- Industrial & lab equipment
- KSB
- HPH Serie
- Manual de usuario
- 80 Páginas
KSB HPH Serie Manual de usuario
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
Bomba de circulación de agua caliente
HPH
Manual de instrucciones de servicio/montaje
Aviso legal
Manual de instrucciones de servicio/montaje HPH
Instrucciones de uso originales
Reservados todos los derechos. El contenido no se puede difundir, reproducir, modificar ni entregar a terceros sin autorización escrita del fabricante.
Norma general: nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
© KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 19.10.2015
Índice
Índice
HPH 3 de 80
Índice
4 de 80 HPH
Glosario
Glosario
Bomba
Máquina sin accionamiento, componentes o piezas accesorias.
Bombas de reserva
Bombas que se adquieren y almacenan independientemente de su uso posterior.
Conducto de impulsión
Tubería conectada a la boca de impulsión
Declaración de conformidad
Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en caso de devolución al fabricante de que el producto ha sido vaciado de modo que las piezas en contacto con el líquido de bombeo no supongan ningún riesgo para la salud o para el medio ambiente.
Diseño de extracción trasera
Es posible desmontar la unidad modular completa, mientras que la carcasa de la bomba permanece en las tuberías
Grupo de bomba
Grupo de motobomba completo compuesto por la bomba, el accionamiento y los componentes y piezas accesorias
Sistema hidráulico
Parte de la bomba en la que la energía cinética se convierte en presión.
Tubería de aspiración/tubería de alimentación
Tubería conectada a la boca de aspiración.
Unidad modular
Bomba sin carcasa; máquina incompleta.
HPH 5 de 80
1 Generalidades
1 Generalidades
1.1 Cuestiones básicas
El manual de instrucciones pertenece a las series y ejecuciones indicadas en la portada. El manual de instrucciones describe el uso correcto y seguro en todas las fases de funcionamiento.
La placa de características indica la serie, el tamaño, las características de servicio más importantes, el número de pedido y el número de referencia de KSB. El número de pedido y el número de pedido de KSB identifican de forma exclusiva a la bomba / grupo de bomba y sirven de identificación para todas las operaciones comerciales.
A fin de mantener los derechos de garantía en caso de daños, póngase en contacto inmediatamente con su centro de servicio más cercano de KSB.
Niveles de ruido previsibles ( ⇨ Capítulo 4.7 Página 20)
1.2 Montaje de máquinas desmontadas
Para el montaje de máquinas incompletas suministradas por KSB se deben seguir las indicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítulos
correspondientes. ( ⇨ Capítulo 7.5.5 Página 61)
1.3 Destinatarios
Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal con formación técnica
especializada. ( ⇨ Capítulo 2.4 Página 9)
1.4 Documentos vigentes adicionales
Tabla 1: Resumen de la documentación adicional
Documento Índice
Hoja de datos
Esquema de instalación/Hoja de medidas
Representación de montaje 1)
Descripción de las características técnicas de la bomba / grupo motobomba
Descripción de las medidas de instalación y conexión para la bomba / grupo motobomba, pesos
Esquema de conexión
Curva característica hidráulica
Descripción de las conexiones auxiliares
Curvas características para la altura de bombeo, el
NPSH (Net Positive Suction Head, carga neta positiva de aspiración) necesario, el rendimiento y la potencia absorbida
Representación del conjunto 1) Descripción de la bomba en plano de sección
Documentación del proveedor 1) Manual de instrucciones y otra documentación sobre accesorios y piezas integradas
Listas de repuestos 1)
Esquema de tuberías 1)
Índice de piezas 1)
Descripción de repuestos
Descripción de las tuberías auxiliares
Descripción de todos los componentes de la bomba
Montaje del sellado del eje en el plano de sección
Para los accesorios y/o piezas integradas, tener en cuenta la documentación del fabricante correspondiente.
1) si se incluye en el volumen de suministro
6 de 80 HPH
1 Generalidades
1.5 Símbolos
Tabla 2: Símbolos utilizados
Símbolo
⇨
⇨
✓
⊳
1.
2.
Significado
Condición previa para la instrucción
Requisito para las indicaciones de seguridad
Resultado de la actuación
Referencia cruzada
Instrucción con varios pasos a seguir
Indicación facilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejar el producto
HPH 7 de 80
!
PELIGRO
2 Seguridad
2 Seguridad
Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un riesgo de daños de grado elevado.
2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia
Tabla 3: Características de las indicaciones de precaución
!
Símbolo
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Comentario
PELIGRO
Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Esta palabra de advertencia identifica un riesgo que, si es desatendido, podría provocar daños en la maquinaria o en su funcionamiento.
Protección contra explosiones
Este símbolo ofrece información para la protección contra el riesgo de explosiones en zonas con riesgo de explosión según la directiva
EG 94/9/EG (ATEX).
Posición de riesgo general
Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica riesgo de muerte o lesión.
Tensión eléctrica peligrosa
Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica riesgos relacionados con la tensión eléctrica. También ofrece información de protección.
Daños en la maquinaria
Este símbolo, combinado con la palabra de advertencia ATENCIÓN, identifica riesgos para las máquinas y su funcionamiento.
2.2 Generalidades
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas de instalación, servicio y mantenimiento cuyo seguimiento garantiza el manejo seguro de la bomba y ayuda a evitar daños personales o materiales.
Se deben observar las indicaciones de seguridad de todos los capítulos.
El personal técnico y los operadores deberán leer y comprender las instrucciones de uso antes del montaje y de la puesta en servicio.
El contenido de las instrucciones de uso debe estar a disposición del personal técnico in situ en todo momento.
Se deben observar y conservar en estado legible las indicaciones incluidas junto a la bomba. Esto se aplica, por ejemplo, a:
▪ Flecha de sentido de giro
▪ Identificadores de conexiones
▪ Placa de características
En caso de que no se cumplan las disposiciones de carácter local que se incluyen en las instrucciones de uso, la responsabilidad recaerá sobre el titular de la instalación.
2.3 Uso pertinente
▪ La bomba/grupo motobomba solo se puede poner en funcionamiento en los
ámbitos de aplicación descritos en la documentación vigente adicional.
8 de 80 HPH
2 Seguridad
▪ Para utilizar la bomba/grupo motobomba es imprescindible que esté en perfecto estado de funcionamiento.
▪ La bomba/grupo motobomba no se puede utilizar parcialmente montado.
▪ La bomba solo puede funcionar con los medios indicados en la hoja de características o en la documentación de la ejecución pertinente.
▪ La bomba no puede ponerse en servicio sin medio de bombeo.
▪ Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes mínimos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención de daños por sobrecalentamiento, daños en los cojinetes...).
▪ Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes máximos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención del sobrecalentamiento, daños en el retén frontal, daños por cavitación, daños en los cojinetes...).
▪ No estrangular la bomba por el lado de aspiración (prevención de daños de cavitación).
▪ Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en la documentación deben acordarse con el fabricante.
Prevención de usos incorrectos previsibles
▪ No se debe abrir nunca el lado de impulsión de los dispositivos de cierre más de lo permitido.
– Superación de los volúmenes máximos indicados en la hoja de características o en la documentación
– Posibles daños de cavitación
▪ No se deben superar nunca los límites de servicio en cuanto a presión, temperatura, etc. que se indican en la hoja de características o en la documentación.
▪ Se deben seguir todas las instrucciones de seguridad y de manejo contenidas en las instrucciones de uso.
2.4 Calificación y formación del personal
El personal debe disponer de la cualificación adecuada para el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección.
El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, de ocupación y de supervisión del personal en el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección.
El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursos que cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario, el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.
La formación relativa a la bomba o al grupo de bomba sólo puede ser impartida bajo la supervisión del personal técnico cualificado.
2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones
▪ El incumplimiento de las presentes instrucciones de uso invalida el derecho a indemnización y garantía.
▪ El incumplimiento puede provocar, por ejemplo, los siguientes daños:
– Lesiones provocadas por impacto eléctrico, térmico, mecánico y químico, así como explosiones
– Fallo de funciones importantes del producto
– Fallo de los métodos dispuestos para el mantenimiento y puesta a punto
– Daños medioambientales por fugas de sustancias peligrosas
HPH 9 de 80
10 de 80
2 Seguridad
2.6 Seguridad en el trabajo
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones y del uso pertinente, deben observarse las siguientes medidas de seguridad:
▪ Normativa de prevención de accidentes, disposiciones de seguridad y funcionamiento
▪ Normativa de protección contra explosiones
▪ Disposiciones de seguridad para la manipulación de sustancias peligrosas
▪ Normas, directivas y legislaciones vigentes
2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario
▪ El titular debe proporcionar una protección contra contactos en piezas calientes, frías o móviles de la máquina y comprobar su funcionamiento.
▪ No se debe retirar dicha protección contra el contacto durante el funcionamiento.
▪ El equipo de protección debe estar a disposición del personal para su uso.
▪ Las fugas (p. ej., del cierre del eje) de líquidos de bombeo peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos o calientes) deben tratarse de forma que no entrañen riesgo alguno para las personas ni para el medio ambiente. Obsérvense las disposiciones legales vigentes al respecto.
▪ Deben evitarse posibles daños producidos por energía eléctrica (véanse al efecto las prescripciones específicas del país y del proveedor local de energía eléctrica).
▪ Si bien al desconectar la bomba no existe riesgo de un aumento del peligro potencial, durante la instalación del grupo motobomba debe preverse un mando de PARADA DE EMERGENCIA en la proximidad inmediata de la bomba/del grupo motobomba.
2.8 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje
▪ Cualquier modificación o cambio en la bomba debe acordarse con el fabricante.
▪ Solo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante.
Declinamos toda responsabilidad en las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas.
▪ El titular debe garantizar que el mantenimiento, inspección y montaje sean realizados por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.
▪ Cualquier trabajo en la bomba o en el grupo motobomba debe realizarse en parado.
▪ La carcasa de la bomba debe alcanzar la temperatura ambiente.
▪ La carcasa de la bomba tiene que estar despresurizada y vacía.
▪ Para la puesta fuera de servicio del grupo motobomba hay que seguir necesariamente los procedimientos descritos en el manual de instrucciones.
▪ Las bombas que hayan funcionado con líquidos peligrosos para la salud han de
ser descontaminadas. ( ⇨ Capítulo 7.3 Página 48)
▪ Inmediatamente después de completar los trabajos, se deberán volver a instalar y poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Para la nueva puesta en marcha, debe seguirse el mismo procedimiento que para la
primera puesta en marcha. ( ⇨ Capítulo 6.1 Página 32)
2.9 Uso no autorizado
Durante el servicio de la bomba o del grupo motobomba, no se deben superar en ningún caso los valores límite indicados en la hoja de características y en el manual de instrucciones.
HPH
2 Seguridad
!
PELIGRO
La seguridad de la bomba o grupo motobomba suministrada solo estará garantizada
si se siguen las indicaciones de uso pertinente. ( ⇨ Capítulo 2.3 Página 8)
2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones
Se deben observar obligatoriamente las indicaciones de protección contra explosiones incluidas en este capítulo en caso de que la bomba o grupo de bomba se utilicen en zonas con riesgo de explosión.
En zonas con riesgo de explosión tan sólo se podrán utilizar aquellas bombas o grupos de bomba que tengan la identificación correspondiente y que sean aptos según la hoja de características.
Para la puesta en servicio de grupos de bomba con protección contra explosiones según la directiva 94/9/CE (ATEX) se aplican condiciones especiales.
A este respecto, se debe prestar especial atención en las instrucciones de uso a toda
sección identificada con el presente símbolo y a los capítulos de ( ⇨ Capítulo 2.10.1
⇨ Capítulo 2.10.4 Página 12) .
La protección contra explosiones sólo se garantiza con un uso adecuado del dispositivo.
No desviarse nunca de los límites indicados en la hoja de características y en la placa de características.
Evítese cualquier tipo de servicio no autorizado.
Bomba
Acoplamiento del eje
Motor
2.10.1
Señalización
La identificación que aparece en la bomba solo hace referencia a la bomba.
Ejemplo de identificación: II 2 G c TX.
Las temperaturas permitidas según el modelo de bomba correspondiente se
establecen de acuerdo con la tabla de límites de temperatura. ( ⇨ Capítulo 2.10.2
El acoplamiento del eje debe tener una identificación adecuada. También debe contar con la especificación del fabricante.
El motor está sujeto a una inspección propia.
2.10.2
Límites de temperatura
En condiciones de servicio normales, es previsible que las temperaturas más elevadas se encuentren en la superficie de la carcasa de la bomba, en el cierre del eje y en la zona de los cojinetes.
La temperatura de la superficie de la carcasa de la bomba será igual a la temperatura del líquido de bombeo. Si se calienta la bomba de forma complementaria, el titular del sistema se responsabiliza del mantenimiento de la clase de temperatura prescrita y de la temperatura del líquido de bombeo establecida (temperatura de trabajo).
La siguiente tabla contiene las clases de temperatura y los límites de temperatura teóricos resultantes para el líquido de bombeo (se ha tenido en cuenta un posible aumento de temperatura en la zona del cierre del eje).
La clase de temperatura indica la temperatura máxima que puede alcanzar la superficie del grupo motobomba durante el funcionamiento.
La temperatura de trabajo autorizada para la bomba se puede consultar en la hoja de datos.
Tabla 4: Límites de temperatura
Clase de temperatura según EN 13463-1
T1
T2
T3
T4
Temperatura máxima permitida del líquido de bombeo máximo: 400 °C 2)
280 °C
185 °C
120 °C
2) En función del tipo de material en cuestión
HPH 11 de 80
2 Seguridad
Clase de temperatura T4
Clase de temperatura T6
Clase de temperatura según EN 13463-1
T5
T6
Temperatura máxima permitida del líquido de bombeo
85 °C
Solo previa consulta con el fabricante
Partiendo de una temperatura ambiente de 40 °C así como un correcto estado de mantenimiento y servicio, se garantiza el cumplimiento de la clase de temperatura T4 en la zona de los rodamientos. Con temperaturas ambientales que superen los 40 °C, se debe consultar al fabricante.
La clase de temperatura T6 en la zona de los cojinetes sólo se puede mantener con versiones especiales.
Si las condiciones no son las adecuadas, si se producen averías o no se cumplen las medidas indicadas, pueden generarse temperaturas notablemente más elevadas.
Si las condiciones no son las adecuadas, si se producen averías o no se cumplen las medidas indicadas, pueden generarse temperaturas notablemente más elevadas.
Para el funcionamiento a mayor temperatura, en ausencia de hoja de datos o con
"bombas de reserva", debe consultarse a KSB la temperatura de trabajo máxima
permitida.
2.10.3
Dispositivos de supervisión
La bomba o el grupo de bomba sólo se pueden utilizar dentro de los límites indicados en la hoja de datos y en la placa de características.
Si el titular de la instalación no pudiera garantizar el cumplimiento de los límites de servicio exigidos, deberá instalar dispositivos de control pertinentes.
Se debe comprobar si es necesario instalar dispositivos de control para garantizar un funcionamiento correcto.
Para obtener más información sobre los dispositivos de control, debe consultarse a
KSB.
2.10.4
Límites de servicio
Los valores mínimos indicados en ( ⇨ Capítulo 6.2.3.1 Página 39) se refieren al agua y
a líquidos de bombeo similares al agua. Las fases de servicio más prolongadas con estos valores y con los líquidos de bombeo indicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas de superficie de la bomba. Sin embargo, si se utilizan líquidos de bombeo con unos valores físicos diferentes, se debe comprobar si hay peligro de calentamiento adicional y si, por ello, se debe aumentar el caudal mínimo.
La fórmula de cálculo indicada en ( ⇨ Capítulo 6.2.3.1 Página 39) permite establecer si
un aumento adicional de la temperatura pudiera resultar peligroso al elevar la temperatura de la superficie de la bomba.
12 de 80 HPH
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
3.1 Control del estado de suministro
1.
Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños.
2.
En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a KSB, así como al proveedor y la compañía de seguros.
3.2 Transporte
PELIGRO
Salida de la bomba o del grupo de bomba del enganche
¡Peligro de muerte por caída de las piezas!
▷ La bomba o el grupo de bomba deben transportarse únicamente en la posición indicada.
▷ No se puede suspender la bomba o el grupo de bomba por el extremo libre del eje o por el cáncamo del motor.
▷ Observar las indicaciones relativas al peso y el centro de gravedad.
▷ Obsérvense las normas locales vigentes de prevención de accidentes.
▷ Se deben utilizar dispositivos de suspensión de la carga adecuados y autorizados
(por ejemplo, pinzas de elevación autotensoras).
La bomba/grupo motobomba y la unidad modular se deben fijar y transportar tal y
como muestra la ilustración.
Fig. 1: Transporte de la unidad modular
Fig. 2: Transporte de la bomba
HPH 13 de 80
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
≤ 90 °
14 de 80
Fig. 3: Transporte del grupo motobomba
≤ 90 °
Fig. 4: Transporte de la bomba sobre una bancada
3.3 Almacenamiento/Conservación
Si la puesta en marcha se va a realizar mucho tiempo después de la entrega, se recomienda almacenar la bomba o el grupo de bomba tomando las siguientes medidas:
ATENCIÓN
Daños por humedad, suciedad o malas condiciones de almacenamiento
¡Corrosión/suciedad de la bomba/grupo de bomba!
▷ Si el lugar de almacenamiento es exterior, se deberá cubrir con materiales impermeables la bomba/grupo de bomba (con o sin embalaje) y los accesorios.
ATENCIÓN
Orificios y puntos de unión húmedos, sucios o dañados
¡Pérdida de estanqueidad o daños en la bomba!
▷ En caso necesario, limpiar y cerrar las aberturas y puntos de conexión de la bomba antes de su almacenamiento.
La bomba o el grupo de bomba debe almacenarse en un lugar seco y, si es posible, con una humedad relativa constante.
El eje debe girarse una vez al mes de forma manual (por ejemplo, a través del ventilador del motor).
Si se realiza un almacenamiento adecuado en interiores, se dispone de protección durante un máximo de 12 meses.
Las bombas o grupos motobomba nuevos han recibido en fábrica el tratamiento correspondiente.
Al almacenar una bomba o grupo motobomba ya utilizado, se deben tener en cuenta
las medidas de la puesta fuera de servicio. ( ⇨ Capítulo 6.3.1 Página 40)
3.4 Devolución
1.
Vaciar la bomba siguiendo el procedimiento adecuado. ( ⇨ Capítulo 7.3 Página
2.
Enjuagar y limpiar la bomba cuidadosamente, especialmente si se han utilizado líquidos de bombeo dañinos, explosivos, calientes o de riesgo potencial.
HPH
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
3.
Si los residuos de líquido bombeado pudieran tornarse corrosivos al contacto con la humedad del ambiente, o inflamables al contacto con el oxígeno, se ha de neutralizar de forma adicional y secar el grupo motobomba mediante soplado de gas inerte exento de agua.
4.
La bomba o el grupo motobomba deben adjuntar siempre un certificado de conformidad debidamente cumplimentado.
Se deben indicar siempre las medidas de seguridad y descontaminación
utilizadas. ( ⇨ Capítulo 11 Página 77)
INDICACIÓN
En caso necesario, puede descargar una declaración de conformidad en la siguiente dirección de Internet: www.ksb.com/certificate_of_decontamination
3.5 Residuos
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares
¡Peligro de lesiones y daños al medio ambiente!
▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de sustancias peligrosas para la salud.
1.
Desmontar la bomba/grupo de bomba.
Durante el desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.
2.
Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por:
- metal
- plástico
- chatarra electrónica
- grasas y lubricantes
3.
Proceder a la eliminación según las disposiciones locales o siguiendo un proceso de eliminación reglado.
HPH 15 de 80
16 de 80
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
16
15
14
13
12
11
10
4.1 Descripción general
Bomba para el bombeo de agua sobrecalentada en sistemas que generan agua caliente a alta presión.
Uso como bomba de circulación y de alimentación
4.2 Denominación
Ejemplo: HPH 50 - 200 F
Tabla 5: Explicación de la denominación
Abreviatura
HPH
50
200
F
Significado
Serie
Diámetro nominal de las tubuladuras de impulsión
[mm]
Diámetro nominal del rodete [mm]
Versión especial, por ejemplo
F= Versión abridada especial
4.3 Placa de características
Aktiengesellschaft
67225 Frankenthal
Ord. N o
Prod. N o
Pos. N o
Q
9971426839001000 n
ρ
1718
1480
0,7855
Cierre del eje
Apoyo del eje
Rodete ∅ mm
Normal-/ 1. Etapa
2. Etapa
Ident.No. 00 390 432 m 3 /h
1/min kg/dm 3
Tipo
Pres. de ensayo
H t
P amax
52
259
2009
HPH 350-500
8250
5500/260 kPa m
°C kPa/°C
Burgmann 074M-SHPV10E06
NU 416/73193-MUA max.
min. instalado
504 400 444
ZN 3823 - S 13
3
4
5
1
2
6
9
Fig. 5: Placa de características (ejemplo)
1 Año de construcción
3 Presión de comprobación
5 Temperatura de funcionamiento
8
7 Diámetro del rodete integrado
9 Diámetro del rodete máximo
11 Junta del eje
13 Régimen nominal
15 Número de posición
7
2 Serie/tamaño
4 Altura de bombeo
6 Presión de funcionamiento máxima a temperatura
8 Diámetro del rodete mínimo
10 Cojinete
12 Densidad del fluido de bombeo
14 Caudal de bombeo
16 Número de pedido de KSB
4.4 Diseño
Tipo
▪ Bomba con carcasa espiral
▪ Diseño de extracción trasera
▪ Etapa única
▪ Pies de bomba en centro del eje
HPH
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
▪ Cumple los requisitos técnicos según ISO 5199
Tipo de instalación
▪ Montaje horizontal
Carcasa de la bomba
▪ Espiral simple/espiral doble, según el tamaño
▪ Carcasa espiral divida de forma radial
▪ Carcasa espiral con zócalos fundidos
▪ Carcasa espiral (en ocasiones con anillo partido) y tapa de la carcasa
Tipo de rodete
▪ Impulsor radial cerrado con hojas curvadas
Junta del eje
▪ Sólo se pueden utilizar unos tipos de cierre distintos a lo indicado en casos excepcionales y previa consulta con el fabricante.
Cojinete
Lado del accionamiento:
▪ Cojinete fijo
▪ Con cojinetes reforzados: rodamiento doble de bolas de contacto angular
▪ Movilidad axial del rotor limitada a un máximo de 0,5 mm
▪ Lubricación con aceite
Lado de la bomba:
▪ Cojinete libre
▪ Rodamiento de rodillos cilíndricos
▪ Solo asume carga radial
▪ Lubricación con aceite
Denominación del soporte de cojinetes
Cojinetes utilizados
4.5 Cojinete
Ejemplo: P06as/atk
Tabla 6: Denominación del soporte de cojinetes a s t
Denominación Explicación
P
04 k
Soporte de cojinetes de proceso
Indicación del tamaño (se refiere a las dimensiones del espacio estanco y del extremo del eje) reforzado (tamaño de cojinete siguiente) rodamiento de bolas de contacto angular pareado (lado del motor) rodamiento de bolas de contacto angular pareado en tándem/ disposición-O (lado del motor) cojinetes refrigerados
Véase la versión concreta de cojinetes en la hoja de datos.
Tabla 7: Versión de cojinetes
Tamaños
050-200
080-200
100-200
040-250
080-250
100-250
150-250
080-315
100-315
050-400
Soporte de rodamientos
P02as
P03s
P03as
P04s
P04as
Rodamiento
Lado de la bomba
NU307
Lado del motor
2 x 7307 B.G
NU307
NU311
NU311
NU313
2 x 7307 B.G
2 x 7311 B.G.8
2 x 7311 B.G.8
2 x 7313 B.G.8
HPH 17 de 80
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
Tamaños
150-315
200-250
200-315
200-316
200-400
250-316
200-401
250-401
200-501
250-501
300-400
350-400
300-500
350-500
300-630
400-504
Soporte de rodamientos
P06s
P06as
P06atk
B07
Rodamiento
Lado de la bomba
NU413
NU416
NU324
Tabla 8: Cojinetes reforzados con cojinete axial reforzado
Lado del motor
2 x 7315 B.G.8
2 x 7319 B.G
3 x 7319 B.U.A
2 x 7324 B.G
Soporte de cojinetes
P02as
P03as
P04as
P05as
P06as
Tabla 9: Versión de cojinetes
Denominación KSB
B.G
B.G.8
Rodamiento
Lado de la bomba
NU307
NU311
NU313
NU413
NU416
Denominación FAG
B-TVP-UA
B-TVP-UA 80
Lado del motor
2 x 7307 B.G
2 x 7311 B.G.8
2 x 7313 B.G.8
2 x 7315 B.G.8
2 x 7319 B.G
Denominación SFK
BECBP
BEC86P
18 de 80 HPH
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
4.6 Diseño y modos operativos
1 2 3 4 5
333
Versión
Modos operativos
Hermetización
6 7 8 9 10
Fig. 6: Vista de sección HPH
1
3
5
7
9
Ranura de obturación
Linterna del soporte de cojinetes
Soporte de cojinetes
Rodete
Rodamiento
2
4
6
Tubuladuras de impulsión
Eje
Tubuladura de aspiración
8 Cierre del eje
10 Rodamiento
La bomba está equipada con una entrada de corriente axial y con una salida de
corriente radial o tangencial. La parte hidráulica utiliza cojinetes propios y está
conectada con el motor a través de un acoplamiento del eje.
El líquido de bombeo penetra a través de la boca de aspiración (6) de modo axial en la bomba, y el giro del rodete (7) lo conduce por aceleración hacia fuera. En el perfil de caudal de la carcasa de la bomba, la energía generada por la velocidad del líquido de bombeo se transforma en presión, el líquido de bombeo se conduce a la boca de impulsión (2) y sale de la bomba a través de ella. La ranura del choque (1) impide que el caudal de retorno del líquido de bombeo salga de la carcasa para ir a parar a la boca de aspiración. El sistema hidráulico está limitado en el lado de impulsión del rodete mediante una linterna del soporte de cojinetes refrigerada (3) por donde pasa el eje (4). El paso del eje a través de la linterna del soporte de cojinetes está cerrado herméticamente con respecto al exterior con una junta de eje (8). El eje se aloja en los rodamientos (9 y 10) incluidos en un soporte de cojinetes (5) conectado, a su vez, con la carcasa de la bomba o con la linterna del soporte de cojinetes.
La bomba se hermetiza con un cierre mecánico.
HPH 19 de 80
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
4.7 Nivel de ruido previsible
Tabla 10: Nivel de intensidad acústica de las superficies de medición L pA
3)4)
Potencia nominal necesaria P
N
[kW]
15
18,5
22
30
37
45
55
75
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
90
110
132
160
200
250
960 rpm
760 rpm
[dB]
67
68
69
71
63
64
65
66
52
53
55
56
58
59
61
71
72
73
74
75
-
Bomba
1.450 rpm
[dB]
70
71
72
73
65
66
67
68
53
55
56
58
59
61
63
74
75
76
77
78
79
2.900 rpm
[dB]
71
72
73
75
66
67
68
70
54
56
57
59
61
62
64
76
77
78
79
80
81
960 rpm
760 rpm
[dB]
70
71
72
73
67
68
68
70
56
58
60
61
62
64
65
73
74
75
75
76
-
Grupo motobomba
1.450 rpm 2.900 rpm
[dB] [dB]
58
60
62
63
65
66
68
69
70
71
72
73
74
74
76
76
77
77
78
79
80
79
80
80
81
75
76
77
78
63
66
68
69
71
72
74
82
82
83
84
84
85
4.8 Equipo suministrado
En función del modelo, se incluyen los siguientes elementos en el volumen de suministro:
▪ Bomba
Accionamiento
▪ Motor en cortocircuito de corriente trifásica IEC refrigerado por la superficie
Acoplamiento
▪ Acoplamiento elástico con espaciador.
Protección contra contactos
▪ Protección del acoplamiento
Bancada
▪ Bancada (conforme a ISO 3661) soldada para bomba y motor en modelo resistente a la torsión
Accesorios especiales
▪ Si corresponde
En los grupos de bomba, KSB suministra el acoplamiento, la protección del acoplamiento y la bancada.
4.9 Dimensiones y pesos
Consulte los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/plano de medidas de la bomba o grupo de bomba.
3)
4)
20 de 80
Valor medio espacial; según ISO 3744 y EN 12639; aplicable en el ámbito de funcionamiento de la bomba de Q/
Qopt=0,8-1,1 y sin cavitación en gran parte. Para la garantía se admite un incremento de +3 dB por tolerancias de medición y montaje.
Incremento en el funcionamiento a 60 Hz: 3.500 rpm + 3 dB; 1.750 rpm +1 dB; 1.160 rpm ± 0 dB
HPH
5 Instalación/Montaje
5 Instalación/Montaje
5.1 Reglamentación de seguridad
PELIGRO
Montaje inadecuado en zonas con peligro de explosión
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Se debe tener en cuenta la normativa vigente de protección contra explosiones.
▷ Observar las indicaciones de la hoja de características y de la placa de características de la bomba y del motor.
5.2 Comprobación previa a la instalación
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
Montaje sobre superficies no portantes y no fijadas
¡Daños personales y materiales!
▷ Según la clase C12/15 del hormigón, la clase de exposición XC1 debe tener una resistencia suficiente a la presión conforme a EN 206-1.
▷ La superficie deber estar fraguada, plana y horizontal.
▷ Observar las indicaciones relativas al peso.
1.
Supervisar el diseño de construcción.
El diseño de construcción se debe realizar según las dimensiones de la hoja de medidas y esquema de instalación.
5.3 Instalación del grupo de bomba
El grupo de bomba debe montarse en posición horizontal.
PELIGRO
Exceso de temperatura por montaje inadecuado
¡Peligro de explosión!
▷ Garantizar la ventilación de la bomba instalándola en sentido horizontal.
5.3.1
Instalación de las bases
L
1
2 3
Fig. 7: Colocación de placas portantes
L Distancia entre anclajes
2 Placa portante para (L) > 800 mm
1 Placa portante
3 Anclaje
✓ La base es lo suficientemente firme y consistente.
✓ Se ha preparado según las medidas del esquema de instalación y de dimensiones.
HPH 21 de 80
5 Instalación/Montaje
1.
Colocar el grupo motobomba sobre la base y nivelar el eje y la boca de impulsión con ayuda de un nivel de burbuja.
Desviación permisible: 0,2 mm/m.
2.
En caso necesario, utilizar placas portantes (1) para compensar la altura.
Disponer placas portantes (o calzos) a derecha e izquierda de cada anclaje (3) lo más cerca posible, entre la bancada / marco de la base y la base.
Si la distancia entre anclajes (L) es > 800 mm, han de colocarse placas portantes
(2) adicionales en el centro de la bancada.
Todas las placas portantes han de quedar planas.
3.
Los anclajes (3) deben insertarse en los orificios previstos.
4.
Rellenar de hormigón los anclajes (3).
5.
Con el hormigón fraguado, alinear la bancada.
6.
Fijar los anclajes (3) de forma regular y firme.
7.
Rellenar la bancada con hormigón sin vibraciones en granulación normal con una relación agua-cemento (relación A-C) = 0,5.
Obtener una consistencia fluida con un disolvente.
Realizar el tratamiento posterior con hormigón según DIN 1045.
INDICACIÓN
Previa consulta, el grupo de bomba se puede instalar sobre un amortiguador de vibraciones para garantizar un servicio con bajos niveles de ruido.
INDICACIÓN
Entre la bomba y la tubería de impulsión o de aspiración se pueden instalar
compensadores.
5.3.2
Montaje fijado a una base
La posición, tipo y número de los elementos elásticos se determinan por el peso y centro de gravedad total del grupo de bomba completo, atendiendo a las fuerzas de ejercidas por las tuberías y al número de revoluciones de la bomba.
ATENCIÓN
Efecto del agua marina y aceite mineral
¡Daños en los elementos de goma!
▷ Aplicar una capa o película protectora.
INDICACIÓN
Los elementos elásticos requieren espacio suficiente para extenderse.
22 de 80 HPH
5 Instalación/Montaje
A
Fig. 8: Montaje sobre elementos o muelles de metal-goma
A Altura una vez montado
✓ Colocar la bancada sobre los elementos elásticos.
1.
Colocar los elementos en la bancada.
2.
Marcar y perforar los orificios de la base.
3.
Atornillar el grupo de bomba a la base.
5.4 Tuberías
5.4.1
Conexión de las tuberías
PELIGRO
Sobrepaso de la carga permitida en las tubuladuras de la bomba
¡Peligro de muerte por fugas de líquido de bombeo caliente en los puntos sin estanqueidad!
▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías.
▷ Las tuberías han de estar fijadas justo antes de la bomba, acoplándose a ésta sin tensión alguna.
▷ Respetar las fuerzas y pares autorizados en las tubuladuras de la bomba.
▷ Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensar con las medidas adecuadas.
ATENCIÓN
Toma a tierra inadecuada en los trabajos de soldadura de las tuberías
¡Daño de los rodamientos (efecto pitting)!
▷ No utilizar nunca la bomba o la bancada como toma de tierra en trabajos de soldadura eléctrica.
▷ Se debe evitar la corriente eléctrica en los rodamientos.
INDICACIÓN
Se recomienda la instalación de sistemas de bloqueo y de bloqueadores de reflujo según el tipo de sistema y de bomba. No obstante, se deben instalar de tal forma que no impidan el vaciado o la ampliación de la bomba.
✓ La tubería de aspiración/tubería de alimentación de la bomba se dispondrá de
modo ascendente hacia la bomba para la aspiración y de modo descendente para la alimentación.
✓ La distancia de estabilización antes de la brida de aspiración es de al menos el doble del diámetro de la brida de aspiración.
HPH 23 de 80
5 Instalación/Montaje
✓ El diámetro nominal de las tuberías ha de ser, como mínimo, igual al de las correspondientes conexiones de la bomba.
✓ Para evitar pérdidas de presión, las piezas de acoplamiento deben tener mayor
diámetro nominal, con un ángulo de ampliación de unos 8°.
✓ Las tuberías han de estar fijadas aguas arriba de la bomba, acopladas sin tensión alguna.
1.
Se han de limpiar, enjuagar y soplar correctamente los recipientes, tuberías y conexiones (especialmente en las instalaciones nuevas).
2.
Se han de retirar las tapas de brida de las bocas de impulsión y aspiración de la bomba antes de conectarlas a las tuberías.
ATENCIÓN
Perlas de soldadura, escamas y otros restos de suciedad en las tuberías
¡Daños en la bomba y cierre del eje!
▷ Montar el manómetro de presión diferencial.
▷ Retirar todo resto de suciedad de los conductos.
▷ En caso necesario, instalar un filtro o limpiar el tamiz.
▷ Respetar las indicaciones de (⇨ Capítulo 7.2.2.3 Página 46) .
3.
En caso necesario, instalar filtros en las tuberías (ver la figura: Filtro en tubería).
1
2
Fig. 9: Filtro en tubería
1 Manómetro diferencial
INDICACIÓN
2 Filtro
Se deben utilizar filtros con una rejilla metálica de 0,5 x 0,25 mm (tamaño de criba x diámetro de malla) elaborados con material resistente a la corrosión.
Instalar filtros con sección triple que las tuberías.
Los filtros cónicos son de probada eficacia.
4.
Conectar las bocas de la bomba con las tuberías.
24 de 80 HPH
5 Instalación/Montaje
5.4.2
F z
F z
Fuerzas y momentos permisibles en las bocas de la bomba
F y
[+]
F z
M z
F y
M y
Las fuerzas permitidas se determinan de acuerdo con las siguientes fórmulas:
F x
F x
M x
F y
F x
Fuerzas y pares en las tubuladuras de la bomba
Las indicaciones de fuerzas y pares solo se aplican a cargas estáticas de las tuberías. Si se superan estos valores, debe realizarse una comprobación posterior
En caso de que sea necesario realizar un cálculo de la resistencia, se deberá solicitar la información relativa a los valores.
Las indicaciones sólo se aplican a instalaciones con bancada fundida y anclada sobre una base plana y firme.
Tabla 11: Fuerzas y pares en las bocas de la bomba
Boca de aspiración
[N]
Boca de impulsión
[N]
Boca de aspiración
[Nm]
Boca de impulsión
[Nm]
F x
F y
F z
F res
F x
F yZug
+ F yDruck
F z
F res
M x
M y
M z
M x
M y
M z
040-250
050-200
080-200
080-250
080-315
100-200
1800
2850
3600
3600
3600
6200
1200
1900
2300
2300
2300
4100
1400
2280
2850
2850
2850
5000
1800
2900
3700
3700
3700
6450
100-250
100-315
150-250
150-315
6200
6200
9800
9800
4100
4100
6200
6200
5000
5000
7600
7600
6450
6450
9800
9800
2850
2850
5000
5000
200-250 13350 8900 10700 13900 7600
200-315 13350 8900 10700 13900 7600
200-316 13350 8900 10700 13900 7600
200-400 13350 8900 10700 13900 7600
1150
1400
2300
2300
2300
2850
1800
1800
3100
3100
4700
4700
4700
4700
700
900
1400
1400
1400
1800
3600
3600
6200
6200
9800
9800
9800
9800
1400
1800
2850
2850
2850
3600
2300
2300
4100
4100
6200
6200
6200
6200
900
1150
1900
1900
1900
2300
1500
1850
3000
3000
3000
3700
1100 800 500 600
1900 1450 1000 1050
600
800
400
500
2650 2000 1350 1900 1450 1000
2650 2000 1350 1900 1450 1000
2650 2000 1350 1900 1450 1000
4600 3550 2350 2650 2000 1350
3700
3700
6450
6450
4600 3550 2350 2650 2000 1350
4600 3550 2350 2650 2000 1350
7050 5150 3550 4600 3550 2350
7050 5150 3550 4600 3550 2350
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
200-401 13350 8900 10700 13900 7600
200-501 13350 8900 10700 13900 7600
4700
4700
9800
9800
6200
6200
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550
250-316 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900
250-401 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900
250-501 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900
300-400 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000
300-500 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000
300-630 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000
350-400 17800 11600 14125 18250 14250 8900 17500 11600 18350 12750 9500 6250 12750 9500 6250
350-500 17800 11600 14125 18250 14250 8900 17500 11600 18350 12750 9500 6250 12750 9500 6250
400-504 20500 13350 16900 21550 16900 10700 20500 13350 21550 14650 10850 7350 14650 10850 7350
Valores de corrección en función del material y la temperatura (véase el siguiente diagrama)
HPH 25 de 80
26 de 80
5 Instalación/Montaje
0,70
0,65
0,60
0,55
0,50
Factor de corrección
1,00
0,95
0,90
0,85
0,80
0,75
120 150
JL1040
GP240GH+N
JS1025
1.4408
200 250 300 350 400 °C
Fig. 10: Diagrama de corrección de la temperatura
Con los materiales 1.7706 y 1.4931 no es necesaria esta reducción.
5.4.3
Conexiones auxiliares
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión debido a la mezcla de líquidos incompatibles en el entubado auxiliar
¡Peligro de quemaduras!
¡Peligro de explosión!
▷ Es necesario prestar atención a la compatibilidad del líquido de templado/cierre y líquido de bombeo.
ADVERTENCIA
Faltan las conexiones auxiliares o se están utilizando unas conexiones auxiliares erróneas (líquido barrera, líquido de enjuague, etc.)
¡Riesgo de lesiones por fuga de líquido de bombeo!
¡Peligro de quemaduras!
¡Mal funcionamiento de la bomba!
▷ Observar el número, dimensiones y posición de las conexiones en el esquema de instalación y de tuberías, y en la representación gráfica de la bomba (si está disponible).
▷ Se deben utilizar las conexiones previstas.
5.5 Encerramiento/aislamiento
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión por ventilación insuficiente
¡Peligro de explosión!
▷ Se debe garantizar la ventilación del espacio comprendido entre la linterna del soporte de cojinetes y la tapa de cojinete.
▷ No cerrar ni cubrir la perforación de las protecciones contra contacto del soporte de cojinetes (por ejemplo, con un aislante).
ADVERTENCIA
La carcasa espiral y la linterna del soporte de cojinetes adoptan la temperatura del líquido de bombeo
¡Peligro de quemadura!
▷ Aislar la carcasa espiral.
▷ Activar dispositivos de protección.
HPH
5 Instalación/Montaje
ATENCIÓN
Acumulación de calor en el soporte de los cojinetes
¡Daños en los cojinetes!
▷ No deben aislarse el soporte o la linterna del soporte de cojinetes ni la tapa de la carcasa.
5.6 Comprobar la alineación del acoplamiento
PELIGRO
Si el acoplamiento está mal alineado, el acoplamiento o los cojinetes pueden alcanzar temperaturas no permitidas.
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de quemaduras!
▷ Se debe garantizar una alineación del acoplamiento correcta en todo momento.
ATENCIÓN
Desfase del eje de la bomba y del motor
¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!
▷ Realizar controles del acoplamiento tras la instalación de la bomba y de la conexión de las tuberías.
▷ Comprobar también el acoplamiento en los grupos de bomba suministrados sobre una única bancada.
Comprobar la alineación del acoplamiento con un calibrador
Fig. 11: Comprobar con un calibrador la alineación del acoplamiento de los casquillos intermedios
1.
Marcar la posición de montaje del acoplamiento con un punzón (equilibrado).
2.
Desmontar los casquillos intermedios.
INDICACIÓN
Con la bomba desacoplada, realizar de forma inmediata el control de sentido de
giro. ( ⇨ Capítulo 5.9 Página 31)
3.
Comprobar con el calibrador la alineación de las mitades del acoplamiento
(véase la figura "Comprobación de la alineación del acoplamiento con el calibrador").
Golpe permitido del lado frontal del acoplamiento (axial) máximo: 0,1 mm.
Desviación radial permitida máxima: 0,2 mm.
HPH 27 de 80
28 de 80
5 Instalación/Montaje
5.7 Alinear bomba y motor
Después de instalar el grupo de bomba y de conectar las tuberías, deberá controlarse la orientación del acoplamiento y, si es necesario, reorientar el grupo de bomba (en el motor)
5.7.1
Motores con tornillo de ajuste
3
1
2
Fig. 12: Motor con tornillo de ajuste
1 Tornillo hexagonal
3 Contratuerca
2 Tornillo de ajuste
✓ Se han desmontado la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.
1.
Comprobar la alineación del acoplamiento.
2.
Soltar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) de la bancada.
3.
Reajustar los tornillos de ajuste (2) a mano o con la llave de boca hasta que la alineación del acoplamiento sea correcta y todos los pies de apoyo del motor queden totalmente nivelados.
4.
Volver a apretar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) de la bancada.
5.
Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje.
El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.
ADVERTENCIA
Acoplamiento giratorio al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!
▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección de acoplamiento.
Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberá adquirirla personalmente
▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuenta determinadas normas.
PELIGRO
Peligro de ignición por chispas de fricción
Peligro de explosión
▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que no puedan provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico (véase DIN EN
13463-1).
6.
Volver a montar la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.
HPH
5 Instalación/Montaje
7.
Comprobar la distancia entre el acoplamiento y la protección del acoplamiento.
El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden entrar en contacto.
5.7.2
Motores sin tornillo de ajuste
Las diferencias de altura axial entre la bomba y el motor se compensan con placas portantes.
1
Fig. 13: Grupo de bomba con placa portante
1 Placa portante
✓ Se han desmontado la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.
1.
Comprobar la alineación del acoplamiento.
2.
Soltar los tornillos hexagonales del motor.
3.
Colocar las placas portantes bajo los pies de apoyo del motor hasta compensar la diferencia de altura axial.
4.
Fijar de nuevo los tornillos hexagonales.
5.
Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje.
El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.
ADVERTENCIA
Acoplamiento giratorio al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!
▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección de acoplamiento.
Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberá adquirirla personalmente
▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuenta determinadas normas.
PELIGRO
Peligro de ignición por chispas de fricción
Peligro de explosión
▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que no puedan provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico (véase DIN EN
13463-1).
6.
Volver a montar la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.
7.
Comprobar la distancia entre el acoplamiento y la protección del acoplamiento.
El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden entrar en contacto.
HPH 29 de 80
5 Instalación/Montaje
5.8 Realizar conexiones eléctricas
PELIGRO
Instalación eléctrica inadecuada
¡Peligro de explosión!
▷ Obsérvese de forma adicional para la instalación eléctrica la norma IEC
60079-14.
▷ En motores con protección contra explosiones utilizar siempre un dispositivo de protección del motor.
PELIGRO
Trabajo en las conexiones eléctricas a cargo de personal no cualificado
¡Peligro de muerte por electrocución!
▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.
▷ Se debe seguir la norma IEC 60364 y, para la protección contra explosiones, la norma EN 60079.
ADVERTENCIA
Conexión errónea a la red
¡Daño de la red eléctrica, cortocircuito!
▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministro eléctrico locales.
1.
Comparar la tensión de red existente con las indicaciones de la placa de características del motor.
2.
Elegir una conmutación adecuada.
INDICACIÓN
Se recomienda el montaje de un guardamotor.
5.8.1
Instalación de relé temporizador
ATENCIÓN
Tiempos de conmutación demasiado largos en motores de corriente alterna con encendido estrella-triángulo
¡Daño de la bomba/del grupo motobomba!
▷ Hacer que los tiempos de conmutación entre estrella y triángulo sean lo más cortos posibles.
Tabla 12: Ajuste del relé temporizador con encendido estrella-triángulo.
Potencia del motor
[kW]
≤ 30
> 30
Tiempo ajustable
[s]
< 3
< 5
30 de 80 HPH
5 Instalación/Montaje
5.8.2
Conexión del motor
INDICACIÓN
El sentido de giro de los motores de corriente alterna está ajustado para el giro en el sentido de las agujas del reloj según IEC 60034-8 (en el extremo del eje del motor).
El sentido de giro de la bomba se corresponde con la flecha de sentido de giro de la bomba.
1.
Ajustar el sentido de giro del motor respecto al sentido de giro de la bomba.
2.
Consultar la documentación del fabricante.
5.9 Comprobación del sentido de giro
PELIGRO
Aumento de temperatura por contacto de piezas giratorias y fijas
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ No comprobar nunca en seco el sentido de giro en bombas.
▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro
ADVERTENCIA
Manos en la carcasa de la bomba
¡Lesiones, daño de la bomba!
▷ No se deben introducir las manos y otros objetos en la bomba mientras no se haya retirado la conexión eléctrica del grupo de bomba y asegurado que no se pueda volver a conectar.
ATENCIÓN
Sentido de giro incorrecto con cierre mecánico dependiente del sentido de giro
¡Daño del cierre mecánico y fugas!
▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro.
ATENCIÓN
Sentido de giro incorrecto del accionamiento y de la bomba
¡Daño de la bomba!
▷ Observar la flecha de sentido de giro de la bomba.
▷ Comprobar el sentido de giro y, si es necesario, comprobar la conexión eléctrica y corregir el sentido de giro.
El sentido de giro correcto de la bomba y del motor es el de las agujas del reloj (visto desde el lado de accionamiento).
1.
Dejar en marcha brevemente el motor mediante un arranque y parada consecutivos y observar el sentido de giro del motor.
2.
Comprobar el sentido de giro.
El sentido de giro del motor debe coincidir con la flecha de sentido de giro de la bomba.
3.
Si la bomba gira en sentido incorrecto, comprobar la conexión del motor y del equipo de control.
HPH 31 de 80
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
6.1 Puesta en marcha
6.1.1
Condiciones previas para la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del grupo motobomba, se debe garantizar lo siguiente:
▪ El grupo motobomba está, conforme a lo prescrito, conectado mecánicamente.
▪ El grupo de bomba está, conforme a lo prescrito, conectado eléctricamente con todos los dispositivos de protección.
▪ La bomba está rellena de líquido de bombeo y purgada.
▪ Se ha comprobado el sentido de giro. (⇨ Capítulo 5.9 Página 31)
▪ Las conexiones auxiliares están conectadas y operativas.
▪ Lubricantes comprobados.
▪ Si la bomba/grupo motobomba ha estado mucho tiempo fuera de servicio, deben
llevarse a cabo las medidas de nueva puesta en marcha. ( ⇨ Capítulo 6.4 Página
Cojinetes lubricados con aceite
6.1.2
Llenado de lubricante
Llenar el soporte de cojinetes con aceite lubricante.
▪ Calidad del aceite (⇨ Capítulo 7.2.3.1.2 Página 47)
▪ Cantidad de aceite (⇨ Capítulo 7.2.3.1.3 Página 47)
Llenado del regulador de nivel de aceite con aceite lubricante (solo con cojinetes lubricados con aceite)
✓ El regulador de nivel de aceite está fijado en el orificio superior del soporte de cojinetes.
INDICACIÓN
Si en el soporte de cojinetes no hay ningún regulador de nivel de aceite, el nivel de aceite se puede consultar en el indicador de nivel de aceite lateral.
ATENCIÓN
Poco aceite lubricante en el recipiente de almacenamiento del regulador.
¡Daño de los cojinetes!
▷ Comprobar regularmente el nivel de aceite.
▷ Llenar siempre al máximo el recipiente.
▷ El nivel de llenado del recipiente ha de ser siempre suficiente.
32 de 80 HPH
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
1 2
3 4 5
Fig. 14: Soporte de cojinetes con regulador de nivel de aceite
1
3
Regulador del nivel de aceite
Ángulo de conexión del regulador de nivel de aceite
5 Soporte de cojinetes
2 Tapón de ventilación
4 Tornillo de cierre
1.
Extraer el tapón de ventilación (2).
2.
Abatir hacia abajo y fijar el regulador de nivel de aceite (1) del soporte de cojinetes (5).
3.
A través del orificio del tapón de ventilación, verter aceite hasta que el aceite alcance el ángulo de conexión del regulador de nivel de aceite (3).
4.
Llenar al máximo el recipiente del regulador de nivel de aceite (1).
5.
Devolver el regulador de nivel de aceite (1) a la posición inicial.
6.
Volver a colocar el tapón de ventilación (2).
7.
Transcurridos unos 5 minutos, comprobar el nivel de aceite del regulador de nivel de aceite (1).
El recipiente debe estar siempre lleno, para que se pueda compensar el nivel de aceite. Si es necesario, repetir los pasos del 1 al 6.
8.
Para comprobar el correcto funcionamiento del regulador de nivel de aceite (1) utilizar el tornillo de cierre (4) para purgar lentamente al aceite, hasta que suban burbujas de aire en el recipiente.
INDICACIÓN
Un nivel de aceite demasiado alto provoca aumento de temperatura, falta de estanqueidad y fugas de aceite.
6.1.3
Cierre del eje
Los cierres del eje se suministran ya montados.
Siga las indicaciones de desmontaje ( ⇨ Capítulo 7.4.6 Página 50) o de montaje
( ⇨ Capítulo 7.5.3 Página 56) .
INDICACIÓN
Al poner en servicio nuevos sistemas con abundante acumulación de suciedad, se debe contar con unos tiempos de parada reducidos del cierre mecánico en la fase de arranque.
INDICACIÓN
Se debe consultar previamente a KSB cualquier modificación de los principios o los tipos de estanqueización predeterminados.
HPH 33 de 80
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
Dada la complejidad de las condiciones marco en bombas de agua caliente, la garantía queda anulada si se utilizan cierres mecánicos no autorizados.
6.1.4
Llenado y ventilación de la bomba
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión en el interior de la bomba
¡Peligro de explosión!
▷ El interior de la bomba que está en contacto con el líquido de bombeo, así como el espacio estanco y los sistemas auxiliares deben estar siempre llenos de líquido de bombeo.
▷ Garantizar una presión de entrada lo suficientemente elevada.
▷ Garantizar las medidas de control adecuadas.
ATENCIÓN
Mayor desgaste por marcha en seco
¡Daño del grupo de bomba!
▷ El grupo de bomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.
▷ No se debe cerrar nunca el sistema de bloqueo del conducto de aspiración y/o del conducto de alimentación durante el servicio.
✓ La bomba está fría y sin presión.
1.
Purgar y llenar la bomba y el conducto de aspiración con líquido de bombeo.
2.
Abrir totalmente el sistema de bloqueo del conducto de aspiración.
3.
Llenar con agua limpia el circuito de circulación del cierre mecánico a través de la conexión de purga 741.Z9.
4.
Realizar la purga del espacio estanco y del intercambiador de calor con la válvula 741.Z9.
6.1.5
Refrigeración por agua
ATENCIÓN
Agua de refrigeración agresiva, que causa formación de sedimentos
¡Daños en la bomba!
▷ Tenga en cuenta los datos sobre la calidad del agua de refrigeración.
Hay que tener en cuenta las siguientes indicaciones de calidad relativas al agua de refrigeración:
▪ Que no sea propensa a la formación de residuos
▪ Que no sea agresiva
▪ Que no tenga partículas en suspensión
▪ Dureza media 5 °dH (~1 mmol/l)
▪ pH > 8
▪ Probada, mecánica y químicamente neutra
▪ Temperatura de entrada t
E
=10 hasta 30 °C
Temperatura de salida t
A
= máximo de 45 °C
34 de 80 HPH
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
6.1.6
Refrigeración del cierre mecánico
Tabla 13: Refrigeración del cierre mecánico
Soporte de rodamientos
P02
P03
P04
P06/P06atk
B07
Caudal de líquido refrigerante 5)
[l/min]
8
8
8
8
8
6.1.7
Refrigeración del intercambiador de calor
Tabla 14: Caudal de líquido refrigerante [l/min]
Soporte de rodamientos
P02
P03
P04
P06/P06atk
B07
Número de revoluciones
1450/1750 rpm
3
4
6
10
10
2900/3500 rpm
15
15
20
30
30
6.1.8
Posiciones refrigeradas
A partir de un diámetro del rodete de 315 mm y de una temperatura superior a los
250 °C, es necesario refrigerar el apoyo de la carcasa sobre la bancada.
Conexiones, véase el esquema de instalación.
Caudal de líquido refrigerante con una temperatura de entrada de 20 ºC:
Tabla 15: Caudal de líquido refrigerante [l]
Posición refrigerada
Apoyo de la carcasa sobre la bancada
Cojinete
Número de revoluciones
1450/1750 rpm 2900/3500 rpm
3 l/min 6)
5 l/min 7)
3 l/min
Líquidos de bombeo por encima de 150 °C
6.1.9
Calentamiento/mantenimiento del calor en las bombas/grupos de bomba
ATENCIÓN
Bloqueo de la bomba
¡Daño de la bomba!
▷ Antes de ser puesta en servicio, se debe calentar la bomba siguiendo las indicaciones.
Durante el calentamiento o mantenimiento del calor en la bomba o grupo de bomba, hay que tener en cuenta los siguientes puntos:
▪ Calentamiento continuo
▪ Velocidad de calentamiento máxima: 10 °C/min (10 K/min)
Al bombear líquidos de bombeo por encima de 150 °C, se debe garantizar que antes de encender el grupo de bomba se haya realizado un calentamiento suficiente de la bomba.
6)
7)
5) El caudal de líquido refrigerante indicado se basa en Δt = máximo 15 °C. En caso de desviaciones, la cantidad necesaria de líquido refrigerante será directamente proporcional a la diferencia de temperatura. QAgua refrigerante para Δtx = QAgua refrigerante x (15 : Δtx) con conexión en paralelo para apoyo de la carcasa del soporte de cojinetes con conexión en serie con el soporte de cojinetes
HPH 35 de 80
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
Diferencia de temperatura La diferencia de temperatura entre la superficie de la bomba y el líquido de bombeo no puede superar los 100 °C (100 K) en la puesta en servicio.
6.1.10
Arranque
PELIGRO
Superación de los límites de presión y temperatura autorizados por cierre de las tuberías de aspiración y/o presión
¡Peligro de explosión!
¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!
▷ No poner nunca la bomba en servicio si los sistemas de bloqueo de la tubería de aspiración y/o de presión están cerrados.
▷ Solo poner en marcha el grupo de bomba si el sistema de bloqueo del lado de impulsión está completamente abierto.
PELIGRO
Exceso de temperatura por marcha en seco o proporción de gas demasiado elevada en el líquido de bombeo
¡Peligro de explosión!
¡Daño en el grupo motobomba!
▷ El grupo motobomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.
▷ Llenar la bomba siguiendo el procedimiento indicado. (⇨ Capítulo 6.1.4 Página
▷ Poner en funcionamiento la bomba solo dentro del rango de trabajo permitido.
ATENCIÓN
Ruidos, vibraciones, temperaturas o fugas anormales
¡Daño de la bomba!
▷ Apagar inmediatamente la bomba/grupo de bomba
▷ Poner de nuevo en servicio el grupo de bomba cuando se hayan corregido las causas.
✓ Se ha limpiado el sistema de conductos del sistema.
✓ La bomba, el conducto de aspiración y los recipientes están purgados y llenos de líquido de bombeo.
✓ Los conductos de llenado y de ventilación están cerrados.
ATENCIÓN
Puesta en marcha contra conducto de impulsión abierto
¡Sobrecarga del motor!
▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.
▷ Utilizar el encendido gradual.
▷ Utilizar la regulación de la velocidad.
1.
Abrir totalmente el sistema de bloqueo del conducto de aspiración o de entrada.
2.
Cerrar o abrir ligeramente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.
3.
Encender el motor.
4.
Nada más alcanzar el número de revoluciones, abrir lentamente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión y ajustarlo en el punto de servicio.
36 de 80 HPH
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
ATENCIÓN
Desfase del eje de la bomba y del acoplamiento
¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!
▷ Si se alcanza la temperatura de servicio, realizar un control de acoplamiento con el grupo de bomba apagado.
5.
Comprobar la alineación del acoplamiento y, si es necesario, reajustarla.
Cierre mecánico
6.1.11
Comprobar el cierre del eje
Durante el servicio, el cierre mecánico tiene unas pérdidas por fuga muy reducidas o inapreciables (forma vaporosa).
Los cierres mecánicos no necesitan mantenimiento.
Una pequeña fuga en la junta no sólo es tolerable sino deseable.
Si la fuga supera el valor de 8 l/h, significa que existen daños en la junta y que ésta se debe renovar.
6.1.12
Apagado
✓ El sistema de bloqueo del conducto de aspiración se encuentra y permanece abierto.
✓ La admisión del "quench" también ha de garantizarse en parada.
1.
Cerrar el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.
2.
Apagar el motor y supervisar que el proceso de apagado se produce sin problemas.
INDICACIÓN
Si se ha instalado un bloqueo de reflujo en el conducto de impulsión, el sistema de bloqueo puede permanecer abierto, siempre y cuando se tengan en cuenta y se cumplan las prescripciones de la instalación.
INDICACIÓN
Si no es posible un bloqueo, la bomba marcha hacia atrás.
El régimen de marcha atrás debe ser inferior al régimen nominal.
Con tiempos de parada prolongados:
1.
Cerrar el sistema de bloqueo del conducto de aspiración.
2.
Cerrar las conexiones auxiliares.
Con líquidos de bombeo que se aspiran bajo vacío, se debe suministrar lubricante al cierre del eje aun estando en parada.
Cerrar la entrada de líquido de refrigeración (si dispone de ella) una vez que se haya enfriado la bomba.
ATENCIÓN
Peligro de congelación durante paradas prolongadas de la bomba
¡Daño de la bomba!
▷ Vaciar la bomba y la cámara de refrigeración/calefacción (si dispone de ella), y proteger contra la congelación.
HPH 37 de 80
38 de 80
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
6.2 Límites del rango de potencia
PELIGRO
Superación de los límites de servicio relativos a presión, temperatura, líquido de bombeo y número de revoluciones
¡Peligro de explosión!
¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!
▷ Respetar los datos de servicio contenidos en la hoja de datos.
▷ No bombear nunca los líquidos de bombeo que no se hayan indicado para la bomba.
▷ Evitar el servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado.
▷ La bomba no se debe poner en servicio en ningún caso con temperaturas, presiones o revoluciones superiores a las indicadas en la hoja de características o en la placa de características, a no ser que se cuente con autorización por escrito del fabricante.
6.2.1
Temperatura ambiente
ATENCIÓN
Servicio fuera de la temperatura ambiente permitida
¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!
▷ Observar los límites indicados de temperatura ambiente permitidos.
Durante el funcionamiento se deben observar los siguientes parámetros y valores:
Tabla 16: Temperaturas ambiente permitidas
Temperatura ambiente permitida máxima mínima
Valor
40 ℃ véase la hoja de características
6.2.2
Frecuencia de arranque
PELIGRO
Temperatura de la superficie del motor demasiado elevada
¡Peligro de explosión!
¡Daño del motor!
▷ En los motores protegidos contra explosión se deben observar las indicaciones sobre la frecuencia de encendido contenidas en la documentación del fabricante.
La frecuencia de arranque, en la práctica, viene determinada por la elevación máxima de la temperatura del motor. Esto depende, en gran medida, de la reserva de potencia del motor en servicio estacionario, del modo de arranque (directo o estrellatriángulo, momento de inercia, etc.). Para el arranque contra válvula de impulsión ligeramente abierta, pueden servir de pauta los siguientes valores, donde se presupone que los arranques están repartidos equitativamente en el espacio de tiempo indicado:
Tabla 17: Frecuencia de arranque
Potencia del motor
[kW]
≤ 12
≤ 100
> 100
Número máximo de procesos de arranque
[Arranques/hora]
15
10
5
HPH
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
ATENCIÓN
Reencendido con el motor en proceso de parada
¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!
▷ El grupo de bomba sólo se puede volver a arrancar con el rotor de la bomba parado.
6.2.3
Líquido de bombeo
6.2.3.1
Caudal de bombeo
Si no hay otras indicaciones en la curvas características o en las hojas de características, se aplican los siguientes valores:
▪ Periodo de funcionamiento corto: Q min
8) = 0,1 × Q opt
9)
▪ Servicio continuo: Q min
8) = 0,3 × Q opt
9)
▪ Servicio de 2 polos: Q max
10) = 1,1 × Q opt
9)
▪ Servicio de 4 polos: Q max
10) = 1,25 × Q opt
9)
Los valores son válidos para agua y líquidos de bombeo similares al agua. Los periodos de servicio más prolongados con estos valores y con los medios de bombeo indicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas de superficie de la bomba. Sin embargo, si se utilizan líquidos de bombeo con unos valores físicos diferentes, debe comprobarse con ayuda de la fórmula de cálculo indicada si se puede producir un calentamiento adicional y, con ello, un aumento peligroso de la temperatura en la superficie de la bomba. En caso necesario, aumentar el caudal de bombeo mínimo.
×
×
×
Tabla 18: Leyenda
Símbolos de fórmula c g
H
T l
T
O
Significado
Capacidad térmica específica
Aceleración de la gravedad
Altura de aspiración de la bomba
Temperatura del líquido de bombeo
Temperatura de la superficie de la carcasa
Rendimiento de la bomba en punto de servicio
Diferencia de temperatura
Unidad
J/kg K m/s ² m
°C
°C
-
K
6.2.3.2
Densidad del líquido de bombeo
La potencia de la bomba varía en proporción directa con la densidad del líquido de bombeo.
8)
9)
10)
Caudal mínimo de bombeo autorizado
Caudal de bombeo en el punto de servicio con mayor rendimiento
Caudal máximo de bombeo autorizado
HPH 39 de 80
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
ATENCIÓN
Superación de la densidad del medio de bombeo permitida.
¡Sobrecarga del motor!
▷ Observar los datos relativos a la densidad de la hoja de características.
▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.
6.2.3.3
Líquidos impulsados abrasivos
No se admite un contenido de sólidos mayor al indicado en la hoja de datos.
Al bombear líquidos con componentes abrasivos, se debe contar con un desgaste elevado de la parte hidráulica y del cierre del eje. Los intervalos de inspección deberán ser más reducidos que los tiempos habituales.
6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento
6.3.1
Medidas para la puesta fuera de servicio
El grupo de la bomba o la bomba permanecen montados
✓ Existe una alimentación de líquido suficiente para el correcto funcionamiento de la bomba.
1.
Si se va a dejar fuera de servicio durante un tiempo prolongado, el grupo de bomba se deberá activar y dejar en marcha durante cinco minutos aproximadamente bien mensual o trimestralmente.
De esta forma se impide la formación de sedimentaciones en el interior de la bomba y en zonas inmediatas de afluencia.
La bomba/el grupo motobomba se desmonta y almacena
✓ La bomba se ha vaciado correctamente (⇨ Capítulo 7.3 Página 48) y se han
cumplido las indicaciones de seguridad para el desmontaje de la bomba.
1.
Rociar el interior del cuerpo de bomba con un producto conservante, especialmente en la zona intersticial del rodete.
2.
Rociar producto conservante por las bocas de aspiración y de impulsión.
Es recomendable cerrar ambas bocas (p.ej. con tapas de plástico).
3.
Para proteger contra la corrosión, engrasar y aplicar aceite sobre las partes y superficies pulidas de la bomba (aceite o grasa exentos de silicona, si es necesario, aptos para el uso alimentario).
Observar las indicaciones adicionales ( ⇨ Capítulo 3.3 Página 14) .
Para el almacenamiento temporal, sólo se han de proteger las piezas de materiales de baja aleación que están en contacto con el líquido. Para ello pueden emplearse productos conservantes normales. Se deberán aplicar y eliminar siguiendo las instrucciones del fabricante.
Observar las indicaciones adicionales. ( ⇨ Capítulo 3 Página 13)
6.4 Nueva puesta en marcha
Además, para la nueva puesta en marcha se ha de observar cuanto se indica en los
puntos para la puesta en marcha ( ⇨ Capítulo 6.1 Página 32) y los límites de servicio
Antes de la nueva puesta en marcha de la bomba/grupo motobomba, se deben llevar
a cabo además las medidas de mantenimiento y puesta a punto. ( ⇨ Capítulo 7 Página
40 de 80 HPH
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
ADVERTENCIA
No hay dispositivos de protección
¡Riesgo de lesiones por piezas móviles o vertido del líquido de bombeo!
▷ Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar y activar todos los dispositivos de seguridad y protección.
INDICACIÓN
Si la bomba o el grupo de bomba está más de un año fuera de servicio, hay que sustituir los elastómeros.
HPH 41 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7.1 Reglamentación de seguridad
PELIGRO
Formación de chispas durante las labores de mantenimiento
¡Peligro de explosión!
▷ Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales.
▷ Los trabajos de mantenimiento en bombas/grupos motobomba antideflagrantes no deben realizarse nunca en una atmósfera inflamable.
PELIGRO
Mantenimiento inadecuado del grupo de bomba
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Realizar labores de mantenimiento regulares en el grupo de bomba.
▷ Establecer un plan de mantenimiento que preste especial atención a los lubricantes, al cierre del eje y al acoplamiento.
El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.
ADVERTENCIA
Encendido accidental del grupo de bomba
¡Peligro de lesiones por piezas móviles!
▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.
▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexiones eléctricas están desconectadas.
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares
Riesgo de lesiones.
▷ Seguir las normas legales.
▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protección para las personas y el medio ambiente.
▷ Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud han de ser descontaminadas.
ADVERTENCIA
Estabilidad insuficiente
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Durante el montaje/desmontaje, asegurar la bomba/el grupo motobomba/las piezas de la bomba contra vuelcos o caídas.
Un plan de mantenimiento evitará con mínimo trabajo costosas reparaciones y garantizará un funcionamiento fiable y sin problemas de la bomba, del grupo motobomba y de las piezas de la bomba.
42 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
INDICACIÓN
El servicio técnico de KSB y los talleres mecánicos autorizados están a disposición del cliente para todas las labores de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Los datos de contacto se pueden consultar en el cuadernillo "Direcciones" adjunto y en la página web " www.ksb.com/contact ".
Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo motobomba.
7.2 Mantenimiento/inspección
7.2.1
Supervisión del servicio
PELIGRO
Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de los cojinetes
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
¡Peligro de quemaduras!
▷ Comprobar regularmente el nivel del lubricante.
▷ Comprobar regularmente la presencia de ruidos de marcha en los rodamientos.
ATENCIÓN
Mayor desgaste por marcha en seco
¡Daño del grupo de bomba!
▷ El grupo de bomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.
▷ No se debe cerrar nunca el sistema de bloqueo del conducto de aspiración y/o del conducto de alimentación durante el servicio.
ATENCIÓN
Sobrepaso de la temperatura autorizada del líquido de bombeo
¡Daño de la bomba!
▷ No se permite un servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado
(calentamiento del líquido de bombeo).
▷ Se deben respetar las indicaciones de temperatura de la hoja de características y
los límites de servicio. ( ⇨ Capítulo 6.2 Página 38)
Durante la marcha se deben cumplir y comprobar los siguientes puntos:
▪ La marcha de la bomba ha de ser siempre regular y exenta de toda vibración.
▪ Si hay lubricación con aceite, comprobar el nivel de aceite. (⇨ Capítulo 6.1.2
▪ Comprobar el cierre del eje. (⇨ Capítulo 6.1.11 Página 37)
Supervisar el circuito refrigerante del cierre del eje mediante un termómetro de contacto.
Colocar el termómetro de contacto en la salida del cierre mecánico. Alarma a 80
°C y apagado a 100 °C.
▪ Comprobar si hay fugas en las juntas estáticas.
Comprobar si hay fugas en el cierre mecánico (1-10 cm 3 /h en servicio)
▪ Comprobar la presencia de ruidos de marcha en los rodamientos
La vibración, los ruidos o un elevado consumo bajo las mismas condiciones de servicio, indican un desgaste.
▪ Comprobar el buen funcionamiento de todas las conexiones auxiliares.
HPH 43 de 80
1
7 Mantenimiento/Puesta a punto
▪ Sistema refrigerante
Control diario de las mirillas de caudal en los puntos refrigerados.
Al menos una vez al año, se debe poner la bomba fuera de servicio y limpiar en profundidad el sistema de refrigeración.
▪ Realizar la purga del espacio estanco y del intercambiador de calor una vez a la semana con la válvula 741.Z9.
▪ Supervisar la bomba de reserva.
Para conservar las bombas de reserva en buen estado (apto para servicio), deben ponerse en marcha una vez por semana.
Comprobar el funcionamiento de las conexiones auxiliares.
▪ Controlar la temperatura de los cojinetes.
La temperatura de los cojinetes no debe superar los 90 °C (medida en el soporte de cojinetes).
INDICACIÓN
Después de la primera puesta en marcha puede darse un aumento de la temperatura si los rodamientos están lubricados con grasa. Este aumento de temperatura responde a los procesos de arranque. La temperatura definitiva se establece tras un tiempo de servicio determinado (según las condiciones, pueden ser hasta 48 horas).
7.2.1.1
Control de la temperatura del cierre mecánico
ATENCIÓN
Temperatura elevada del cierre mecánico
¡Daños en los elementos estancos!
▷ Control de la temperatura mediante sensor de temperatura.
✓ El casquillo de inmersión soldado al circuito de circulación de la bomba permite instalar un sensor de temperatura (PT100, par termoeléctrico, termómetro).
1.
Medir la temperatura del puesto de control mediante un transductor.
Conexión recomendada a 80 °C a 100 ℃
Alarma
Apagado
1
2 2
3
11
3
7
10
6
1
2
3
44 de 80
4
5
1122:52
Conexión del sensor de temperatura PT 100,
Circuito de dos hilos
PT100
Entrada
Tapa del cierre mecánico
HPH
1
2
3
9
8
4
5
1122:53
7 6
Conexión del sensor de temperatura PT 100,
Circuito de cuatro hilos
PT100
Entrada
Tapa del cierre mecánico
7 Mantenimiento/Puesta a punto
6
7
4
5
Resistencia de ajuste de las tuberías
Dispositivo indicador
Tubería
Salida de la tubería de circulación
6
7
4
5
8
9
10
11
Dispositivo indicador
Indicador o registrador
220 V-
+ opcional
Fuente de corriente constante
Tensión de compensación
Tubería
Salida de la tubería de circulación
El control de temperatura se aplica a las bombas de servicio y de reserva.
Conmutación de la bomba de servicio a la bomba de reserva
Al arrancar la bomba de reserva, la temperatura puede aumentar en muy poco tiempo de 120 a 140 ºC.
El retardo hasta el comienzo del control de temperatura dura 1 minuto.
Puesta fuera de servicio
1.
Tras la puesta fuera de servicio de la bomba, no se debe volver a poner en marcha hasta transcurridos 10 minutos.
2.
Con una medición de temperatura de 120 - 130 ºC, se debe prever un retardo de la alarma/apagado de 15 minutos.
El control de temperatura también se puede realizar mediante un termómetro de contacto con 2 contactos.
7.2.1.2
Tratamiento de agua
Para garantizar unos tiempos de parada adecuados del cierre mecánico se requiere un tratamiento de agua también adecuado.
Hay que tener en cuenta las siguientes indicaciones de calidad:
▪ Agua con bajo contenido en sal (por ejemplo, agua de alimentación, agua de alimentación de calderas, agua desmineralizada o condensados)
▪ Sin aditivos (por ejemplo, Antifrogen, Preventol o KEBO-X)
▪ Calidad del agua según las directivas VdTÜV TCh 1466
7.2.2
Trabajos de inspección
PELIGRO
Exceso de temperatura por fricción, golpe o chispas de fricción
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Se deben comprobar regularmente que no haya deformaciones y que exista una separación suficiente hasta las piezas giratorias desde la protección del acoplamiento, las piezas plásticas y otras cubiertas de las piezas giratorias.
7.2.2.1
Control del acoplamiento
Controlar los elementos elásticos del acoplamiento. Si aparecen signos de desgaste, se deberán sustituir las piezas lo antes posible y comprobar la alineación.
7.2.2.2
Comprobación de las holguras
Para comprobar las holguras hay que extraer la unidad modular. ( ⇨ Capítulo 7.4.4
Si se supera la holgura autorizada (véase tabla), hay que instalar un nuevo anillo partido 502.1/502.02.
Las holguras indicadas se refieren al diámetro.
HPH 45 de 80
46 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Tabla 19: Holguras entre impulsor y carcasa o entre impulsor y anillo partido
Tamaño
200-401
200-501
250-316
250-401
250-501
300-400
300-500
300-630
350-400
350-500
400-504
040-250
050-200
050-400
080-200
080-315
100-200
080-250
100-250
100-315
150-250
150-315
200-250
200-315
200-316
200-400
Holguras
0,7
0,7 +0,104
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,7 +0,113
0,8 +0,122
0,8 +0,113
0,8 +0,113
0,8 +0,122
0,8 +0,122
0,8 +0,122
0,9
0,9
0,8
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
+0,104
+0,122
+0,161
+0,131
+0,189
+0,161
+0,189
+0,189
+0,189
+0,157
+0,189
+0,163
Diámetro de holgura
[mm]
250
255
300
330
310
330
350
360
350
380
410
165
175
190
200
220
230
250
230
85
105
125
140
160
175
145
7.2.2.3
Limpieza de los filtros
ATENCIÓN
Las obstrucciones en los filtros impiden que haya suficiente presión de entrada en la tubería de aspiración
¡Daño de la bomba!
▷ Controlar la suciedad del filtro de forma adecuada (por ejemplo, con un manómetro diferencial).
▷ Limpiar los filtros regularmente.
7.2.3
Lubricación y cambio del lubricante de los rodamientos
PELIGRO
Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de los cojinetes
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Comprobar regularmente el estado del lubricante.
7.2.3.1
Lubricación con aceite
Los rodamientos se lubrican normalmente con aceite mineral.
HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7.2.3.1.1 Intervalos
Tabla 20: Intervalos para el cambio de aceite
Temperatura en la posición del cojinete hasta 70 °C
70 °C - 80 °C
80 °C - 90 °C
Primer cambio de aceite Cambios de aceite sucesivos 11) tras 300 horas de servicio tras 8.500 horas de servicio tras 300 horas de servicio tras 4.200 horas de servicio tras 300 horas de servicio tras 2.000 horas de servicio
7.2.3.1.2 Calidad del aceite
Tabla 21: Calidad del aceite
Denominación Símbolo según
DIN 51502
□ Aceite lubricante
CLP46 según
DIN 51517 o
HD 20W/20 SAE
Características
Viscosidad cinemática a
40 °C
Punto de inflamación
(según Cleveland)
Punto de fluidez
(Pourpoint)
Temperatura de funcionamiento 12)
46±4 mm
+175
-15
℃
℃
²/s
Mayor que la temperatura de almacenamiento permisible
7.2.3.1.3 Cantidad de aceite
Tabla 22: Cantidad de aceite
Soporte de cojinetes
P02as
P03s, P03as
P04s, P04as
P06s
P06as
P06atk
B07
Cantidad de aceite
[l]
0,3
0,5
0,5
1,8
1,4
2,4
4,7
7.2.3.1.4 Cambio de aceite
ADVERTENCIA
Líquidos lubricantes calientes o peligrosos para la salud
¡Peligro de lesiones y daños al medioambiente!
▷ Para la evacuación del líquido lubricante deben respetarse las medidas de protección para las personas y el medio ambiente.
▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.
▷ Recoger y eliminar los líquidos lubricantes.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos peligrosos para la salud.
11)
12)
Una vez al año como mínimo
Para temperaturas ambientales inferiores a -10 °C, debe utilizarse otro tipo de aceite lubricante. Es necesario consultar.
HPH 47 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
48 de 80
1 2 3
Fig. 15: Regulador del nivel de aceite con soporte de cojinete
1 Regulador del nivel de aceite
3 Soporte de cojinete
2 Tornillo de cierre
✓ Disponer de los recipientes adecuados para el aceite usado.
1.
Colocar los recipientes bajo el tornillo de cierre.
2.
Destornillar el tornillo de cierre (2) del soporte de cojinetes (3) y evacuar el aceite.
3.
Una vez vaciado el soporte de cojinetes (3), volver a atornillar el tornillo de cierre (2).
4.
Rellenar con aceite. ( ⇨ Capítulo 6.1.2 Página 32)
7.3 Vaciado/Limpieza
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares
¡Peligro de lesiones y daños al medio ambiente!
▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de sustancias peligrosas para la salud.
Si los residuos de líquido pueden volverse corrosivos o inflamables al contacto con la humedad o el oxígeno ambientales, se ha de lavar, neutralizar y secar el grupo de bomba mediante soplado de gas inerte exento de agua.
Para el vaciado del líquido de bombeo se utiliza la conexión 6B (véase esquema de conexión).
7.4 Desmontaje del grupo de bomba
7.4.1
Indicaciones generales/disposiciones de seguridad
ADVERTENCIA
Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba ejecutados por personal no cualificado
¡Riesgo de lesiones!
▷ Las labores de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas por personal especializado.
HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
ADVERTENCIA
Superficie caliente
¡Riesgo de lesiones!
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
¡Lesiones y daños materiales!
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte, aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.
Se deben seguir siempre las normas de seguridad y las indicaciones.
Se deben cumplir las indicaciones del fabricante al trabajar en el motor.
En las labores de montaje y desmontaje hay tener en cuenta la representación de conjunto.
En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su disposición.
PELIGRO
Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba sin suficiente preparación previa
¡Riesgo de lesiones!
▷ Apagar el grupo de bomba según las indicaciones.
▷ Cerrar los sistemas de bloqueo de los conductos de aspiración e impulsión.
▷ Vaciar y despresurizar la bomba. (⇨ Capítulo 7.3 Página 48)
▷ Cerrar cualquier conexión auxiliar existente.
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.
7.4.2
Preparación del grupo de bomba
1.
Interrumpir el suministro de energía y asegurarse de que no se pueda volver a conectar accidentalmente.
2.
Desmontar las conexiones auxiliares existentes.
3.
Retirar la protección del acoplamiento.
4.
Si los hay, retirar los casquillos del acoplamiento.
5.
Si hay lubricación con aceite, evacuar el aceite. ( ⇨ Capítulo 7.2.3.1.4 Página 47)
7.4.3
Desmontaje del motor
INDICACIÓN
En los grupos de bombas con casquillos intermedios, el motor puede quedar atornillado a la bancada para desmontar la unidad modular.
ADVERTENCIA
Vuelco del motor
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.
1.
Desconectar el motor de la alimentación eléctrica.
2.
Soltar los tornillos que fijan el motor a la bancada.
3.
Desplazar el motor para desacoplar la bomba y el motor.
HPH 49 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7.4.4
Ampliación de la unidad modular
ADVERTENCIA
Vuelco del motor
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1
1.
Si es necesario, proteger el soporte de cojinetes 330 contra vuelcos (por ejemplo, por suspensión o apoyo).
2.
Soltar el pie de apoyo 183 de la bancada.
3.
Soltar la tuerca hexagonal 920.01 de la carcasa espiral.
4.
Mediante los tornillos de desmontaje 901.30 (limpiar previamente las roscas,)
retirar la unidad modular de la carcasa espiral 102.
5.
Tener cuidado con la junta anular 411.10.
7.4.5
Desmontaje del rodete
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1
✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1.
Aflojar la tuerca del rodete 922 sin extraer la rosca (rosca a derechas).
2.
Quitar el impulsor 230 con un extractor.
3.
Depositar el impulsor 230 sobre una superficie limpia y plana.
4.
Extraer las chavetas 940.1 del eje 210.
5.
Retirar y eliminar las juntas anulares 411.31.
Soporte de cojinetes B07 300-630 y 400-504
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1
✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1.
Aflojar la cubierta del rodete 260 (rosca a derechas).
2.
Retirar y eliminar las juntas anulares 411.31.
3.
Doblar la chapa de seguridad 931.02 y retirar el tornillo del rodete 906 con la chapa de seguridad 931.02 y la arandela 550.85.
4.
Quitar el impulsor 230 con un extractor.
5.
Depositar el impulsor 230 sobre una superficie limpia y plana.
6.
Extraer las chavetas 940.1 del eje 210.
7.4.6
Desmontaje del cierre del eje
Soporte de cojinetes P02
Borg Warner tipo D/DW
7.4.6.1
Desmontaje del cierre mecánico
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1
✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1.
Desatornillar las tuercas hexagonales 920.02 y retirar la tapa del cierre 471.01
con la junta anular 412.15/55, anillos estacionarios 475.55/56 y buje de obturación 542.05.
2.
Extraer el anillo estacionario 475.55/56 con la varilla 560.55, la junta anular
412.55 y el buje de obturación.
50 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
3.
Retirar la junta anular 412.15.
4.
Retirar sin girar la unidad estanca del casquillo protector del eje 524.01.
5.
Soltar los tornillos de cabeza hexagonal 914.07 y extraer a presión el buje maestro 456.01 de la carcasa del prensaestopas 451.01.
Soporte de cojinetes P03-
P06/B07
Burgmann, tipo
SHPV10/74-E...
Crane, tipo ...8BVS-RS
✓ Se deben seguir siempre las indicaciones sobre el manejo de materiales peligrosos para evitar accidentes al desmontar el cartucho del cierre mecánico.
1.
Soltar las tuercas hexagonales 920.04.
2.
Retirar cuidadosamente la linterna del soporte de cojinetes 344 con cierre mecánico y casquillo protector del eje.
3.
Soltar los tornillos hexagonales 901.21, retirar de la linterna del soporte de cojinetes la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01, anillo deslizante 472.54, muelles y juntas tóricas) y la unidad rotatoria completa
(casquillo protector del eje 524.01 y anillo estacionario 475.55).
4.
Burgmann tipo SHPV10/74-E...
Retirar la junta tórica 412.53 y desmontar la unidad estacionaria.
Crane tipo ...8BVS-
Retirar el anillo de seguridad 932.54, desmontar la unidad estacionaria.
7.4.7
Desmontaje de los cojinetes
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1
✓ El soporte de cojinetes se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1.
Desatornillar las tuercas hexagonales 920.04 de la brida de la linterna del soporte de cojinetes 344.
2.
Retirar cuidadosamente la linterna del soporte de cojinetes 344 (con cierre mecánico y casquillo protector del eje).
3.
Aflojar los tornillos Allen del acoplamiento.
4.
Extraer las mitades del acoplamiento del eje de la bomba con el mecanismo de bombeo.
5.
Retirar la chaveta 940.02 y el anillo dispersor 507.02.
6.
En las versiones con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar del eje la junta invertida 411.77 del lado del motor.
7.
Soltar los tornillos 914.02 y retirar las tapas de cojinetes 360.02 del lado de motor y la junta anular 400.02.
8.
En las versiones con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar del eje la junta invertida 411.78 del lado de la bomba.
9.
En modelos con hermetización de laberinto, soltar los tornillos 914.01 y retirar las tapas de cojinetes 360.01 del lado de la bomba y la junta anular 400.01.
10. En modelos con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar el anillo dispersor 507.11 con la junta tórica 412.36.
11. Empujar cuidadosamente el eje 210 hacia el lado del accionamiento, juntamente con el rodamiento de bolas 320.02 y el anillo interno del rodamiento de rodillos 322.01.
12. En modelos con cojinetes atk, retirar la junta tórica 412.02.
13. Retirar el disco de apoyo 550.23 del soporte de cojinetes 330.
14. Comprobar los anillos de seguridad 932.01/02.
15. Extraer el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (jaula de rodillos) del soporte de cojinetes 330.
16. Doblar hacia arriba la chapa de seguridad 931.01 tras la tuerca ranurada 920.21
sobre el eje 210.
17. Desatornillar la tuerca ranurada 920.21 (rosca a derechas) y retirar la chapa de seguridad 931.01.
HPH 51 de 80
52 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
ADVERTENCIA
Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje
¡Peligro de quemaduras!
▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.
▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.
18. Calentar a 80 °C el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 y sacarlos del eje 210.
19. Renovar las juntas anulares 400.01/.02.
Modelo con soporte de cojinetes B07
1.
Después de soltar las varillas roscadas 904.41/.42, retirar los anillos dispersores
507.01/.02.
2.
Retirar la tapa de cojinetes del lado del motor 360.01 después de soltar los tornillos de cabeza hexagonal 914.01 con junta plana 400.01.
3.
Soltar los tornillos hexagonales 901.37 y retirar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor.
4.
Si es necesario, retirar la junta tórica 412.22.
5.
Empujar cuidadosamente el eje 210 hacia el lado del motor, con el rodamiento de bolas 320.02, anillo interno del rodamiento de rodillos 322.01; en ejecución especial, con anillo de lubricación 508.01 incluido, si lo hubiera.
6.
Extraer el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (jaula de rodillos) del soporte de cojinetes. Calentar el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos y retirarlo del eje.
7.
Después de retirar la varilla roscada 904.20, retirar del eje el anillo de engrase
508.01 si lo hubiera.
8.
Doblar la chapa de seguridad 931.01, desatornillar la tuerca ranurada 920.21
(rosca a derechas) y retirar la chapa de seguridad.
9.
Calentar el rodamiento de bolas 320.02 y sacarlo del eje.
7.5 Montaje del grupo motobomba
Secuencia
Juntas
7.5.1
Indicaciones generales/disposiciones de seguridad
ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
¡Lesiones y daños materiales!
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte, aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado
¡Daño de la bomba!
▷ Montar la bomba/grupo motobomba siguiendo las normas vigentes.
▷ Se deben utilizar siempre repuestos originales.
Montar la bomba siguiendo la representación de conjunto pertinente.
▪ Juntas planas
– Por norma general, se emplearán siempre elementos de junta nuevos, el grosor de las juntas planas ha de ser exactamente igual que el de las anteriores.
HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Pares de apriete
– Las juntas planas de grafito u otro material exento de amianto, han de montarse generalmente sin ayuda de lubricantes (p. ej., grasa de cobre o pasta de grafito).
▪ Juntas tóricas
– No deben emplearse juntas tóricas hechas con material adquirido por metros, cortado y pegado por sus extremos.
ATENCIÓN
Contacto de la junta tórica con grafito o producto similar
¡Fuga de líquido de bombeo!
▷ No se puede manipular el anillo tórico con grafito o productos similares.
▷ Utilizar siempre grasas animales o lubricante con base de silicona o PTFE.
▪ Ayudas de montaje
– Al montar las juntas planas se prescindirá, en la medida de lo posible, de cualquier ayuda de montaje.
– Cuando sea necesario, se empleará cola de contacto habitual (p.ej., "Pattex").
– El adhesivo no se puede aplicar en superficies extensas sino puntualmente y en finas capas.
– No se deben utilizar nunca colas instantáneas (cianacrilato).
– Las superficies de encaje de cada pieza han de untarse antes de su montaje con grafito o sustancia similar.
Durante el montaje, ajustar todos los tornillos siguiendo las indicaciones.
7.5.2
Montaje de los cojinetes
✓ Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
ADVERTENCIA
Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje
¡Peligro de quemaduras!
▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.
▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.
1.
Calentar a unos 80 °C en baño de aceite el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
2.
Deslizar hasta el tope sobre el eje 210 el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
INDICACIÓN
Los rodamientos de bolas de contacto angular se han de montar en disposición-O.
Cada par de rodamientos de bolas que se monte ha de ser de un mismo fabricante.
3.
Apretar el rodamiento de bolas de contacto angular con tuerca ranurada 920.21
sin chapa de seguridad 931.01 con llave de gancho.
4.
Dejar enfriar el rodamiento de bolas de contacto angular 320.01 a unos 5 °C por encima de la temperatura ambiente.
5.
Reapretar la tuerca ranurada 920.21 y soltarla seguidamente.
6.
Aplicar unas gotas del lubricante adecuado (por ejemplo, Molikote) en las superficies de acople de chapa de seguridad 931.01 y la tuerca ranurada 920.21.
7.
Colocar la chapa de seguridad 931.01.
8.
Apretar la tuerca ranurada 920.21.
HPH 53 de 80
54 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
9.
Doblar la chapa de seguridad 931.01.
10. Insertar el anillo de seguridad 932.01/932.02 en el soporte de cojinetes.
11. Colocar el disco de apoyo 550.23 del rodamiento de bolas de contacto angular
320.02 en el soporte de cojinetes 330.
12. Colocar el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (porta rodillos) en el soporte de cojinetes.
13. Introducir con cuidado desde el lado del accionamiento en el soporte de cojinetes 330 el eje 210 premontado con rodamientos de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior de rodamientos de rodillos cilíndricos 322.01.
14. Montar la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba con junta anular
400.01.
En la versión con juntas radiales del eje:
Cuidar del retén del eje 421.01.
En modelos con hermetización de laberinto:
Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.
15. Montar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor con l junta anular 400.02.
En la versión con juntas radiales del eje:
Cuidar del retén del eje 421.02.
En modelos con hermetización de laberinto:
Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.
16. Colocar la linterna del soporte de cojinetes 344.
17. Montar la tuerca hexagonal 920.04 en la brida del soporte de cojinetes 330.
18. Colocar las chavetas 940.02.
19. Montar el buje del acoplamiento sobre el extremo del eje.
20. Fijar el buje del acoplamiento con el tornillo de ajuste.
21. Colocar, si lo hay, el anillo dispersor 507.01.
Versión con cojinetes tipo atk
✓ Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
ADVERTENCIA
Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje
¡Peligro de quemaduras!
▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.
▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.
1.
Calentar a unos 80 °C en baño de aceite el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
2.
Deslizar hasta el tope sobre el eje 210 el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
INDICACIÓN
Los rodamientos de bolas de contacto angular se han de montar en disposición-O.
Cada par de rodamientos de bolas que se monte ha de ser de un mismo fabricante.
3.
Apretar la tuerca ranurada 920.21 sin chapa de seguridad 931.01 con llave de gancho.
4.
Dejar enfriar el rodamiento de bolas de contacto angular 320.01 a unos 5 °C por encima de la temperatura ambiente.
5.
Reapretar la tuerca ranurada 920.21 y soltarla seguidamente.
HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
6.
Aplicar unas gotas del lubricante adecuado (por ejemplo, Molikote) en las superficies de acople de chapa de seguridad 931.01 y la tuerca ranurada 920.21.
7.
Colocar la chapa de seguridad 931.01.
8.
Apretar la tuerca ranurada 920.21.
9.
Doblar la chapa de seguridad 931.01.
562.21
950.01
D00062
504.11
644.01
A
Fig. 16: Montaje de cojinetes tipo tándem
A
504.11
562.21
644.01
950.01
Orificios de retorno de aceite
Anillo separador
Pasador elástico
Anillo de engrase
Muelles
10. Montar los cojinetes con disposición en tándem.
11. Tensar los cojinetes.
Para ello, utilizar el anillo separador 504.11, el anillo de desgaste 644.01 y los muelles 950.01.
12. Montar el pasador cilíndrico 562.21 como aseguramiento del anillo lubricante
644.01 del cojinete.
Comprobar que la posición del pasador elástico 562.21 es correcta.
13. Colocar el anillo dispersor 507.01 y la junta tórica 412.36 en el ranurado circular de la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba.
14. Montar la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba con junta anular
400.01.
Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.
15. Montar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor con l junta anular 400.02.
Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado
¡Fugas de aceite!
▷ Deslizar la junta invertida 411.77/78 hasta que encaje en la tapa de cojinetes y realizar el tensado previo.
HPH 55 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Fig. 17: Representación, medida A
16. Deslizar las juntas invertidas 411.77/78 hasta que encajen en la tapa de cojinetes y tensar hasta que la anchura sea A = 9 ± 1,2 mm.
7.5.3
Montaje del cierre del eje
Soporte de cojinetes P02
Borg Warner tipo D
7.5.3.1
Montaje del cierre mecánico
En términos generales, al montar el cierre mecánico hay que tener en cuenta los siguientes puntos:
▪ Al montar el cierre mecánico hay que seguir el esquema de montaje.
▪ El trabajo debe ser cuidadoso y con cuidado de la limpieza.
▪ Antes de proceder al montaje, retirar la protección contra contacto de las superficies de deslizamiento.
▪ Evitar cualquier daño en las superficies estancas o en las juntas tóricas.
▪ Después de montar el anillo estacionario del cierre mecánico, comprobar el paralelismo con la parte de la carcasa.
▪ La superficie exterior del casquillo protector del eje ha de estar rigurosamente limpia y lisa, los cantos de montaje biselados.
▪ Al deslizar la unidad rotatoria sobre el casquillo protector del eje, hay que tomar las precauciones necesarias para evitar cualquier tipo de daño en la superficie del casquillo protector del eje.
Borg Warner tipo DW
100.54
410.54
472.54
474.54
Carcasa
Junta de perfil
Anillo deslizante
Anillo de presión
475.55/.56
Anillo estacionario
477.54
Resorte
485.54
Tope de arrastre
56 de 80 HPH
412.15/.55
Junta anular
451.01
456.01
471.01
Prensaestopas
Buje maestro
Tapa del cierre
524.01
542.05
902.02
Casquillo protector del eje
Buje de obturación
Perno roscado
Borg Warner tipo D
560.54/.55
Pasador
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Borg Warner tipo DW
914.07
920.02
Tornillo hexagonal interior
Tuerca hexagonal
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1
✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
INDICACIÓN
Se recomienda realizar el montaje con el eje en vertical.
1.
Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210 y comprobar la ranura de la chaveta.
2.
Realizar el montaje previo de la tapa del cierre 471.01.
3.
Insertar el buje de obturación 542.05 a presión.
4.
Montar la junta anular 412.15 ó 412.55 e insertar el anillo estacionario 475.55 ó
475.55/.56 a presión.
5.
Comprobar que la tapa del cierre 471.01 está en paralelo.
6.
Colocar la junta anular 412.15.
7.
Insertar la tapa del cierre 471.01 en el eje 210.
8.
Atornillar la tapa del cierre 471.01 premontada con la carcasa del prensaestopas
451.01 y colocarlo en la linterna del soporte de cojinetes 344.
9.
Comprobar la junta anular 412.01 y la junta 411.11
10. Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y aplicar el lubricante adecuado.
11. Empujar la unidad rotativa.
Comprobar el pasador 560.54.
12. Aplicar aceite sobre las superficies deslizantes del anillo deslizante 472.54 y del anillo estacionario 475.55 o 475.56.
13. Deslizar el casquillo protector del eje 524.01 premontado sobre el eje 210.
14. Montar el buje maestro 456.01.
HPH 57 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Soporte de cojinetes P03-
P06/B07
Burgmann SHPV10/74-E..
2
1
1
2 3
Fig. 18: Montaje del cierre mecánico Burgmann
* Retirar en caso de montaje de tuberías
412.52/.53/.54/.55
Junta tórica
472.54
Anillo deslizante
475.55
477.54
Anillo estacionario
Resorte
562.54/.55
Pasador cilíndrico
50-3.54
471.01
524.01
Disco de apoyo
Tapa del cierre
Casquillo protector del eje
1
2
3
Salida de líquido refrigerante
Entrada de líquido refrigerante
Vaciado
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1
✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
1.
Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210.
2.
Colocar los muelles 477.54.
3.
Montar el anillo estacionario 472.54 con una junta anular bien engrasada
412.54 y el disco de apoyo 50-3.54 en la tapa del cierre 471.01.
Los pasadores cilíndricos 562.54 deben coincidir con los orificios del anillo estacionario.
4.
Mediante la junta tórica 412.53, asegurarlos para evitar que se deslicen.
5.
Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y ajustar la junta plana 411.32 al diámetro correspondiente del casquillo protector del eje.
6.
Insertar la pieza rotativa (casquillo protector del eje 524.01 con anillo estacionario montado 475.55 y juntas tóricas 412.52/.55) en la linterna del soporte de cojinetes 344 de forma que la unión quede centrada en el diámetro externo de los casquillos protectores del eje e impida así el desplazamiento radial.
58 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7.
Colocar la junta tórica 421.15 en la ranura adecuada de la linterna del soporte de cojinetes 344.
8.
Montar la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01 y anillo deslizante 472.54 junto con los muelles y piezas pequeñas correspondientes).
9.
Apretar los tornillos 921.21. Comprobar que la junta tórica 412.15 no quede atrapada.
Comprobar los pares de apriete (véase tabla: Pares de apriete del cierre mecánico).
10. Aplicar Molykote en el cubo.
11. Deslizar con cuidado la linterna del soporte de cojinetes 344 con el cierre mecánico montado sobre el muñón del eje con los cojinetes 330 y atornillar.
12. Colocar la chaveta 940.01.
13. Comprobar que el eje gira fácilmente.
Tipo Crane: ....8BVS-RS
1
1
2
2 3
Fig. 19: Montaje del cierre mecánico Crane
* Retirar en caso de montaje de tuberías
412.52/.53/.54/.55
Junta tórica
472.54
Anillo deslizante
475.55
477.54
Anillo estacionario
Resorte
562.54/.55
Pasador cilíndrico
50-3.54
471.01
524.01
Disco de apoyo
Tapa del cierre
Casquillo protector del eje
1
2
3
Salida de líquido refrigerante
Entrada de líquido refrigerante
Vaciado
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1
✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
HPH 59 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
1.
Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210.
2.
Insertar la junta tórica 421.53 en la tapa del cierre 471.01.
3.
Fijar el soporte del anillo deslizante 473 y el tope de arrastre 485 con el anillo cilíndrico 914.54 en la tapa del cierre 471.01.
4.
Colocar el muelle 477.54 en el orificio adecuado.
5.
Insertar el anillo de presión 474, la junta tórica 412.54 engrasada y el anillo deslizante 472.54 en el tope de arrastre 485 y fijarlo con el anillo de seguridad
932.54 para evitar su caída.
6.
Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y ajustar la junta plana 411.32 al diámetro correspondiente del casquillo protector del eje.
7.
Insertar la pieza rotativa (casquillo protector del eje 524.01 con anillo estacionario montado 475.55 y juntas tóricas 412.52/.55) en la linterna del soporte de cojinetes 344 de forma que la unión quede centrada en el diámetro externo de los casquillos protectores del eje e impida así el desplazamiento radial.
8.
Colocar la junta tórica 421.15 en la ranura adecuada de la linterna del soporte de cojinetes 344.
9.
Montar la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01 y anillo deslizante 472.54 junto con los muelles y piezas pequeñas correspondientes).
10. Apretar los tornillos 921.21. Comprobar que la junta tórica 412.15 no quede atrapada.
Comprobar los pares de apriete (véase tabla: Pares de apriete del cierre mecánico).
11. Aplicar Molykote en el cubo.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado
¡Daños en la junta tórica!
▷ Aplicar lubricante sin minerales y silicona adecuada en los puntos de hermetización de la junta tórica 412.52.
12. Deslizar con cuidado la linterna del soporte de cojinetes 344 con el cierre mecánico montado sobre el muñón del eje con los cojinetes 330 y atornillar.
13. Colocar la chaveta 940.01.
14. Comprobar que el eje gira fácilmente.
Tabla 23: Pares de apriete del cierre mecánico
Material Imagen con sello
Tipo de atornillamient o
Roscas Pares de apriete 13)
[Nm] máxima
66
- 20% 14)
53 1.6772
(Monix 3K)
MM (M3K) Tornillo de dilatación
M12
Los valores indicados en la tabla no resultan aplicables si otra instrucción indica otros valores.
7.5.4
Montaje del rodete
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1
✓ Los soportes de cojinetes montados previamente y los componentes se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
13)
14)
Los pares indicados se aplican con valor de rozamiento µ = 0,12.
Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, los valores han de reducirse desde el 15 hasta el 20%.
60 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
1.
Colocar la chaveta 940.1 y empujar el rodete 230 sobre el eje 210.
2.
Colocar la junta anular 411.31.
3.
Fijar la tuerca del rodete 922 y, si es necesario, la arandela 550.
En los modelos con cojinetes B07:
Fijar el tornillo del rodete 906, el seguro 931.02 y, en su caso, la arandela 550.85
(véase tabla: Pares de apriete de las uniones atornilladas de la bomba).
7.5.5
Montaje de la unidad rotatoria
ADVERTENCIA
Vuelco de la unidad modular
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Sostener o apoyar el lado de la bomba del soporte de cojinetes.
✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1
✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
✓ Se han limpiado las superficies estancas.
✓ En unidad modular sin acoplamiento: Montar el acoplamiento según las indicaciones del fabricante.
1.
Si es necesario, proteger la unidad modular contra vuelcos (por ejemplo, por suspensión o apoyo) y desplazarla hacia la carcasa espiral 102 con una nueva junta plana 411.10.
2.
Fijar la tuerca 920.01 en la carcasa espiral.
3.
Fijar el pie de apoyo 183 a la bancada con tornillos de fijación.
7.5.6
Montaje del motor
INDICACIÓN
En las versiones con casquillos intermedios no se deben llevar a cabo los pasos 1 y 2.
1.
Desplazar el motor para acoplar la bomba y el motor.
2.
Fijar el motor a la bancada.
3.
Alinear la bomba y el motor. ( ⇨ Capítulo 5.7 Página 28)
4.
Fijar el motor (véase la documentación del fabricante).
7.6 Pares de apriete
7.6.1
Pares de apriete
Fijar las uniones atornilladas (902.01/920.01/900.42/920.42/902.15/920.15) entre la carcasa espiral y la linterna del soporte de cojinetes con una llave dinamométrica.
HPH 61 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Tabla 24: Pares de apriete de los tornillos 15)
Material
Imagen con sello
Tipo de atornillamiento
DIN939/DIN2510
Roscas
M12
M16
M20
M24
M27
M30
M33
M36
M39
Tornillo de vástago sin rebajar máx.
66
163
330
565
840
1160
1390
1800
2210
- 20% 16)
53
130
265
450
670
930
1110
1440
1770
1.7709
1.7258
GA
G
Tornillo de dilatación máx.
- 20% 16)
38
107
220
375
550
740
1030
1300
1700
31
86
175
300
440
590
825
1040
1360
1.6772
1.6772
MM (M3K)
MM (M3K)
Tornillo de vástago sin rebajar máx.
113
280
565
970
1440
1980
2210
2850
3680
- 20% 16)
90
224
450
775
1150
1580
1770
2280
2940
Tornillo de dilatación máx.
- 20% 16)
66
185
375
640
940
1260
1610
2060
2600
53
148
300
510
750
1010
1290
1650
2080
7.6.2
Pares de apriete de la tuerca del rodete
Apretar la tuerca del rodete (922) con estos pares:
Tabla 25: Pares de apriete de la tuerca del rodete
Soporte de rodamientos
P02as
P03s
P03as
P04s
P04as
P06s
P06as
P06atk
P06s
P06as
P06atk
B07
B07 300-630
B07 400-504
Par de apriete
[Nm]
55
125
200
300
520
1000
400
17)
18)
Entrecaras
[mm]
22
27
32
41
55
60
46
Aún se ha de reapretar la tuerca del rodete 20 o 30 minutos después del montaje.
7.7 Almacenaje de piezas de repuesto
7.7.1
Pedido de repuestos
Para realizar pedidos de reserva y repuestos, se requieren los siguientes datos:
▪ Número de pedido
▪ Número de pedido de KSB
▪ Serie
▪ Tamaño
▪ Combinación de materiales
15)
16)
17)
18)
Los pares indicados se aplican con valor de rozamiento µ = 0,12.
Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, los valores han de reducirse desde el 15 hasta el 20 %.
Tamaño de bomba 150-315, 200-250, 200-316, 250-316
Valores de material 1.4021
62 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
▪ Año de construcción
Todos los datos se pueden consultar en la placa de características.
Otros datos necesarios:
▪ Número de pieza y denominación
▪ Cantidad de piezas de repuesto
▪ Dirección de envío
▪ Tipo de envío (correo ordinario, envío urgente, transporte aéreo, mercancías)
7.7.2
Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296
Tabla 26: Cantidad de piezas de repuesto recomendada
Número de pieza
Denominación de la pieza
210 Eje
230 Rodete
320.02
Rodamiento de bolas de contacto angular
322.01
Rodamiento de rodillos cilíndricos
330 Soporte de cojinetes (compl.)
433 Cierre mecánico del anillo deslizante
Anillo estacionario
Juego de juntas tóricas
502.01
Anillo partido
503.01
Anillo de rodadura
524.01
Casquillo protector del eje
(pieza del cierre mecánico)
Junta de carcasa espiral (juego)
Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)
2
2
2
2
2
2
2
1
-
1
1
1
3
1
3
3
1
-
1
1
3
2
2
2
4
1
4
4
2
-
1
2
4
2
2
2
5
2
5
5
2
-
2
2
5
3
3
3
6
2
6
6
2
-
2
2
6
3
3
3
8
2
9
4
4
7
7
3
1
2
3
4
10 y más
20 %
20 %
25 %
25 %
2
90 %
90 %
100 %
50 %
50 %
50 %
4 6 8 8 9 12 150 %
7.7.3
Intercambiabilidad de las piezas
Las piezas con igual número dentro de una misma columna son intercambiables.
INDICACIÓN
La carcasa espiral 102 y el rodete 230 no se pueden intercambiar con unidades de distinto tamaño.
HPH 63 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Tabla 27: Intercambiabilidad de las piezas de la bomba
Denominación de la pieza
050-200 P02as
080-200 P03s
100-200
040-250
P03as
080-250
100-250 P04s
150-250
080-315
P04as
100-315
050-400
150-315 P06s
200-250
200-315
200-316
200-400
200-401 P06as
200-501
250-316
250-401
250-501
300-400
150-315 P06atk
200-250
200-315
200-316
200-400
200-401
200-501
250-316
250-401
250-501
300-400
350-400
300-500 B07
350-500
Número de pieza
183 210 320.02
322.01
330 344 433 502.01
503.01
507.01
906 922
12
12
13
14
12
12
12
11
15
15
5
9
10
12
9
5
5
5
7
5
5
5
4
4
6
3
3
3
3
2
3
2
2
1
2
7
7
7
7
8
8
7
7
7
7
7
7
6
7
7
6
6
6
6
5
6
5
5
4
5
3
3
3
3
2
3
2
2
1
2
16
17
18
19
12
16
16
13
20
20
11
12
13
12
14
9
8
9
10
7
9
7
8
6
6
5
5
5
3
3
3
3
4
1
2
1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
1
2
2
2
3
4
4
5
5
6
7
10
7
7
8
8
9
7
8
9
8
7
10
7
7
8
8
9
7
8
9
8
8
-
-
1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
5
6
4
6
6
6
4
6
6
6
4
5
6
4
6
6
6
4
6
6
6
6
10
10
1
2
3
4
5
6
7
8
3
9
10
11
12
13
12
14
15
13
16
17
16
10
11
12
13
12
14
15
13
16
17
16
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
14
15
16
17
18
17
11
12
13
14
13
14
15
16
17
18
17
19
20
21
4
4
4
4
5
5
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
3
3
2
3
2
2
1
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
6
7
7
6
6
6
6
6
6
5
4
6
5
5
5
4
4
5
5
4
4
4
3
3
3
3
2
3
2
2
1
2
19) Las piezas son diferentes para los soportes de cojinetes P..s y P..as
64 de 80 HPH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
Denominación de la pieza
400-504
300-630
Número de pieza
183 210 320.02
322.01
330 344 433 502.01
503.01
507.01
906 922
21
22
16
16
8
8
8
8
7
7
-
-
11
11
21
22
22
23
5
5
1
1
-
-
19)
20)
20)
Las piezas son diferentes para los soportes de cojinetes P..s y P..as
El casquillo protector del eje forma parte del cierre mecánico
El casquillo protector del eje forma parte del cierre mecánico
HPH 65 de 80
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
ADVERTENCIA
Trabajos incorrectos en la reparación de averías
¡Riesgo de lesiones!
▷ En todos los trabajos relativos a la reparación de averías, se deben consultar las indicaciones correspondientes de este manual de instrucciones o la documentación del fabricante del accesorio.
A
B
C
D
E
F
Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, se deberá poner en contacto con el servicio de atención al cliente de KSB.
Caudal de bombeo demasiado bajo de la bomba
Sobrecarga del motor
Presión final de la bomba muy alta
Escape en la bomba
Fuga excesiva en el cierre del eje
Marcha inestable de la bomba
G Aumento de temperatura inadmisible en la bomba
Tabla 28: Ayuda en caso de fallo
A B C D E F G H Causa posible
✘ - - - - - - - La bomba impulsa contra demasiada presión
✘ - - - - - ✘ ✘ La bomba o las tuberías no se han vaciado o llenado por completo
✘ - - - - - - - Obstrucción en la tubería de alimentación o en el impulsor
✘ - - - - - - - Formación de bolsas de aire en la tubería
✘ - - - - - ✘ ✘ Altura de aspiración excesiva/NPSH disp.
insuficiente
✘ - - - - Succión de aire por el cierre del eje
✘ - - - - - - - Sentido de giro incorrecto 23)
✘ - - - - - - - Número de revoluciones demasiado bajo
- con convertidor de frecuencias
- sin convertidor de frecuencias
✘ - - - - - ✘ - Rodete
✘ ✘ - - - ✘ - La contrapresión de la bomba es menor que la indicada en el pedido
Solución 21)
Volver a ajustar el punto de servicio
Comprobar si hay suciedad en la instalación
Montaje de un impulsor mayor 22)
Vaciar o llenar
Limpiar el orificio de ventilación
Limpiar de sedimentos la bomba y/o las tuberías
Cambiar la tubería
Instalar el purgador de aire
Corregir el nivel del líquido
Abrir totalmente el sistema de cierre de la alimentación
Cambiar la tubería de alimentación si el nivel de resistencia fuera demasiado alto
Comprobar el filtro/la apertura de aspiración instalados
Mantener la velocidad de reducción de presión permitida
Limpiar el canal de líquido barrera, transportar líquido barrera o aumentar la presión
Sustituir el cierre del eje
Comprobar la conexión eléctrica del motor y, en caso necesario, del equipo de control.
- Elevar la tensión/frecuencia del intervalo permisible del convertidor de frecuencias
- Comprobar la tensión
Cambiar las piezas desgastadas
Regular el punto de servicio con exactitud
Si prevalece la sobrecarga, reducir el diámetro del impulsor 23)
21)
22)
23)
Para corregir fallos en piezas bajo presión, hay que despresurizar previamente la bomba.
Es necesario consultar.
Es necesario consultar
66 de 80 HPH
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
A B C D E F G H Causa posible
✘ - - - - - - Densidad o viscosidad del líquido de bombeo mayores que las indicadas en el pedido
✘ - - - ✘ - - La tapa de prensaestopas está demasiado apretada o inclinada
✘ ✘ - - - - - Número de revoluciones excesivo
✘ - - - Junta defectuosa
✘ - - ✘ - Lubricante escaso, excesivo o inadecuado
✘ - - - - Separación incorrecta entre los cuerpos del acoplamiento
✘ ✘ - - - - - - Marcha en dos fases
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
✘ - Desequilibrio del rotor
✘ - Cojinete deteriorado
✘ ✘ Caudal de bombeo demasiado bajo
✘ - - Fallo en el suministro de líquido de circulación
Solución 21)
Es necesario consultar
Cambiar
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
✘ - - Cierre del eje gastado
✘ - - - - ✘ - - Formación de estrías o asperezas en el casquillo protector del eje o casquillo
✘ - - Marcha inestable de la bomba
✘ - ✘ ✘ - Grupo desalineado
✘ - ✘ ✘ - Bomba sometida a tensión u oscilaciones resonantes en las tuberías
Reducir el número de revoluciones 23)
Sustituir la junta entre la carcasa espiral y la cubierta de presión
Sustituir el cierre del eje
Sustituir el casquillo protector del eje o casquillo
Sustituir el cierre del eje
Corregir las condiciones de aspiración
Alinear la bomba
Equilibrar de nuevo el rotor
Aumentar la presión en la aspiración de la bomba
Alinear
Examinar las uniones de la tubería y la sujeción de la bomba y, si es necesario, reducir las distancias de las abrazaderas.
Fijar las baterías con un material que absorba las oscilaciones
Aportar, retirar o sustituir el lubricante
Corregir la separación según el esquema de instalación
Sustituir el fusible defectuoso
Comprobar las conexiones del cable eléctrico
Limpiar el impulsor
Equilibrar el impulsor
Sustituir
Aumentar el caudal mínimo
Aumentar la sección libre
21) Para corregir fallos en piezas bajo presión, hay que despresurizar previamente la bomba.
HPH 67 de 80
9 Documentos pertinentes
9 Documentos pertinentes
9.1 Representación de conjunto con índice de piezas
9.1.1
Versión del soporte de cojinetes P02 - P06
Fig. 20: Representación de conjunto de la versión del soporte de cojinetes P02 - P06
903.60
411.60
903.61
411.61
Refrigeración LT P02 - P06
N.º de pieza
102
Se compone de
102
411.01/.10
502.01
902.01
24)
904.03
Representación del anillo dispersor 507.01
Representación del anillo dispersor
507.02
Denominación de la pieza
Carcasa espiral
Junta anular
Anillo de desgaste de la carcasa
Perno roscado
Varilla roscada
24) con presiones mayores no se aplica el tornillo prisionero 902.01; para esto tornillo de dilatación 900.10 y casquillo de dilatación 520.03
68 de 80 HPH
N.º de pieza
183
210
230
320.02
322.01
330
344
360.01
360.02
421.01/02
502.01
503.01
507.01
507.02
524.01
638
9 Documentos pertinentes
Se compone de
920.01
183
901.04
930.01
210
920.21
931.01
940.01/.02
230
411.32
503.01
320.02
322.01
330
183
360.01/.02
400.01/.02
411.46/.60
26) /.61
26)
421.01
27) /.02
27)
550.23
638
672
901.04
903.46/.60
26)
914.01/.02
/.61
26)
930.01
932.01/.02
344
411.10/.18/.19
901.31
902.04
920.04
903.18/.19
360.01
400.01
914.01
360.02
400.02
914.02
421.01/02
502.01
904.03
503.01
507.01
507.02
524.01
638
Denominación de la pieza
Tuerca hexagonal
Purga de la carcasa 25)
Pie de apoyo
Tornillo hexagonal
Arandela elástica
Eje
Tuerca ranurada
Chapa de seguridad
Chaveta
Rodete
Junta anular
Anillo de rodadura
Rodamiento de bolas de contacto angular
Rodamiento de rodillos cilíndricos
Soporte de cojinetes (compl.)
Pie de apoyo
Tapa del cojinete
Junta plana
Junta anular
Junta radial del eje
Disco de apoyo
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
Tapón de ventilación
Tornillo hexagonal
Tornillo de cierre
Tornillo Allen
Arandela elástica
Anillo de seguridad
Linterna del soporte de cojinetes
Junta anular
Tornillo hexagonal
Perno roscado
Tuerca hexagonal
Tornillo de cierre
Tapa de cojinetes (lado de la bomba)
Junta plana
Tornillo Allen
Tapa de cojinetes (lado del motor)
Junta plana
Tornillo Allen
Juntas anulares del eje radial
(para bombas con junta anular del eje radial en el soporte de cojinetes)
Anillo de desgaste de la carcasa
Varilla roscada
Anillo de rodadura
Anillo dispersor
Anillo dispersor
(para bombas con hermetización de laberinto en el soporte de cojinetes)
Casquillo protector del eje
(pieza del cierre mecánico)
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
25)
26)
27) en ejecución de baja presión no se aplica la brida ciega 724.01, tornillo de dilatación 900.42, casquillo de dilatación 520.42
y tuerca de dilatación 920.42; para esto tornillo de cierre 903.01
solo con soporte de cojinetes refrigerado no se aplica con junta laberíntica, para esto anillo dispersor 507.02
HPH 69 de 80
N.º de pieza
922
9 Documentos pertinentes
Se compone de
922
411.31
Denominación de la pieza
Tuerca del impulsor con junta anular
9.1.2
Versión del soporte de cojinetes B07
Fig. 21: Representación de conjunto del modelo con soporte de cojinetes B07
70 de 80 HPH
9 Documentos pertinentes
411.31
550.85
260
931.02
906
Fig. 22: Soporte de cojinetes B07 refrigerado
E-E
901.30
902.15
920.15
720.18
903.17
411.17
161
183
210
230
260
320.02
322.01
330
330
Tamaño 300-630 y 400-504
N.º de pieza
102
Se compone de
102
411.01/.10
502.01
902.01
28)
904.03,
920.01
161
411.10/.18/.19
901.30
902.15
903.18/.19
920.15
183
901.04
930.01
210
920.21
931.01
940.01/.02
230
411.31/.32
503.01
260
320.02
322.01
330
330
183
903.16
411.16
Sección E-E Mirilla de nivel de aceite
Denominación de la pieza
Carcasa espiral
Junta anular
Anillo de desgaste de la carcasa
Perno roscado
Varilla roscada
Tuerca hexagonal y salida de carcasa
Tapa de la carcasa
29)
Junta anular
Tornillo hexagonal
Perno roscado
Tornillo de cierre
Tuerca hexagonal
Pie de apoyo
Tornillo hexagonal
Arandela elástica
Eje
Tuerca ranurada
Chapa de seguridad
Chaveta
Rodete
Junta anular
Anillo de rodadura
Cubierta del rodete
Rodamiento de bolas de contacto angular
Rodamiento de rodillos cilíndricos
Soporte de rodamientos
Soporte de cojinetes (compl.)
Pie de apoyo
28)
29) con presiones mayores no se aplica el tornillo prisionero 902.01; para esto tornillo de dilatación 900.10 y casquillo de dilatación 520.03
en ejecución de baja presión no se aplica la brida ciega 724.01, tornillo de dilatación 900.42, casquillo de dilatación 520.42
y tuerca de dilatación 920.42; para esto tornillo de cierre 903.01
HPH 71 de 80
360.01
360.02
412.63/.64
502.01
503.01
507.01/.02
524.01
550.85
638
660
906
920.86
922
931.02
N.º de pieza
9 Documentos pertinentes
550.85
638
660
906
411.31
920.86
922
411.31
931.02
Se compone de
360.01/.02
400.01
412.22
638
642
901.04/.31/.37
913.03
914.01
916.46
930.01
360.01
400.01
914.01
360.02
412.22
901.37
412.63/.64
502.01
904.03
503.01
507.01/.02
904.41/.42
524.01
Denominación de la pieza
Tapa del cojinete
Junta plana
Junta tórica
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
Mirilla de nivel de aceite
Tornillo hexagonal
Tornillo de purga
Tornillo Allen
Tapón
Arandela elástica
Tapa de cojinetes (lado de la bomba)
Junta plana
Tornillo Allen
Tapa de cojinetes (lado del motor)
Junta tórica
Tornillo hexagonal
Junta tórica
Anillo de desgaste de la carcasa
Varilla roscada
Anillo de rodadura
Anillo dispersor
Varilla roscada
Casquillo protector del eje (pieza del cierre mecánico)
Arandela
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
Unidad de refrigeración
Tornillo del rodete
Junta anular
Tuerca
Tuerca del impulsor
Junta anular
Chapa de seguridad
72 de 80 HPH
9 Documentos pertinentes
9.1.3
Versión del soporte de cojinetes P06atk Hermetización de laberinto
Fig. 23: Versión con cojinetes tipo tándem
Fig. 24: Cojinetes pretensados
HPH
507.12
411.78
73 de 80
9 Documentos pertinentes
N.º de pieza
102
165
183
210
230
320.02
322.01
330
330
344
360.01
Se compone de
102
411.01/.02/.03/.04/.10
502.01
900.10
30)
903.02/.03/.04
904.03
920.01
520.03
724.01
900.42
920.42
520.42
165
400.46
411.60/.61
901.46
903.60/.61
183
901.04
930.01
210
920.21
931.01
940.01/.02
507.12
230
411.32
503.01
320.02
322.01
330
330
165 31)
183
360.01/.02
400.01/.46
411.46/.49/.60
31)
412.77/.78
/.61
31) /.85
412.36
507.11
638
672
720.11
901.04/46 31)
903.46/.49/.60
31) /.61
31) /.85
914.01/.02
930.01
932.01
344
411.10/.18/.19
902.04
920.04
901.31
903.18/.19
360.01
400.01
Denominación de la pieza
Carcasa espiral
Junta anular
Anillo de desgaste de la carcasa
Tornillo de dilatación
Tornillo de cierre
Varilla roscada
Tuerca hexagonal
Casquillo de dilatación
Brida ciega
Tornillo de dilatación
Tuerca hexagonal
Casquillo de dilatación
Tapa de la cámara de refrigeración
Junta plana
Junta anular
Tornillo hexagonal
Tornillo de cierre
Pie de apoyo
Tornillo hexagonal
Arandela elástica
Eje
Tuerca ranurada
Chapa de seguridad
Chaveta
Anillo dispersor
Rodete
Junta anular
Anillo de rodadura
Rodamiento de bolas de contacto angular
Rodamiento de rodillos cilíndricos
Soporte de rodamientos
Soporte de cojinetes (completo, pero sin cojinetes)
Tapa de la cámara de refrigeración
Pie de apoyo
Tapa del cojinete
Junta plana
Junta anular
Junta invertida
Junta tórica
Anillo dispersor
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
Tapón de ventilación
Boquilla doble
Tornillo hexagonal
Tornillo de cierre
Tornillo Allen
Arandela elástica
Anillo de seguridad
Linterna del soporte de cojinetes
Junta anular
Perno roscado
Tuerca hexagonal
Tornillo hexagonal
Tornillo de cierre
Tapa de cojinetes (lado de la bomba)
Junta plana
30)
31) en la ejecución de baja presión no se aplican el tornillo de cuello reducido, el casquillo de dilatación (en cambio, tornillo prisionero 902.01) ni la brida ciega 724.01 (en cambio, tornillo de cierre 903.01) solo con soporte de cojinetes refrigerado
74 de 80 HPH
N.º de pieza
360.02
382.01
411.77/.78
502.01
503.01
507.01/.11/.12
524.01
638
644.01
922
9 Documentos pertinentes
Se compone de
914.01
360.02
412.22
914.02
382.01
412.02
411.77/.78
502.01
904.03
503.01
507.01/.11/.12
524.01
638
644.01
504.11
562.21
950.01
922
411.31
Denominación de la pieza
Tornillo Allen
Tapa de cojinetes (lado del motor)
Junta tórica
Tornillo Allen
Conjunto de cojinete
Junta tórica
Junta invertida
Anillo de desgaste de la carcasa
Varilla roscada
Anillo de rodadura
Anillo dispersor
Casquillo protector del eje
(pieza del cierre mecánico)
Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)
Anillo de engrase
Anillo separador
Pasador cilíndrico
Muelle de compresión
Tuerca del impulsor
Junta anular
HPH 75 de 80
10 Declaración de conformidad CE
10 Declaración de conformidad CE
Fabricante: KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal (Alemania)
Por la presente, el fabricante declara que el producto:
HPH
Número de pedido de KSB: ...................................................................................................
▪ cumple las disposiciones de las siguientes normativas en la versión aplicable en cada caso:
– Bomba/grupo de bomba: Directiva 2006/42/CE "Máquinas"
Además, el fabricante declara que:
▪ se han aplicado las siguientes normas internacionales armonizadas:
– ISO 12100,
– EN 809
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:
Nombre
Función
Dirección (empresa)
Dirección (nº de calle)
Dirección (código postal/población) (país)
Cumple con la declaración de conformidad CE:
Lugar, fecha
..............................
32) .............................
Nombre
Función
Empresa
Dirección
32) La declaración de conformidad firmada y, por tanto, legalmente autorizada, se suministra junto con el producto.
76 de 80 HPH
11 Certificado de conformidad
11 Certificado de conformidad
Tipo: ................................................................................................................................
Número de pedido/
Número de referencia del pedido 33) : ................................................................................................................................
Fecha de entrega: ................................................................................................................................
Área de aplicación:
Líquido de bombeo 33) :
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Haga una cruz donde corresponda 33) :
⃞ radioactivo
⃞ explosivo
⃞ corrosivo
⃞ venenoso
⃞ perjudicial para la salud
⃞ riesgos biológicos
⃞ fácilmente inflamable
⃞ inofensivo
Motivo de la devolución 33) : ................................................................................................................................
Observaciones: ................................................................................................................................
................................................................................................................................
El producto y sus accesorios han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior.
Por la presente, declaramos que el producto no presenta productos químicos, biológicos y radiactivos peligrosos.
En las bombas con acoplamiento magnético se desmontó la unidad de rotor interior (impulsor, tapa de la carcasa, soporte del anillo de cojinete, cojinete deslizante, rotor interior) de la bomba y se limpió. Si la vasija intersticial presentar fugas, deberían limpiarse también el rotor exterior, la linterna del soporte de cojinetes, la barrera contra fugas, el soporte cárter así como la pieza intermedia.
En las bombas con motor encapsulado se desmontó el rotor y el cojinete deslizante de la bomba para su limpieza. En caso de fugas del diafragma del estátor, se comprobó si entraba líquido de bombeo a la cavidad del rotor y este de eliminó en caso necesario.
⃞ Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad especiales.
⃞ Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a los líquidos de enjuague, líquidos residuales y eliminación:
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa legal vigente.
....................................................................
.......................................................
Lugar, fecha y firma Dirección
.......................................................
Sello de la empresa
33) Campos obligatorios
HPH 77 de 80
Índice de palabras clave
A
C
D
E
En caso de avería
F
Fallos
Fuerzas y pares autorizados en las bocas de la bomba
H
I
Intercambiabilidad de las piezas de la bomba 63
J
L
Índice de palabras clave
Líquido de bombeo
Líquidos de bombeo abrasivos 40
Lubricación con aceite
M
Montaje
N
P
Pares de apriete de los tornillos 61, 62
Pieza de repuesto
Protección contra contactos 20
Protección contra explosiones 11, 21, 26, 27, 28, 29, 30,
31, 34, 36, 38, 42, 43, 45, 46
R
Regulador del nivel de aceite 32
S
T
Temperatura de los cojinetes 44
U
78 de 80 HPH
V
Índice de palabras clave
HPH 79 de 80
KSB Aktiengesellschaft
67225 Frankenthal • Johann-Klein-Str. 9 • 67227 Frankenthal (Germany)
Tel. +49 6233 86-0 • Fax +49 6233 86-3401 www.ksb.com
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 5 Glosario
- 6 Generalidades
- 6 Cuestiones básicas
- 6 Montaje de máquinas desmontadas
- 6 Destinatarios
- 6 Documentos vigentes adicionales
- 7 Símbolos
- 8 Seguridad
- 8 Señalización de las indicaciones de advertencia
- 8 Generalidades
- 8 Uso pertinente
- 9 Calificación y formación del personal
- 9 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones
- 10 Seguridad en el trabajo
- 10 Indicaciones de seguridad para el titular/operario
- 10 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje
- 10 Uso no autorizado
- 11 Indicaciones sobre la protección contra explosiones
- 11 Señalización
- 11 Límites de temperatura
- 12 Dispositivos de supervisión
- 12 Límites de servicio
- 13 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
- 13 Control del estado de suministro
- 13 Transporte
- 14 Almacenamiento/Conservación
- 14 Devolución
- 15 Residuos
- 16 Descripción de la bomba/grupo motobomba
- 16 Descripción general
- 16 Denominación
- 16 Placa de características
- 16 Diseño
- 17 Cojinete
- 19 Diseño y modos operativos
- 20 Nivel de ruido previsible
- 20 Equipo suministrado
- 20 Dimensiones y pesos
- 21 Instalación/Montaje
- 21 Reglamentación de seguridad
- 21 Comprobación previa a la instalación
- 21 Instalación del grupo de bomba
- 21 Instalación de las bases
- 22 Montaje fijado a una base
- 23 Tuberías
- 23 Conexión de las tuberías
- 25 Fuerzas y momentos permisibles en las bocas de la bomba
- 26 Conexiones auxiliares
- 26 Encerramiento/aislamiento
- 27 Comprobar la alineación del acoplamiento
- 28 Alinear bomba y motor
- 28 Motores con tornillo de ajuste
- 29 Motores sin tornillo de ajuste
- 30 Realizar conexiones eléctricas
- 30 Instalación de relé temporizador
- 31 Conexión del motor
- 31 Comprobación del sentido de giro
- 32 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
- 32 Puesta en marcha
- 32 Condiciones previas para la puesta en marcha
- 32 Llenado de lubricante
- 33 Cierre del eje
- 34 Llenado y ventilación de la bomba
- 34 Refrigeración por agua
- 35 Refrigeración del cierre mecánico
- 35 Refrigeración del intercambiador de calor
- 35 Posiciones refrigeradas
- 35 Calentamiento/mantenimiento del calor en las bombas/grupos de bomba
- 36 Arranque
- 37 Comprobar el cierre del eje
- 37 Apagado
- 38 Límites del rango de potencia
- 38 Temperatura ambiente
- 38 Frecuencia de arranque
- 39 Líquido de bombeo
- 39 Caudal de bombeo
- 39 Densidad del líquido de bombeo
- 40 Líquidos impulsados abrasivos
- 40 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento
- 40 Medidas para la puesta fuera de servicio
- 40 Nueva puesta en marcha
- 42 Mantenimiento/Puesta a punto
- 42 Reglamentación de seguridad
- 43 Mantenimiento/inspección
- 43 Supervisión del servicio
- 44 Control de la temperatura del cierre mecánico
- 45 Tratamiento de agua
- 45 Trabajos de inspección
- 45 Control del acoplamiento
- 45 Comprobación de las holguras
- 46 Limpieza de los filtros
- 46 Lubricación y cambio del lubricante de los rodamientos
- 46 Lubricación con aceite
- 47 Intervalos
- 47 Calidad del aceite
- 47 Cantidad de aceite
- 47 Cambio de aceite
- 48 Vaciado/Limpieza
- 48 Desmontaje del grupo de bomba
- 48 Indicaciones generales/disposiciones de seguridad
- 49 Preparación del grupo de bomba
- 49 Desmontaje del motor
- 50 Ampliación de la unidad modular
- 50 Desmontaje del rodete
- 50 Desmontaje del cierre del eje
- 50 Desmontaje del cierre mecánico
- 51 Desmontaje de los cojinetes
- 52 Montaje del grupo motobomba
- 52 Indicaciones generales/disposiciones de seguridad
- 53 Montaje de los cojinetes
- 56 Montaje del cierre del eje
- 56 Montaje del cierre mecánico
- 60 Montaje del rodete
- 61 Montaje de la unidad rotatoria
- 61 Montaje del motor
- 61 Pares de apriete
- 61 Pares de apriete
- 62 Pares de apriete de la tuerca del rodete
- 62 Almacenaje de piezas de repuesto
- 62 Pedido de repuestos
- 63 Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296
- 63 Intercambiabilidad de las piezas
- 66 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
- 68 Documentos pertinentes
- 68 Representación de conjunto con índice de piezas
- 68 Versión del soporte de cojinetes P02 - P06
- 70 Versión del soporte de cojinetes B07
- 73 Versión del soporte de cojinetes P06atk Hermetización de laberinto
- 76 Declaración de conformidad CE
- 77 Certificado de conformidad
- 78 Índice de palabras clave