Koenic KMW 203 Owner Manual

Koenic KMW 203 Owner Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Koenic KMW 203 Owner Manual | Manualzz

Imtron GmbH

Wankelstrasse 5

D-85046 Ingolstadt

KMW203.11.05(V1.4)

Size - A5

Microwave

KMW 203

DE

EN

Gebrauchsanweisung

Οδηγίες χρήσης

User manual

Manual de instrucciones

Mode d'emploi

Használati leírás

Manuale dell'utente

Deutsch

Ελληνικά

English

Español

Français

Magyar

Italiano

-

-

-

-

-

-

-

10

1

7

8

9

2 3 4

6

5

Deutsch

Sicherheitshinweise

Vorsicht! Die heißen Oberflächen des

Gerätes nicht berühren. Während des

Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Gerät.

• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder

Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierten Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.

• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und

Netzkabel fernzuhalten.

• Das Produkt sollte nicht mit einer externen

Zeitschaltuhr oder mit einem gesonderten

Fernbedienungssystem betrieben werden.

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch grundlich durch. Sie enthalt wichtige

Informationen fur Ihre Sicherheit

2 sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes..

• Heben Sie die Anleitung zum spateren Nachschlagen auf und

Sicherheitshinweise

Vorsicht! Die heißen Oberflächen des

Gerätes nicht berühren. Während des

Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Gerät.

• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder

Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierten Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.

• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und

Netzkabel fernzuhalten.

• Das Produkt sollte nicht mit einer externen

Zeitschaltuhr oder mit einem gesonderten

Fernbedienungssystem betrieben werden.

DE

Sicherheitshinweise heben Sie sie mit dem Gerat weiter.

• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser

Bedienungsanleitung.

• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck.

Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu

Gefährdungen führen..

• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine

Haftung übernommen werden.

• Die Verwendung von Zubehör und

Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder

Schäden verursachen und führt zum

Verlust der Garantie.

• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.

• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt..

• Tauchen Sie elektrische Teile des

Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das

Produkt nie unter fließendes Wasser.

• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das

Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.

• Die Netzspannung muss mit den

Angaben auf dem Typenschild des

Produktes übereinstimmen.

• Der Netzstecker dient als

Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.

• Nur der Netzstecker kann das

Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.

• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und

Kontakt mit scharfen Kanten.

• Halten Sie das Produkt einschließlich

Netzkabel und Netzstecker von

Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper,

Öfen und anderen Hitze erzeugenden Geräten, fern..

• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der

Steckdose. Ziehen Sie nicht am

Netzkabel.

• Ziehen Sie den Netzstecker bei

Nichtgebrauch, bei Störungen des Betriebes, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen und vor jeder Reinigung.

• Wenn das Netzkabel oder das

Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem

Fachmann überprüft worden ist.

• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste

Oberfläche..

• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im

Freien..

3

Deutsch

Sicherheitshinweise

• Warnung! Benutzen Sie dieses

Produkt nicht in der Nähe von

Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.

• Halten Sie das Produkt von

Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper,

Öfen und anderen Hitze erzeugenden Geräten, fern..

• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem

Sonnenlicht und Staub.

• Diese Mikrowelle darf nicht in einen

Schrank gestellt werden..

• Achtung! Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt sind, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist..

• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät mit offener Tür zu betreiben.

Es ist äußerst wichtig, die

Türschließmechanismen nicht zu stören oder außer Kraft zu setzen..

• Plazieren Sie keine Objekte zwischen der Gerätevorderseite und Tür.

Halten Sie die Türdichtung und die gegenüberliegende Fläche immer sauber.

• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Es ist insbesondere wichtig, dass die

Gerätetür ordentlich schließt und dass es keine Schäden an- der Tür

(verbogen)- den Scharnieren und

4

Schließmechanismen (gebrochen oder gelockert)- Türdichtungen und

Dichtoberflächen gibt.

• Achtung! Es ist für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete

Person, gefährlich, Wartungs- oder

Reparaturarbeit auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch

Mikrowellenenergie sicherstellt.

• Achtung! Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da diese leicht explodieren können.

• Überprüfen Sie, ob das

Geschirr für den Gebrauch in

Mikrowellenkochgeräten geeignet ist..

• Verwenden Sie ausschließlich mikrowellenfeste Behälter. Beim

Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie

Kunststoff- oder Papierbehältern, muss das Gerät häufig wegen der

Möglichkeit einer Entzündung

überwacht werden. Eine kombinierte

Betriebsweise ist nicht möglich..

• Wenn Rauch festgestellt wird, ist das Gerät abzuschalten, der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende

Flammen zu ersticken.

• Beim Erwärmen von Getränken mit

Mikrowellen kann es durch einen

Siedeverzug vorkommen, dass diese

DE

Sicherheitshinweise plötzlich aufkochen und überlaufen.

Nehmen Sie Behältnisse sehr vorsichtig aus dem Mikrowellengerät heraus.

• Achtung! Der Inhalt von

Babyflaschen und Gläsern mit

Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Gebrauch überprüft werden, um

Verbrennungen zu vermeiden.

• Achtung! Eier mit Schale oder ganze hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst wenn sie nicht mehr erhitzt werden. Für Eier gibt es mikrowellengeeignetes Geschirr im

Handel.

• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren. Heißes Öl kann den

Garraum und das Gerät beschädigen und Verbrennungen der Haut verursachen..

• Kochgeschirr kann heiß werden.

Benutzen Sie daher Topflappen, um ein Verschütten der Speise zu vermeiden..

• Das Gerät wird während des

Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die

Heizelemente im Innern des Gerätes.

• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich keine Nahrungsmittel darin befinden.

• Das Gerät ist relativ schwer.

Bewegen Sie es daher nur im kalten

Zustand, und zwar beidhändig oder zu zweit.

• Benutzen Sie das Gerät nicht als

Abstellkammer. Ein unbeabsichtigtes

Bedienen kann die darin aufbewahrten Gegenstände oder das Gerät selbst zerstören.

• Funkschutz: Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe

2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische), in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer

Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie

Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind

Geräte für den Hausgebrauch oder an Stromversorgungsnetzen, die

Wohngebäude speisen.

• Dieses Produkt muss geerdet werden. Es ist mit einem geerdeten

Stecker ausgerüstet, welcher an eine ordnungsgemäß installier te, geerdete Steckdose anzuschließen ist.

• Es wird empfohlen, das Gerät an eine gesonderte Steckdose anzuschließen. Netzspannung ist gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen mit Sach-und

Personenschäden führen.

5

DE

Herzlichen Glückwunsch!

Vielen Dank, dass Sie sich fur ein

KOENICProdukt entschieden haben. Bitte lesen

Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie fur späteres nachschlagen auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient nur zum Kochen,

Aufwärmen und Auftauen von flüssigen und festen Nahrungsmitteln. Jede andere

Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.

Vor der ersten Inbetriebnahme

• Entfernen Sie nicht die grau—braune

Schutzabdeckung neben der Beleuchtung, rechts vom Garraum.

• Bevor Sie die Mikrowelle zum ersten Mal benutzen, lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang in der Grilleinstellung aufwärmen (ohne die Mikrowellenfunktion einzuschalten). Es kann zur leichten Geruchsbildung kommen, welches ganz normal ist, jedoch sollten

Sie sicherstellen, dass die Lüftung nicht behindert wird.

Bedienelemente

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Türgriff

Drehtellerring

Glasteller

Grillrost

Bedienfeld

Display

Türdichtung

Beoachtungsfenster

Tür

Sicherheitsverriegelung

Inhalt

1 x Mikrowelle

1 x Glasdrehteller

1 x Gebrauchsanleitung

1 x Grillrost

Technische Angaben

Nennspannung 230V~, 50 Hz

Nennleistung 1270 W

(Mikrowelle)

1000 W

(Grillen)

Nennausgangsleistung 800 W

Betriebsfrequenz 2450 MHz

Volumen des Garraums 20

Abmessung

(W x D x H)

Durchmesser des

Glastellers

Gewicht

440 x 362 x

259mm

255 mm

Ca. 11.3 kg

6

Bedienelemente

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Türgriff

Drehtellerring

Glasteller

Grillrost

Bedienfeld

Display

Türdichtung

Beoachtungsfenster

Tür

Sicherheitsverriegelung

Inhalt

1 x Mikrowelle

1 x Glasdrehteller

1 x Gebrauchsanleitung

1 x Grillrost

Technische Angaben

Nennspannung 230V~, 50 Hz

Nennleistung 1270 W

(Mikrowelle)

1000 W

(Grillen)

Nennausgangsleistung 800 W

Betriebsfrequenz 2450 MHz

Volumen des Garraums 20

Abmessung

(W x D x H)

Durchmesser des

Glastellers

Gewicht

440 x 362 x

259mm

255 mm

Ca. 11.3 kg

Installation

• Die Mikrowelle muss auf einem ebenen, stabilen Untergrund aufgestellt werden, der für ihr Gewicht und die in der Mikrowelle gegarten Speisen geeignet ist. Die Mindest

Installationshöhe beträgt 85 cm.

• Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, Wasser oder starker Feuchtigkeit. Halten Sie es von brennbaren Materialien fern.

• Für einen einwandfreien Betrieb, sollten Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Halten Sie einen Abstand von

30 cm über dem Gerät und 20 cm auf beiden

Seiten. Keine Lüftungsschlitze abdecken oder versperren. Bitte nicht die Standfüße abmontieren.

• Bitte bedienen Sie das Gerät nicht ohne, dass die Antriebseinheit, der Drehring und der Glasdrehteller richtig eingesetzt wurden.

Geschirr

• Das ideale Zubehör ist für Mikrowellen durchsichtig. Es erlaubt der

Mikrowellenstrahlung hindurchzugehen, so dass die Nahrung erwärmt wird und nicht das Zubehör.

• Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, weshalb metallene

Gegenstände die Mikrowellenenergie in

Wärme umwandeln und heiß werden. Es können auch Funken entstehen. Verwenden

Sie keine metallhaltigen Gegenstände in einem Mikrowellenofen.

DE

20mm 30mm 20mm

• Benutzen Sie kein Recyclingpapier, da dieses

Metallfragmente enthalten kann (siehe oben: Funken, Feuerentstehung).

• Runde und ovale Behälter sind zu bevorzugen, da in eckigen das Essen in den

Ecken zu stark erhitzt wird.

• Plastikgeschirr kann für Mikrowellenbetrieb genutzt werden, aber nicht für das Grillen oder kombinierten Betrieb. Umgekehrt kann Metallgeschirr zum Grillen benutzt werden, jedoch nicht für die Mikrowelle oder kombinierten Betrieb.

Nachstehende Liste ist eine allgemeine Richtlinie, um Ihnen zu helfen, das richtige

Mikrowellengeschirr auszuwählen.

Kochgeschirr

Hitzbeständiges Glas

Nicht hitzbeständiges Glas

Hitzbeständige Keramik

Mikrowellensichere Plastikbehälter

Küchenkrepp

Metallschale

Metallgestell

Alufolie und Folienbehälter

Mikrowelle

Grill

Kombination

7

DE

Anzeige und Betriebsfeld

Anzeige

Garzeit, Leistungsstufe, Programm und Uhrzeit.

Microwave/Grill /Combi

Zum Einstellen der Leistungsstufe und Auswahl von Grill oder

Kombifunktion.

Clock/Pre-Set

Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit und Programmierung einer späteren

Kochzeit.

Start/30Sec/Confirm

Zum Starten von Kochprogrammen oder Bestätigen von Eingaben.

W.T/Time Defrost

Auswahl der Abtaufunktion nach Zeit oder Gewicht des Lebensmittels.

Stop/Clear

Zum Anhalten eines Kochvorvorgangs oder löschen von Eingaben vor einer neuen Einstellung.

Timer/Weight/ Auto Menu

Zum Einstellen der Zeit und Gewicht oder Auswahl eines Automenüs.

8

W.T/Time Defrost

Auswahl der Abtaufunktion nach Zeit oder Gewicht des Lebensmittels.

Stop/Clear

Zum Anhalten eines Kochvorvorgangs oder löschen von Eingaben vor einer neuen Einstellung.

Timer/Weight/ Auto Menu

Zum Einstellen der Zeit und Gewicht oder Auswahl eines Automenüs.

BEDIENUNG

Einstellen der Stunde

Sobald das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wurde, erscheint auf dem Display

‘0:00’ und es ertönt ein akustisches Signal.

1. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-

SET. Die Stundenzahl blinkt im Display.

2. 2Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle

Stundenzahl.

3. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-

SET. Die Minutenziffer blinkt.

4. Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle

Minutenzahl.

5. Taste “ CLOCK/PRE-SET” erneut drücken, um die Eingabe der Uhrzeit zu beenden. Das

Symbol ‘: ‘blinkt und die richtige Uhrzeit wird angezeigt.

6. Der Vorgang zur Einstellung der Uhrzeit kann durch Drücken der Taste STOP/CLEAR annulliert werden.

Hinweis

Die Uhrzeit muss eingestellt werden, sobald das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird und nach einem Stromausfall.

DE

9

DE

Stop/Clear

Anhalten eines Kochvorgangs:

Die Mikrowellentür öffnen oder die Taste

STOP/CLEAR drücken (z.B. zum Umrühren oder

Umdrehen der Speisen, damit sie gleichmäßig gart), werden Timer und Programmfunktionen automatisch unterbrochen. Das Programm schaltet sich automatisch ein, nachdem die Tür wieder geschlossen und der START/+30SEC./

CONFIRM gedrückt wurde.

Sperrfunktion für Kinder

Die Sicherheitsverriegelung verhindert, dass

Kinder das Gerät ohne Überwachung bedienen.

Lock (Sperren)

• Im Bereitschaftszustand die Taste “STOP/

CLEAR” 3 Sekunden lang drücken und ein langer “Piepton” ist zu hören, und auf dem

Display wird das Symbol für Verriegelung anzeigt

Entriegeln

• Im Sperrzustand die Taste STOP/CLEAR

3 Sekunden lang drücken und ein langer

“Piepton” ist zu hören, der das Lösen der

Kindersicherung anzeigt

10

Mikrowelle

Hinweis

Nachstehend finden Sie alle Schritte zu

Ihrer Information: Garzeit:

• 0 - 1 Minuten 5 Schritte/Sekunden

• 1 - 5 Minuten 10 Schritte/Sekunden

• 5 - 10 Minuten 30 Schritte/Sekunden

• 10 - 30 Minuten 1-Schritt/Minute

• 30 - 95 Minuten: 5-Schritt/Minute

1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.

Hinweis

Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/

COMBI. Viermal oder drehen Sie den

Drehschalter, um die Mikrowellenleistung von

100% auf 10% einzustellen. “P100”, “P80”,

“P50”, “P30”, “P10” erscheint nun in dieser

Reihenfolge..

2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen.

3. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)

4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.

5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/

COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3

Sekunden lang angezeigt.

Leistungstabelle der Mikrowelle

Mode Anzeige Mikrowellenleistung

P100

P80

P50

P30

P10

100% Hoch

80% Medium Hoch

50% Medium

30% Medium Niedrig

10% Niedrig

DE

11

DE

Grillen

1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.

Hinweis

Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI.

Viermal oder drehen Sie den Drehschalter, um die Grillfunktion einzustellen.

2. Wenn „G“ angezeigt wird, drücken Sie die

Taste START/+30SEC./CONFIRM zum

Bestätigen.

3. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)

4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.

5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/

COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3

Sekunden lang angezeigt.

6. Während des Garvorgangs die Taste

“CLOCK/PRE-SET” drücken, um die aktuelle

Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt

Hinweis

Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit, ertönt zweimal ein Piepton, um Sie daran zu erinnern, das Gargut umzudrehen. Sie können das Gerät einfach weiter arbeiten lassen. Wenn Sie jedoch einen besseren

Grilleffekt erzielen wollen, sollten Sie das

Gargut umdrehen, die Tür schließen und

START/+30SEC./CONFIRM drücken, um den

Garvorgang fortzusetzen.

12

Kombinationsgaren

1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.

2. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI.

Viermal oder drehen Sie den Drehschalter, um die Kombinationsfunktion einzustellen.

3. Wenn “C-1” oder “C-2” angezeigt wird, drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen.

4. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)

5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.

6. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/

COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3

Sekunden lang angezeigt.

7. Taste “ CLOCK/PRE-SET”, um die aktuelle

Zeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt

Hinweis

Combination 1: C-1

55 % Zeit für Mikrowellenleistung, 45 % Zeit für Grillleistung

Combination 2: C-2

36 % Zeit für Mikrowellenleistung, 64 % Zeit für Grillleistung

DE

13

DE

Abtauen

Auftauen nach Gewicht

1. Taste W.T./TIME DEFROST einmal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF1” angezeigt.

2. Drehen Sie den Drehschalter, um das

Gewicht des Auftauguts einzustellen. Der

Gewichtsbereich beträgt 100-2000g.

3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Auftauvorgang zu starten.

Auftauen nach Zeit

1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2” angezeigt.

2. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. Die maximale

Einstellungszeit beträgt 95 Minuten.

3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Auftauvorgang zu starten.

14

Multi-Programmierung

Es können zwei Stufen eingestellt werden.

Wenn die eine Stufe aus dem Auftauen besteht, sollte die erste Stufe eingestellt werden. Der Buzzer ertönt einmal nach jeder

Stufe und die nächste Stufe beginnt.

Hinweis

Die Funktion Automenü kann nicht als eine

Stufe der mehrstufigen Funktion eingestellt werden.

1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2” angezeigt.

2. Zum Einstellen der Auftauzeit den

Drehschalter drehen.

3. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI. drücken.

4. Drehen Sie den Drehknopf um die

Mikrowellenleistung zu wählen.

5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen.

6. Zum Einstellen der Auftauzeit den

Drehschalter drehen.

7. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.

DE

15

DE

Timer-Funktion

Hinweis

Zunächst muss die Uhr eingestellt werden.

Ansonsten funktioniert der Timer nicht.

1. Geben Sie das Garprogramm ein. Es können zwei Stufen eingestellt werden. Auftauen sollte nicht zusammen mit dieser Funktion benutzt werden.

Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten etwas 7 Minuten lang bei 80%

Mikrowellenleistung garen.

a. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI. drücken.

b. Drehen Sie den Drehknopf um die

Mikrowellenleistung zu wählen. c. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen. d. Zum Einstellen der Auftauzeit den

Drehschalter drehen. e. Nach Durchführung der obigen Schritte bitte nicht die Taste START/+30SEC./

CONFIRM drücken. Dann bitte wie folgt vorgehen.

2. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-

SET. Die Stundenziffer blinkt.

3. Den Drehknopf drehen, um die Stundenzahl einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen

0 - 23 betragen.

4. Taste “ CLOCK/PRE-SET “ drücken und die

Minuten blinken.

5. Den Drehknopf drehen, um die Minutenzahl einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen

0 - 59betragen.

6. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen. “:” Leuchtet, der Buzzer klingelt zweimal, wenn die

Uhrzeit erreicht wird, startet der Garvorgang automatisch.

Hinweis

Drücken Sie die Taste CLOCK/PRE-SET , um Zeit vor dem Garbeginn anzuzeigen.

Die Timerzeit blinkt 2-3 Sekunden lang, dann kehrt die Mikrowelle wieder in die

Uhrzeitanzeige zurück.

16

Auto Menu

1. Im Stand-by den Drehknopf nach rechts drehen, um im Menü zwischen "A-1"bis "A-8" zu wählen.

2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM zum Bestätigen des gewünschten Menüs.

3. Drehen Sie den Drehschalter, um das

Gewicht des Garguts einzustellen.

4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./

CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.

5. Nach Beendigung der Garzeit ertönt der

Buzzer fünfmal.

6. Während des Garvorgangs die Taste

"CLOCK/PRE-SET" drücken, um die aktuelle

Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt

Menü

A-1

AUFWÄMEN

A-2

GEMÜSE

A-3

FISCH

A-4

FLEISCH

A-5

NUDELN

A-6

KARTOFFELN

A-7

PIZZA (gekühlt 5°C)

A-8

SUPPE

Gewicht (g) /Anzeige

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (mit Wasser 450g)

100 (mit Wasser 800g)

200

400

600

200

400

200

400

DE

17

DE

Reinigung und Pflege

1. Trenne Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.

2. Die Mikrowelle außen mit einem feuchten

Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Innere des Gerätes eindringt. Reinigen Sie den Garraum, die

Türdichtungen und die umliegenden Teile regelmäßig mit einem weichen Tuch.

Verspritztes Gargut oder verschüttete

Flüssigkeit an Gerätewänden mit einem feuchten Tuch abwischen.

3. Wenn sich Innen oder rund um die

Mikrowellentür Dampf angesammelt hat, kann man diesen mit einem weichen Tuch abwischen. Öl oder Fett kann bei hohen

Temperaturen verdampfen und wird als fettiger Ölfilm kondensieren.

4. Von Zeit zu Zeit sollte man den

Glasteller reinigen. Spülen Sie den Glasteller in warmem Seifenwasser. Der Glasteller, der Drehring und der Metallrost sind nicht geschirrspülerfest.

5. Der Drehring und der Boden des Garraums sollten regelmäßig gereinigt werden, um

Geräuschbildung zu vermeiden. Wischen

Sie die Bodenfläche der Mikrowelle mit einem milden Reinigungsmittel ab. Nach

Entfernen des Drehrings aus dem Garraum zum Reinigen, darauf achten, dass er wieder richtig eingesetzt wird.

6. Reinigen Sie den Garraum, die Türdichtungen und die umliegenden Teile regelmäßig mit einem weichen Tuch.

Gerüchen

Zum Entfernen von Gerüchen aus dem Gerät eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in eine mikrowellengeeignete tiefe Schale geben. Stellen Sie sie in die

Mikrowelle und lassen sie diese 5 Minuten lang laufen. Mit einem weichen und trockenen Tuch gründlich abwischen.

Netzstecker vor dem

Reinigen ziehen

Mit einem weichen

Tuch abwischen.

Drehteller zum Reinigen herausnehmen.

Stellen Sie eine Tasse mit Zitronenwasser in die Mikrowelle und lassen Sie diese etwas laufen, um Gerüche zu entfernen.

18

Den Garraum mit einem weichen Tuch abwischen.

Glasteller zum Spülen herausnehmen

Mit einem trockenen weichen Tuch abwischen.

Netzstecker vor dem

Reinigen ziehen

Den Garraum mit einem weichen Tuch abwischen.

Mit einem weichen

Tuch abwischen.

Glasteller zum Spülen herausnehmen

Drehteller zum Reinigen herausnehmen.

Hinweise

Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Nur mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Zum Reinigen des Bedienfelds die Tür offen stehen lassen, um zu vermeiden, dass sich das Gerät versehentlich einschaltet.

• Reinigen Sie das Gerät nach jeder

Benutzung, um Schimmel und

Bakterienwachstum sowie das Austreten schädlicher Mikrowellenenergie zu vermeiden.

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Reinigen

Sie die Türdichtungen und alle umliegenden

Teile, um zu vermeiden, dass sich Fett oder andere Speisereste zu vermeiden. Zum

Reinigen von Türflächen, Türdichtung und

Garraum nur einen mit milder, nicht reibender

Seife oder Spülmittel getränkten Schwamm oder ein weiches Tuch verwenden. Niemals

DE

Bürsten, scheuernde oder chemische

Reiniger benutzen.

• Das Gerät regelmäßig reinigen und

Speisereste entfernen. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden und dies kann zur verringerten Lebensdauer des Gerätes führen. Dies kann ebenso zu gefährlichen

Situationen führen.

• Keine Dampfreiniger verwenden. Der mit hohem Druck erzeugte Dampf kann zur

Kondensation auf den elektrischen Teilen führen. Dies kann Kurzschluss verursachen.

• Zum Reinigen des Gerätetürfensters

• keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Metallkratzer benutzen, da diese sonst die Oberfläche zerkratzen und das

Glas brechen könnte.

• Zum Austauschen der Gerätebeleuchtung wenden Sie sich bitte an den Händler.

Dieses Gerät nicht im unsortierten

Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für

Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der

Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere

Information wenden Sie sich bitte an Ihren

Händler oder die örtlichen Behörden.

Stellen Sie eine Tasse mit Zitronenwasser in die Mikrowelle und lassen Sie diese etwas laufen, um Gerüche zu entfernen.

Mit einem trockenen weichen Tuch abwischen.

19

Ελληνικά

Οδηγίες ασφαλείας

Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια του

προϊόντος μπορεί να είναι πολύ καυτή κατά

τη διάρκεια της λειτουργίας.

• Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από

παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με

μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές

ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων

εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες

αναφορικά με τη χρήση του προϊόντος με ασφαλή

τρόπο και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους

κινδύνους.

• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το

προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν

πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι

μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.

• Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός

εμβέλειας παιδιών, εάν αυτά είναι μικρότερα των 8

ετών.

• Μη λειτουργείτε το προϊόν μέσω εξωτερικού

χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριζόμενου

συστήματος.

• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο

αυτό πριν από την πρώτη χρήση .

Περιέχει σημαντικές πληροφορίες

για την ασφάλειά σας καθώς και

20

για τη χρήση και τη συντήρηση του

εξοπλισμού.

• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για

μελλοντική αναφορά και δώστε τις

Οδηγίες ασφαλείας

Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια του

προϊόντος μπορεί να είναι πολύ καυτή κατά

τη διάρκεια της λειτουργίας.

• Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από

παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με

μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές

ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων

εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες

αναφορικά με τη χρήση του προϊόντος με ασφαλή

τρόπο και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους

κινδύνους.

• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το

προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν

πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι

μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.

• Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός

εμβέλειας παιδιών, εάν αυτά είναι μικρότερα των 8

ετών.

• Μη λειτουργείτε το προϊόν μέσω εξωτερικού

χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριζόμενου

συστήματος.

EL

Οδηγίες ασφαλείας

μαζί με το προϊόν.

• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις

προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν

και σε αυτό το εγχειρίδιο.

• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο

για την ενδεδειγμένη του χρήση.

Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να

οδηγήσει σε κινδύνους.

• Στην περίπτωση ακατάλληλης

χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας,

δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για

προκύπτουσες ζημιές.

• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων,

που δεν συνιστώνται από τον

κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει

σε τραυματισμούς ή ζημιές και

ακυρώνει την εγγύηση.

• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως

επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.

• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα

στο πάνω μέρος του προϊόντος.

• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά

μέρη του προϊόντος στο νερό κατά

τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην

κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από

τρεχούμενο νερό.

• Μην προσπαθήσετε σε καμία

περίπτωση να επισκευάσετε

το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις

και επισκευές, παρακαλείστε

να συμβουλευθείτε έναν

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του

σέρβις.

• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί

στις πληροφορίες στην ετικέτα

ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.

• Το βύσμα τροφοδοσίας

χρησιμοποιείται ως η διάταξη

αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το

βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε

λειτουργική κατάσταση.

• Μόνο με την αποσύνδεση από την

πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης

διαχωρισμός του προϊόντος από την

τάση τροφοδοσίας.

• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο

τροφοδοσίας που μπορεί να

προκληθούν από συστροφές ή από

επαφή με αιχμηρές γωνίες.

• Κρατήστε το προϊόν αυτό

συμπεριλαμβανομένων του

καλωδίου και του βύσματος

τροφοδοσίας μακριά από όλες

τις πηγές θερμότητας όπως για

παράδειγμα, φούρνους, εστίες

μαγειρέματος και άλλες συσκευές/ άλλα αντικείμενα που παράγουν

θερμότητα.

• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα

μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα.

Μην τραβάτε το καλώδιο.

• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν

το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση,

σε περίπτωση δυσλειτουργιών,

πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε

εξαρτήματα και πριν από κάθε

καθαρισμό.

• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η

θήκη του προϊόντος έχει υποστεί

ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω,

το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να

χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί

από έναν εξουσιοδοτημένο

αντιπρόσωπο του σέρβις.

21

Ελληνικά

Οδηγίες ασφαλείας

• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια

επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική

επιφάνεια.

• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε

στεγνούς εσωτερικούς χώρους και

ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.

• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε

αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή

βαριά υγρασία• π.χ. σε ένα υγρό

υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε

μια μπανιέρα.

• Κρατήστε το προϊόν αυτό μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως

για παράδειγμα, φούρνους, εστίες

μαγειρέματος και άλλες συσκευές/ άλλα αντικείμενα που παράγουν

θερμότητα.

• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από

την υπερβολική θερμότητα και το

υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.

• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν

πρέπει να τοποθετείται μέσα σε

ερμάριο.

• Προσοχή! Εάν η θύρα ή οι

στεγανοποιήσεις θύρας έχουν

ζημιές, η συσκευή δεν πρέπει να

λειτουργεί, έως ότου επισκευαστεί

από ένα εξειδικευμένο άτομο.

• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με

ανοιχτή θύρα. Είναι εξαιρετικά

σημαντικό να μη χαλάει ή

απενεργοποιείται η ασφάλεια.

Χαρακτηριστικά των ασφαλειών

θύρας.

• Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα

μεταξύ του μπροστινού τμήματος

της συσκευής και της θύρας.

Διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση

θύρας και τις παρακείμενες περιοχές

καθαρά.

• Ποτέ μη λειτουργείτε μια χαλασμένη

συσκευή! Είναι ιδιαίτερα σημαντικό

η θύρα να κλείνει σωστά και να μην

υπάρχουν ζημιές στη θύρα (σημείο

κλίσης), στους μεντεσέδες και στις

ασφάλειες (σπασμένες ή χαλαρές),

στις στεγανοποιήσεις και στις

παρακείμενες επιφάνειες.

• Προσοχή! Για οποιαδήποτε άλλα άτομα εκτός ενόςεκπαιδευμένου

ατόμου είναι επικίνδυνη η διεξαγωγή

οποιουδήποτε σέρβις ή επισκευής,

τα οποία περιλαμβάνουν την

αφαίρεση καλυμμάτων, που

παρέχουν προστασία έναντι έκθεσης

στην ενέργεια μικροκυμάτων.

• Προσοχή! Υγρά ή άλλα τρόφιμα

δεν πρέπει να θερμαίνονται σε

σφραγισμένα δοχεία, καθώς έχουν

την τάση να εκρήγνυνται.

• Τα σκεύη μαγειρικής πρέπει να

ελέγχονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε

φούρνους μικροκυμάτων.

• Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία, τα

οποία είναι κατάλληλα για χρήση σε

φούρνους μικροκυμάτων. Κατά το

ζέσταμα τροφίμων σε εύφλεκτα

υλικά όπως πλαστικά ή χάρτινα

δοχεία, ελέγχετε συχνά τη συσκευή,

λόγω της πιθανότητας ανάφλεξης.

Μην τα χρησιμοποιείτε σε λειτουργία

συνδυασμού.

22

EL

Οδηγίες ασφαλείας

• Εάν παρατηρείται καπνός,

απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε

τη συσκευή και κρατήστε τη

θύρα κλειστή ώστε να σβήσουν

ενδεχόμενες φλόγες.

• Ένα ζέσταμα ποτών στη συσκευή

μικροκυμάτων μπορεί να επιφέρει

καθυστερημένο βρασμό με έκρηξη.

Χειρίζεστε τα δοχεία προσεκτικά όταν τα απομακρύνετε από το

φούρνο μικροκυμάτων.

• Προσοχή! Οι φιάλες ταΐσματος και

τα δοχεία παιδικών τροφών πρέπει

να ανακινούνται και η θερμοκρασία

πρέπει να ελέγχεται πριν από

την κατανάλωση, προς αποφυγή

εγκαυμάτων.

• Προσοχή! Τα αυγά με τα τσόφλια

και τα σφιχτά βρασμένα αυγά δεν

πρέπει να ζεσταίνονται σε φούρνους

μικροκυμάτων καθώς μπορεί να

εκραγούν ακόμα και μετά τη λήξη της

θέρμανσης μικροκυμάτων. Υπάρχουν

ειδικά εργαλεία για αυγά, τα οποία

είναι κατάλληλα για συσκευές

μικροκυμάτων.

• Μην τηγανίζετε φαγητά στη

συσκευή. Το καυτό λάδι μπορεί

να προκαλέσει ζημιά στο θάλαμο

φούρνου και μπορεί επίσης να

συμβούν δερματικά εγκαύματα λόγω

των σκευών της συσκευής.

• Τα εργαλεία μαγειρικής μπορεί να

είναι καυτά, λόγω της θερμότητας

που μεταφέρεται από το ζεσταμένο

φαγητό. Ίσως χρειάζονται βάσεις για

το χειρισμό των εργαλείων.

• Κατά τη χρήση, η συσκευή αποκτά

υψηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην

αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία στο

εσωτερικό της συσκευής.

• Μη λειτουργείτε το προϊόν, όταν

είναι άδειο.

• Η συσκευή είναι βαριά.

Μετακινείτε την μόνο όταν είναι

απενεργοποιημένη και άδεια.

Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια ή

ζητάτε βοήθεια.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το

σκοπό αποθήκευσης. Εάν η συσκευή

ενεργοποιηθεί τυχαία, τα αντικείμενα

που θα έχουν αποθηκευτεί στο

εσωτερικό της συσκευής μπορεί να

πάθουν ζημιές.

• Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα:

Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμός

της Ομάδας 2, Κατηγορίας B ISM. Η

Ομάδα 2 περιλαμβάνει όλους τους

εξοπλισμούς ISM (βιομηχανικοί,

επιστημονικοί και ιατρικοί), στους

οποίους δημιουργείται σκοπούμενη

ενέργεια ραδιο-συχνοτήτων και/ ή χρησιμοποιούνται με τη μορφή

ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας

για την επεξεργασία υλικών και

τους εξοπλισμούς διάβρωσης

με ηλεκτρικούς σπινθήρες. Οι

εξοπλισμοί της κατηγορίας Β είναι

κατάλληλοι για χρήση σε οικίες

και σε οικήματα, τα οποία είναι

απευθείας συνδεδεμένα σε ένα

δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης,

το οποίο τροφοδοτεί κτίρια, τα οποία

χρησιμοποιούνται ως οικίες.

23

Ελληνικά

Οδηγίες ασφαλείας

• Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι

γειωμένη. Αυτή η συσκευή είναι

εξοπλισμένη με ένα καλώδιο, το

οποίο έχει ένα καλώδιο γείωσης

με βύσμα γείωσης. Πρέπει να

συνδέεται σε μια υποδοχή τοίχου,

η οποία θα έχει εγκατασταθεί και

γειωθεί σωστά. Στην περίπτωση

ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος,

η γείωση μειώνει τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα

καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό

ρεύμα.

• Συστήνεται να παρέχεται ένα

ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το

φούρνο. Η χρήση υψηλής τάσης

είναι επικίνδυνη και μπορεί να

επιφέρει πυρκαγιά ή άλλο ατύχημα,

το οποίο θα προκαλέσει ζημιά στο

φούρνο.

24

Προοριζόμενη χρήση

Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για

μαγείρεμα, ζέσταμα και απόψυξη υγρών και

στερεών τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση

μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στο προϊόν ή σε

τραυματισμούς.

Πριν από την πρώτη χρήση

• Μην απομακρύνετε το προστατευτικό

κάλυμμα χρώματος γκρι-καφέ, δίπλα στο

φως στα δεξιά του εσωτερικού τμήματος.

• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί

στη ρύθμιση γκριλ (χωρίς να είναι

ενεργοποιημένη η λειτουργία

μικροκυμάτων) για 10 λεπτά. Μπορεί

να αναδυθεί μια ελαφριά οσμή. Αυτό

είναι εντελώς φυσιολογικό ωστόσο

εξασφαλίζετε έναν επαρκή εξαερισμό.

Λίστα εξαρτημάτων

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Χειρολαβή θύρας

Δακτύλιος περιστρεφόμενου πιάτου

Γυάλινος δίσκος

Σχάρα ψησίματος

Πίνακας ελέγχου

Οθόνη

Στεγανοποίηση θύρας

Παράθυρο παρακολούθησης

Θύρα

Σύστημα αλληλεμπλοκής ασφαλείας

Περιεχόμενο

1 x Φούρνος μικροκυμάτων

1 x Γυάλινο περιστρεφόμενο πιάτο

1 x Εγχειρίδιο οδηγιών

1 x Σχάρα ψησίματος

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ονομαστική τάση

εισόδου

Ονομαστική ισχύς

εισόδου

230V~, 50 Hz

1270 W

(μικροκύματα)

1000 W (γκριλ)

800 W Ονομαστική έξοδος

ισχύος μικροκυμάτων

Συχνότητα

λειτουργίας

2450 MHz

Κοιλότητα φούρνου 20 λίτρα

Διαστάσεις

(Π x Β x Η)

440 x 362 x 259 χιλ.

Διάμετρος γυάλινου

δίσκου

Βάρος

255 χιλ.

Περ. 11,3 κιλά

EL

25

EL

Εγκατάσταση

• Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε μια

επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να αντέχει

το βάρος του και μαζί το βαρύτερο φαγητό

που ενδεχομένως μαγειρευτεί μέσα στη

συσκευή. Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης

είναι 85 εκ.

• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε

πηγές θερμότητας, σε νερό ή σε αυξημένη

υγρασία. Φυλάτε το μακριά από εύφλεκτα

υλικά.

• Για τη σωστή λειτουργία, χρησιμοποιείτε

αυτό το προϊόν σε καλά αεριζόμενους

χώρους. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση

κενού 30 εκ. πάνω από τη συσκευή και 20

εκ. και στις δύο πλευρές. Μην καλύπτετε ή

μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην

απομακρύνετε τις βάσεις.

Οδηγός σκευών

• Το ιδανικό υλικό για τα σκεύη μικροκυμάτων

είναι τα διαφανή σκεύη. Επιτρέπουν στην

ενέργεια να περνάει μέσα από το δοχείο και

να θερμαίνει το φαγητό αλλά όχι το δοχείο.

• Τα μικροκύματα δεν μπορούν να

διεισδύσουν στο μέταλλο. Τα μεταλλικά

σκεύη αποκτούν υψηλή θερμοκρασία και

μπορεί να συμβούν σπινθήρες. Συνεπώς

μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλικά άκρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο

εσωτερικό ενός φούρνου μικροκυμάτων.

• Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα

ανακυκλωμένου χαρτιού κατά το μαγείρεμα

με μικροκύματα καθώς μπορεί να περιέχουν

μικρά μεταλλικά θραύσματα, τα οποία

20mm 30mm 20mm

μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες και/ή

πυρκαγιά. Απομακρύνετε ενδεχόμενα

συρματάκια από τις χάρτινες ή πλαστικές

σακούλες, προτού τις τοποθετήσετε στο

φούρνο.

• Χρησιμοποιείτε στρογγυλά και οβάλ δοχεία

παρά τετράγωνα, καθώς το φαγητό στις

γωνίες τείνει να μαγειρεύεται περισσότερο.

• Το πλαστικό δοχείο μπορεί να

χρησιμοποιείται στη λειτουργία

μικροκυμάτων αλλά όχι για γκριλ ή

συνδυαζόμενη λειτουργία. Το μεταλλικά

σκεύη μπορούν να χρησιμοποιούνται στη

λειτουργία γκριλ αλλά ποτέ στη λειτουργία

μικροκυμάτων ή στη συνδυαζόμενη

λειτουργία.

Η κατωτέρω λίστα είναι γενικός οδηγός και σας βοηθά να επιλέγετε κατάλληλα σκεύη

Μαγειρικά σκεύη Μικροκύματα Γκριλ Λειτουργία συνδυασμού

Θερμανθεκτικό γυαλί

Μη θερμανθεκτικό γυαλί

Θερμανθεκτικό κεραμικό

Πλαστικά σκεύη ασφαλή για

μικροκύματα

Χαρτί κουζίνας

Μεταλλικός δίσκος

Μεταλλική σχάρα

Αλουμινόχαρτο & αλουμινένια δοχεία

26

μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες και/ή

πυρκαγιά. Απομακρύνετε ενδεχόμενα

συρματάκια από τις χάρτινες ή πλαστικές

σακούλες, προτού τις τοποθετήσετε στο

φούρνο.

• Χρησιμοποιείτε στρογγυλά και οβάλ δοχεία

παρά τετράγωνα, καθώς το φαγητό στις

γωνίες τείνει να μαγειρεύεται περισσότερο.

• Το πλαστικό δοχείο μπορεί να

χρησιμοποιείται στη λειτουργία

μικροκυμάτων αλλά όχι για γκριλ ή

συνδυαζόμενη λειτουργία. Το μεταλλικά

σκεύη μπορούν να χρησιμοποιούνται στη

λειτουργία γκριλ αλλά ποτέ στη λειτουργία

μικροκυμάτων ή στη συνδυαζόμενη

λειτουργία.

Η κατωτέρω λίστα είναι γενικός οδηγός και σας βοηθά να επιλέγετε κατάλληλα σκεύη

Μαγειρικά σκεύη Μικροκύματα Γκριλ Λειτουργία συνδυασμού

Θερμανθεκτικό γυαλί

Μη θερμανθεκτικό γυαλί

Θερμανθεκτικό κεραμικό

Πλαστικά σκεύη ασφαλή για

μικροκύματα

Χαρτί κουζίνας

Μεταλλικός δίσκος

Μεταλλική σχάρα

Αλουμινόχαρτο & αλουμινένια δοχεία

Οθόνη και πίνακας

Οθόνη

Διάρκεια μαγειρέματος, επίπεδο

ισχύος, ένδειξη προγράμματος και

ρολόι.

Microwave/Grill /Combi

Για την επιλογή μαγειρέματος στη

λειτουργία μικροκυμάτων, γκριλ ή

συνδυασμού.

Clock/Pre-Set

Ρύθμιση ρολογιού ή

προγραμματισμός ενός χρόνου

μαγειρέματος.

Start/30Sec/Confirm

Για να εκκινήσετε μαγείρεμα ή να

επιβεβαιώσετε μια ρύθμιση.

EL

W.T/Time Defrost

Ρύθμιση της απόψυξης σύμφωνα με

το χρόνο ή το βάρος του φαγητού.

Stop/Clear

Για το σταμάτημα μιας λειτουργίας,

το σβήσιμο ρυθμίσεων ή την

επαναρύθμιση του φούρνου πριν

από νέα ρύθμισης.

Timer/Weight/ Auto Menu

Για τη ρύθμιση του χρόνου και

βάρους και την επιλογή ενός

προγράμματος μαγειρέματος

αυτόματου μενού.

27

EL

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Ρύθμιση ρολογιού

Μόλις η μονάδα συνδεθεί στην τροφοδοσία

ρεύματος, η οθόνη προβάλλει “0:00” και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.

1. Πιέστε μια φορά το CLOCK/PRE-SET . Τα

ψηφία ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν

στην οθόνη.

2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε τη σωστή τιμή ώρας.

3. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία

λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.

4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά.

5. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να

ολοκληρώσετε τη ρύθμιση χρόνου. Το

σύμβολο ‘: ‘αναβοσβήνει και προβάλλεται η

σωστή ώρα.

6. Η διαδικασία ρύθμισης ώρας μπορεί να

ακυρωθεί πιέζοντας το STOP/CLEAR.

Σημείωση

Το ρολόι πρέπει να ρυθμιστεί όταν η συσκευή

συνδεθεί για πρώτη φορά και επίσης όταν

μια διακοπή ρεύματος έχει μηδενίσει το

ρολόι.

28

Stop/Clear

Για να σταματήσετε το φούρνο κατά τη

διάρκεια της λειτουργίας:

Ανοίξτε τη θύρα μικροκυμάτων ή πιέστε το

STOP / CLEAR (π.χ. για να ανακατέψετε ή

γυρίσετε το φαγητό ώστε να εξασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία έχει κατανεμηθεί

ομοιόμορφα). Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη

και προγράμματος αναστέλλονται αυτόματα.

Το πρόγραμμα θα συνεχίσει αυτόματα μόνο

αφού η θύρα κλείσει πάλι και έχει πιεστεί το

Start/30Sec/Confirm πλήκτρο ελέγχου.

Παιδικό κλείδωμα

Αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας

εμποδίζει τη λειτουργία της συσκευής από

παιδιά, όταν αυτά δεν επιτηρούνται

Κλείδωμα

• Στην κατάσταση αναμονής, πιέστε το

STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα

ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει

την είσοδο στην κατάσταση παιδικού

κλειδώματος και η οθόνη θα προβάλει την ένδειξη κλειδώματος.

Ξεκλείδωμα

• Στην κατάσταση κλειδώματος πιέστε το

STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα

ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει ότι το κλείδωμα έχει απενεργοποιηθεί.

EL

29

EL

Μαγείρεμα με μικροκύματα

Σημείωση > Ρύθμιση χρόνου

λειτουργίας

Τα ακόλουθα βήματα χρησιμοποιούνται για

τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος:

• 0 - 1 λεπτά : βήματα 5 δευτερολέπτων

• 1 - 5 λεπτά : βήματα 10 δευτερολέπτων

• 5 – 10 λεπτά : βήματα 30 δευτερολέπτων

• 10 – 30 λεπτά : βήματα 1 λεπτού

• 30 – 95 λεπτά : βήματα 5 λεπτών

1. έστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά

και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.

Note

Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές

φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό

πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το

επίπεδο ισχύος από 100% έως 10%. Θα

προβληθούν με τη σειρά τα “P100”, “P80”,

“P50”, “P30”, “P10”.

2. έστε START/+30SEC./CONFIRM για να

επιβεβαιώσετε.

3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να

είναι 0:05- 95:00.)

4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε το μαγείρεμα.

5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Η

τρέχουσα ισχύς θα προβληθεί για 2-3

δευτερόλεπτα.

Διάγραμμα ισχύος μικροκυμάτων

Οθόνη λειτουργίας Επίπεδο ισχύος

P100

P80

P50

P30

P10

100% Υψηλό

80% Μεσαίο προς

υψηλό

50% Μεσαίο

30% Μεσαίο προς

χαμηλό

10% Χαμηλό

30

Μαγείρεμα στο γκριλ

1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά

και θα προβληθεί το “P100”.

Σημείωση

Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές

φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό

πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη

λειτουργία γκριλ.

2. ταν προβληθεί το “G”, πιέστε το

START/+30SEC./ CONFIRM για

επιβεβαίωση.

3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να

είναι 0:05- 95:00.) 4.

4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε το μαγείρεμα.

5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα

προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η

τρέχουσα ρύθμιση.

6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε

το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον

τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3

δευτερόλεπτα

Σημείωση

Εάν περάσει ο μισός χρόνος ψησίματος,

ο φούρνος πρέπει να ηχήσει δύο φορές

για να σας υπενθυμίσει να γυρίσετε το

φαγητό. Μπορείτε απλά να τον αφήσετε να

συνεχίσει το μαγείρεμα. Αλλά για να ψηθεί

καλύτερα το φαγητό, πρέπει να το γυρίσετε,

να κλείσετε τη θύρα και στη συνέχεια να

πιέσετε το START/+30SEC./CONFIRM για

να συνεχίσετε το μαγείρεμα.

EL

31

EL

Μαγείρεμα συνδυασμού

1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά

και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.

2. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές

φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό

πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη

λειτουργία συνδυασμού.

3. Όταν προβάλλεται το “C-1” ή το “C-2”, πιέστε

το START/+30SEC./CONFIRM για να

επιβεβαιώσετε.

4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να

είναι 0:05- 95:00.)

5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε το μαγείρεμα.

6. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα

προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η

τρέχουσα ρύθμιση.

7. Πιέστε CLOCK/PRE-SET για να ελέγξετε

τον τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3

δευτερόλεπτα

Σημείωση

Συνδυασμός 1: C-1

55 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα,

45 % μαγείρεμα στο γκριλ

Συνδυασμός 2: C-2

36 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα,

64 % μαγείρεμα στο γκριλ

32

Απόψυξη

Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος

1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST μια φορά. Η

οθόνη θα προβάλλει το “dEF1”.

2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος

φαγητού. Το εύρος βάρους είναι μεταξύ

100-2000 γρ.

3. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε την απόψυξη.

Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο

1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές.

Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.

1. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να επιλέξετε το χρόνο

μαγειρέματος. Ο μέγιστος χρόνος

μαγειρέματος είναι 95 λεπτά

1. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε την απόψυξη.

EL

33

EL

Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων

Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο

φάσεις. Εάν η μια φάση είναι η απόψυξη,

πρέπει να τεθεί πρώτη. Ο βομβητής θα

χτυπήσει μια φορά μετά από κάθε φάση και θα

ξεκινήσει η επόμενη φάση.

Σημείωση

Το αυτόματο μενού δεν μπορεί να ρυθμιστεί

ως μια από τις πολλαπλές φάσεις.

1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές.

Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.

2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

απόψυξης.

3. Πιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/COMBI.

.

4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ

μικροκυμάτων.

5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

επιβεβαιώσετε.

6. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

μαγειρέματος.

7. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε το μαγείρεμα.

34

EL

Λειτουργία προ-ρύθμισης

Σημείωση

Πρέπει πρώτα να ρυθμιστεί το ρολόι. Αλλιώς

δε θα λειτουργήσει η προ-ρυθμισμένη

λειτουργία.

1. αταχωρήστε το πρόγραμμα μαγειρέματος.

Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο

φάσεις. Η απόψυξη πρέπει να ρυθμιστεί στη

λειτουργία προ-ρύθμισης. a. ιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/

COMBI. . b. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ

μικροκυμάτων. c. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για

να επιβεβαιώσετε. d. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο

μαγειρέματος. e. Μετά τα ανωτέρω βήματα, μην πιέσετε

το START/+30SEC./CONFIRM.

2. ιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία ώρας

αναβοσβήνουν.

3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία ώρας,

η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται

μεταξύ 0--23.

4. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET, θα

αναβοσβήσουν τα ψηφία.

5. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία λεπτών,

η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται

μεταξύ 0--59.

6. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

ολοκληρώσετε τη ρύθμιση. Το “:” θα ανάψει,

ο βομβητής θα χτυπήσει δύο φορές όταν

επιτευχθεί η ώρα. Στη συνέχεια θα εκκινηθεί

αυτόματα το μαγείρεμα.

Note

Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να

ζητήσετε το χρόνο καθυστέρησης έναρξης

μαγειρέματος. Ο προ-ρυθμισμένος χρόνος

θα αναβοσβήνει για 2-3 δευτερόλεπτα, ο

φούρνος θα γυρίσει στην οθόνη ρολογιού.

35

EL

Menu cooking

1. Στην κατάσταση αναμονής περιστρέψτε

το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να

επιλέξετε το μενού από τα “A-1” έως “A-8”.

2. Πιέστε το START/+30SEC./CONFIRM για

να επιβεβαιώσετε το μενού που επιλέξατε.

3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο

ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος

φαγητού.

4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να

εκκινήσετε το μαγείρεμα.

5. Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ο

βομβητής ηχεί πέντε φορές.

6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε

το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον

τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3

δευτερόλεπτα

36

Menu

A-1

ΖΕΣΤΑΜΑ ΕΚ ΝΕΟΥ

A-2

ΛΑΧΑΝΙΚΑ

A-3

ΨΑΡΙ

A-4

ΚΡΕΑΣ

A-5

ΖΥΜΑΡΙΚΑ

A-6

ΠΑΤΑΤΕΣ

A-7

ΠΙΤΣΑ (τεψυγμένο 5°C)

A-8

ΣΟΥΠΑ

Weight (g) / Display Mode

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (με νερό 450 γρ.)

100 (με νερό 800 γρ.)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

EL

Καθαρισμός και φροντίδα

1. Uποσυνδέετε το προϊόν πριν από κάθε

καθαρισμό.

2. Οι εξωτερικές επιφάνειες πρέπει

να καθαρίζονται με ένα νωπό πανί.

Βεβαιώνεστε ότι δεν θα διαρρέει νερό στο

εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε το

χώρο μαγειρέματος, τις στεγανοποιήσεις

θύρας και τα παρακείμενα τμήματα τακτικά

με ένα νωπό πανί. Όταν πιτσιλάει φαγητό ή χυμένα υγρά κολλάνε στα τοιχώματα του

φούρνου, καθαρίζετε με ένα νωπό πανί.

3. Εάν συσσωρεύεται ατμός στο εσωτερικό ή γύρω από το εξωτερικό της συσκευής,

σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί. Λάδια ή

λίπος μπορεί να εξατμιστούν σε υψηλές

θερμοκρασίες και να συμπυκνωθούν ως

λιπαρή στρώση λαδιού.

4. Κάποιες φορές απαιτείται να αφαιρείτε το

γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλένετε το

δίσκο σε ζεστό σαπουνόνερο. Ο γυάλινος

δίσκος, η υποστήριξη με κυλίνδρους και η

μεταλλική σχάρα δεν ενδείκνυνται για το

πλυντήριο πιάτων.

5. Η υποστήριξη με κυλίνδρους και το δάπεδο

φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά

προς αποφυγή υπερβάλλοντος θορύβου.

Απλά σκουπίζετε την κάτω επιφάνεια του

φούρνου με ήπιο απορρυπαντικό. Κατά

την απομάκρυνση της υποστήριξης με

κυλίνδρους από το χώρο μαγειρέματος

για τον καθαρισμό, εξασφαλίζετε ότι την

επανεισάγετε στη σωστή θέση.

6. Καθαρίζετε τη θύρα, το γυάλινο παράθυρο,

τις στεγανοποιήσεις θύρας τακτικά με ένα

νωπό πανί.

Οσμές

Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο σας

βάζοντας σε ένα κατάλληλο για συσκευές

μικροκυμάτων βαθύ δοχείο ένα φλιτζάνι

νερό, χυμό και φλούδες ενός λεμονιού. Το

τοποθετείτε στη συσκευή μικροκυμάτων και

ζεσταίνετε για 5 λεπτά. Σκουπίζετε προσεκτικά

και στεγνώνετε με ένα μαλακό πανί.

Αποσυνδέστε πριν

από τον καθαρισμό

Σκουπίζετε με ένα

μαλακό πανί.

Απομακρύνετε

την υποστήριξη με

κυλίνδρους για τον

καθαρισμό.

Καθαρίστε το χώρο

μαγειρέματος με ένα

μαλακό στεγνό πανί.

Σκουπίζετε με ένα

μαλακό πανί.

Ζεσταίνετε ένα

φλιτζάνι νερό με

χυμό λεμονιού, ώστε

να απομακρύνετε τις

οσμές.

Σκουπίζετε με ένα

στεγνό, μαλακό πανί.

37

EL

Σημειώσεις

Εξασφαλίζετε ότι ο πίνακας ελέγχου

δε βρέχεται. Καθαρίστε τον με ένα

μαλακό,νωπό πανί. Κατά τον καθαρισμό του

πίνακα ελέγχου, αφήνετε τη θύρα ανοιχτή, ώστε να εμποδίσετε τυχαία ενεργοποίηση.

• Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε

χρήση, ώστε να αποφεύγετε δημιουργία

μούχλας και ανάπτυξη βακτηρίων καθώς και

αποδέσμευση ενέργειας μικροκυμάτων.

• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά. Καθαρίζετε

τις στεγανοποιήσεις θύρας και όλα τα

παρακείμενα τμήματα, προς αποφυγή

συσσώρευσης λίπους ή άλλων λεκέδων

από φαγητά. Κατά τον καθαρισμό των

επιφανειών στη θύρα, στη στεγανοποίηση

θύρας, στο χώρο μαγειρέματος,

χρησιμοποιείτε μόνο ήπια, μη τριβικά

σαπούνια ή απορρυπαντικά μαζί με ένα σφουγγάρι ή μαλακό πανί. Ποτέ

μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά

καθαριστικά.

• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά και αφαιρείτε

οποιουσδήποτε λεκέδες φαγητών.

Αμέλεια διατήρησης του προϊόντος σε

καθαρή κατάσταση οδηγεί σε φθορά της

επιφάνειας, η οποία θα μπορούσε να

επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής του

προϊόντος. Μπορεί επίσης να επιφέρει

επικίνδυνες καταστάσεις.

• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό.

Ο ατμός αποδεσμεύεται με υψηλή πίεση

και μπορεί να προκαλέσει συμπύκνωση

στα ηλεκτρικά τμήματα. Αυτό μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα.

• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά τριβικά

καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά ξέστρα για

να καθαρίζετε το γυαλί της θύρας φούρνου

καθώς μπορεί να γδάρουν την επιφάνεια,

γεγονός το οποίο μπορεί να επιφέρει

θρυμματισμό του γυαλιού.

• Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τη

λυχνία φούρνου, συμβουλευτείτε έναν

αντιπρόσωπο για την αντικατάσταση της.

Δεν πρέπει να γίνεται διάθεση της

συσκευής αυτής στα απορρίμματα

του δήμου. Επιστρέψτε τη σε ένα

καθορισμένο σημείο συλλογής για

την ανακύκλωση των ΑΗΗΕ . Με αυτόν τον

τρόπο, θα βοηθήσετε στη διατήρηση των

πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος.

Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τις

τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.

38

EN

Safety instructions

Danger of burns! The surface of the product can become very hot during operation.

• This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are old than 8 and supervised.

• Keep the product and its cord out of reach of children less than 8 years.

• Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system.

• Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.

• Keep these instructions for future reference and pass it on with the product.

• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.

• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.

• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages.

• The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.

39

English

Safety instructions

• Never leave the product unsupervised while it is switched on.

• Do not place heavy objects on top of the product.

• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.

• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.

• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.

• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition.

• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.

• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.

• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing devices/objects.

• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.

• Unplug the product when the product is not in use, in case of malfunctions, prior to attaching or removing accessories and prior to each cleaning.

• If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent.

• Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface.

• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.

• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub.

• Keep this product away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing devices/objects.

• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.

• The microwave oven shall not be placed into a cabinet.

• Attention! If the door or door seals are damaged, the device must not be operated until it has been repaired by authorised service agent

• Do not operate the device with an open door. It is extremely important not to damage or disable the safety features of the door locks.

• Do not place foreign objects between the front of the device and the door. Always keep the door seal and the adjacent areas clean.

• Never operate a damaged device. It

40

EN

Safety instructions is especially important that the door closes properly and that there is no damage at - the door (bent)- the hinges and locks (broken or loose)- the seals and adjacent surfaces.

• Attention! It is hazardous for anyone other than authorised service agent to carry out any service or repair operation, which involves the removal of any cover, which gives protection against exposure to microwave energy.

• Attention! Liquid or other food must not be heated in sealed containers since they tend to explode.

• Cooking utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.

• Do only use containers that are suitable for use in microwave ovens.

When heating food in combustible materials such as plastic or paper containers, check the device frequently due to the possibility of ignition. Do not use in combination mode.

• If smoke is observed, switch off, unplug the device and keep the door closed in order to stifle any flames.

• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling.

Handle container with care when taking them out from the microwave oven.

• Attention! The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature must be checked before consumption in order to avoid burns.

• Attention! Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave heating has ended.

There are utensils for eggs that are suitable for microwave.

• Do not fry food in the device. Hot oil can damage the oven cavity and the device utensils and even result in skin burns.

• Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may be needed to handle the utensil.

• During use the device becomes hot.

Never touch the heating elements inside the device.

• Do not operate the product when it is empty.

• The device is heavy. Only move it when it is switched off and empty.

Use both hands or ask for help.

• Do not use the device for storage purposes. If the device is accidentally switched on, the objects stored inside the device might be damaged.

• Electromagnetic compatibility:

This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of Group

2 which contains all ISM (industrial, scientific and medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or

41

English

Safety instructions used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and spark erosion equipment. Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purpose.

• This device must be grounded. This device is equipped with a cord having a grounding (earth) wire with a grounding plug. It must be plugged into a wall receptacle that is properly installed and grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.

• It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. Using a high voltage is dangerous and may result in a fire or other accident causing oven damage.

42

EN

Congratulations!

Thanks for your purchase of KOENIC product.

Please read this manual carefully and keep it for future reference.

Intended use

This product is suitable for cooking, heating and defrosting of liquid and solid foods only.

Any other use can lead to damages to product or injuries.

Before first use

• Do not remove the grey-brown protective cover next to the light on the right of the interior.

• Let the appliance heat up on the grill setting

(without the microwave function activated) for 10 minutes. A slight odour may be emitted; this is quite normal, but ensure there is sufficient ventilation.

• Refer to chapter Clean and Care.

Partlist

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Door handle

Turntable ring

Glass tray

Grill rack

Control panel

Display

Door Sealing

Observation window

Door

Safety Interlock system

Content

1 x Microwave oven

1 x Glass turntable

1 x User manual

1 x Grill rack

Technical data

Rated input voltage 230V~, 50 Hz

Rated power input 1270 W (Microwave)

1000 W (Grill)

Rated Microwave power output

800 W

Operating frequency 2450 MHz

Oven cavity 20 Litres

440 x 362 x 259 mm Dimensions

(W x D x H)

Glass tray diameter

Weight

255 mm

Approx. 11.3 kg

43

EN

Installation

• Place this product on a flat, stable surface to hold its weight and the heaviest food likely to be cooked in the product. The minimum installation height is 85cm.

• Do not use this product near heat sources, water or heavy moisture. Keep it away from combustible materials.

• For proper operation, use this product in well-ventilated areas. Keep a minimum free distance of 30cm above the device and

20cm at both sides. Do not cover or block any air openings. Do not remove the feet.

20mm 30mm 20mm

Utensils Guide

• The ideal material for microwaves utensils is transparent to microwaves. It allows energy to pass through the container and heat the food but not the container.

• Microwaves cannot penetrate metal. Metal utensils will become hot and sparks might occur. So metal utensils or dishes with metallic trim should not be used inside a microwave oven.

• Do not use recycled paper products when microwave cooking as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fires. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.

• Use round and oval containers rather than square ones as food in corners tends to overcook.

• Plastic container can be used in microwave mode but not for grill or combined mode.

Metal utensils can be used in grill mode but never in microwave or combined mode.

The list below is a general guide to help you select suitable utensils

Cookware

Heat-resistant glass

Non-heat-resistant glass

Heat resistant ceramics

Microwave-safe plastic dish

Kitchen Paper

Metal tray

Metal rack

Aluminium foil & foil containers

Microwave

Grill

Combintation

44

• Use round and oval containers rather than square ones as food in corners tends to overcook.

• Plastic container can be used in microwave mode but not for grill or combined mode.

Metal utensils can be used in grill mode but never in microwave or combined mode.

Display and Panel

Display

Cooking duration, power level, program indicator and clock.

Microwave/Grill /Combi

To select the mode microwave, grill or combi cooking.

Clock/Pre-Set

Clock setting or program a cooking time.

Start/30Sec/Confirm

To start cooking or confirm a setting.

EN

W.T/Time Defrost

Set defrost by time or weight of food.

Stop/Clear

To stop an operation, clear settings or re-set the oven before new setting.

Timer/Weight/ Auto Menu

To adjust the time and weight and to select an auto menu cooking program.

The list below is a general guide to help you select suitable utensils

Cookware

Heat-resistant glass

Non-heat-resistant glass

Heat resistant ceramics

Microwave-safe plastic dish

Kitchen Paper

Metal tray

Metal rack

Aluminium foil & foil containers

Microwave

Grill

Combintation

45

EN

OPERATION

Clock setting

Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard.

1. Press CLOCK/PRE-SET once. The hour digits start flashing in the display.

2. Turn the rotary control to set the correct hour value.

3. Press CLOCK/PRE-SET. The minute digits start flashing.

4. Turn the rotary control to set the correct minutes.

5. Press CLOCK/PRE-SET to finish setting the time. The symbol ‘: ‘flashes and the correct time is shown.

6. The time setting process can be cancelled by pressing STOP/CLEAR.

Note

The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has re-set the clock.

46

Stop/Clear

To stop the oven during operation:

Open the microwave door or press STOP/

CLEAR (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the temperature is evenly distributed), the timer and program functions are automatically suspended. The program will automatically resume only after the door is closed again and the START/+30SEC./

CONFIRM key is pressed.

Child Lock

This safety lock-out function prevents children from operating the appliance without supervision.

Lock

• In waiting state, press STOP/CLEAR for 3 seconds, there will be a long “beep” denoting entering the children-lock state and screen will display the locked indicator

Unlock

• In locked state, press STOP/CLEAR for 3 seconds, there will be a long “beep” denoting that the lock is released.

EN

47

EN

Microwave cooking

Note > Operating time setting

The following steps are used for setting the cooking time:

• 0 - 1 minutes: 5 second steps

• 1 - 5 minutes: 10 second steps

• 5 – 10 minutes : 30-second steps

• 10 – 30 minutes : 1-minute steps

• 30 – 95 minutes : 5-minute steps

1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and

“P100” display.

Note

Press MICRO./GRILL/COMBI. several times or turn the rotary control to select the power level from100% to 10%. “P100”, “P80”, “P50”,

“P30”, “P10” will display in order.

2. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm.

3. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05-

95:00.)

4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.

5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current power will be displayed for 2-3 seconds

Microwave Power Chart

Mode Display Power Level

P100

P80

100% High

80% Medium High

P50

P30

P10

50% Medium

30% Medium Low

10% Low

48

Grill Cooking

1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once and

“P100” display.

Note

Press MICRO./GRILL/COMBI. several times or turn the rotary control to select the grill function.

2. When “G” displays, press START/+30SEC./

CONFIRM to confirm.

3. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05-

95:00.)

4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.

5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current setting will be displayed for 2-3 seconds.

6. During cooking state, press CLOCK/PRE-

SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds

Note

If half the grill time passes, the oven should sound twice to tell you to turn the food over.

You can just leave it continue cooking. But in order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then press START/+30SEC./CONFIRM to continue cooking

EN

49

EN

Combination Cooking

1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and

“P100” display.

2. Press MICRO./GRILL/COMBI. for times or turn the rotary control to select the combination function.

3. When “C-1” or “C-2” displays, press

START/+30SEC./CONFIRM to confirm.

4. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05-

95:00.)

5. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.

6. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current setting will be displayed for 2-3 seconds

7. Press CLOCK/PRE-SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds

Note

Combination 1: C-1

55 % time for microwave cooking, 45 % for grill cooking

Combination 2: C-2

36 % time for microwave cooking, 64 % for grill cooking

50

Defrosting

Defrost by weight

1. Press W.T./TIME DEFROST once, the screen will display “dEF1”.

2. Turn the rotary control to select the food weight. The range of weight is 100-2000g.

3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start defrosting.

Defrost by time

1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the screen will display “dEF2”.

2. Turn the rotary control to select the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes

3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start defrosting.

EN

51

EN

Setting multiple programs

Two stages can be maximum set. If one stage is defrosting, it should be put in the first stage.

The buzzer will ring once after each stage and the next stage will begin.

Note

Auto menu cannot be set as one of the multi-stage.

1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the screen will display “dEF2”.

2. Turn the rotary control to adjust the defrost time.

3. Press MICRO./GRILL/COMBI. once.

4. Turn the rotary control to choose microwave power.

5. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm;

6. Turn the rotary control to adjust the cooking time.

7. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.

52

Pre-set Function

Note

Clock must be set first. Otherwise pre-set function will not work.

1. Input the cooking program. Two stages can be set at most. Defrosting should not be set in preset function. a. Press MICRO./GRILL/COMBI. once. b. Turn the rotary control to choose microwave power. c. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm. d. Turn the rotary control to adjust the cooking time. e. After the above steps, please do not press START/+30SEC./CONFIRM.

2. Press CLOCK/PRE-SET. The hour figures flash.

3. Turn the rotary control to adjust the hour figures, the input time should be within

0--23.

4. Press CLOCK/PRE-SET, the minute figures will flash.

5. Turn the rotary control to adjust the minute figures, the input time should be within

0--59.

6. Press START/+30SEC./CONFIRM to finish setting. “:” will light, buzzer will ring twice when the time arrives, then cooking will start automatically.

Note

Press CLOCK/PRE-SET to inquire the time for delay start cooking. The pre-set time will flash for 2-3 seconds, the oven will turn back to the clock display.

EN

53

EN

Menu cooking

1. In waiting states, turn the rotary control right to choose the menu from “A-1” to

“A-8”.

2. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm the menu you choose.

3. Turn the rotary control to choose the food weight.

4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.

5. After cooking finish, the buzzer sounds five times.

6. During cooking state, press CLOCK/PRE-

SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds

54

Menu

A-1

REHEAT

A-2

VEGETABLE

A-3

FISH

A-4

MEAT

A-5

PASTA

A-6

POTATO

A-7

PIZZA (chilled at5°C)

A-8

SOUP

Weight (g) / Display Mode

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (with water 450g)

100 (with water 800g)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

EN

Cleaning and Care

1. Unplug the product before every cleaning.

2. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. Make sure no water will seep into the inside of the device. Clean the cavity, the door seals and adjacent parts regularly with a damp cloth. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth.

3. If steam accumulates inside or around the outside of the device, wipe off with a soft cloth. Oils or fat might evaporate at high temperatures and will condense as greasy oil film.

4. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water. The glass tray, the roller support and the metal rack are not dishwasher-safe.

5. The roller support and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.

Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. When removing the roller support from cavity floor for cleaning, make sure to reinsert in the proper position.

6. Clean the door, the glass window and the seals regularly with a damp cloth.

Odors

Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep bowl suitable for microwave.

Place it into the microwave and cook for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.

Unplug before cleaning

Wipe off with a soft cloth.

Take off the roller support for cleaning.

Cook a cup of lemon water to remove odors.

Clean the cavity with a soft cloth.

Remove Glass tray to wash.

Wipe off with a dry soft cloth.

55

EN

Notes

Make sure that the control panel does not become wet. Clean it with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel, leave the door open to prevent the device from accidentally turning on

• Clean the product after every use to avoid mold and growth of bacteria as well as releasing of microwave energy.

• Clean the product regularly. Clean the door seals and all adjacent parts in order to avoid that fat or other food stains accumulate.

When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of oven, use only mild, non-abrasive soaps or detergents applied with a sponge or soft cloth. Never use solvents or abrasive cleaners.

• Clean the product regularly and remove any food stains. Failure to maintain the product in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the product. It may result in a hazardous situation.

• Do not use steam cleaners. The steam is released with high pressure and may cause condensation on electrical parts. This may cause electrical short circuit.

• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

• When it becomes necessary to replace the oven light, consult a dealer to have it replaced.

Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.

56

ES

Instrucciones de seguridad

Peligro de quemaduras! La superficie del producto puede ponerse muy caliente durante el funcionamiento.

• Este producto puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o instruídos acerca del uso del producto de una manera segura y entienden los riesgos involucrados.

• Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento de usuario no puede ser realizada por niños, salvo que sean mayores de

8 años y estén supervisados.

• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

• No utilice el aparato por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto.

• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.

• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.

• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.

• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado.

Un uso inapropiado puede ser peligroso.

• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes.

• El uso de accesorios y componentes

57

Español

Instrucciones de seguridad no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.

• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.

• No coloque objetos pesados encima del producto.

• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.

• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo.

Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.

• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.

• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión.

Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.

• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.

• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.

• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos,

58 platos calientes y otros dispositivos/ objetos que produzcan calor.

• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.

• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.

• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.

• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.

• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.

• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.

• Mantenga este producto lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.

• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.

• El horno microondas no debe ser colocado dentro de un armario.

• Atención! Si la puerta o juntas de la

ES

Instrucciones de seguridad puerta están dañadas, el dispositivo no debe ser utilizado hasta que haya sido reparado por una persona cualificada.

• No haga funcionar el aparato con la puerta abierta. Es extremadamente importante no dañar o desactivar la seguridad. Características de las cerraduras de las puertas.

• No coloque objetos extraños entre la parte frontal del dispositivo y la puerta. Mantenga siempre el sello de la puerta y las áreas adyacentes limpias.

• Nunca haga funcionar un equipo dañado. Es especialmente importante que la puerta cierre correctamente y que no haya daños – en la puerta (abolladura)

- en las bisagras y cerrojos (rotos o flojos) – en los sellos y las superficies adyacentes.

• No coloque objetos extraños entre la parte frontal del dispositivo y la puerta. Mantenga siempre el sello de la puerta y las áreas adyacentes limpias.

• Nunca haga funcionar un equipo dañado. Es especialmente importante que la puerta cierre correctamente y que no haya daños – en la puerta (abolladura)

- en las bisagras y cerrojos (rotos o flojos) – en los sellos y las superficies adyacentes.

• Atención! Es peligroso para cualquier persona que no esté capacitada, llevar a cabo cualquier operación de reparación o servicio, consistente en la retirada de cualquier cubierta que protege ante la exposición de energía de microondas.

• Atención! Los alimentos líquidos o de otro tipo no deben calentarse en recipientes cerrados ya que tienden a explotar.

• Los utensilios de cocina deberían ser controlados para verificar que son adecuados para su uso en hornos de microondas.

• Sólo utilice recipientes que son adecuados para su uso en hornos de microondas. Cuando caliente alimentos en materiales combustibles, tales como recipientes de plástico o de papel, compruebe el dispositivo con frecuencia debido a la posibilidad de ignición. No deben usarse en modo de combinación.

• Si se observa humo, apague, desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para sofocar las llamas.

• El calentamiento por microondas de bebidas puede resultar en una ebullición eruptiva retardada.

Manejar el recipiente con cuidado al sacarlos del horno de microondas.

• Atención! El contenido de biberones y tarros de comida para bebés debe revolverse o agitarse y la temperatura debe ser comprobada antes de su consumo para evitar

59

Español

Instrucciones de seguridad quemaduras.

• Atención! Huevos en su cáscara y huevos duros no deben calentarse en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de finalizado el proceso de calentamiento. Hay utensilios para huevos que son adecuados para microondas.

• No fría alimentos en el dispositivo.

El aceite caliente puede dañar la cavidad del horno y los utensilios del dispositivo e incluso provocar quemaduras en la piel.

• Los utensilios de cocina pueden calentarse debido al calor transferido por los alimentos. Agarradores o pinzas pueden ser necesarios para manipular los utensilios.

• Durante el uso el aparato se calienta.

No tocar nunca las partes interiores del aparato.

• No utilice el dispositivo cuando está vacío.

• El dispositivo es pesado. Muévalo solo en caso de estar desenchufado y vacío. Utilice las dos manos o pida ayuda.

• No utilice el dispositivo con propósitos de almacenamiento.

Si el dispositivo se encuentra accidentalmente encendido, los objetos almacenados podrían sufrir daños.

• Compatibilidad electromagnética:

Este producto pertenece al Grupo

2 de Clase B de ISM. La definición

60 de Grupo 2 que contiene todos

ISM (industrial, científica y médica) equipo en el que la energía de radio frecuencia está generada intencionalmente y / o utilizada en la forma de radiación electromagnética para el tratamiento de material, y el equipamiento de erosión por chispas. El equipo de Clase B es el equipo adecuado para uso doméstico y establecimientos conectados directamente a una red de alimentación de baja tensión que alimenta a edificios empleados con fines domésticos.

• Este aparato debe ser conectado a tierra. Este dispositivo dispone de un cable con conexión a tierra y con un enchufe de conexión a tierra. Debe ser conectado a un enchufe de pared que esté debidamente instalado y conectado a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica.

• Se recomienda que utilice un circuito cerrado solo para el horno. El uso de un voltaje alto es peligroso y puede causar fuego u otro tipo de accidentes que dañen el horno.

Uso previsto

Este producto es adecuado para cocinar, calentar y descongelar alimentos líquidos y sólidos solamente. Cualquier otro uso puede provocar daños al producto o lesiones.

Antes del primer uso

• No retire la cubierta protectora gris-marrón junto a la luz de la derecha del interior.

• Deje que el aparato se caliente en la función de parrilla (sin la función microondas activada) durante 10 minutos. Un ligero olor puede ser emitido, lo que es bastante normal, pero asegúrese de que haya suficiente ventilación.

ES

Lista de partes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Tirador

Anillo giraplato

Bandeja de cristal

Bandeja para parrilla

Panel de control

Visualizador - Display

Puerta de sellado

Ventana de observación

Puerta

Sistema de bloqueo de seguridad

Contenido

1 x Horno microondas

1 x Bandeja giratoria de cristal

1 x Manual del usuario

1 x Bandeja para parrilla

Datos técnicos

Tensión nominal de entrada

Potencia nominal de entrada

Potencia de salida de microondas calificada

230V~, 50 Hz

1270 W (Microonda)

1000 W (Parrilla)

800 W

Frecuencia de trabajo 2450 MHz

Cavidad del horno

Dimensiones

(W x D x H)

Diámetro bandeja de cristal

Peso

20 Litros

440 x 362 x 259 mm

255 mm

Aprox. 11.3 kg

61

ES

Instalación

• Coloque el producto sobre una superficie plana y estable para soportar su peso y el de los alimentos que se cocinarán en él. La altura mínima es de 85 cms.

• No utilice este producto cerca de fuentes de calor, agua o de mucha humedad.

Manténgalo alejado de materiales combustibles.

• Para un funcionamiento adecuado, utilice este producto en zonas bien ventiladas.

Mantenga una distancia libre mínima de

30 cm por encima del dispositivo y de 20 cm en ambos lados. No cubra o bloquee las aberturas de aire. No quite las patas.

20mm 30mm 20mm

Guía de utensilios

• El material ideal para utensilios de microondas debe permitir el paso de las ondas. Permite que la energía pase a través del envase y caliente la comida, pero no el contenedor.

• Las microondas no pueden penetrar el metal. Los utensilios de metal se calentarán y podrán producirse chispas. Así que utensilios de metal o platos con adornos metálicos no deben utilizarse dentro de un horno de microondas.

• No use productos de papel reciclado cuando cocine con el microondas, ya que pueden contener pequeños fragmentos metálicos que puedan causar chispas y / o incendios.

Retire los alambres de las bolsas de papel o plástico antes de colocar las bolsas en el horno.

• Utilice recipientes redondos u ovalados en lugar de cuadrados, ya que en éstos la comida que se deposita en las rincones tiende a cocinarse demasiado.

• Los recipientes de plástico se pueden usar en el modo microondas pero no en el modo parrilla o en el combinado. Los utensilios de metal pueden utilizarse en el modo parrilla, pero nunca en el modo microonda o combinado.

La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados

Utensilios de cocina

Cristal resistente al calor

Cristal no resistente al calor

Cerámicas resistentes al calor

Plato plastico apto para microondas

Papel de cocina

Bandeja de metal

Estante de metal

Papel de aluminio & envases de aluminio

Microondas

Parrilla

Combinación

62

o plástico antes de colocar las bolsas en el horno.

• Utilice recipientes redondos u ovalados en lugar de cuadrados, ya que en éstos la comida que se deposita en las rincones tiende a cocinarse demasiado.

• Los recipientes de plástico se pueden usar en el modo microondas pero no en el modo parrilla o en el combinado. Los utensilios de metal pueden utilizarse en el modo parrilla, pero nunca en el modo microonda o combinado.

Visualizador y panel

Display

Duración de la cocción, nivel de potencia, indicador de programa y reloj.

Microwave/Grill /Combi

Para seleccionar el modo de microondas, parrilla o cocción combinada.

Clock / Pre-set

Ajuste del reloj o programar un tiempo de cocción.

Start/30Sec/Confirm

Para empezar a cocinar o para confirmar un ajuste o programa

La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados

Utensilios de cocina

Cristal resistente al calor

Cristal no resistente al calor

Cerámicas resistentes al calor

Plato plastico apto para microondas

Papel de cocina

Bandeja de metal

Estante de metal

Papel de aluminio & envases de aluminio

Microondas

Parrilla

Combinación

ES

W.T/Time Defrost

Programar descongelamiento por tiempo o peso de los alimentos.

Stop/Clear

Para detener una operación, borrar la programación o restablecer el horno antes de una nueva programación

Timer/Weight/ Auto Menu

Para regular el tiempo y el peso y para seleccionar un menú de programa automático de cocción.

63

ES

FUNCIONAMIENTO

Ajuste del reloj

Una vez que la unidad se haya conectado a la red eléctrica, la pantalla muestra ‘0: 00 ‘y una señal acústica se oye.

1. Pulse CLOCK/PRE-SET una vez. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear en la pantalla.

2. Gire la perilla para programar la hora correcta.

3. Pulse CLOCK/PRE-SET. Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.

4. Gire la perilla para programar los minutos correctos.

5. Pulse CLOCK/PRE-SET para finalizar la programación de la hora. El símbolo ‘:

‘parpadeará y se mostrará la hora correcta.

6. El proceso de ajuste de la hora se puede cancelar pulsando el botón STOP/CLEAR

Nota

El reloj debe ser ajustado cuando se conecte el aparato por primera vez, y en caso de un corte de energía por el que se haya borrado la hora.

64

Stop/Clear

Para detener el horno durante el funcionamiento:

Abra la puerta del horno de microondas o presione STOP / CLEAR (por ejemplo, para revolver o dar vuelta a los alimentos a fin de garantizar que la temperatura se distribuya uniformemente), las funciones de temporizador y el programa se suspenden automáticamente.

El programa se reanudará automáticamente sólo después de que la puerta se cierre de nuevo y se haya pulsado la tecla de

Start/30Sec/Confirm .

Bloqueo para niños

Esta función de bloqueo de seguridad impide a los niños utilizar el aparato sin supervisión.

Bloqueo

• En estado de espera, presione STOP /

CLEAR durante 3 segundos, habrá un largo

“bip” que denotará el estado de bloqueo para niños y la pantalla mostrará el indicador de bloqueo.

Desbloqueo

• En el estado de bloqueo, pulse STOP /

CLEAR durante 3 segundos, habrá un largo “bip” que indica que el bloqueo se ha liberado.

ES

65

ES

Cocinar en microondas

Nota > Ajuste de tiempo de funcionamiento

Los pasos siguientes se utilizan para regular el tiempo de cocción:

• 0 - 1 minutos : intervalos de 5 seg.

• 1 - 5 minutos : intervalos de 10 seg.

• 5 – 10 minutos : intervalos de 30 seg.

• 10 – 30 minutos : intervalos de 1 min.

• 30 – 95 minutos : intervalos de 5 min.

1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI., y

“P100” se visualiza.

Nota

Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces o gire la perilla para seleccionar el nivel de potencia de 100% a 10%. “P100”, “P80”,

“P50”, “P30”, “P10” se visualizarán en orden.

2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar.

3. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (La programación del tiempo debería ser 0:05- 95:00.)

4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.

5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la potencia actual se visualizará durante 2-3 segundos.

Cuadro de potencia de microondas

Modo de visualización

P100

Nivel de potencia

100% Alta

P80

P50

P30

P10

80% Medio alta

50% Medio

30% Medio baja

10% Baja

66

Cocción a la parrilla

1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI. y

“P100” se visualizará.

Nota

Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces o gire la perilla para seleccionar el modo parrilla.

2. Cuando aparece una “G”, pulse

START/+30SEC./ CONFIRM para confirmar.

3. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (La programación del tiempo debería ser 0:05- 95:00.)

4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.

5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la programación actual se visualizará durante

2-3 segundos.

6. Durante el estado de cocción, pulse CLOCK/

PRE- SET para controlar la hora actual. Se visualizará durante 2-3 segundos.

Nota

Si transcurre la mitad del tiempo de cocción de parrilla, el horno debería sonar dos veces para indicarle que tiene que dar vuelta la comida. También puede dejarlo que siga cocinando. Pero para obtener un mejor efecto de cocción a la parrilla, debería darle la vuelta a la comida, cerrar la puerta y luego pulsar

START/+30SEC./CONFIRM para continuar cocinando

ES

67

ES

Cocción con combinación

1. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. una vez, y

“P100” se visualizará.

2. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. 4 veces o gire la perilla para seleccionar la función de cocción combinada

3. Cuando se visualice “C-1” or “C-2”, pulse

START/+30SEC./CONFIRM para confirmar.

4. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (El ajuste de la hora debe ser 0:05

- 95:00).

5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para comenzar a cocinar.

6. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., el ajuste actual se mostrará durante 2-3 segundos

7. Pulse CLOCK / PRE-SET para comprobar la hora actual. Se mostrará durante 2-3 segundos.

Nota

Combinación 1: C-1

55% del tiempo para cocinar en microondas,

45% para cocinar en la parrilla

Combinación 2: C-2

36 % del tiempo para cocinar en microondas,

64 % para cocinar en la parrilla

68

Descongelamiento

Descongelamiento por peso

1. Pulse W.T./TIME DEFROST una vez, la pantalla mostrará “dEF1”.

2. Gire la perilla para seleccionar el peso del alimento. El rango de peso es de 100-

2000g.

3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar el descongelamiento.

Descongelamiento por tiempo

1. Pulse W.T./TIME DEFROST 2 veces, en la pantalla aparecerá “dEF2”.

2. Gire la perilla para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo de cocción es de

95 minutos.

3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para comenzar con el descongelamiento.

ES

69

ES

Configuración de programas múltiples

Máximo dos etapas pueden ser programadas.

Si una de las etapas es descongelar, debería ponerse en la primera etapa. El timbre sonará una vez después de cada etapa y la siguiente etapa comenzará.

Nota

El menú automático no se puede programar como uno de las multi-etapas

1. Pulsa dos veces W.T./TIME DEFROST , la pantalla visualizará “dEF2”.

2. Gire la perilla para regular el tiempo de descongelación.

3. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI.

4. Gire la perilla para elegir la potencia de las microondas.

5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar;

6. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción.

7. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.

70

Función de Pre-programación

Note

El reloj tiene que ser lo primero en ser programado. Si no, la función de preprogramación no funcionará.

1. Introduzca el programa de cocción. Máximo dos etapas pueden ser programadas. La descongelación no debe programarse en función de pre-programación. a. Pa. Pulse una vez MICRO./GRILL/

COMBI. b. Gire la perilla para elegir la potencia de las microondas. c. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar. d. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. e. Después de los pasos arriba mencionados, por favor no pulse

START/+30SEC./CONFIRM.

2. Pulse CLOCK/PRE-SET. Las cifras de las hora parpadearán.

3. Gire la perilla para regular las cifras de las horas, la hora a introducir debería ser entre

0--23.

4. Pulse CLOCK/PRE-SET, las cifras de los minutos parpadearán.

5. Gire la perilla para regular las cifras de los minutos, los minutos a introducir deberían ser entre 0--59.

6. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para finalizar la programación “:” se iluminará, un pitido sonará dos veces cuando sea la hora, luego la cocción comenzará automáticamente.

Nota

Pulse CLOCK/PRE-SET para consultar el tiempo programado para el comienzo de la cocción. La hora programada parpadeará durante 2-3 segundos, después el horno volverá al mostrar el reloj.

ES

71

ES

Menú de cocción

1. En estado de espera, gire la perilla hasta llegar al menú de “A-1” a “A-8”.

2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar el menú que haya elegido.

3. 3. Gire la perilla para elegir el peso de la comida.

4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.

5. Después de que la cocción haya terminado, el pitido sonará 5 veces.

6. Durante la cocción, pulse CLOCK/PRE- SET para consultar la hora actual. Se visualizará durante 2-3 segundos.

72

Menu

A-1

RECALENTAR

A-2

VERDURA

A-3

PESCADO

A-4

CARNE

A-5

PASTA

A-6

PATATA

A-7

PIZZA (Refrigerar a 5°C)

A-8

SOPA

Peso (g) / Modo de Visualización

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (con agua 450g)

100 (con agua 800g)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

ES

Limpieza y Cuidados

1. Desenchufe el producto antes de cada limpieza.

2. Las superficies exteriores deben limpiarse con un paño húmedo. Asegúrese de que el agua no se filtre en el interior del dispositivo.

Limpiar la cavidad, las juntas de la puerta y las partes adyacentes regularmente con un paño húmedo. Cuando las salpicaduras de alimentos o líquidos derramados se adhieren a las paredes del horno, limpie con un paño húmedo.

3. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la parte exterior del aparato, límpielo con un paño suave. Los aceites o grasas podrían evaporarse a temperaturas elevadas y se condensa como película de aceite grasiento.

4. A veces es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia jabonosa. La bandeja de cristal, el soporte del rodillo y el bastidor de metal no son aptos para lavavajillas.

5. El soporte giratorio y el piso del horno se deben limpiar con regularidad para evitar el ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave. Al extraer el soporte del rodillo de suelo de la cavidad para la limpieza, asegúrese de volver a insertarlo en la posición correcta.

6. Limpiar la puerta, la ventana de cristal y de las juntas regularmente con un paño húmedo.

Olores

Eliminar los olores de su horno combinando una taza de agua con el jugo y piel de un limón en un recipiente hondo apto para microondas.

Coloque en el microondas y cocine durante 5 minutos. Limpie y seque con un paño suave.

Desenchufar antes de limpiar

Limpie con un paño suave

Quite el soporte giratorio al limpiar.

Calentar una taza de agua con limon para quitar olores.

Limpiar el interior con un paño suave

Retire la bandeja de cristal para lavarla

Limpiar con un paño seco y suave.

73

ES

Notas

Asegúrese de que el panel de control no se moje. Limpie con un paño suave y húmedo.

Al limpiar el panel de control, deje la puerta abierta para evitar que el dispositivo se encienda accidentalmente.

• Limpie el producto después de cada uso para evitar el crecimiento de hongos y de bacterias, así como la liberación de la energía de las microondas.

• Limpie el producto con regularidad. Limpie las juntas de la puerta y todas las partes adyacentes a fin de evitar que las manchas de comida o grasa, se acumulen. Cuando limpie las superficies de la puerta, junta de la puerta, la cavidad del horno, utilice

únicamente, jabones o detergentes suaves no abrasivos aplicados con una esponja o paño suave. No utilice nunca disolventes o productos de limpieza abrasivos.

• Limpie el producto con regularidad y elimine cualquier mancha de comida. Si no se mantiene el producto en una condición limpia podría conducir a un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida útil del producto. Puede dar lugar a una situación peligrosa.

• No utilice limpiadores a vapor. El vapor se libera con presión alta y puede causar la condensación en las partes eléctricas. Esto puede causar un cortocircuito eléctrico.

• No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, lo que puede provocar la rotura del cristal.

• Cuando sea necesario reemplazar la luz del horno, consulte a un distribuidor para que la reponga.

No elimine este aparato como basura municipal no clasificada. Devuélvalo a un punto designado de recogida para el reciclaje WEEE. Haciendo esto, ayudará a conservar los recursos y proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o con la administración local para obtener más información.

74

FR

Consignes de sécurité

Risque de brûlures ! La surface du produit peut chauffer fortement lors de son utilisation.

• Ce produit peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience ou de savoir-faire en la matière à condition qu’une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur explique comment utiliser le produit en toute sécurité. Ces personnes doivent en outre également être capables de comprendre les risques liés à l’utilisation du produit.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.

Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et supervisés par un adulte.

• Tenez le produit et le câble hors de portée de enfants de moins de 8 ans.

• Ne connectez pas le produit à une minuterie externe ou un système de commande à distance.

• Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil.

Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement.

• Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil.

75

Français

Consignes de sécurité

• Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice.

• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques.

• En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant.

• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.

• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.

• N’immergez jamais les pièces

électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.

• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.

• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.

• La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.

• Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.

• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.

• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche

électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.

• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche

électrique et non pas sur le cordon.

• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.

• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service aprèsvente agréé.

• Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.

• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.

• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par

76

FR

Consignes de sécurité exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.

• Veuillez tenir cet appareil à l’écart de toute source de chaleur, notamment un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.

• Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière.

• Le four micro-ondes ne peut pas être installé dans une armoire.

• Attention! Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, n’utilisez plus l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été réparé par une personne qualifiée.

• Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque la porte est ouverte. Il est extrêmement important de ne pas endommager ou désactiver les dispositifs de sécurité. Fonctions des verrouillages de porte.

• Ne placez pas d’objets tiers entre la partie avant de l’appareil et la porte.

Le joint de la porte et les zones adjacentes doivent toujours être propres.

• N’utilisez jamais un appareil endommagé. Il est particulièrement important que la porte ferme correctement et qu’il n’y ait aucune trace de dommage au niveau de la porte (déformation), des charnières et des verrouillages (cassure ou absence), des joints et des surfaces adjacentes.

• Attention! Il est dangereux pour toute personne non formée d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation impliquant le retrait du corps de l’appareil protégeant les utilisateurs contre les micro-ondes

émises.

• Attention! Les liquides ainsi que les autres types d’aliments ne peuvent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils ont tendance à exploser.

• Vérifiez que vos ustensiles de cuisson sont adaptés pour être utilisés dans un four micro-ondes.

• Utilisez exclusivement des récipients adaptés aux fours micro-ondes.

Vérifiez régulièrement la présence de signes d’ignition lorsque vous réchauffez des aliments placés dans un récipient en matériaux combustibles tels que du plastique ou du papier. N’utilisez pas le mode combiné.

• Si vous observez un dégagement de fumée, débranchez l’appareil et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes éventuelles.

• Le réchauffage de boissons au micro-ondes peut donner lieu à une ébullition différée. Manipulez le récipient avec précaution lorsque vous le sortez du four micro-ondes.

• Attention! Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés

77

Français

Consignes de sécurité doit être mélangé ou secoué et la température doit être contrôlée avant consommation afin d’éviter toute brûlure.

• Attention! Les œufs en coques et les œufs cuits durs ne doivent pas

être réchauffés au micro-ondes car ils pourraient exploser même après la fin du processus de chauffage. Il existe des ustensiles pour la cuisson des œufs compatibles avec le four micro-ondes.

• Ne faites pas frire des aliments dans l’appareil. L’huile chaude peut endommager l’intérieur de l’appareil et les ustensiles ou même provoquer des brûlures au niveau de la peau.

• Les ustensiles de cuisson peuvent chauffer fortement vu la chaleur transférée par les aliments réchauffés. Portez des maniques pour manipuler l’ustensile.

• L’appareil chauffe pendant l’utilisation. Ne touchez jamais les

éléments chauffants qui se trouvent dans l’appareil.

• Ne mettez pas le produit en marche lorsqu’il est vide.

• L’appareil est lourd. Déplacez-le uniquement lorsqu’il est éteint et vide. Utilisez vos deux mains ou demandez à une personne de vous aider.

• Ne stockez pas d’objets à l’intérieur de l’appareil. Une mise en marche involontaire de l’appareil pourrait provoquer l’endommagement des

78 objets stockés à l’intérieur.

• Compatibilité électromagnétique : ce produit est un équipement ISM du groupe 2, classe B. Le groupe

2 reprend tous les équipements

ISM (industriel, scientifique et médical) dans lesquels des fréquences radio sont générées de manière intentionnelle et/ou utilisées sous forme de radiation

électromagnétique pour le traitement des matériaux ainsi que l’équipement d’usinage par électro-érosion. La classe B regroupe tous les équipements adaptés aux installations domestiques ou aux établissements directement connectés à un réseau d’alimentation basse tension fournissant les bâtiments.

• L’appareil doit être relié à la terre.

Cet appareil est équipé d’un câble avec prise de terre. Il doit être branché dans une prise murale correctement reliée à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en mettant un fil d’échappement à disposition du courant électrique.

• Nous vous recommandons d’utiliser un circuit séparé pour le four.

L’utilisation d’un voltage trop élevé est dangereuse et peut conduire à un incendie ou tout autre accident pouvant endommager le four.

FR

Utilisation conforme

Ce produit est exclusivement conçu pour cuire, réchauffer et décongeler des aliments liquides et solides. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages au produit ou des blessures.

Avant première utilisation

• Ne retirez pas le capot de protection grisbrun qui se trouve à côté de la lampe du côté intérieur droit.

• Faites chauffer l’appareil en position gril

(sans activer la fonction micro-ondes) pendant 10 minutes. Une légère odeur se dégagera de l’appareil. Ceci est normal.

Veillez toutefois à garantir une ventilation suffisante.

Liste des éléments

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Poignée de porte

Anneau tournant

Plateau en verre

Grille pour cuisson au gril

Panneau de commande

Affichage

Joint de la porte

Fenêtre de contrôle

Porte

Système de verrouillage de sécurité

Contenu

1 x four micro-ondes

1 x plateau tournant en verre

1 x mode d’emploi

1 x Grille pour cuisson au gril

Données techniques

Tension nominale d'entrée

Puissance d’entrée nominale

Dimensions

(l x p x L)

Diamètre du plateau en verre

Poids

230V~, 50 Hz

1 270 W (microondes)

1 000 W (gril)

800 W Puissance de sortie nominale du microondes

Fréquence de service 2450 MHz

Capacité du four 20 Litres

440 x 362 x 259 mm

255 mm env. 11,3 kg

79

FR

Installation

• Déposez le produit sur une surface plane et stable assez résistante pour supporter le poids de l’appareil et le poids de l’aliment le plus lourd pouvant être cuit à l’intérieur du four. La hauteur d’installation minimale est de 85 cm.

• N’utilisez pas le produit à proximité de sources de chaleur, d’eau ou dans un environnement extrêmement humide.

Tenez-le à l’écart des matériaux combustibles.

• Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, utilisez-le dans des zones bien ventilées. Conservez un espace libre de 30 cm au-dessus de l’appareil et de 20 cm tout autour. Ne couvrez ou n’entravez pas les

Guide des ustensiles

• Le matériau idéal pour les fours microondes laisse passer les micro-ondes. Il permet alors à l’énergie de pénétrer dans le récipient et de chauffer les aliments sans chauffer le récipient.

• Les micro-ondes ne peuvent pas passer à travers le métal. Les ustensiles en métal chauffent et des étincelles peuvent apparaître. N’utilisez pas d’ustensiles en métal ou de plats avec un bord en métal dans le four micro-ondes.

• N’utilisez pas de produits en papier recyclé pour la cuisson au micro-ondes car ils peuvent contenir de petits fragments métalliques pouvant générer des étincelles ouvertures de ventilation. Ne retirez pas le pied.

20mm coins.

30mm et/ou des incendies. Retirez les ligatures des sachets en papier et en plastique avant de placer ces derniers dans le four.

• Utilisez de préférence des récipients ronds ou ovales au lieu de récipients carrés car les aliments ont tendance à trop cuire dans les

• Les récipients en plastique peuvent être utilisés en mode micro-ondes mais sont interdits en mode gril et en mode combiné.

Les récipients en métal peuvent être utilisés en mode gril mais jamais en mode microondes et en mode combiné.

La liste ci-dessous vous permettra de sélectionner les ustensiles adaptés.

Ustensiles

Verre résistant à la chaleur

Verre non-résistant à la chaleur

Céramiques résistantes à la chaleur

Plat en plastique spécial micro-ondes

Essuie-tout

Plateau métallique

Grille métallique

Papier aluminium et plats en aluminium

Four micro-ondes

Gril

Mode combiné

20mm

80

FR

• ouvertures de ventilation. Ne retirez pas le pied. et/ou des incendies. Retirez les ligatures des sachets en papier et en plastique avant de placer ces derniers dans le four.

• Utilisez de préférence des récipients ronds ou ovales au lieu de récipients carrés car les aliments ont tendance à trop cuire dans les coins.

• Les récipients en plastique peuvent être utilisés en mode micro-ondes mais sont interdits en mode gril et en mode combiné.

Les récipients en métal peuvent être utilisés en mode gril mais jamais en mode microondes et en mode combiné.

La liste ci-dessous vous permettra de sélectionner les ustensiles adaptés.

Ustensiles

Verre résistant à la chaleur

Verre non-résistant à la chaleur

Céramiques résistantes à la chaleur

Plat en plastique spécial micro-ondes

Essuie-tout

Plateau métallique

Grille métallique

Papier aluminium et plats en aluminium

Four micro-ondes

Gril

Mode combiné

Affichage et panneau de commande

Affichage

Durée de cuisson, niveau de puissance, indication du programme et horloge.

Microwave/Grill /Combi (Microondes/gril/mode combiné)

Permet de sélectionner le mode micro-ondes, gril ou combiné.

Clock/Pre-Set (Horloge/ préréglage)

Permet de régler l’heure ou une durée de cuisson pour un programme.

Start/30Sec/Confirm

(Démarrage/30 sec./ confirmation)

Permet de démarrer la cuisson ou de confirmer un paramètre.

W.T/Time Defrost (Poids/durée de décongélation)

Permet de définir une durée de décongélation ou de choisir un réglage défini en fonction du poids.

Stop/Clear (Arrêt/suppression)

Permet d’arrêter une opération, de supprimer les paramètres ou de réinitialiser le four avant de définir de nouveaux paramètres.

Timer/Weight/ Auto Menu

(Minuterie/poids/menu auto)

Permet de définir la durée et le poids et de sélectionner un menu de cuisson automatique.

81

FR

FONCTIONNEMENT

Réglage de l’horloge.

Une fois l’appareil branché dans une source d’alimentation, l’affichage indique « 0.00 » et un signal sonore est émis.

1. Appuyez une fois sur CLOCK/PRE-SET

(HOROLOGE/PREREGLAGE). Les chiffres représentant les heures se mettent à clignoter sur l’affichage.

2. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures.

3. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/

PREREGLAGE). Les chiffres représentant les minutes se mettent à clignoter.

4. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes.

5. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/

PREREGLAGE) pour terminer le réglage de l’heure. Le symbole « : » clignote et l’heure correcte s’affiche.

6. Pour stopper la procédure de réglage de l’heure, appuyez sur STOP/CLEAR (ARRET/

SUPPRESSION).

Remarque l’horloge doit être réglée lors de la première connexion au réseau de l’appareil ainsi que suite à une panne de courant.

82

Stop/Clear (Arrêt/suppression)

Pour arrêter le four pendant le fonctionnement :

Ouvrez la porte du micro-ondes et appuyez sur STOP/CLEAR (ARRET/SUPPRESSION)

(par exemple pour mélanger ou retourner des aliments afin de vous assurer que la température soit diffusée de manière régulière).

La minuterie et les fonctions du programme sont suspendues. Le programme reprendra automatiquement dès que la porte aura été refermée et que vous aurez appuyé sur le bouton Start/30Sec/Confirm.

Verrouillage enfants

Le verrouillage enfants permet de prévenir toute utilisation de l’appareil par un enfant sans supervision d’un adulte.

Verrouillage

• En mode attente, appuyez pendant 3 secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/

SUPPRESSION). Un long « bip » sera émis.

Il vous indique que vous vous trouvez en mode verrouillage enfants. De plus un indicateur de verrouillage est présent sur l’affichage.

Déverrouillage

• En mode verrouillé, appuyez pendant 3 secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/

SUPPRESSION). Un long « bip » vous indiquant le déverrouillage du verrou sera

émis.

FR

83

FR

Cuisson au micro-ondes

Remarque > Réglage de la durée de fonctionnement

Les durées de cuisson peuvent être réglées en fonction des pas suivants :

• 0 à 1 minutes : pas de 5 secondes

• 1 à 5 minutes : pas de 10 secondes

• 5 à 10 minutes : pas de 30 secondes

• 10 à 30 minutes : pas de 1 minute

• 30 à 95 minutes : pas de 5 minutes

1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) et l’indication « P 100 » s’affiche.

Note

Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le niveau de puissance allant de

100 % à 10 %. Les mentions « P100 », « P80

», « P50 », « P30 », « P10 » s’afficheront dans cet ordre.

2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.

3. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)

4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.

5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI

(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour afficher la puissance actuelle pendant 2 à 3 secondes.

84

Cuisson au gril

1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) et l’indication « P 100 » s’affiche..

Remarque

Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode gril.

2. Lorsque la mention « G » s’affiche, appuyez sur START/+30SEC./ CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.

3. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)

4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.

5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI

(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour afficher le réglage actuel pendant 2 à 3 secondes.

6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/

PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’affichera pendant 2 à

3 secondes.

Remarque

Une fois la moitié de la durée de cuisson au gril atteinte, le four sonnera deux fois pour vous indiquer qu’il est temps de retourner l’aliment. Vous pouvez également le laisser cuire tel quel sans le retourner. Cependant, afin d’obtenir un effet de grillade uniforme, nous vous conseillons de retourner l’aliment, de refermer la porte, et d’appuyer une nouvelle fois sur START/+30SEC./

CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./

CONFIRMATION) pour continuer la cuisson.

FR

85

FR

Cuisson en mode combiné

1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) et l’indication « P 100 » s’affiche.

2. Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode combiné.

3. Lorsque la mention « C-1 » ou « C-2 » s’affiche, appuyez sur START/+30SEC./

CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./

CONFIRMATION) pour confirmer.

4. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)

5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.

6. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI

(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour afficher le réglage actuel pendant 2 à 3 secondes.

7. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HORLOGE/

PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’affichera pendant 2 à 3 secondes.

Remarque

Mode combiné 1 : C-1

55 % de la durée de cuisson au micro-ondes et 45 % de la durée de cuisson au gril

Mode combiné 2 : C-2

36 % de la durée de cuisson au micro-ondes et 64 % de la durée de cuisson au gril

86

Décongélation

Décongélation en fonction du poids

1. Appuyez une fois sur W.T./TIME DEFROST

(POIDS/DUREE DE DECONGELATION).

L’affichage indique « dEF1 ».

2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids de l’aliment. La plage de poids proposée va de 100 à 2 000 g.

3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour lancer la décongélation.

Décongélation en fonction d’une durée prédéfinie

1. Appuyez deux fois sur W.T./

TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE

DECONGELATION). L’affichage indique « dEF2 ».

2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la durée de cuisson. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.

3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour lancer la décongélation.

FR

87

FR

Combinaison de plusieurs programmes

Vous pouvez combiner jusqu’à deux programmes. Si l’un des programmes est un programme de décongélation, il doit être défini en premier. Un signal sonore sera émis à la fin de chaque programme. Le programme suivant débute alors automatiquement.

Remarque

Le menu automatique ne peut pas être combiné avec un autre programme.

1. Appuyez deux fois sur W.T./

TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE

DECONGELATION). L’affichage indique « dEF2 ».

2. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de décongélation.

3. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE).

4. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la puissance du micro-ondes.

5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.

6. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson.

7. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.

88

FR

Fonction de préréglage

Remarque

Avant tout, vous devez procéder au réglage de l’horloge. La fonction de préréglage ne peut en effet pas fonctionner sans. .

1. Définissez un programme de cuisson. Vous pouvez combiner au maximum deux étapes.

La décongélation ne peut pas être intégrée dans cette fonction.

a. Pa. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/

COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE

COMBINE). b. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la puissance du microondes. c. Appuyez sur START/+30SEC./

CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./

CONFIRMATION) pour confirmer. d. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. e. Une fois les étapes mentionnées ci-dessus réalisées, n’appuyez pas sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION).

2. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/

PREREGLAGE). Les heures clignotent.

3. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures. Le nombre saisi doit se situer entre

0 et 23.

4. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/

PREREGLAGE). Les minutes clignotent.

5. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes. Le nombre saisi doit se situer entre

0 et 59.

6. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer le réglage. Une fois l’heure définie atteinte, « : » s’éclaire, le four émet deux signaux sonores, et la cuisson démarre automatiquement.

Remarque

Appuyez sur CLOCK/PRE-SET

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour voir le temps restant avant le début de la cuisson. L’heure prédéfinie clignote pendant 2 à 3 secondes. Ensuite l’affichage du four repasse au mode horloge.

89

FR

Mode menu

1. En état d’attente, tournez le bouton rotatif pour sélectionner un menu de « A-1 » à «

A-8 ».

2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer le menu choisi.

3. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids de l’aliment.

4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM

(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.

5. Une fois la cuisson terminée, un quintuple signal sonore retentit.

6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/

PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’affichera pendant 2 à

3 secondes.

90

Menu

A-1

RECHAUFFER

A-2

LEGUMES

A-3

POISSON

A-4

VIANDE

A-5

PATES

A-6

POMMES DE TERRE

A-7

PIZZA (réfrigérer au 5°C)

A-8

SOUPE

Poids (g) / Affichage

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (avec 450 g d’eau)

100 (avec 800 g d’eau)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

FR

Nettoyage et soin

1. Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage.

2. Nettoyez l’extérieur du four avec un chiffon humide. Veillez à prévenir toute pénétration d’eau dans l’appareil. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four, les joints de porte et les éléments adjacents avec un chiffon humide. Si des éclaboussures d’aliments ou de liquides adhèrent aux parois du four, nettoyez-les avec un chiffon humide.

3. Si de la vapeur s’accumule autour ou dans l’appareil, essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. L’huile ou la graisse peut s’évaporer

à haute température et se condenser sous forme d’un film huileux ou graisseux.

4. Il peut s’avérer nécessaire de retirer de temps en temps le plateau en verre afin de le nettoyer. Lavez le plateau avec de l’eau chaude savonneuse. Le plateau en verre, le support tournant et la grille métallique ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.

5. Nettoyez régulièrement le support tournant et le fond du four afin d’éviter la génération de bruits forts. Essuyez simplement le fond du four avec un détergent doux. Assurezvous de replacer le support pour plateau tournant correctement après l’avoir retiré pour procéder au nettoyage.

6. Nettoyez régulièrement la porte, la vitre en verre et les joints avec un chiffon humide.

Odeurs

Pour éliminer les odeurs de votre four, placez une tasse remplie d’eau bouillante et du jus et du zeste d’un citron dans un bol pouvant aller au micro-ondes. Faites-le tourner pendant 5 minutes. Essuyez ensuite le four soigneusement avec un chiffon doux.

Débranchez l’appareil avant de procéder au nettoyage.

Essuyez ensuite la surface avec un chiffon propre.

Retirez le support tournant pour le nettoyer.

Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon sec doux.

Retirez le plateau en verre pour le laver.

Faites tourner un récipient contenant de l’eau citronnée afin d’éliminer les odeurs.

Essuyez ensuite la surface avec un chiffon sec.

91

FR

Remarques

Veillez à ce que le panneau de commande ne soit jamais mouillé. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et humide. Lorsque vous nettoyez le panneau de commande, laissez la porte ouverte afin de prévenir toute mise en marche involontaire de l’appareil.

• Nettoyez le produit après chaque utilisation afin d’éviter la prolifération de bactéries ainsi que la réduction de puissance des micro-ondes.

• Nettoyez le produit régulièrement. Nettoyez les joints de la porte et les éléments adjacents afin d’éviter les accumulations de graisse ou de résidus alimentaires. Utilisez exclusivement des savons ou détergents doux et non-abrasifs appliqués avec une

éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les surfaces telles que la porte, le joint de porte et l’intérieur du four. N’utilisez jamais de solvants ou de détergents abrasifs.

• Nettoyez régulièrement le produit et

éliminez les résidus alimentaires. Le fait de ne pas nettoyer le produit peut conduire à une détérioration de la surface et entraîner de ce fait une réduction de la durée de vie de l’appareil. Cela peut également conduire à des situations dangereuses.

• N’utilisez pas de nettoyeurs vapeurs. La vapeur est libérée à haute pression ce qui peut entraîner une condensation sur les

éléments électriques. Il peut en résulter un court-circuit.

• N’utilisez pas de détergents extrêmement abrasifs ou de grattoirs coupants en métal pour nettoyer la porte en verre du four car ils pourraient rayer la surface et entraîner une destruction du verre.

• Si vous devez remplacer l’ampoule du four, demandez conseil à un revendeur spécialisé.

Ne mettez pas au rebut cet appareil avec les ordures ménagères non triées.

Portez-le à un point de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements

électriques et électroniques (DEEE) afin de contribuer à la préservation des ressources naturelles et à la protection de l’environnement.

Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour plus d’informations.

92

HU

Biztonsági óvintézkedések

Megégési veszély! A termék felületei nagyon felforrósodhatnak a működés közben.

• Ezt a terméket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, illetve csökkent csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy kellő tudással és belátással nem rendelkező személyek is, ha az említett személyek a biztonságukért felelős, a termék biztonságos használatának módjával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan.

• Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.

Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását

és karbantartását, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek

és felnőtt felügyeli őket.

• A terméket és annak kábelét tartsa távol a 8

évesnél kisebb gyermekektől.

• Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy különálló távszabályozó egységgel.

• Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.

A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz.

• Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is

93

MAGYAR

Biztonsági óvintézkedések adja vele.

• Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban

és a terméken található figyelmeztetésekre.

• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.

• A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal.

• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.

• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.

• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.

• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben.

Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.

• Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szervizcéget keresse meg.

• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.

• A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a

94 hálózati aljzat megfelelő állapotban van.

• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.

• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.

• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.

• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.

• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.

• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.

• A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.

• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.

• Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében,

úszómedencében vagy fürdőkádban.

• Tartsa távol a készüléket mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok vagy más hőtermelő

HU

Biztonsági óvintézkedések készülékek/tárgyak.

• Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.

• A mikrohullámú sütőt ne helyezze szekrénybe.

• Figyelem! Ha az ajtó vagy a tömítések megsérültek, akkor ne használja a készüléket addig, míg szakképzett szerelővel meg nem javíttatta.

• Ne működtesse a terméket nyitott ajtóval. Különösen ügyeljen az ajtózár épségére.

• Ne helyezzen tárgyakat a készülék vagy annak ajtaja elé. Mindig tartsa zárva az ajtót, a környező területeket pedig tisztán.

• Soha ne működtessen sérült készüléket. Rendkívül fontos, hogy az ajtó megfelelően záródjon, valamint hogy az ajtó részei - a sarkak és a zárak (eltörhetnek vagy elveszhetnek) -, valamint a tömítések és a környező felületek ne sérüljenek meg.

• Figyelem! Szakember kivételével mindenki más számára igen veszélyes bármilyen olyan karbantartási- és javítási munka végrehajtása, amelyhez le kell bontani a készülék burkolatát, ami védelmet biztosít a mikrohullámú energia sugárzásának hatása ellen.

• Figyelem! Folyadékokat

és ételeket nem szabad zárt edényekben melegíteni, mivel ekkor robbanásveszély áll fenn.

• Ellenőrizze a főzőeszközöket, hogy használhatóak-e mikrohullámú sütőben.

• Kizárólag csak mikrohullámú készülékbe rakható edényeket használjon. Ha gyúlékony anyagú edényekben melegít ételt, például műanyag vagy papíredényekben, rendszeresen ellenőrizze a készüléket a tűzveszély miatt. Ne használja kombinált módban.

• Ha füst jelenik meg, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és hagyja zárva a sütő ajtaját, hogy eloltsa a lángokat.

• Az italok mikrohullámú melegítése késleltetett felforralást eredményezhet. Az edényeket

óvatosan vegye ki a mikrohullámú sütőből.

• Figyelem! Az égési sérülések megelőzése érdekében a cumisüvegek és bébiételes edények tartalmát meg kell keverni vagy fel kell rázni, majd ellenőrizni kell a hőmérsékletét, mielőtt a kisgyereknek adja.

• Figyelem! Héjas nyers tojást vagy egész kemény tojást nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni, mert szétrobbanhat, néha még akkor is, amikor a mikrohullám már befejezte a melegítést.

Vannak bizonyos anyagú edények, amelyekben melegíthet tojást

95

MAGYAR

Biztonsági óvintézkedések mikrohullámú sütőben.

• Ne készítsen rántott ételeket a készülékben. A forró olaj károsítja a mikrohullámú sütő belsejét és a készülék anyagát, valamint égési sérüléseket is okozhat.

• A főzőedények felforrósodhatnak a bennük melegített ételtől. Szükség lehet edényfogókra az edények kivételéhez.

• A használat során a készülék felforrósodik. Soha ne nyúljon a készülék belsejében található fűtőelemekhez.

• Ne használja ezt a terméket, ha üres.

• A készülék nehéz. Csak kikapcsolt

és üres állapotban mozgassa a készüléket. Két kézzel emelje meg vagy kérjen segítséget.

• Ne használja a készüléket tárolási célokra. Ha véletlenül bekapcsolja a készüléket, a benne tárolt dolgok károsodhatnak.

• Elektromágneses kompatibilitás:

Ez a termék 2. csoport, Class B

ISM felszerelés. A 2. csoportba van besorolva minden olyan ISM készülék, amelyben szándékosan rádiófrekvenciás energiát hoznak létre és/vagy használnak elektromágneses sugárzás formájában bizonyos anyagok kezelése céljából, valamint az EDM

és a hegesztőberendezések. A

„Class B” („B” osztályú”) készülék minden olyan nyilvános energiaellátó hálózatra csatlakoztatható,

96 beleértve a háztartási elektromos energiaellátó hálózatot is, amely közvetlenül kapcsolódik épületek

és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre.

• Ezt a készüléket le kell földelni. Ez a készülék földelő vezetékkel (föld) ellátott hálózati csatlakozó zsinórral

és földelt villás csatlakozó dugóval rendelkezik. Megfelelően felszerelt

és földelt aljzatba csatlakoztassa.

Az elektromos rövidzárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét, lehetőséget nyújtva az elektromos áram távozásának a földelő vezetéken keresztül.

• Ajánlott, hogy a sütőt külön áramkör lássa el. A magas feszültség használata veszélyes és tüzet vagy más egyéb károkat okozhat.

HU

A készülék rendeltetése

Ez a készülék kizárólag folyadékok és szilárd

ételek főzésére, melegítésére, valamint kiolvasztására alkalmas. Minden más alkalmazás a termék károsodásához vagy személyi sérülésekhez vezethet.

Az első használatbavétel előtt

• Ne vegye le a szürke-barna védőréteget a jobb oldali belső lámpáról.

• Hagyja felmelegedni a készüléket grill

üzemmódban (a mikrohullám funkció bekapcsolása nélkül) 10 percig. Normális, ha ekkor kevés szag érződik, de biztosítsa a megfelelő szellőzést.

Alkatrészlista

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Ajtó fogantyú

Forgó gyűrű

Forgótányér

Grill állvány

Kezelőpanel

Kijelző

Ajtó tömítés

Betekintő ablak

Ajtó

Biztonsági reteszrendszer

Tartalom

1 x mikrohullámú sütő

1 x üveg forgótányér

1 x használati útmutató

1 x Grill állvány

Műszaki adatok

Névleges bemeneti feszültség

Névleges bemeneti teljesítmény

Névleges kimeneti mikrohullámú teljesítmény

230V~, 50 Hz

1270 W (mikrohullám)

1000 W (grill)

800 W

Frekvenciatartomány 2450 MHz

Sütőtér térfogata 20 liter

440 x 362 x 259 mm Méretek

(Ma x Mé x Sz)

Üveg forgótányér

átmérője

Súly

255 mm

Kb. 11,3 kg

97

HU

Összeszerelés

• Helyezze a terméket sima, egyenes felületre, amely nehéz ételekkel együtt is elbírja a készüléket. A minimum összeszerelési szélesség 85 cm.

• Ne használja a készüléket hő- és vízforrások mellett, vagy magas páratartalmú helyen.

Tartsa távol a gyúlékony anyagoktól.

• A megfelelő működés érdekében jól szellőző helyen használja a készüléket. Legalább

30 cm távolságot hagyjon szabadon a készülék felett, és 20 cm-t mindkét oldalánál. Ne takarja le vagy torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. Ne vegye le a talpazatot.

20mm 30mm 20mm

Edényhasználat

• A mikrohullámú sütőhöz ideális edények anyaga átengedi a mikrohullámokat. Ez azt jelenti, hogy az energia áthatol az edényen

és megmelegíti az ételt, de az edényt nem.

• A mikrohullámok nem hatolnak át a fémen. A fémedények felforrósodnak és szikrázhatnak. Tehát a fémedények vagy a fém borítású edények nem alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra.

• Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket a mikrohullámú sütőben, mivel ezek apró fémdarabokat tartalmazhatnak, ami szikrázást és/vagy tüzet okozhat. Távolítsa el a huzalcsomókat a papír vagy műanyag táskákból, mielőtt a mikrohullámú sütőbe helyezi őket.

• Inkább kör alakú és ovális edényeket használjon, ne négyszögleteseket, mivel annak sarkaiban túlmelegedhet az étel.

• Műanyag edényeket mikrohullám

üzemmódban használhat, de grill vagy kombinált módban nem. Fémedényeket grill

üzemmódban használhat, de mikrohullám vagy kombinált módban soha.

Az alábbi lista általános útmutató a megfelelő edények kiválasztásához

Edény

Hőálló üveg

Nem hőálló üveg

Hőálló kerámia

Mikrózható műanyag

Konyhai papír

Fémtálca

Fém tartó

Alufólia & fóliaedények

Mikrohullám

Grill

Kombi

98

használjon, ne négyszögleteseket, mivel annak sarkaiban túlmelegedhet az étel.

• Műanyag edényeket mikrohullám

üzemmódban használhat, de grill vagy kombinált módban nem. Fémedényeket grill

üzemmódban használhat, de mikrohullám vagy kombinált módban soha.

Kijelző és panel

Kijelző

Főzési időtartam, teljesítmény, program kijelző és óra.

Microwave/Grill /Combi

(Mikrohullám/grill/kombi)

A mikrohullám, grill vagy kombi

üzemmód kiválasztásához.

Clock/Pre-Set (óra beállítás)

Az idő vagy a főzési idő beállítása.

Start/30Sec/Confirm

(Indítás/30mp/jóváhagyás)

A főzés indítása vagy a beállítás jóváhagyása

HU

W.T/Time Defrost (kiolvasztás súly/idő)

A kiolvasztás beállítása idő vagy az

étel súlya alapján.

Stop/Clear (leállítás/törlés)

Művelet leállítása, beállítások törlése vagy sütő reset új beállítás előtt.

Timer/Weight/ Auto Menu

(időzítő/súly/auto menü)

Az idő és a súly beállításához

és az auto menu főzési program kiválasztásához.

Az alábbi lista általános útmutató a megfelelő edények kiválasztásához

Edény

Hőálló üveg

Nem hőálló üveg

Hőálló kerámia

Mikrózható műanyag

Konyhai papír

Fémtálca

Fém tartó

Alufólia & fóliaedények

Mikrohullám

Grill

Kombi

99

HU

KEZELÉS

Az óra beállítása

Ha a készüléket csatlakoztatta a konnektorba, a kijelzőn ‘0:00’ lesz látható és egy jelzőhang hallatszik.

1. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot egyszer. Az óra számlálója villogni kezd a kijelzőn.

2. Forgassa a beállító gombot a helyes idő beállításához

3. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. A perc számlálója villogni kezd.

4. Forgassa a beállító gombot a helyes idő beállításához

5. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot az idő beállítás befejezéséhez. A ‘: ‘ jel villogni kezd és a helyes idő látható.

6. Az időbeállítási folyamat a STOP/CLEAR gomb megnyomásával szakítható meg.

Megjegyzés:

Az időt a készülék első konnektorba való csatlakoztatása után állítsa be, és az

áramszünet után lenullázódott időt újra

állítsa be.

100

Stop/Clear (leállítás/törlés)

A mikrohullámú sütő leállítása működés közben.

Nyissa ki az ajtót vagy nyomja meg a STOP/

CLEAR gombot (például ha meg szeretné keverni az ételt, vagy megfordítani a tálat, hogy egyenletesen melegedjen az étel), ekkor az időzítő és a program funkciók automatikusan felfüggesztődnek. A program automatikusan folytatódik, ha újra becsukja az ajtót és megnyomja a beállító Start/30Sec/Confirm .

Gyerekzár

A gyerekzár funkció segít megelőzni, hogy a gyermekek felügyelet nélkül használják a készüléket.

Zár

• A várakozó szakaszban nyomja meg a STOP/

CLEAR gombot 3 másodpercre, ekkor egy hosszú sípolás jelzi, hogy bekapcsolta a gyermekzárat, a kijelzőn pedig megjelenik a zárt állást mutató lakat.

Kioldás

• A lezárt gyerekzáras szakaszban nyomja meg a STOP/CLEAR gombot 3 másodpercre, ekkor egy hosszú sípolás jelzi, hogy kikapcsolta a gyermekzárat.

HU

101

HU

Mikrohullámú főzés

Megjegyzés > Működési idő beállítása

A következő lépések segítségével állíthatja be a főzési időt:

• 0 — 1 perc: 5 másodperces lépések

• 1 —5 perc: 10 másodperces lépések

• 5 — 10 perc: 30 másodperces lépések

• 10 — 30 perc: 1 perces lépések

• 30 — 95 perc: 5 perces lépések

1. Nyomja meg egyszer a MICRO./GRILL/

COMBI. gombot, a kijelzőn a „P100” jelenik meg.

Megjegyzés:

Nyomja meg többször a MICRO./GRILL/

COMBI gombot, vagy a beállító gomb forgatásával válassza ki az energiaszintet

100%-tól 10%-ig. “P100”, “P80”, “P50”, “P30”,

“P10” sorrendben megjelenik a kijelzőn.

2. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a nyugtázáshoz.

3. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához. (Az időbeállítás 0:05 - 95:00 között lehet.)

4. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a főzés megkezdéséhez.

5. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, ekkor megjelenik az aktuális energiaszint 2-3 másodpercre.

Mikrohullámú teljesítmény

Üzemmód kijelzés Teljesítmény szint

P100

P80

P50

P30

P10

100% magas

80% közepesen magas

50% közepes

30% közepesen alacsony

10% alacsony

102

1. Grill főzés

1. Nyomja meg egyszer a MICRO./GRILL/

COMBI. gombot, a kijelzőn a „P100” jelenik meg.

Megjegyzés:

Nyomja meg többször a MICRO./GRILL/COMBI gombot, vagy a beállító gomb forgatásával válassza ki a grill üzemmódot.

2. Ha kijelzőn megjelenik a „G”, akkor nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a nyugtázáshoz.

3. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához. (Az időbeállítás 0:05 - 95:00 között lehet.) 4.

4. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a főzés megkezdéséhez.

5. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, ekkor megjelenik az aktuális beállítás 2-3 másodpercre.

6. A főzési állapotban nyomja meg a CLOCK/

PRE- SET gombot annak lekérdezéséhez, hogy mennyi a jelenlegi idő. Ez az érték látható a kijelzőn 2-3 másodpercen keresztül.

Megjegyzés:

Ha a grillezési idő fele eltelt, a mikrohullámú sütő az étel átfordítása miatt kétszer figyelmeztető hangjelzést ad ki. Ekkor hagyhatja tovább főzni. Az ételek grillezésének jobb eredménye érdekében fordítsa át az ételt, zárja vissza az ajtót, majd nyomja meg a START/ +30SEC./ Confirm gombot a főzés folytatásához.

HU

103

HU

Kombinált főzés

1. Nyomja meg egyszer a MICRO./GRILL/

COMBI. gombot, a kijelzőn a „P100” jelenik meg.

2. Nyomja meg többször a MICRO./

GRILL/COMBI gombot, vagy a beállító gomb forgatásával válassza ki a kombi

üzemmódot.

3. Ha kijelzőn megjelenik a „C-1” vagy “C-2”, akkor nyomja meg a START/+30SEC./

CONFIRM gombot a nyugtázáshoz.

4. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához. (Az időbeállítás 0:05 - 95:00 között lehet.)

5. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a főzés megkezdéséhez.

6. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, ekkor megjelenik az aktuális beállítás 2-3 másodpercre.

7. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot az idő beállítás ellenőrzéséhez. Ez az

érték látható a kijelzőn 2-3 másodpercen keresztül.

Megjegyzés:

1. Kombináció: C-1

Az idő 55 %-ban mikrohullám üzemmód, 45

%-ban grill üzemmód

2. Kombináció: C-2

Az idő 36 %-ban mikrohullám üzemmód, 64

%-ban grill üzemmód

104

Kiolvasztás

Kiolvasztás súly alapján

1. Nyomja meg a W.T./TIME DEFROST gombot egyszer, a kijelzőn megjelenik a

“dEF1”.

2. Forgassa el a beállító gombot az étel súlyának kiválasztásához. A skála 100-

2000g-ig terjed.

3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a kiolvasztás megkezdéséhez.

Kiolvasztás idő alapján

1. Nyomja meg a W.T./TIME DEFROST gombot kétszer, a kijelzőn megjelenik a

“dEF2”.

2. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához. A maximum főzési idő 95 perc.

3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a kiolvasztás megkezdéséhez.

HU

105

HU

Többszörös program beállítása

Maximum két lépést állíthat be. Ha az egyik lépés a kiolvasztás, ezt ajánlott első lépésnek beállítani. A berregő egyszer jelez minden lépés után, majd megkezdődik a következő lépés.

Megjegyzés:

Az auto menüt nem állíthatja be az összetett program lépéseként.

1. Nyomja meg a W.T./TIME DEFROST gombot kétszer, a kijelzőn megjelenik a

“dEF2”.

2. Forgassa el a beállító gombot a kiolvasztási idő beállításához.

3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot egyszer.

4. A beállító gomb forgatásával válassza ki a mikrohullám energiáját.

5. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a nyugtázáshoz.

6. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához.

7. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a főzés megkezdéséhez.

106

Időzítő funkció

Megjegyzés:

Először az időt állítsa be. Máskülönben az időzítő funkció nem működik.

1. Állítsa be a főzési programot. Maximum két lépést állíthat be. A kiolvasztást ne állítsa be. a. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot egyszer. b. A beállító gomb forgatásával válassza ki a mikrohullám energiáját. c. Nyomja meg a START/+30SEC./

CONFIRM gombot a nyugtázáshoz. d. Forgassa el a beállító gombot a főzési idő beállításához. e. A fenti lépések után kérjük ne nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot.

2. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. Az

óra számai villogni kezdenek.

3. A beállító gomb forgatásával állítsa be a helyes óraszámot 0 és 23 között.

4. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, ekkor a percmutató számai kezdenek villogni.

5. A beállító gomb forgatásával állítsa be a helyes percszámot 0 és 59 között.

6. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a beállítás jóváhagyásához. “:” a berregő kétszer jelez, ha lejárt az idő, majd automatikusan elindul a főzés.

Megjegyzés:

Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot a főzés megkezdéséig hátralévő idő ellenőrzéséhez. A hátralévő idő 2-3 másodpercig villog, majd újra az óra lesz látható.

HU

107

HU

Főzés menü

1. A várakozó állapotban forgassa a beállító gombot jobbra az „A-1” és „A-8" közötti menük egyikének kiválasztásához.

2. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a kiválasztott menü nyugtázásához.

3. Forgassa el a beállító gombot az étel súlyának kiválasztásához.

4. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot a főzés megkezdéséhez.

5. A főzés befejezése után a berregő ötször megszólal.

6. A főzési állapotban nyomja meg a CLOCK/

PRE- SET gombot annak lekérdezéséhez, hogy mennyi a jelenlegi idő. Ez az érték látható a kijelzőn 2-3 másodpercen keresztül.

108

Menü

A-1

UTÁNMELEGÍTŐ

A-2

ZÖLDSÉG

A-3

HAL

A-4

HÚS

A-5

TÉSZTA

A-6

BURGONYA

A-7

PIZZA (hűtőszekrényben 5°)

A-8

LEVES

Súly (g) / kijelző mód

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (450g vízzel)

100 (800g vízzel)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

HU

Tisztítás és ápolás

1. Minden tisztítás előtt húzza ki a készüléket.

2. A készülék külső felületeit nedves kendővel tisztítsa. Győződjön meg róla, hogy nem csöpögött víz a készülékbe. Törölje át a belső üreget, az ajtó tömítéseit és a környező részeket egy nedves kendővel.

Az ételfoltokat és kifröccsent folyadékot is törölje le nedves kendővel a készülék falairól.

3. Ha a gőz felgyülemlett a készülék belsejében vagy körülötte, törölje le egy puha kendővel. Az olajok és zsírok magas hőmérsékleten párologni kezdenek és zsíros olajhártyaként csapódnak le.

4. Esetenként szükséges lehet kivenni az üvegtálcát és letisztítani. Langyos, szappanos vízzel mossa le a tálcát. Az

üvegtálca, a forgó támaszték és a fémtartó nem mosható mosogatógépben.

5. A forgó támasztékot és a készülék alját rendszeresen tisztítsa a túlzott zaj elkerülése érdekében. Egyszerűen törölje át a készülék alsó felületét egy kevés tisztítószerrel. Ha kiveszi a forgó támasztékot tisztításra, mindig győződjön meg róla, hogy megfelelő pozícióban helyezi vissza.

6. Rendszeresen törölje át az ajtót, az

üvegablakot és a tömítéseket egy nedves kendővel.

Szagok

A szagok megszüntetésére helyezzen egy csésze vizet, valamint egy citrom levét és héját egy mély, mikrózható tálba. Helyezze a tálat a mikrohullámú sütőbe és melegítse 5 percig.

Alaposan törölje meg, és szárítsa meg puha ruhával.

Tisztítás előtt húzza ki

Törölje le egy puha kendővel.

Vegye ki a forgó támasztékot, majd tisztítsa meg.

A belső üreget egy puha kendővel törölje

át.

Vegye ki az

üvegtálcát, majd mossa le.

A szagok megszüntetésére helyezzen egy csésze citromos vizet a készülékbe.

Törölje le egy puha kendővel.

109

HU

Megjegyzések

Biztosítsa, hogy a kezelőpanelt nem éri folyadék. Tisztítsa puha, nedves kendővel.

A kezelőpanel tisztításakor hagyja nyitva az ajtót, nehogy a készülék véletlenül bekapcsolódjon.

• Minden használat után tisztítsa meg a terméket, hogy megelőzze a penész és a baktériumok szaporodását, valamint hogy kiengedje a mikrohullámú energiát.

• Rendszeresen tisztítsa a terméket. Tisztítsa meg az ajtó tömítéseit és az összes környező részt a zsír és egyéb ételfoltok felhalmozódásának elkerülése miatt. Amikor az ajtó felületét, tömítéseit, vagy a belső

üreget tisztítja, használjon gyengéd, nem súroló jellegű szappant vagy tisztítószereket

és szivacsot vagy puha kendőt. Soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket.

• Rendszeresen tisztítsa a készüléket és távolítson el minden ételfoltot. Ha nem tartja tiszta állapotban a készüléket, az a felület károsodásához vezethet, ami negatívan befolyásolhatja a termék

élettartamát. Ez veszélyes helyzetet is eredményezhet.

• Ne használjon gőztisztítót. A gőz kiengedése nagy nyomáson történik,

így a gőz lecsapódhat az elektromos alkatrészeken. Ez rövidzárlatot okozhat.

• Ne használjon durva súrolószert vagy fém kaparót a készülék üvegajtajának tisztításához, mivel ezek megkarcolhatják annak felületét, ami az üveg töréséhez vezethet.

• A készülék lámpájának cseréjével forduljon a forgalmazóhoz.

Ne a kommunális hulladékkal együtt dobja ki ezt a készüléket. Vigye vissza egy kijelölt gyűjtőhelyre, ahol az elektronikus hulladékot újrafelhasználás céljából gyűjtik. Ezzel segít az erőforrások fenntartásában és a környezete védelmén.

Informálódjon az eladónál vagy a helyi hatóságoknál.

110

IT

Istruzioni di sicurezza

Pericolo di scottature! La superficie del dispositivo si surriscalda durante l’utilizzo.

• Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro e capiscono i pericoli coinvolti

• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati.

• Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

• Non mettere in funzione il dispositivo con un timer esterno o sistema di controllo remoto separato.

• Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione.

• Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi.

• Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.

• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli.

• Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti.

• L’uso di accessori e componenti

111

Italiano

Istruzioni di sicurezza non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia.

• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.

• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.

• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.

• Non riparare mai da soli il dispositivo.

Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato.

• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.

• La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone.

• Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.

• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.

• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.

• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.

• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.

• Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato.

• Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo.

• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.

• Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino.

• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.

• Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole.

• Il forno a microonde non deve essere messa in uno scaffale.

• Attenzione! Se la porta o la chiusura sono danneggiate, non mettere in funziona il forno se non dopo riparazione effettuata da persona specializzata.

• Non utilizzare il dispositivo con porta aperta. È estremamente importante per non danneggiare o invalidare la sicurezza. caratteristiche dei blocchi porta.

• Attenzione! È pericolosa l’effettuazione di lavori di manutenzione o riparazione, da parte

112

IT

Istruzioni di sicurezza di persone non specializzate che prevedono la rimozione del coperchio che protegge contro l’esposizione all’energia del microonde.

• Attenzione! Liquidi o altri alimenti devono essere riscaldati in contenitori chiusi in quanto potrebbero esplodere

• Gli utensili da cucina devono essere controllati per verificare che siano adatti all’uso in forni a microonde.

• Utilizzare solo contenitori adatti a forni a microonde Quando si riscaldano gli alimenti in materiali combustibili come contenitori in plastica o carta, controllare frequentemente il dispositivo per evitare che si incendi. Non utilizzare in modalità combinata.

• Se si nota la presenza di fumo, spegnere l’apparecchio o tirare la spina e aprire la porta per soffocare eventuali fiamme.

• Il riscaldamento con il microonde di bevande può determinare un ritardo nell’ebollizione. Maneggiare il contenitore con cura quando lo si caccia dal forno a microonde.

• Attenzione! Il contenuto di bottiglie per neonati deve essere girato o agitato ed è necessario controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti, per evitare bruciature.

• Attenzione! Le uova nel guscio e le uova sode non possono essere riscaldate nel microonde in quanto potrebbero esplodere, anche dopo che il processo di riscaldamento viene interrotto. Ci sono utensili per uova che sono adatti al forno a microonde.

• Non friggere alimenti nel dispositivo.

L’olio bollente può danneggiare la capacità del forno e gli utensili del dispositivo e determinare anche ustioni.

• Utensili da cucina potrebbero diventare molto caldi a causa del calore trasferito dagli alimenti caldi.

Utilizzare delle presine per prendere gli utensili.

• Durante l’uso il dispositivo diventa molto caldo. Non toccare mai gli elementi termici all’interno del dispositivo.

• Non mettere in funzione il prodotto se vuoto.

• Il dispositivo è pesante. Spostarlo solo se spento e vuoto. Usare entrambe le mani o chiedere aiuto.

• Non usare il dispositivo per conservare oggetti o alimenti. Se il dispositivo viene accidentalmente acceso, gli oggetti conservati all’interno possono essere danneggiati.

• Compatibilità elettromagnetica:

Questo prodotto è un dispositivo

ISM di classe B del gruppo 2. La definizione del Gruppo 2 che contiene tutti i dispositivi ISM

(industriali, scientifici e medici) nei quali l’energia a radio-frequenza

è intenzionalmente generata e/o

113

Italiano

Istruzioni di sicurezza usata sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il trattamento di materiali e dispositivo di erosione a scintille. Il dispositivo di classe B è adatto all’uso in ambienti domestici e in stabilimenti direttamente connessi ad una rete a basso voltaggio che alimenti edifici per scopo domestico.

• Questo dispositivo deve essere collegato a terra. Questo dispositivo

è dotato di un cavo con un cavo di terra e una spina di messa a terra.

Deve essere connesso ad una presa a parete che sia correttamente installata e messa a terra. Nel caso di un cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un cavo di uscita della corrente elettrica.

• Si consiglia di fornire un circuito separato che serva solo il forno.

L’uso di un alto voltaggio è pericoloso e può determinare un incendio o incidente a causa di danni

114

Uso previsto

Questo prodotto è adatto a cuocere, riscaldare e scongelare alimenti solidi e liquidi. Qualsiasi altro uso determina un guasto all’apparecchio o lesioni a persone.

Prima dell’uso

• Non togliere il coperchio protettivo grigiomarrone accanto alla luce sulla destra della parte interna.

• Lasciar riscaldare il dispositivo sull’impostazione della griglia (senza attivare la funzione del microonde) per

10 minuti. Potrebbe fuoriuscire dell’odore; questo è abbastanza normale ma garantire ventilazione.

Elenco dei componenti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Impugnatura della porta

Anello girevole

Vassoio in vetro

Griglia per grill

Pannello di controllo

Display

Guarnizione della porta

Finestra di controllo

Porta

Sistema di blocco di sicurezza

Contenuto

1 x Forno a microonde

1 x Vetro girevole

1 x Manuale dell’utente

1 x Griglia per grill

Specifiche tecniche

Voltaggio

Ingresso alimentazione

Uscita di energia del microonde

230V~, 50 Hz

1270 W (microonde)

1000 W (griglia)

800 W

Frequenza di esercizio 2450 MHz

Capacità del forno

Dimensions

(W x D x H)

20 litri

440 x 362 x 259 mm

Diametro del vassoio in vetro

Peso

255 mm

Ca. 11,3 kg

IT

115

IT

Installazione

• Mettere questo prodotto su una superficie piana e stabile che regga il peso e gli alimenti da cuocere nel prodotto. L’altezza di installazione minima è 85cm.

• Non usare questo prodotto accanto a fonti di calore, acqua o umidità pesante. Tenere l’unità lontano da materiali combustibili.

• Per il corretto funzionamento, usare questo prodotto in aree ben ventilate. Mantenere una distanza libera minima di 30 cm al di sopra del dispositivo e 20cm su entrambi i lati. Non bloccare né coprire le aperture di aerazione. Non rimuovere i piedi.

Indicazioni utensili

• Il materiale ideale per utensili da microonde

è quello trasparente alle microonde. Questo consente all’energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare gli alimenti ma non il contenitore.

• Le microonde non penetrano nel metallo.

Gli utensili in metallo diventano caldi e potrebbero emettere scintille. Così gli utensili o piatti in metallo o con bordi metallici non devono essere usati all’interno di un forno a microonde.

• Non usare prodotti in carta riciclata durante la cottura a microonde in quanto possono contenere piccoli frammenti di metallo che possono causare scintille e/o incendio.

Rimuovere chiusure dalle buste in carta o plastica prima di inserirle nel forno.

20mm 30mm 20mm

• Usare contenitori rotondi e ovali e non quadrati in quanto gli alimenti negli angoli tendono a cuocersi eccessivamente.

• Il contenitore in plastica può essere usato in modalità microonde ma non per grigliare o per la modalità combinata. Gli utensili in metallo possono essere usati in modalità griglia ma mai in modalità microonde o combinata.

L'elenco di seguito è una guida generale per scegliere gli utensili adatti

Utensili da cucina

Vetro resistente al calore

Vetro non resistente al calore

Ceramica resistente al calore

Piatto in plastica per microonde

Carta da cucina

Vassoio in metallo

Griglia metallica

Pellicola di alluminio e contenitore in pellicola

Microonde

Griglia

116

Combinazione

IT

• Usare contenitori rotondi e ovali e non quadrati in quanto gli alimenti negli angoli tendono a cuocersi eccessivamente.

• Il contenitore in plastica può essere usato in modalità microonde ma non per grigliare o per la modalità combinata. Gli utensili in metallo possono essere usati in modalità griglia ma mai in modalità microonde o combinata.

Display e pannello

Display

Durata di cottura, livello di alimentazione, indicatore di programma e orologio.

Microonde / Griglia / Combinato

Per selezionare la modalità di cottura al microonde, griglia o combinata.

Orologio/Preimpostazione

Impostazione dell’orologio o programmazione di un orario di cottura.

Inizio/30sec/Conferma

Per iniziare la cottura o confermare un’impostazione.

Scongelamento a tempo/peso

Impostare lo scongelamento a tempo o peso degli alimenti.

Interrompi/Annulla

Per interrompere un’operazione, annullare le impostazioni o reimpostare il forno prima della nuova impostazione.

Timer/Peso/Menu automatico

Per regolare l’orario e il peso e per selezionare un programma di cottura a menu automatico.

L'elenco di seguito è una guida generale per scegliere gli utensili adatti

Utensili da cucina

Vetro resistente al calore

Vetro non resistente al calore

Ceramica resistente al calore

Piatto in plastica per microonde

Carta da cucina

Vassoio in metallo

Griglia metallica

Pellicola di alluminio e contenitore in pellicola

Microonde

Griglia

Combinazione

117

IT

FUNZIONAMENTO

Impostazione dell’orologio

Dopo aver collegato l’unità all’alimentazione, il display mostra ‘0:00’ e sarà emesso un segnale acustico.

1. Premere una volta CLOCK/PRE-SET

(OROLOGIO/PREIMPOSTAZIONE). La cifra dell’ora inizia a lampeggiare sul display.

2. Ruotare la manopola di controllo per impostare il valore corretto dell’ora.

3. Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.

4. Ruotare la manopola di controllo per impostare i minuti corretti.

5. Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE) per finire di impostare l’ora. Il simbolo ‘: ‘lampeggia e viene mostrato l’orario corretto.

6. Il procedimento di impostazione dell’orario può essere annullato premendo STOP/

CLEAR (INTERROMPI/ANNULLA).

Nota

L’orologio deve essere impostato quando il dispositivo è connesso per la prima volta e anche se un’interruzione di corrente reimposta l’orologio.

118

Stop/Clear (Interrompi/Annulla)

Per interrompere il forno durante il funzionamento:

Aprire la porta del forno a microonde o premere

STOP/ CLEAR (INTERROMPI/ANNULLA) (ad es. per girare gli alimenti e garantire che la temperatura sia distribuita uniformemente), il timer e le funzioni programma sono sospese automaticamente. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che la porta è stata nuovamente chiusa e la Start/30Sec/

Confirm premuta.

Blocco per bambini

Questa funzione di blocco di sicurezza evita che i bambini mettano in funzione il dispositivo senza controllo.

Blocco

• In stato di attesa, premere STOP/CLEAR

(INTERROMPI/ANNULLA) per 3 secondi, sarà emesso un lungo “bip” che denota lo stato di blocco per bambini e lo schermo mostrerà l’indicatore di blocco

Sblocco

• In stato di blocco, premere STOP/CLEAR

(INTERROMPI/ANNULLA) per 3 secondi, sarà emesso un “bip” lungo che indica che il blocco viene rilasciato.

IT

119

IT

Cottura con microonde

Nota > Impostazione dell’ora di esercizio

I passaggi seguenti sono usati per impostare l’orario di cottura:

• 0 - 1 minuti: passaggi da 5 secondi

• 1 - 5 minuti: passaggi da 10 secondi

• 5 – 10 minuti: passaggi da 30 secondi

• 10 – 30 minuti: passaggi da 1 minuto

• 30 – 95 minuti: passaggi da 5 minuti

1. Premere una volta MICRO./GRILL/COMBI.

(MICRO./GRIGLIA/COMBI.) e compare “P100”.

Nota

Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA/COMBI.) diverse volte o ruotare la manopola di controllo per selezionare il livello di potenza da 100% a 10%. “P100”, “P80”,

“P50”, “P30”, “P10” compariranno.

2. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare.

3. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura. (L’impostazione dell’ora deve essere 0:05- 95:00.)

4. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.

5. Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA/COMBI.)., l’alimentazione corrente sarà visualizzata per 2-3 secondi

Tabella di alimentazione del microonde

Modalità di visualizzazione

Livello alimentazione

P100

P80

100% alta

80% medio alta

P50

P30

P10

50% media

30% medio bassa

10% bassa

120

Cottura con griglia

1. Premere una volta MICRO./GRILL/COMBI

(MICRO./GRIGLIA/COMBI.). e compare “P100”.

Nota

Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA/COMBI.) diverse volte o ruotare la manopola di controllo per selezionare la funzione griglia.

2. Quando compare “G”, premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM

(INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare.

3. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura. (L’impostazione dell’ora deve essere 0:05- 95:00.) 4.

4. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.

5. Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA/COMBI.)., l’impostazione della corrente sarà visualizzata per 2-3 secondi.

6. Durante la cottura, premere CLOCK/PRE-

SET (OROLOGIO/PREIMPOSTAZIONE) per controllare l’orario corrente. Sarà visualizzato per 2-3 secondi

Nota

Se passa metà del tempo, il forno suona due volte per indicare di girare gli alimenti. Poi lasciarlo cuocere. Ma per avere un migliore effetto di cottura con griglia degli alimenti, girare gli alimenti, chiudere la porta e poi premere START/+30SEC./CONFIRM

(INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per continuare la cottura

IT

121

IT

Cottura combinata

1. Premere una volta MICRO./GRILL/COMBI.

(MICRO./GRIGLIA/COMBI.) e compare “P100”.

2. Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA7COMBI.) quattro volte o ruotare la manopola di controllo per selezionare la funzione combinata.

3. Quando compare “C-1” o “C-2”, premere START/+30SEC./CONFIRM

(INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare.

4. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura. (L’impostazione dell’ora deve essere 0:05- 95:00.)

5. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.

6. Premere MICRO./GRILL/COMBI (MICRO./

GRIGLIA/COMBI.)., l’impostazione della corrente sarà visualizzata per 2-3 secondi

7. Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE) per controllare l’ora corrente. Sarà visualizzato per 2-3 secondi

Nota

Combinazione 1: C-1

55 % di tempo per cottura a microonde, 45 % per cottura con griglia

Combinazione 2: C-2

36 % di tempo per cottura a microonde, 64 % per cottura con griglia

122

Scongelamento

Scongelamento a peso

1. Premere una volta W.T./TIME DEFROST

(SCONGELAMENTO A PESO/ORA), sullo schermo compare “dEF1”.

2. Ruotare la manopola di controllo per selezionare il peso degli alimenti. L’intervallo di peso è 100-2000g.

3. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare lo scongelamento.

Scongelamento a tempo

1. Premere due volte W.T./TIME DEFROST

(SCONGELAMENTO A PESO/ORA), sullo schermo compare “dEF2”.

2. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura. Il tempo di cottura massimo è 95 minuti.

3. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare lo scongelamento.

IT

123

IT

Impostare più programmi

È possibile impostare un massimo di due passaggi. Se una fase è lo scongelamento, impostare il primo passaggio. Il cicalino suona una volta dopo ogni passaggio e avrà inizio il secondo passaggio.

Nota

Il menu automatico non può essere impostato come uno dei più passaggi.

1. Premere due volte W.T./TIME DEFROST

(SCONGELAMENTO A PESO/ORA), sullo schermo compare “dEF2”.

2. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di scongelamento.

3. Premere una volta MICRO./GRILL/COMBI

(MICRO./GRIGLIA/COMBI.).

4. Ruotare la manopola di controllo per selezionare la potenza del microonde.

5. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare;

6. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura.

7. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.

124

IT

Funzione preimpostazione

Nota

Impostare prima l’orologio. In caso contrario la funzione di preimpostazione non funziona.

1. Inserire il programma di cottura. È possibile impostare almeno due passaggi. Lo scongelamento non deve essere impostato in funzione di preimpostazione. a. Premere una volta MICRO./GRILL/

COMBI (MICRO./GRIGLIA/COMBI.). b. Ruotare la manopola di controllo per selezionare la potenza del microonde. c. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare. d. Ruotare la manopola di controllo per regolare il tempo di cottura. e. Dopo i passaggi di sopra, non premere

START/+30SEC./CONFIRM.

(INIZIO/+30SEC./CONFERMA.

f.

2. Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE). Le cifre delle ore lampeggiano.

3. Ruotare la manopola di controllo per regolare le cifre delle ore, l’ora deve essere entro 0--23.

4. Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE), le cifre dei minuti lampeggiano.

5. Ruotare la manopola di controllo per regolare le cifre dei minuti, l’ora deve essere entro 0--59.

6. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per terminare l’impostazione. “:” si illumina, il cicalino suonerà due volte al raggiungimento dell’ora, poi la cottura inizierà automaticamente.

Nota

Premere CLOCK/PRE-SET (OROLOGIO/

PREIMPOSTAZIONE) per impostare l’ora per il ritardo dell’inizio di cottura. L’orario preimpostato lampeggerà per 2-3 secondi, il forno tornerà a visualizzare l’orario.

125

IT

Menu cooking

1. Negli stati di attesa, ruotare la manopola di controllo verso destra per scegliere il menu da “A-1” a “A-8”.

2. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per confermare il menu desiderato.

3. Ruotare la manopola di controllo per selezionare il peso degli alimenti.

4. Premere il tasto START/+30SEC./

CONFIRM (INIZIO/+30SEC./CONFERMA) per iniziare la cottura.

5. Al termine della cottura, il cicalino suona cinque volte.

6. Durante la cottura, premere CLOCK/PRE-

SET (OROLOGIO/PREIMPOSTAZIONE) per controllare l'orario corrente. Sarà visualizzato per 2-3 secondi

126

Menu

A-1

RISCALDARE

A-2

VERDURE

A-3

PESCE

A-4

CARNE

A-5

PASTA

A-6

PATATE

A-7

PIZZA (Mettete in frigo a 5°)

A-8

ZUPPA

Peso (g)/ Modalità di visualizzazione

200

400

600

200

300

400

250

350

450

250

350

450

50 (con acqua 450g)

100 (con acqua 800g)

200

400

600

200

400

200 (ml)

400 (ml)

IT

Pulizia e manutenzione

1. Scollegare l’unità prima della pulizia.

2. Pulire la superficie esterna del forno con un panno umido. Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del dispositivo.

Pulire l’interno, le guarnizioni della porta e le parti adiacenti con un panno morbido. Se schizzi o residui di alimenti sono presenti sulle pareti interne, rimuoverli con un panno umido.

3. Se si accumula vapore all’interno o intorno del dispositivo, pulire con un panno morbido.

Oli o grassi possono evaporare ad alte temperature e si condenseranno come pellicola d’olio grasso.

4. Di tanto in tanto è necessario rimuovere il vassoio in vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda insaponata. Il vassoio in vetro, il supporto girevole e la griglia metallica non possono essere lavati in lavastoviglie.

5. Il supporto girevole e la base del forno devono essere regolarmente puliti per evitare rumore eccessivo. Pulire semplicemente la superficie inferiore del forno con un detergente delicato. Quando si rimuove il supporto girevole dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di reinserirlo correttamente.

6. Pulire la porta, la finestra in vetro e le guarnizioni regolarmente con un panno morbido.

Odori

Rimuovere odori dall’interno del forno miscelando una tazza di acqua con del succo e buccia di limone all’interno di una ciotola per microonde. Mettere la miscela nel microonde e cuocere per 5 minuti. Pulire bene e asciugare con un panno soffice asciutto.

Scollegare prima di pulire

Pulire con un panno morbido.

Togliere il supporto girevole per pulire.

Cuocere una tazza di acqua e limone per togliere gli odori.

Pulire l’interno con un panno morbido.

Togliere il vassoio in vetro per lavare.

Pulire con un panno morbido asciutto.

127

IT

Note

Far attenzione a non bagnare il pannello di controllo. Pulire con un panno morbido e umido. Quando si pulisce il pannello di controllo, lasciare la porta aperta per evitare che il dispositivo si accende accidentalmente.

• Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo per evitare formazione di muffa e batteri e di emettere energia del microonde.

• Pulire regolarmente il prodotto. Pulire le guarnizioni della porta e tutte le parti adiacenti per evitare che si accumulino grasso o altri residui di alimenti. Durante la pulizia della porta, chiusura, interno del forno, utilizzare un detersivo delicato, non abrasivo con una spugna o panno delicato.

Non usare mai solventi o detersivi abrasivi.

• Pulire regolarmente il prodotto e togliere i residui di alimenti. Se il prodotto non è mantenuto pulito si rischia di danneggiare la superficie e influenzare la durata del prodotto. Questo potrebbe determinare situazioni pericolose.

• Non utilizzare detersivi a vapore. Il vapore viene rilasciato ad alta pressione e può causare condensa sulle parti elettriche.

Questo potrebbe causare un cortocircuito elettrico.

• Non usare detersivi abrasivi o utensili metalli taglienti per pulire il vetro della porta del forno che possono graffiare la superficie, che potrebbero opacizzare il vetro.

• Se è necessario sostituire la luce del forno, contattare un rivenditore autorizzato.

Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio di WEEE. In tal modo di potranno conservare risorse e proteggere l’ambiente. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni.

128

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement