Secadora
Secadora
Manual del usuario
Sušilni stroj
Navodila za uporabo
žāvētājs
lietošanas pamācība
DCU 9330
ES SL LO
2960310401_ES/031116.1834
Antes de nada, lea este manual del usuario.
Estimado cliente,
Gracias por elegir este Beko producto. Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en
modernas instalaciones y con la última tecnología, le proporcione los mejores resultados. Le
recomendamos que lea con atención este manual y los documentos que lo acompañan antes
de utilizar este producto y que lo guarde para futuras consultas. En caso de cesión o venta del
producto a un tercero, entréguele también el manual. Preste atención a todos los detalles y
advertencias incluidas en el manual de usuario y siga las instrucciones.
Utilice este manual de usuario para el modelo indicado en la portada.
Lea las instrucciones.
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos:
C
A
B
Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades.
Advertencia para evitar descargas eléctricas.
Advertencia sobre superficies calientes.
Advertencia para evitar el peligro de incendio.
Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales
reciclables de acuerdo con las normas nacionales sobre medio ambiente.
No deposite los materiales de embalaje con los demás residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de materiales de embalaje designados por las autoridades locales.
Este producto ha sido fabricado utilizando la última tecnología en condiciones favorables al medio ambiente.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Esta sección contiene información sobre seguridad que
le ayudará a protegerse frente a los riesgos de lesiones
personales o de daños a la propiedad. La no observancia de
estas instrucciones invalidará la garantía.
1.1 Seguridad general
•La secadora puede ser utilizada por niños a partir de 8 años
de edad y por personas que sufren discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que carecen de experiencia y
conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o
capacitados para usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los riesgos. Los niños no deben jugar con
el electrodoméstico. Los niños no pueden realizar tareas
de limpieza y mantenimiento a menos que estén bajo la
supervisión de un adulto.
•Mantener alejados a los niños menores de 3 años excepto
que se les vigile.
•No se deben quitar los pies ajustables. No se debe intentar
reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con
materiales como alfombras, madera y cinta. Esto puede ser
riesgo de avería.
•Siempre deje en manos del Servicio técnico autorizado
las tareas de instalación y reparación. El fabricante declina
toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la
realización de las mencionadas tareas por parte de personal
no autorizado.
•Nunca lave la secadora derramando agua sobre ella, ya que
existe riesgo de descarga eléctrica.
Secadora / Manual del usuario
3 / ES
1.1.1 Seguridad eléctrica
Cuando se instala la secadora, es importante seguir
las instrucciones sobre seguridad eléctrica durante el
proceso de conexión eléctrica.
El aparato no debe ser suministrado a través de un
dispositivo de conmutación externo, tal como un
temporizador ni ser conectado a un circuito que
se enciende y apaga regularmente por el servicio
eléctrico.
A
A
•Conecte la secadora a una toma de corriente provista de
toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad
indicada en la tabla de especificaciones técnicas. Tenga
en cuenta que la instalación de toma de tierra de su hogar
debe realizarla un electricista cualificado. Nuestra empresa
no se hace responsable de cualquier daño que pueda
derivarse del uso de la secadora sin una conexión a tierra
que cumpla con la legislación local vigente.
•La tensión y protección por fusible permitida se indica en la
paca de especificaciones técnicas.
•La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de
la red eléctrica.
•Desenchufe la secadora cuando no esté en uso.
•Desenchufe la secadora del suministro eléctrico durante las
tareas de instalación, mantenimiento, limpieza y reparación.
•No toque el enchufe con las manos húmedas. Nunca
desenchufe la secadora tirando del cable, tire siempre del
enchufe.
•Con el fin de reducir el riesgo de incendio y descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o adaptadores
para conectar la secadora a la red eléctrica.
•El enchufe del cable de alimentación debe quedar accesible
tras la instalación.
4 / ES
Secadora / Manual del usuario
B
B
Si el cable de alimentación está dañado, se deberá
informar al Servicio técnico autorizado.
Si la secadora presenta algún defecto, no la utilice
hasta que no la haya reparado un técnico del
servicio autorizado. ya que existe riesgo de descarga
eléctrica.
1.1.2 Seguridad de producto
Puntos que hay que tener en cuenta para evitar
el riesgo de incendio:
La ropa y los artículos que se especifican aquí abajo
no se deben secar en la secadora debido a que existe
riesgo de incendio.
•Prendas de ropa sin lavar
•Los artículos con manchas de aceites de cocina,
acetona, alcohol, aceites combustibles, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores
de parafina deben lavarse en agua caliente con
abundante detergente antes de secarse en la
secadora.
Por esta razón, los artículos que tengan las manchas
arriba descritas se deben lavar muy bien, para ello
utilice el detergente adecuado y elija una
temperatura de lavado alta.
Secadora / Manual del usuario
5 / ES
La ropa y los artículos especificados abajo no se
deben secar en la secadora debido al riesgo de
incendio:
•Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma
(espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos
resistentes al agua, los materiales con refuerzos de
caucho y las almohadillas de gomaespuma.
•Prendas que se hayan lavado con productos
químicos industriales.
Artículos como mecheros, cerillas, monedas, piezas
metálicas, agujas, etc., pueden estropear el tambor o
provocar problemas de funcionamiento. Por lo tanto,
revise la ropa que vaya a introducir en la secadora.
No pare la secadora antes de que finalice el
programa. Si tiene que hacerlo, retire toda la colada
rápidamente y extiéndala para que se enfríe.
La ropa que no se haya lavado adecuadamente
puede incendiarse por sí sola e incluso después de
que haya finalizado el secado.
•Procure que haya una ventilación suficiente para evitar la
acumulación en la sala de gases expelidos por aparatos que
consuman otros tipos de combustibles, incluidas las llamas
abiertas, debido al efecto contraproducente que se puede
crear.
A
C
C
6 / ES
No seque en la secadora ropa interior que contenga
refuerzos metálicos. La secadora se puede estropear
si se sueltan o se rompen esos refuerzos de metal
durante el proceso de secado.
Utilice suavizantes y productos similares de acuerdo
con las instrucciones de los fabricantes.
Limpie siempre el filtro de pelusa antes o después
de cada carga. No utilice nunca la secadora sin tener
colocado el filtro de pelusa.
Secadora / Manual del usuario
•Nunca trate de reparar la secadora por su cuenta. No realice
ninguna tarea de reparación o sustitución de piezas en la
máquina, incluso aunque posea usted los conocimientos
para hacerlo, a menos que así se indique en el manual de
instrucciones o en el manual de servicio. Si lo hace, estará
poniendo en peligro su vida y la de otras personas.
•No debe haber una puerta con cerradura, corredera o
abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de
carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora.
•Instale la secadora en un lugar de su hogar que sea
adecuado para su uso (baño, balcón cerrado, garaje, etc.).
•No permita que sus mascotas entren en la secadora. Mire el
interior de la secadora antes de ponerla en marcha.
•No se apoye en la puerta de carga de la secadora cuando
esté abierta, podría caerse.
•Se debe evitar la acumulación de pelusa en la secadora.
1.2 Montaje sobre una lavadora
•Para el uso de la secadora encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza especial de fijación entre las dos
máquinas. Dicha pieza debe ser instalada por el servicio
técnico autorizado.
•El peso total de la lavadora y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas una encima de la otra alcanza
aproximadamente los 180 kg. Asegúrese de instalar los
aparatos sobre un suelo sólido y dotado de una capacidad
de carga suficiente.
La lavadora no se puede colocar sobre la secadora.
Tenga en cuenta los puntos descritos antes durante
la instalación de la lavadora.
A
Secadora / Manual del usuario
7 / ES
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad de la lavadora
Profundidad de
la secadora
54 cm
60 cm
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
45 cm
Se puede instalar
Se puede
instalar
Se puede instalar
No se puede
instalar
40 cm
No se puede
instalar
1.3 Uso previsto
•La secadora ha sido diseñada para uso doméstico. No debe
emplearse con fines comerciales y sólo debe utilizarse para
su uso previsto.
•Utilice la secadora sólo para secar prendas cuyas etiquetas
indiquen que son aptas para ello.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad relacionada
con un uso incorrecto o con el transporte.
•La vida útil de la secadora es de 10 años. Durante ese
periodo, podrá disponer de recambios originales para el
adecuado funcionamiento de la secadora.
1.4 Seguridad infantil
•Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de
los niños.
•Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños.
Mantenga a los niños alejados de la secadora cuando ésta
esté en funcionamiento y no permita que la manipulen.
Utilice el bloqueo para niños para evitar que manipulen la
secadora.
C
El bloqueo para niños está en el panel de control.
(Ver Bloqueo para niños)
•Mantenga la puerta de carga cerrada aunque la secadora no
esté funcionando.
8 / ES
Secadora / Manual del usuario
1.5 Conformidad con la normativa WEEE y
eliminación del aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el
símbolo de la clasificación selectiva para los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).Este
aparato se ha fabricado con piezas y materiales de primera
calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el
reciclado. No se deshaga del producto junto con sus los
residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos
eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades locales
información acerca de dichos centros de recogida.
1.6 Cumplimiento de la directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva
de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS)
(2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales
nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
1.7 Información sobre el embalaje
El embalaje del aparato se fabrica con materiales reciclables,
de acuerdo con nuestro Reglamento Nacional sobre Medio
Ambiente. No elimine los materiales de embalaje junto con
los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a un punto
de recogida de materiales de embalaje designado por las
autoridades locales.
Secadora / Manual del usuario
9 / ES
1.8 Especificaciones técnicas
ES
Altura (mín. / máx.)
Ancho
Profundidad
Capacidad (máx.)
Peso (neto)
Voltaje
Potencia nominal de entrada
Código de modelo
84,6 cm / 86,6 cm*
59,5 cm
59,8 cm
9 kg**
39 kg
Ver etiqueta de tipo***
* Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados.
Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al
máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de
carga.
C
C
C
10 / ES
Las especificaciones técnicas de la secadora pueden
cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del
producto.
Las ilustraciones de este manual son esquemáticas
y podrían no corresponderse exactamente con su
producto.
Los valores indicados en los marcadores de la
secadora o en el resto de la documentación que la
acompaña se obtienen en laboratorio de acuerdo
con estándares pertinentes. Dichos valores podrían
variar en función de las condiciones ambientales y de
funcionamiento de la secadora.
Secadora / Manual del usuario
2 Su secadora
2.1 Información sobre el embalaje
1
2
3
4
5
1. Manguera de desagüe *
2. Esponja del cajón de filtro de repuesto*
3. Manual del usuario
4. Cesta de secado*
5. Manua de usuario de la cesta de secado*
*Sólo se incluye para algunos modelos.
Secadora / Manual del usuario
11 / ES
3Instalación
Consulte al agente de servicio técnico autorizado más cercano los detalles del procedimiento de instalación de su producto.
C
B
A
La preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
Deje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
Antes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar
si el producto presenta algún
defecto. Si así fuera, no instale el
producto. Los productos dañados
pondrán en riesgo su seguridad.
3.2 Retirada del conjunto de
seguridad de transporte
A
Retire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon
que contiene una pieza de poliestireno.
Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad de
transporte.
3.1 Ubicación adecuada para la
instalación
• Instale su secadora en posición estable
y nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada
en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras de
pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta abisagrada que al
abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
B
No coloque la secadora encima del
cable de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
12 / ES
A
Asegúrese de haber retirado
el conjunto de seguridad de
transporte (bolsa de nylon y pieza
de poliestireno) antes de utilizar el
producto por primera vez. No deje
ningún objeto en el interior del
tambor.
3.3 Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza
297 360 0100), que debe ser instalada por
un agente de servicio técnico autorizado
en sustitución del recubrimiento superior.
La secadora no debe en ningún caso
utilizarse sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Secadora / Manual del usuario
3.4 Conexión al desagüe
En los aparatos provistos de condensador,
el agua se acumula en el depósito de agua
durante el ciclo de secado. Debe vaciar dicho
depósito tras cada ciclo de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
manual.
3.5 Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar colocada de
forma nivelada y equilibrada sobre sus pies.
Equilibre la secadora ajustando los pies.
Gire los pies para ajustarlos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme.
Conexión de la manguera de desagüe
1-2Tire de la manguera de la parte trasera
de la secadora con la mano con el fin
de desconectarla. No utilice ninguna
herramienta para quitar la manguera.
3 Conecte el extremo de la manguera
de desagüe suministrada junto con la
secadora al punto de conexión del cual
retiró la manguera en el paso anterior.
4 El otro extremo de la manguera de
desagüe puede conectarse directamente
al desagüe o al lavabo.
1
3
A
C
C
2
4
La manguera debe acoplarse a una
altura máxima de 100 cm.
Tenga cuidado de no doblar o
pinzar la manguera.
Asegúrese de que el extremo de
la manguera no quede doblado,
no haya ningún objeto sobre él ni
queda atrapado entre el desagüe y
la secadora.
Secadora / Manual del usuario
C
Nunca desenrosque los pies
regulables de su alojamiento.
3.6 Conexión eléctrica
Para instrucciones específicas sobre la conexión eléctrica necesaria para la instalación (ver
1.1.1 Seguridad eléctrica)
3.7 Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas
del producto se han realizado conforme
a las instrucciones proporcionadas en los
pertinentes capítulos del presente manual.
3.8 Eliminación del material de
embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de embalaje en lugar seguro, fuera del alcance de los
niños. Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales reciclables. Clasifíquelos y elimínelos de acuerdo
con las instrucciones de reciclado de residuos.
No los tire a la basura junto con los residuos
domésticos normales.
13 / ES
3.9 Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar en
la máquina antes de transportarla.
3.10 Eliminación del viejo
aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo electrodoméstico, puede solicitar información a su
distribuidor local o al centro de recogida de
residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato, corte
el cable de alimentación e inutilice el cierre de
la puerta de carga para evitar riesgos con los
niños.
14 / ES
Secadora / Manual del usuario
4Preparación
4.1 Prendas adecuadas para el secado en la secadora
Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en secadora y
asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
SÍMBOLOS DE LAVADO DE PRENDAS
No limpiar
en seco
Apta para limpieza
en seco
No secar
Extender a la
sombra para secar
Extender para secar
Colgar para secar
No secar en
secadora
Colgar húmeda
para secar
Secar con
programa
para prendas
delicadas
Sin calor
A temperatura baja
No planchar
A temperatura
media
A temperatura alta
Ajustes de
secado
Apta para
secadora
A cualquier
temperatura
Símbolos
de secado
Temperatura máxima
Planchar a
temperatura
media
Planchar a
temperatura
baja
200 0C
150 0C
110 0C
4.2 Prendas no adecuadas para
el secado en la secadora
C
No se pueden secar a máquina
tejidos delicados bordados, lana,
prendas de seda, tejidos delicados
y valiosos, elementos herméticos y
cortinas de tul.
4.3 Preparación de la secadora
para el secado
•
•
•
Es posible que la colada quede
enmarañada tras el lavado. Separe las
prendas antes de introducirlas en la
secadora.
Seque las prendas que tienen accesorios
metálicos, como cremalleras, al revés.
Cierre las cremalleras, los ganchos, las
hebillas y los botones de sábanas.
Secadora / Manual del usuario
Planchar sin vapor
Seco o vapor
Planchar a
temperatura
alta
No planchar
Planchado
4.4 Consideraciones para
ahorrar energía:
La siguiente información le ayudará a utilizar
la secadora de forma ecológica y eficiente
desde un punto de vista energético.
• Cuando lave su colada, centrifúguela
a la máxima velocidad posible. De esta
manera acortará el tiempo de secado
y por lo tanto reducirá el consumo de
energía.
• Clasifique su colada según el tipo y grosor
de las prendas. Seque juntas las prendas
del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de
cocina finos y los manteles se secan antes
que las toallas de baño gruesas.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
15 / ES
•
•
•
•
•
No abra la puerta de carga de la máquina
durante el proceso de secado a no ser
que sea necesario hacerlo. Si realmente
necesita abrir la puerta de carga, no la
deje abierta durante periodos demasiado
prolongados.
No añada ropa húmeda mientras la
secadora está funcionando.
Limpie el filtro de pelusa antes o después
de cada ciclo de secado. (Ver 6.1 Cartucho
del filtro / Superficie interior de la
puerta)
En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o
cada 30 ciclos de secado. (Ver 6.4 Para el
condensador)
Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
4.5 Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en la
“Tabla de selección de programas y de consumos”. No supere las capacidades que se indican en dicha tabla.
C
16 / ES
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Peso aproximado
(gr)*
Colada
Cubrecamas de algodón
(dobles)
Cubrecamas de algodón
(individuales)
Sábanas (dobles)
Sábanas (individuales)
Manteles grandes
1500
1000
500
350
700
Manteles pequeños
250
Servilletas de té
100
Toallas de baño
700
Toallas de mano
350
Blusas
150
Camisas de algodón
300
Camisas
250
Vestidos de algodón
500
Vestidos
350
Tejanos
700
Pañuelos (10 unidades)
100
Camisetas
125
*Peso de la ropa antes del lavado.
No se recomienda cargar la
secadora por encima del nivel
que se indica en la ilustración. Los
resultados del secado no son tan
buenos cuando la secadora está
sobrecargada. Es más, tanto la
colada como la secadora podrían
resultar dañadas.
Secadora / Manual del usuario
5 Selección de programa y funcionamiento de la
secadora
5.1 Panel de control
1
9
2
8
7
3
4
5
6
1. Velocidad de centrifugado de la
lavadora*/ Selección de programa de
temporizador
Velocidad de centrifugado de la colada seleccionada en la lavadora/ Indica la hora para los
programas de temporizador.
2. Pantalla
Indica el estado de la máquina.
3. Botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
Se usa para iniciar, detener momentáneamente o cancelar el programa.
4. Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
Velocidad de centrifugado / Programas de temporizador 
Icono de puesta en marcha
Icono de pausa
Icono de advertencia de depósito de agua lleno
Icono de advertencia de limpieza de filtro
Icono de advertencia de limpieza de condensador
Indicador de tiempo restante
5. Botón de encendido/apagado
Se usa para encender y apagar la máquina.
6. Antiarrugas
Evita que la colada se arrugue una vez la secadora ha finalizado su programa.
7. Nivel de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado requerido.
8. Cancelación de la alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica emitida al final del programa.
9. Botones de retardo
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
Icono de advertencia de bloqueo para niños
Modo de retardo
Icono de advertencia de puerta abierta
Modo antiarrugas
Nivel de la alarma acústica / Cancelación de la alarma acústica
Grado de secado
Antiarrugas activado
 La velocidad de centrifugado se usa para mostrar el tiempo restante de forma más precisa.
No afecta al rendimiento de su máquina.
Secadora / Manual del usuario
17 / ES
Algodones
Tejidos
sintéticos
Express
35
Programas Ventilación
de
temporizador
Anti
arrugas
Listo para
planchar
Secado
extra
Bloqueo
Limpieza Pantalones Camisas Cancelación Encendido/ Inicio/Pausa Tanque
de la alarma apagado
para niños
por
del filtro
/Cancelar
tejanos
acústica
completo
Protección Deportes Centrifugado
de bebés
Tejidos
mixtos
Selección Preparación Pila de
de retardo de lana
secado
5.2 Preparación de la secadora
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “Encendido/Apagado".
C
Pulsar el botón “Encendido/Apagado”
no implica necesariamente que el
programa se inicie. Pulse el botón
“Inicio/Pausa/Cancelación” para dar
inicio al programa.
5.3 Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Secado extra
Listo para
vestir
Listo para
planchar
18 / ES
Secado a alta temperatura sólo para prendas
de algodón. La ropa recia
y de varias capas (p. ej.
toallas, ropa blanca, pantalones tejanos) se seca
de forma que no precisa
planchado antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior) se secan de forma que
no precisan planchado
antes de guardarse en el
armario.
Las coladas normales (p.
ej. camisas, jerseys) se
secan de forma que quedan listas para planchado.
C
Secado
Listo para Listo para
vestir
vestir plus
Diario
Nivel de
secado
Final /
Prendas
delicadas Antiarrugas
Si desea más información acerca de
los programas, consulte la tabla de
selección de programas.
5.4 Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de prendas:
• Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se realiza a alta temperatura. Recomendado para prendas de algodón tales como sábanas, cubrecamas, ropa
interior, etc.
• Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
a una temperatura inferior a la del programa
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
prendas con combinación de tejidos sintéticos
y de algodón, etc.
C
No seque cortinas y encajes en la
secadora.
5.5 Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales para casos especiales:
C
Los programas adicionales pueden
diferir según el modelo de su máquina.
Secadora / Manual del usuario
• Express 35
Puede usar este programa para secar prendas
de algodón previamente centrifugadas a altas
velocidades en su lavadora. Este programa
seca 2 kg de prendas de algodón (2 camisas /
5 camisetas) en 35 minutos.
• Prendas delicadas
Le permite secar sus prendas más delicadas
que sean aptas para el secado con secadora,
así como aquéllas para las cuales se recomienda el lavado a mano y a una temperatura
inferior.
C
C
Con el fin de obtener los mejores resultados de su secadora, debe lavar su
colada con un programa adecuado y
centrifugarla en la lavadora a las velocidades recomendadas.
• Camisas
Este programa seca las camisas de forma más
suave, arrugándolas menos y por lo tanto facilitando su planchado.
C
Es posible que las camisas estén un
poco húmedas al finalizar el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en
la secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar pantalones tejanos previamente centrifugados a
altas velocidades en su lavadora.
C
Se recomienda utilizar una bolsa de
tela para evitar que ciertas prendas
delicadas se arruguen o resulten dañadas. Saque de la secadora y guarde
inmediatamente sus prendas una vez
el programa haya finalizado con el fin
de evitar que se arruguen.
• Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos de
duración sin utilizar aire caliente. Este programa le permite airear prendas que hayan
permanecido encerradas durante periodos
prolongados con el fin de eliminar olores desagradables.
• Programas de temporizador
Consulte la sección correspondiente
de la tabla de programas.
• Tejidos mixtos
Se utiliza para secar prendas de tejidos mixtos
y sintéticos que no pierden color. Se utiliza en
prendas aptas para su secado en secadora.
• Deportes
Se utiliza para secar las prendas de tejidos
sintéticos, algodón o mixtos en cuya etiqueta
se indique que son aptas para secado en secadora.
• Preparación de lana
Puede utilizar esta función para ventilar y suavizar las prendas de lana que puedan lavarse
a máquina. No utilice esta función para secar
por completo su colada. Retire la colada y
ventílela inmediatamente después de la finalización del programa.
• Diario
Este programa se utiliza para el secado diario
de algodones y tejidos sintéticos, y tiene una
duración de 1 hora.
• Protección de bebés
Este programa se utiliza para prendas de bebé
cuya etiqueta indique que son aptas para el
secado en secadora.
Secadora / Manual del usuario
Puede seleccionar uno de los programas de
temporizador de 10, 20, 30, 40, 40, 60, 80,
100, 120, 140 y 160 minutos para lograr el nivel de secado final deseado a bajas temperaturas. El programa de secado funciona durante
el tiempo seleccionado, independientemente
de la temperatura de secado.
19 / ES
5.6 Pantalla de tiempo
La pantalla muestra el tiempo que resta
para que se complete el programa en curso.
El tiempo se muestra en horas y minutos,
por ejemplo "02:30". La pantalla de ejemplo
mostrada en la imagen muestra la secadora en
funcionamiento y con el bloqueo para niños
activo.
C
20 / ES
La duración del programa podría diferir
de los valores indicados en la tabla
de consumo debido a variaciones
en la presión, temperatura y dureza
del agua, tipo y cantidad de colada,
funciones auxiliares seleccionadas y
cambios en la tensión de alimentación
eléctrica.
Secadora / Manual del usuario
5.7 Selección de programas y tabla de consumos
Tabla de programas
ES
Tiempo
Capacidad Velocidad de centrifuga- Porcentaje aproximado
de secado
(kg)
do de la lavadora (rpm) de humedad restante
(minutos)
Programas
Algodones / Color
A
Secado extra
A
Listo para vestir
A
Listo para planchar
Express 35
Camisas
9
1000
% 60
151
9 / 4,5
1000
% 60
143 / 80
9
1000
% 60
110
2
1200
%50
35
1.5
1200
%50
40
Pantalones tejanos
4
1200
%50
80
Tejidos mixtos
4
1000
%60
83
Deportes
4
1000
%60
92
Preparación de lana
1.5
600
%50
6
Diario
4
1200
%50
59
Protección de bebés
3
1000
%60
65
4,5
800
% 40
58
2
600
% 40
40
Tejidos sintéticos
B
Listo para vestir
Prendas delicadas
B
Listo para vestir
Consumo energético
Consumo
Capacidad Velocidad de centrifuga- Porcentaje aproximado
energético
(kg)
do de la lavadora (rpm) de humedad restante
kWh
Programas
Algodones lino Listo para vestir*
Algodones Listo para planchar
Prendas sintéticas listas para vestir
9 / 4,5
1000
% 60
5,11 / 2,85
9
1000
% 60
4,1
4.5
800
% 40
1,9
El „programa de secado de armario para algodón“ utilizado con carga total y parcial es el programa
de secado estándar al que se refiere la información contenida tanto en la etiqueta como en la ficha;
es además el programa adecuado para el secado normal de coladas húmedas de algodón, y el más
eficiente en términos de consumo eléctrico para el algodón.
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido establecidos de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo
de colada, la velocidad de giro, las condiciones ambientales y las fluctuaciones de la tensión de
alimentación.
C
Al seleccionar el paquete de algodones, evacúe el agua condensada a través de la
manguera de desagüe.
Secadora / Manual del usuario
21 / ES
5.8 Función auxiliar
5.11 Cambio del contraste
Alarma acústica
Cancelar
advertencia
auditiva
Advertencia
auditiva
nivel 1
Advertencia
auditiva
nivel 2
Advertencia
auditiva
nivel 3
Su secadora emitirá una alarma acústica cuando el programa finalice. Si no desea oír esta
alarma acústica o desea modificar el volumen,
debe pulsar el botón "Nivel de volumen". La
alarma quedará totalmente silenciada cuando
la pantalla muestre "x".
C
Puede seleccionar esta función antes
de que se inicie el programa o bien una
vez esté en marcha.
5.9 Grado de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado requerido. Cuando aparece el signo "+", el nivel
de secado es superior al configurado de forma
predeterminada, mientras que cuando aparece el signo "-", el nivel de secado es inferior al
configurado de forma predeterminada. La duración del programa puede variar en función
de esta selección.
A
Esta función debe seleccionarse
antes de iniciar el programa.
5.10 Antiarrugas
El contraste puede ajustarse con el fin de que
los símbolos se vean más claros en la pantalla.
En especial, puede que sea necesario modificar el ajuste del contraste si ha instalado la
secadora encima de una lavadora.
Pulse el botón "Velocidad de giro/Tiempo" y
manténgalo pulsado durante 3 segundos.
Cuando el contraste haya cambiado transcurridos tres segundos, todos los símbolos se
harán visibles en la pantalla durante 3 segundos con el fin de indicar que el proceso se ha
completado.
Aplique el mismo procedimiento para volver al
ajuste del contraste anterior.
5.12 Indicadores de advertencia
C
Los indicadores de advertencia
pueden variar según el modelo de su
secadora.
Limpieza del filtro
Una vez finalizado el programa, aparecerá un
símbolo de advertencia para recordarle que
debe limpiar el filtro.
C
Si el símbolo de advertencia de limpieza del filtro parpadea de forma constante, consulte “Sugerencias para la
resolución de problemas”.
Depósito de agua
En caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en marcha
un programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada
se arrugue. Este programa gira la colada
a intervalos de 600 segundos para evitar
la formación de arrugas. Pulse el botón
"Antiarrugas" para activarlo.
En la primera ilustración de ejemplo, la función
antiarrugas está activada pero el programa
está en curso. En la segunda ilustración de
ejemplo, el secado ha finalizado y el primer
paso del programa antiarrugas ha comenzado.
22 / ES
Un símbolo de advertencia se iluminará al final
del programa o cuando el depósito esté lleno
de agua. La secadora se detendrá si este símbolo se encendiera con el programa en funcionamiento. Para volver a poner en marcha la
secadora deberá vaciar el depósito de agua.
Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación" para
dar inicio al programa una vez haya vaciado
el depósito. El símbolo de advertencia se
apagará y el programa se reanudará.
Secadora / Manual del usuario
Limpieza del condensador.
El símbolo de advertencia se enciende periódicamente para recordarle que debe limpiar el
condensador.
Puerta abierta
El símbolo de la puerta abierta de la secadora
se enciende.
5.13 Selección de retardo
La función “Retardo” le permite retardar el
inicio del programa hasta un máximo de 24
horas.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
2. Seleccione el programa de secado, la velocidad de giro y, si es necesario, las funciones
auxiliares.
3. Pulse las teclas de retardo “+” o “-” para fijar
el retardo deseado. El símbolo de tiempo de
retardo parpadeará.
4. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación".
En ese momento comenzará la cuenta regresiva del retardo. El símbolo de tiempo de retardo
y el símbolo de inicio se iluminarán.
El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
Durante el tiempo de retardo, puede añadir o
retirar prendas. Al final de la cuenta regresiva,
el símbolo de tiempo de retardo se apaga, el
proceso de secado se inicia y se muestra la
duración del programa. El tiempo mostrado
en pantalla es la suma del tiempo normal de
secado más el tiempo de retardo.
En la ilustración de ejemplo, la cuenta regresiva se inicia pulsando el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación".
Secadora / Manual del usuario
5.14 Modificación del tiempo de
retardo
Si desea modificar el tiempo mientras la cuenta atrás está en curso:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
durante tres segundos para cancelar el
programa. A continuación, vuelva a ajustar
la función de tiempo de retado con el
nuevo tiempo que desee.
2. Pulse los botones de tiempo de retardo
“+” o “-” para fijar el tiempo de retardo
deseado.
3. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación". El
símbolo de tiempo de retardo se iluminará,
el símbolo de pausa se apagará y el símbolo
de inicio se iluminará también.
4. El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
5.15 Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta regresiva e iniciar
el programa de inmediato:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
durante tres segundos para cancelar el
programa.
2. A continuación, pulse el botón "Inicio/
Pausa/Cancelación" para iniciar el
programa deseado.
5.16 Inicio del programa
1. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación"
para iniciar el programa.
2. El símbolo “Inicio/Pausa” se encenderá para
indicar el inicio del programa, y el símbolo
":" situado en medio del tiempo restante
seguirá parpadeando.
5.17 Progreso del programa
Secado
Anti-arrugas
Guardarropa
(adicional)
Ventilación
Plancha
El progreso del programa en funcionamiento
se muestra en pantalla por medio de varios
símbolos.
Al inicio de cada paso del programa, el símbolo
pertinente de la serie de símbolos se iluminará
y, por lo tanto, al final del programa todos los
símbolos pertinentes estarán iluminados. El
indicador encendido en la parte derecha de la
serie de símbolos indica el paso que está en
ejecución.
23 / ES
“Secado”:
- Se ilumina en todos los programas, excepto
secado y ventilación.
“Secado para planchado”:
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza el paso “secado para planchado” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Secado de armario”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado de armario” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Secado de armario extra”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso "secado de armario extra".
"Ventilación":
- Se ilumina una vez el programa ha finalizado.
C
El icono correspondiente al programa
antiarrugas se iluminará al final del
programa si la función antiarrugas
está activa.
5.18 Cambio de programa con la
secadora ya en funcionamiento
Puede usar esta función para secar la colada
con un programa distinto una vez la máquina
esté en funcionamiento.
Por ejemplo:
Mantenga apretado el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos para
cancelar el programa con el fin de seleccionar
el programa “Secado extra” en lugar del programa “Secado para planchado”. Seleccione
el programa “Secado extra” haciendo girar el
selector de programas. Pulse el botón “Inicio/
Pausa/Cancelación” para iniciar el programa.
C
24 / ES
Si selecciona otro programa girando el
selector de programas con la máquina
en funcionamiento, el programa
actual se cancelará y se mostrará la
información correspondiente al nuevo
programa.
5.19 Añadir o retirar prendas en
modo pausa
Para añadir o retirar prendas con un programa
en ejecución:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para poner su secadora en el modo “Pausa”.
El proceso de secado se detendrá.
2. Abra la puerta una vez la secadora esté en
modo pausa y ciérrela de nuevo una vez
haya añadido o retirado las prendas que
desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para iniciar el programa.
C
C
C
Cualquier prenda añadida con el
proceso de secado ya iniciado puede
causar que las prendas ya secas
se entremezclen con las prendas
húmedas, pudiendo ser que las
prendas aún estén húmedas una vez
finalizado el proceso de secado.
Puede añadir o retirar prendas de la
secadora todas las veces que desee
durante el proceso de secado, pero
dado que esta operación interrumpirá
continuamente el proceso de secado,
prolongará la duración del programa y
aumentará el consumo de energía.
Por lo tanto, se recomienda añadir las
prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
Si selecciona otro programa girando el
selector de programas con la máquina
en modo pausa, el programa actual se
cancelará y se mostrará la información
correspondiente al nuevo programa.
5.20 Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños, destinado a evitar que el programa en
curso se interrumpa al pulsarse algún botón
. La puerta de carga y todos los botones del
panel, excepto el de “Encendido/Apagado”,
estarán desactivados cuando el bloqueo para
niños esté activo.
Si desea activar el bloqueo para niños, pulse
simultáneamente los botones “Alarma acústica” y “Antiarrugas” durante tres segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien interrumpir el
programa actual, deberá desactivar el bloqueo
para niños. Pulse de nuevo los mismos botones durante 3 segundos para desactivar el
bloqueo para niños.
Secadora / Manual del usuario
El símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla
al activar el bloqueo para niños.
C
C
5.22 Fin de programa
El bloqueo para niños se desactivará al
reiniciar la máquina pulsando el botón
“Encendido/Apagado”.
Con el bloqueo para niños activado:
• Los iconos mostrados en la pantalla no
variarán, incluso aunque se modifique la
posición del selector de programas con la
máquina en funcionamiento o parada.
• Si se desactiva el bloqueo para niños
tras cambiar la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, la máquina se detendrá
y se mostrará en pantalla la información
relativa al nuevo programa.
5.21 Finalización del programa
mediante cancelación
Puede cambiar el programa de secado seleccionando e iniciando un nuevo programa tras
activar la función “Cancelación de programa”.
Para cancelar cualquier programa
seleccionado:
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos tres segundos. Los símbolos de
advertencia “Limpieza de filtro de pelusa” y
“Depósito de agua” se iluminarán y el mensaje
“End” (“Fin”) aparecerá en pantalla como recordatorio al final de este periodo.
A
Si cambia la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, ésta se detendrá,
el programa en curso quedará
cancelado y se mostrará en pantalla la
información correspondiente al nuevo
programa.
Los símbolos de advertencia "Limpieza de
filtro" y "Depósito de agua" se iluminarán y el
mensaje "End" (Fin) aparecerá en pantalla en
el indicador de seguimiento de programa al
final de este periodo. Podrá abrir la puerta y la
secadora estará ya lista para un segundo ciclo.
Pulse el botón "Encendido/Apagado" para
apagar la secadora.
C
C
C
Cuando esta función esté seleccionada, si no retira la colada al finalizar
el programa de secado se pondrá en
marcha un programa antiarrugas de
dos horas de duración con el fin de
evitar que su colada se arrugue.
Limpie el filtro tras cada secado (vea la
sección “Limpieza del filtro”).
Vacíe el depósito tras cada secado
(vea “Depósito de agua”)
Dado que al cancelar un programa
durante su ejecución el interior de
la secadora estará muy caliente,
active el programa de ventilación
para enfriarla.
Secadora / Manual del usuario
25 / ES
6 Mantenimiento y limpieza
6.1 Cartucho del filtro /
Superficie interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado se recogen en
el “cartucho del filtro”.
C
C
C
Tales fibras y pelusas se forman
por lo general por el uso de las
prendas y durante el lavado.
Limpie siempre el filtro y las
superficies interiores de cubierta
tras cada secado.
Puede limpiar el filtro y la zona de
alrededor
C
Limpie en su totalidad la superficie
interior de la cubierta y la junta de
la puerta.
6.2 Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad
que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar el sensor:
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su
sitio.
C
Es posible que la superficie del
filtro se cubra de suciedad y quede
obstruido tras un cierto periodo de
uso de la secadora. En tal caso, lave
el filtro con agua y séquelo antes
de volver a utilizar la máquina.
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado
en funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con
vinagre por los sensores metálicos y a
continuación séquelos.
C
A
26 / ES
Limpie los sensores metálicos 4
veces al año.
Jamás utilice disolventes,
productos de limpieza o sustancias
similares para la limpieza, ya que
podrían causar fuego e incluso una
explosión.
Secadora / Manual del usuario
6.3 Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras
cada ciclo de secado o durante el secado si
el indicador luminoso “Depósito de agua” se
encendiera.
A
A
El agua condensada no es potable.
Nunca retire el depósito de agua
con la secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos
de secado cuando el depósito de agua se llene
y el indicador de advertencia “Depósito de
agua” se iluminará. Si éste es el caso, pulse
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” para reanudar el ciclo de secado una vez vaciado el
depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
6.4 Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia.
Por lo tanto, el aire húmedo que circula en su
secadora se condensa y es entonces bombeado al depósito.
C
Limpie el condensador tras cada
30 ciclos de secado o bien una vez
al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
3. Saque el condensador.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
Secadora / Manual del usuario
27 / ES
4. Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
5. Vuelva a colocar el condensador con el lado
con la etiqueta “Top” mirando hacia arriba.
Cierre los cuatro pestillos del condensador.
Asegúrese de que el pestillo rojo situado
en la esquina superior derecha esté bien
cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
28 / ES
Secadora / Manual del usuario
7 Algunos problemas y su posible solución
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón "Start/Pause/
Cancel" (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado un programa y que la
secadora no se encuentre en modo de "pausa".
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón "Start/Pause/Cancel" (Inicio/
Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque solo las prendas
aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de ropa.
La luz del tambor no se enciende.
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón "On/Off" (Encendido/Apagado)
Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la bombilla.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa se arrugue.
Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" está encendido.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador:
El símbolo de advertencia "Tanque de agua" se encuentra encendido.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
El símbolo “Limpieza del condensador” está encendido.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras el rodapié.
A
Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
Secadora / Manual del usuario
29 / ES
Prosimo, najprej preberite ta navodila!
Spoštovani kupec,
Hvala, da ste izbrali izdelek Beko. Upamo, da vam bo naš izdelek, ki je bil proizveden z visoko
tehnologijo in kakovostjo dajal najboljše rezultate. Svetujemo vam, da si pred uporabo pozorno preberete ta navodila za uporabo in drugo spremljajočo dokumentacijo in jo shranite za
poznejšo uporabo. Če izdelek izročite nekomu drugemu, priložite tudi navodila. Bodite pozorni
na vse nasvete in opozorila, ki so navedeni v uporabniškem priročniku in upoštevajte
v njih vsebovana navodila. ta uporabniški priročnik velja za model, prikazan na naslovni strani.
Preberite navodila.
Razlaga simbolov
V celotnem tem priročniku se uporabljajo naslednji simboli:
C
A
B
Pomembne informacije ali koristni nasveti o uporabi.
Opozorilo za ogrožajoče situacije za življenje in premoženje.
Opozorilo glede električnega udara.
Opozorilo glede vročih površin.
Opozorilo na nevarnost požara.
Ovojnina naprave je izdelana iz materialov, primernih za reciklažo, v skladu z našimi
nacionalnimi okoljskimi predpisi.
Ovojnine ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi in drugimi odpadki, ampak jo predajte na
zbirnih mestih, katere urejajo lokalni predpisi.
Ta izdelek je bil izdelan s pomočjo najnovejše tehnologije in v okolju prijaznih pogojih.
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
To poglavje vsebuje varnostna navodila, ki vas varujejo pred
nevarnostjo nastanka telesnih poškodb in materialne škode.
Neupoštevanje teh navodil razveljavi garancijo.
1.1 Splošna varnost
•Sušilnik lahko uporabljajo otroci stari vsaj 8 let in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pod stalnim nadzorom ali so dobili navodila o varni
uporabi naprave ter razumejo možne nevarnosti. Otroci
se z izdelkom ne smejo igrati. Otroci naj stroja ne čistijo ali
vzdržujejo, razen če so pod nadzorom odrasle osebe.
•Otroci mlajši od 3 let se naj ne nahajo v bližni stroja, razen
če jih imate nenehno pod nadzorom.
•Po višini nastavljivih nožic ne odstranjujte. Reže med
sušilnikom in tlemi ne zmanjšujte z materiali, kot so talne
obloge, les in trak. To lahko povzroči težave s sušilnikom.
•Namestitev in popravila naj vedno izvaja pooblaščeni
servis. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane kot
posledica postopkov, ki jih izvajajo nepooblaščene osebe.
•Sušilnika nikoli ne čistite s pršenjem ali polivanjem z vodo!
Obstaja nevarnost električnega udara!
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
31 / SL
1.1.1 Varnost glede elektrike
Med priključevanjem stroja na električno omrežje
upoštevajte varnostna navodila za dela na električnih
napravah.
Naprave se ne sme vklapljati s pomočjo zunanje
vklopne naprave, kot je na primer časovnik, prav tako
pa ne sme biti priključena na tokokrog, ki ga vklaplja
in izklaplja druga naprava.
A
A
•Sušilnik priključite na ozemljeno vtičnico, zaščiteno z
varovalko z vrednostjo, ki je navedena na tipski nalepki.
Ozemljitev naj izvede kvalificiran električar. Naše podjetje
ne odgovarja za morebitno škodo, ki bi se pojavila, ko se
izdelek uporablja brez ozemljitve, izvedene v skladu z
lokalnimi predpisi.
•Napetost in dovoljen tok varovalke sta navedena na tipski
nalepki.
•Napetost, navedena na tipski nalepki, mora biti enaka vaši
omrežni napetosti.
•Ko sušilnik ni v uporabi, ga izključite iz vtičnice.
•Sušilnik izključite iz električnega omrežja tudi med
namestitvijo, vzdrževanjem, čiščenjem in popravili.
•Ne dotikajte se vtiča z mokrimi rokami! Nikoli ne izvlecite
vtiča neposredno z vlečenjem kabla, vedno ga izvlecite le s
prijemom za vtič.
•Za priklop sušilnika ne uporabljajte podaljškov,
razdelilnikov ali adapterjev. S tem zmanjšate nevarnost
požara in električnega udara.
•Po namestitvi mora biti vtikač lahko dostopen.
Pri poškodovanem napajalnem kablu obvestite
pooblaščeni servis, ki ga naj zamenja.
B
32 / SL
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
je sušilnik v okvari, se ne sme uporabljati, razen če
B Čega popravlja
pooblaščeni servisni zastopnik! Obstaja
nevarnost električnega udara!
1.1.2 Varnost izdelka
Točke, ki jih je potrebno upoštevati glede
požarne nevarnosti:
Spodaj navedenega perila ali predmetov ne smete
sušiti v sušilniku, saj lahko pride do požara.
•Neoprano perilo
•Predmeti, onesnaženi z oljem, acetonom,
alkoholom, kurilnim oljem, kerozinom, kemičnimi
čistili, terpentinom, parafinom ali sredstvi za
odstranjevanje parafina morajo biti pred sušenjem
v čistilniku oprani v vroči vodi z večjo količino
detergenta.
Zato morajo biti posebej predmeti, onesnaženimi
z zgoraj navedenimi snovmi, temeljito oprani. V ta
namen uporabite ustrezni detergent in perite pri
visoki temperaturi.
Spodaj navedenega perila ali predmetov ne
smete sušiti v sušilniku, saj lahko pride do
požara.
•Oblačila ali blazin, polnjenih s peno (lateksom) čepic
za tuširanje, vodoodpornih tkanin, materialov z
dodatki gume in gumijastih blazinic.
•Oblačil, očiščenih z industrijskimi kemikalijami.
Predmeti, kot so na primer vžigalniki, vžigalice,
kovanci, kovinski deli, igle itd. lahko poškodujejo
boben ali povzročijo težave pri delovanju. Zato perilo
med vstavljanjem v sušilnik temeljito preglejte.
Sušilnika ne zaustavljajte dokler se program ne
zaključi. Če to morate storiti, hitro odstranite vse
perilo in ga razprostrite, da se toplota čim hitreje
razprši.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
33 / SL
Neustrezno oprana oblačila lahko povzročijo
samovžig in se vnamejo tudi po končanem sušenju.
•Da preprečite nabiranje plinov iz naprav, ki delujejo z
drugimi vrstami goriva, vključno z odprtim ognjem, morate
v okolici sušilnika zagotoviti zadostno prezračevanje.
A
Perilo, v katerem se kovinske ojačitve ne smejo sušiti
v sušilniku. Če se kovinske ojačitve med sušenjem
sprostijo ali odlomijo, se sušilnik lahko poškoduje.
Mehčalce in podobne izdelke uporabljajte v skladu z
navodili njihovih proizvajalcev.
Pred vsakim polnjenjem sušilnika očistite filter
za vlakna. Sušilnika nikoli ne uporabljajte brez
nameščenega filtra za vlakna.
•Pokvarjenega sušilnika nikoli ne poskušajte popravljati
sami. Na izdelku ne izvajajte popravil ali zamenjav, četudi
znate in ste sposobni opraviti zahtevan postopek, razen če
je v navodilih za uporabo ali v servisnem priročniku to jasno
nakazano. V nasprotnem boste ogrozili svoje življenje in
življenja drugih.
•V prostor, kjer boste namestili sušilnik, ne smejo voditi
krilna ali drsna vrata, ki se lahko zaklenejo, katera bi ovirala
odpiranje vratc sušilnika.
•Sušilnik namestite v prostor, ki je primeren za domačo
uporabo. (Kopalnica, zaprt balkon, garaža itd.)
•Poskrbite, da domače živali ne morejo priti v sušilnik.
Preden vključite sušilnik, preverite notranjost.
•Ne naslanjajte se na vratca sušilnika, ko so odprta, saj se
lahko prekucne.
•Poskrbite, da se v okolici sušilnika ne bodo nabirali kosmi
vlaken.
C
C
34 / SL
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
1.2 Namestitev na pralni stroj
•Za pritrditev sušilnika na pralni stroj uporabite napravo
za pritrjevanje. Napravo za pritrjevanje mora namestiti
pooblaščeni servisni zastopnik.
•Skupna teža pralnega stroja in sušilnika - ko sta polno
naložena - ko sta nameščena drug na drugega, lahko
dosega približno 180 kilogramov. Napravi namestite na
trdna tla, ki imajo zadostno nosilnost!
A
Pralnega stroja ne smete postavljati na sušilnik.
Med nameščanjem na pralni stroj bodite pozorni na
zgornja opozorila.
Namestitvena tabela za pralni stroj in sušilnik
Globina
sušilnika
Globina pralnega stroja
62 cm
60 cm
54 cm
60 cm
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
54 cm
50 cm
49 cm
45 cm
Se lahko namesti
Se lahko
namesti
Se lahko namesti
Se ne sme
namestiti
40 cm
Se ne sme
namestiti
35 / SL
1.3 Predvidena uporaba
•Sušilni stroj je bil zasnovan za domačo uporabo. Ni
primeren za komercialno uporabo in se ne sme uporabljati
za drugo rabo, kot je predvidena.
•Sušilnik uporabljajte samo za sušenje perila, ki je ustrezno
označeno.
•Proizvajalec se odreka vsakršni odgovornosti, ki bi nastala
iz nepravilne uporabe ali prevoza.
•Življenjska doba sušilnika, ki ste ga kupili, je 10 let. V tem
obdobju bodo za pravilno delovanje aparata na voljo
originalni rezervni deli.
1.4 Varnost otrok
•Ovojnina je otrokom nevarna. Hranite ovojnino izven
dosega otrok.
•Električni izdelki so otrokom nevarni. Ko izdelek deluje, naj
bodo otroci izven dosega izdelka. Ne dovolite jim poseganja
v sušilnik. Da otrokom preprečite poseganje v sušilnik,
uporabite varnostno blokado za otroke.
C
Varnostna blokada za otroke je na upravljalni plošči.
(Glejte Varnostna blokada za otroke)
•Vratca za polnjenje naj bodo zaprta tudi, ko sušilnik ni v
uporabi.
36 / SL
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
1.5 Skladnost z direktivo OEEO in
odstranjevanjem odpadnih izdelkov:
Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/EU).
Izdelek vsebuje simbol za razvrstitev odpadne
električne in elektronske opreme (OEEO).
Izdelek je bil izdelan z visokokakovostnimi sestavnimi
deli in materiali, ki jih je mogoče ponovno uporabiti in
so primerni za recikliranje. Odsluženega odpadnega izdelka
ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi in drugimi odpadki.
Odnesite ga na center za zbiranje in recikliranje električne in
elektronske opreme. Za informacije o teh centrih za zbiranje
se obrnite na lokalne oblasti.
1.6 Skladnost z direktivo RoHS:
Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU RoHS
(2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepovedanih
materialov, ki so navedeni v direktivi.
1.7 Informacije o embalaži
Embalažni material izdelka je izdelan iz materiala, ki ga je
mogoče reciklirati, v skladu z našimi nacionalnimi okoljskimi
predpisi. Embalažnega materiala ne odlagajte skupaj z
gospodinjskimi ali drugimi odpadki. Odnesite ga na zbirna
mesta za embalažni material, ki so jih določile lokalne oblasti.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
37 / SL
1.8 Tehnični podatki
SL
Višina (Najmanjša / Največja)
Širina
Globina
Kolièina perila (maks.)
Teža (skupna)
Napetost
Moè
Koda modela
84,6 cm / 86,6 cm*
59,5 cm
59,8 cm
9 kg**
39 kg
Glejte tipsko tablico***
* Najmanjša višina: Višina s spuščenimi nastavljivimi
nogami.
Največja višina: Višina z dvignjenimi nastavljivimi nogami.
maximum.
** Suha teža perila pred pranjem.
*** Tipska tablica se nahaja za vratci za vstavljanje perila
C
C
C
38 / SL
Tehnični podatki sušilca se lahko z namenom
izboljšanja izdelka spremenijo brez predhodnega
obvestila.
Slike v tem priročniku so shematske in se z izdelkom
natančno ne ujemajo.
Vrednosti, navedene na oznakah na sušilniku ali v
drugi sušilniku priloženi dokumentaciji, so dobljene v
laboratoriju v skladu z ustreznimi standardi. Glede na
pogoje delovanja in okoljske pogoje lahko te vrednosti
odstopajo.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
2 Vaš sušilnik
2.1 Vsebina pakiranja
1
2
3
4
5
1. Cev za odvod vode *
2. Rezervna gobica predala filtra*
3. Uporabniški priročnik
4. Koš za sušenje*
5. Priročnik za uporabo koša za sušenje*
* Lahko je priloženo stroju v odvisnosti od modela.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
39 / SL
3Namestitev
Za namestitev naprave se obrnite na
najbližjega pooblaščenega serviserja.
C
B
A
Kupec je sam odgovoren za pripravo prostora in električne namestitve naprave.
Namestitev in električne
priključitve izvede pooblaščen
serviser.
Pred namestitvijo preverite, če je
naprava poškodovana. V tem primeru je ne namestite. Poškodovane
naprave ogrožajo vašo varnost.
3.1 Primerno mesto postavitve
• Sušilni stroj v stabilnem in ravnem
položaju namestite v prostoru, kjer ne
obstaja nevarnost zmrzali.
• Sušilni stroj uporabljajte v dobro
prezračenem prostoru, kjer ni prahu.
• Odprtine za prezračevanje na sprednji
in spodnji strani stroja ne blokirajte s
preprogami in lesenimi predmeti.
• Naprave ne namestite na preprogo ali
podobne površine.
• Naprave ne nameščajte v prostor z vrati
z zaklepom, drsnimi vrati ali vratih na
tečajih, ki lahko napravo udarijo.
• Ko je naprava nameščena, naj ostane
na istem mestu, kjer so bili nameščeni
priključki. Med nameščanjem naprave se
prepričajte, da se zadnja stena naprave
ničesar ne dotika (pipa, vtičnica itd.), prav
tako pa jo namestite na mesto, kjer bo
lahko ostala.
B
Naprave ne nameščajte na
napajalni kabel.
• Sušilni stroj naj bo do sten pohištva
oddaljen vsaj 1,5 cm.
3.2 Odstranjevanje embalaže
za zaščito med prevozom
A
Pred prvo uporabo naprave
odstranite embalažo za zaščito
med prevozom.
1. Odprite vrata za vstavljanje perila.
2. V bobnu je najlonska vrečka, ki vsebuje
stiropor. Primite jo na delu označenem z
XX.
40 / SL
3. Potegnite najlon proti sebi in odstranite
embalažo za zaščito med prevozom.
A
Prepričajte se, da pred prvo
uporabo naprave odstranite
embalažo za zaščito med
prevozom (najlon+delci stiroporja).
Ne puščajte predmetov v bobnu.
3.3 Namestitev pod pult
• Pooblaščen serviser mora zamenjati
zgornjo ploščo stroja in namestiti posebni
del (št. dela: 297 360 0100), saj boste le
tako lahko sušilni stroj namestili pod pult
ali v omarico. Stroja nikoli ne uporabljajte
brez zgornje plošče.
• Če boste stroj namestili pod pult ali v
omarico, naj bo od stranskih sten in zadnje
stene pulta/omarice oddaljen vsaj 3 cm.
3.4 Priključitev na odvod vode
Če je izdelek opremljen s kondenzacijsko
enoto, se med sušenjem voda zbira v
zbiralniku za vodo. Po vsakem ciklusu sušenja
je treba zbrano vodo odliti. Zbrana voda
se lahko odvaja skozi odtočno cev, ki je bila
dobavljena skupaj z izdelkom, namesto da
bi periodično odlivali vodo, ki se izteka v
zbiralnik za vodo.
Priklop cevi za odvod vode
1-2 Povlecite gibko cev na zadnji strani
sušilnika z roko, da jo snamete z mesta
pritrditve. Pri odstranjevanju cevi ne
uporabljajte orodja.
3 Priključite en konec odvodne cevi, ki je
bila priložena sušilniku, na priključek,
s katerega ste sneli cev izdelka v
prejšnjem koraku.
4 Priključite drugi konec odvodne cevi
neposredno na odtok za odvajanje
odpadne vode ali v umivalnik.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
1
2
3.6 Električni priklop
Za podrobna navodila za električno povezavo
med namestitvijo (glej 1.1.1 Varnost glede
elektrike)
3.7 Prva uporaba
3
A
C
C
4
Cev naj bo priključena na višini
največ 100 cm.
Cevi ne smete prepogniti ali
ukriviti.
Konec cevi naj ne bo upognjen, na
njega ne stopajte in ga na upognite med izpust in stroj.
3.5 Namestitev nogic
Vaš stroj bo deloval tišje in brez vibracij, če
bo stal trdno in naravnano. Stroj uravnajte z
naravnavanjem nog.
Nogice zavrtite, da jih izravnate dokler stroj
ne bo stal trdno in ravno.
• Preden pokličete pooblaščenega
serviserja se pred delovanjem naprave
prepričajte, da je pravilno nameščena
in ustrezno priključena na električno
omrežje. V nasprotnem primeru pokličite
usposobljenega električarja, da opravi
potrebne namestitve.
• Prepričajte se, da električne priključitve
naprave ustrezajo navodilom v ustreznih
poglavjih navodil za uporabo.
3.8 Odstranjevanje
embalažnega materiala
Embalažni material je nevaren za otroke.
Embalažni material hranite v varnem prostoru izven dosega otrok. Embalažni material
naprave je izdelan iz recikliranega materiala.
Ustrezno ga odstranite in razvrstite v skladu
z navodili za reciklirane odpadke. Ne odstranite ga z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
3.9 Prevoz sušilnega stroja
1. Stroj izklopite iz napajanja.
2. Odstranite odtočno cev (če obstaja) in
povezave z dimnikom.
3. Pred prevozom popolnoma izpraznite
preostalo vodo iz naprave.
3.10 Odstranjevanje starega
stroja
C
Nastavljive nogice nikoli ne
odvijte iz njihovih ohišij.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
Stari stroj odstranite na okolju prijazen način.
Informacije o odstranjevanju stroja boste
prejeli pri lokalnemu zastopniku ali lokalnem
centru za zbiranje odpadkov.
Pred odstranjevanjem starega sušilnega
stroja odstranite vtič napajalnega kabla in
onemogočite zaklep vrat, da preprečite nevarnost za otroke.
41 / SL
4 Priprava
4.1 Perilo, primerno za sušenje v sušilniku
•
Vedno upoštevajte navodila, ki so navedena na našitku oblačila. Sušite le perilo z oznako,
ki navaja, da je primerno za sušenje v sušilnem stroju in se prepričajte, da boste izbrali ustrezen program.
SIMBOLI ZA PRANJE PERILA
Primerno za
čistilnico
Ni primerno
za čistilnico
Položiti na ravno
podlago in sušiti
v senci
Ne sušite
Mokro obesiti in
sušiti
Položiti na ravno
podlago in sušiti
Ni primerno za
sušilni stroj
Obesiti na vrv in
sušiti
Občutljivo
sušenje
Brez segrevanja
Ob nizki temperaturi
Likanje
prepovedano
Ob srednji
temperaturi
Ob visoki
temperaturi
Nastavitve
sušenja
Primerno za
sušilni stroj
Ob vsaki
temperaturi
Simboli
sušenja
Maksimalna temperatura
Likanje
ob srednji
temperaturi
Likanje
ob nizki
temperaturi
200 0C
150 0C
110 0C
4.2 Perilo, ki ni primerno za
sušenje v sušilniku
C
volnene, svilene tkanine, nežne
in dragocene tkanine, nepredušni
predmeti in zavese iz tila za
strojno sušenje niso primerne.
4.3 Priprava perila za sušenje
•
•
•
Po pranju je perilo lahko prepleteno.
Preden daste perilo v stroj, ga med seboj
ločite.
Oblačila s kovinskimi dodatki, kot so
zadrge, obrnite navzven.
Zapnite zadrge, kaveljce, zaponke in
gumbe.
42 / SL
Likanje brez
pare
Suho ali s paro
Likanje
ob visoki
temperaturi
Ne likajte
Likanje -
4.4 Stvari, ki jih je treba storiti
za varčevanje z energijo
Naslednje informacije vam bodo v pomoč pri
uporabi sušilnika na ekološki in energijsko
učinkovit način.
• Pri pranju centrifugirajte perilo z najvišjo
možno hitrostjo. Tako se čas sušenja
skrajša in poraba energije se zmanjša.
• Razvrstite perilo glede na vrsto tkanine
in debelino. Sušite isto vrsto perila
skupaj. Na primer tanke kuhinjske krpe in
prti se posušijo prej kot debele brisače.
• Upoštevajte navodila v uporabniškem
priročniku glede izbire programa.
• Ne odpirajte vratc stroja med sušenjem,
razen če je to potrebno. Če je potrebno
odpreti vratca, naj bodo odprta čim krajši
čas.
• Med delovanjem sušilnika ne dodajajte
mokrega perila.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
•
•
•
Pred vsakim polnjenjem sušilnika očistite
filter za vlakna. (Glejte 6.1 Priključek
filtra / Notranja površina vrat)
Pri modelih s kondenzatorjem redno
čistite kondenzator vsaj enkrat na
mesec ali po 30 sušenjih. (Glejte 6.4
Kondenzator)
Med sušenjem dobro prezračite prostor,
kjer je sušilnik nameščen.
4.5 Ustrezna količina perila
Upoštevajte navodila v razdelku “Izbira programa in tabela porabe”. Ne polnite večje
količine perila, kot je navedena v tabeli.
C
Polnjenje sušilnika z večjo
količino perila, kot je navedena v
tabeli, ni priporočljivo. Ko je stroj
preobremenjen, se učinkovitost
sušenja poslabša. Poleg tega se
lahko sušilnik in perilo poškodujejo.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
Naslednje teže so zgolj informativne.
Perilo
Približna teža (g)*
Bombažne prevleke
(dvojne)
Bombažne prevleke
(enojne)
Rjuhe (dvojne)
Rjuhe (enojne)
Veliki namizni prti
Mali namizni prti
Čajni prtički
Velike brisače
Brisače za roke
Srajce
Bombažne obleke
Obleke
Jeans
Žepni robčki (10 kosov)
Majice
* Suha teža perila pred pranjem.
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
150
300
250
500
350
700
100
125
43 / SL
5 Izbira programa in uporaba vašega pralnega
stroja
5.1 Upravljalna plošča
1
9
2
8
7
3
4
5
6
1. Hitrost ožemanja pralnega stroja*/
Izbira časovnika
Hitrost ožemanja za ožemanje oblačil v
pralnem stroju / Prikazuje čas programov
časovnika.
2. Zaslon
Prikazuje status stroja.
3. Gumb za začetek/premor/preklic
Namenjen je za začetek, premor ali preklic
programa.
4. Gumb za izbiro programa
Namenjen je izbiri programa.
Hitrost ožemanja / Programi časovnika
Simbol za delovanje
Simbol za premor
Opozorilni simbol za polno posodo za vodo
Opozorilni simbol za čiščenje filtra
Opozorilni simbol za čiščenje filtra
Indikator preostalega časa
5. Gumb za vklop/izklop
• Namenjen je vklopu in izklopu stroja.
6. Proti mečkanju
Preprečuje mečkanje oblačil po končanem
programu.
7. Stopnja sušenja
Namenjena je nastavitvi želene stopnje sušenja.
8. Preklic zvočnega opozorila
Namenjen je preklicu zvočnega opozorila na
koncu programa.
9. Gumbi za časovni zamik
Namenjeni so nastavitvi časovnega zamika.
Opozorilni simbol za otroško zaščito
Način za časovni zamik
Opozorilni simbol za odprta vrata
Način proti mečkanju
Stopnja zvočnega opozorila / Preklic zvočnega opozorila
Stopnja sušenja
Program proti mečkanju je vklopljen.
Hitrost ožemanja prikaže natančnejši preostali čas.
Ne vpliva na delovanje stroja.
44 / SL
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
Bombaž
Sintetika
Ekspres
35
Čiščenje
filtra
Kavbojke
Srajce
Zaščita
dojenčka
Šport
Ožemanje
Časovnik Prezračevanje
Posoda
Preklic
Vklop/Izklop Začetek/
premor/preklic za vodo
zvočnega
opozorila
Mešano
Časovni
zamik
5.2 Priprava stroja
1. Priključite stroj.
2. Perilo vstavite v pralni stroj.
3. Pritisnite gumb za "vklop/izklop".
C
Pritisk gumba “Vklop/izklop” ne
pomeni vedno, da je program
vklopljen. Za vklop programa
pritisnite gumb »Začetek/premor/
preklic«.
5.3 Izbira programa
S pomočjo spodnje tabele, ki vsebuje podatke
o temperaturah in stopinjah sušenja, izberite
primeren program. Z gumbom za izbiro programa izberite želeni program.
Izjemno
suho
Pripravljeno
za obleči
Pripravljeno
za likanje
C
Proti
Pripravljeno Izjemno
mečkanju za likanje
suho
Sušite pri visoki temperature, samo za bombažno
perilo. Debelega in
večplastnega perila (npr.:
brisače, posteljnina, kavbojke) posušeno ni treba
likati, lahko ga pospravite v
omaro.
Normalno perilo (npr.:
namizni prti,spodnje perilo)
ni treba likati, lahko ga
pospravite v omaro.
Normalno perilo (npr.: srajce, obleke) je po sušenju
pripravljeno za likanje.
Za več informacij o programih glejte
“tabela za izbiro programa”.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
Priprava
volnenih
oblačil
Volnena
košara
Pripravljeno Pripravljeno
za obleči za obleči plus
Otroška
zaščita
Dnevno
Sušenje
Občutljive Konec/Proti
mečkanju
tkanine
Stopnja
sušenja
5.4 Glavni programi
Glede na vrsto oblačil, so na razpolago naslednji glavni programi:
•Bombaž
V tem programu lahko sušite trpežna oblačila. Suši pri visokih temperaturah. Program
uporabite za vaša bombažna oblačila (kot je
posteljnina, prevleke za prešite odeje, spodnje perilo itd.).
•Sintetika
V tem programu lahko sušite manj trpežna
oblačila. Tkanine se sušijo pri nižjih temperaturah kot v programu za bombaž. Priporočljivo
za sintetična oblačila (kot so srajce, bluze,
oblačila iz mešanice sintetike/bombaža, itd.).
C
V stroju ne sušite zaves in tkanin s
čipkami.
5.5 Posebni programi
Za posebne primere pranja so na voljo dodatni programi:
C
Dodatni programi se razlikujejo
glede na model vašega pralnega
stroja.
•Ekspres 35
S tem programom lahko posušite bombažna
oblačila, ki ste jih v pralnem stroju oželi z največjo hitrostjo. Program posuši 2 kg bombažnih oblačil (2 srajce / 5 majice) v 35 minutah.
C
Primerne rezultate sušenja boste
dosegli, če boste perilo oprali s primernim programom in ga oželi pri
primerni hitrosti ožemanja.
45 / SL
•Srajce
Program omogoča občutljivo sušenje srajc ter
jih manj zmečka, zato se lažje likajo.
C
Po končanem programu srajce
morda ostanejo vlažne. Svetujemo
vam, da srajc ne pustite v sušilnem
stroju.
•Prezračevanje
Prezračevanje traja 10 minut med tem pa
ne piha vroč zrak. S pomočjo tega programa
lahko prezračite oblačila, ki ste jih imeli dlje
časa v zaprtem prostoru, ter z njih odstranite
neprijetne vonje.
•Časovnik
•Kavbojke
S tem programom lahko posušite kavbojke,
ki ste jih v pralnem stroju oželi z največjo hitrostjo.
C
Glejte primeren del tabele.
•Mešano
Primerno za sušenje sintetičnih in bombažnih
oblačil, ki ne puščajo barve. Primerno za oblačila, ki so primerna za sušenje.
•Šport
Primerno za oblačila iz sintetičnih, bombažnih
in mešanih tkanin, na katerih je označeno, da
so primerna za sušenje.
•Priprava volnenih oblačil
To funkcijo lahko uporabite za prezračevanje
in mehčanje volnenih oblačil, ki so primerna
za pranje v pralnem stroju. Funkcija ni primerna za popolno sušenje oblačil. Takoj po
končanem programu odnesite perilo ven in
ga prezračite.
•Dnevno
Program je namenjen za vsakodnevno sušenje bombažnih in sintetičnih oblačil in traja 1
uro.
•Zaščita dojenčka
Program je namenjen za otroška oblačila, ki
imajo na etiketi oznako, da so primerna za
strojno sušenje.
•Občutljive tkanine
Sušite lahko zelo občutljiva oblačila, ki so primerna za sušenje v sušilnem stroju ali perilo,
ki ga morate prati ročno pri nižjih temperaturah.
C
46 / SL
Za končno sušenje pri nizkih temperaturah izberite enega izmed 10 min., 20 min., 30 min.,
40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min.,
120 min., 140 min. in 160 min. programov časovnika. Program bo perilo sušil ob izbranem
času, ne glede na temperaturo sušenja.
5.6 Časovni prikaz
Med delovanjem programa zaslon prikazuje
preostali čas do konca programa. Čas je prikazan v urah in minutah “02:30”. Vzorčna slika
zaslona prikazuje sušilni stroj med delovanjem z vključeno otroško zaščito.
C
Trajanje programa se razlikuje od
vrednosti v tabeli o porabi glede na
spremembe trdote in temperature
vode, temperature prostora, vrste
in količine oblačil, izbranih dodatnih
funkcij in sprememb napajalne
napetosti.
Priporočljivo je, da uporabite vrečo
za perilo, saj boste tako preprečili,
da bi se vaša občutljiva oblačila
zmečkala ali poškodovala. Ob koncu
programa perilo nemudoma vzemite iz perila in jih obesite, saj boste
tako preprečili mečkanje vašega
perila.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
5.7 Tabela za izbiro programa in o porabi
Seznam programov
Približna vredKoličina Hitrost vrtenja pralnost preostale
perila (kg) nega stroja (rpm)
vlažnosti
Programi
Čas sušenja
(minute)
Bombaž/barvasto perilo
A
Izjemno suho
9
1000
% 60
151
A
Pripravljeno za obleči
9 / 4,5
1000
% 60
143 / 80
A
Pripravljeno za likanje
9
1000
% 60
110
2
1200
%50
35
1.5
1200
%50
40
Kavbojke
4
1200
%50
80
Mešano
4
1000
%60
83
Šport
4
1000
%60
92
1.5
600
%50
6
Dnevno
4
1200
%50
59
Zaščita dojenčka
3
1000
%60
65
4,5
800
% 40
58
2
600
% 40
40
Ekspres 35
Srajce
Priprava volnenih oblačil
Sintetika
B
Pripravljeno za obleči
Občutljive tkanine
B
Pripravljeno za obleči
Poraba električne energije
Približna vredPoraba
Količina Hitrost vrtenja pralnost preostale električne enerperila (kg) nega stroja (rpm)
vlažnosti
gije kWh
Programi
Bombažne tkanine Pripravljeno za obleči*
Bombaž Pripravljeno za likanje
Sintetična oblačila pripravljena za nošenje.
9 / 4,5
1000
% 60
5.11 / 2,85
9
4.5
1000
% 60
4.1
800
% 40
1.9
Program za osušitev bombaža za v omaro, uporabljen pri polni in delni obremenitvi, je
standardni program sušenja, na katerega se nanašajo podatki na tipski tablici in podatkovni
kartici, da je ta program primeren za sušenje normalno mokrega bombažnega perila in da je
najučinkovitejši program glede porabe energije za bombaž.
* : Program o energijskih nalepkah (EN 61121:2012)
Vsi podatki navedeni v tabeli so v skladu s standardom EN 61121:2012. Dejanske vrednosti
morda zaradi vrste perila, hitrosti ožemanja, okoljskih pogojev in nihanja napajanja odstopajo
od vrednosti v tabeli.
C
Ko izbirate program za bombaž, izpustite kondenzirano vodo skozi odtočno cev.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
47 / SL
5.8 Dodatna funkcija
5.11 Spremenitev kontrasta
Zvočno opozorilo
Preklic
zvočnega
opozorila
Raven
zvočnega
opozorila 1
Raven
zvočnega
opozorila 2
Raven
zvočnega
opozorila 3
Ob koncu programa bo sušilni stroj oddal
zvočno opozorilo. Če ne želite slišati tega
opozorila ali želite spremeniti stopnjo glasnosti, pritisnite gumb "Stopnja glasnosti".
Če se na zaslonu prikaže "x", ne bo zvočnega
opozorila.
C
To funkcijo lahko izberete pred ali
po začetku programa.
5.9 Stopnja sušenja
Namenjena je nastavitvi želene stopnje sušenja. V primerjavi s privzetimi nastavitvami
je stopnja sušenja večja, ko se prikaže znak
“+” in manjša, ko se prikaže znak “-”. Čas programa se lahko spremeni glede na izbiro.
A
To funkcijo izberite pred začetkom
programa.
5.10 Proti mečkanju
2-urni program proti mečkanju preprečuje
mečkanje oblačil in se aktivira, če ob koncu
programa oblačil ne vzamete iz stroja. Ta program oblačila vrti v 600-sekundnih intervalih,
kar preprečuje mečkanje. Vklopite ga s pritiskom na gumb "Proti mečkanju".
Program proti mečkanju je vklopljen, program
pa poteka kot prikazuje prva vzorčna slika.
Sušenje je končano in program proti mečkanju se začne kot prikazuje druga slika.
48 / SL
Kontrast lahko nastavite za jasnejši prikaz
simbolov na zaslonu. Nastavitve kontrasta
zaslona je treba spremeniti, če je sušilni stroj
nameščen na pralnem stroju.
Gumb Hitrost ožemanja/Čas pritiskajte 3
sekunde.
Po 3 sekundah je kontrast spremenjen in na
zaslonu se za 3 sekunde prikažejo vsi simboli,
da nakažejo, da je nastavitev končana.
Postopek ponovite za povrnitev v prejšnjo
nastavitev kontrasta.
5.12 Opozorilne lučke
C
Opozorilne lučke se razlikujejo
glede na model vašega sušilnega
stroja.
Čiščenje filtra
A Opozorilni simbol zasveti in vas opozori, da
morate ob koncu programa očistiti filter.
C
Če simbol za čiščenje filtra nenehno utripa, glejte poglavje
“Predlagane rešitve za težave”.
Posoda za vodo
Opozorilni simbol bo zasvetil ob koncu programa ali ko je posoda za vodo polna. Naprava
preneha delovati, če se opozorilni simbol
vklopi med delovanjem programa. Stroj bo
znova začel delovati, če boste izpraznili vodo
iz posode za vodo. Ko boste izpraznili posodo
za vodo pritisnite gumb “Začetek/premor/
preklic” in program bo znova začel delovati.
Opozorilni simbol bo ugasnil in program se bo
nadaljeval.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
Čiščenje kondenzatorja
Opozorilni simbol se vklopi v intervalih in opozarja, da očistite kondenzator.
Odprta vrata
Zasveti simbol za odprta vrata sušilnega
stroja.
5.13 Časovni zamik
5.14 Spreminjanje časovnega
zamika
Če želite spremeniti čas med odštevanjem:
1. Za preklic programa 3 sekunde pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic". Za želen
čas ponovno nastavite funkcijo časovnega
zamika.
2. Pritisnite gumbe za časovni zamik ter “+”
ali “-” za nastavitev želenega časovnega
zamika.
3. Pritisnite gumb "Začetek/premor/preklic".
Simbol časovnega zamika zasveti. Simbol
premora preneha svetiti. Simbol za
začetek zasveti.
• 4. Simbol “:” v sredini prikazanega časa
bo pričel utripati.
5.15 Preklic časovnega zamika
Če želite preklicati časovni zamik in nemudoma vklopiti program:
1. Za preklic programa 3 sekunde pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic".
2. Za vklop želenega programa pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic".
5.16 Vklop programa
S funkcijo "Časovni zamik" lahko vklop programa zamaknete do 24 ur.
1. Odprite vrata za vstavljanje perila in
vstavite perilo.
2. Izberite program sušenja, hitrost ožemanja
in po potrebi dodatne funkcije.
3. Pritisnite gumbe "Časovni zamik" ter “+”
in “-” za nastavitev želenega časovnega
zamika. Simbol za časovni zamik bo
utripal.
4. Pritisnite gumb "Začetek/premor/preklic".
Nato časovni zamik prične z odštevanjem.
Simbol časovnega zamika zasveti. Simbol
za začetek zasveti.
Simbol “:” v sredini prikazanega časa bo pričel
utripati.
Med časovnim zamikom lahko dodate ali
vzamete iz stroja več perila. Ob koncu odštevanja časovnega zamika, simbol časovnega
premika preneha svetiti, vklopi se sušenje in
prikaže se trajanje programa. Čas na zaslonu
je skupen čas običajnega sušenja in zamaknjenega časa.
Časovni zamik vklopite s pritiskom na gumb
začetek/premor/preklic na vzorčni sliki.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
1. Za vklop programa pritisnite gumb
"Začetek/premor/preklic".
2. Simbol “Začetek/premor/preklic” bo
zasvetil saj bo program začel delovati
in simbol “:” bo utripal med preostalim
časom.
5.17 Potek programa
Sušenje
Posušeno
primerno za v
omaro (ekstra)
Likanje
Proti mečkanju
Prezračevanje
Številni simboli na zaslonu prikazujejo potek
izbranega programa.
Ob začetku vsakega programa bo v nizu simbolov zasvetil ustrezen simbol, ob koncu programa pa svetijo vsi simboli. Simbol, ki zasveti
desno v nizu simbolov, prikazuje postopek, ki
se izvaja.
“Sušenje”:
-Sveti v vseh programih razen sušenju in prezračevanju.
“Posušite z likanjem”:
- Zasveti, ko sušenje doseže korak “Posušite z
likanjem” in sveti do naslednjega koraka.
49 / SL
"Posušeno primerno za v omaro":
Zasveti, ko sušenje doseže korak “Posušeno
primerno za v omaro” in sveti do naslednjega
koraka.
"Dodatno posušeno primerno za v
omaro":
Zasveti, ko sušenje doseže korak "Dodatno
posušeno primerno za v omaro".
"Prezračevanje":
- Zasveti ob koncu programa.
C
Simbol proti mečkanju bo zasvetil
ob koncu programa, če je vklopljena
funkcija proti mečkanju.
5.18 Spreminjanje programa
po začetku programa
S pomočjo te funkcije lahko med delovanjem
programa izberete drugi način za sušenje
perila.
Na primer;
Pritisnite gumb “Začetek/premor/preklic” in
ga pritiskajte približno 3 sekunde, saj boste
tako “Preklicali” program, da boste namesto
programa “Posušite z likanjem” lahko izbrali
možnost “Izjemno suho”. Program “Izjemno
suho” izberite z vrtenjem gumba za izbiro
programa. Za vklop programa pritisnite gumb
»Začetek/premor/preklic«.
C
50 / SL
Če med delovanjem naprave z gumbom za izbiro programa izberete
nov program, bo trenu-ten program
preklican in prikazale se bodo informacije novega programa.
5.19 Dodajanje/jemanje
perila iz stroja med načinom
pripravljenosti
Po začetku programa lahko perilo dodate ali
ga vzamete iz stroja na naslednji način;
1. Če želite preklopiti v način “Premor”, za
trenutek pritisnite gumb »Začetek/
prekinitev/preklic«. Sušenje se zaustavi.
2. Med položajem Prekinitev odprite vrata in
vrata znova zaprite, ko boste dodali perilo
ali odstranili perilo.
3. Za vklop programa pritisnite gumb
»Začetek/prekinitev/preklic«.
C
C
C
Če boste perilo dodali po začetku
programa se bo mokro perilo
pomešalo s suhim perilom in
rezultat na koncu sušenja bo morda
mokro perilo.
Med sušenjem lahko perilo dodajate in vzamete iz stroja poljubno
število krat, če pa sušenje nenehno prekinjate, se bo čas sušenja
podaljšal in poraba energije se bo
povečala.
Zato vam priporočamo, da perilo
vstavite v stroj pred začetkom
sušenja.
Če medtem ko je naprava v načinu
stanja pripravljenosti z gumbom za
izbiro programa izberete nov program, bo trenuten program preklican in prikazale se bodo informacije
novega programa.
5.20 Otroška zaščita
Stroj ima tudi otroško zaščito, ki preprečuje,
da bi s pritiskanjem gumbov prekinili program med delovanjem. Ko je otroška zaščita
vklopljena so zaklenjena vrata za vstavljanje
perila in vsi gumbi razen gumba »Vklop/
Izklop«.
Otroško zaščito vklopite, tako da istočasno za
3 sekunde pritisnete gumb “zvočno opozorilo” in “proti mečkanju”.
Otroško zaščito morate izklopiti, če želite vklopiti nov program ob koncu prejšnjega programa ali če želite program prekiniti. Otroško
zaščito izklopite, če iste gumbe ponovno
pritisnete za 3 sek.
Ko je otroška zaščita vklopljena se na zaslonu
prikaže simbol zaklepa.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
5.22 Konec programa
C
Pri ponovnem zagonu naprave s
pritiskom na gumb Vklop/Izklop, se
bo izklopila tudi otroška zaščita.
Ko je vklopljena otroška zaščita:
• ikone na zaslonu se ne spremenijo, tudi
če se med delovanjem ali premorom
naprave položaj gumba za izbiro programa
spremeni.
• Če je otroška zaščita izklopljena po tem
ko spremenite položaj gumba za izbiro
programa med delovanjem naprave, se
bo naprava ustavila in prikazale se bodo
informacije novega programa.
5.21 Končanje programa s
pomočjo preklica
Ob koncu programa se na indikatorju naslednjega programa zasvetita opozorilna simbola za "Čiščenje filtra" in "Posoda za vodo",
na zaslonu pa se prikaže "Konec". Sedaj lahko
odprete vrata in stroj je pripravljen za drugo
sušenje.
Sušilni stroj izklopite, če pritisnete gumb
"Vklop/izklop".
C
C
C
2-urni program proti mečkanju se
vklopi in preprečuje mečkanje oblačil, če ob koncu programa oblačil ne
vzamete iz stroja.
Filter očistite po vsakem sušenju
(glejte poglavje Čiščenje filtra).
Posodo za vodo izpraznite po
vsakem sušenju (glejte poglavje
Posoda za vodo).
Nov program sušenja lahko izberete in vklopite, ko je aktiviran »Preklic programa«.
Preklic izbranega programa;
Gumb “Vklop/prekinitev/preklic” pritisnite za
približno 3 sekunde. Ob koncu bosta zasvetila
opozorilna simbola za »Čiščenje filtra« in
»Posoda za vodo«, na zaslonu pa se prikaže
»Konec«.
A
C
Ker se notranjost stroja izjemno
segreje, ko program prekinete med
delovanjem stroja, vklopite prezračevanje, da se bo stroj ohladil.
Če med delovanjem naprave
spremenite položaj gumba za
izbiro programa, se naprava ustavi,
trenuten program se prekliče in
prikažejo se informacije novega
programa.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
51 / SL
6 Vzdrževanje in čiščenje
6.1 Priključek filtra / Notranja
površina vrat
Tkanine in vlakna oblačil se med sušenjem
zbirajo v “Priključku filtra”.
C
C
C
Takšna vlakna in tkanine nastanejo
med nošenjem in pranjem oblačil.
Po vsakem sušenju očistite filter in
notranje površine pokrova.
V vašem stroju se nahajajo senzorji vlažnosti,
ki zaznavajo ali je vaše perilo dovolj suho.
Senzor očistite na naslednji način;
Filter in območje okoli filtra lahko
očistite s sesalnikom.
Filter očistite na naslednji način;
1. Odprite vrata za vstavljanje perila.
2. Odstranite filter, tako da ga izvlečete in ga
odprete.
3. Ročno ali z mehko krpo odstranite
tkanine, vlakna in bombaž.
4. Zaprite filter in ga znova vstavite.
C
6.2 Senzor
Po določenem času se lahko filter
zamaši; v tem primeru operite filter
z vodo in ga pred ponovno uporabo
posušite.
1. Odprite vrata za vstavljanje perila
sušilnega stroja.
2. Če ste pred tem sušili perilo, počakajte, da
se stroj ohladi.
3. Kovinske senzorje obrišite z mehko krpo,
namočeno v kis in jih nato osušite.
C
A
C
52 / SL
Kovinske senzorje očistite 4-krat
letno.
Za čiščenje ne uporabljajte
raztopil, čistil ali podobnih snovi,
saj bi le-te lahko povzročile požar
in eksplozijo!
Očistite celotno notranjo površino
pokrova in tesnilo vrat.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
6.3 Posoda za vodo
6.4 Kondenzator
A
A
C
Vlaga iz mokrih oblačil je izvzeta iz oblačil in
kondenzirana. Po vsakem sušenju izpraznite
posodo za vodo ali med sušenjem, ko zasveti
opozorilna luč.
Kondenzirana voda ni pitna!
Med delovanjem programa nikoli ne
vzemite posodo za vodo iz stroja!
Če boste pozabili izprazniti posodo za vodo,
se bo sušilni stroj med naslednjim sušenjem
oz. ko bo posoda za vodo polna ustavil, zasvetila bo opozorilna luč “Posoda za vodo”. V
tem primeru izpraznite posodo in pritisnite
gumb “Začetek/premor/preklic” za nadaljevanje sušenja.
Posodo za vodo izpraznite na naslednji način;
1. Izvlecite predal in pazljivo odstranite
posodo za vodo.
Vroč in vlažen zrak se v kondenzatorju hladi
s pomočjo hladnega zraka v sobi. Vendar pa
se vlažen zrak, ki kroži v sušilnem stroju, kondenzira in je nato prečrpan v posod.
Kondenzator očistite vsakih 30
sušenja ali enkrat na mesec.
Kondenzator očistite na naslednji način;
1. Če ste pred tem sušili perilo, odprite vrata
in počakajte, da se stroj ohladi
2. Ko odprete spodnji pokrov odvijte 2
varovala kondenzatorja.
2. Izpustite vodo v posodo.
3. Izvlecite kondenzator.
3. Če se na lijaku posode za vodo naberejo
vlakna, jih očistite pod tekočo vodo
4. Znova vstavite posodo za vodo.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
53 / SL
4. Očistite kondenzator z vodo pod pritiskom
z armaturo za tuš in počakajte, da se voda
odcedi.
5. Kondenzator namestite v ohišje. Pritrdite
2 zaklepa in se prepričajte, da sta pravilno
nameščena.
6. Zaprite spodnji pokrov.
54 / SL
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
7 Predlagane rešitve za težave
•
Sušenje traja predolgo
•
Morda je zamašena mrežica filtra. Operite z vodo.
•
Perilo je po sušenju mokro.
•
•
Morda je zamašena mrežica filtra. Operite z vodo.
Vstavljena je morda prevelika količina perila. Stroja ne obremenite s preveliko količino perila.
•
Sušilni stroj se ne vklopi ali program ne začne delovati. Sušilni stroj se ne vklopi ob nastavljenem
času.
Stroj morda ni vključen. Prepričajte se, da je stroj priključen na napajanje.
Vrata za vstavljanje perila so morda priprta. Prepričajte se ali so vrata za vstavljanje perila zares zaprta.
Morda niste izbrali programa ali niste pritisnili gumba "Začetek/premor/preklic". Prepričajte se ali je
program res izbran in ni izbran način “Premor”.
Morda je vklopljena "Otroška zaščita". Izklopite otroško zaščito.
Program je bil brez razloga prekinjen.
Vrata za vstavljanje perila so morda priprta. Prepričajte se ali so vrata za vstavljanje perila zares zaprta.
Dovajanje električne energije je morda prekinjeno. Za vklop programa pritisnite gumb "Začetek/
premor/preklic".
•
•
•
•
•
•
•
•
Perilo se je skrčilo ali uničilo.
•
•
Perilo ni bilo oprano s programom primernim za vrsto tkanine. Sušite samo perilo, ki je primerno za
sušenje v sušilnem stroju, poglejte oznake na oblačilih.
Izberite program s primerno nizko temperaturo, ki ustreza vašim oblačilom.
•
Osvetlitev bobna se ne vklopi.
•
•
•
Sušilni stroj morda ni bil vklopljen s pritiskom na gumbom Vklop/Izklop. Prepričajte se ali je sušilni
stroj vklopljen.
Morda je počila žarnica. Pokličite pooblaščen servisni center, ki bo zamenjal žarnico.
Simbol “Končno/ Proti mečkanju” utripa.
•
Morda je vklopljen 2-urni program proti mečkanju. Izklopite sušilni stroj in vzemite perilo iz stroja.
•
Simbol “Končno/ Proti mečkanju” sveti.
•
Konec programa. Izklopite sušilni stroj in vzemite perilo iz stroja.
•
•
•
Iz pokrova uhaja voda.
Očistite vso notranjo površino pokrova in tesnilo vrat.
Pokrov se odper samodejno.
•
Potisnite vrata, da zaslišite zvok ob zapiranju.
•
•
•
•
•
Za izdelke s kondenzatorjem:
Simbol “Posoda za vodo” sveti.
Posoda je morda polna vode.
Morda je izbran program proti mečkanju. Izpustite vodo v posodo.
Simbol »Čiščenje filtra« sveti.
•
Filter morda ni bil očiščen. Očistite filter.
•
•
Simbol »Čiščenje kondenzatorja« sveti.
»Predal filtra/Kondenzator morda ni bil očiščen. Očistite filter v kondenzatorju/predalu filtra pod
spodnjim pokrovom.
A
Pokličite pooblaščen servisni center, če težav ne boste uspeli odpraviti.
Sušilni stroj / Navodila za uporabo
55 / SL
Lūdzu, vispirms izlasiet šo lietošanas instrukciju!
Cienījamais pircēj,
Paldies, ka izvēlējāties Beko izstrādājumu. Mēs ceram, ka jūsu iegādātā ierīce, kas ražota, izmantojot augstu kvalitāti un tehnoloģijas, sniegs jums vislabākos rezultātus. Mēs iesakām
jums izlasīt šo lietošanas instrukciju un citu komplektācijā iekļauto dokumentāciju pirms ierīces
izmantošanas un saglabāt tos turpmākai atsaucei. Ja jūs nododat šo ierīci kādam citam, līdzi
iedodiet arī šo lietošanas instrukciju. Pievērsiet uzmanību visām detaļām un brīdinājumiem, kas
sniegti šajā lietošanas instrukcijā, un ievērojiet šeit sniegtos norādījumus.
Izmantojiet šo lietošanas instrukciju modelim, kas norādīts uz vāka.
Izlasiet instrukcijas.
Simbolu skaidrojumi
Šajā lietošanas instrukcijā izmantoti šādi simboli:
C
A
B
Svarīga informācija vai noderīgi padomi par ierīces izmantošanu.
Brīdinājums par bīstamām situācijām attiecībā uz dzīvību un īpašumu.
Brīdinājums par strāvas trieciena risku.
Brīdinājums par karstām virsmām.
Brīdinājums par aizdegšanās risku.
Ierīces iepakojuma materiāli ir ražoti no pārstrādājama materiāla saskaņā ar valsts
vides likumiem.
Neatbrīvojieties no iepakojuma materiāliem kopā ar sadzīves atkritumiem vai citiem atkritumiem, nododiet tos attiecīgajos pašvaldības noteiktos savākšanas punktos.
Šis produkts ir izgatavots, izmantojot jaunākās tehnoloģijas videi draudzīgos apstākļos.
1 Svarīgi norādījumi attiecībā uz drošību
un vidi
Šajā sadaļā sniegti drošības norādījumi, kas palīdzēs novērst
miesas un mantas bojājumus. Šo norādījumu neievērošana
pārtrauks garantijas spēkā esamību.
1.1. Vispārēja drošība
•Veļas žāvētāju var izmantot bērni, kas sasnieguši 8 gadu
vecumu, un cilvēki ar fiziskiem, kustību un garīgiem
traucējumiem un pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja viņi
tiek uzraudzīti vai apmācīti ierīces drošā izmantošanā, kā arī
izskaidroti iespējamie riski. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņus
kāds neuzrauga.
•Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces
tuvumā, ja vien netiek nepārtraukti uzmanīti.
•Regulējamās kājiņas nedrīkst noņemt. Spraugu starp veļas
žāvētāju un grīdu nedrīkst samazināt ar tādiem materiāliem
kā paklāju, koku un lenti. Tas var radīt problēmas veļas
žāvētājam.
•Uzstādīšanu un remontu drīkst veikt tikai Apstiprināts
Servisa Centrs. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies nepilnvarotu personu veiktu darbu rezultātā.
•Nemazgājiet veļas žāvētāju, apsmidzinot vai aplejot to ar
ūdeni! Pastāv strāvas trieciena risks!
žāvētājs / lietošanas pamācība
57 / LO
1.1.1. Elektrodrošība
Veidojot elektrosavienojumu uzstādīšanas laikā,
jāievēro elektrodrošības norādījumi.
Ierīci nedrīkst darbināt, izmantojot ārēju vadības ierīci,
piemēram, taimeri, vai pievienot elektriskajai ķēdei, ko
parasti ieslēdz un izslēdz, izmantojot palīgierīci.
•Pieslēdziet veļas žāvētāju iezemētai kontaktligzdai,
izmantojot tādu drošinātāju, kāds norādīts modeļa
marķējumā. Iezemējumu drīkst veikt tikai kvalificēts
elektriķis. Mūsu uzņēmums nav atbildīgs par bojājumiem,
kas radušies, izmantojot veļas žāvētāju, bez iezemējuma
saskaņā ar vietējām prasībām.
•Spriegums un atļautā drošinātāja aizsardzība ir norādīta uz
modeļa marķējuma plāksnes.
•Spriegumam, kas norādīts modeļa marķējumā, jāatbilst jūsu
elektrotīkla spriegumam.
•Atvienojiet veļas žāvētāju no elektropadeves, ja to
neizmantojat.
•Atvienojiet veļas žāvētāju no elektropadeves uzstādīšanas
apkopes, tīrīšanas un remonta laikā.
•Neaiztieciet kontaktdakšu ar slapjām rokām! Nekad
neatvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas, raujot aiz vada,
vienmēr satveriet aiz kontaktdakšas.
•Neizmantojiet pagarinātājus, vairākligzdu kontaktligzdas un
adapterus, lai pieslēgtu veļas žāvētāju elektropadevei, lai
mazinātu aizdegšanās un strāvas trieciena risku.
•Barošanas vada kontaktdakšai jābūt viegli sasniedzamai pēc
uzstādīšanas.
A
A
barošanas vads jānomaina, informējot par to
B Bojāts
apstiprinātu servisa centru.
žāvētājs ir bojāts, to nedrīkst izmantot, ja vien
B Jatoveļas
nesalabo apstiprināts servisa centra pārstāvis!
Pastāv strāvas trieciena risks!
58 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
1.1.2. Ierīces drošība
Lietas, kas jāņem vērā, attiecībā uz aizdegšanās
risku:
Tālāk uzskaitītās drēbes nedrīkst žāvēt veļas
žāvētājā aizdegšanās riska dēļ.
•Nemazgātas drēbes
•Drēbes, kas piesūkušās ar eļļu, acetonu, alkoholu,
degvielu, petroleju, traipu tīrītājiem, terpentīnu,
parafīnu vai parafīna noņēmējiem, jāmazgā karstā
ūdenī ar lielu mazgāšanas līdzekļa daudzumu pirms to
žāvēšanas veļas žāvētājā.
Tādēļ apģērbi ar iepriekšminētajiem traipiem
kārtīgi jāizmazgā; lai to izdarītu, izmantojiet
piemērotu mazgāšanas līdzekli un mazgājiet augstā
temperatūrā.
Tālāk uzskaitītās drēbes un lietas nedrīkst žāvēt
veļas žāvētājā aizdegšanās riska dēļ:
•Apģērbi un spilveni, kas pildīti ar gumijas putām
(lateksa putām), dušas cepures, ūdensizturīgi
audumi, materiāli ar gumijas pārklājumu un gumijas
putu paliktņi.
•Apģērbi, kas tīrīti ar rūpniecības ķimikālijām.
Tādas lietas kā šķiltavas, sērkociņi, monētas, metāla
daļas, adatas u.c. var sabojāt tilpni vai izraisīt ierīces
darbības problēmas. Tādēļ pārbaudiet visu apģērbu, ko
ievietojat veļas žāvētājā.
Nekad neizslēdziet veļas žāvētāju pirms programmas
beigām. Ja jums tas jādara, ātri izņemiet visu veļu un
izklājiet to, lai izkliedētu karstumu.
Apģērbs, kas nav ticis kārtīgi izmazgāts, var uzliesmot,
un tas var notikt pat pēc žāvēšanas beigām.
•Jums jānodrošina atbilstoša ventilācija, lai novērstu gāzes,
kas izdalās no citām ierīcēm, tostarp atklātas liesmas
veidošanos telpā, aizdegšanās riska ierīces aizmugurē dēļ.
žāvētājs / lietošanas pamācība
59 / LO
A
C
C
Apakšveļu, kas satur metāla daļas, nedrīkst žāvēt
veļas žāvētājā. Veļas žāvētājs var sabojāties, ja metāla
daļas atdalās žāvēšanas laikā.
Izmantojiet mīkstinātājus un līdzīgus produktus
saskaņā ar to ražotāja norādījumiem.
Vienmēr iztīriet pūku filtru pirms vai pēc katras
žāvēšanas reizes. Nekad neizmantojiet veļas žāvētāju
bez pūku filtra.
•Nekad nemēģiniet pats labot veļas žāvētāju. Neveiciet
nekādus labošanas vai nomaiņas darbus ierīcei pat tad, ja
jūs zināt, kā to darīt, ja vien tas nav skaidri atļauts lietošanas
vai apkopes instrukcijā. Pretējā gadījumā jūs apdraudēsiet
savu un citu drošību.
•Vietā, kur uzstādāt veļas žāvētāju, nedrīkst būt slīdošas vai
veramas durvis, kas varētu nobloķēt veļas žāvētāja durvis.
•Uzstādiet veļas žāvētāju atbilstošā vietā. (vannas istabā,
slēgtā balkonā, garāžā u.c.)
•Pārliecinieties, ka mājdzīvnieki neiekļūst veļas žāvētājā.
Pirms lietošanas pārbaudiet veļas žāvētāja iekšpusi.
•Neatbalstieties pret veļas žāvētāja durvīm, kad tās ir
atvērtas, jo tās var nokrist.
•Ap veļas žāvētāja tilpni nedrīkst uzkrāties pūkas.
60 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
1.2. Uzstādīšana uz veļas mašīnas
•Jāizmanto nostiprinoša konstrukcija starp abām ierīcēm,
uzstādot veļas žāvētāju virs veļas mašīnas. Nostiprinošā
konstrukcija jāuzstāda apstiprinātam servisa centra
pārstāvim.
•Kopējais veļas mašīnas un veļas žāvētāja svars (pilnībā
pielādētu), novietojot vienu virs otra, ir apmēram 180
kilogrami. Novietojiet ierīces uz stingras virsmas ar
pietiekošu slodzes izturību!
Veļas mašīnu nedrīkst novietot uz veļas žāvētāja.
Pievērsiet uzmanību iepriekšminētajiem
brīdinājumiem, uzstādot savu veļas mašīnu.
A
Veļas mašīnas un veļas žāvētāja uzstādīšanas tabula
Dubina mašine za pranje veša
Žāvētāja
dziļums
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
45 cm
54 cm
Var uzstādīt
Var uzstādīt
60 cm
Var uzstādīt
Nevar
uzstādīt
40 cm
Nevar
uzstādīt
1.3. Paredzētā izmantošana
•Veļas žāvētājs ir paredzēts izmantošanai mājsaimniecībā.
Tas nav piemērots komerciālai izmantošanai, un to nedrīkst
izmantot tam neparedzētā veidā.
•Izmantojiet veļas žāvētāju tikai atļautu apģērbu žāvēšanai.
•Ražotājs neuzņemas atbildību, ja ierīce tiek nepareizi
izmantota vai transportēta.
•Veļas žāvētāja kalpošanas laiks ir 10 gadi. Šajā laikā būs
pieejamas oriģinālās rezerves daļas atbilstošai veļas
žāvētāja darbībai.
žāvētājs / lietošanas pamācība
61 / LO
1.4. Bērnu drošība
•Iepakošanas materiāli ir bīstami bērniem. Glabājiet
iepakošanas materiālus bērniem nepieejamā vietā.
•Elektriskie izstrādājumi ir bīstami bērniem. Nelaidiet bērnus
ierīces tuvumā tās darbības laikā. Neļaujiet bērniem aiztikt
veļas žāvētāju. Izmantojiet nobloķēšanu bērnu aizsardzības
nolūkā, lai nepieļautu veļas žāvētāja aiztikšanu.
Nobloķēšana bērnu aizsardzības nolūkā atrodas
vadības panelī. (Skatīt nobloķēšanu bērnu
aizsardzības nolūkā)
•Turiet veļas žāvētāja durvis aizvērtas pat tad, kad veļas
žāvētājs netiek izmantots.
1.5. Atbilstība WEEE regulai un
atbrīvošanās no ierīces
Šī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai (2012/19/ES). Šai
ierīcei ir elektrisko un elektronisko ierīču atkritumu
klasifikācijas simbols (WEEE).
Šī ierīce ir izgatavota no augstas kvalitātes detaļām
un materiāliem, kurus var atkārtoti izmantot un kas
ir piemēroti atkārtotai pārstrādei. Neatbrīvojieties no ierīces
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem un citiem atkritumiem
pēc tās kalpošanas laika beigām. Nododiet to elektriskā un
elektroniskā aprīkojuma pārstrādes savākšanas punktā.
Lūdzu, konsultējieties ar vietējām atbildīgajām iestādēm
attiecībā par savākšanas punktiem.
1.6. Atbilstība RoHS direktīvai:
Jūsu iegādātā ierīce atbilst ES RoHS direktīvai (2011/65/ES).
Tā nesatur kaitīgus un aizliegtus materiālus, kas norādīti
Direktīvā.
1.7. Iepakojuma informācija
Ierīces iepakojuma materiāli ir ražoti no pārstrādājama
materiāla saskaņā ar valsts vides likumiem. Neatbrīvojieties
no iepakojuma materiāliem kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem vai cita veida atkritumiem. Nododiet tos vietējos
iepakojuma materiālu savākšanas punktos.
C
62 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
1.8. Tehniskās specifikācijas
LO
Augstums (Min. / Maks.)
84,6 cm / 86,6 cm*
Platums
59,5 cm
Dziļums
59,8 cm
Ietilpība (maks.)
9 kg**
Svars (neto)
39 kg
Spriegums
Nominālais jaudas izlietojums
Skatiet tipa uzlīmi***
Modeļa kods
* Min. augstums: augstums ar regulējamām kājiņām
viszemākajā stāvoklī.
Maks. augstums: augstums ar regulējamām kājiņām
visaugstākajā stāvoklī.
** Sausās veļas svars pirms mazgāšanas.
*** Modeļa marķējums atrodas aiz priekšējām durvīm.
C
C
C
Veļas žāvētāja tehniskās specifikācijas ir pakļautas
izmaiņām bez iepriekšēja brīdinājuma ierīces kvalitātes
uzlabošanas nolūkā.
Skaitļi instrukcijās ir shematiski un var precīzi neatbilst
konkrētajai ierīcei.
Uz veļas žāvētāja vai lietošanas instrukcijās norādītās
vērtības ir iegūtas laboratorijā saskaņā ar attiecīgajiem
standartiem. Atkarībā no veļas žāvētāja darbības un
apkārtējās vides apstākļiem šīs vērtības var atšķirties.
žāvētājs / lietošanas pamācība
63 / LO
2 Veļas žāvētājs
2.1. Iepakojuma saturs
1
2
3
5
4
1. Ūdens drenāžas caurule*
2. Filtra atvilktnes rezerves sūklis*
3. Lietošanas instrukcija
4. Žāvēšanas grozs*
5. Žāvēšanas groza lietošanas instrukcija*
*Tas var būt iekļauts jūsu veļas žāvētāja komplektācijā, atkarībā no modeļa.
64 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
3Uzstādīšana
Lai uzstādītu iekārtu, vērsieties pie tuvākā
pilnvarotā pakalpojuma sniedzēja.
C
B
A
Par iekārtas atrašanās
vietas sagatavošanu, kā arī
elektroinstalācijas nodrošināšanu ir
atbildīgs pats klients.
Uzstādīšana un pievienošana
elektrotīklam ir jāveic kvalificētiem
darbiniekiem.
Pirms uzstādīšanas vizuāli
pārbaudiet, vai nav redzami iekārtas
bojājumi. Ja redzami bojājumi,
tad neuzstādiet iekārtu. Bojātas
iekārtas radīs risku jūsu drošībai.
3.1 Piemērota uzstādīšanas
vieta
• Uzstādiet iekārtu vidē bez sasalšanas
riska un novietojiet uz stabilas un līdzenas
pamatnes.
• Izmantojiet iekārtu labi vēdinātā vietā, kurā
nav putekļu.
• Nebloķējiet gaisa kanālus, kas atrodas
iekārtas priekšpusē un zem iekārtas, ar
tādiem materiāliem kā garspalvaini paklāji
vai koka apmales.
• Nenovietojiet iekārtu uz garspalvaina
paklāja un līdzīgām virsmām.
• Neuzstādiet šo iekārtu aiz durvīm ar
slēdzeni, bīdāmajām durvīm vai durvīm
ar eņģēm, kuras atverot var atsisties pret
iekārtu.
• Pēc iekārtas uzstādīšanas tam jāpaliek
tajā pašā vietā, kur veikti visi savienojumi.
Iekārtas uzstādīšanas laikā nodrošiniet, lai
tās aizmugurējā siena nekam nepieskaras
(krānam, kontaktligzdai utt.). Parūpējieties,
lai iekārta tiek uzstādīta savā pastāvīgajā
atrašanās vietā.
B
Nelieciet iekārtu uz strāvas vada.
• Novietojiet to vismaz 1,5 cm attālumā no
citām mēbelēm.
žāvētājs / lietošanas pamācība
3.2 Transportēšanas
laikā izmantotā drošības
stiprinājuma noņemšana
A
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas
reizes noņemiet transportēšanas
laikā izmantoto drošības
stiprinājumu.
1. Atveriet tvertnes durvis.
2. Tvertnē ir neilona maisiņš ar
putupolisterēna gabaliņu. Turiet to aiz
daļas, kas apzīmēta ar XX.
3. Pavelciet neilonu savā virzienā un
noņemiet transportēšanas laikā izmantoto
drošības stiprinājumu.
A
Pārliecinieties, ka pirms iekārtas
pirmās izmantošanas reizes ir
noņemts transportēšanas laikā
izmantotais drošības stiprinājums
(neilons + putupolisterēna
gabaliņi). Neko neatstājiet tvertnē.
3.3 Uzstādīšana zem letes
• Lai iekārtu varētu izmantot zem letes
vai iebūvētu skapī, jālūdz pilnvarotu
pakalpojuma sniedzēju nodrošināt un
uzstādīt īpašu detaļu (daļas nr. 297 360
0100), kas aizstāj augšējo apmali. Iekārtu
nekādā gadījumā nevajadzētu izmantot bez
augšējās apmales.
• Uzstādot iekārtu zem letes vai skapī,
atstājiet vismaz 3 cm lielu vietu starp
iekārtas sānu un aizmugures sienām un
letes/skapja sienām.
65 / LO
3.4 Pieslēgšana kanalizācijas
sistēmai
Ierīcēm ar kondensatoru ūdens žāvēšanas
cikla laikā sakrājas ūdens tvertnē. Jums jāizlaiž
sakrājušais ūdens pēc katra žāvēšanas cikla.
Jūs varat pa tiešo izlaist sakrājušos ūdeni
caur drenāžas cauruli, kas iekļauta ierīces
komplektācijā, tā vietā, lai ik pa laikam izlietu
sakrājušos ūdeni no ūdens tvertnes.
Ūdens drenāžas caurules pievienošana
1-2 Raujiet cauruli veļas žāvētāja aizmugurē,
lai atvienotu to no pievienotās vietas.
Neizmantojiet nekādus instrumentus
caurules noņemšanai.
3 Pievienojiet vienu veļas žāvētāja
komplektācijā iekļautās drenāžas
caurules galu vietai, kur noņēmāt cauruli
iepriekšējā solī.
4 Pievienojiet otru drenāžas caurules galu
kanalizācijas sistēmai vai izlietnei.
1
2
3.5 Kājiņu pieregulēšana
Lai nodrošinātu klusāku iekārtas darbību un
izvairītos no vibrācijas, iekārtai jāatrodas vienā
līmenī un jāstāv stabili uz kājiņām. Novietojiet
iekārtu vienā līmenī, pieregulējot kājiņas.
Grieziet kājiņas, līdz iekārta atrodas vienā
līmenī un novietota stabili.
C
Nekādā gadījumā neizskrūvējiet
regulējamās kājiņas no ietvariem.
3.6 Elektriskais savienojums
Specifiskos norādījumus par elektrisko
savienojumu uzstādīšanas laikā (skatiet
1.1.1. sadaļā "Elektriskā drošība")
3.7 Pirmā lietošanas reize
3
A
C
C
66 / LO
4
Šļūtene jāpievieno augstumā, kas
nav lielāks par 100 cm.
Uzmanieties, lai šļūtene netiek
saspiesta vai saliekta.
Šļūtenes galu nedrīkst saliekt, uz
šļūtenes nedrīkst uzkāpt un šļūteni
nedrīkst iespiest starp noteku un
iekārtu.
• Lai sagatavotu iekārtu izmantošanai,
pirms pilnvarotā pakalpojuma sniedzēja
izsaukšanas pārliecinieties, ka tās
atrašanas vieta un elektroinstalācija
jūsu mājā ir atbilstoša. Ja tā nav,
izsauciet kvalificētu elektriķi, lai veiktu
nepieciešamos darbus.
• Nodrošiniet iekārtas pievienošanu
barošanas avotam atbilstoši norādījumiem
šīs rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.
3.8 Atbrīvošanās no
iepakojuma materiāla
Iepakojuma materiāli ir bīstami bērniem.
Turiet iepakojuma materiālus drošā vietā,
kurā tiem nevar piekļūt bērni. Iekārtas
iepakojuma materiāli ir izgatavoti no otrreizēji
pārstrādājamiem materiāliem. Atbrīvojieties
no tiem pareizi un sašķirojiet atbilstoši
noteikumiem par atkritumu pārstrādi.
Neatbrīvojieties no tiem kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
žāvētājs / lietošanas pamācība
3.9 Iekārtas transportēšana
1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota.
2. Atvienojiet ūdens noteku (ja piemērojams)
un savienojumu ar skursteni.
3. Pirms transportēšanas pilnīgi nolejiet
iekārtā palikušo ūdeni.
3.10 Atbrīvošanās no vecās
iekārtas
Atbrīvojieties no vecās iekārtas videi
draudzīgā veidā.
Kā atbrīvoties no vecās iekārtas, varat
noskaidrot pie vietējā izplatītāja vai tuvākajā
cieto atkritumu savākšanas centrā.
Pirms atbrīvošanās no vecās iekārtas
nogrieziet tās strāvas vada spraudkontaktu un
padariet neizmantojamas durvis, lai izvairītos
no bērniem bīstamiem apstākļiem.
žāvētājs / lietošanas pamācība
67 / LO
4Sagatavošanās
4.1 Veļa, kas piemērota žāvēšanai veļas žāvētājā
•
Vienmēr ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz apģērbu etiķetēm. Žāvējiet tikai tādus
apģērbus, kuru etiķetē norādīts, ka tie ir piemēroti žāvēšanai veļas žāvētājā, un izvēlieties
atbilstošu programmu.
VEĻAS MAZGĀŠANAS SIMBOLI
Netīrīt
ķīmiskajā
tīrītavā
Tīrāms ķīmiskajā
tīrītavā
Nežāvēt
Žāvēt novietotu
plakaniski ēnā
Žāvēt novietotu
plakaniski
Žāvēt pakarinātu
Nežāvēt ar
žāvētāju
Žāvēt pakarinātu
slapju
Saudzīga
žāvēšana
Bez karsēšanas
Zemā temperatūrā
Negludināt
Vidējā temperatūrā
Augstā temperatūrā
Žāvēšanas
iestatījumi
Piemērots
žāvēšanai
žāvētājā
Jebkurā
temperatūrā
Žāvēšanas
simboli
Maksimālā temperatūra
Gludināt
augstā
temperatūrā
Gludināt vidējā
temperatūrā
Gludināt zemā
temperatūrā
200 0C
150 0C
110 0C
4.2. Veļa, kas nav piemērota
žāvēšanai veļas žāvētājā
C
Smalki, izšūti audumi, vilnas, zīda
apģērbi, smalki un dārgi audumi,
gaisa necaurlaidīgi apģērbi un tilla
aizkari nav piemēroti žāvēšanai
veļas žāvētājā.
4.3. Veļas sagatavošana
žāvēšanai
•
•
•
Veļa pēc mazgāšanas var būt savijusies
kopā. Atdaliet visu veļu pirms ievietošanas
veļas žāvētājā.
Žāvējiet apģērba gabalus ar metāla
piederumiem (rāvējslēdžiem) izgrieztus
uz otru pusi.
Aizvelciet rāvējslēdžus, aiztaisiet āķus un
knopkas un aizpogājiet pogas.
68 / LO
Gludināt bez
tvaika
Parasta vai ar tvaiku
Negludināt
Gludināšana -
4.4. Enerģijas taupīšanas
pasākumi
Sekojošā informācija palīdzēs jums izmantot
veļas žāvētāju ekoloģiskā un energoefektīvā
veidā.
• Izgrieziet veļu ar augstāko iespējamo
izgriešanas ātrumu mazgāšanas laikā.
Tādējādi žāvēšanas laiks tiek saīsināts un
enerģijas patēriņš samazināts.
• Sašķirojiet savas drēbes pēc to veida
un biezuma. Žāvējiet kopā viena veida
drēbes. Piemēram, plānie virtuves dvieļi
un galdauti izžūst ātrāk nekā biezie
vannas dvieļi.
• Ievērojiet norādījumus lietošanas
instrukcijā programmu izvēlei.
• Neatveriet veļas žāvētāja durvis
žāvēšanas laikā, ja vien tas nav
nepieciešams. Ja jums noteikti jāatver
durvis, neturiet tās atvērtas ilgstoši.
• Neielieciet slapju veļu, kamēr veļas
žāvētājs darbojas.
• Iztīriet pūku filtru pirms vai pēc katras
žāvēšanas reizes.
žāvētājs / lietošanas pamācība
•
•
Ja iekārtai ir kondensators, regulāri to
tīriet vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30
žāvēšanas cikliem.
Kārtīgi izvēdiniet telpu, kur atrodas veļas
žāvētājs, žāvēšanas procesa laikā.
4.5. Pareizais ielādes daudzums
Sekojiet norādījumiem “Programmu izvēles
un patēriņa tabula”. Neielieciet veļas žāvētājā
vairāk veļas, kā norādīts tabulā.
C
Nav ieteicams pārsniegt tabulā
norādītos veļas ielādes daudzumus.
Žāvēšanas rezultāts pasliktināsies,
ja veļas žāvētājs būs pārbāzts.
Turklāt, veļas žāvētājs un veļa var
sabojāties.
žāvētājs / lietošanas pamācība
Sekojošie svari ir sniegti kā piemēri.
Veļa
Kokvilnas segpārvalki
(divguļamie)
Kokvilnas segpārvalki
(vienguļamie)
Palagi (divguļamie)
Palagi (vienguļamie)
Lieli galdauti
Aptuvenais svars (g)*
1500
1000
500
350
700
Mazi galdauti
250
Auduma salvetes
100
Vannas dvieļi
700
Roku dvieļi
350
Blūzes
150
Kokvilnas krekli
300
Krekli
250
Kokvilnas kleitas
500
Kleitas
350
Džinsi
700
Kabatlakatiņi (10
100
gabali)
T-krekli
125
*Sausās veļas svars pirms mazgāšanas.
69 / LO
5 Programmas izvēle un iekārtas lietošana
5.1 Vadības panelis
1
9
2
8
7
3
4
5
6
1. Veļas mazgājamās mašīnas centrifūgas
ātrums / Taimera programmas izvēle
Veļas izgriešanai veļas mazgājamajā mašīnā
lietotais centrifūgas ātrums / norāda taimera
programmu ilgumu.
2. Displejs
Norāda mašīnas statusu.
3. Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas poga
Lietojama programmas palaišanai, pauzēšanai vai atcelšanai.
4. Programmu pārslēgs
Lietojams programmas atlasei.
Centrifūgas griešanās ātrums / Taimera programmas 
Darbības ikona
Pauzes ikona
Pilnas ūdens tvertnes brīdinājuma ikona
Filtra tīrīšanas brīdinājuma ikona
Kondensatora tīrīšanas brīdinājuma ikona
Atlikušā laika indikators
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Lietojama iekārtas ieslēgšanai un izslēgšanai.
6. Saburzīšanas novēršana
Novērš veļas saburzīšanos pēc tam, kad
mašīnas programma ir beigusies.
7. Veļas sausuma pakāpe
Izmantojiet nepieciešamā veļas sausuma
līmeņa noregulēšanai.
8. Brīdinājuma signāla atcelšana
Lietojams programmas beigās atskanošā
brīdinājuma signāla atcelšanai.
9. Aizkaves laika pogas
Lietojama aizkaves laika iestatīšanai.
Bērnu piekļuves bloķēšanas brīdinājuma ikona
Aizkaves laika režīms
Durvju atvēšanas brīdinājuma ikona
Saburzīšanās novēršanas režīms
Brīdinājuma signāla skaļuma līmenis / Atcelt brīdinājuma signālu
Žāvēšanas pakāpe
Saburzīšanās novēršana ir aktivizēta
 Centrifūgas griešanās ātrums tiek izmantots, lai daudz precīzāk parādītu
atlikušo laiku.
Tas neietekmē iekārtas veiktspēju.
70 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
Kokvilna
Filtra
tīrīšana
BabyProtect
Sintētika
Express
35’
Taimera
programmas
Džinsi
Krekli
Brīdinājuma
signāls /
atcelt
Sporta
apģērbs
Izgriešana
Jaukts režīms
Ventilēšana
Ieslēgšana
/izslēgšana
Taimera
aizkave
5.2 Iekārtas sagatavošana
1. Pievienojiet iekārtu elektrotīkla
kontaktrozetei.
2. Ievietojiet veļu iekārtā.
3. Nospiediet pogu On/Of.
C
Iespējams, nospiežot pogu On/
Off, programmas izpilde nesāksies.
Lai sāktu programmu, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
5.3 Programmas izvēle
Izvēlieties piemērotu programmu no tālāk redzamās tabulas, kurā norādīta žāvēšanas temperatūra grādos. Atlasiet vēlamo programmu
ar programmu pārslēgu.
Ļoti sausa
veļa
Sausa veļa
Sausa
gludināma
veļa
C
Žāvēšana augstā
temperatūrā, kas paredzēta
tikai kokvilnas veļai. Bieza un
daudzslāņaina veļa (piem.,
dvieļi, gultasveļa, džinsi)
tiek žāvēta tā, ka pirms
tās ievietošanas skapī nav
nepieciešama gludināšana.
Parasta veļa (piem., galdauti,
apakšveļa) tiek žāvēta tā, ka
pirms tās ievietošanas drēbju
skapī nav nepieciešama
gludināšana.
Parasta veļa (piem., krekli,
kleitas), kas ir izžāvēta un
gatava gludināšanai.
Saburzīšanās
novēršana
Sausa
gludināma
veļa
Sākt
pauze
atcelt
Pilna ūdens
tvertne
Vilna /
Žāvēšanas
Atsvaidzināšana plaukts
Ļoti sausa
veļa
Iekārtas
bloķēšana
Žāvēšana
Sausa veļa Sausa veļa plus
Ikdienas
Smalkveļa
Veļas
sausuma
pakāpe
Beigas/
saburzīšanās
novēršana
5.4 Galvenās programmas
Atkarībā no veļas tipa, pieejamas šādas galvenās programmas.
• Kokvilna
Ar šo programmu varat žāvēt savas izturīgās
drēbes. Žāvē augstā temperatūrā. To ieteicams izmantot kokvilnas drēbēm (tādām kā
gultasveļa, stepēti gultas pārsegi, apakšveļa
utt.).
• Sintētika
Ar šo programmu varat žāvēt savas mazāk
izturīgās drēbes. Žāvē salīdzinājumā ar kokvilnas programmu zemākā temperatūrā. Šī
programma ir ieteicama sintētikas drēbēm
(tādām kā krekli, blūzes, drēbes, kuru sastāvā
ir sintētika/kokvilna utt).
C
Nežāvējiet iekārtā aizkarus un mežģīnes.
Sīkāku informāciju par programmu
skatiet „Programmu izvēles tabulā”.
žāvētājs / lietošanas pamācība
71 / LO
5.5 Īpašas programmas
Īpašos gadījumos ir iespējams izmantot arī
papildu programmas.
C
Šīs papildu programmas var atšķirties atkarībā no iekārtas modeļa.
•Xpress 35
Varat lietot šo programmu, lai žāvētu kokvilnas
veļu, kas lielā ātrumā izgriezta veļas mazgājamajā mašīnā. Šī programma izžāvē 2 kg kokvilnas drēbju (2 kreklus / 5 T-kreklus) 35 minūšu
laikā.
C
Lai panāktu vislabākos rezultātus,
izmantojot žāvētāju, veļa jāmazgā
veļas mašīnā, izvēloties piemērotu
programmu, un jāizgriež ar ieteikto
veļas mašīnas centrifūgas ātrumu.
• Krekli
Šī programma daudz uzmanīgāk izžāvē kreklus
un tos mazāk saburza, tādejādi palīdzot tos
daudz vieglāk izgludināt.
C
Šīs programmas beigās krekli var būt
nedaudz mikli. Nav ieteicams atstāt
kreklus žāvētājā.
• Džinsi
Varat lietot šo programmu, lai žāvētu džinsus,
kas lielā ātrumā izgriezti veļas mazgājamajā
mašīnā.
C
C
Lai izvairītos no zināmas saudzīgi
mazgājamās veļas saburzīšanās vai
sabojāšanas, ieteicams izmantot veļas maisiņu. Nekavējoties izņemiet
veļu no žāvētāja un pēc programmas
beigas pakariniet, lai novērstu to
saburzīšanos.
• Vēdināšana
Tikai vēdināšana notiek 10 minūtes ilgi, bez
karstā gaisa pūšanas. Izmantojot šo programmu, varat izvēdināt drēbes, kas ilgstoši
glabātās noslēgtā vietā, lai dezoderētu nepatīkamas smakas.
• Taimera programmas
Skatiet programmu tabulas attiecīgo
daļu.
• Jaukts režīms
Tiek lietots neplūkošas sintētikas un kokvilnas
veļas mazgāšanai. Tiek lietots žāvēšanai piemērotai veļai.
• Sporta apģērbs
Tiek lietots, lai žāvētu veļu, kas izgatavota no
sintētikas, kokvilnas vai jauktiem materiāliem
un uz kuras marķējuma norādīts, ka tā ir piemērota žāvēšanai.
• Vilnas atsvaidzināšana
Jūs varat lietot šo funkciju, lai izvēdinātu un
mīkstinātu tās vilnas drēbes, kuras var mazgāt
veļas mazgājamajā mašīnā. Neizmantojiet šo
funkciju tam, lai izžāvētu veļu pilnīgi. Izņemiet
un izvēdiniet veļu uzreiz pēc programmas
beigām.
72 / LO
• Ikdienas
Šī programma tiek lietota ikdienas kokvilnas
un sintētikas drēbju žāvēšanai, un tā nav ilgāka par 1 h.
• BabyProtect
Šī programma tiek lietota tām mazuļu drēbēm,
uz kuru marķējuma norādīts, ka tās drīkst žāvēt veļas mašīnā.
•Smalkveļa
Tagad varat žāvēt ļoti saudzīgi mazgājamo
veļu, kura ir piemērota žāvēšanai, vai veļu,
kuru ir ieteicams mazgāt ar rokām un zemā
ūdens temperatūrā.
Varat izvēlēties 10 min., 20 min., 30 min., 40
min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120
min., 140 min. vai 160 min. taimera programmu, lai panāktu vēlamo žāvēšanas galarezultātu zemā temperatūrā. Programma veic žāvēšanu izvēlēto laiku, neatkarīgi no žāvēšanas
temperatūras.
žāvētājs / lietošanas pamācība
5.6 Laika rādīšana
Displejā redzams programmas atlikušais darbības laiks. Laiks tiek parādīts stundās un minūtēs kā “2:30”. Displeja attēla piemērā redzams
žāvētājs, kas darbojas, un aktivizēta bloķēšanas funkcija.
C
Programmas ilgums var atšķirties
no patēriņa tabulā norādītajām
vērtībām atkarībā no ūdens cietības
un temperatūras, apkārtējās vides
temperatūras, veļas tipa un daudzuma, papildfunkciju izvēles un strāvas
sprieguma svārstībām.
žāvētājs / lietošanas pamācība
73 / LO
5.7 Programmu izvēles un patēriņa tabula
Programmu tabula
LO
Programmas
Ietilpība Veļas mašīnas centrifūgas Aptuvenais atlikušā
(kg)
ātrums (apgr./min.)
mitruma daudzums
Žāvēšanas laiks
(minūtes)
Kokvilna / Krāsainā veļa
A Ļoti sausa veļa
9
1000
% 60
151
9 / 4,5
1000
% 60
143 / 80
9
1000
% 60
110
2
1200
%50
35
Krekli
1,5
1200
%50
40
Džinsi
4
1200
%50
80
Jaukts režīms
4
1000
%60
83
Sporta apģērbs
4
1000
%60
92
1,5
600
%50
6
Ikdienas
4
1200
%50
59
BabyProtect
3
1000
%60
65
4,5
800
% 40
58
2
600
% 40
40
A Sausa veļa
A Sausa gludināma veļa
Express 35’
Vilna / Atsvaidzināšana
Sintētika
B Sausa veļa
Smalkveļa
B Sausa veļa
Elektroenerģijas patēriņš
Programmas
Sausa kokvilnas veļa*
Gludināma sausa kokvilnas veļa
Sausa sintētikas veļa
Ietilpība Veļas mašīnas centrifūgas Aptuvenais atlikušā Enerģijas patēriņš,
(kg)
ātrums (apgr./min.)
mitruma daudzums
kWh
9 / 4,5
1000
% 60
5,11 / 2,85
9
4.5
1000
% 60
4,1
800
% 40
1,9
„Kokvilnas žāvēšanas programma ievietošanai skapī”, ko izmanto pilnā un daļējā noslodzē,
ir standarta žāvēšanas programma, uz kuru attiecas informācija marķējumā un datu lapā,
ka šī programma ir piemērota normālas mitras kokvilnas izstrādājumu žāvēšanai un ka
energopatēriņa ziņā tā ir visefektīvākā programma kokvilnai.
* : Programma ar standarta energomarķējumu (EN 61121:2012)
Visas tabulā norādītās vērtības atbilst standartam EN 61121:2012. Vērtības var atšķirties
no tabulā norādītajām, atkarībā no veļas veida, veļas izgriešanas ātruma, vides apstākļiem
un sprieguma svārstībām.
C
74 / LO
Izvēloties programmu Kokvilna, nolejiet kondensātu, izmantojot ūdens noliešanas
šļūteni.
žāvētājs / lietošanas pamācība
5.8 Papildfunkcijas
5.11 Kontrasta mainīšana
Brīdinājuma signāls
Atcelt
brīdinājuma
signālu
Brīdinājuma
signāla 1.
līmenis
Brīdinājuma
signāla 2.
līmenis
Brīdinājuma
signāla 3.
līmenis
Žāvētāja programmas beigās atskanēs brīdinājuma signāls. Ja nevēlaties dzirdēt šo brīdinājuma signālu vai vēlaties mainīt skaļumu,
nospiediet pogu Skaļuma līmenis. Pēc simbola
„x” parādīšanās ekrānā brīdinājuma signāls
neatskan.
C
Varat aktivizēt šo funkciju pirms vai
pēc programmas sākuma.
5.9 Žāvēšanas pakāpe
Var noregulēt kontrastu, lai padarītu skaidrākus displejā redzamos simbolus. Kontrasta
iestatījuma maiņa var būt īpaši vajadzīga tad,
ja žāvētājs ir novietots uz veļas mazgājamās
mašīnas.
Nospiediet un 3 sekundes pieturiet
Centrifūgas ātruma / Laika pogu.
Pēc kontrasta maiņas 3 sekunžu beigās displejā uz 3 sekundēm parādīsies visi simboli, lai
norādītu, ka šis process ir pabeigts.
Veiciet to pašu procedūru, lai atgrieztos pie
iepriekšējā kontrasta iestatījuma.
5.12 Brīdinājuma indikatori
C
Brīdinājuma indikatori var atšķirties
atkarībā no iekārtas modeļa.
Filtra tīrīšana
Izmantojiet nepieciešamā veļas sausuma līmeņa noregulēšanai. Ja displejā parādās simbols
“+”, tad tiek veikta salīdzinājumā ar noklusējuma iestatījumu lielāka veļas žāvēšana, un ja
parādās simbols “-”, tad tiek veikta salīdzinoši
mazāka veļas žāvēšana. Programmas ilgums ir
atkarīgs no tās izvēles.
A
Šī funkcija ir jāatlasa pirms programmas sākuma.
5.10 Saburzīšanas novēršana
Ja neizņemsiet veļu no iekārtas pēc programmas beigām, tad tiks aktivizēta 2 stundu
programma saburzīšanās novēršanai. Šī programma ik pēc 600 sekundēm nodrošina veļas
rotāciju, lai novērstu saburzīšanos. Nospiediet
pogu Saburzīšanās novēršana, lai to aktivizētu.
Pirmajā piemērā ir redzama aktivizēta saburzīšanās novēršanas funkcija, kamēr programma
vēl darbojas. Otrajā attēlā ir redzams, ka žāvēšana ir beigusies un sākts saburzīšanās novēršanas pirmais cikls.
žāvētājs / lietošanas pamācība
Pēc programmas beigām iedegsies brīdinājuma simbols, lai atgādinātu par filtra tīrīšanu.
C
Ja filtra tīrīšanas simbols nepārtraukti mirgo, lūdzu, skatiet sadaļu
„Ieteiktie problēmas risinājumi”.
Ūdens tvertne
Brīdinājuma simbols iedegas programmas
beigās vai arī tad, kad tvertne ir pilna ar ūdeni.
Ja šis brīdinājuma indikators iedegas programmas darbības laikā, iekārta pārtrauc darboties.
Lai restartētu iekārtu, nolejiet ūdeni no ūdens
tvertnes. Lai sāktu programmu pēc ūdens
tvertnes iztukšošanas, nospiediet Palaišanas/
Pauzes/Atcelšanas pogu. Brīdinājuma simbols
nodziest, un programmas darbības atsākas.
75 / LO
Kondensatora tīrīšana
Ik pēc noteikta intervāla iedegas brīdinājuma
simbols, lai atgādinātu, ka jāiztīra kondensators.
Durvis atvērtas
5.14 Aizkaves laika maiņa
Ja jūs vēlaties mainīt aizkaves laiku, kamēr notiek tā atskaite:
1. Lai atceltu programmu, piespiediet un
3 sekundes turiet Palaišanas/Pauzes/
Atcelšanas pogu. Atkal jāiestata aizkaves
laika funkcija, norādot nepieciešamo laiku.
2. Piespiediet aizkaves laika pogas “+” un “-”,
lai iestatītu vēlamo aizkaves laiku.
3. Piespiediet „Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas”
taustiņu. Aizkaves laika simbols iedegas.
Pauzes simbols nozūd. Palaišanas simbols
iedegas.
4. “:” redzamā aizkaves laika vidū sāks mirgot.
5.15 Aizkaves laika atcelšana
Iedegas atvērtu žāvētāja durvju simbols.
5.13 Laika aizkave
Izmantojot aizkaves laika funkciju, var atlikt
programmas uzsākšanu līdz pat 24 stundām.
Ja jūs vēlaties mainīt aizkaves laika atskaiti un
palaist programmu nekavējoties:
1. Lai atceltu programmu, piespiediet un
3 sekundes turiet Palaišanas/Pauzes/
Atcelšanas pogu.
2. Lai sāktu vēlamo programmu, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
5.16 Programmas palaišana
1. Atveriet tvertnes durvis un ievietojiet veļu.
2. Iestatiet žāvēšanas programmu un
centrifūgas ātrumu un, ja nepieciešams,
izvēlieties papildfunkcijas.
3. Nospiediet aizkaves laika pogas “+” un “-”,
lai iestatītu vēlamo aizkaves laiku. Aizkaves
laika simbols mirgos.
4. Piespiediet „Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas”
taustiņu. Sāksies aizkaves laika atskaite.
Aizkaves laika simbols iedegas. Palaišanas
simbols iedegas.
“:” redzamā aizkaves laika vidū sāks mirgot.
Mazgāšanas programmas aizkaves laikā iespējams palielināt vai samazināt veļas mašīnā
ievietotās veļas daudzumu. Aizkaves laika atskaites beigās aizkaves laika simbols nodziest,
sākas žāvēšana un parādās programmas
ilgums. Displejā redzamais laiks ir parastā žāvēšanas laika un aizkaves laika kopsumma.
Šajā piemērā aizkaves laiks ir aktivizēts, nospiežot palaišanas/pauzes/atcelšanas pogu.
76 / LO
1. Lai sāktu programmu, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
2. Iedegsies palaišanas/pauzes simbols,
norādot, ka programma ir palaista, un “:”
simbols, kas atrodas pa vidu atlikušajam
laikam, sāks mirgot.
5.17 Programmas norise
Žāvēšana
Saburzīšanās
novēršana
Vēdināšana
Sausa veļa
(ievietošanai skapī)
Gludināšana
Programmas izpildītās funkcijas tiek parādītas
ar simboliem displejā.
Katra programmas cikla sākumā iedegas
atbilstošais simbolu virknes simbols, un programmas beigās deg visi simboli. Simbols, kas
iedegas labajā pusē simbolu rindā, norāda uz
posmu, kurš tiek izpildīts.
Žāvēšana:
- Iedegas visu programmu, izņemot žāvēšanas
un vēdināšanas, laikā.
Sausa gludināma veļa:
būs izgaismots no līmeņa „sausa gludināma
veļa” un turpinās degt līdz nākamajam ciklam.
žāvētājs / lietošanas pamācība
Sausa veļa:
iedegas tad, kad žāvēšana sasniegusi drēbju
skapī ievietojamām drēbēm nepieciešamo
sausuma līmeni, un turpina degt līdz nākamajam ciklam.
Ļoti sausa veļa:
iedegas tad, kad žāvēšana sasniegusi drēbju
skapī ievietojamām pilnīgi sausām drēbēm
nepieciešamo sausuma līmeni.
Vēdināšana:
- iedegas. kad programma beidzas.
C
Ja ir aktivizēta saburzīšanās novēršanas funkcija, programmas beigās
iedegas saburzīšanās novēršanas
ikona.
5.18 Programmas maiņa pēc
programmas sākuma
Jūs varat lietot šo funkciju, lai pēc mašīnas darbības sākuma žāvētu veļu ar citu programmu.
5.19 Veļas pievienošana/
izņemšana gaidīšanas režīma
laikā
Lai palielinātu vai samazinātu ievietotās veļas
daudzumu pēc programmas palaišanas, rīkojieties šādi.
1. Lai pārslēgtu mašīnu „pauzes” režīmā,
jānospiež taustiņš „Starts/pauze/atcelt”.
Žāvēšana tiks pārtraukta.
2. Atveriet durvis pauzes režīmā un pēc veļas
pievienošanas vai izņemšanas atkal tās
aizveriet.
3. Lai uzsāktu programmu, jānospie˛ taustiņš
„Starts/pauze/atcelt”.
C
C
Piemēram:
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes pieturiet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu, lai atceltu programmu un programmas „Sausa veļa
gludināšanai” vietā izvēlētos programmu „Ļoti
sausa veļa”. Atlasiet programmu „Kokvilna 40”,
pagriežot programmu pārslēgu. Lai uzsāktu
programmu, jānospie˛ taustiņš „Starts/pauze/
atcelt”.
C
Ja izvēlēsieties jaunu programmu,
pagriežot programmu pārslēgu, kamēr iekārta darbojas, izpildītā programma tiks atcelta un parādīsies
jaunās programmas informācija.
žāvētājs / lietošanas pamācība
C
Jebkuras pēc žāvēšanas procesa
sākuma pievienotās veļas dēļ sausās
drēbes var sajaukties ar slapjajām
drēbēm un rezultātā veļa var būt
slapja vēl pēc žāvēšanas procesa
beigām.
Žāvēšanas procesa laikā var mainīt
žāvējamās veļas daudzumu pēc
nepieciešamības, pievienojot vai
izņemot veļu, tomēr tas katru reizi
pārtrauks žāvēšanu, tādēļ paildzinās
programmu un palielinās enerģijas
patēriņu.
Šī iemesla dēļ ieteicams pievienot
veļu pirms žāvēšanas programmas
sākuma.
Ja izvēlēsieties jaunu programmu,
pagriežot programmu pārslēgu,
kamēr iekārta atrodas gaidstāves
režīmā, izpildītā programma tiks atcelta un parādīsies jaunās programmas informācija.
77 / LO
5.20 Iekārtas bloķēšana
Iekārtai ir bloķēšanas funkcija, lai novērstu
programmas pārtraukšanu, programmas izpildes laikā nospiežot kādu pogu. Kad aktivizēta
bloķēšanas funkcija, tvertnes durvis un visas
pogas, izņemot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
uz paneļa, ir deaktivizētas.
Lai aktivizētu bloķēšanas funkciju, vienlaikus nospiediet un 3 sekundes turiet pogas
Brīdinājuma signāls un Saburzīšanās novēršana.
Lai palaistu jaunu programmu pēc programmas beigām vai pārtrauktu programmu, bloķēšanas funkcija ir jāatceļ. Vēlreiz uz 3 sekundēm
nospiediet tās pašas pogas, lai deaktivizētu
bloķēšanas funkciju.
Kad aktivizēta bloķēšanas funkcija, displejā
parādās bloķēšanas simbols.
C
Arī pēc iekārtas restartēšanas,
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, bloķēšanas funkcija ir
deaktivizēta.
Kad bloķēšanas funkcija ir aktivizēta:
• Displejā redzamās ikonas nemainās pat
mainot programmu pārslēgu pozīciju
iekārtas darbības vai pauzes laikā.
• Ja bloķēšanas funkcija ir deaktivizēta pēc
programmu pārslēga pozīcijas maiņas
iekārtas darbības laikā, iekārta apstājas un
parādās jaunās programmas informācija.
5.21 Programmas beigšana
atceļot
C
Ja mainīsiet programmu pārslēga
pozīciju, kamēr iekārta darbojas,
iekārtas darbība tiks pārtraukta,
izpildītā programma tiks atcelta
un parādīsies jaunās programmas
informācija.
5.22 Programmas beigas
Iedegsies plūksnu filtra tīrīšanas un ūdens
tvertnes brīdinājuma simboli un, programmai
beidzoties, programmas izpildes indikatoru
ekrānā parādīsies uzraksts „End” (Beigas). Tad
mašīnas tvertnes durvis var atvērt un tā ir gatava nākamajam ciklam.
Nospiediet pogu On/Off vai izslēdziet žāvētāju.
C
C
C
Ja neizņemsiet veļu no iekārtas uzreiz pēc programmas beigām, tiks
aktivizēta 2 stundu programma saburzīšanās novēršanai.
Iztīriet filtru pēc katras žāvēšanas
reizes (lūdzu, skatiet sadaļu „Filtra
tīrīšana”).
Nolejiet ūdeni no tvertnes pēc
katras žāvēšanas reizes (lūdzu,
skatiet sadaļu „Ūdens tvertne”).
Lai mainītu žāvēšanas programmu, jauno
programmu atlasīt vai startēt tikai pēc programmas atcelšanas aktivizēšanas.
Lai atceltu izvēlēto programmu, rīkojoties šādi.
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes pieturiet Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
Iedegsies plūksnu filtra tīrīšanas un ūdens
tvertnes brīdinājuma simboli un šī perioda
beigās kā atgādinājums displejā parādīsies
uzraksts „End” (Beigas).
A
78 / LO
Tā kā atceļot programmu žāvētāja darbības laikā tā iekšpuse
būs ārkārtīgi karsta, aktivizējiet
vēdināšanas programmu žāvētāja
atdzesēšanai.
žāvētājs / lietošanas pamācība
6 Apkope un tīrīšana
6.1 Filtra kasete / Durvju
iekšējā virsma
Žāvēšanas ciklā laikā gaisā nonākušās
plūksnas un šķiedras sakrājas „filtra kasetē”.
C
C
C
Parasti šādas šķiedras un plūksnas
veidojas valkāšanas un mazgāšanas
laikā.
Vienmēr pēc katras žāvēšanas
reizes iztīriet filtru un notīriet vāka
iekšējās virsmas.
Notīriet visu vāka iekšējo virsmu un
durvju blīvējumu.
6.2 Sensors
Varat tīrīt filtru un filtra zonu ar
putekļu sūcēju.
Filtra tīrīšana
1. Atveriet tvertnes durvis.
2. Izņemiet vāka filtru, to pavelkot uz augšu
un atverot.
3. Notīriet plūksnas, šķiedras un kokvilnu ar
roku vai mīkstu drāniņu.
4. Aizveriet filtru un ievietojiet to atpakaļ
vietā.
C
C
Pēc zināma iekārtas izmantošanas
laika filtra virsma var aizsērēt. Ja tā
notiek, noskalojiet filtru ar ūdeni
un pirms lietošanas turpināšanas
izžāvējiet.
žāvētājs / lietošanas pamācība
Žāvētājs ir aprīkots ar mitruma sensoru, kas
konstatē, vai veļa ir sausa vai slapja,
Sensora tīrīšana
1. Atveriet žāvētāja tvertnes durvis.
2. Ja veikta žāvēšana, ļaujiet iekārtai atdzist.
3. Noslaukiet metāla sensorus ar mīkstu etiķī
samitrinātu drāniņu un nosusiniet.
C
A
Tīriet metāla sensorus 4 reizes
gadā.
Nekādā gadījumā tīrīšanai
neizmantojiet šķīdinātājus, īpašus
tīrīšanas līdzekļus vai līdzīgas
vielas, jo tie var izraisīt ugunsgrēku
vai sprādzienu!
79 / LO
6.3 Ūdens tvertne
No slapjās veļas izgarojošais mitrums
kondensējas. Pēc katra žāvēšanas cikla un
vienmēr, kad iedegas pilnas ūdens tvertnes
indikators, nolejiet ūdeni no tvertnes.
A
A
Ūdens kondensāts nav dzerams!
Programmas darbības laikā nekādā
gadījumā neņemiet laukā ūdens
tvertni!
Ja aizmirsīsiet iztukšot ūdens tvertni, tad
žāvētājs apstāsies nākamo žāvēšanas ciklu
laikā, kad ūdens tvertne būs pilna un iedegsies
pilnas ūdens tvertnes indikators. Ja tā noticis,
nospiediet Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas
pogu, lai atsāktu ciklu pēc ūdens tvertnes
iztukšošanas.
*Lai iztukšotu ūdens tvertni, rīkojieties šādi.
1-Izvelciet atvilktni un uzmanīgi izņemiet
ūdens tvertni.
6.4 Par kondensatoru
Kondensatorā esošais karstais un mitrais
gaiss tiek atdzesēts ar aukstu istabas gaisu.
Tādejādi, mitrais gaiss, kas cirkulē žāvētājā,
kondensējas un pēc tam tiek iesūknēts
tvertnē.
C
Iztīriet kondensatoru ik pēc 30
žāvēšanas cikliem vai reizi mēnesī.
Kondensatora tīrīšana
1. Ja veikta žāvēšana, atveriet iekārtas durvis
un pagaidiet, līdz tā atdziest.
2. Atveriet apakšējo plāksni un atveriet 2
kondensatora fiksatorus.
2-Nolejiet ūdeni no tvertnes.
3. Izvelciet kondensatoru.
3- Ja ūdens tvertnes piltuvē ir sakrājušās
šķiedras, noskalojiet to zem tekoša ūdens.
4- Ievietojiet ūdens tvertni tās vietā.
80 / LO
žāvētājs / lietošanas pamācība
4. Iztīriet kondensatoru, izpūšot ar saspiestu
gaisu, izmantojot dušas tipa galviņu, un
pagaidiet, līdz ūdens iztek.
5. Ievietojiet kondensatoru tā korpusā.
Aizveriet 2 fiksatorus un pārliecinieties, ka
tie ir cieši nostiprināti.
6. Aizveriet apakšējo plāksni.
žāvētājs / lietošanas pamācība
81 / LO
7 Ieteiktie problēmu risinājumi
Žāvēšanas process ir pārāk ilgs.
• Filtra tīkls ir aizsērējis. Izmazgājiet ar ūdeni.
Žāvēšanas beigās veļa ir slapja.
• Filtra tīkls ir aizsērējis. Izmazgājiet ar ūdeni.
• Iespējams, ievietots pārāk liels veļas daudzums. Nepārpildiet žāvētāju.
Žāvētājs neieslēdzas vai programma nesākas. Žāvētājs pēc iestatīšanas nav aktivizēts.
• Iespējams, spraudkontakts nav pievienots kontaktligzdai. Pārliecinieties, vai tas ir izdarīts.
• Tvertnes durvis var būt pusvirus. Pārliecinieties, ka tvertnes durvis ir cieši aizvērtas.
• Iespējams programma nav iestatīta vai nav piespiesta poga Palaišana/Pauze/Atcelšana.
Pārliecinieties, ka programma ir iestatīta un nav pauzes režīmā.
• Iespējams aktivizēta iekārtas „bloķēšana”. Atceliet bloķēšanu.
Programmas izpilde ir bez jebkāda iemesla pārtraukta.
• Tvertnes durvis var būt pusvirus. Pārliecinieties, ka tvertnes durvis ir cieši aizvērtas.
• Iespējams, atvienota elektrība. Lai palaistu programmu, piespiediet pogu Palaišana/Pauze/
Atcelšana.
Veļa ir sarāvusies, savēlusies vai deformējusies.
• Iespējams, nav izmantota veļas veidam piemērota programma. Žāvējiet žāvētājā tikai tam
piemērotas drēbes, iepriekš pārbaudot to marķējumu.
• Drēbju žāvēšanai atlasiet programmu ar veļas veidam piemēroti zemu temperatūru.
Tvertnes apgaismojums neieslēdzas.
• Iespējams, žāvētājs nav palaists, izmantojot pogu Ieslēgšana/Izslēgšana. Pārliecinieties, vai
žāvētājs ir ieslēgts.
• Iespējams, spuldzīte ir izdegusi. Izsauciet pilnvarota apkalpošanas centra darbinieku
nomainīt spuldzīti.
Mirgo pēdējā/ saburzīšanās novēršanas cikla simbols.
• Iespējams, aktivizēta 2 stundu programma saburzīšanās novēršanai. Izslēdziet žāvētāju un
izņemiet veļu.
Deg pēdējā/ saburzīšanās novēršanas cikla simbols.
• Pienākušas programmas beigas. Izslēdziet žāvētāju un izņemiet veļu.
No vāka līst ūdens.
• Notīriet visu vāka iekšējo virsmu un durvju blīvējumu.
Vāks negaidīti atveras.
• Piespiediet vāku, līdz tas ar klikšķi aizveras.
Iekārtām ar kondensatoru
Deg pilnas ūdens tvertnes simbols.
• Iespējams, ūdens tvertne ir pilna.
• Iespējams tiek izmantota saburzīšanās novēršanas programma. Nolejiet ūdeni no tvertnes.
Deg filtra tīrīšanas simbols.
• Iespējams, filtrs nav iztīrīts. Notīriet vāka filtru.
Deg kondensatora tīrīšanas simbols.
• Iespējams nav iztīrīta filtra atvilktne/kondensators. Iztīriet filtrus kondensatorā/ filtra
atvilktnē zem apakšējās plāksnes.
A
82 / LO
Ja problēmu neizdodas novērst, vērsieties pilnvarotā apkalpošanas centrā.
žāvētājs / lietošanas pamācība
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising