SKODA Octavia III Limousine, Hatch, Combi, Estate, Scout Wiring kit Installation guide

SKODA Octavia III Limousine, Hatch, Combi, Estate, Scout Wiring kit Installation guide

Below you will find brief information for Wiring kit Octavia III Limousine, Wiring kit Octavia III Hatch, Wiring kit Octavia III Combi, Wiring kit Octavia III Estate, Wiring kit Octavia III Scout. This guide provides detailed instructions on how to install your new wiring kit for your Skoda Octavia. The guide covers a variety of topics, including how to connect the wiring kit to your vehicle's electrical system, how to connect the wiring kit to your trailer's electrical system, and how to test the wiring kit after installation. With the help of this guide, you can install your wiring kit safely and easily.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Skoda Octavia III Wiring Kit Installation Guide | Manualzz

SKODA

No. 21220517

Octavia III Limousine

Octavia III Hatch

D

GB

F

I

E

NL

06/14

06/14

Octavia III Combi

Octavia III Estate

06/14

06/14

Einbauanleitung

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

Fitting instructions

Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446

Instructions de montage

Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446

Istruzione di montaggio

Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446

Instrucciones de montaje

Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446

Montagehandleiding

Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

Octavia III Scout

Octavia III Scout

08/14

08/14

87220712/10.09.2015

/

Seite 1/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

D

Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die

Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten.

Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.

Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger

Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige

Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in

Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die

Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!

GB

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person.

Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts.

When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.

In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries.

The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnstic process initiated.

F

Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.

Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra

être posé ultérieurement.

Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.

I

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.

Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere istallata.

Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!

Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

E

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondiente mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.

Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.

¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!

¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!

NL

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu- ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te worden gelegd!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.

Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.

Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.

Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

87220712/10.09.2015

/

Seite 2/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Pin-out Tool

20A

15A

2x

2x

2x

2x

3x

3x M5x30 3x M5x20 10x

5x

19,

22-39

13-18

6-12

OPTION A

OPTION B

87220712/10.09.2015

/

Seite 3/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen

-

+

Mit

Anhänger-Vorbereitung!

BK

10-pol

BK/VT

6-pol

Ohne

Anhänger-Vorbereitung!

C o

C o

ACHTUNG!

D

ATTENTION!

GB

ATTENTION!

F

ATTENZIONE!

I

¡ATENCION!

E

ATTENTIE!

NL

Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß bei Nachrüstung einer Anhängerkupplung möglicherweise erhöht werden!

Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!!

The vehicle's cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling!

You must observe the manufacturer's instructions!!

d’augmenter la puissance du radiateur du véhicule lorsque del veicolo, quando si applica un gancio di traino, si deve aumentar la capacidad del radiador en caso de reequipar voertuig moet mogelijk worden verhoogd als achteraf een celui est équipé ultérieurement d’un attelage remorque!

Respecter impérativement les insctructions du constructeur!!

possibilmente aumentare!

Si prega di osservare tassativaun acoplamiento de remolque!

aanhangerkoppeling wordt

¡Rogamos tener en cuenta las aangebracht!

mente le indicazioni del produttore!!

falta!

Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!!

MANUAL

ACHTUNG!

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENZIONE!

¡ATENCION!

ATTENTIE!

1

Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden,

muss die Massepolklemme unbedingt

vor Beginn aller

Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden!

Insbesondere bei Arbeiten und

Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemm-

In order to avoid malfunctions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal ter Batterie sowohl das

Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden!

CAN data bus connections if the battery is not disconnected!

must be disconnec-

ted from the vehicle’s battery

before starting work!

Afin d’éviter tout dysfonctionnement ou endommagement du circuit de bord,

il est indispensa-

ble de débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule

avant le début de toute opération!

Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa

deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo

lavori!

prima dell’inizio dei

¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo

es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo

antes de realizar cualquier trabajo!

Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be

En particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule risquent d’être endommagés!

In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo!

¡Particularmente al realizar Vooral bij werkzaamheden aan en trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería!

Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut

vóór aanvang van alle

werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu!

aansluitingen op de CAN-datadule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is!

Fabrieksvoorschriften bij het beim Ab- und Anklemmen der

Fahrzeugbatterie beachten!

manufacturer’s instructions

Veuillez respecter les directives

Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e reconnecting the vehicle’s battery!

du fabricant lors du branchement et du débranchement de la ricollegare la batteria del veicolo!

batterie du véhicule!

¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo!

vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!

87220712/10.09.2015

/

Seite 4/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Octavia III Limousine

Octavia III Hatch

1.

2.

4.

5.

3.

2

87220712/10.09.2015

/

Seite 5/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Octavia III Combi

Octavia III Estate

Octavia III Scout

1.

5.

6.

3.

4.

7.

2.

3

87220712/10.09.2015

/

Seite 6/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

5.

Nur bei Fahrzeugen ohne Anhänger Vorbereitung

Only for vehicles without trailer preparation

1.

3.

2.

4.

4

350mm

Oil

Öl

5

6 7

87220712/10.09.2015

/

Seite 7/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

8

1

= BK/WT

BK

RD

GN

OR

VT

PK

BL

YL

WT

BR

GY

GB D E

Black Schwarz

Red

Green

Rot

Grün

Orange Orange

Violet Violett

Pink Pink

Blue

Yellow

White

Brown

Grey

Blau

Gelb

Weiss

Braun

Grau

Negro

Rojo

Verde

Naranja

Violeta

Pink

Azul

Amarillo

Blanco

Marr ó n

Gris

F

Noir

Rouge

Vert

Orange

Violet

Rose

Bleu

Jaune

Blanc

Brun

Gris

I

P

Nero Preto

Rosso

Verde

Arancione

Viola

Rosa

Vermelho

Verde

Laranja

Violeta

Cor-de-Rosa

Azul

Blu

Giallo

Bianco

Marrone

Grigio

Amarelo

Branco

Marrom

Cinzento

NL

Zwart

Rood

Groen

Oranje

Violet

Paars

Blauw

Geel

Wit

Bruin

Grijs

2

= WT

3

= BR

4

= BK/GN

5

= GY/RD

6

= BK/RD

CLICK

9

10

11

12

2

8

1

3

7

6

4 5

13

DK

Sort

R ød

Gr øn

Orange

Violet

Pink

Bl å

Gul

Hvid

Brun

Gr å

N

Svart

R ød

Gr ønt

Orange

Fiolett

Pink

Bl ått

Gult

Hvitt

Brunt

Gr ått

S

Svart

FIN CZ H PL

R öd

Gr ön

Orange

Violett

Rosa

Bl å

Gul

Vit

Brun

Gr å

Musta Cerná Fekete Czarny

Punainen Cervená

Vihre ä Zelená

Oranssi

Violetti

Pinkki

Piros

Z öld

Czerwony

Zielony

Oranzová

Fialová

Narancs

Ibolya

Ruzová R ózsaszín

Fioletowy

R ózowy

Sininen Modrá Kék

Niebeski

Keltainen

Valkoinen

Ruskea

Harmaa

Zlutá

Bílá

Hnedá

Sedá

S árga

Fehér

Barna

Szürke

Zólty

Bialy

Brazowy

Szary

CLICK

7

= GY/BK

8

= BL/RD

9

= RD

10

= YL

11

= YL/BR

13

= RD/BR

9

ISO 11446

Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung

Socket configuration / Maximum power output

Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maxima esa / Uscita di alimentazione massima

Indeling van de stekker

1/L

BK/WT

21W

1-8

2

3/31

WT

42W

4/R

BR

BK/GN

21W

52W

B+30 everse

10

5/58-R

6/54

7/58-L

8

9

10

11

GY/RD

BK/RD

GY/BK

BL/RD

RD

YL

YL/BR

63W

52W

42W

240W

180W

12

9

13

RD/BR

oder or

M5x30 M5x20

Ausgangsseite wählen

Choose direction

10

11

87220712/10.09.2015

/

Seite 8/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

M5x30

12

Octavia III Limousine

Octavia III Hatch

13

Octavia III Combi

Octavia III Estate

Octavia III Scout

14

Option 1

Octavia III Limousine

Octavia III Hatch

ooooooooooooooooo

X00000000

Option 2

15

87220712/10.09.2015

/

Seite 9/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

16

Octavia III Combi

Octavia III Estate

Option 1

Octavia III Scout

ooooooooooooooooo

X00000000

Option 2

18 - 19,

40 - 54

20 - 54

17

BK

10-pol

BK/VT

6-pol

BK/VT

6-pin

18

Pos. 28 = 15A

Pos. 38 = 15A

Pos. 28 = 20A

Pos. 38 = 20A

Pos. 44 = 15A

Pos. 44 = 20A

3x

19

87220712/10.09.2015

/

Seite 10/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

BK/VT

6-pin

20

21

OPTION 1

B ody

C ontrol

M odule

BCM-A

A

B

C

22

87220712/10.09.2015

/

Seite 11/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

OPTION 1 BCM-A

OR/BR pin 17

OR/GN pin 16

OR/BR pin 17

OR/GN pin 16

OR/GN pin 1

OR/BR pin 3

Sekundärverriegelung schliessen!

Close secondary lock!

23

OPTION 2

OR/BR OR/BR

OR/BR

OR/GN

OR/BR

OR/GN

Wichtig!

Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important! Please note informations in picture 1!

CAN-Data Wire

OR/BR (Kammer/ chamber 17)

OR/GN (Kammer / chamber 16)

OR/GN

Bordnetzsteuergerät

Steckgehäuse A

Network control unit connector A

A

B

C

OR/BR

OR/GN

24

87220712/10.09.2015

/

Seite 12/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

OPTION 2

25

B+/30

Option A

B+/30

Option B

26

OPTION A

RD/YL

RD/BL

Pos. 44

RD/YL

RD/BL

Pos. 28

27 - 31

40 - 54

32 - 54

27

OPTION A

Wichtig!

Die Sicherungsbrücke darf nicht in entgegengesetzter Richtung eingebaut werden!

Important!

Please do not mount the fuse tap and its wiring output in the other direction!

28

87220712/10.09.2015

/

Seite 13/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

OPTION A

Wenn benötigt:

Freien Steckplatz für Leitung RD nutzen!

(Dauerplus Pin 9 Anhängersteckdose)

If needed:

Use unoccupied plug-in position for the red wire!

(current power supply Pin 9 trailer socket)

RD

29

OPTION A

30+

30

OPTION B

POS.

MANUAL

RD/BL

RD/YL

RD

20A

POS.

RD/YL

RD/BL

31

OPTION A

Wenn nicht benötigt

If not needed

B+/30

RD

32

OPTION B

33

87220712/10.09.2015

/

Seite 14/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

OPTION B

2.

1.

34

OPTION B

Demontage Sicherungskasten

Remove Fusebox

AIRBAG

1.

2.

B+/30

35

OPTION B

Demontage Sicherungskasten

Remove Fusebox

F23

40A

F43

30A

F31

40A

36

87220712/10.09.2015

/

Seite 15/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

OPTION B

Demontage Sicherungskasten

Remove Fusebox

2.

AIRBAG

37

OPTION B

1.

2.

RD/YL

RD/BL

RD

3.

4.

Pos. 28 = RD/YL

Pos. 38 = RD/BL

Pos. 44 = RD

38

OPTION B

15A

Pos. 28 = 15A

F31

40A

F23

40A

F43

30A

15A

Pos. 38 = 15A

20A

Pos. 44 = 20A

B+/30

39

87220712/10.09.2015

/

Seite 16/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

40

OPTIONAL

YL/BR

YL

+

+

Part-no.

22400509

MANUAL

41

Codierung Steuergerät

Code Control unit

Seite 20-21 page 20-21

Codage dispositif de commande page 20-21

Codifica dispositivo di controllo pagina 20-21

Bedieningsapparaat coderen

Contralor de codificacion pagina 20-21 pagina 20-21

42

1

21W

1

21W

21W 21W

43

1

LED

1

LED

LED LED

44

87220712/10.09.2015

/

Seite 17/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Folgende Beleuchtungsfunktionen des Anhängers werden

nicht bei allen Zugfahrzeugen

mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:

• Schlussleuchten

• Begrenzungsleuchten

• Kennzeichenbeleuchtung

Zur Aktivierung dieser Funktionen muss

Stand-

oder Abblendlicht eingeschaltet werden!

Le seguenti funzioni per l’illuminazione del rimorchio

non sono supportate da tutte le motrici con circuito di luci diurne:

• luci posteriori

• luci d’ingombro

• illuminazione targa

Per attivare queste funzioni devono essere accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!

The following light functions for the trailer are not supported by all towing vehicles

with DRL circuit:

• Rear lights

• Side lights

• Numberplate lights

The

taillights or dimmed headlights

must be switched on to activate this function!

De volgende verlichtingsfuncties van de aanhanger worden

niet bij alle trekkende voertuigen

met

daglichtschakeling ondersteund:

• Achterlichten

• Spatbordlampen

• Kentekenverlichting

Ter activering van deze functies moet

parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!

Les fonctions d’éclairage suivantes de la remorque

ne sont

pas activables sur tous les véhicules de traction équipés

de feux de circulation de jour:

• Feux arrières

• Feux d’encombrement

• Éclairage de la plaque minéralogique

Pour activer ces fonctions,

les feux de position

ou de croisement doivent être allumés!

No todos los vehículos tractores

con conmutación

de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para las siguientes funciones de iluminaición del remolque:

• Luces traseras

• Luces de gálibo

• Iluminación de la matrícula

¡Para activar estas funciones deberán encenderse

las luces de posición o las luces de cruce!

45 everse

OPTIONAL

Trailer Simulator for 7- and 13-pin

Sockets

evers e

Dauer power

PIN

9 strom suppl y

Char

Ladel trailer eitung

batter e for y

B+/30

Part-no.

50400521

9

46

47

SETUP

ON

K

C

2.

Ignition ON

3.

1x

1.

P

P

4.

48

87220712/10.09.2015

/

Seite 18/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

49

51

Optional: Adapter socket 62930000

13-pin

7-pin

P

P

50

52

MANUAL

87220712/10.09.2015

/

Seite 19/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Codierung bitte wie folgt durchführen :

Option 1

Herstellerdiagnose:

ODIS Onlinecodierung / Rückdokumentation

• Skoda SVM Code:

Für Fhz mit AH-Vorbereitung (1D7) = 30F05

Für Fhz ohne AH-Vorbereitung (1D0) = 30E3E

Den ODIS Codierungsanweisungen folgen und

Konfiguration abschliessen!

Please effect coding as follows :

Option 1

Manufacturer diagnosis:

ODIS online encoding / re-documentation

• Skoda SVM code: for vehicles with trailer preparation (1D7) = 30F05 for vehicles without trailer preparation (1D0) = 30E3E

Follow the ODIS encoding instructions and close the configuration!

Alternativer Massnamecode / SVM-Code /

AM-Code möglich!

Den passenden Code finden Sie im “Codierungsbeiblatt” in den Skoda Händlerportalen.

Alternative action code / SVM-code /

AM-code possible!

The necessary code can be found in the "Coding sheet" in the Skoda dealer portals

.

Option 2

Alternative Diagnosedienstleister bzw.

Diagnosemethoden (lokal/offline):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( Seite 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

Option 2

Alternative Diagnosis Services or diagnostic

methods (local / offline):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( page 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

Veuillez suivre le codage suivant :

Option 1

diagnostic Fabricant:

Codage en ligne ODIS / mise a jour de la documentation

• code SVM pour Skoda :

Véhicules avec préparation de remorque

(1D7) = 30F05

Véhicules sans préparation de remorque

(1D0) = 30E3E

Suivez les instructions du codage ODIS et fermez le configurateur!

Alternative code d’action / SVM-code /

AM-code possible!

Vous trouverez le code nécessaire sur la «fiche codage» disponible sur les portails des concessionnaires Skoda

.

Option 2

Diagnostic services alternatives ou les méthodes

de diagnostic (local / hors ligne):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( page 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

Favore codifica effettuate come segue:

Opzione 1

diagnosi Produttore:

ODIS on-line di codifica / feedback documentazione

• Skoda SVM codice:

Veicoli con preparazione per rimorchio

(1D7) = 30F05

Veicoli senza preparazione per rimorchio

(1D0) = 30E3E

Seguire le istruzioni e la configurazione di codifica finale ODIS!

Alternativa azione codice / SVM-codice /

AM-codice possibile!

Il codice necessario si trova nel "foglio dei codici" dei portali dei concessionari Skoda .

Por favor de codificación lleva a cabo como sigue:

Opción 1

diagnóstico Fabricante:

ODIS línea de codificación / comentarios sobre la documentación

• Skoda código SVM:

Vehiculos con preparación para remolques

(1D7) = 30F05

Vehiculos sin preparación para remolques

(1D0) = 30E3E

Siga las instrucciones y la configuración de codificación acabado ODIS!

Alternativa código de acción /

SVM-código / AM-código posible!

Encontrará el código AM necesario en la "Hoja de codificación" de los portales de distribuidores Skoda

.

Opzione 2

Alternativa Diagnosi Servizio o metodi

diagnostici (locale / offline):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( pagina 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

Opción 2

Servicio de Diagnóstico Alternativa o métodos

de diagnóstico (locales / fuera de línea):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( pagina 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

Gelieve codering als volgt uitgevoerd:

Optie 1

fabrikant diagnose:

ODIS online codering / feedback documentatie

• Skoda SVM code:

Voertuigen met voorbereiding aanhanger

(1D7) = 30F05

Voertuigen zonder voorbereiding aanhanger

(1D0) = 30E3E

Volg de ODIScodering instructies en finish de configuratie!

Alternatief Massnamecode / SVM-Code /

AM-Code mogelijk!

U vindt de vereiste AM-code in het "Coderingsblad" in de Skoda dealerportals

.

Optie 2

Alternatief Diagnose Dienst of diagnostische

methoden (lokale / offline):

• ODIS / VCDS

• Hella Gutmann ( pagina 21)

• Autologic

• Bosch / KTS

• SP Diagnostic

• SUN

• etc. pp.

53

87220712/10.09.2015

/

Seite 20/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Anhängerbetrieb konfigurieren

Set up trailer operation

Die Aktivierung der Anhängerfunktionen muss wie folgt durchgeführt werden:

1. Fahrzeugauswahl

2. In Diagnose wechseln - Codierung

3. Anhängerkupplung de-/aktivieren

4. Diagnose Interface Bus auswählen

5. Anleitung folgen

Fahrzeuge mit Assistenzsystemen

6. AHK an Assistenzsysteme anpassen

ausführen

7. Anleitung folgen

8. Diagnose

9. Fehlerspeicher auslesen, ggf. löschen

10. Fertig

The activation of the trailer functions must be performed as follows:

1. Vehicle selection

2. switch to diagnostics - coding

3. Deactivate/activate trailer coupling

4. Select diagnotstic Interface Bus

5. Follow instructions

Vehicles with assistance systems

6. Perform adaptation of trailer coupling

on assistance systems

7. Follow instructions

8. Diagnostics

9. Read out error memory, delete if

necessary

10. Done

Pour activer l'attelage, procéder de la façon suivante :

1. Choix véhicule

2. Aller dans le diagnostic - codage

3. Activer/désactiver le diagnostic

4. Sélectionner le BUS d'interface de

diagnostic

5. Suivre les instructions

Véhicules avec systèmes d'aide

6. Effectuer une adaptation d'attelage

aux systèmes d'aide

7. Suivre les instructions

8. Diagnostic

9. Lire la mémoire de défaut et effacer

les codes d'erreur éventuellement

mémorisés

10. Terminé

54

Per attivare le funzioni del rimorchio, procedere nel modo seguente:

1. Scelta vettura

2. Passare alla >Diagnosi< - Codifica

3. Attivare / disattivare il gancio di

traino

4. Selezionare il interfaccia di diagnosi

5. Seguire le istruzioni

Veicoli con sistei di assistenza

6. Adattare i sistemi installati

7. Seguire le istruzioni

8. Diagnosi

9. Leggere la memoria guasti e

cancellare, se necessario

10. Terminato

La activación de las funciones de remolque debe realizarse de la siguiente manera:

1. Selección de vehículo

2. Cambiar a diagnosis - Codificación

3. Desactivar/activar acoplamiento para remolque

4. Seleccionar diagnosis Interface Bus

5. Seguir las instrucciones

En vehículos con sistemas de asistencia

6. Ejecutar adaptación de acoplamiento para remolque a sistemas de asistencia

7. Seguir las instrucciones

8. Diagnosis

9. Leer memoria de averías y borrarla si

esnecesario

10. Listo

De activering van de aanhangerfuncties moet als volgt worden uitgevoerd.:

1. Voertuigselectie

2. Ga naar Diagnose - Codering

3. Aanhangwagenkoppeling deactiveren/

activeren

4. Diagnose interface bus selecteren

5. Volg instructie op

Bij voertuigen met assistentiesystemen

6. "Aanhangwagenkoppeling aanpassen

aan assistentiesystemen" uitvoeren

7. Volg instructie op

8. Diagnose

9. Foutcodegeheugen uitlezen en indien

nodig wissen

10. Gereed

87220712/10.09.2015

/

Seite 21/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

K

OFF

Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s

Funzione di diagnostica dei LED di controllo

GN

RD

K

Ignition OFF

ON

GN

K

Ignition ON

ON

Ignition ON

GN

ON

Ignition ON

Diagnosis function of control LEDs

Función de diagnóstico de los LEDs de control

GN

RD

RD

3.

1x

max 60 sec.

oder or

No CAN-Data

=

Fonction diagnostic des LED de contrôle

Diagnosefunctie van de controle-LED´s

CAN-Data Wire

PIN 13+14

/31: PIN 1

Standby /

Sleepmode

1.

2.

ON

B+/30: PIN 2 oder/or 4

RD

K

Ignition ON

Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail

Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und

Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt:

The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and electric kit installed as follows:

• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz

• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument

• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall

• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message

En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).

Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo

de los intermitentes del remolque

• Increase in the flashing frequency

• Text message in the Display / combi-instrument

• Activated control lamp for light failure

• Audible warning via Buzzer or Voice-Message

Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der

Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).

Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants

de la remorque

If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency! ( lamp substitution).

Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto

alle frecce del rimorchio

La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du type de véhicule et du modèle de module électrique monté:

A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue:

• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement

• Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné

• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe

• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal

• Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento

• Full text display / strumento combinato

• Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada

• Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale

In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).

Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen

van een aanhangwagen

El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado:

De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:

• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo

• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado

• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas

• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz

Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).

• Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie

• Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument

• Activering controlelampje voor uitval van een lamp

• Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message

Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).

87220712/10.09.2015

/

Seite 22/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Remlicht (54) / 3e r Accupoolklem aansluiting min Accupoolklem aansluiting plus

Aanwezig / bezet / i.o.

Akoestische signalering considerar / véase las informaciones alimentazione continua / pr fusibile / fusibile con capacity 20 Ampèr accendisigari / pr er / voir informations ultérieur disponible / occupé / OK signalisation acoustique positive connection battery terminal lug

Permanent power supply / 13pin socket, chamber 9 vorhanden / belegt / i.O.

Batteriepolklemme Anschluss Minus

12 V

87220712/10.09.2015

/

Seite 23/23 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

advertisement

Key Features

  • 13-pin connection
  • 12 Volt
  • ISO 11446 standard
  • Detailed installation guide
  • Skoda Octavia III compatible
  • Specific instructions for different models
  • Troubleshooting tips
  • Safety measures

Frequently Answers and Questions

What is the purpose of the wiring kit?
The wiring kit is used to connect your vehicle's electrical system to your trailer's electrical system. This allows you to use your trailer's lights, brakes, and other electrical components while towing.
What are the different models the wiring kit is compatible with?
This wiring kit is designed for Skoda Octavia III Limousine, Hatch, Combi, Estate, and Scout models.
What are the technical specifications of the wiring kit?
The wiring kit has a 13-pin connection, operates on 12 Volts, and conforms to the ISO 11446 standard.
What are the instructions on how to install the wiring kit?
The installation guide provides step-by-step instructions on how to install the wiring kit. It includes diagrams, illustrations, and text explanations to ensure easy understanding.

Related manuals

Download PDF

advertisement