KSB HPH Serie Manual de usuario

KSB HPH Serie Manual de usuario
Agregar a Mis manuales

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
KSB HPH Serie Manual de usuario | Manualzz

Bomba de circulación de agua caliente

HPH

Manual de instrucciones de servicio/montaje

Aviso legal

Manual de instrucciones de servicio/montaje HPH

Instrucciones de uso originales

Reservados todos los derechos. El contenido no se puede difundir, reproducir, modificar ni entregar a terceros sin autorización escrita del fabricante.

Norma general: nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.

© KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 19.10.2015

4

4.1

4.6

4.7

4.8

4.2

4.3

4.4

4.5

4.9

5

5.1

5.2

5.3

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

2

2.1

2.6

2.7

2.8

2.9

2.2

2.3

2.4

2.5

2.10

1

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

Índice

Índice

Glosario ......................................................................................................................................... 5

Generalidades ............................................................................................................................... 6

Cuestiones básicas ..........................................................................................................................................6

Montaje de máquinas desmontadas .............................................................................................................6

Destinatarios ...................................................................................................................................................6

Documentos vigentes adicionales .................................................................................................................6

Símbolos ..........................................................................................................................................................7

Seguridad ...................................................................................................................................... 8

Señalización de las indicaciones de advertencia ..........................................................................................8

Generalidades .................................................................................................................................................8

Uso pertinente ................................................................................................................................................8

Calificación y formación del personal ...........................................................................................................9

Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones .......................................9

Seguridad en el trabajo ................................................................................................................................10

Indicaciones de seguridad para el titular/operario ....................................................................................10

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje ..............................................10

Uso no autorizado ........................................................................................................................................10

Indicaciones sobre la protección contra explosiones .................................................................................11

Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación ............................................................. 13

Control del estado de suministro ................................................................................................................13

Transporte .....................................................................................................................................................13

Almacenamiento/Conservación ...................................................................................................................14

Devolución ....................................................................................................................................................14

Residuos ........................................................................................................................................................15

Descripción de la bomba/grupo motobomba ........................................................................... 16

Descripción general ......................................................................................................................................16

Denominación ...............................................................................................................................................16

Placa de características .................................................................................................................................16

Diseño ............................................................................................................................................................16

Cojinete .........................................................................................................................................................17

Diseño y modos operativos ..........................................................................................................................19

Nivel de ruido previsible .............................................................................................................................20

Equipo suministrado .....................................................................................................................................20

Dimensiones y pesos .....................................................................................................................................20

Instalación/Montaje .................................................................................................................... 21

Reglamentación de seguridad .....................................................................................................................21

Comprobación previa a la instalación .........................................................................................................21

Instalación del grupo de bomba ..................................................................................................................21

HPH 3 de 80

8

9

9.1

10

7

7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

11

6

6.1

6.2

6.3

6.4

5.7

5.8

5.9

5.4

5.5

5.6

Índice

Tuberías .........................................................................................................................................................23

Encerramiento/aislamiento ..........................................................................................................................26

Comprobar la alineación del acoplamiento ................................................................................................27

Alinear bomba y motor ................................................................................................................................28

Realizar conexiones eléctricas ......................................................................................................................30

Comprobación del sentido de giro ..............................................................................................................31

Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio ............................................................................... 32

Puesta en marcha .........................................................................................................................................32

Límites del rango de potencia .....................................................................................................................38

Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento .......................................................................40

Nueva puesta en marcha ..............................................................................................................................40

Mantenimiento/Puesta a punto ................................................................................................. 42

Reglamentación de seguridad .....................................................................................................................42

Mantenimiento/inspección ..........................................................................................................................43

Vaciado/Limpieza ..........................................................................................................................................48

Desmontaje del grupo de bomba ................................................................................................................48

Montaje del grupo motobomba ..................................................................................................................52

Pares de apriete ............................................................................................................................................61

Almacenaje de piezas de repuesto ..............................................................................................................62

Fallos: Causas y formas de subsanarlos ..................................................................................... 66

Documentos pertinentes ............................................................................................................ 68

Representación de conjunto con índice de piezas .....................................................................................68

Declaración de conformidad CE ................................................................................................ 76

Certificado de conformidad ....................................................................................................... 77

Índice de palabras clave ............................................................................................................. 78

4 de 80 HPH

Glosario

Glosario

Bomba

Máquina sin accionamiento, componentes o piezas accesorias.

Bombas de reserva

Bombas que se adquieren y almacenan independientemente de su uso posterior.

Conducto de impulsión

Tubería conectada a la boca de impulsión

Declaración de conformidad

Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en caso de devolución al fabricante de que el producto ha sido vaciado de modo que las piezas en contacto con el líquido de bombeo no supongan ningún riesgo para la salud o para el medio ambiente.

Diseño de extracción trasera

Es posible desmontar la unidad modular completa, mientras que la carcasa de la bomba permanece en las tuberías

Grupo de bomba

Grupo de motobomba completo compuesto por la bomba, el accionamiento y los componentes y piezas accesorias

Sistema hidráulico

Parte de la bomba en la que la energía cinética se convierte en presión.

Tubería de aspiración/tubería de alimentación

Tubería conectada a la boca de aspiración.

Unidad modular

Bomba sin carcasa; máquina incompleta.

HPH 5 de 80

1 Generalidades

1 Generalidades

1.1 Cuestiones básicas

El manual de instrucciones pertenece a las series y ejecuciones indicadas en la portada. El manual de instrucciones describe el uso correcto y seguro en todas las fases de funcionamiento.

La placa de características indica la serie, el tamaño, las características de servicio más importantes, el número de pedido y el número de referencia de KSB. El número de pedido y el número de pedido de KSB identifican de forma exclusiva a la bomba / grupo de bomba y sirven de identificación para todas las operaciones comerciales.

A fin de mantener los derechos de garantía en caso de daños, póngase en contacto inmediatamente con su centro de servicio más cercano de KSB.

Niveles de ruido previsibles ( ⇨ Capítulo 4.7 Página 20)

1.2 Montaje de máquinas desmontadas

Para el montaje de máquinas incompletas suministradas por KSB se deben seguir las indicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítulos

correspondientes. ( ⇨ Capítulo 7.5.5 Página 61)

1.3 Destinatarios

Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal con formación técnica

especializada. ( ⇨ Capítulo 2.4 Página 9)

1.4 Documentos vigentes adicionales

Tabla 1: Resumen de la documentación adicional

Documento Índice

Hoja de datos

Esquema de instalación/Hoja de medidas

Representación de montaje 1)

Descripción de las características técnicas de la bomba / grupo motobomba

Descripción de las medidas de instalación y conexión para la bomba / grupo motobomba, pesos

Esquema de conexión

Curva característica hidráulica

Descripción de las conexiones auxiliares

Curvas características para la altura de bombeo, el

NPSH (Net Positive Suction Head, carga neta positiva de aspiración) necesario, el rendimiento y la potencia absorbida

Representación del conjunto 1) Descripción de la bomba en plano de sección

Documentación del proveedor 1) Manual de instrucciones y otra documentación sobre accesorios y piezas integradas

Listas de repuestos 1)

Esquema de tuberías 1)

Índice de piezas 1)

Descripción de repuestos

Descripción de las tuberías auxiliares

Descripción de todos los componentes de la bomba

Montaje del sellado del eje en el plano de sección

Para los accesorios y/o piezas integradas, tener en cuenta la documentación del fabricante correspondiente.

1) si se incluye en el volumen de suministro

6 de 80 HPH

1 Generalidades

1.5 Símbolos

Tabla 2: Símbolos utilizados

Símbolo

1.

2.

Significado

Condición previa para la instrucción

Requisito para las indicaciones de seguridad

Resultado de la actuación

Referencia cruzada

Instrucción con varios pasos a seguir

Indicación facilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejar el producto

HPH 7 de 80

!

PELIGRO

2 Seguridad

2 Seguridad

Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un riesgo de daños de grado elevado.

2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia

Tabla 3: Características de las indicaciones de precaución

!

Símbolo

PELIGRO

!

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

Comentario

PELIGRO

Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN

Esta palabra de advertencia identifica un riesgo que, si es desatendido, podría provocar daños en la maquinaria o en su funcionamiento.

Protección contra explosiones

Este símbolo ofrece información para la protección contra el riesgo de explosiones en zonas con riesgo de explosión según la directiva

EG 94/9/EG (ATEX).

Posición de riesgo general

Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica riesgo de muerte o lesión.

Tensión eléctrica peligrosa

Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica riesgos relacionados con la tensión eléctrica. También ofrece información de protección.

Daños en la maquinaria

Este símbolo, combinado con la palabra de advertencia ATENCIÓN, identifica riesgos para las máquinas y su funcionamiento.

2.2 Generalidades

Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas de instalación, servicio y mantenimiento cuyo seguimiento garantiza el manejo seguro de la bomba y ayuda a evitar daños personales o materiales.

Se deben observar las indicaciones de seguridad de todos los capítulos.

El personal técnico y los operadores deberán leer y comprender las instrucciones de uso antes del montaje y de la puesta en servicio.

El contenido de las instrucciones de uso debe estar a disposición del personal técnico in situ en todo momento.

Se deben observar y conservar en estado legible las indicaciones incluidas junto a la bomba. Esto se aplica, por ejemplo, a:

▪ Flecha de sentido de giro

▪ Identificadores de conexiones

▪ Placa de características

En caso de que no se cumplan las disposiciones de carácter local que se incluyen en las instrucciones de uso, la responsabilidad recaerá sobre el titular de la instalación.

2.3 Uso pertinente

▪ La bomba/grupo motobomba solo se puede poner en funcionamiento en los

ámbitos de aplicación descritos en la documentación vigente adicional.

( ⇨ Capítulo 1.4 Página 6)

8 de 80 HPH

2 Seguridad

▪ Para utilizar la bomba/grupo motobomba es imprescindible que esté en perfecto estado de funcionamiento.

▪ La bomba/grupo motobomba no se puede utilizar parcialmente montado.

▪ La bomba solo puede funcionar con los medios indicados en la hoja de características o en la documentación de la ejecución pertinente.

▪ La bomba no puede ponerse en servicio sin medio de bombeo.

▪ Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes mínimos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención de daños por sobrecalentamiento, daños en los cojinetes...).

▪ Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes máximos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención del sobrecalentamiento, daños en el retén frontal, daños por cavitación, daños en los cojinetes...).

▪ No estrangular la bomba por el lado de aspiración (prevención de daños de cavitación).

▪ Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en la documentación deben acordarse con el fabricante.

Prevención de usos incorrectos previsibles

▪ No se debe abrir nunca el lado de impulsión de los dispositivos de cierre más de lo permitido.

– Superación de los volúmenes máximos indicados en la hoja de características o en la documentación

– Posibles daños de cavitación

▪ No se deben superar nunca los límites de servicio en cuanto a presión, temperatura, etc. que se indican en la hoja de características o en la documentación.

▪ Se deben seguir todas las instrucciones de seguridad y de manejo contenidas en las instrucciones de uso.

2.4 Calificación y formación del personal

El personal debe disponer de la cualificación adecuada para el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección.

El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, de ocupación y de supervisión del personal en el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección.

El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursos que cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario, el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.

La formación relativa a la bomba o al grupo de bomba sólo puede ser impartida bajo la supervisión del personal técnico cualificado.

2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones

▪ El incumplimiento de las presentes instrucciones de uso invalida el derecho a indemnización y garantía.

▪ El incumplimiento puede provocar, por ejemplo, los siguientes daños:

– Lesiones provocadas por impacto eléctrico, térmico, mecánico y químico, así como explosiones

– Fallo de funciones importantes del producto

– Fallo de los métodos dispuestos para el mantenimiento y puesta a punto

– Daños medioambientales por fugas de sustancias peligrosas

HPH 9 de 80

10 de 80

2 Seguridad

2.6 Seguridad en el trabajo

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones y del uso pertinente, deben observarse las siguientes medidas de seguridad:

▪ Normativa de prevención de accidentes, disposiciones de seguridad y funcionamiento

▪ Normativa de protección contra explosiones

▪ Disposiciones de seguridad para la manipulación de sustancias peligrosas

▪ Normas, directivas y legislaciones vigentes

2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario

▪ El titular debe proporcionar una protección contra contactos en piezas calientes, frías o móviles de la máquina y comprobar su funcionamiento.

▪ No se debe retirar dicha protección contra el contacto durante el funcionamiento.

▪ El equipo de protección debe estar a disposición del personal para su uso.

▪ Las fugas (p. ej., del cierre del eje) de líquidos de bombeo peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos o calientes) deben tratarse de forma que no entrañen riesgo alguno para las personas ni para el medio ambiente. Obsérvense las disposiciones legales vigentes al respecto.

▪ Deben evitarse posibles daños producidos por energía eléctrica (véanse al efecto las prescripciones específicas del país y del proveedor local de energía eléctrica).

▪ Si bien al desconectar la bomba no existe riesgo de un aumento del peligro potencial, durante la instalación del grupo motobomba debe preverse un mando de PARADA DE EMERGENCIA en la proximidad inmediata de la bomba/del grupo motobomba.

2.8 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje

▪ Cualquier modificación o cambio en la bomba debe acordarse con el fabricante.

▪ Solo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante.

Declinamos toda responsabilidad en las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas.

▪ El titular debe garantizar que el mantenimiento, inspección y montaje sean realizados por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.

▪ Cualquier trabajo en la bomba o en el grupo motobomba debe realizarse en parado.

▪ La carcasa de la bomba debe alcanzar la temperatura ambiente.

▪ La carcasa de la bomba tiene que estar despresurizada y vacía.

▪ Para la puesta fuera de servicio del grupo motobomba hay que seguir necesariamente los procedimientos descritos en el manual de instrucciones.

( ⇨ Capítulo 6.3 Página 40)

▪ Las bombas que hayan funcionado con líquidos peligrosos para la salud han de

ser descontaminadas. ( ⇨ Capítulo 7.3 Página 48)

▪ Inmediatamente después de completar los trabajos, se deberán volver a instalar y poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Para la nueva puesta en marcha, debe seguirse el mismo procedimiento que para la

primera puesta en marcha. ( ⇨ Capítulo 6.1 Página 32)

2.9 Uso no autorizado

Durante el servicio de la bomba o del grupo motobomba, no se deben superar en ningún caso los valores límite indicados en la hoja de características y en el manual de instrucciones.

HPH

2 Seguridad

!

PELIGRO

La seguridad de la bomba o grupo motobomba suministrada solo estará garantizada

si se siguen las indicaciones de uso pertinente. ( ⇨ Capítulo 2.3 Página 8)

2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones

Se deben observar obligatoriamente las indicaciones de protección contra explosiones incluidas en este capítulo en caso de que la bomba o grupo de bomba se utilicen en zonas con riesgo de explosión.

En zonas con riesgo de explosión tan sólo se podrán utilizar aquellas bombas o grupos de bomba que tengan la identificación correspondiente y que sean aptos según la hoja de características.

Para la puesta en servicio de grupos de bomba con protección contra explosiones según la directiva 94/9/CE (ATEX) se aplican condiciones especiales.

A este respecto, se debe prestar especial atención en las instrucciones de uso a toda

sección identificada con el presente símbolo y a los capítulos de ( ⇨ Capítulo 2.10.1

Página 11) a (

⇨ Capítulo 2.10.4 Página 12) .

La protección contra explosiones sólo se garantiza con un uso adecuado del dispositivo.

No desviarse nunca de los límites indicados en la hoja de características y en la placa de características.

Evítese cualquier tipo de servicio no autorizado.

Bomba

Acoplamiento del eje

Motor

2.10.1

Señalización

La identificación que aparece en la bomba solo hace referencia a la bomba.

Ejemplo de identificación: II 2 G c TX.

Las temperaturas permitidas según el modelo de bomba correspondiente se

establecen de acuerdo con la tabla de límites de temperatura. ( ⇨ Capítulo 2.10.2

Página 11)

El acoplamiento del eje debe tener una identificación adecuada. También debe contar con la especificación del fabricante.

El motor está sujeto a una inspección propia.

2.10.2

Límites de temperatura

En condiciones de servicio normales, es previsible que las temperaturas más elevadas se encuentren en la superficie de la carcasa de la bomba, en el cierre del eje y en la zona de los cojinetes.

La temperatura de la superficie de la carcasa de la bomba será igual a la temperatura del líquido de bombeo. Si se calienta la bomba de forma complementaria, el titular del sistema se responsabiliza del mantenimiento de la clase de temperatura prescrita y de la temperatura del líquido de bombeo establecida (temperatura de trabajo).

La siguiente tabla contiene las clases de temperatura y los límites de temperatura teóricos resultantes para el líquido de bombeo (se ha tenido en cuenta un posible aumento de temperatura en la zona del cierre del eje).

La clase de temperatura indica la temperatura máxima que puede alcanzar la superficie del grupo motobomba durante el funcionamiento.

La temperatura de trabajo autorizada para la bomba se puede consultar en la hoja de datos.

Tabla 4: Límites de temperatura

Clase de temperatura según EN 13463-1

T1

T2

T3

T4

Temperatura máxima permitida del líquido de bombeo máximo: 400 °C 2)

280 °C

185 °C

120 °C

2) En función del tipo de material en cuestión

HPH 11 de 80

2 Seguridad

Clase de temperatura T4

Clase de temperatura T6

Clase de temperatura según EN 13463-1

T5

T6

Temperatura máxima permitida del líquido de bombeo

85 °C

Solo previa consulta con el fabricante

Partiendo de una temperatura ambiente de 40 °C así como un correcto estado de mantenimiento y servicio, se garantiza el cumplimiento de la clase de temperatura T4 en la zona de los rodamientos. Con temperaturas ambientales que superen los 40 °C, se debe consultar al fabricante.

La clase de temperatura T6 en la zona de los cojinetes sólo se puede mantener con versiones especiales.

Si las condiciones no son las adecuadas, si se producen averías o no se cumplen las medidas indicadas, pueden generarse temperaturas notablemente más elevadas.

Si las condiciones no son las adecuadas, si se producen averías o no se cumplen las medidas indicadas, pueden generarse temperaturas notablemente más elevadas.

Para el funcionamiento a mayor temperatura, en ausencia de hoja de datos o con

"bombas de reserva", debe consultarse a KSB la temperatura de trabajo máxima

permitida.

2.10.3

Dispositivos de supervisión

La bomba o el grupo de bomba sólo se pueden utilizar dentro de los límites indicados en la hoja de datos y en la placa de características.

Si el titular de la instalación no pudiera garantizar el cumplimiento de los límites de servicio exigidos, deberá instalar dispositivos de control pertinentes.

Se debe comprobar si es necesario instalar dispositivos de control para garantizar un funcionamiento correcto.

Para obtener más información sobre los dispositivos de control, debe consultarse a

KSB.

2.10.4

Límites de servicio

Los valores mínimos indicados en ( ⇨ Capítulo 6.2.3.1 Página 39) se refieren al agua y

a líquidos de bombeo similares al agua. Las fases de servicio más prolongadas con estos valores y con los líquidos de bombeo indicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas de superficie de la bomba. Sin embargo, si se utilizan líquidos de bombeo con unos valores físicos diferentes, se debe comprobar si hay peligro de calentamiento adicional y si, por ello, se debe aumentar el caudal mínimo.

La fórmula de cálculo indicada en ( ⇨ Capítulo 6.2.3.1 Página 39) permite establecer si

un aumento adicional de la temperatura pudiera resultar peligroso al elevar la temperatura de la superficie de la bomba.

12 de 80 HPH

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

3.1 Control del estado de suministro

1.

Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños.

2.

En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a KSB, así como al proveedor y la compañía de seguros.

3.2 Transporte

PELIGRO

Salida de la bomba o del grupo de bomba del enganche

¡Peligro de muerte por caída de las piezas!

▷ La bomba o el grupo de bomba deben transportarse únicamente en la posición indicada.

▷ No se puede suspender la bomba o el grupo de bomba por el extremo libre del eje o por el cáncamo del motor.

▷ Observar las indicaciones relativas al peso y el centro de gravedad.

▷ Obsérvense las normas locales vigentes de prevención de accidentes.

▷ Se deben utilizar dispositivos de suspensión de la carga adecuados y autorizados

(por ejemplo, pinzas de elevación autotensoras).

La bomba/grupo motobomba y la unidad modular se deben fijar y transportar tal y

como muestra la ilustración.

Fig. 1: Transporte de la unidad modular

Fig. 2: Transporte de la bomba

HPH 13 de 80

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

≤ 90 °

14 de 80

Fig. 3: Transporte del grupo motobomba

≤ 90 °

Fig. 4: Transporte de la bomba sobre una bancada

3.3 Almacenamiento/Conservación

Si la puesta en marcha se va a realizar mucho tiempo después de la entrega, se recomienda almacenar la bomba o el grupo de bomba tomando las siguientes medidas:

ATENCIÓN

Daños por humedad, suciedad o malas condiciones de almacenamiento

¡Corrosión/suciedad de la bomba/grupo de bomba!

▷ Si el lugar de almacenamiento es exterior, se deberá cubrir con materiales impermeables la bomba/grupo de bomba (con o sin embalaje) y los accesorios.

ATENCIÓN

Orificios y puntos de unión húmedos, sucios o dañados

¡Pérdida de estanqueidad o daños en la bomba!

▷ En caso necesario, limpiar y cerrar las aberturas y puntos de conexión de la bomba antes de su almacenamiento.

La bomba o el grupo de bomba debe almacenarse en un lugar seco y, si es posible, con una humedad relativa constante.

El eje debe girarse una vez al mes de forma manual (por ejemplo, a través del ventilador del motor).

Si se realiza un almacenamiento adecuado en interiores, se dispone de protección durante un máximo de 12 meses.

Las bombas o grupos motobomba nuevos han recibido en fábrica el tratamiento correspondiente.

Al almacenar una bomba o grupo motobomba ya utilizado, se deben tener en cuenta

las medidas de la puesta fuera de servicio. ( ⇨ Capítulo 6.3.1 Página 40)

3.4 Devolución

1.

Vaciar la bomba siguiendo el procedimiento adecuado. ( ⇨ Capítulo 7.3 Página

48)

2.

Enjuagar y limpiar la bomba cuidadosamente, especialmente si se han utilizado líquidos de bombeo dañinos, explosivos, calientes o de riesgo potencial.

HPH

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

3.

Si los residuos de líquido bombeado pudieran tornarse corrosivos al contacto con la humedad del ambiente, o inflamables al contacto con el oxígeno, se ha de neutralizar de forma adicional y secar el grupo motobomba mediante soplado de gas inerte exento de agua.

4.

La bomba o el grupo motobomba deben adjuntar siempre un certificado de conformidad debidamente cumplimentado.

Se deben indicar siempre las medidas de seguridad y descontaminación

utilizadas. ( ⇨ Capítulo 11 Página 77)

INDICACIÓN

En caso necesario, puede descargar una declaración de conformidad en la siguiente dirección de Internet: www.ksb.com/certificate_of_decontamination

3.5 Residuos

ADVERTENCIA

Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares

¡Peligro de lesiones y daños al medio ambiente!

▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.

▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de sustancias peligrosas para la salud.

1.

Desmontar la bomba/grupo de bomba.

Durante el desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.

2.

Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por:

- metal

- plástico

- chatarra electrónica

- grasas y lubricantes

3.

Proceder a la eliminación según las disposiciones locales o siguiendo un proceso de eliminación reglado.

HPH 15 de 80

16 de 80

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

16

15

14

13

12

11

10

4.1 Descripción general

Bomba para el bombeo de agua sobrecalentada en sistemas que generan agua caliente a alta presión.

Uso como bomba de circulación y de alimentación

4.2 Denominación

Ejemplo: HPH 50 - 200 F

Tabla 5: Explicación de la denominación

Abreviatura

HPH

50

200

F

Significado

Serie

Diámetro nominal de las tubuladuras de impulsión

[mm]

Diámetro nominal del rodete [mm]

Versión especial, por ejemplo

F= Versión abridada especial

4.3 Placa de características

Aktiengesellschaft

67225 Frankenthal

Ord. N o

Prod. N o

Pos. N o

Q

9971426839001000 n

ρ

1718

1480

0,7855

Cierre del eje

Apoyo del eje

Rodete ∅ mm

Normal-/ 1. Etapa

2. Etapa

Ident.No. 00 390 432 m 3 /h

1/min kg/dm 3

Tipo

Pres. de ensayo

H t

P amax

52

259

2009

HPH 350-500

8250

5500/260 kPa m

°C kPa/°C

Burgmann 074M-SHPV10E06

NU 416/73193-MUA max.

min. instalado

504 400 444

ZN 3823 - S 13

3

4

5

1

2

6

9

Fig. 5: Placa de características (ejemplo)

1 Año de construcción

3 Presión de comprobación

5 Temperatura de funcionamiento

8

7 Diámetro del rodete integrado

9 Diámetro del rodete máximo

11 Junta del eje

13 Régimen nominal

15 Número de posición

7

2 Serie/tamaño

4 Altura de bombeo

6 Presión de funcionamiento máxima a temperatura

8 Diámetro del rodete mínimo

10 Cojinete

12 Densidad del fluido de bombeo

14 Caudal de bombeo

16 Número de pedido de KSB

4.4 Diseño

Tipo

▪ Bomba con carcasa espiral

▪ Diseño de extracción trasera

▪ Etapa única

▪ Pies de bomba en centro del eje

HPH

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

▪ Cumple los requisitos técnicos según ISO 5199

Tipo de instalación

▪ Montaje horizontal

Carcasa de la bomba

▪ Espiral simple/espiral doble, según el tamaño

▪ Carcasa espiral divida de forma radial

▪ Carcasa espiral con zócalos fundidos

▪ Carcasa espiral (en ocasiones con anillo partido) y tapa de la carcasa

Tipo de rodete

▪ Impulsor radial cerrado con hojas curvadas

Junta del eje

▪ Sólo se pueden utilizar unos tipos de cierre distintos a lo indicado en casos excepcionales y previa consulta con el fabricante.

Cojinete

Lado del accionamiento:

▪ Cojinete fijo

▪ Con cojinetes reforzados: rodamiento doble de bolas de contacto angular

▪ Movilidad axial del rotor limitada a un máximo de 0,5 mm

▪ Lubricación con aceite

Lado de la bomba:

▪ Cojinete libre

▪ Rodamiento de rodillos cilíndricos

▪ Solo asume carga radial

▪ Lubricación con aceite

Denominación del soporte de cojinetes

Cojinetes utilizados

4.5 Cojinete

Ejemplo: P06as/atk

Tabla 6: Denominación del soporte de cojinetes a s t

Denominación Explicación

P

04 k

Soporte de cojinetes de proceso

Indicación del tamaño (se refiere a las dimensiones del espacio estanco y del extremo del eje) reforzado (tamaño de cojinete siguiente) rodamiento de bolas de contacto angular pareado (lado del motor) rodamiento de bolas de contacto angular pareado en tándem/ disposición-O (lado del motor) cojinetes refrigerados

Véase la versión concreta de cojinetes en la hoja de datos.

Tabla 7: Versión de cojinetes

Tamaños

050-200

080-200

100-200

040-250

080-250

100-250

150-250

080-315

100-315

050-400

Soporte de rodamientos

P02as

P03s

P03as

P04s

P04as

Rodamiento

Lado de la bomba

NU307

Lado del motor

2 x 7307 B.G

NU307

NU311

NU311

NU313

2 x 7307 B.G

2 x 7311 B.G.8

2 x 7311 B.G.8

2 x 7313 B.G.8

HPH 17 de 80

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

Tamaños

150-315

200-250

200-315

200-316

200-400

250-316

200-401

250-401

200-501

250-501

300-400

350-400

300-500

350-500

300-630

400-504

Soporte de rodamientos

P06s

P06as

P06atk

B07

Rodamiento

Lado de la bomba

NU413

NU416

NU324

Tabla 8: Cojinetes reforzados con cojinete axial reforzado

Lado del motor

2 x 7315 B.G.8

2 x 7319 B.G

3 x 7319 B.U.A

2 x 7324 B.G

Soporte de cojinetes

P02as

P03as

P04as

P05as

P06as

Tabla 9: Versión de cojinetes

Denominación KSB

B.G

B.G.8

Rodamiento

Lado de la bomba

NU307

NU311

NU313

NU413

NU416

Denominación FAG

B-TVP-UA

B-TVP-UA 80

Lado del motor

2 x 7307 B.G

2 x 7311 B.G.8

2 x 7313 B.G.8

2 x 7315 B.G.8

2 x 7319 B.G

Denominación SFK

BECBP

BEC86P

18 de 80 HPH

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

4.6 Diseño y modos operativos

1 2 3 4 5

333

Versión

Modos operativos

Hermetización

6 7 8 9 10

Fig. 6: Vista de sección HPH

1

3

5

7

9

Ranura de obturación

Linterna del soporte de cojinetes

Soporte de cojinetes

Rodete

Rodamiento

2

4

6

Tubuladuras de impulsión

Eje

Tubuladura de aspiración

8 Cierre del eje

10 Rodamiento

La bomba está equipada con una entrada de corriente axial y con una salida de

corriente radial o tangencial. La parte hidráulica utiliza cojinetes propios y está

conectada con el motor a través de un acoplamiento del eje.

El líquido de bombeo penetra a través de la boca de aspiración (6) de modo axial en la bomba, y el giro del rodete (7) lo conduce por aceleración hacia fuera. En el perfil de caudal de la carcasa de la bomba, la energía generada por la velocidad del líquido de bombeo se transforma en presión, el líquido de bombeo se conduce a la boca de impulsión (2) y sale de la bomba a través de ella. La ranura del choque (1) impide que el caudal de retorno del líquido de bombeo salga de la carcasa para ir a parar a la boca de aspiración. El sistema hidráulico está limitado en el lado de impulsión del rodete mediante una linterna del soporte de cojinetes refrigerada (3) por donde pasa el eje (4). El paso del eje a través de la linterna del soporte de cojinetes está cerrado herméticamente con respecto al exterior con una junta de eje (8). El eje se aloja en los rodamientos (9 y 10) incluidos en un soporte de cojinetes (5) conectado, a su vez, con la carcasa de la bomba o con la linterna del soporte de cojinetes.

La bomba se hermetiza con un cierre mecánico.

HPH 19 de 80

4 Descripción de la bomba/grupo motobomba

4.7 Nivel de ruido previsible

Tabla 10: Nivel de intensidad acústica de las superficies de medición L pA

3)4)

Potencia nominal necesaria P

N

[kW]

15

18,5

22

30

37

45

55

75

1,5

2,2

3

4

5,5

7,5

11

90

110

132

160

200

250

960 rpm

760 rpm

[dB]

67

68

69

71

63

64

65

66

52

53

55

56

58

59

61

71

72

73

74

75

-

Bomba

1.450 rpm

[dB]

70

71

72

73

65

66

67

68

53

55

56

58

59

61

63

74

75

76

77

78

79

2.900 rpm

[dB]

71

72

73

75

66

67

68

70

54

56

57

59

61

62

64

76

77

78

79

80

81

960 rpm

760 rpm

[dB]

70

71

72

73

67

68

68

70

56

58

60

61

62

64

65

73

74

75

75

76

-

Grupo motobomba

1.450 rpm 2.900 rpm

[dB] [dB]

58

60

62

63

65

66

68

69

70

71

72

73

74

74

76

76

77

77

78

79

80

79

80

80

81

75

76

77

78

63

66

68

69

71

72

74

82

82

83

84

84

85

4.8 Equipo suministrado

En función del modelo, se incluyen los siguientes elementos en el volumen de suministro:

▪ Bomba

Accionamiento

▪ Motor en cortocircuito de corriente trifásica IEC refrigerado por la superficie

Acoplamiento

▪ Acoplamiento elástico con espaciador.

Protección contra contactos

▪ Protección del acoplamiento

Bancada

▪ Bancada (conforme a ISO 3661) soldada para bomba y motor en modelo resistente a la torsión

Accesorios especiales

▪ Si corresponde

En los grupos de bomba, KSB suministra el acoplamiento, la protección del acoplamiento y la bancada.

4.9 Dimensiones y pesos

Consulte los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/plano de medidas de la bomba o grupo de bomba.

3)

4)

20 de 80

Valor medio espacial; según ISO 3744 y EN 12639; aplicable en el ámbito de funcionamiento de la bomba de Q/

Qopt=0,8-1,1 y sin cavitación en gran parte. Para la garantía se admite un incremento de +3 dB por tolerancias de medición y montaje.

Incremento en el funcionamiento a 60 Hz: 3.500 rpm + 3 dB; 1.750 rpm +1 dB; 1.160 rpm ± 0 dB

HPH

5 Instalación/Montaje

5 Instalación/Montaje

5.1 Reglamentación de seguridad

PELIGRO

Montaje inadecuado en zonas con peligro de explosión

¡Peligro de explosión!

¡Daño del grupo de bomba!

▷ Se debe tener en cuenta la normativa vigente de protección contra explosiones.

▷ Observar las indicaciones de la hoja de características y de la placa de características de la bomba y del motor.

5.2 Comprobación previa a la instalación

Lugar de instalación

ADVERTENCIA

Montaje sobre superficies no portantes y no fijadas

¡Daños personales y materiales!

▷ Según la clase C12/15 del hormigón, la clase de exposición XC1 debe tener una resistencia suficiente a la presión conforme a EN 206-1.

▷ La superficie deber estar fraguada, plana y horizontal.

▷ Observar las indicaciones relativas al peso.

1.

Supervisar el diseño de construcción.

El diseño de construcción se debe realizar según las dimensiones de la hoja de medidas y esquema de instalación.

5.3 Instalación del grupo de bomba

El grupo de bomba debe montarse en posición horizontal.

PELIGRO

Exceso de temperatura por montaje inadecuado

¡Peligro de explosión!

▷ Garantizar la ventilación de la bomba instalándola en sentido horizontal.

5.3.1

Instalación de las bases

L

1

2 3

Fig. 7: Colocación de placas portantes

L Distancia entre anclajes

2 Placa portante para (L) > 800 mm

1 Placa portante

3 Anclaje

✓ La base es lo suficientemente firme y consistente.

✓ Se ha preparado según las medidas del esquema de instalación y de dimensiones.

HPH 21 de 80

5 Instalación/Montaje

1.

Colocar el grupo motobomba sobre la base y nivelar el eje y la boca de impulsión con ayuda de un nivel de burbuja.

Desviación permisible: 0,2 mm/m.

2.

En caso necesario, utilizar placas portantes (1) para compensar la altura.

Disponer placas portantes (o calzos) a derecha e izquierda de cada anclaje (3) lo más cerca posible, entre la bancada / marco de la base y la base.

Si la distancia entre anclajes (L) es > 800 mm, han de colocarse placas portantes

(2) adicionales en el centro de la bancada.

Todas las placas portantes han de quedar planas.

3.

Los anclajes (3) deben insertarse en los orificios previstos.

4.

Rellenar de hormigón los anclajes (3).

5.

Con el hormigón fraguado, alinear la bancada.

6.

Fijar los anclajes (3) de forma regular y firme.

7.

Rellenar la bancada con hormigón sin vibraciones en granulación normal con una relación agua-cemento (relación A-C) = 0,5.

Obtener una consistencia fluida con un disolvente.

Realizar el tratamiento posterior con hormigón según DIN 1045.

INDICACIÓN

Previa consulta, el grupo de bomba se puede instalar sobre un amortiguador de vibraciones para garantizar un servicio con bajos niveles de ruido.

INDICACIÓN

Entre la bomba y la tubería de impulsión o de aspiración se pueden instalar

compensadores.

5.3.2

Montaje fijado a una base

La posición, tipo y número de los elementos elásticos se determinan por el peso y centro de gravedad total del grupo de bomba completo, atendiendo a las fuerzas de ejercidas por las tuberías y al número de revoluciones de la bomba.

ATENCIÓN

Efecto del agua marina y aceite mineral

¡Daños en los elementos de goma!

▷ Aplicar una capa o película protectora.

INDICACIÓN

Los elementos elásticos requieren espacio suficiente para extenderse.

22 de 80 HPH

5 Instalación/Montaje

A

Fig. 8: Montaje sobre elementos o muelles de metal-goma

A Altura una vez montado

✓ Colocar la bancada sobre los elementos elásticos.

1.

Colocar los elementos en la bancada.

2.

Marcar y perforar los orificios de la base.

3.

Atornillar el grupo de bomba a la base.

5.4 Tuberías

5.4.1

Conexión de las tuberías

PELIGRO

Sobrepaso de la carga permitida en las tubuladuras de la bomba

¡Peligro de muerte por fugas de líquido de bombeo caliente en los puntos sin estanqueidad!

▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías.

▷ Las tuberías han de estar fijadas justo antes de la bomba, acoplándose a ésta sin tensión alguna.

▷ Respetar las fuerzas y pares autorizados en las tubuladuras de la bomba.

( ⇨ Capítulo 5.4.2 Página 25)

▷ Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensar con las medidas adecuadas.

ATENCIÓN

Toma a tierra inadecuada en los trabajos de soldadura de las tuberías

¡Daño de los rodamientos (efecto pitting)!

▷ No utilizar nunca la bomba o la bancada como toma de tierra en trabajos de soldadura eléctrica.

▷ Se debe evitar la corriente eléctrica en los rodamientos.

INDICACIÓN

Se recomienda la instalación de sistemas de bloqueo y de bloqueadores de reflujo según el tipo de sistema y de bomba. No obstante, se deben instalar de tal forma que no impidan el vaciado o la ampliación de la bomba.

✓ La tubería de aspiración/tubería de alimentación de la bomba se dispondrá de

modo ascendente hacia la bomba para la aspiración y de modo descendente para la alimentación.

✓ La distancia de estabilización antes de la brida de aspiración es de al menos el doble del diámetro de la brida de aspiración.

HPH 23 de 80

5 Instalación/Montaje

✓ El diámetro nominal de las tuberías ha de ser, como mínimo, igual al de las correspondientes conexiones de la bomba.

✓ Para evitar pérdidas de presión, las piezas de acoplamiento deben tener mayor

diámetro nominal, con un ángulo de ampliación de unos 8°.

✓ Las tuberías han de estar fijadas aguas arriba de la bomba, acopladas sin tensión alguna.

1.

Se han de limpiar, enjuagar y soplar correctamente los recipientes, tuberías y conexiones (especialmente en las instalaciones nuevas).

2.

Se han de retirar las tapas de brida de las bocas de impulsión y aspiración de la bomba antes de conectarlas a las tuberías.

ATENCIÓN

Perlas de soldadura, escamas y otros restos de suciedad en las tuberías

¡Daños en la bomba y cierre del eje!

▷ Montar el manómetro de presión diferencial.

▷ Retirar todo resto de suciedad de los conductos.

▷ En caso necesario, instalar un filtro o limpiar el tamiz.

▷ Respetar las indicaciones de (⇨ Capítulo 7.2.2.3 Página 46) .

3.

En caso necesario, instalar filtros en las tuberías (ver la figura: Filtro en tubería).

1

2

Fig. 9: Filtro en tubería

1 Manómetro diferencial

INDICACIÓN

2 Filtro

Se deben utilizar filtros con una rejilla metálica de 0,5 x 0,25 mm (tamaño de criba x diámetro de malla) elaborados con material resistente a la corrosión.

Instalar filtros con sección triple que las tuberías.

Los filtros cónicos son de probada eficacia.

4.

Conectar las bocas de la bomba con las tuberías.

24 de 80 HPH

5 Instalación/Montaje

5.4.2

F z

F z

Fuerzas y momentos permisibles en las bocas de la bomba

F y

[+]

F z

M z

F y

M y

Las fuerzas permitidas se determinan de acuerdo con las siguientes fórmulas:

F x

F x

M x

F y

F x

Fuerzas y pares en las tubuladuras de la bomba

Las indicaciones de fuerzas y pares solo se aplican a cargas estáticas de las tuberías. Si se superan estos valores, debe realizarse una comprobación posterior

En caso de que sea necesario realizar un cálculo de la resistencia, se deberá solicitar la información relativa a los valores.

Las indicaciones sólo se aplican a instalaciones con bancada fundida y anclada sobre una base plana y firme.

Tabla 11: Fuerzas y pares en las bocas de la bomba

Boca de aspiración

[N]

Boca de impulsión

[N]

Boca de aspiración

[Nm]

Boca de impulsión

[Nm]

F x

F y

F z

F res

F x

F yZug

+ F yDruck

F z

F res

M x

M y

M z

M x

M y

M z

040-250

050-200

080-200

080-250

080-315

100-200

1800

2850

3600

3600

3600

6200

1200

1900

2300

2300

2300

4100

1400

2280

2850

2850

2850

5000

1800

2900

3700

3700

3700

6450

100-250

100-315

150-250

150-315

6200

6200

9800

9800

4100

4100

6200

6200

5000

5000

7600

7600

6450

6450

9800

9800

2850

2850

5000

5000

200-250 13350 8900 10700 13900 7600

200-315 13350 8900 10700 13900 7600

200-316 13350 8900 10700 13900 7600

200-400 13350 8900 10700 13900 7600

1150

1400

2300

2300

2300

2850

1800

1800

3100

3100

4700

4700

4700

4700

700

900

1400

1400

1400

1800

3600

3600

6200

6200

9800

9800

9800

9800

1400

1800

2850

2850

2850

3600

2300

2300

4100

4100

6200

6200

6200

6200

900

1150

1900

1900

1900

2300

1500

1850

3000

3000

3000

3700

1100 800 500 600

1900 1450 1000 1050

600

800

400

500

2650 2000 1350 1900 1450 1000

2650 2000 1350 1900 1450 1000

2650 2000 1350 1900 1450 1000

4600 3550 2350 2650 2000 1350

3700

3700

6450

6450

4600 3550 2350 2650 2000 1350

4600 3550 2350 2650 2000 1350

7050 5150 3550 4600 3550 2350

7050 5150 3550 4600 3550 2350

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

200-401 13350 8900 10700 13900 7600

200-501 13350 8900 10700 13900 7600

4700

4700

9800

9800

6200

6200

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

9800 10050 7600 4900 7050 5150 3550

250-316 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900

250-401 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900

250-501 16000 10700 13350 17100 10700 6700 13350 8900 13900 12200 9200 6000 10050 7600 4900

300-400 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000

300-500 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000

300-630 17800 11600 14250 18350 13350 8200 16000 10700 17100 12750 9500 6250 12200 9200 6000

350-400 17800 11600 14125 18250 14250 8900 17500 11600 18350 12750 9500 6250 12750 9500 6250

350-500 17800 11600 14125 18250 14250 8900 17500 11600 18350 12750 9500 6250 12750 9500 6250

400-504 20500 13350 16900 21550 16900 10700 20500 13350 21550 14650 10850 7350 14650 10850 7350

Valores de corrección en función del material y la temperatura (véase el siguiente diagrama)

HPH 25 de 80

26 de 80

5 Instalación/Montaje

0,70

0,65

0,60

0,55

0,50

Factor de corrección

1,00

0,95

0,90

0,85

0,80

0,75

120 150

JL1040

GP240GH+N

JS1025

1.4408

200 250 300 350 400 °C

Fig. 10: Diagrama de corrección de la temperatura

Con los materiales 1.7706 y 1.4931 no es necesaria esta reducción.

5.4.3

Conexiones auxiliares

PELIGRO

Formación de una atmósfera con riesgo de explosión debido a la mezcla de líquidos incompatibles en el entubado auxiliar

¡Peligro de quemaduras!

¡Peligro de explosión!

▷ Es necesario prestar atención a la compatibilidad del líquido de templado/cierre y líquido de bombeo.

ADVERTENCIA

Faltan las conexiones auxiliares o se están utilizando unas conexiones auxiliares erróneas (líquido barrera, líquido de enjuague, etc.)

¡Riesgo de lesiones por fuga de líquido de bombeo!

¡Peligro de quemaduras!

¡Mal funcionamiento de la bomba!

▷ Observar el número, dimensiones y posición de las conexiones en el esquema de instalación y de tuberías, y en la representación gráfica de la bomba (si está disponible).

▷ Se deben utilizar las conexiones previstas.

5.5 Encerramiento/aislamiento

PELIGRO

Formación de una atmósfera con riesgo de explosión por ventilación insuficiente

¡Peligro de explosión!

▷ Se debe garantizar la ventilación del espacio comprendido entre la linterna del soporte de cojinetes y la tapa de cojinete.

▷ No cerrar ni cubrir la perforación de las protecciones contra contacto del soporte de cojinetes (por ejemplo, con un aislante).

ADVERTENCIA

La carcasa espiral y la linterna del soporte de cojinetes adoptan la temperatura del líquido de bombeo

¡Peligro de quemadura!

▷ Aislar la carcasa espiral.

▷ Activar dispositivos de protección.

HPH

5 Instalación/Montaje

ATENCIÓN

Acumulación de calor en el soporte de los cojinetes

¡Daños en los cojinetes!

▷ No deben aislarse el soporte o la linterna del soporte de cojinetes ni la tapa de la carcasa.

5.6 Comprobar la alineación del acoplamiento

PELIGRO

Si el acoplamiento está mal alineado, el acoplamiento o los cojinetes pueden alcanzar temperaturas no permitidas.

¡Peligro de explosión!

¡Peligro de quemaduras!

▷ Se debe garantizar una alineación del acoplamiento correcta en todo momento.

ATENCIÓN

Desfase del eje de la bomba y del motor

¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!

▷ Realizar controles del acoplamiento tras la instalación de la bomba y de la conexión de las tuberías.

▷ Comprobar también el acoplamiento en los grupos de bomba suministrados sobre una única bancada.

Comprobar la alineación del acoplamiento con un calibrador

Fig. 11: Comprobar con un calibrador la alineación del acoplamiento de los casquillos intermedios

1.

Marcar la posición de montaje del acoplamiento con un punzón (equilibrado).

2.

Desmontar los casquillos intermedios.

INDICACIÓN

Con la bomba desacoplada, realizar de forma inmediata el control de sentido de

giro. ( ⇨ Capítulo 5.9 Página 31)

3.

Comprobar con el calibrador la alineación de las mitades del acoplamiento

(véase la figura "Comprobación de la alineación del acoplamiento con el calibrador").

Golpe permitido del lado frontal del acoplamiento (axial) máximo: 0,1 mm.

Desviación radial permitida máxima: 0,2 mm.

HPH 27 de 80

28 de 80

5 Instalación/Montaje

5.7 Alinear bomba y motor

Después de instalar el grupo de bomba y de conectar las tuberías, deberá controlarse la orientación del acoplamiento y, si es necesario, reorientar el grupo de bomba (en el motor)

5.7.1

Motores con tornillo de ajuste

3

1

2

Fig. 12: Motor con tornillo de ajuste

1 Tornillo hexagonal

3 Contratuerca

2 Tornillo de ajuste

✓ Se han desmontado la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.

1.

Comprobar la alineación del acoplamiento.

2.

Soltar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) de la bancada.

3.

Reajustar los tornillos de ajuste (2) a mano o con la llave de boca hasta que la alineación del acoplamiento sea correcta y todos los pies de apoyo del motor queden totalmente nivelados.

4.

Volver a apretar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) de la bancada.

5.

Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje.

El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.

ADVERTENCIA

Acoplamiento giratorio al descubierto

¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!

▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección de acoplamiento.

Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberá adquirirla personalmente

▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuenta determinadas normas.

PELIGRO

Peligro de ignición por chispas de fricción

Peligro de explosión

▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que no puedan provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico (véase DIN EN

13463-1).

6.

Volver a montar la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.

HPH

5 Instalación/Montaje

7.

Comprobar la distancia entre el acoplamiento y la protección del acoplamiento.

El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden entrar en contacto.

5.7.2

Motores sin tornillo de ajuste

Las diferencias de altura axial entre la bomba y el motor se compensan con placas portantes.

1

Fig. 13: Grupo de bomba con placa portante

1 Placa portante

✓ Se han desmontado la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.

1.

Comprobar la alineación del acoplamiento.

2.

Soltar los tornillos hexagonales del motor.

3.

Colocar las placas portantes bajo los pies de apoyo del motor hasta compensar la diferencia de altura axial.

4.

Fijar de nuevo los tornillos hexagonales.

5.

Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje.

El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.

ADVERTENCIA

Acoplamiento giratorio al descubierto

¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!

▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección de acoplamiento.

Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberá adquirirla personalmente

▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuenta determinadas normas.

PELIGRO

Peligro de ignición por chispas de fricción

Peligro de explosión

▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que no puedan provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico (véase DIN EN

13463-1).

6.

Volver a montar la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.

7.

Comprobar la distancia entre el acoplamiento y la protección del acoplamiento.

El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden entrar en contacto.

HPH 29 de 80

5 Instalación/Montaje

5.8 Realizar conexiones eléctricas

PELIGRO

Instalación eléctrica inadecuada

¡Peligro de explosión!

▷ Obsérvese de forma adicional para la instalación eléctrica la norma IEC

60079-14.

▷ En motores con protección contra explosiones utilizar siempre un dispositivo de protección del motor.

PELIGRO

Trabajo en las conexiones eléctricas a cargo de personal no cualificado

¡Peligro de muerte por electrocución!

▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.

▷ Se debe seguir la norma IEC 60364 y, para la protección contra explosiones, la norma EN 60079.

ADVERTENCIA

Conexión errónea a la red

¡Daño de la red eléctrica, cortocircuito!

▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministro eléctrico locales.

1.

Comparar la tensión de red existente con las indicaciones de la placa de características del motor.

2.

Elegir una conmutación adecuada.

INDICACIÓN

Se recomienda el montaje de un guardamotor.

5.8.1

Instalación de relé temporizador

ATENCIÓN

Tiempos de conmutación demasiado largos en motores de corriente alterna con encendido estrella-triángulo

¡Daño de la bomba/del grupo motobomba!

▷ Hacer que los tiempos de conmutación entre estrella y triángulo sean lo más cortos posibles.

Tabla 12: Ajuste del relé temporizador con encendido estrella-triángulo.

Potencia del motor

[kW]

≤ 30

> 30

Tiempo ajustable

[s]

< 3

< 5

30 de 80 HPH

5 Instalación/Montaje

5.8.2

Conexión del motor

INDICACIÓN

El sentido de giro de los motores de corriente alterna está ajustado para el giro en el sentido de las agujas del reloj según IEC 60034-8 (en el extremo del eje del motor).

El sentido de giro de la bomba se corresponde con la flecha de sentido de giro de la bomba.

1.

Ajustar el sentido de giro del motor respecto al sentido de giro de la bomba.

2.

Consultar la documentación del fabricante.

5.9 Comprobación del sentido de giro

PELIGRO

Aumento de temperatura por contacto de piezas giratorias y fijas

¡Peligro de explosión!

¡Daño del grupo de bomba!

▷ No comprobar nunca en seco el sentido de giro en bombas.

▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro

ADVERTENCIA

Manos en la carcasa de la bomba

¡Lesiones, daño de la bomba!

▷ No se deben introducir las manos y otros objetos en la bomba mientras no se haya retirado la conexión eléctrica del grupo de bomba y asegurado que no se pueda volver a conectar.

ATENCIÓN

Sentido de giro incorrecto con cierre mecánico dependiente del sentido de giro

¡Daño del cierre mecánico y fugas!

▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro.

ATENCIÓN

Sentido de giro incorrecto del accionamiento y de la bomba

¡Daño de la bomba!

▷ Observar la flecha de sentido de giro de la bomba.

▷ Comprobar el sentido de giro y, si es necesario, comprobar la conexión eléctrica y corregir el sentido de giro.

El sentido de giro correcto de la bomba y del motor es el de las agujas del reloj (visto desde el lado de accionamiento).

1.

Dejar en marcha brevemente el motor mediante un arranque y parada consecutivos y observar el sentido de giro del motor.

2.

Comprobar el sentido de giro.

El sentido de giro del motor debe coincidir con la flecha de sentido de giro de la bomba.

3.

Si la bomba gira en sentido incorrecto, comprobar la conexión del motor y del equipo de control.

HPH 31 de 80

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

6.1 Puesta en marcha

6.1.1

Condiciones previas para la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha del grupo motobomba, se debe garantizar lo siguiente:

▪ El grupo motobomba está, conforme a lo prescrito, conectado mecánicamente.

▪ El grupo de bomba está, conforme a lo prescrito, conectado eléctricamente con todos los dispositivos de protección.

▪ La bomba está rellena de líquido de bombeo y purgada.

▪ Se ha comprobado el sentido de giro. (⇨ Capítulo 5.9 Página 31)

▪ Las conexiones auxiliares están conectadas y operativas.

▪ Lubricantes comprobados.

▪ Si la bomba/grupo motobomba ha estado mucho tiempo fuera de servicio, deben

llevarse a cabo las medidas de nueva puesta en marcha. ( ⇨ Capítulo 6.4 Página

40)

Cojinetes lubricados con aceite

6.1.2

Llenado de lubricante

Llenar el soporte de cojinetes con aceite lubricante.

▪ Calidad del aceite (⇨ Capítulo 7.2.3.1.2 Página 47)

▪ Cantidad de aceite (⇨ Capítulo 7.2.3.1.3 Página 47)

Llenado del regulador de nivel de aceite con aceite lubricante (solo con cojinetes lubricados con aceite)

✓ El regulador de nivel de aceite está fijado en el orificio superior del soporte de cojinetes.

INDICACIÓN

Si en el soporte de cojinetes no hay ningún regulador de nivel de aceite, el nivel de aceite se puede consultar en el indicador de nivel de aceite lateral.

ATENCIÓN

Poco aceite lubricante en el recipiente de almacenamiento del regulador.

¡Daño de los cojinetes!

▷ Comprobar regularmente el nivel de aceite.

▷ Llenar siempre al máximo el recipiente.

▷ El nivel de llenado del recipiente ha de ser siempre suficiente.

32 de 80 HPH

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

1 2

3 4 5

Fig. 14: Soporte de cojinetes con regulador de nivel de aceite

1

3

Regulador del nivel de aceite

Ángulo de conexión del regulador de nivel de aceite

5 Soporte de cojinetes

2 Tapón de ventilación

4 Tornillo de cierre

1.

Extraer el tapón de ventilación (2).

2.

Abatir hacia abajo y fijar el regulador de nivel de aceite (1) del soporte de cojinetes (5).

3.

A través del orificio del tapón de ventilación, verter aceite hasta que el aceite alcance el ángulo de conexión del regulador de nivel de aceite (3).

4.

Llenar al máximo el recipiente del regulador de nivel de aceite (1).

5.

Devolver el regulador de nivel de aceite (1) a la posición inicial.

6.

Volver a colocar el tapón de ventilación (2).

7.

Transcurridos unos 5 minutos, comprobar el nivel de aceite del regulador de nivel de aceite (1).

El recipiente debe estar siempre lleno, para que se pueda compensar el nivel de aceite. Si es necesario, repetir los pasos del 1 al 6.

8.

Para comprobar el correcto funcionamiento del regulador de nivel de aceite (1) utilizar el tornillo de cierre (4) para purgar lentamente al aceite, hasta que suban burbujas de aire en el recipiente.

INDICACIÓN

Un nivel de aceite demasiado alto provoca aumento de temperatura, falta de estanqueidad y fugas de aceite.

6.1.3

Cierre del eje

Los cierres del eje se suministran ya montados.

Siga las indicaciones de desmontaje ( ⇨ Capítulo 7.4.6 Página 50) o de montaje

( ⇨ Capítulo 7.5.3 Página 56) .

INDICACIÓN

Al poner en servicio nuevos sistemas con abundante acumulación de suciedad, se debe contar con unos tiempos de parada reducidos del cierre mecánico en la fase de arranque.

INDICACIÓN

Se debe consultar previamente a KSB cualquier modificación de los principios o los tipos de estanqueización predeterminados.

HPH 33 de 80

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

Dada la complejidad de las condiciones marco en bombas de agua caliente, la garantía queda anulada si se utilizan cierres mecánicos no autorizados.

6.1.4

Llenado y ventilación de la bomba

PELIGRO

Formación de una atmósfera con riesgo de explosión en el interior de la bomba

¡Peligro de explosión!

▷ El interior de la bomba que está en contacto con el líquido de bombeo, así como el espacio estanco y los sistemas auxiliares deben estar siempre llenos de líquido de bombeo.

▷ Garantizar una presión de entrada lo suficientemente elevada.

▷ Garantizar las medidas de control adecuadas.

ATENCIÓN

Mayor desgaste por marcha en seco

¡Daño del grupo de bomba!

▷ El grupo de bomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.

▷ No se debe cerrar nunca el sistema de bloqueo del conducto de aspiración y/o del conducto de alimentación durante el servicio.

✓ La bomba está fría y sin presión.

1.

Purgar y llenar la bomba y el conducto de aspiración con líquido de bombeo.

2.

Abrir totalmente el sistema de bloqueo del conducto de aspiración.

3.

Llenar con agua limpia el circuito de circulación del cierre mecánico a través de la conexión de purga 741.Z9.

4.

Realizar la purga del espacio estanco y del intercambiador de calor con la válvula 741.Z9.

6.1.5

Refrigeración por agua

ATENCIÓN

Agua de refrigeración agresiva, que causa formación de sedimentos

¡Daños en la bomba!

▷ Tenga en cuenta los datos sobre la calidad del agua de refrigeración.

Hay que tener en cuenta las siguientes indicaciones de calidad relativas al agua de refrigeración:

▪ Que no sea propensa a la formación de residuos

▪ Que no sea agresiva

▪ Que no tenga partículas en suspensión

▪ Dureza media 5 °dH (~1 mmol/l)

▪ pH > 8

▪ Probada, mecánica y químicamente neutra

▪ Temperatura de entrada t

E

=10 hasta 30 °C

Temperatura de salida t

A

= máximo de 45 °C

34 de 80 HPH

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

6.1.6

Refrigeración del cierre mecánico

Tabla 13: Refrigeración del cierre mecánico

Soporte de rodamientos

P02

P03

P04

P06/P06atk

B07

Caudal de líquido refrigerante 5)

[l/min]

8

8

8

8

8

6.1.7

Refrigeración del intercambiador de calor

Tabla 14: Caudal de líquido refrigerante [l/min]

Soporte de rodamientos

P02

P03

P04

P06/P06atk

B07

Número de revoluciones

1450/1750 rpm

3

4

6

10

10

2900/3500 rpm

15

15

20

30

30

6.1.8

Posiciones refrigeradas

A partir de un diámetro del rodete de 315 mm y de una temperatura superior a los

250 °C, es necesario refrigerar el apoyo de la carcasa sobre la bancada.

Conexiones, véase el esquema de instalación.

Caudal de líquido refrigerante con una temperatura de entrada de 20 ºC:

Tabla 15: Caudal de líquido refrigerante [l]

Posición refrigerada

Apoyo de la carcasa sobre la bancada

Cojinete

Número de revoluciones

1450/1750 rpm 2900/3500 rpm

3 l/min 6)

5 l/min 7)

3 l/min

Líquidos de bombeo por encima de 150 °C

6.1.9

Calentamiento/mantenimiento del calor en las bombas/grupos de bomba

ATENCIÓN

Bloqueo de la bomba

¡Daño de la bomba!

▷ Antes de ser puesta en servicio, se debe calentar la bomba siguiendo las indicaciones.

Durante el calentamiento o mantenimiento del calor en la bomba o grupo de bomba, hay que tener en cuenta los siguientes puntos:

▪ Calentamiento continuo

▪ Velocidad de calentamiento máxima: 10 °C/min (10 K/min)

Al bombear líquidos de bombeo por encima de 150 °C, se debe garantizar que antes de encender el grupo de bomba se haya realizado un calentamiento suficiente de la bomba.

6)

7)

5) El caudal de líquido refrigerante indicado se basa en Δt = máximo 15 °C. En caso de desviaciones, la cantidad necesaria de líquido refrigerante será directamente proporcional a la diferencia de temperatura. QAgua refrigerante para Δtx = QAgua refrigerante x (15 : Δtx) con conexión en paralelo para apoyo de la carcasa del soporte de cojinetes con conexión en serie con el soporte de cojinetes

HPH 35 de 80

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

Diferencia de temperatura La diferencia de temperatura entre la superficie de la bomba y el líquido de bombeo no puede superar los 100 °C (100 K) en la puesta en servicio.

6.1.10

Arranque

PELIGRO

Superación de los límites de presión y temperatura autorizados por cierre de las tuberías de aspiración y/o presión

¡Peligro de explosión!

¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!

▷ No poner nunca la bomba en servicio si los sistemas de bloqueo de la tubería de aspiración y/o de presión están cerrados.

▷ Solo poner en marcha el grupo de bomba si el sistema de bloqueo del lado de impulsión está completamente abierto.

PELIGRO

Exceso de temperatura por marcha en seco o proporción de gas demasiado elevada en el líquido de bombeo

¡Peligro de explosión!

¡Daño en el grupo motobomba!

▷ El grupo motobomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.

▷ Llenar la bomba siguiendo el procedimiento indicado. (⇨ Capítulo 6.1.4 Página

34)

▷ Poner en funcionamiento la bomba solo dentro del rango de trabajo permitido.

ATENCIÓN

Ruidos, vibraciones, temperaturas o fugas anormales

¡Daño de la bomba!

▷ Apagar inmediatamente la bomba/grupo de bomba

▷ Poner de nuevo en servicio el grupo de bomba cuando se hayan corregido las causas.

✓ Se ha limpiado el sistema de conductos del sistema.

✓ La bomba, el conducto de aspiración y los recipientes están purgados y llenos de líquido de bombeo.

✓ Los conductos de llenado y de ventilación están cerrados.

ATENCIÓN

Puesta en marcha contra conducto de impulsión abierto

¡Sobrecarga del motor!

▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.

▷ Utilizar el encendido gradual.

▷ Utilizar la regulación de la velocidad.

1.

Abrir totalmente el sistema de bloqueo del conducto de aspiración o de entrada.

2.

Cerrar o abrir ligeramente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.

3.

Encender el motor.

4.

Nada más alcanzar el número de revoluciones, abrir lentamente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión y ajustarlo en el punto de servicio.

36 de 80 HPH

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

ATENCIÓN

Desfase del eje de la bomba y del acoplamiento

¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!

▷ Si se alcanza la temperatura de servicio, realizar un control de acoplamiento con el grupo de bomba apagado.

5.

Comprobar la alineación del acoplamiento y, si es necesario, reajustarla.

Cierre mecánico

6.1.11

Comprobar el cierre del eje

Durante el servicio, el cierre mecánico tiene unas pérdidas por fuga muy reducidas o inapreciables (forma vaporosa).

Los cierres mecánicos no necesitan mantenimiento.

Una pequeña fuga en la junta no sólo es tolerable sino deseable.

Si la fuga supera el valor de 8 l/h, significa que existen daños en la junta y que ésta se debe renovar.

6.1.12

Apagado

✓ El sistema de bloqueo del conducto de aspiración se encuentra y permanece abierto.

✓ La admisión del "quench" también ha de garantizarse en parada.

1.

Cerrar el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.

2.

Apagar el motor y supervisar que el proceso de apagado se produce sin problemas.

INDICACIÓN

Si se ha instalado un bloqueo de reflujo en el conducto de impulsión, el sistema de bloqueo puede permanecer abierto, siempre y cuando se tengan en cuenta y se cumplan las prescripciones de la instalación.

INDICACIÓN

Si no es posible un bloqueo, la bomba marcha hacia atrás.

El régimen de marcha atrás debe ser inferior al régimen nominal.

Con tiempos de parada prolongados:

1.

Cerrar el sistema de bloqueo del conducto de aspiración.

2.

Cerrar las conexiones auxiliares.

Con líquidos de bombeo que se aspiran bajo vacío, se debe suministrar lubricante al cierre del eje aun estando en parada.

Cerrar la entrada de líquido de refrigeración (si dispone de ella) una vez que se haya enfriado la bomba.

ATENCIÓN

Peligro de congelación durante paradas prolongadas de la bomba

¡Daño de la bomba!

▷ Vaciar la bomba y la cámara de refrigeración/calefacción (si dispone de ella), y proteger contra la congelación.

HPH 37 de 80

38 de 80

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

6.2 Límites del rango de potencia

PELIGRO

Superación de los límites de servicio relativos a presión, temperatura, líquido de bombeo y número de revoluciones

¡Peligro de explosión!

¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!

▷ Respetar los datos de servicio contenidos en la hoja de datos.

▷ No bombear nunca los líquidos de bombeo que no se hayan indicado para la bomba.

▷ Evitar el servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado.

▷ La bomba no se debe poner en servicio en ningún caso con temperaturas, presiones o revoluciones superiores a las indicadas en la hoja de características o en la placa de características, a no ser que se cuente con autorización por escrito del fabricante.

6.2.1

Temperatura ambiente

ATENCIÓN

Servicio fuera de la temperatura ambiente permitida

¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!

▷ Observar los límites indicados de temperatura ambiente permitidos.

Durante el funcionamiento se deben observar los siguientes parámetros y valores:

Tabla 16: Temperaturas ambiente permitidas

Temperatura ambiente permitida máxima mínima

Valor

40 ℃ véase la hoja de características

6.2.2

Frecuencia de arranque

PELIGRO

Temperatura de la superficie del motor demasiado elevada

¡Peligro de explosión!

¡Daño del motor!

▷ En los motores protegidos contra explosión se deben observar las indicaciones sobre la frecuencia de encendido contenidas en la documentación del fabricante.

La frecuencia de arranque, en la práctica, viene determinada por la elevación máxima de la temperatura del motor. Esto depende, en gran medida, de la reserva de potencia del motor en servicio estacionario, del modo de arranque (directo o estrellatriángulo, momento de inercia, etc.). Para el arranque contra válvula de impulsión ligeramente abierta, pueden servir de pauta los siguientes valores, donde se presupone que los arranques están repartidos equitativamente en el espacio de tiempo indicado:

Tabla 17: Frecuencia de arranque

Potencia del motor

[kW]

≤ 12

≤ 100

> 100

Número máximo de procesos de arranque

[Arranques/hora]

15

10

5

HPH

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

ATENCIÓN

Reencendido con el motor en proceso de parada

¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!

▷ El grupo de bomba sólo se puede volver a arrancar con el rotor de la bomba parado.

6.2.3

Líquido de bombeo

6.2.3.1

Caudal de bombeo

Si no hay otras indicaciones en la curvas características o en las hojas de características, se aplican los siguientes valores:

▪ Periodo de funcionamiento corto: Q min

8) = 0,1 × Q opt

9)

▪ Servicio continuo: Q min

8) = 0,3 × Q opt

9)

▪ Servicio de 2 polos: Q max

10) = 1,1 × Q opt

9)

▪ Servicio de 4 polos: Q max

10) = 1,25 × Q opt

9)

Los valores son válidos para agua y líquidos de bombeo similares al agua. Los periodos de servicio más prolongados con estos valores y con los medios de bombeo indicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas de superficie de la bomba. Sin embargo, si se utilizan líquidos de bombeo con unos valores físicos diferentes, debe comprobarse con ayuda de la fórmula de cálculo indicada si se puede producir un calentamiento adicional y, con ello, un aumento peligroso de la temperatura en la superficie de la bomba. En caso necesario, aumentar el caudal de bombeo mínimo.

×

×

×

Tabla 18: Leyenda

Símbolos de fórmula c g

H

T l

T

O

Significado

Capacidad térmica específica

Aceleración de la gravedad

Altura de aspiración de la bomba

Temperatura del líquido de bombeo

Temperatura de la superficie de la carcasa

Rendimiento de la bomba en punto de servicio

Diferencia de temperatura

Unidad

J/kg K m/s ² m

°C

°C

-

K

6.2.3.2

Densidad del líquido de bombeo

La potencia de la bomba varía en proporción directa con la densidad del líquido de bombeo.

8)

9)

10)

Caudal mínimo de bombeo autorizado

Caudal de bombeo en el punto de servicio con mayor rendimiento

Caudal máximo de bombeo autorizado

HPH 39 de 80

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

ATENCIÓN

Superación de la densidad del medio de bombeo permitida.

¡Sobrecarga del motor!

▷ Observar los datos relativos a la densidad de la hoja de características.

▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.

6.2.3.3

Líquidos impulsados abrasivos

No se admite un contenido de sólidos mayor al indicado en la hoja de datos.

Al bombear líquidos con componentes abrasivos, se debe contar con un desgaste elevado de la parte hidráulica y del cierre del eje. Los intervalos de inspección deberán ser más reducidos que los tiempos habituales.

6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento

6.3.1

Medidas para la puesta fuera de servicio

El grupo de la bomba o la bomba permanecen montados

✓ Existe una alimentación de líquido suficiente para el correcto funcionamiento de la bomba.

1.

Si se va a dejar fuera de servicio durante un tiempo prolongado, el grupo de bomba se deberá activar y dejar en marcha durante cinco minutos aproximadamente bien mensual o trimestralmente.

De esta forma se impide la formación de sedimentaciones en el interior de la bomba y en zonas inmediatas de afluencia.

La bomba/el grupo motobomba se desmonta y almacena

✓ La bomba se ha vaciado correctamente (⇨ Capítulo 7.3 Página 48) y se han

cumplido las indicaciones de seguridad para el desmontaje de la bomba.

( ⇨ Capítulo 7.4.1 Página 48)

1.

Rociar el interior del cuerpo de bomba con un producto conservante, especialmente en la zona intersticial del rodete.

2.

Rociar producto conservante por las bocas de aspiración y de impulsión.

Es recomendable cerrar ambas bocas (p.ej. con tapas de plástico).

3.

Para proteger contra la corrosión, engrasar y aplicar aceite sobre las partes y superficies pulidas de la bomba (aceite o grasa exentos de silicona, si es necesario, aptos para el uso alimentario).

Observar las indicaciones adicionales ( ⇨ Capítulo 3.3 Página 14) .

Para el almacenamiento temporal, sólo se han de proteger las piezas de materiales de baja aleación que están en contacto con el líquido. Para ello pueden emplearse productos conservantes normales. Se deberán aplicar y eliminar siguiendo las instrucciones del fabricante.

Observar las indicaciones adicionales. ( ⇨ Capítulo 3 Página 13)

6.4 Nueva puesta en marcha

Además, para la nueva puesta en marcha se ha de observar cuanto se indica en los

puntos para la puesta en marcha ( ⇨ Capítulo 6.1 Página 32) y los límites de servicio

( ⇨ Capítulo 6.2 Página 38) .

Antes de la nueva puesta en marcha de la bomba/grupo motobomba, se deben llevar

a cabo además las medidas de mantenimiento y puesta a punto. ( ⇨ Capítulo 7 Página

42)

40 de 80 HPH

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

ADVERTENCIA

No hay dispositivos de protección

¡Riesgo de lesiones por piezas móviles o vertido del líquido de bombeo!

▷ Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar y activar todos los dispositivos de seguridad y protección.

INDICACIÓN

Si la bomba o el grupo de bomba está más de un año fuera de servicio, hay que sustituir los elastómeros.

HPH 41 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.1 Reglamentación de seguridad

PELIGRO

Formación de chispas durante las labores de mantenimiento

¡Peligro de explosión!

▷ Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales.

▷ Los trabajos de mantenimiento en bombas/grupos motobomba antideflagrantes no deben realizarse nunca en una atmósfera inflamable.

PELIGRO

Mantenimiento inadecuado del grupo de bomba

¡Peligro de explosión!

¡Daño del grupo de bomba!

▷ Realizar labores de mantenimiento regulares en el grupo de bomba.

▷ Establecer un plan de mantenimiento que preste especial atención a los lubricantes, al cierre del eje y al acoplamiento.

El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.

ADVERTENCIA

Encendido accidental del grupo de bomba

¡Peligro de lesiones por piezas móviles!

▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.

▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexiones eléctricas están desconectadas.

ADVERTENCIA

Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares

Riesgo de lesiones.

▷ Seguir las normas legales.

▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protección para las personas y el medio ambiente.

▷ Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud han de ser descontaminadas.

ADVERTENCIA

Estabilidad insuficiente

¡Aplastamiento de pies y manos!

▷ Durante el montaje/desmontaje, asegurar la bomba/el grupo motobomba/las piezas de la bomba contra vuelcos o caídas.

Un plan de mantenimiento evitará con mínimo trabajo costosas reparaciones y garantizará un funcionamiento fiable y sin problemas de la bomba, del grupo motobomba y de las piezas de la bomba.

42 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

INDICACIÓN

El servicio técnico de KSB y los talleres mecánicos autorizados están a disposición del cliente para todas las labores de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Los datos de contacto se pueden consultar en el cuadernillo "Direcciones" adjunto y en la página web " www.ksb.com/contact ".

Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo motobomba.

7.2 Mantenimiento/inspección

7.2.1

Supervisión del servicio

PELIGRO

Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de los cojinetes

¡Peligro de explosión!

¡Peligro de incendio!

¡Daño del grupo de bomba!

¡Peligro de quemaduras!

▷ Comprobar regularmente el nivel del lubricante.

▷ Comprobar regularmente la presencia de ruidos de marcha en los rodamientos.

ATENCIÓN

Mayor desgaste por marcha en seco

¡Daño del grupo de bomba!

▷ El grupo de bomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.

▷ No se debe cerrar nunca el sistema de bloqueo del conducto de aspiración y/o del conducto de alimentación durante el servicio.

ATENCIÓN

Sobrepaso de la temperatura autorizada del líquido de bombeo

¡Daño de la bomba!

▷ No se permite un servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado

(calentamiento del líquido de bombeo).

▷ Se deben respetar las indicaciones de temperatura de la hoja de características y

los límites de servicio. ( ⇨ Capítulo 6.2 Página 38)

Durante la marcha se deben cumplir y comprobar los siguientes puntos:

▪ La marcha de la bomba ha de ser siempre regular y exenta de toda vibración.

▪ Si hay lubricación con aceite, comprobar el nivel de aceite. (⇨ Capítulo 6.1.2

Página 32)

▪ Comprobar el cierre del eje. (⇨ Capítulo 6.1.11 Página 37)

Supervisar el circuito refrigerante del cierre del eje mediante un termómetro de contacto.

Colocar el termómetro de contacto en la salida del cierre mecánico. Alarma a 80

°C y apagado a 100 °C.

▪ Comprobar si hay fugas en las juntas estáticas.

Comprobar si hay fugas en el cierre mecánico (1-10 cm 3 /h en servicio)

▪ Comprobar la presencia de ruidos de marcha en los rodamientos

La vibración, los ruidos o un elevado consumo bajo las mismas condiciones de servicio, indican un desgaste.

▪ Comprobar el buen funcionamiento de todas las conexiones auxiliares.

HPH 43 de 80

1

7 Mantenimiento/Puesta a punto

▪ Sistema refrigerante

Control diario de las mirillas de caudal en los puntos refrigerados.

Al menos una vez al año, se debe poner la bomba fuera de servicio y limpiar en profundidad el sistema de refrigeración.

▪ Realizar la purga del espacio estanco y del intercambiador de calor una vez a la semana con la válvula 741.Z9.

▪ Supervisar la bomba de reserva.

Para conservar las bombas de reserva en buen estado (apto para servicio), deben ponerse en marcha una vez por semana.

Comprobar el funcionamiento de las conexiones auxiliares.

▪ Controlar la temperatura de los cojinetes.

La temperatura de los cojinetes no debe superar los 90 °C (medida en el soporte de cojinetes).

INDICACIÓN

Después de la primera puesta en marcha puede darse un aumento de la temperatura si los rodamientos están lubricados con grasa. Este aumento de temperatura responde a los procesos de arranque. La temperatura definitiva se establece tras un tiempo de servicio determinado (según las condiciones, pueden ser hasta 48 horas).

7.2.1.1

Control de la temperatura del cierre mecánico

ATENCIÓN

Temperatura elevada del cierre mecánico

¡Daños en los elementos estancos!

▷ Control de la temperatura mediante sensor de temperatura.

✓ El casquillo de inmersión soldado al circuito de circulación de la bomba permite instalar un sensor de temperatura (PT100, par termoeléctrico, termómetro).

1.

Medir la temperatura del puesto de control mediante un transductor.

Conexión recomendada a 80 °C a 100 ℃

Alarma

Apagado

1

2 2

3

11

3

7

10

6

1

2

3

44 de 80

4

5

1122:52

Conexión del sensor de temperatura PT 100,

Circuito de dos hilos

PT100

Entrada

Tapa del cierre mecánico

HPH

1

2

3

9

8

4

5

1122:53

7 6

Conexión del sensor de temperatura PT 100,

Circuito de cuatro hilos

PT100

Entrada

Tapa del cierre mecánico

7 Mantenimiento/Puesta a punto

6

7

4

5

Resistencia de ajuste de las tuberías

Dispositivo indicador

Tubería

Salida de la tubería de circulación

6

7

4

5

8

9

10

11

Dispositivo indicador

Indicador o registrador

220 V-

+ opcional

Fuente de corriente constante

Tensión de compensación

Tubería

Salida de la tubería de circulación

El control de temperatura se aplica a las bombas de servicio y de reserva.

Conmutación de la bomba de servicio a la bomba de reserva

Al arrancar la bomba de reserva, la temperatura puede aumentar en muy poco tiempo de 120 a 140 ºC.

El retardo hasta el comienzo del control de temperatura dura 1 minuto.

Puesta fuera de servicio

1.

Tras la puesta fuera de servicio de la bomba, no se debe volver a poner en marcha hasta transcurridos 10 minutos.

2.

Con una medición de temperatura de 120 - 130 ºC, se debe prever un retardo de la alarma/apagado de 15 minutos.

El control de temperatura también se puede realizar mediante un termómetro de contacto con 2 contactos.

7.2.1.2

Tratamiento de agua

Para garantizar unos tiempos de parada adecuados del cierre mecánico se requiere un tratamiento de agua también adecuado.

Hay que tener en cuenta las siguientes indicaciones de calidad:

▪ Agua con bajo contenido en sal (por ejemplo, agua de alimentación, agua de alimentación de calderas, agua desmineralizada o condensados)

▪ Sin aditivos (por ejemplo, Antifrogen, Preventol o KEBO-X)

▪ Calidad del agua según las directivas VdTÜV TCh 1466

7.2.2

Trabajos de inspección

PELIGRO

Exceso de temperatura por fricción, golpe o chispas de fricción

¡Peligro de explosión!

¡Peligro de incendio!

¡Daño del grupo de bomba!

▷ Se deben comprobar regularmente que no haya deformaciones y que exista una separación suficiente hasta las piezas giratorias desde la protección del acoplamiento, las piezas plásticas y otras cubiertas de las piezas giratorias.

7.2.2.1

Control del acoplamiento

Controlar los elementos elásticos del acoplamiento. Si aparecen signos de desgaste, se deberán sustituir las piezas lo antes posible y comprobar la alineación.

7.2.2.2

Comprobación de las holguras

Para comprobar las holguras hay que extraer la unidad modular. ( ⇨ Capítulo 7.4.4

Página 50)

Si se supera la holgura autorizada (véase tabla), hay que instalar un nuevo anillo partido 502.1/502.02.

Las holguras indicadas se refieren al diámetro.

HPH 45 de 80

46 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Tabla 19: Holguras entre impulsor y carcasa o entre impulsor y anillo partido

Tamaño

200-401

200-501

250-316

250-401

250-501

300-400

300-500

300-630

350-400

350-500

400-504

040-250

050-200

050-400

080-200

080-315

100-200

080-250

100-250

100-315

150-250

150-315

200-250

200-315

200-316

200-400

Holguras

0,7

0,7 +0,104

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,7 +0,113

0,8 +0,122

0,8 +0,113

0,8 +0,113

0,8 +0,122

0,8 +0,122

0,8 +0,122

0,9

0,9

0,8

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

+0,104

+0,122

+0,161

+0,131

+0,189

+0,161

+0,189

+0,189

+0,189

+0,157

+0,189

+0,163

Diámetro de holgura

[mm]

250

255

300

330

310

330

350

360

350

380

410

165

175

190

200

220

230

250

230

85

105

125

140

160

175

145

7.2.2.3

Limpieza de los filtros

ATENCIÓN

Las obstrucciones en los filtros impiden que haya suficiente presión de entrada en la tubería de aspiración

¡Daño de la bomba!

▷ Controlar la suciedad del filtro de forma adecuada (por ejemplo, con un manómetro diferencial).

▷ Limpiar los filtros regularmente.

7.2.3

Lubricación y cambio del lubricante de los rodamientos

PELIGRO

Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de los cojinetes

¡Peligro de explosión!

¡Peligro de incendio!

¡Daño del grupo de bomba!

▷ Comprobar regularmente el estado del lubricante.

7.2.3.1

Lubricación con aceite

Los rodamientos se lubrican normalmente con aceite mineral.

HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.2.3.1.1 Intervalos

Tabla 20: Intervalos para el cambio de aceite

Temperatura en la posición del cojinete hasta 70 °C

70 °C - 80 °C

80 °C - 90 °C

Primer cambio de aceite Cambios de aceite sucesivos 11) tras 300 horas de servicio tras 8.500 horas de servicio tras 300 horas de servicio tras 4.200 horas de servicio tras 300 horas de servicio tras 2.000 horas de servicio

7.2.3.1.2 Calidad del aceite

Tabla 21: Calidad del aceite

Denominación Símbolo según

DIN 51502

□ Aceite lubricante

CLP46 según

DIN 51517 o

HD 20W/20 SAE

Características

Viscosidad cinemática a

40 °C

Punto de inflamación

(según Cleveland)

Punto de fluidez

(Pourpoint)

Temperatura de funcionamiento 12)

46±4 mm

+175

-15

²/s

Mayor que la temperatura de almacenamiento permisible

7.2.3.1.3 Cantidad de aceite

Tabla 22: Cantidad de aceite

Soporte de cojinetes

P02as

P03s, P03as

P04s, P04as

P06s

P06as

P06atk

B07

Cantidad de aceite

[l]

0,3

0,5

0,5

1,8

1,4

2,4

4,7

7.2.3.1.4 Cambio de aceite

ADVERTENCIA

Líquidos lubricantes calientes o peligrosos para la salud

¡Peligro de lesiones y daños al medioambiente!

▷ Para la evacuación del líquido lubricante deben respetarse las medidas de protección para las personas y el medio ambiente.

▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.

▷ Recoger y eliminar los líquidos lubricantes.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos peligrosos para la salud.

11)

12)

Una vez al año como mínimo

Para temperaturas ambientales inferiores a -10 °C, debe utilizarse otro tipo de aceite lubricante. Es necesario consultar.

HPH 47 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

48 de 80

1 2 3

Fig. 15: Regulador del nivel de aceite con soporte de cojinete

1 Regulador del nivel de aceite

3 Soporte de cojinete

2 Tornillo de cierre

✓ Disponer de los recipientes adecuados para el aceite usado.

1.

Colocar los recipientes bajo el tornillo de cierre.

2.

Destornillar el tornillo de cierre (2) del soporte de cojinetes (3) y evacuar el aceite.

3.

Una vez vaciado el soporte de cojinetes (3), volver a atornillar el tornillo de cierre (2).

4.

Rellenar con aceite. ( ⇨ Capítulo 6.1.2 Página 32)

7.3 Vaciado/Limpieza

ADVERTENCIA

Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares

¡Peligro de lesiones y daños al medio ambiente!

▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.

▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de sustancias peligrosas para la salud.

Si los residuos de líquido pueden volverse corrosivos o inflamables al contacto con la humedad o el oxígeno ambientales, se ha de lavar, neutralizar y secar el grupo de bomba mediante soplado de gas inerte exento de agua.

Para el vaciado del líquido de bombeo se utiliza la conexión 6B (véase esquema de conexión).

7.4 Desmontaje del grupo de bomba

7.4.1

Indicaciones generales/disposiciones de seguridad

ADVERTENCIA

Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba ejecutados por personal no cualificado

¡Riesgo de lesiones!

▷ Las labores de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas por personal especializado.

HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

ADVERTENCIA

Superficie caliente

¡Riesgo de lesiones!

▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIA

Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas

¡Lesiones y daños materiales!

▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte, aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

Se deben seguir siempre las normas de seguridad y las indicaciones.

Se deben cumplir las indicaciones del fabricante al trabajar en el motor.

En las labores de montaje y desmontaje hay tener en cuenta la representación de conjunto.

En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su disposición.

PELIGRO

Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba sin suficiente preparación previa

¡Riesgo de lesiones!

▷ Apagar el grupo de bomba según las indicaciones.

▷ Cerrar los sistemas de bloqueo de los conductos de aspiración e impulsión.

▷ Vaciar y despresurizar la bomba. (⇨ Capítulo 7.3 Página 48)

▷ Cerrar cualquier conexión auxiliar existente.

▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

7.4.2

Preparación del grupo de bomba

1.

Interrumpir el suministro de energía y asegurarse de que no se pueda volver a conectar accidentalmente.

2.

Desmontar las conexiones auxiliares existentes.

3.

Retirar la protección del acoplamiento.

4.

Si los hay, retirar los casquillos del acoplamiento.

5.

Si hay lubricación con aceite, evacuar el aceite. ( ⇨ Capítulo 7.2.3.1.4 Página 47)

7.4.3

Desmontaje del motor

INDICACIÓN

En los grupos de bombas con casquillos intermedios, el motor puede quedar atornillado a la bancada para desmontar la unidad modular.

ADVERTENCIA

Vuelco del motor

¡Aplastamiento de pies y manos!

▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.

1.

Desconectar el motor de la alimentación eléctrica.

2.

Soltar los tornillos que fijan el motor a la bancada.

3.

Desplazar el motor para desacoplar la bomba y el motor.

HPH 49 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.4.4

Ampliación de la unidad modular

ADVERTENCIA

Vuelco del motor

¡Aplastamiento de pies y manos!

▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1

Página 48) a (

⇨ Capítulo 7.4.3 Página 49) .

1.

Si es necesario, proteger el soporte de cojinetes 330 contra vuelcos (por ejemplo, por suspensión o apoyo).

2.

Soltar el pie de apoyo 183 de la bancada.

3.

Soltar la tuerca hexagonal 920.01 de la carcasa espiral.

4.

Mediante los tornillos de desmontaje 901.30 (limpiar previamente las roscas,)

retirar la unidad modular de la carcasa espiral 102.

5.

Tener cuidado con la junta anular 411.10.

7.4.5

Desmontaje del rodete

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1

Página 48) a (

⇨ Capítulo 7.4.4 Página 50) .

✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.

1.

Aflojar la tuerca del rodete 922 sin extraer la rosca (rosca a derechas).

2.

Quitar el impulsor 230 con un extractor.

3.

Depositar el impulsor 230 sobre una superficie limpia y plana.

4.

Extraer las chavetas 940.1 del eje 210.

5.

Retirar y eliminar las juntas anulares 411.31.

Soporte de cojinetes B07 300-630 y 400-504

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1

Página 48) a (

⇨ Capítulo 7.4.4 Página 50) .

✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.

1.

Aflojar la cubierta del rodete 260 (rosca a derechas).

2.

Retirar y eliminar las juntas anulares 411.31.

3.

Doblar la chapa de seguridad 931.02 y retirar el tornillo del rodete 906 con la chapa de seguridad 931.02 y la arandela 550.85.

4.

Quitar el impulsor 230 con un extractor.

5.

Depositar el impulsor 230 sobre una superficie limpia y plana.

6.

Extraer las chavetas 940.1 del eje 210.

7.4.6

Desmontaje del cierre del eje

Soporte de cojinetes P02

Borg Warner tipo D/DW

7.4.6.1

Desmontaje del cierre mecánico

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1

Página 48) a (

⇨ Capítulo 7.4.5 Página 50) .

✓ La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.

1.

Desatornillar las tuercas hexagonales 920.02 y retirar la tapa del cierre 471.01

con la junta anular 412.15/55, anillos estacionarios 475.55/56 y buje de obturación 542.05.

2.

Extraer el anillo estacionario 475.55/56 con la varilla 560.55, la junta anular

412.55 y el buje de obturación.

50 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

3.

Retirar la junta anular 412.15.

4.

Retirar sin girar la unidad estanca del casquillo protector del eje 524.01.

5.

Soltar los tornillos de cabeza hexagonal 914.07 y extraer a presión el buje maestro 456.01 de la carcasa del prensaestopas 451.01.

Soporte de cojinetes P03-

P06/B07

Burgmann, tipo

SHPV10/74-E...

Crane, tipo ...8BVS-RS

✓ Se deben seguir siempre las indicaciones sobre el manejo de materiales peligrosos para evitar accidentes al desmontar el cartucho del cierre mecánico.

1.

Soltar las tuercas hexagonales 920.04.

2.

Retirar cuidadosamente la linterna del soporte de cojinetes 344 con cierre mecánico y casquillo protector del eje.

3.

Soltar los tornillos hexagonales 901.21, retirar de la linterna del soporte de cojinetes la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01, anillo deslizante 472.54, muelles y juntas tóricas) y la unidad rotatoria completa

(casquillo protector del eje 524.01 y anillo estacionario 475.55).

4.

Burgmann tipo SHPV10/74-E...

Retirar la junta tórica 412.53 y desmontar la unidad estacionaria.

Crane tipo ...8BVS-

Retirar el anillo de seguridad 932.54, desmontar la unidad estacionaria.

7.4.7

Desmontaje de los cojinetes

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.4.1

Página 48) a (

⇨ Capítulo 7.4.6 Página 50) .

✓ El soporte de cojinetes se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.

1.

Desatornillar las tuercas hexagonales 920.04 de la brida de la linterna del soporte de cojinetes 344.

2.

Retirar cuidadosamente la linterna del soporte de cojinetes 344 (con cierre mecánico y casquillo protector del eje).

3.

Aflojar los tornillos Allen del acoplamiento.

4.

Extraer las mitades del acoplamiento del eje de la bomba con el mecanismo de bombeo.

5.

Retirar la chaveta 940.02 y el anillo dispersor 507.02.

6.

En las versiones con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar del eje la junta invertida 411.77 del lado del motor.

7.

Soltar los tornillos 914.02 y retirar las tapas de cojinetes 360.02 del lado de motor y la junta anular 400.02.

8.

En las versiones con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar del eje la junta invertida 411.78 del lado de la bomba.

9.

En modelos con hermetización de laberinto, soltar los tornillos 914.01 y retirar las tapas de cojinetes 360.01 del lado de la bomba y la junta anular 400.01.

10. En modelos con cojinetes atk o hermetización de laberinto, retirar el anillo dispersor 507.11 con la junta tórica 412.36.

11. Empujar cuidadosamente el eje 210 hacia el lado del accionamiento, juntamente con el rodamiento de bolas 320.02 y el anillo interno del rodamiento de rodillos 322.01.

12. En modelos con cojinetes atk, retirar la junta tórica 412.02.

13. Retirar el disco de apoyo 550.23 del soporte de cojinetes 330.

14. Comprobar los anillos de seguridad 932.01/02.

15. Extraer el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (jaula de rodillos) del soporte de cojinetes 330.

16. Doblar hacia arriba la chapa de seguridad 931.01 tras la tuerca ranurada 920.21

sobre el eje 210.

17. Desatornillar la tuerca ranurada 920.21 (rosca a derechas) y retirar la chapa de seguridad 931.01.

HPH 51 de 80

52 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

ADVERTENCIA

Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje

¡Peligro de quemaduras!

▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.

▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.

18. Calentar a 80 °C el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 y sacarlos del eje 210.

19. Renovar las juntas anulares 400.01/.02.

Modelo con soporte de cojinetes B07

1.

Después de soltar las varillas roscadas 904.41/.42, retirar los anillos dispersores

507.01/.02.

2.

Retirar la tapa de cojinetes del lado del motor 360.01 después de soltar los tornillos de cabeza hexagonal 914.01 con junta plana 400.01.

3.

Soltar los tornillos hexagonales 901.37 y retirar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor.

4.

Si es necesario, retirar la junta tórica 412.22.

5.

Empujar cuidadosamente el eje 210 hacia el lado del motor, con el rodamiento de bolas 320.02, anillo interno del rodamiento de rodillos 322.01; en ejecución especial, con anillo de lubricación 508.01 incluido, si lo hubiera.

6.

Extraer el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (jaula de rodillos) del soporte de cojinetes. Calentar el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos y retirarlo del eje.

7.

Después de retirar la varilla roscada 904.20, retirar del eje el anillo de engrase

508.01 si lo hubiera.

8.

Doblar la chapa de seguridad 931.01, desatornillar la tuerca ranurada 920.21

(rosca a derechas) y retirar la chapa de seguridad.

9.

Calentar el rodamiento de bolas 320.02 y sacarlo del eje.

7.5 Montaje del grupo motobomba

Secuencia

Juntas

7.5.1

Indicaciones generales/disposiciones de seguridad

ADVERTENCIA

Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas

¡Lesiones y daños materiales!

▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte, aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

ATENCIÓN

Montaje inadecuado

¡Daño de la bomba!

▷ Montar la bomba/grupo motobomba siguiendo las normas vigentes.

▷ Se deben utilizar siempre repuestos originales.

Montar la bomba siguiendo la representación de conjunto pertinente.

▪ Juntas planas

– Por norma general, se emplearán siempre elementos de junta nuevos, el grosor de las juntas planas ha de ser exactamente igual que el de las anteriores.

HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Pares de apriete

– Las juntas planas de grafito u otro material exento de amianto, han de montarse generalmente sin ayuda de lubricantes (p. ej., grasa de cobre o pasta de grafito).

▪ Juntas tóricas

– No deben emplearse juntas tóricas hechas con material adquirido por metros, cortado y pegado por sus extremos.

ATENCIÓN

Contacto de la junta tórica con grafito o producto similar

¡Fuga de líquido de bombeo!

▷ No se puede manipular el anillo tórico con grafito o productos similares.

▷ Utilizar siempre grasas animales o lubricante con base de silicona o PTFE.

▪ Ayudas de montaje

– Al montar las juntas planas se prescindirá, en la medida de lo posible, de cualquier ayuda de montaje.

– Cuando sea necesario, se empleará cola de contacto habitual (p.ej., "Pattex").

– El adhesivo no se puede aplicar en superficies extensas sino puntualmente y en finas capas.

– No se deben utilizar nunca colas instantáneas (cianacrilato).

– Las superficies de encaje de cada pieza han de untarse antes de su montaje con grafito o sustancia similar.

Durante el montaje, ajustar todos los tornillos siguiendo las indicaciones.

7.5.2

Montaje de los cojinetes

✓ Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

ADVERTENCIA

Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje

¡Peligro de quemaduras!

▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.

▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.

1.

Calentar a unos 80 °C en baño de aceite el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.

2.

Deslizar hasta el tope sobre el eje 210 el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.

INDICACIÓN

Los rodamientos de bolas de contacto angular se han de montar en disposición-O.

Cada par de rodamientos de bolas que se monte ha de ser de un mismo fabricante.

3.

Apretar el rodamiento de bolas de contacto angular con tuerca ranurada 920.21

sin chapa de seguridad 931.01 con llave de gancho.

4.

Dejar enfriar el rodamiento de bolas de contacto angular 320.01 a unos 5 °C por encima de la temperatura ambiente.

5.

Reapretar la tuerca ranurada 920.21 y soltarla seguidamente.

6.

Aplicar unas gotas del lubricante adecuado (por ejemplo, Molikote) en las superficies de acople de chapa de seguridad 931.01 y la tuerca ranurada 920.21.

7.

Colocar la chapa de seguridad 931.01.

8.

Apretar la tuerca ranurada 920.21.

HPH 53 de 80

54 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

9.

Doblar la chapa de seguridad 931.01.

10. Insertar el anillo de seguridad 932.01/932.02 en el soporte de cojinetes.

11. Colocar el disco de apoyo 550.23 del rodamiento de bolas de contacto angular

320.02 en el soporte de cojinetes 330.

12. Colocar el rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (porta rodillos) en el soporte de cojinetes.

13. Introducir con cuidado desde el lado del accionamiento en el soporte de cojinetes 330 el eje 210 premontado con rodamientos de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior de rodamientos de rodillos cilíndricos 322.01.

14. Montar la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba con junta anular

400.01.

En la versión con juntas radiales del eje:

Cuidar del retén del eje 421.01.

En modelos con hermetización de laberinto:

Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.

15. Montar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor con l junta anular 400.02.

En la versión con juntas radiales del eje:

Cuidar del retén del eje 421.02.

En modelos con hermetización de laberinto:

Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.

16. Colocar la linterna del soporte de cojinetes 344.

17. Montar la tuerca hexagonal 920.04 en la brida del soporte de cojinetes 330.

18. Colocar las chavetas 940.02.

19. Montar el buje del acoplamiento sobre el extremo del eje.

20. Fijar el buje del acoplamiento con el tornillo de ajuste.

21. Colocar, si lo hay, el anillo dispersor 507.01.

Versión con cojinetes tipo atk

✓ Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

ADVERTENCIA

Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje

¡Peligro de quemaduras!

▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.

▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.

1.

Calentar a unos 80 °C en baño de aceite el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.

2.

Deslizar hasta el tope sobre el eje 210 el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.

INDICACIÓN

Los rodamientos de bolas de contacto angular se han de montar en disposición-O.

Cada par de rodamientos de bolas que se monte ha de ser de un mismo fabricante.

3.

Apretar la tuerca ranurada 920.21 sin chapa de seguridad 931.01 con llave de gancho.

4.

Dejar enfriar el rodamiento de bolas de contacto angular 320.01 a unos 5 °C por encima de la temperatura ambiente.

5.

Reapretar la tuerca ranurada 920.21 y soltarla seguidamente.

HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

6.

Aplicar unas gotas del lubricante adecuado (por ejemplo, Molikote) en las superficies de acople de chapa de seguridad 931.01 y la tuerca ranurada 920.21.

7.

Colocar la chapa de seguridad 931.01.

8.

Apretar la tuerca ranurada 920.21.

9.

Doblar la chapa de seguridad 931.01.

562.21

950.01

D00062

504.11

644.01

A

Fig. 16: Montaje de cojinetes tipo tándem

A

504.11

562.21

644.01

950.01

Orificios de retorno de aceite

Anillo separador

Pasador elástico

Anillo de engrase

Muelles

10. Montar los cojinetes con disposición en tándem.

11. Tensar los cojinetes.

Para ello, utilizar el anillo separador 504.11, el anillo de desgaste 644.01 y los muelles 950.01.

12. Montar el pasador cilíndrico 562.21 como aseguramiento del anillo lubricante

644.01 del cojinete.

Comprobar que la posición del pasador elástico 562.21 es correcta.

13. Colocar el anillo dispersor 507.01 y la junta tórica 412.36 en el ranurado circular de la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba.

14. Montar la tapa de cojinetes 360.01 del lado de la bomba con junta anular

400.01.

Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.

15. Montar la tapa de cojinetes 360.02 del lado del motor con l junta anular 400.02.

Comprobar que el orificio de retorno de la hermetización de laberinto esté en la parte inferior de la tapa de cojinetes.

ATENCIÓN

Montaje inadecuado

¡Fugas de aceite!

▷ Deslizar la junta invertida 411.77/78 hasta que encaje en la tapa de cojinetes y realizar el tensado previo.

HPH 55 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Fig. 17: Representación, medida A

16. Deslizar las juntas invertidas 411.77/78 hasta que encajen en la tapa de cojinetes y tensar hasta que la anchura sea A = 9 ± 1,2 mm.

7.5.3

Montaje del cierre del eje

Soporte de cojinetes P02

Borg Warner tipo D

7.5.3.1

Montaje del cierre mecánico

En términos generales, al montar el cierre mecánico hay que tener en cuenta los siguientes puntos:

▪ Al montar el cierre mecánico hay que seguir el esquema de montaje.

▪ El trabajo debe ser cuidadoso y con cuidado de la limpieza.

▪ Antes de proceder al montaje, retirar la protección contra contacto de las superficies de deslizamiento.

▪ Evitar cualquier daño en las superficies estancas o en las juntas tóricas.

▪ Después de montar el anillo estacionario del cierre mecánico, comprobar el paralelismo con la parte de la carcasa.

▪ La superficie exterior del casquillo protector del eje ha de estar rigurosamente limpia y lisa, los cantos de montaje biselados.

▪ Al deslizar la unidad rotatoria sobre el casquillo protector del eje, hay que tomar las precauciones necesarias para evitar cualquier tipo de daño en la superficie del casquillo protector del eje.

Borg Warner tipo DW

100.54

410.54

472.54

474.54

Carcasa

Junta de perfil

Anillo deslizante

Anillo de presión

475.55/.56

Anillo estacionario

477.54

Resorte

485.54

Tope de arrastre

56 de 80 HPH

412.15/.55

Junta anular

451.01

456.01

471.01

Prensaestopas

Buje maestro

Tapa del cierre

524.01

542.05

902.02

Casquillo protector del eje

Buje de obturación

Perno roscado

Borg Warner tipo D

560.54/.55

Pasador

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Borg Warner tipo DW

914.07

920.02

Tornillo hexagonal interior

Tuerca hexagonal

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1

Página 52) a (

⇨ Capítulo 7.5.2 Página 53) .

✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

INDICACIÓN

Se recomienda realizar el montaje con el eje en vertical.

1.

Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210 y comprobar la ranura de la chaveta.

2.

Realizar el montaje previo de la tapa del cierre 471.01.

3.

Insertar el buje de obturación 542.05 a presión.

4.

Montar la junta anular 412.15 ó 412.55 e insertar el anillo estacionario 475.55 ó

475.55/.56 a presión.

5.

Comprobar que la tapa del cierre 471.01 está en paralelo.

6.

Colocar la junta anular 412.15.

7.

Insertar la tapa del cierre 471.01 en el eje 210.

8.

Atornillar la tapa del cierre 471.01 premontada con la carcasa del prensaestopas

451.01 y colocarlo en la linterna del soporte de cojinetes 344.

9.

Comprobar la junta anular 412.01 y la junta 411.11

10. Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y aplicar el lubricante adecuado.

11. Empujar la unidad rotativa.

Comprobar el pasador 560.54.

12. Aplicar aceite sobre las superficies deslizantes del anillo deslizante 472.54 y del anillo estacionario 475.55 o 475.56.

13. Deslizar el casquillo protector del eje 524.01 premontado sobre el eje 210.

14. Montar el buje maestro 456.01.

HPH 57 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Soporte de cojinetes P03-

P06/B07

Burgmann SHPV10/74-E..

2

1

1

2 3

Fig. 18: Montaje del cierre mecánico Burgmann

* Retirar en caso de montaje de tuberías

412.52/.53/.54/.55

Junta tórica

472.54

Anillo deslizante

475.55

477.54

Anillo estacionario

Resorte

562.54/.55

Pasador cilíndrico

50-3.54

471.01

524.01

Disco de apoyo

Tapa del cierre

Casquillo protector del eje

1

2

3

Salida de líquido refrigerante

Entrada de líquido refrigerante

Vaciado

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1

Página 52) a (

⇨ Capítulo 7.5.2 Página 53) .

✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

1.

Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210.

2.

Colocar los muelles 477.54.

3.

Montar el anillo estacionario 472.54 con una junta anular bien engrasada

412.54 y el disco de apoyo 50-3.54 en la tapa del cierre 471.01.

Los pasadores cilíndricos 562.54 deben coincidir con los orificios del anillo estacionario.

4.

Mediante la junta tórica 412.53, asegurarlos para evitar que se deslicen.

5.

Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y ajustar la junta plana 411.32 al diámetro correspondiente del casquillo protector del eje.

6.

Insertar la pieza rotativa (casquillo protector del eje 524.01 con anillo estacionario montado 475.55 y juntas tóricas 412.52/.55) en la linterna del soporte de cojinetes 344 de forma que la unión quede centrada en el diámetro externo de los casquillos protectores del eje e impida así el desplazamiento radial.

58 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.

Colocar la junta tórica 421.15 en la ranura adecuada de la linterna del soporte de cojinetes 344.

8.

Montar la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01 y anillo deslizante 472.54 junto con los muelles y piezas pequeñas correspondientes).

9.

Apretar los tornillos 921.21. Comprobar que la junta tórica 412.15 no quede atrapada.

Comprobar los pares de apriete (véase tabla: Pares de apriete del cierre mecánico).

10. Aplicar Molykote en el cubo.

11. Deslizar con cuidado la linterna del soporte de cojinetes 344 con el cierre mecánico montado sobre el muñón del eje con los cojinetes 330 y atornillar.

12. Colocar la chaveta 940.01.

13. Comprobar que el eje gira fácilmente.

Tipo Crane: ....8BVS-RS

1

1

2

2 3

Fig. 19: Montaje del cierre mecánico Crane

* Retirar en caso de montaje de tuberías

412.52/.53/.54/.55

Junta tórica

472.54

Anillo deslizante

475.55

477.54

Anillo estacionario

Resorte

562.54/.55

Pasador cilíndrico

50-3.54

471.01

524.01

Disco de apoyo

Tapa del cierre

Casquillo protector del eje

1

2

3

Salida de líquido refrigerante

Entrada de líquido refrigerante

Vaciado

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1

Página 52) a (

⇨ Capítulo 7.5.2 Página 53) .

✓ Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

HPH 59 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

1.

Comprobar que el casquillo protector del eje 524.01 se puede deslizar sobre el eje 210.

2.

Insertar la junta tórica 421.53 en la tapa del cierre 471.01.

3.

Fijar el soporte del anillo deslizante 473 y el tope de arrastre 485 con el anillo cilíndrico 914.54 en la tapa del cierre 471.01.

4.

Colocar el muelle 477.54 en el orificio adecuado.

5.

Insertar el anillo de presión 474, la junta tórica 412.54 engrasada y el anillo deslizante 472.54 en el tope de arrastre 485 y fijarlo con el anillo de seguridad

932.54 para evitar su caída.

6.

Limpiar el casquillo protector del eje 524.01 y ajustar la junta plana 411.32 al diámetro correspondiente del casquillo protector del eje.

7.

Insertar la pieza rotativa (casquillo protector del eje 524.01 con anillo estacionario montado 475.55 y juntas tóricas 412.52/.55) en la linterna del soporte de cojinetes 344 de forma que la unión quede centrada en el diámetro externo de los casquillos protectores del eje e impida así el desplazamiento radial.

8.

Colocar la junta tórica 421.15 en la ranura adecuada de la linterna del soporte de cojinetes 344.

9.

Montar la unidad estacionaria completa (tapa del cierre 471.01 y anillo deslizante 472.54 junto con los muelles y piezas pequeñas correspondientes).

10. Apretar los tornillos 921.21. Comprobar que la junta tórica 412.15 no quede atrapada.

Comprobar los pares de apriete (véase tabla: Pares de apriete del cierre mecánico).

11. Aplicar Molykote en el cubo.

ATENCIÓN

Montaje inadecuado

¡Daños en la junta tórica!

▷ Aplicar lubricante sin minerales y silicona adecuada en los puntos de hermetización de la junta tórica 412.52.

12. Deslizar con cuidado la linterna del soporte de cojinetes 344 con el cierre mecánico montado sobre el muñón del eje con los cojinetes 330 y atornillar.

13. Colocar la chaveta 940.01.

14. Comprobar que el eje gira fácilmente.

Tabla 23: Pares de apriete del cierre mecánico

Material Imagen con sello

Tipo de atornillamient o

Roscas Pares de apriete 13)

[Nm] máxima

66

- 20% 14)

53 1.6772

(Monix 3K)

MM (M3K) Tornillo de dilatación

M12

Los valores indicados en la tabla no resultan aplicables si otra instrucción indica otros valores.

7.5.4

Montaje del rodete

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1

Página 52) a (

⇨ Capítulo 7.5.3 Página 56) .

✓ Los soportes de cojinetes montados previamente y los componentes se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.

✓ Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.

13)

14)

Los pares indicados se aplican con valor de rozamiento µ = 0,12.

Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, los valores han de reducirse desde el 15 hasta el 20%.

60 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

1.

Colocar la chaveta 940.1 y empujar el rodete 230 sobre el eje 210.

2.

Colocar la junta anular 411.31.

3.

Fijar la tuerca del rodete 922 y, si es necesario, la arandela 550.

En los modelos con cojinetes B07:

Fijar el tornillo del rodete 906, el seguro 931.02 y, en su caso, la arandela 550.85

(véase tabla: Pares de apriete de las uniones atornilladas de la bomba).

7.5.5

Montaje de la unidad rotatoria

ADVERTENCIA

Vuelco de la unidad modular

¡Aplastamiento de pies y manos!

▷ Sostener o apoyar el lado de la bomba del soporte de cojinetes.

✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (⇨ Capítulo 7.5.1

Página 52) a (

⇨ Capítulo 7.5.4 Página 60) .

✓ Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.

✓ Se han limpiado las superficies estancas.

✓ En unidad modular sin acoplamiento: Montar el acoplamiento según las indicaciones del fabricante.

1.

Si es necesario, proteger la unidad modular contra vuelcos (por ejemplo, por suspensión o apoyo) y desplazarla hacia la carcasa espiral 102 con una nueva junta plana 411.10.

2.

Fijar la tuerca 920.01 en la carcasa espiral.

3.

Fijar el pie de apoyo 183 a la bancada con tornillos de fijación.

7.5.6

Montaje del motor

INDICACIÓN

En las versiones con casquillos intermedios no se deben llevar a cabo los pasos 1 y 2.

1.

Desplazar el motor para acoplar la bomba y el motor.

2.

Fijar el motor a la bancada.

3.

Alinear la bomba y el motor. ( ⇨ Capítulo 5.7 Página 28)

4.

Fijar el motor (véase la documentación del fabricante).

7.6 Pares de apriete

7.6.1

Pares de apriete

Fijar las uniones atornilladas (902.01/920.01/900.42/920.42/902.15/920.15) entre la carcasa espiral y la linterna del soporte de cojinetes con una llave dinamométrica.

HPH 61 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Tabla 24: Pares de apriete de los tornillos 15)

Material

Imagen con sello

Tipo de atornillamiento

DIN939/DIN2510

Roscas

M12

M16

M20

M24

M27

M30

M33

M36

M39

Tornillo de vástago sin rebajar máx.

66

163

330

565

840

1160

1390

1800

2210

- 20% 16)

53

130

265

450

670

930

1110

1440

1770

1.7709

1.7258

GA

G

Tornillo de dilatación máx.

- 20% 16)

38

107

220

375

550

740

1030

1300

1700

31

86

175

300

440

590

825

1040

1360

1.6772

1.6772

MM (M3K)

MM (M3K)

Tornillo de vástago sin rebajar máx.

113

280

565

970

1440

1980

2210

2850

3680

- 20% 16)

90

224

450

775

1150

1580

1770

2280

2940

Tornillo de dilatación máx.

- 20% 16)

66

185

375

640

940

1260

1610

2060

2600

53

148

300

510

750

1010

1290

1650

2080

7.6.2

Pares de apriete de la tuerca del rodete

Apretar la tuerca del rodete (922) con estos pares:

Tabla 25: Pares de apriete de la tuerca del rodete

Soporte de rodamientos

P02as

P03s

P03as

P04s

P04as

P06s

P06as

P06atk

P06s

P06as

P06atk

B07

B07 300-630

B07 400-504

Par de apriete

[Nm]

55

125

200

300

520

1000

400

17)

18)

Entrecaras

[mm]

22

27

32

41

55

60

46

Aún se ha de reapretar la tuerca del rodete 20 o 30 minutos después del montaje.

7.7 Almacenaje de piezas de repuesto

7.7.1

Pedido de repuestos

Para realizar pedidos de reserva y repuestos, se requieren los siguientes datos:

▪ Número de pedido

▪ Número de pedido de KSB

▪ Serie

▪ Tamaño

▪ Combinación de materiales

15)

16)

17)

18)

Los pares indicados se aplican con valor de rozamiento µ = 0,12.

Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, los valores han de reducirse desde el 15 hasta el 20 %.

Tamaño de bomba 150-315, 200-250, 200-316, 250-316

Valores de material 1.4021

62 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

▪ Año de construcción

Todos los datos se pueden consultar en la placa de características.

Otros datos necesarios:

▪ Número de pieza y denominación

▪ Cantidad de piezas de repuesto

▪ Dirección de envío

▪ Tipo de envío (correo ordinario, envío urgente, transporte aéreo, mercancías)

7.7.2

Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296

Tabla 26: Cantidad de piezas de repuesto recomendada

Número de pieza

Denominación de la pieza

210 Eje

230 Rodete

320.02

Rodamiento de bolas de contacto angular

322.01

Rodamiento de rodillos cilíndricos

330 Soporte de cojinetes (compl.)

433 Cierre mecánico del anillo deslizante

Anillo estacionario

Juego de juntas tóricas

502.01

Anillo partido

503.01

Anillo de rodadura

524.01

Casquillo protector del eje

(pieza del cierre mecánico)

Junta de carcasa espiral (juego)

Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)

2

2

2

2

2

2

2

1

-

1

1

1

3

1

3

3

1

-

1

1

3

2

2

2

4

1

4

4

2

-

1

2

4

2

2

2

5

2

5

5

2

-

2

2

5

3

3

3

6

2

6

6

2

-

2

2

6

3

3

3

8

2

9

4

4

7

7

3

1

2

3

4

10 y más

20 %

20 %

25 %

25 %

2

90 %

90 %

100 %

50 %

50 %

50 %

4 6 8 8 9 12 150 %

7.7.3

Intercambiabilidad de las piezas

Las piezas con igual número dentro de una misma columna son intercambiables.

INDICACIÓN

La carcasa espiral 102 y el rodete 230 no se pueden intercambiar con unidades de distinto tamaño.

HPH 63 de 80

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Tabla 27: Intercambiabilidad de las piezas de la bomba

Denominación de la pieza

050-200 P02as

080-200 P03s

100-200

040-250

P03as

080-250

100-250 P04s

150-250

080-315

P04as

100-315

050-400

150-315 P06s

200-250

200-315

200-316

200-400

200-401 P06as

200-501

250-316

250-401

250-501

300-400

150-315 P06atk

200-250

200-315

200-316

200-400

200-401

200-501

250-316

250-401

250-501

300-400

350-400

300-500 B07

350-500

Número de pieza

183 210 320.02

322.01

330 344 433 502.01

503.01

507.01

906 922

12

12

13

14

12

12

12

11

15

15

5

9

10

12

9

5

5

5

7

5

5

5

4

4

6

3

3

3

3

2

3

2

2

1

2

7

7

7

7

8

8

7

7

7

7

7

7

6

7

7

6

6

6

6

5

6

5

5

4

5

3

3

3

3

2

3

2

2

1

2

16

17

18

19

12

16

16

13

20

20

11

12

13

12

14

9

8

9

10

7

9

7

8

6

6

5

5

5

3

3

3

3

4

1

2

1

2

2

2

2

3

3

3

3

3

4

5

5

5

5

6

6

6

6

6

6

7

7

7

7

7

7

7

7

7

7

7

7

8

8

1

2

2

2

2

3

3

3

3

3

4

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

7

7

1

2

2

2

3

4

4

5

5

6

7

10

7

7

8

8

9

7

8

9

8

7

10

7

7

8

8

9

7

8

9

8

8

-

-

1

2

2

2

2

3

3

3

3

3

4

5

6

4

6

6

6

4

6

6

6

4

5

6

4

6

6

6

4

6

6

6

6

10

10

1

2

3

4

5

6

7

8

3

9

10

11

12

13

12

14

15

13

16

17

16

10

11

12

13

12

14

15

13

16

17

16

18

19

20

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

13

14

15

16

17

18

17

11

12

13

14

13

14

15

16

17

18

17

19

20

21

4

4

4

4

5

5

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

3

3

3

3

2

3

2

2

1

2

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

6

6

6

6

7

7

6

6

6

6

6

6

5

4

6

5

5

5

4

4

5

5

4

4

4

3

3

3

3

2

3

2

2

1

2

19) Las piezas son diferentes para los soportes de cojinetes P..s y P..as

64 de 80 HPH

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Denominación de la pieza

400-504

300-630

Número de pieza

183 210 320.02

322.01

330 344 433 502.01

503.01

507.01

906 922

21

22

16

16

8

8

8

8

7

7

-

-

11

11

21

22

22

23

5

5

1

1

-

-

19)

20)

20)

Las piezas son diferentes para los soportes de cojinetes P..s y P..as

El casquillo protector del eje forma parte del cierre mecánico

El casquillo protector del eje forma parte del cierre mecánico

HPH 65 de 80

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos

ADVERTENCIA

Trabajos incorrectos en la reparación de averías

¡Riesgo de lesiones!

▷ En todos los trabajos relativos a la reparación de averías, se deben consultar las indicaciones correspondientes de este manual de instrucciones o la documentación del fabricante del accesorio.

A

B

C

D

E

F

Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, se deberá poner en contacto con el servicio de atención al cliente de KSB.

Caudal de bombeo demasiado bajo de la bomba

Sobrecarga del motor

Presión final de la bomba muy alta

Escape en la bomba

Fuga excesiva en el cierre del eje

Marcha inestable de la bomba

G Aumento de temperatura inadmisible en la bomba

Tabla 28: Ayuda en caso de fallo

A B C D E F G H Causa posible

✘ - - - - - - - La bomba impulsa contra demasiada presión

✘ - - - - - ✘ ✘ La bomba o las tuberías no se han vaciado o llenado por completo

✘ - - - - - - - Obstrucción en la tubería de alimentación o en el impulsor

✘ - - - - - - - Formación de bolsas de aire en la tubería

✘ - - - - - ✘ ✘ Altura de aspiración excesiva/NPSH disp.

insuficiente

✘ - - - - Succión de aire por el cierre del eje

✘ - - - - - - - Sentido de giro incorrecto 23)

✘ - - - - - - - Número de revoluciones demasiado bajo

- con convertidor de frecuencias

- sin convertidor de frecuencias

✘ - - - - - ✘ - Rodete

✘ ✘ - - - ✘ - La contrapresión de la bomba es menor que la indicada en el pedido

Solución 21)

Volver a ajustar el punto de servicio

Comprobar si hay suciedad en la instalación

Montaje de un impulsor mayor 22)

Vaciar o llenar

Limpiar el orificio de ventilación

Limpiar de sedimentos la bomba y/o las tuberías

Cambiar la tubería

Instalar el purgador de aire

Corregir el nivel del líquido

Abrir totalmente el sistema de cierre de la alimentación

Cambiar la tubería de alimentación si el nivel de resistencia fuera demasiado alto

Comprobar el filtro/la apertura de aspiración instalados

Mantener la velocidad de reducción de presión permitida

Limpiar el canal de líquido barrera, transportar líquido barrera o aumentar la presión

Sustituir el cierre del eje

Comprobar la conexión eléctrica del motor y, en caso necesario, del equipo de control.

- Elevar la tensión/frecuencia del intervalo permisible del convertidor de frecuencias

- Comprobar la tensión

Cambiar las piezas desgastadas

Regular el punto de servicio con exactitud

Si prevalece la sobrecarga, reducir el diámetro del impulsor 23)

21)

22)

23)

Para corregir fallos en piezas bajo presión, hay que despresurizar previamente la bomba.

Es necesario consultar.

Es necesario consultar

66 de 80 HPH

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos

A B C D E F G H Causa posible

✘ - - - - - - Densidad o viscosidad del líquido de bombeo mayores que las indicadas en el pedido

✘ - - - ✘ - - La tapa de prensaestopas está demasiado apretada o inclinada

✘ ✘ - - - - - Número de revoluciones excesivo

✘ - - - Junta defectuosa

✘ - - ✘ - Lubricante escaso, excesivo o inadecuado

✘ - - - - Separación incorrecta entre los cuerpos del acoplamiento

✘ ✘ - - - - - - Marcha en dos fases

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

✘ - Desequilibrio del rotor

✘ - Cojinete deteriorado

✘ ✘ Caudal de bombeo demasiado bajo

✘ - - Fallo en el suministro de líquido de circulación

Solución 21)

Es necesario consultar

Cambiar

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

✘ - - Cierre del eje gastado

✘ - - - - ✘ - - Formación de estrías o asperezas en el casquillo protector del eje o casquillo

✘ - - Marcha inestable de la bomba

✘ - ✘ ✘ - Grupo desalineado

✘ - ✘ ✘ - Bomba sometida a tensión u oscilaciones resonantes en las tuberías

Reducir el número de revoluciones 23)

Sustituir la junta entre la carcasa espiral y la cubierta de presión

Sustituir el cierre del eje

Sustituir el casquillo protector del eje o casquillo

Sustituir el cierre del eje

Corregir las condiciones de aspiración

Alinear la bomba

Equilibrar de nuevo el rotor

Aumentar la presión en la aspiración de la bomba

Alinear

Examinar las uniones de la tubería y la sujeción de la bomba y, si es necesario, reducir las distancias de las abrazaderas.

Fijar las baterías con un material que absorba las oscilaciones

Aportar, retirar o sustituir el lubricante

Corregir la separación según el esquema de instalación

Sustituir el fusible defectuoso

Comprobar las conexiones del cable eléctrico

Limpiar el impulsor

Equilibrar el impulsor

Sustituir

Aumentar el caudal mínimo

Aumentar la sección libre

21) Para corregir fallos en piezas bajo presión, hay que despresurizar previamente la bomba.

HPH 67 de 80

9 Documentos pertinentes

9 Documentos pertinentes

9.1 Representación de conjunto con índice de piezas

9.1.1

Versión del soporte de cojinetes P02 - P06

Fig. 20: Representación de conjunto de la versión del soporte de cojinetes P02 - P06

903.60

411.60

903.61

411.61

Refrigeración LT P02 - P06

N.º de pieza

102

Se compone de

102

411.01/.10

502.01

902.01

24)

904.03

Representación del anillo dispersor 507.01

Representación del anillo dispersor

507.02

Denominación de la pieza

Carcasa espiral

Junta anular

Anillo de desgaste de la carcasa

Perno roscado

Varilla roscada

24) con presiones mayores no se aplica el tornillo prisionero 902.01; para esto tornillo de dilatación 900.10 y casquillo de dilatación 520.03

68 de 80 HPH

N.º de pieza

183

210

230

320.02

322.01

330

344

360.01

360.02

421.01/02

502.01

503.01

507.01

507.02

524.01

638

9 Documentos pertinentes

Se compone de

920.01

183

901.04

930.01

210

920.21

931.01

940.01/.02

230

411.32

503.01

320.02

322.01

330

183

360.01/.02

400.01/.02

411.46/.60

26) /.61

26)

421.01

27) /.02

27)

550.23

638

672

901.04

903.46/.60

26)

914.01/.02

/.61

26)

930.01

932.01/.02

344

411.10/.18/.19

901.31

902.04

920.04

903.18/.19

360.01

400.01

914.01

360.02

400.02

914.02

421.01/02

502.01

904.03

503.01

507.01

507.02

524.01

638

Denominación de la pieza

Tuerca hexagonal

Purga de la carcasa 25)

Pie de apoyo

Tornillo hexagonal

Arandela elástica

Eje

Tuerca ranurada

Chapa de seguridad

Chaveta

Rodete

Junta anular

Anillo de rodadura

Rodamiento de bolas de contacto angular

Rodamiento de rodillos cilíndricos

Soporte de cojinetes (compl.)

Pie de apoyo

Tapa del cojinete

Junta plana

Junta anular

Junta radial del eje

Disco de apoyo

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

Tapón de ventilación

Tornillo hexagonal

Tornillo de cierre

Tornillo Allen

Arandela elástica

Anillo de seguridad

Linterna del soporte de cojinetes

Junta anular

Tornillo hexagonal

Perno roscado

Tuerca hexagonal

Tornillo de cierre

Tapa de cojinetes (lado de la bomba)

Junta plana

Tornillo Allen

Tapa de cojinetes (lado del motor)

Junta plana

Tornillo Allen

Juntas anulares del eje radial

(para bombas con junta anular del eje radial en el soporte de cojinetes)

Anillo de desgaste de la carcasa

Varilla roscada

Anillo de rodadura

Anillo dispersor

Anillo dispersor

(para bombas con hermetización de laberinto en el soporte de cojinetes)

Casquillo protector del eje

(pieza del cierre mecánico)

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

25)

26)

27) en ejecución de baja presión no se aplica la brida ciega 724.01, tornillo de dilatación 900.42, casquillo de dilatación 520.42

y tuerca de dilatación 920.42; para esto tornillo de cierre 903.01

solo con soporte de cojinetes refrigerado no se aplica con junta laberíntica, para esto anillo dispersor 507.02

HPH 69 de 80

N.º de pieza

922

9 Documentos pertinentes

Se compone de

922

411.31

Denominación de la pieza

Tuerca del impulsor con junta anular

9.1.2

Versión del soporte de cojinetes B07

Fig. 21: Representación de conjunto del modelo con soporte de cojinetes B07

70 de 80 HPH

9 Documentos pertinentes

411.31

550.85

260

931.02

906

Fig. 22: Soporte de cojinetes B07 refrigerado

E-E

901.30

902.15

920.15

720.18

903.17

411.17

161

183

210

230

260

320.02

322.01

330

330

Tamaño 300-630 y 400-504

N.º de pieza

102

Se compone de

102

411.01/.10

502.01

902.01

28)

904.03,

920.01

161

411.10/.18/.19

901.30

902.15

903.18/.19

920.15

183

901.04

930.01

210

920.21

931.01

940.01/.02

230

411.31/.32

503.01

260

320.02

322.01

330

330

183

903.16

411.16

Sección E-E Mirilla de nivel de aceite

Denominación de la pieza

Carcasa espiral

Junta anular

Anillo de desgaste de la carcasa

Perno roscado

Varilla roscada

Tuerca hexagonal y salida de carcasa

Tapa de la carcasa

29)

Junta anular

Tornillo hexagonal

Perno roscado

Tornillo de cierre

Tuerca hexagonal

Pie de apoyo

Tornillo hexagonal

Arandela elástica

Eje

Tuerca ranurada

Chapa de seguridad

Chaveta

Rodete

Junta anular

Anillo de rodadura

Cubierta del rodete

Rodamiento de bolas de contacto angular

Rodamiento de rodillos cilíndricos

Soporte de rodamientos

Soporte de cojinetes (compl.)

Pie de apoyo

28)

29) con presiones mayores no se aplica el tornillo prisionero 902.01; para esto tornillo de dilatación 900.10 y casquillo de dilatación 520.03

en ejecución de baja presión no se aplica la brida ciega 724.01, tornillo de dilatación 900.42, casquillo de dilatación 520.42

y tuerca de dilatación 920.42; para esto tornillo de cierre 903.01

HPH 71 de 80

360.01

360.02

412.63/.64

502.01

503.01

507.01/.02

524.01

550.85

638

660

906

920.86

922

931.02

N.º de pieza

9 Documentos pertinentes

550.85

638

660

906

411.31

920.86

922

411.31

931.02

Se compone de

360.01/.02

400.01

412.22

638

642

901.04/.31/.37

913.03

914.01

916.46

930.01

360.01

400.01

914.01

360.02

412.22

901.37

412.63/.64

502.01

904.03

503.01

507.01/.02

904.41/.42

524.01

Denominación de la pieza

Tapa del cojinete

Junta plana

Junta tórica

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

Mirilla de nivel de aceite

Tornillo hexagonal

Tornillo de purga

Tornillo Allen

Tapón

Arandela elástica

Tapa de cojinetes (lado de la bomba)

Junta plana

Tornillo Allen

Tapa de cojinetes (lado del motor)

Junta tórica

Tornillo hexagonal

Junta tórica

Anillo de desgaste de la carcasa

Varilla roscada

Anillo de rodadura

Anillo dispersor

Varilla roscada

Casquillo protector del eje (pieza del cierre mecánico)

Arandela

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

Unidad de refrigeración

Tornillo del rodete

Junta anular

Tuerca

Tuerca del impulsor

Junta anular

Chapa de seguridad

72 de 80 HPH

9 Documentos pertinentes

9.1.3

Versión del soporte de cojinetes P06atk Hermetización de laberinto

Fig. 23: Versión con cojinetes tipo tándem

Fig. 24: Cojinetes pretensados

HPH

507.12

411.78

73 de 80

9 Documentos pertinentes

N.º de pieza

102

165

183

210

230

320.02

322.01

330

330

344

360.01

Se compone de

102

411.01/.02/.03/.04/.10

502.01

900.10

30)

903.02/.03/.04

904.03

920.01

520.03

724.01

900.42

920.42

520.42

165

400.46

411.60/.61

901.46

903.60/.61

183

901.04

930.01

210

920.21

931.01

940.01/.02

507.12

230

411.32

503.01

320.02

322.01

330

330

165 31)

183

360.01/.02

400.01/.46

411.46/.49/.60

31)

412.77/.78

/.61

31) /.85

412.36

507.11

638

672

720.11

901.04/46 31)

903.46/.49/.60

31) /.61

31) /.85

914.01/.02

930.01

932.01

344

411.10/.18/.19

902.04

920.04

901.31

903.18/.19

360.01

400.01

Denominación de la pieza

Carcasa espiral

Junta anular

Anillo de desgaste de la carcasa

Tornillo de dilatación

Tornillo de cierre

Varilla roscada

Tuerca hexagonal

Casquillo de dilatación

Brida ciega

Tornillo de dilatación

Tuerca hexagonal

Casquillo de dilatación

Tapa de la cámara de refrigeración

Junta plana

Junta anular

Tornillo hexagonal

Tornillo de cierre

Pie de apoyo

Tornillo hexagonal

Arandela elástica

Eje

Tuerca ranurada

Chapa de seguridad

Chaveta

Anillo dispersor

Rodete

Junta anular

Anillo de rodadura

Rodamiento de bolas de contacto angular

Rodamiento de rodillos cilíndricos

Soporte de rodamientos

Soporte de cojinetes (completo, pero sin cojinetes)

Tapa de la cámara de refrigeración

Pie de apoyo

Tapa del cojinete

Junta plana

Junta anular

Junta invertida

Junta tórica

Anillo dispersor

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

Tapón de ventilación

Boquilla doble

Tornillo hexagonal

Tornillo de cierre

Tornillo Allen

Arandela elástica

Anillo de seguridad

Linterna del soporte de cojinetes

Junta anular

Perno roscado

Tuerca hexagonal

Tornillo hexagonal

Tornillo de cierre

Tapa de cojinetes (lado de la bomba)

Junta plana

30)

31) en la ejecución de baja presión no se aplican el tornillo de cuello reducido, el casquillo de dilatación (en cambio, tornillo prisionero 902.01) ni la brida ciega 724.01 (en cambio, tornillo de cierre 903.01) solo con soporte de cojinetes refrigerado

74 de 80 HPH

N.º de pieza

360.02

382.01

411.77/.78

502.01

503.01

507.01/.11/.12

524.01

638

644.01

922

9 Documentos pertinentes

Se compone de

914.01

360.02

412.22

914.02

382.01

412.02

411.77/.78

502.01

904.03

503.01

507.01/.11/.12

524.01

638

644.01

504.11

562.21

950.01

922

411.31

Denominación de la pieza

Tornillo Allen

Tapa de cojinetes (lado del motor)

Junta tórica

Tornillo Allen

Conjunto de cojinete

Junta tórica

Junta invertida

Anillo de desgaste de la carcasa

Varilla roscada

Anillo de rodadura

Anillo dispersor

Casquillo protector del eje

(pieza del cierre mecánico)

Regulador del nivel de aceite (Constant-level-oiler)

Anillo de engrase

Anillo separador

Pasador cilíndrico

Muelle de compresión

Tuerca del impulsor

Junta anular

HPH 75 de 80

10 Declaración de conformidad CE

10 Declaración de conformidad CE

Fabricante: KSB Aktiengesellschaft

Johann-Klein-Straße 9

67227 Frankenthal (Alemania)

Por la presente, el fabricante declara que el producto:

HPH

Número de pedido de KSB: ...................................................................................................

▪ cumple las disposiciones de las siguientes normativas en la versión aplicable en cada caso:

– Bomba/grupo de bomba: Directiva 2006/42/CE "Máquinas"

Además, el fabricante declara que:

▪ se han aplicado las siguientes normas internacionales armonizadas:

– ISO 12100,

– EN 809

Responsable de la recopilación de la documentación técnica:

Nombre

Función

Dirección (empresa)

Dirección (nº de calle)

Dirección (código postal/población) (país)

Cumple con la declaración de conformidad CE:

Lugar, fecha

..............................

32) .............................

Nombre

Función

Empresa

Dirección

32) La declaración de conformidad firmada y, por tanto, legalmente autorizada, se suministra junto con el producto.

76 de 80 HPH

11 Certificado de conformidad

11 Certificado de conformidad

Tipo: ................................................................................................................................

Número de pedido/

Número de referencia del pedido 33) : ................................................................................................................................

Fecha de entrega: ................................................................................................................................

Área de aplicación:

Líquido de bombeo 33) :

................................................................................................................................

................................................................................................................................

Haga una cruz donde corresponda 33) :

⃞ radioactivo

⃞ explosivo

⃞ corrosivo

⃞ venenoso

⃞ perjudicial para la salud

⃞ riesgos biológicos

⃞ fácilmente inflamable

⃞ inofensivo

Motivo de la devolución 33) : ................................................................................................................................

Observaciones: ................................................................................................................................

................................................................................................................................

El producto y sus accesorios han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior.

Por la presente, declaramos que el producto no presenta productos químicos, biológicos y radiactivos peligrosos.

En las bombas con acoplamiento magnético se desmontó la unidad de rotor interior (impulsor, tapa de la carcasa, soporte del anillo de cojinete, cojinete deslizante, rotor interior) de la bomba y se limpió. Si la vasija intersticial presentar fugas, deberían limpiarse también el rotor exterior, la linterna del soporte de cojinetes, la barrera contra fugas, el soporte cárter así como la pieza intermedia.

En las bombas con motor encapsulado se desmontó el rotor y el cojinete deslizante de la bomba para su limpieza. En caso de fugas del diafragma del estátor, se comprobó si entraba líquido de bombeo a la cavidad del rotor y este de eliminó en caso necesario.

⃞ Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad especiales.

⃞ Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a los líquidos de enjuague, líquidos residuales y eliminación:

...............................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................

Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa legal vigente.

....................................................................

.......................................................

Lugar, fecha y firma Dirección

.......................................................

Sello de la empresa

33) Campos obligatorios

HPH 77 de 80

Índice de palabras clave

A

Accesorios especiales 20

Accionamiento 20

Acoplamiento 20, 45

Almacenamiento 40

C

Calentamiento 35

Campo de aplicación 8

Carcasa de la bomba 17

Caudal de bombeo 39

Cierre mecánico 37

Cojinete 14, 17

Conexiones auxiliares 26

Conservación 14, 40

D

Declaración de conformidad 77

Denominación 16

Descripción del producto 16

Desmontaje 49

Devolución 14

Diferencia de temperatura 36

Diseño 19

Dispositivos de control 12

Documentación adicional 6

E

En caso de avería

Pedido de repuestos 62

Encendido 36

F

Fallos

Causas y soluciones 66

Filtro 24, 46

Frecuencia de arranque 38

Fuerzas y pares autorizados en las bocas de la bomba

25

H

Holguras 45, 46

I

Instalación/Montaje 21

Intercambiabilidad de las piezas de la bomba 63

J

Junta del eje 17

L

Límites de servicio 38

Índice de palabras clave

Límites de temperatura 11

Líquido de bombeo

Densidad 39

Líquidos de bombeo abrasivos 40

Lubricación con aceite

Calidad del aceite 47

Intervalos 47

M

Mantenimiento 43

Mantenimiento del calor 35

Máquinas incompletas 6

Modos operativos 19

Montaje

Montaje de las bases 21

N

Niveles de ruido previstos 20

Nueva puesta en marcha 40

Número de pedido 6

P

Pares de apriete de los tornillos 61, 62

Pieza de repuesto

Pedido de repuestos 62

Protección contra contactos 20

Protección contra explosiones 11, 21, 26, 27, 28, 29, 30,

31, 34, 36, 38, 42, 43, 45, 46

Puesta en marcha 32

Puesta en servicio 40

R

Refrigeración por agua 34

Regulador del nivel de aceite 32

Repuestos 63

Residuos 15

Ruidos de marcha 43

S

Seguridad 8

Seguridad en el trabajo 10

Sentido de giro 31

T

Temperatura de los cojinetes 44

Tipo 16

Tipo de instalación 17

Tipo de rodete 17

Transporte 13

Tuberías 23

U

Uso pertinente 8

Usos incorrectos 9

78 de 80 HPH

V

Velocidad de calentamiento 35

Índice de palabras clave

Versión de cojinetes 17

Volumen de suministro 20

HPH 79 de 80

KSB Aktiengesellschaft

67225 Frankenthal • Johann-Klein-Str. 9 • 67227 Frankenthal (Germany)

Tel. +49 6233 86-0 • Fax +49 6233 86-3401 www.ksb.com

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos