visualización en el
display
Przycisk Menu/Ok
Tasto
Tlačítko
Menu/Ok
MODEMode
Menu/Ok
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
10
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
submenu
menu
menú
Descripción
submenú
MENU 0  LÍNGUA  HORA  DATA
MENU 0  IDIOMAHORAFECHA
Descrição
IDIOMAHORAFECHA
0
Selección del idioma por di- english
splay
italiano
“Idioma”
francais
...............
0
0
Configuração da língua do english
italiano
visor
“Língua”
francais
...............
0
1
Dátum és idő beállítása
“Data + hora”
Introducerea datei si a orei
“Fecha + Hora”
hora
Fije la hora y presione
MODE
minutos
LÍNGUA  HORA  DATA
hora
“Configure a hora e prima
MODE”
Fije los minutos y presione MODE
minutos
“Configure os minutos e
prima MODE”
año
Fije el año y presione
MODE
ano
“Configure o ano e prima
MODE”
mes
Fije el mes y presione
MODE
mês
“Configure o mês e prima
MODE”
día
Fije el día y presione
MODE
dia
“Configure o dia e prima
MODE”
dia de la semana
(Lunes ... Domingo)
Poner dia de la semana y
pulsar OK
dia da semana
(Segunda-feira….
Domingo)
“Defina dia da semana e
prima OK”
“Programación de la Hora Oficial”
Actualización automatica hora oficial
0
2
“Configurações Hora Legal”
Autorização automática da hora legal
Selección del idioma por display
Configuração da língua do visor
La selección del idioma se realiza desde el menú 0. - submenú 0, proceda de la
siguiente manera:
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00
00.
- presione el botón MENÚ/OK, para seleccionar el submenú
- gire el encoder , en el display aparecerán los idiomas disponibles
- una vez seleccionado el idioma presione el botón MENU/OK para memorizar la modificación
- presione el botón ESC para salir del menú.
A configuração da língua é efectuada através do menu 0 - submenu 0, proceder
da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000
00.
- arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000
00 .
- carregue novamente na tecla MENU/OK, para seleccionar o submenu
- rode o encoder , no visor irão aparecer as línguas disponíveis.
- uma vez seleccionada a língua, carregue na tecla MENU/OK para memorizar a
modificação
- carregue na tecla ESC para sair deste menu.
Configuração data e hora
Programación de la fecha y de la hora
La programación e la fecha y de la hora se realiza desde el menú 0. - submenú 1,
proceda de la siguiente manera:
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00
00.
- gire el encoder , para seleccionar el submenú 01
10
- presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 01
010
- comenzarán a centellear, en secuencia, la hora, los minutos, etc. (ver la tabla).
- gire el encoder para seleccionar el valor y presionar el botón MODE para
confirmar cada ingreso
- presione el botón MENU/OK para memorizar
- Presione el botón ESC para salir del menú.
A configuração da data e hora é efectuada através do menu 0 - submenu1,
proceder da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000
- arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 00
00 .
- rode o encoder, para seleccionar o submenu 01
10
- carregue novamente na tecla MENU/OK, para acessar o submenu 01
010
- começarão a piscar em sequência a hora, os minutos, etc. (veja a tabela).
- rode o encoder
para seleccionar o valor e carregue na tecla MODE para
confirmar todas as introduções.
- carregue na tecla MENU/OK para memorizar
- carregue na tecla ESC para sair deste menu.
Programación de la Hora Oficial
Configurações Hora Legal
La programación de la hora Oficial se realiza desde el menú 0. - submenú 1,
proceda de la siguiente manera:
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda cifra 00
00.
- gire el encoder , para seleccionar el submenú 02
20
- presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 02
020;
- gire el encoder para seleccionar Manual or Automático;
- presione el botón MENU/OK para memorizar
- Presione el botón ESC para salir del menú.
A configuração da hora legal é efectuada através do menu 0 - submenu2,
proceder da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 000
- arregue novamente na tecla MENU/OK, no visor irá piscar o valor 00
00 .
- rode o encoder, para seleccionar o submenu 02
20
- carregue novamente na tecla MENU/OK, para acessar o submenu 02
020
- rode o encoder
e para seleccionar “Manual” ou “Automático”
- carregue na tecla MENU/OK para memorizar
- carregue na tecla ESC para sair deste menu.
11
La caldera permite elegir la programación semanal para adecuar perfectamente
su funcionamiento a las exigencias y al estilo de vida del usuario.
A caldeira consente efectuar a programação semanal para adequar perfeitamente
o funcionamento do aparelho às suas exigências e ao seu estilo de vida.
Para acceder al menú 1, proceda de la siguiente manera:
- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera cifra 000
- gire el encoder , para seleccionar el menú1
100,
- presione el botón MENÚ/OK para acceder en la lista de parámetros,
- gire el encoder , para seleccionar los distintos parámetros están indicados
con el texto que aparece en el display.
Para la modificación o la programación de los parámetros, consulte lo indicado
en las páginas siguientes.
Para entrar no menu 1, proceder da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
00.
- rode o encoder para seleccionar menu 100
- carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos parâmetros
- rode o encoder , os vários parâmetros estão indicados pelo texto no visor.
Para modificar ou programar os parâmetros leia as páginas seguintes.
Descripción del parámetro
1
PROGRAMACIÓN DE TIEMPO
parámetro
MENU 1
Programação horária
parámetro
MENÚ 1
Programación de tiempo
menu
Manuale de utilização para o usuário
menú
Manual de Usuario
Descrição do parâmetro
Intervalo
PROGRAMAÇÃO HORÁRIA
Función Party “Período Party”
de 15 minutos a
6 hora
1
01
Função Party
“Período Inicio
de 15 minutos a 6
horas
Desactivación Temporal calefacción
“Temp. Reducida”
de 15 minutos a
6 hora
1
02
Desactivação momentânea do aquecimento
“Temp. Reduzida”
de 15 minutos a 6
horas
Función Holiday
“Período Vacaciones”
de 0 dia a 3 mes
1
03
Função Holiday
“Período Férias”
de 0 dias a 3 meses
Seleccionar la programación que se va a visualizar en el
display
“Visualiza Selección de Zonas”
zona 1
zona 2
Ninguna Zona
1
04
Selecção programação a ser visualizada no visor
“Visualiza Configuração Zonas”
zona 1
zona 2
água quente - NÃO ACTIVADO
nenhuma zona
Seleccionar zona para programar
“Seleccionar zona a programare”
zona 1
zona 2
1
05
Selecção zona a ser programada
“Selecciona zona de programação”
zona 1
zona 2
água quente - NÃO ACTIVADO
Programación prefijada
“Programa pre seleccionado”
Programa Preseleccionado 1
Programa Preseleccionado 2
Programa Preseleccionado 3
1
06
Programação pré-configurada
(veja o próx. parágrafo)
“Programação pré defendia
Prog. pré-configurado 1
Prog. pré-configurado 2
Prog. pré-configurado 3
Programación personal o prefijada para todos los días de la semana
“Lunes->Domingo”
1
07
Programação pessoal ou pré-configurada em todos os dias da semana
“Segunda-feira-> Domingo”
Programación personal o prefijada para los días laborables
“Lunes->Viernes”
1
08
Programação pessoal ou pré-configurada nos dias da semana
“Segunda-feira-> Sexta-feira”
Programación personal o prefijada para los días festivos
“Sábado->Domingo”
1
09
Programação pessoal ou pré-configurada nos finais de semana
“Sábado-> Domingo”
Programación personal o prefijada diaria
“Lunes”
1
10
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Segunda-feira”
Programación personal o prefijada diaria
“Martes”
1
11
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Terça-feira”
Programación personal o prefijada diaria
“Miércoles”
1
12
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Quarta-feira”
Programación personal o prefijada diaria
“Jueves”
1
13
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Quinta-feira”
Programación personal o prefijada diaria
“Viernes”
1
14
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Sexta-feira”
Programación personal o prefijada diaria
“Sábado”
1
15
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Sábado”
Programación personal o prefijada diaria
“Domingo”
1
16
Programação pessoal ou pré-configurada diária
“Domingo”
Copia programación día a otro día
“Copia día a día”
1
17
Copiar programação dia no dia
“Copia dia por dia”
12
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
PROGRAMACIÓN SEMANAL
PROGRAMAÇÃO SEMANAL
La caldera se suministra con tres programas de funcionamiento (menú 1
- parámetro “Programa pre seleccionado”).
A caldeira é fornecida com três programas de funcionamento já configurados
(menu 1 - parâmetro “Programação pré defendia”).
Programa Preseleccionado 1
de lunes a domingoă
Programa pré-configurado 1
de segunda-feira à domingo
Periodo ON
Período ON
Periodo OFF
Período OFF
1ª FAIXA HORÁRIA
I INTERVALO DE TIEMPO
de 00.00 a 05.30
de 00.00 a 05.30
Periodo OFF
2ª FAIXA HORÁRIA
II INTERVALO DE TIEMPO
de 05.30 a 22.00
de 05.30 a 22.00
Periodo ON
de 22.00 a 23.59
Periodo OFF
Periodo ON
Período ON
Periodo OFF
Período OFF
I INTERVALO DE TIEMPO
1ª FAIXA HORÁRIA
Periodo OFF
de 00.00 a 06.00
II INTERVALO DE TIEMPO
de 06.00 a 08.00
de 06.00 a 08.00
de 08.00 a 11.30
de 11.30 a 13.00
Periodo OFF
de 3.00 a 17.00
Periodo ON
de 17.00 a 22.00
de 22.00 a 23.59
Periodo OFF
Periodo ON
Período OFF
00.00 - 06.00
Período OFF
06.00 - 08.00
Período ON
3ª FAIXA HORÁRIA
Periodo OFF
08.00 - 16.00
Período OFF
4ª FAIXA HORÁRIA
IV INTERVALO DE TIEMPO
Periodo ON
16.00 - 22.00
Período ON
5ª FAIXA HORÁRIA
V INTERVALO DE TIEMPO
de 22.00 a 23.59
Período ON
Periodo OFF
2ª FAIXA HORÁRIA
III INTERVALO DE TIEMPO
de 16.00 a 22.00
Periodo ON
1ª FAIXA HORÁRIA
II INTERVALO DE TIEMPO
de 08.00 a 16.00
Período OFF
Programa pré-configurado 3
de segunda-feira à domingo
I INTERVALO DE TIEMPO
de 06.00 a 08.00
Período ON
7ª FAIXA HORÁRIA
Periodo OFF
Programa Preseleccionado 3
de lunes a domingo
de 00.00 a 06.00
Período OFF
6ª FAIXA HORÁRIA
VII INTERVALO DE TIEMPO
de 22.00 a 23.59
Período ON
5ª FAIXA HORÁRIA
VI INTERVALO DE TIEMPO
de 17.00 a 22.00
Período OFF
4ª FAIXA HORÁRIA
Periodo ON
V INTERVALO DE TIEMPO
de 13.00 a 17.00
Período ON
3ª FAIXA HORÁRIA
Periodo OFF
IV INTERVALO DE TIEMPO
de 11.30 a 13.00
Período OFF
2ª FAIXA HORÁRIA
Periodo ON
III INTERVALO DE TIEMPO
de 08.00 a 11.30
Período OFF
Programa pré-configurado 2
de segunda-feira à domingo
Programa Preseleccionado 2
de lunes a domingo
de 00.00 a 06.00
Período ON
3ª FAIXA HORÁRIA
III INTERVALO DE TIEMPO
de 22.00 a 23.59
Período OFF
Periodo OFF
22.00 - 23.59
Período OFF
13
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Habilitación de uno de los programas prefijados
Habilitação de um dos programas pré-configurados
Para activar una de las programaciones semanales prefijadas, proceda de la
siguiente manera:
- presione el botón MENU/OK centelleará la cifra del menú 000
- gire el encoder
hasta seleccionar el menú 100
00
- presione el botón MENU/OK para acceder a los parámetros
- gire el encoder
en sentido horario hasta visualizar en el display
“Seleccionar zona a programar” - 105
- presione el botón MENU/OK para acceder a la elección de la zona de
calefacción
- gire el encoder
y seleccione “Zona 1”
- presione el botón MENU/OK para confirmar la zona seleccionada
hasta seleccionar “Programa pre seleccionado” - 106
- gire el encoder
- presione el botón MENU/OK para acceder a los programas prefijados
- gire el encoder para seleccionar uno de los tres programas ingresados (por
ej.: Programa Preseleccionado 2)
- presione el botón MENU/OK para confirmar la elección
- presione ESC hasta volver a la visualización normal.
Para activar uma das programações semanais pré-configuradas, proceder da
seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
até seleccionar o menu 100
- rode o encoder
- carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos parâmetros
- rode o encoder
no sentido horário até visualizar no visor a escrita
“Selecciona zona de programação” - 105
- carregue na tecla MENU/OK para escolher a zona de aquecimento
- rode o encoder
e seleccione “Zona 1”
- carregue na tecla MENU/OK para confirmar a zona seleccionada
- rode o encoder
até seleccionar “Programação pré defendia” - 106
- carregue na tecla MENU/OK para obter acesso aos programas préconfigurados
- rode o encoder para seleccionar entre os 3 programas inseridos (por ex.
“Programa pré defenido 2”)
- carregue na tecla MENU/OK para confirmar a escolha
- carregue na tecla ESC para sair deste menu.
Visualización en el display de la programación seleccionada.
Visualização da programação configurada no visor.
Para visualizar en el display el programa seleccionado, acceda nuevamente al
menú 1, como se indica arriba, y gire el encoder hasta visualizar “VVisualiza
104.
Selección de Zonas” - 104
Presione el botón MENU/OK para acceder a la elección del programa de tiempo
que se debe visualizar. Girando el encoder
se selecciona la zona de
calefacción en cuestión (por ej.: “Zona 1”).
Presionando una vez más el botón MENU/OK se
confirma la elección y en el display se visualizará la
programación. Para activar la programación, después
de haber salido del menú, presione el botón
en el display aparecerá el símbolo .
bar
Para visualizar no visor o programa seleccionado, entrar novamente no menu
1, como indicado acima, e rodar o selector até visualizar a escrita “Visualiza
Configuração Zonas” - 104
104.
Carregue na tecla MENU/OK para escolher o programa horário a visualizar.
Rodando o encoder
selecciona-se a zona de aquecimento interessada (por
ex. “Zona 1”).
Carregando novamente na tecla MENU/OK confirmase a escolha e a programação será visualizada no
visor.
Para activar a programação, após ter saído do menu,
carregue na tecla OROLOGIO
no visor aparecerá o
símbolo .
Inverno
invierno
inverno
Modificar el programa prefijado.
Modificar um programa pré-configurado.
Para adaptar la programación de tiempo a sus exigencias, es posible modificar
el programa prefijado.
Acceda al menú 1 como se indica en la página precedente y gire el encoder hasta
visualizar los días o el día para los cuales se pretende modificar el programa
prefijado.
Para adaptar a programação horária às próprias exigências, é possível modificar
o programa pré-configurado.
Entrar no menu 1, conforme indicado na página anterior, e rodar o selector até
visualizar os dias ou o dia para os quais se deseja modificar o programa préconfigurado.
Por ejemplo: 109 ” Sábado->Domingo” para modificar como se indica abajo
Por exemplo: 109 “Sábado-> Domingo” modificar como indicado abaixo
1ª FAIXA HORÁRIA
I INTERVALO DE TIEMPO
de 00.00 a 07.00
de 00.00 as 07.00
Periodo OFF
II INTERVALO DE TIEMPO
de 07.00 a 22.00
de 07.00 as 22.00
Periodo ON
de 22.00 as 23.59
Periodo OFF
Presione el botón MENU/OK para entrar en la modalidad
modificación.
En el display aparecerá el mensaje “Mover el cursor”,
girando el encoder, coloque el cursor en el período de
tiempo que va a modificar, el cursor centelleará y en el
reloj se indicará la hora en intervalos de 15 minutos.
bar
Muovi Cursore
Mover el cursor
14
Período ON
3ª FAIXA HORÁRIA
III INTERVALO DE TIEMPO
de 22.00 a 23.59
Período OFF
2ª FAIXA HORÁRIA
Mover cursor
Período OFF
Carregue na tecla MENU/OK para entrar na
modalidade de modificação.
No visor aparecerá a escrita “Mover cursor”,
rodando o selector, posicione-se com o cursor no
período de tempo que deseja modificar - o cursor
pisca e no relógio é indicada a hora seleccionada
em intervalos de 15 minutos.
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Presione el botón MODE hasta que aparezca el
mensaje “Periodo OFF para programar un período
de calefacción no activo (Por ej.: “Periodo OFF” para
quitar una hora de período ON de las 06,00 a las
07,00)
Girando el encoder se lleva el cursor hasta la
hora en cuestión.
Carregue na tecla MODE até fazer aparecer a escrita
“Período OFF” para programar um ulterior período de
aquecimento não activo (por ex. “Período OFF” para tirar
uma hora do período ON das 06:00 às 07:00).
Rodando o selector coloca-se o cursor sobre
o horário exacto.
bar
bar
Periodo OFF
PeriodO OFF
Periodi ON
Periodo ON
Período OFF
Además de modificar el intervalo de tiempo representado en el display, el reloj
indica la hora seleccionada en intervalos de 15 minutos.
Una vez realizada la modificación del período de tiempo, presione el botón
MODE y seleccione“Periodo ON” para programar un período de encendido, en
nuestro ejemplo, de las 07.00 a las 22.00.
Girando el encoder, desplace el cursor hasta la
hora en cuestión (en nuestro ejemplo, las 22.00
horas). Moviendo el cursor, podrá visualizar todo
el período ON.
Além modificar a faixa horária representada no visor, o relógio indica a hora
seleccionada com um intervalo de 15 minutos.
Uma vez terminada a modificação do período escolhido, carregue na tecla
MODE e seleccione “Período ON” para programar um outro período de ligação,
no nosso exemplo um período único das 07:00 às 22:00.
bar
Periodi ON
Perioada ON
Período ON
Idö BE
Rodando o selector, desloque o cursor até o
horário interessado (no nosso exemplo, as 22:00
h). Com o movimento do cursor ficará visível
todo o período ON. .
Después de haber realizado todas las modificaciones, presione el botón MENU/
OK para confirmar la modificación de la programación de tiempo.
Presione luego el botón ESC para volver a la visualización normal.
Para activar la programación, después de haber salido del menú, presione el
botón OROLOGIO en el display aparecerá el símbolo .
Após ter efectuado todas as modificações, carregue na tecla MENU/OK para
confirmar a modificação da programação horária.
Carregue depois na tecla ESC para voltar à visualização normal.
Para activar a programação, após ter saído do menu, carregue na tecla OROLOGIO
no visor aparecerá o símbolo .
Seleccionando “Periodo OFF” o “Periodo ON” se pueden ingresar otros períodos
para adaptar la programación a sus propias exigencias, incluso las diarias.
Se puede modificar la programación diaria seleccionando el día en cuestión,
en el menú 1, e ingresando nuevos Períodos OFF y Períodos ON como se indica
arriba.
Ao seleccionar “Período OFF” ou “Período ON” podem-se inserir outros períodos
para adaptar a programação às próprias exigências, mesmo diárias.
Pode-se modificar a programação diária seleccionando, dentro do menu 1, o
dia interessado e inserindo novos Períodos ON e Períodos OFF como descrito
acima.
Aplicar una modificación a otros días de la semana.
Aplicar uma modificação a outros dias da semana.
Si se desea modificar la programación de otro día de
la semana (por ej. viernes) con la programación ya
realizada en otro/s día/s (por ej. sábado -> domingo)
basta copiar la programación del día elegido al día
que se quiere modificar.
Acceda al menú 1 como se indica en el párrafo
precedente y gire el encoder hasta hacer aparecer en
el display “Copia día a día”
bar
Copia giorno su giorno
Copia día a día
Copia dia por dia
Presione el botón MENU/OK para activar la modificación,
en el display aparecerá “Seleccionar dia a copiar”.
Gire el encoder hasta el día que se va a copiar, ej. sábado y en el display aparecerá la programación prevista
para el sábado.
Carregue na tecla MENU/OK para activar a modificação, no visor aparece “Seleccionar dia a copiar”.
Rode o selector até o dia para copiar, por ex. sábado, e no visor aparecerá a programação prevista
para o sábado.
bar
Sabato
Presione el botón MENU/OK, en el display aparecerá
“Seleccionar dia al cual copiar”.
Sábado
Sábado
Gire el encoder hasta hacer aparecer en el display el
día elegido, por ej. “viernes”.
Presione el botón MENU/OK para confirmar la
modificación.
Presione ESC hasta volver a la visualización normal.
Se desejar modificar a programação de um outro
dia da semana (por ex. sexta-feira) com o mesmo
já programado em um ou outros dias (por ex.
precedente sábado -> domingo), será suficiente
copiar a programação do dia escolhido ao dia
interessado.
Entre no menu 1 como indicado no parágrafo
anterior e rode o selector até fazer aparecer no visor
a escrita “Copia dia por dia”
Carregue na tecla MENU/OK, no visor aparece
“Seleccionar dia em que copia”.
Rode o selector até fazer aparecer no visor o dia
escolhido, por ex. “Sexta-feira”.
bar
Venerdi
Viernes
Sexta-feira
Carregue na tecla MENU/OK para confirmar a
modificação.
Carregue na tecla ESC até voltar à normal
visualização.
15
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Función Party
Função Party
La función Party permite elegir el funcionamiento en modalidad calefacción
A função Party consente configurar o funcionamento em aquecimento, por um
durante un período mínimo de 15 minutos hasta uno máximo de 6 horas, anuperíodo mínimo de 15 minutos até um máximo de 6 horas, anulando temporalando temporalmente la programación diaria fijada (ver el párrafo PROGRAMAriamente a programação diária configurada (veja o parágrafo PROGRAMAÇÃO
CIÓN DE TIEMPO).
HORÁRIA).
Para activar la función, proceda de la siguiente manera:
Para activar a função, proceder da seguinte maneira:
- presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100
- rode o selector para visualizar o elenco dos menus e
- presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros
seleccione 100 ,
- gire el encoder
para seleccionar el parámetro, en el display aparece
- carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros
“Período Party” 101
101,
- rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita
- presione el botón MENU/OK,
“Período Inicio101,
- gire el encoder para seleccionar el período
- carregue na tecla MENU/OK,
que se va a modificar, la hora se visualiza en el
- rode o encoder para seleccionar o período a ser
reloj del display,
configurado, o horário será visualizado no visor
- presione el botón MENU/OK para confirmar y
pelo relógio,
activar la función,
- carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar
- en el display aparecerá la indicación “Periodo Party
a função,
bar
fino alle ore XX”
- no visor aparecerá a escrita “Período party até #”.
Periodo Party
- presione ESC hasta volver a la visualización
- presione ESC hasta volver a la visualización normal.
Período Party
Período Inicio
normal.
Função TEMPERATURA REDUZIDA
Función TEMPERATURA REDUCIDA
A função Temperatura Reduzida consente suspender momentaneamente o
La función Temperatura Reducida permite excluir momentáneamente el funciofuncionamento em aquecimento, por um período mínimo de 15 minutos até
namiento en modalidad calefacción durante un período mínimo de 15 minutos
um máximo de 6 horas, anulando temporariamente a programação diária conhasta uno máximo de 6 horas, anulando temporalmente la programación diaria
figurada (veja o parágrafo PROGRAMAÇÃO HORÁRIA).
fijada (ver el párrafo PROGRAMACIÓN DE TIEMPO).
Para activar a função, proceder da seguinte maneira:
Para activar la función, proceda de la siguiente manera:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
- presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000
- rode o selector para visualizar o elenco dos menus e seleccione 100 ,
- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100
- carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros
- presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros
- rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita
- gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display aparece
“Temp. Reduzida”102,
“Temp. Reducida” 102
- carregue na tecla MENU/OK,
- presione el botón MENU/OK,
- rode o encoder para seleccionar o período a ser
- gire el encoder para seleccionar el período
configurado, o horário será visualizado no visor
que se va a modificar, la hora se visualiza en el
pelo relógio,
reloj del display,
- carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar
- presione el botón MENU/OK para confirmar y
a função,
activar la función,
bar
- no visor aparecerá a escrita “Temperatura reduzida
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma şi
Temp Ridotta
até #”.
activa funcţia
Temp. Reducida
Temp. Reduzida
- presione ESC hasta volver a la visualización
- en el display aparecerá la indicación “Temperatura
normal.
reducida hasta las #”
- Presione ESC hasta volver a la visualización
normal.
Función HOLIDAY
Função HOLIDAY
La función permite suspender el funcionamiento de la caldera en la modalidad
calefacción por un período mínimo de 1 día hasta 3 mes.
El programa semanal se reanuda automáticamente al finalizar el período fijado.
La función Holiday excluye también el calentamiento de la acumulación.
Para activar la función, proceda de la siguiente manera:
- presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 000
- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 100
- presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros
- gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display aparece
“Período Vacaciones” 103
- presione el botón MENU/OK,
- gire el encoder para seleccionar el período que se va a modificar, el período
se visualiza en el reloj del display,
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma şi activa funcţia
- en el display aparecerá la indicación “TPeriodo vacacional hasta las #”
- presione ESC hasta volver a la visualización normal.
A função permite suspender o funcionamento em aquecimento da caldeira por
um período mínimo de 1 dia até 3 mês.
O programa semanal configurado irá reactivar-se automaticamente no fim do
período programado.
A função Holiday exclui também o aquecimento da acumulação.
Para activar a função, proceder da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
- rode o selector para visualizar o elenco dos menus e seleccione 100 ,
- carregue na tecla MENU/OK, para acessar os parâmetros
- rode o selector para seleccionar o parâmetro, no visor aparecerá a escrita
“Período Férias”103,
- carregue na tecla MENU/OK,
- rode o encoder para seleccionar o período a ser configurado, o horário
será visualizado no visor pelo relógio,
- carregue na tecla MENU/OK para confirmar e activar a função,
- no visor aparecerá a escrita “Período de ferias até #.
- presione ESC hasta volver a la visualización normal.
bar
Funzione Holiday
Período Vacaciones
16
Período Férias
Manual de Usuario
submenu
Gyári beállítás
menu
4
PARÁMETROS ZONA1
4
PARÂMETROS ZONA1
4
0
SELECCIÓN DE TEMPERATURAS
4
0
CONFIGURAÇÃO TEMPERATURAS
4
0
0
Temperatura Día
Zona1
de 16 a 30
(°C )
4
0
0
Temp. Dia Zona 1
16 - 30
(°C )
4
0
1
Temperatura Noche
Zona1
de 16 a 30
(°C )
16
4
0
1
Temp. Noite Zona 1
da 16 a 30
(°C )
16
4
0
2
Temperatura Fija
de 35 a 82 (°C)
70
4
0
2
Temp Fixa
35-82 (oC)
előremenő
hőmérséklet
70
5
PARÂMETROS ZONA2
5
0
CONFIGURAÇÃO TEMPERATURAS
5
0
0
Temp. Dia Zona 1
da 16 a 30
(°C )
5
0
1
Temp. Noite Zona 1
da 16 a 30
(°C )
16
5
0
2
Temp Fixa
35-82 (oC)
előremenő
hőmérséklet
70
Descripción
parámetro
del
Campo de
regulación
5
PARÁMETROS ZONA2
5
0
SELECCIÓN DE TEMPERATURAS
5
0
0
5
5
0
0
1
2
20
Temperatura Día
Zona2
de la 16 la 30
(°C )
Temperatura Noche
Zona2
de la 16 la 30
(°C )
16
Temperatura Fija
de la 35 la 82
(°C)
Instalatii cu alte
temperaturi
70
20
El parámetro es
activo solamente
con périféricas
modulante
- (opcional)
Para seleccionar
con termorregulación a temperatura
fija
El parámetro es
activo solamente
con périféricas
modulante
- (opcional)
Para seleccionar
con termorregulación a temperatura
fija
parametro
submenú
Cinfiguraciones de fabrica
MENU 4  PARÁMETROS ZONA1
MENU 5  PARÁMETROS ZONA2
menú
parametro
MENU 4 - PARAMETRII ZONA 1
MENU 5 - PARAMETRII ZONA 2
Manuale de utilização para o usuário
Descrição do parâmetro
Campo de
regulacao
20
20
Megjegyzés
O parâmetro é
activo somente
com a ligação
aos dispositivos
modulantes
(opcional)
Configurar para a
termorregulação
com temperatura
fixa
O parâmetro é
activo somente
com a ligação
aos dispositivos
modulantes
(opcional)
Configurar para a
termorregulação
com temperatura
fixa
Selección de temperaturas Día - Noche
Configuração temperaturas Dia/Noite
(activo sólo con dispositivo bus conectado)
En el caso de conexión de la caldera Genus con dispositivo bus (por ejemplo:
control remoto CLIMA MANAGER) es posible establecer las temperaturas ambiente deseadas para el día y para la noche en base a la programación de tiempo ingresada.
En la modalidad calefacción, el objetivo de la activación y del funcionamiento
de la caldera es alcanzar y mantener las temperaturas fijadas.
(activo apenas com o dispositivo bus ligado)
No caso de ligação da caldeira Genus com o dispositivo bus (por exemplo controlo remoto CLIMA MANAGER) é possível estabelecer as temperaturas ambiente
desejadas para o dia e para a noite, conforme a programação horária inserida.
Na modalidade de aquecimento, a activação e o funcionamento da caldeira são
finalizados ao alcance e à manutenção das temperaturas configuradas.
Configuração da temperatura para o Dia
Proceder da seguinte maneira:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
Proceda de la siguiente manera:
- rode o selector para seleccionar um menu 400 - “Parâmetros Zona1”
- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000
- carregue na tecla MENU/OK, para seleccionar o
- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 400 - “Parámetros
submenu 40
00 - “Configuração Temperaturas”
Zona1”
- carregue na tecla MENU/OK para acessar os
- presione el botón MENU/OK para seleccionar el
parâmetros 40
400
0 - “Temp. Dia Zona 1”
submenú 40
00 - “Selección de Temperaturas”
- carregue na tecla MENU/OK para obter acesso ao
- presione el botón MENU/OK para acceder a los
parâmetro;
parámetros - 40
400
0 - “Temperatura Día Zona1”
- rode o selector para seleccionar o novo valor
- presione el botón MENÚ/OK para acceder al
- carregue na tecla MENU/OK para memorizar
parámetro;
a modificação ou na tecla ESC para sair sem
bar
- gire el encoder para seleccionar el nuevo valor
memorizar.
Zona 1TGiorno
- presione el botón MENÚ/OK para memorizar
Temp. Dia Zona 1
Para a configuração da temperatura Dia Zona 2
Temperatura Día Zona1
la modificación o el botón ESC para salir sin
prosig como indic, seleccionar menu 5
memorizar.
Para la Selección de la temperatura Día zona 2
(si presente) procede según lo indicado, seleccione
el menú 5
Selección de la temperatura Día
17
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Selección de la temperatura Noche
Configuração da temperatura para o Noite
Proceder da seguinte maneira:
Proceda de la siguiente manera:
- carregue na tecla MENU/OK, irá piscar o valor do menu 000
- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000
- rode o selector para seleccionar um menu 400 - “Parâmetros Zona1”
- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione
- carregue na tecla MENU/OK, para seleccionar o submenu
400 - “Parámetros Zona1”
40
00 - “Configuração Temperaturas”
- presione el botón MENU/OK para seleccionar el
- carregue na tecla MENU/OK para acessar os parâmetros 40
400
0
00 - “Selección de Temperaturas”
submenú 40
- presione el botón MENU/OK para acceder a los
- rode o encoder
para seleccionar 40
401
1 - “Temp. Noite Zona 1”
parámetros 40
400
0
- carregue na tecla MENU/OK para obter acesso ao
- gire el encoder para seleccionar 40
401
1
parâmetro;
“Temperatura Noche Zona1”
- rode o selector para seleccionar o novo valor
- presione el botón MENÚ/OK para acceder al
- carregue na tecla MENU/OK para memorizar
parámetro
a modificação ou na tecla ESC para sair sem
- gire el encoder para seleccionar el nuevo valor
memorizar.
- presione el botón MENÚ/OK para memorizar
Para a configuração da temperatura Dia Zona 2
la modificación o el botón ESC para salir sin
prosig como indic, seleccionar menu 5
bar
memorizar.
Zona 1TNotte
Para la Selección de la temperatura Noche zona 2
Temp. Noite Zona 1
Temperatura Noche Zona1
(si presente) procede según lo indicado, seleccione
el menú 5
Botón INFO
TECLA INFO
Presionando el Botón INFO se accede al menú que permite la visualización de los
datos indicados en la tabla de abajo.
Girando el encoder se visualiza la información.
Para salir presione el botón Esc.
Ao carregar na Tecla INFO entra-se no menu que consente visualizar os dados
indicados na tabela abaixo.
Rodando o selector, visualizam-se as várias informações.
Para sair, carregue na tecla ESC.
Descripción
Descrição
Hora del día
Hora do dia
Presión circuito calefacción (bar)
Pressão do circuito de aquecimento (bar)
Temperatura externa (ºC)
- sólo con la sonda externa conectada
Temperatura externa (ºC)
- apenas com a sonda externa ligada
Temperatura interna (ºC)
- sólo con detector ambiente modulante conectado
Temperatura interna (ºC)
- apenas com o sensor ambiente modulante ligado
Caudal de agua circuito sanitario (l/m)
Vazão água para uso doméstico (l/m)
Temperatura fijada de calefacción (ºC)
Temperatura configurada aquecimento (ºC)
Temperatura fijada del circuito sanitario (ºC)
Temperatura configurada sanitário (ºC)
Días que faltan para el próximo mantenimiento (días)
Dias que faltam à próxima manutenção (dias)
Teléfono y Nombre CAT
(se visualiza si ha sido fijado en el parámetro 890 - 891)
Telefone e Nome CAT
(é visualizado se estiver configurado o parâmetro 890 - 891)
Temperatura confort circuito sanitario (ºC)
Temperatura comfort sanitário (ºC)
Función Auto (Activada or Desactivada)
Função Auto (Inserida ou Excluída)
18
Manual de Usuario
Manuale de utilização para o usuário
Botón AUTO - Activación de Termorregulación
La función AUTO permite adaptar el funcionamiento de la caldera a las
condiciones ambientales externas y al tipo de instalación a la que está
conectada.
Permite alcanzar el confort ambiental de la manera más veloz posible,
sin inútiles derroches de dinero, energía o eficiencia, disminuyendo
notablemente el desgaste de los componentes.
Tecla AUTO - Activação Termorregulação
A função AUTO consente adaptar o funcionamento da caldeira às condições
ambientais externas e à tipologia de sistema na qual está instalado.
Consente alcançar do modo mais rápido o conforto ambiental sem inúteis
desperdícios de dinheiro, energia, eficiência, reduzindo notavelmente o
desgaste dos componentes.
Contacte um nosso técnico qualificado que lhe dará as
informações sobre os dispositivos que podem ser ligados à
caldeira e sobre como programá-la conforme o sistema.
Llame a nuestro técnico especializado que le informará sobre
los dispositivos que se pueden conectar a la caldera y sobre su
programación de acuerdo con la instalación.
Detectores internos
Sensores internos
En las calderas normales, la temperatura
del agua en los elementos calentadores se
fija normalmente en un valor elevado (70
- 80ºC) garantizando una calefacción eficaz
en los días fríos del invierno y volviéndose
excesiva en los días menos fríos, típicos del
otoño y de la primavera. Esta costumbre
provoca fenómenos de excesiva calefacción
de los ambientes después que se apaga el
termostato con los consiguientes derroches
de energía y condiciones de poco bienestar
ambiental.
La nueva función AUTO toma el “mando” de la caldera y elije el mejor régimen
de funcionamiento en base a las condiciones ambientales, a los dispositivos
externos conectados a la caldera y a los rendimientos requeridos (decide
continuamente a que potencia funcionar en base a las condiciones
ambientales y a la temperatura del ambiente requerida).
Detector externo
Sensor externo
Nas caldeiras normais, de facto, a temperatura
da água nos elementos aquecedores é
normalmente configurada num valor elevado
(70-80ºC), garantindo um aquecimento eficaz
nos poucos dias frios invernais e revelandose exuberante nos tantos dias menos frios
típicos do outono e da primavera. Este
hábito comporta fenómenos de excessivo
aquecimento dos ambientes após ter
desligado o termostato com conseguinte
desperdício de energia e condições de pouco
bem-estar ambiental.
A nova função AUTO recebe o “comando” da caldeira e escolhe o melhor
regime de funcionamento conforme as condições ambientais, os
dispositivos externos ligados à caldeira e ás performances pedidas (decide
continuamente com qual potência funcionar em base às condições
ambientais e a temperatura ambiente pedida).
Riscaldamento
Cambio de gas
Nuestras calderas son proyectadas tanto para el funcionamiento con gas
metano como con gas GPL.
Si fuera necesario realizar la transformación, llame a un técnico especializado
o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Mudança de gás
Os nossos esquentadores são projectados para funcionar quer com gás
metano, quer com gás GLP.
Se for necessário mudar, dirija-se a um técnico qualificado ou a um nosso
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Mantenimiento
El mantenimiento es fundamental para la seguridad, el buen funcionamiento
y la duración de la caldera y se realiza de acuerdo a lo previsto por las
normas vigentes. Es aconsejable realizar periódicamente el análisis de la
combustión para controlar el rendimiento y las emisiones contaminantes
de la caldera, según las normas vigentes.
Todas estas operaciones deben ser asentadas en el manual de la
instalación.
Manutenção
A manutenção é essencial para a segurança, o bom funcionamento e a
duração do esquentador e deve ser efectuada conforme quanto previsto
pelas normas em vigor. Aconselha-se efectuar periodicamente a análise
da combustão para verificar o rendimento e as emissões poluentes do
esquentador, conforme as normas em vigor.
Todas estas operações devem ser registadas no livrete de equipamento.
.
19
MTS TermoSanitarios s.a.
Av. Diagonal 601 - 08028 Barcelona
Tel. (34) 934951900 - Fax (34) 3227799
420010087800

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio