Advertisement
Advertisement
DA
NO
SV
FI
FR
EN
NL
DE
ES
PT
EL
a b c f j d e k l m
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο - afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen n o p i g* h
1
2 fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
Beep fig.7
fig.8
PRESS fig.9
Description
a. Couvercle
b. Bouton d’ouverture du porte-filtre
c. Réservoir
d. Plaque chauffante
e. Ecran de contrôle LCD
f. Sélecteur d’arôme
g. Cuillere doseuse
h. Porte-filtre intérieur
i. Support pivotant
j. Verseuse
k. Témoin Marche / Arrêt (rouge)
l. Touche Marche / Arrêt
m. Touche hr (Heure)
n. Témoin de programmation (vert)
o. Touche Programmation
p. Touche min (Minutes)
1
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
• Votre machine a
été conçue pour un usage domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres e n v i r o n n e m e n t s professionnels ; Dans des fermes ; Par les clients des hôtels, motels et autres e n v i r o n n e m e n t s
à c a r a c t è r e résidentiel ; Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• S i l e c â b l e d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites o b l i g a t o i r e m e n t remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant personnes dont les capacités physiques,
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l ’ e nt re t i e n p a r l’utilisateur ne doivent
FR s e n s o r i e l l e s o u m e n ta l e s s o n t réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conserver l’appareil comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de et son câble hors de portée des enfants votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut
être utilisé par des
• Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
2
s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
• Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation de café.
Programmation
Réglage de l’heure
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (e) indique 12.00 et clignote pendant quelques secondes.
• Appuyez sur la touche hr pour choisir l’heure, soit plusieurs fois, soit en continu pour un défilement plus rapide.
• AM indique les heures du matin et
PM les heures de l’après-midi.
• Une fois l’heure réglée, appuyez sur la touche min avec le même principe.
• Lorsque les minutes sont réglées, attendez la fin du clignotement et l’heure complète sera validée, ou
Utilisation
appuyer une fois sur la touche (l).
• Cette opération sera à renouveler en
Avant la première utilisation cas de coupure électrique ou si vous débranchez votre cafetière.
• A NOTER : Vous pouvez modifier ou
• Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau régler l’heure à tout moment. Faites un appui long (minimum 3 secondes) sur la touche . L’heure clignote à l’écran et vous pouvez procéder au réglage par les touches hr et min.
3 pour la rincer.
Fonctionnement en mode programmation
• Changer l’heure de programmation en faisant un appui de 2 secondes sur la touche .
• Pour programmer votre cafetière, appuyez 1 fois sur la touche .
• Réglez l’heure et les minutes selon l’heure à laquelle vous désirez que votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage de l’heure »).
Suivez les illustrations de 1 à 7.
• Appuyez sur la touche , le voyant rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
• Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche .
• L’écran affiche l’heure de programmation, et le témoin lumineux vert (n) est allumé (
• Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
• Que ce soit en fonctionnement manuel ou en mode programmation, reste affiché sur l’écran).
• Pour afficher à nouveau l’heure votre cafetière s’éteindra automatiquement environ 30 minutes après la fin du cycle de café.
actuelle, faites un appui court sur la touche .
• A l’heure programmée, le voyant
• Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud, à la bonne rouge s’allumera et la cafetière se mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est désactivée automatiquement à la fin du cycle café, mais l’heure que vous
Fonctionnement manuel température.
• Lorsque votre cafetière se met en marche, elle émet un ‘bip’ et émet deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon modèle).
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque jour en appuyant sur la touche .
Pour programmer une nouvelle heure, reportez-vous au paragraphe
Sélecteur d’arôme (voir l’illustration n°8)
• Le sélecteur d’arôme (fig.8) vous permet de régler l’intensité du café
«Fonctionnement en mode programmation».
préparé.
• Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur d’arôme vers le plus gros
Vous pouvez toutefois à tout moment :
• Mettre en marche ou arrêter votre cafetière avec la touche .
grain de café.
• Annuler la programmation en faisant un appui long (3 secondes) sur la touche (le témoin lumineux
(n) s’éteint).
• Réactiver la programmation en appuyant 1 fois sur la touche .
FR
4
5
Nettoyage
Participons à la protection de l’environnement !
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
• Evacuer la mouture usagée en retirant le porte-filtre de la cafetière.
Le porte-filtre intérieur peut être retiré en appuyant sur « Press » pour faciliter le nettoyage. (fig. 9).
• Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
• Aucun élément de votre cafetière ne doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les mois ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
− soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
− soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (c) et mettre la cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêter votre cafetière.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Description
a. Lid
b. Filter holder release button
c. Tank
d. Heating plate
e. LCD control screen
f. Aroma selector
g. Measuring spoon
h. Inner filter holder
i. Hinged filter holder stand
j. Jug
k. ON/OFF signal light (red)
l. ON/OFF button
m. hr Button (hours)
n. Program signal light (green)
o. Program button
p. min Button (minutes)
Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: The manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use.
Safety Instructions
• Your appliance is designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
− staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
− farm houses;
− by clients in hotels, motels and other residential type environments;
− bed and breakfast type environments.
• Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
6
EN
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
• Do not use the appliance if it is not
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre.
• The power cord must never be close
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the manufacturer’s accessories and ca p a b i l i t i e s , o r whose experience or knowledge is not sufficient, provided spare parts designed for your appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the appliance.
• Never put your coffee jug on a flame or on electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• Before plugging the appliance in, if it is still hot.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Always close the lid when running the coffee maker.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
7
USE
Before using for the first time
• Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits.
Making coffee
(Follow figures 1 to 7)
• Use only cold water and a n°4 paper filter.
• Do not exceed the maximum water level indicated on the tank.
• This coffee maker is equipped with a drip stop so that you can serve coffee before the cycle ends. Replace the jug immediately in order to avoid overflowing.
• Wait a few minutes before you make coffee a second time.
Programming
Setting the time
• Plug in the coffee maker. The LCD screen (e) will display 12.00 and flashes for a few seconds.
• Press the hr Button in order to set the hour. You may do this repeatedly, or continually for faster hour progression.
• AM indicates morning hours and
PM, afternoon and evening hours.
• Once you have set the hour, press the min button for minutes and follow the same procedure.
• Once the minutes are set, wait for the flashing to stop and the set time will be validated. Otherwise, press the (i) button once.
• The programming will have to be repeated in case of an interruption in the power supply or if the coffee maker is unplugged.
• PLEASE NOTE :You can set or adjust the time at any moment. Hold the button down for a minimum of 3 seconds . Once the time flashes on the screen, you may adjust the time using the hr and min buttons.
Program mode functioning
• In order to program your coffee maker, press the button once.
• Set the hour and minutes according to the time you wish your coffee maker to start (please refer to
“Programming”, above).
• Validate the set time by pressing the
button once more.
• The screen will display the set time and the green light signal (n) will turn on ( is displayed on the screen).
• In order to display the current time again, briefly press the button.
• At the set time, the red light signal will turn on and the coffee maker will start.
WARNING: The set program is automatically deactivated at the end of the coffee cycle; however, the set time is saved. Reactivate the set program every day by pressing on the button. In order to set a different time, please refer to paragraph “Using the appliance in the Program Mode”.
8
EN
9
It is possible at all times:
• Turn your coffee maker ON or OFF by pressing the button.
• Cancel the programming by pressing the button for 3 seconds. When you do so, the green light signal (n) will turn off.
• In order to reactivate the program on your coffee maker, press the button once.
• To change the set time, press the button for 2 seconds.
Cleaning
• Unplug the coffee maker and let it cool down.
• Empty the used grinds by removing the filter holder from the coffee maker. Remove the inner filter holder by pressing on “Press” to make cleaning easier (fig. 9).
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Do not clean the appliance while it is still hot.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• None of the coffee maker parts should be put in the dishwasher.
Manual functioning
Follow figures 1 to 7.
• Press the button. The red light signal will turn on and the coffee maker will start functioning.
• Press the button once more to stop functioning.
PLEASE NOTE
• Whether you use your coffee maker manually or in the program mode, it will turn off automatically about 30 minutes after the end of each cycle.
• During those 30 minutes, your coffee will be kept warm, at the right temperature.
• When your coffee maker is switched on, it produces a single “beep” and produces two “beeps” when it is switched off (depending on model).
Aroma selector (see illustration no. 8)
• Use the aroma selector (fig.8) to set the strength of the coffee prepared.
• For a stronger coffee, turn the aroma selector knob toward the largest coffee bean.
Descaling
• Descale your coffee maker every month or every 40 cycles.
You can use:
− a packet of descaling agent diluted in two large cups of water.
− or two large cups of commercially available white vinegar which can be purchased in hardware stores.
• Pour into the tank (c) and turn on the coffee maker (without coffee).
• Let the equivalent of one cup pour into the jug, then turn the coffee maker off.
• Allow the liquid to stand for one hour.
• Restart the coffee maker and let the rest of the liquid pass through to the jug.
• To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee makers that malfunction or cease to operate because they have not been regularly descaled.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly.
European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
EN
10
Beschrijving
a. Deksel
b. Knop voor openen van filterhouder
c. Reservoir
d. Verwarmingsplaat
e. LCD-controlescherm
f. Aromaregelaar
g. Doseringslepel
h. Inwendige filterhouder
i. Draaisteun
j. Schenkkan
k. Controlelampje Aan / Uit (rood)
l. Toets Aan / Uit
m. Toets hr (Uur)
n. Controlelampje Programmering
(groen)
o. Toets Programmering
p. Toets min (Minuten)
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat.
V e i l i g h e i d s voorschriften
• Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat is niet geschikt om in de volgende toepassingen gebruikt te worden, en de
11 garantie geldt niet voor:
− K a n t i n e s vo o r personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes;
− Boerderijen;
− Door klanten in hotels, motels e n a n d e r e verblijfplaatsen;
− Bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, k l a n t e n d i e n s t of gelijksoortig g e k w a l i f i c e e r d persoon om elk gevaar te vermijden.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. begrijpen.
• Kinderen mogen het
Kinderen mogen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren apparaat niet als speelgoed gebruiken.
• Voordat u de stekker in het h e t a p p a r a a t niet reinigen en stopcontact steekt, zorg dat de spanning vermeld op het apparaat onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen overeenkomt met de netspanning van uw woning en dat het stopcontact geaard is.
• Elke fout in de elektrische verbinding maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik en voor reiniging.
• Gebruik het apparaat niet als het niet juist werkt of beschadigd is. Als dit zich voordoet, neem contact op jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag met een bevoegd servicecentrum.
• Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale m o g e l i j k h e d e n , of die een gebrek van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over.
• Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat deze niet in contact komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een warmtebron of over een scherpe rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van de fabrikant die specifiek voor het apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
of aanwijzingen
12
NL
• Plaats uw koffiekan nooit op een • Wacht enkele minuten voordat u de vlam of een elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met water als het nog warm is.
volgende koffie bereidt.
Programmering
• Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de reservoirs.
Instelling van de tijd
• Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (e) geeft 12.00 weer dat gedurende enkele seconden op het scherm knippert.
• Druk op de toets hr om de tijd in te stellen, verscheidene keren of ononderbroken om sneller af te spelen.
• AM duidt de uren voor de middag aan en PM de uren na de middag.
• Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op dezelfde manier op de knop min.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
• Wanneer de minuten zijn ingesteld, wacht u tot de cijfers niet langer knipperen, het volledige uur wordt
• Wanneer u uw koffiezetapparaat met filter voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u het met de schenkkan met water in te schakelen om op die manier het toestel te spoelen.
Bereiding van de koffie gevalideerd of drukt u één keer op de toets (l).
• U dient deze handeling te herhalen wanneer de stroom onderbroken wordt of u de stekker van uw koffiezetapparaat uittrekt.
• OPMERKING: U kunt de tijd op elk moment instellen of aanpassen.
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 7)
• Gebruik alleen koud water en een filterzakje nr. 4.
• Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid water die aangeduid staat op het waterniveau van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop, wat u toelaat om uw koffie te drinken voordat al het water doorgestroomd is. Vervang de schenkkan snel om te voorkomen dat hij overloopt.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de tijd op het scherm knippert, kunt u de tijd aanpassen met behulp van de hr en min knoppen.
Werking in programmeringsmodus
• Om uw koffiezetapparaat te programmeren drukt u 1 keer op de toets .
13
• Stel het uur en de minuten in Hadmatige werking waarop u uw koffiezetapparaat wilt aanzetten (zie de paragraaf hierboven « Instelling van het uur »).
• Valideer de instelling door opnieuw op de toets te drukken.
Volg de afbeeldingen van 1 tot 7.
• Druk op de toets , het rode
• Het scherm geeft het geprogrammeerde uur weer en het groene controlelampje (n) controlelampje licht op en het koffiezetapparaat begint te werken.
• Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te zetten.
OPMERKING
• Of het koffiezetapparaat zich nu in licht op ( wordt op het scherm weergegeven).
de modus handmatige werking of programmering bevindt, , het apparaat
• Om opnieuw het huidige uur weer te geven, dient u kort op de toets te drukken.
wordt circa 30 min na het einde van elke cyclus automatisch uitgeschakeld.
• Gedurende deze 30 minuten wordt
• Op de geprogrammeerde tijd licht het rode controlelampje op en uw koffie warm en op de juiste temperatuur gehouden. begint het koffiezetapparaat te werken.
OPGELET : Aan het einde van de
• Bij het inschakelen van uw koffiezetapparaat, hoort u één pieptoon en bij het uitschakelen koffiecyclus wordt het programma automatisch gedeactiveerd. Het uur dat u heeft geprogrammeerd wordt hoort u twee pieptonen (afhankelijk van het model).
wel opgeslagen. Reactiveer het programma elke dag door op de knop
te drukken. Raadpleeg paragraaf
“Werking in programmeermodus” om een nieuw uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
• uw koffiezetapparaat aanzetten of stopzetten met de toets .
• de programmering annuleren door lang (3 seconden) te drukken op de toets (het groene controlelampje
(n) dooft).
• 1 keer op de toets drukken om uw koffiezetapparaat te programmeren.
• Het programmeringsuur wijzigen door 2 seconden op de knop te drukken.
Aromaregelaar (zie afbeelding nr. 8)
• De aromaregelaar (fig.8) stelt u in staat om de intensiteit van de te zetten koffie te regelen.
• Draai de aromaregelaar naar de grootste koffieboon voor een sterkere koffie.
Schoonmaken
• Trek de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
• Verwijder het gebruikte koffiemaalsel door de filterhouder uit het koffiezetapparaat te halen. Druk op
“Press” om de filterhouder binnenin het apparaat eruit te halen voor een eenvoudigere reiniging. (fig. 9).
14
NL
• Maak het schoon met een doek of een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon wanneer het nog warm is.
• Dompel het toestel nooit onder.
• Geen enkel element van uw koffiezetapparaat kan in de vaatwasmachine worden geplaatst.
Help mee het milieu te beschermen!
i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen.
Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende gebruiken:
− ofwel een opgelost ontkalkingszakje in 2 grote koppen water.
− ofwel 2 grote koppen witte alcoholazijn.
• Giet de azijn in het reservoir (c) en schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de schenkkan druppelen en schakel vervolgens het koffiezetapparaat uit.
• Laat het gedurende één uur inwerken.
er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA) vereist dat verbruikte elektrische huishoudapparaten niet met het gewone huisafval weggegooid mogen worden. Verbruikte apparaten moeten apart worden ingezameld om het herwinnen en recyclen van de materialen die ze bevatten te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan om het doorsijpelproces te beëindigen.
• Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent van een schenkkan water om het te spoelen.
In het geval van een koffiezetapparaat dat niet of slecht werkt omdat het niet wordt ontkalkt, wordt de garantie ongeldig.
15
Beschreibung
a. Deckel
b. Taste zum Öffnen des Filterhalters
c. Tank
d. Heizplatte
e. LCD-Kontrolldisplay
f. Aroma-Wähler
g. Dosierlöffel
h. Innerer filterhalter
i. Schwenkhalterung
j. Kanne
k. Betriebsleuchte (rot)
l. Betriebsschalter
m. hr-Taste (Stunden)
n. Programmierleuchte (grün)
o. Programmiertaste
p. min-Taste (Minuten)
DE
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
• Ihr Gerät ist nur • Benutzen Sie das für den privaten
Gebrauch konzipiert.
• Es ist nicht für den Gebrauch in
− Landwirtschaftlichen
Anwesen;
− Benutzung durch
Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften;
− Pensionsähnliche
Umgebungen.
Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das d e n fo l g e n d e n
E i n s a t z b e r e i c h e n bestimmt und die
Garantie ist nicht gültig für:
− Pe r s o n a l k ü c h e n in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
P e r s o n e n ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
16
verwendet werden, wenn sie überwacht bezüglich der sicheren
D i e Re i n i g u n g und vom Benutzer a u s z u f ü h r e n d e
Wa r t u n g s a r b e i te n dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als acht
Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät oder Personen, denen es an Erfahrung und w e r d e n o d e r
Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden und die
Risiken genau kennen.
Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen wurden und die
Gefahren verstehen.
• Kinder sollten das
Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bevor Sie das Gerät mit einer
Steckdose verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass sein Strombedarf mit Ihrem Stromversorgungsnetz
übereinstimmt und dass die
Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie außer Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker des und sein Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht
Jahren.
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden
• Dieses Gerät kann von Personen mit e i n g e s c h r ä n k t e n k ö r p e r l i c h e n , sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung und die tägliche Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden.
17
• Das Netzkabel darf niemals in der Zubereitung des Kaffees
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
7)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4. nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
• Überschreiten Sie die an der
Wa s s e r s ta n d s a n z e i g e d e s
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals auf eine Gasherdflamme oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Setzen Sie die Kanne schnell wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden.
wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten.
Programmierung gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Einstellen der Uhrzeit
Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Verbinden Sie die Kaffeemaschine mit der Netzsteckdose. Das LC-
Display (e) zeigt 12:00 an und blinkt
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
für einige Sekunden.
• Drücken Sie auf die hr-Taste, um
• Gießen Sie kein heißes Wasser in den Behälter.
die Stunde auszuwählen, entweder mehrmals oder dauerhaft, um schneller durchzublättern.
DE
Inbetriebnahme
Vor der ersten
Inbetriebnahme
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen.
• AM steht für die Vormittagsstunden und PM für die Nachmittagsstunden.
• Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die min-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
• Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und die vollständige Uhrzeit bestätigt ist oder drücken Sie einmal auf die Taste (l).
• Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine erneut einstellen.
18
• BITTE BEACHTEN SIE: Sie können die Uhrzeit jederzeit einstellen oder anpassen. Halten Sie die Taste mindestens drei Sekunden lang gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf dem
Display blinkt, können Sie die Uhrzeit mithilfe der hr- und min-Tasten
• Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
• Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die Taste
drücken (die Leuchte (n) erlischt).
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste , um die Programmierung wieder zu einstellen.
Programmierter Betrieb aktivieren.
• Wenn Sie 2 Sekunden auf die
Taste drücken, können Sie die
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
, um Ihre Kaffeemaschine zu programmierte Uhrzeit ändern.
programmieren.
• Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 7.
Kaffeemaschine sich einschalten soll (siehe vorstehender Absatz
• Wenn Sie auf die Taste , drücken, leuchtet die rote Leuchte auf und die
„Einstellen der Uhrzeit“).
• Bestätigen Sie die Einstellung, indem
Sie erneut auf die Taste drücken.
• Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (n) leuchtet ( wird auf dem Bildschirm angezeigt).
• Um wieder die aktuelle Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz auf die Taste .
• Zur programmierten Uhrzeit leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung wird am Ende des Brühvorgangs automatisch deaktiviert, die Uhrzeit, die Sie programmiert haben, bleibt aber bestehen. Aktivieren Sie die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
• Drücken Sie erneut auf die Taste , um sie auszuschalten.
HINWEIS
• Ob Sie Ihre Kaffeemaschine manuell oder im Programmiermodus benutzen, sie schaltet sich automatisch etwa 30 Minuten nach dem Ende jedes Brühvorgangs aus.
• Während dieser 30 Minuten wird Ihr
Kaffee auf der richtigen Temperatur warm gehalten.
• Wenn Ihre Kaffeemaschine eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“ und es ertönen zwei „Pieptöne“, wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
Programmierung täglich neu, indem Sie auf die Taste drücken.
Aroma-Wähler (siehe Abbildung Nr. 8)
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
• Der Aroma-Wähler (Abb. 8) ermöglicht
Ihnen, die Geschmacksintensität des Kaffees, den Sie zubereiten, einzustellen.
19
• Um einen kräftigeren Kaffe zu • Schalten Sie die Kaffeemaschine erhalten, drehen Sie den Aroma-
Wähler auf die große Kaffeebohne.
dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine
Reinigung
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen.
• Entsorgen Sie das benutzte
Kaffeemehl, indem Sie den
Filterhalter aus der Kaffeemaschine nehmen. Der innere Filterhalter kann durch Betätigen der Taste
„Press“ entnommen werden, um die
Reinigung zu erleichtern (Abb. 9).
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter
Wasser.
• Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist spülmaschinenfest.
2 oder 3 Mal mit einer Kanne entsprechendem Wasser laufen, um sie durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die
Garantie.
Denken sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Die europäische Richtlinie 2012/19/
UE über elektrische und elektronische
Entkalken
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
− entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
− oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (c) und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte elektrische Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfällen entsorgt werden. Alte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückgewinnung und das Recycling von Materialien, die sie enthalten, zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
DE
20
Descripción
a. Tapadera
b. Botón de apertura del portafiltro
c. Depósito
d. Placa eléctrica
e. Pantalla de control LCD
f. Selector de intensidad del sabor
g. Cuchara dosificadora
h. Portafiltro
i. Soporte articulado del portafiltro
j. Jarra
k. Testigo de encendido/apagado
(rojo)
l. Interruptor Marcha/Parada
m. Botón hr (Hora)
n. Testigo de programación (verde)
o. Botón de programación
p. Botón min (minutos)
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas: un uso que no se ciña a estas eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. un uso que no se ciña a estas eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
P r e c a u c i o n e s relacionadas con la seguridad
• Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
• Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los siguientes entornos:
− Cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
− Granjas;
− Para uso de clientes en hoteles, hostales y otros entornos de tipo residencial;
− Fo n d a s , ca s a s de huéspedes y pensiones.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el aparato. Este deberá ser cambiado por el fabricante, por un servicio posventa autorizado o por personas con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
21
• Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a su utilización segura por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.
No permita que niños lleven a cabo
• Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales las operaciones de limpieza o mantenimiento a efectuar por el usuario, a menos que sean mayores de 8 años y estén debidamente supervisados por un adulto.
• Mantenga el aparato o mentales, o que no cuenten con experiencia y conocimientos s u f i c i e n t e s , siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona y su cable de alimentación fuera que la tensión de funcionamiento del aparato coincida con la de su del alcance de niños menores de 8 años.
suministro eléctrico y de que la toma de corriente utilizada esté equipada con conexión a tierra.
ES r e s p o n s a b l e y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.
• M a n t e n g a supervisados a los niños para asegurarse de que no utilizan el aparato a modo de juguete.
22
• La garantía quedará anulada si se enchufa el aparato a un suministro eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica en cuanto haya terminado de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza.
• No utilice el aparato si está dañado en modo alguno o no funciona como es debido. En dicho caso, póngase en contacto con un centro de asistencia
• Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato.
• Mantenga siempre cerrada la tapa mientras la cafetera esté en funcionamiento.
• No utilice la jarra sin su tapa técnica autorizado.
• Cualquier intervención más allá de las tareas de limpieza y instalada en su sitio.
• No añada agua caliente en el depósito del aparato.
mantenimiento diario a efectuar por el usuario deberá confiarse a un servicio de asistencia técnica autorizado.
• Procure tender el cable de alimentación de manera que no esté cerca ni haga contacto con los elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de fuentes de calor y cantos o bordes afilados.
• Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios diseñados para su aparato y aprobados por el fabricante.
• No tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Nunca utilice la jarra de café sobre la llama de una hornilla ni sobre placas de cocción eléctricas.
• No añada agua al depósito del aparato mientras aún esté caliente.
Utilización
Antes de la primera utilización
• La primera vez que ponga a funcionar la cafetera evite rellenarla de café y emplee el equivalente a una jarra de agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 7)
• Emplee sólo agua fría y un filtro de papel n°4.
• No sobrepase la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito.
• Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo que permite servirse un café antes de que termine de pasar el agua. Para evitar desbordamientos, reemplace rápidamente la jarra.
• Antes de realizar una segunda preparación de café aguarde unos instantes.
23
Programación
Ajuste de la hora
• Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (e) mostrará la indicación 12.00, la cual parpadeará durante unos segundos.
• Pulse el botón hr para escoger la hora, bien varias veces o bien de forma continua para un avance más rápido.
• AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
• Una vez ajustada la hora, pulse el botón min utilizando el mismo procedimiento.
• Cuando los minutos estén ajustados, espera a que los números dejen de parpadear y la hora quedará validada o bien pulse una vez el botón (l).
• En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico o bien si desenchufa la cafetera será preciso repetir esta operación.
• NOTA IMPORTANTE: Podrá configurar y ajustar la hora en cualquier momento. Mantenga pulsado el botón durante un mínimo de 3 segundos. Una vez que la indicación de la hora parpadee en la pantalla, podrá proceder a ajustarla utilizando los botones hr y min.
• Valide el ajuste pulsando nuevamente el botón .
• La pantalla muestra la hora de programación y el testigo luminoso de color verde (n) se ilumina (La pantalla muestra la indicación ).
• Para mostrar nuevamente la hora actual pulse brevemente el botón .
• A la hora programada, el piloto rojo se iluminará y la cafetera empezará a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se desactiva automáticamente al finalizar el ciclo del café pero el horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada día basta pulsar el botón . Para programar una nueva hora, consulte el apartado «funcionamiento en modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
• Poner en marcha o detener la cafetera pulsando el botón .
• Anule la programación pulsando durante 3 segundos el botón (el testigo luminoso (n) se apagará).
• Para reactivar la programación, pulse 1 vez el botón .
• Para modificar la hora de programación, pulse durante 2 segundos el botón .
Funcionamiento en modo de programación
Funcionamiento manual
• Para programar la cafetera, pulse 1 vez el botón .
• Ajuste la hora y los minutos según el momento en que desee que la cafetera se ponga en marcha (véase más abajo el párrafo «Ajuste de la hora»).
Siga las indicaciones de las ilustraciones 1 a 7.
• Pulse el botón , el piloto rojo se ilumina y la cafetera empieza a funcionar.
• Para apagar la cafetera vuelva a pulsar el botón .
24
ES
NOTA
• Tanto si usa su máquina de café en modo manual o programado, se apagará automáticamente al cabo de aproximadamente 30 minutos al final de cada ciclo de preparación del café.
• Durante estos 30 minutos, su café se mantendrá caliente y a una temperatura adecuada.
• Su cafetera emitirá un tono de aviso al encenderla y dos al apagarla (en función del modelo).
Selector de intensidad del sabor
(véase la figura 8)
• Como su nombre indica, el selector de intensidad del sabor (Fig. 8) le permite seleccionar diferentes niveles para que pueda disfrutar de su café según sus preferencias; más o menos fuerte.
• Para café molido de un grano más largo, gire el selector de intensidad del sabor hacia el símbolo que muestra un grano de café grande.
• Ninguna de las partes de la cafetera debe introducirse en el lavavajillas.
Descalcificación
• Elimine la cal de la cafetera cada mes o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
− una bolsa de producto antical diluida en dos grandes tazas de agua.
− o bien 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco.
• Viértalo en el depósito (c) y ponga la cafetera en marcha (sin café).
• Deje que se filtre en la jarra el equivalente a una taza y luego detenga la cafetera.
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha para finalizar el proceso de filtrado.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente a una jarra de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación.
Limpieza
• Desconecte el aparato y deje que la cafetera se enfríe.
• Deseche el café molido usado retirando primero el portafiltro de la cafetera.
Para facilitar su limpieza, podrá retirar el portafiltro pulsando el botón indicado con la palabra “Press”. (Fig. 9).
• Límpiela con un paño o una esponja húmeda.
• No limpie el aparato mientras aún esté caliente.
• Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
25
¡Participamos en la protección del medio ambiente!
i Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.
Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberán desecharse del mismo modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberán ser objeto de una recogida por separado a fin de optimizar la recuperación y el reciclaje de sus materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, así como en el medio ambiente.
ES
26
Descrição
a. Tampa
b. Botão de abertura do porta-filtro
c. Reservatório de água
d. Placa de aquecimento
e. Ecrã de controlo LCD
f. Seletor de aroma
g. Colher doseadora
h. Porta-filtro interior
i. Suporte giratório
j. Jarra
k. Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
l. Botão ligar/desligar
m. Botão hr (hora)
n. Indicador luminoso de programação (verde)
o. Botão de programação
p. Botão min (minutos)
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações. O fabricante não se responsabiliza por qualquer utilização do aparelho que não se encontre em conformidade com as instruções.
I n s t r u ç õ e s d e
Segurança
• O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
• O aparelho não foi criado para ser utilizado nos seguintes casos que não são abrangidos pela garantia:
− Nas zonas de a l i m e n t a ç ã o reservadas aos funcionários nas lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,
− Casas de quinta,
− Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial;
− Ambientes do tipo residenciais com pequeno-almoço.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. O cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, pelo
Serviço de Assistência
Técnica autorizado
27
ou por uma pessoa i g u a l m e n t e qualificada, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. com menos de 8 anos de idade.
• E s t e a p a r e l h o pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que sejam s u p e r v i s i o n a d a s ou tenham sido ensinadas a usar o aparelho em
PT segurança e tenham consciência dos perigos.
A l i m p e z a e manutenção a realizar podem brincar com o aparelho.
pelo utilizador não podem ser efectuadas • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a potência por crianças, a menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
utilizada corresponde à alimentação eléctrica e que a tomada tem uma ligação à terra.
• Qualquer problema com a ligação eléctrica invalida a sua garantia.
• Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças
• Retire a ficha da tomada quando terminar de usar o aparelho e antes de proceder à sua limpeza.
28
• Não use o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer um destes casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado da
Utilização
Antes da primeira utilização
• Aquando da primeira utilização,
Krups.
• Quaisquer intervenções para além da limpeza e da manutenção diária efectuada pelo cliente têm de ser efectuadas por um Serviço de coloque a cafeteira de filtro em funcionamento sem café, com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho.
Assistência Técnica autorizado.
• O fio da alimentação nunca deverá ficar perto nem em contacto com as peças quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes criadas para o seu aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra de café em cima de uma chama ou sobre uma placa de cozinha eléctrica.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
• Utilize apenas água fria e um filtro de papel n°4.
• Não exceda a quantidade de água máxima indicada no reservatório.
• Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-pingo que permite servir um café antes do fim da passagem da água. Volte a colocar rapidamente a jarra para evitar que transborde.
• Aguarde alguns minutos antes de preparar outro café.
Programação
• Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos. Estes incluem a cafeteira de filtro.
• Não use a jarra sem a tampa.
• Não deite água quente dentro do
Regulação da hora
• Ligue a máquina de café. O ecrã LCD
(e) apresenta 12.00 a piscar durante alguns segundos.
testes actuais de utilização em aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que pode explicar alguns sinais de utilização.
• Feche sempre a tampa quando ligar
• Pressione o botão hr para escolher a hora, quer várias vezes, quer continuamente para um desfile mais rápido.
• AM indica as horas da manhã e PM indica as horas da tarde.
• Depois de regular a hora, pressione o botão min da mesma forma.
depósito.
29
• Quando tiver regulado os minutos, aguarde que o ecrã pare de piscar e a hora completa será validada, ou programou é conservada. Reactive a programação diariamente premindo o botão . Para programar uma nova hora, consulte o parágrafo pressione uma vez no botão (l).
• Esta operação terá de ser efectuada novamente em caso de falha eléctrica ou se desligar a cafeteira
“Funcionamento em modo de programação.”
De qualquer modo, pode, em da corrente.
• TENHA EM CONTA: Pode definir ou acertar as horas a qualquer altura. Mantenha premido o botão
durante mais de 3 segundos. qualquer altura:
• Colocar em funcionamento ou parar a sua cafeteira com o botão .
• Anular a programação pressionando
Quando as horas começarem a piscar no ecrã, pode acertar as horas usando os botões hr e min.
prolongadamente (3 segundos) o botão (o indicador luminoso (n) acende).
• Reactivar a programação pressionando 1 vez no botão .
Funcionamento em modo de programação
• Para programar a sua cafeteira, pressione 1 vez no botão .
• Regule a hora e os minutos de acordo
• Alterar a hora de programação pressionando durante 2 segundos o botão .
Funcionamento manual com a hora a que pretende que a sua cafeteira comece a funcionar
(ver acima o parágrafo «Regulação da hora»).
• Valide a regulação da hora
Siga as ilustrações de 1 a 7.
• Pressione o botão ), o indicador luminoso vermelho acende e a pressionando de novo o botão .
• O ecrã apresenta a hora de programação e o indicador
NOTE QUE:
• Quer use a sua máquina de café no luminoso verde (n) está aceso ( é apresentado no ecrã).
• Para apresentar de novo a hora cafeteira começa a funcionar.
• Pressione novamente o botão para parar o funcionamento.
modo manual ou modo programado, esta desliga-se automaticamente após cerca de 30 minutos do final actual, pressione levemente o botão
.
• À hora programada, o indicador de cada ciclo.
• Durante estes 30 minutos, o seu café luminoso vermelho acende e a cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
é mantido quente.
• Quando a sua máquina de café for ligada, ouvirá um “beep”. Quando desactivada automaticamente no fim do ciclo de café, mas a hora que for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
PT
30
Seletor de aroma (consulte a Imagem nº 8)
• O seletor de aroma (Imagem 8) permite-lhe regular a intensidade do café preparado.
• Para um café mais encorpado, rode o seletor de aroma para o grão de café maior.
Limpeza
• Deixe correr para a jarra o equivalente a uma chávena e depois desligue a cafeteira.
• Deixe actuar durante uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira para terminar o escoamento.
• Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou 3 vezes com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal devido à falta de descalcificação.
• Desligue a cafeteira da corrente e deixe arrefecer.
• Retire as borras de café, retirando o porta-filtro da cafeteira. O filtro interior pode ser retirado premindo
“Press”, para facilitar a limpeza
(Imagem 9).
• Limpe com um pano ou uma esponja húmida.
• Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
• Não imerja o aparelho.
• Nenhum elemento da sua cafeteira pode ser colocado na máquina de lavar loiça.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém
materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
A Directiva Europeia 2012/19/UE relativa ao Resíduos de Equipamento
Eléctrico e Electrónico (REEE), requer
Descalcificação da cafeteira que os electrodomésticos velhos não sejam eliminados juntamente com o de filtro
• Proceda à descalcificação da sua cafeteira todos os meses ou a cada lixo doméstico comum. Os aparelhos velhos têm de ser separados, de modo a que possam ser recuperados e
40 ciclos.
Pode utilizar:
− uma saqueta de produto reciclados, para reduzir o impacto na saúde humana e no ambiente.
descalcificante, diluído em 2 chávenas grandes de água.
− 2 chávenas grandes de vinagre de vinho branco.
• Deite no reservatório (c) e coloque a cafeteira em funcionamento (sem café).
31
Περιγραφή
a. Καπάκι
b. Κουμπί ανοίγματος θήκης φίλτρού
c. Δοχείο νερού
d. Θερμαινόμενη πλάκα
e. Οθόνη ελέγχου LCD
f. Επιλογέας αρώματος
g. Μεζούρα
h. Εσωτερικό της θήκης φίλτρου
i. Περιστρεφόμενη βάση
j. Κανάτα
k. Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη)
l. Πλήκτρο On/Off
m. Πλήκτρο hr (ώρα)
n. Φ ω τ ε ι ν ή έ ν δ ε ι ξ η
προγραμματισμού (πράσινη)
o. Πλήκτρο προγραμματισμού
p. Πλήκτρο min (λεπτά)
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, και να τις
φυλάξετε για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
• Η συσκευή σας έχει σχεδιασ τεί
αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
• Δεν προορίζεται για
χρήση στις παρακάτω
περιπτώσεις, ενώ η
εγγύηση δεν ισχύει,
εφόσον η συσκευή
χρησιμοποιηθεί:
γραφείων ή άλλων
χώρων εργασίας,
−σε αγροκτήματα,
−α π ό π ε λ ά τ ε ς
ξ ε ν ο δ ο χ ε ί ω ν ,
μοτέλ ή άλλων
EL
καταλυμάτων,
−σε καταλύματα που
σερβίρουν πρωινό.
• Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή εάν το
καλώδιο ισχύος είναι
κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο
−σ ε κ ο υ ζ ί ν α
π ρ ο σ ω π ι κ ο ύ
κ α τ α σ τ η μ ά τ ω ν , ή φθαρμένο. Σε
περίπτωση φθοράς
του καλωδίου ισχύος,
η αντικατάστασή
του θα πρέπει να
γίνεται από τον
κ α τ α σ κ ε υ α σ τ ή ,
τ η ν υ π η ρ ε σ ί α
εξυπηρέτησης μετά
32
την πώληση ή από
ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς
επαγγελματίες, για την
αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή
μ π ο ρ ε ί ν α
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η θ ε ί
από παιδιά πάνω
από 8 ετών, εφόσον
βρίσκον ται υπό
επίβλεψη, τους έχουν
δοθεί οδηγίες για
την ασφαλή χρήση
της συσκευής και
σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν όλους τους κινδύνους
που σχετίζονται
με τη χρήση της.
Ο καθαρισμός και
συντήρηση δεν θα
πρέπει να γίνονται από
τα παιδιά, εκτός αν
είναι ηλικίας πάνω από
8 ετών και βρίσκονται
ηλικίας κάτω των 8
ετών.
• Αυτή η συσκευή
μ π ο ρ ε ί ν α
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η θ ε ί
από άτομα με
μειωμένες φυσικές,
α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς ή δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς
ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας ή/και
γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής από άτομα, τα οποία
είναι υπεύθυνα για
την ασφάλεια τους,
και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δε θα πρέπει
να χρησιμοποιούν τη
υπό την επίβλεψη
ενήλικα.
• Διατηρείτε τη συσκευή
και το καλώδιο ισχύος
της μακριά από παιδιά
συσκευή ως παιχνίδι.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως
η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές
της παροχής ρεύματος και πως η
πρίζα είναι γειωμένη.
33
• Οποιοδήποτε σφάλμα στην
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει
την εγγύησή σας.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
που θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
• Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα,
χωρίς το καπάκι.
• Μη χύνετε καυτό νερό στα
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή
ρεζερβουάρ.
την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή,
εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή
της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο
συντήρησης.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να
μη βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερμότητας και να μην αγγίζει
αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια,
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς
καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 7)
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
• Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ ε μ ό ν ο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά
του κατασκευαστή, τα οποία
προορίζονται για τη συσκευή σας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
• Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
• Μην βάζετε την κανάτα σε φλόγα ή
πάνω σε ηλεκτρική εστία.
• Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόμα ζεστή.
• Όλες οι συσκευές υπόκειται σε
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
το φιλτράρισμα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο
καφές.
• Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν
δοκιμές πραγματικής χρήσης
τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι
EL
34
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
• Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (e) θα δείξει 12:00
και θα αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα.
• Πατήστε το πλήκτρο hr για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές
είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη
κύλιση.
• Το AM δείχνει τις ώρες προ
μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά
μεσημβρίας.
• Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο min και ακολουθήστε την ίδια διαδικασία.
• Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά, περιμένετε
μέχρι η οθόνη να σταματήσει να
αναβοσβήνει και θα επικυρωθεί η
ολοκληρωμένη ώρα, ή πατήστε μία
φορά το πλήκτρο (l).
• Αυτή η λειτουργία πρέπει να οριστεί
ξανά αν σημειωθεί διακοπή ρεύματος ή αν βγάλετε την καφετιέρα σας από
την πρίζα.
• ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε
την ώρα ανά πάσα στιγμή. Πιέστε
το κουμπί για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα. Μόλις αναβοσβήσει
η ώρα στην οθόνη θα μπορέσετε να
ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιώντας
τα κουμπιά hr και min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
• Για να προγραμματίσετε την
καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο .
• Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα σας
(βλ. παραπάνω παράγραφο « Ρύθμιση
της ώρας »).
• Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας
ξανά το πλήκτρο .
• Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραμματισμού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (n) (Η ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη).
• Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
• Την προγραμματισμένη ώρα, η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
και η καφετιέρα θα αρχίσει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός
απενεργοποιείται αυτομάτως
στο τέλος του κύκλου καφέ,
αλλά διατηρείται η ώρα του
προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε
ξανά τον προγραμματισμό κάθε
μέρα, πατώντας το πλήκτρο
. Για να προγραμματίσετε μία
καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε
την παράγραφο «Λειτουργία σε
ρύθμιση προγραμματισμού.
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή :
• Να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σας
με το πλήκτρο .
• Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό,
πατώντας παρατεταμένα (για 3
δευτερόλεπτα) το πλήκτρο (σβήνει
η φωτεινή ένδειξη (n)).
35
• Να ενεργοποιήσετε ξανά τον
προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά
το πλήκτρο .
• Να αλλά ξετε την ώρα
• Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει.
προγραμματισμού, πατώντας για 2
δευτερόλεπτα το πλήκτρο .
Μη αυτόματη λειτουργία
Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 7
• Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η
καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
• Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να
σταματήσετε τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η καφετιέρα σας, είτε βρίσκεται στην
αυτόματη είτε στη μη αυτόματη
λειτουργία, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα περίπου 30 λεπτά, μετά
τη λήξη του τελευταίου κύκλου
• Αδειάστε τα υπολείμματα του καφέ
αφαιρώντας τη θήκη φίλτρου της
καφετιέρας. Η εσωτερική θήκη
φίλτρου μπορεί να αφαιρεθεί
πατώντας το κουμπί « Press » για
διευκόλυνση του καθαρισμού. (Εικ.
9).
• Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι
ακόμη ζεστή.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας
στο νερό.
• Κανένα στοιχείο της καφετιέρας
σας δεν πρέπει να πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων.
Αφαίρεση αλάτων
παρασκευής καφέ.
• Για αυτά τα 30 λεπτά, ο καφές σας
• Πραγματοποιείτε αφαίρεση των
διατηρείται ζεστός, στην κατάλληλη
θερμοκρασία.
• Όταν η καφετιέρα σας τίθεται
σε λειτουργία ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την
αλάτων της καφετιέρας σας μία
φορά το μήνα ή ανά 40 χρήσεις.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
−είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την
αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα
απενεργοποιείτε ακούγονται δύο
ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το
μοντέλο).
φλιτζάνια νερό
−είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι
από κρασί.
• Αδειάστε το στο δοχείο (c) και θέστε
σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς
Επιλογέας αρώματος (βλ. εικόνα αρ. 8)
• Με τον επιλογέα αρώματος (Εικ. 8)
μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση
του καφέ που ετοιμάζετε.
• Για πιο πικάντικο καφέ, γυρίστε
τον επιλογέα αρώματος προς τον
χοντρότερο κόκκο καφέ.
Καθαρισμός
καφέ).
• Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα
το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού,
κατόπιν σταματήστε την.
• Αφήστε να δράσει για μία ώρα.
• Θέστε ξανά σε λειτουργία την
καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η
ροή.
EL
36
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί
σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες
που δεν λειτουργούν ή που
δεν λειτουργούν σωστά λόγω
λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης
των αλάτων.
Ας συμμετέχουμε στην
π ρ ο σ τ α σ ί α τ ο υ
περιβάλλοντος!
i
Η συσκευή σας περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα κέντρο
διαλογής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία
της.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ για την ξεχωριστή
συλλογή και διαλογή αποβλήτων
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), οι ηλεκτρικές
οικιακές συσκευές δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται στα οικιακά
απορρίμματα. Οι μεταχειρισμένες
συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά, έτσι ώστε να αυξηθεί το
ποσοστό των επαναχρησιμοποιημένων
συσκευών, όπως και η ανακύκλωση των
εξαρτημάτων τους, με στόχο τη μείωση
των αρνητικών επιπτώσεων στην
ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον.
37
Beskrivelse
a. Låg
b. Knap til åbning af filterholder
c. Beholder
d. Varmeplade
e. LCD-kontrolsakærm
f. Aromavælger
g. Måleske
h. Indre filter
i. Svingbar filterholder
j. Kande
k. Tænd/sluk-kontrollampe (rød)
l. Tænd/sluk-knap
m. hr-tast (tid)
n. Kontrollampe for programmering
(grøn)
o. Programmeringsknap
p. min-knap (Minutter)
L æ s v e n l i g s t d e n n e betjeningsvejledning grundigt
− Af gæster på hoteller, moteller og andre igennem før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: Producenten påtager sig ikke noget ansvar ved forkert brug af apparatet.
Sikkerhedsforskrifter
overnatningssteder.
− Bed and Breakfaststeder.
• Benyt ikke apparatet, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
E l l e d n i n g e n
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Det er ikke beregnet til brug følgende steder, og garantien gælder ikke for:
− Medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser.
− L a n d b r u g s e j e n domme.
skal udskiftes af
DA producenten, dennes s e r v i c e v æ r k s t e d eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare.
• Dette apparat kan benyttes af børn på mindst 8 år, hvis de overvåges imens og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og
38
er helt klar over de farer, der kan være forbundet med det.
• Alle fejl i den elektriske tilslutning vil ophæve Deres garanti.
• Træk apparatets stik ud, når det ikke er i brug, og når det rengøres.
R e n g ø r i n g o g brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og overvåges af en voksen.
• Opbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn blevet beskadiget. I givet fald skal man kontakte et godkendt serviceværksted.
• Ethvert indgreb, ud over den rengøring og daglige vedligeholdelse af apparatet, som brugeren foretager, skal udføres af et godkendt serviceværksted.
• Ledningen må aldrig være tæt på, eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant.
• For din sikkerheds skyld bør du kun under 8 år.
• A p p a ra t e t ka n anvendes af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller apparatet.
• Træk ikke i ledningen for at tage mental kapacitet, bruge det tilbehør og de reservedele, som producenten har designet til stikket ud af stikkontakten.
• Sæt aldrig kaffekanden over ild eller på en elektrisk kogeplade.
eller hvis erfaring eller viden er begrænset, hvis de er under opsyn eller har fået
• Fyld ikke vand på apparatet, hvis det stadig er varmt.
• Alle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår faren.
• Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj.
• Før apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at spænding og tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug.
• Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger.
• Benyt ikke kanden uden låg.
• Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne.
39 strømstyrke stemmer overens med den lokale strømforsyning, og at stikket er jordet.
Brug
Før første brug
• Når du har indstillet minutterne,
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand. Tænd og lad vandet løbe igennem uden kaffe, for at skylle muligt at hælde en kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Sæt straks knappen (l).
• Denne handling skal gentages i maskinen igennem.
nr. 4.
Sådan laver du kaffe
(Følg illustrationerne fra 1 til 7)
• Brug kun koldt vand og papirfilter vandbeholderen.
• Denne kaffemaskine er udstyret med et dråbestop, som gør det tilfælde af strømsvigt, eller hvis du afbryder kaffemaskinen fra stikkontakten.
• BEMÆRK VENLIGST: Du kan justere tiden når som helst. Hold knappen nede i mindst 3 sekunder
. Så snart klokkeslættet blinker
• O v e r s t i g i k k e d e n maksimumsniveauet angivet på hjælp af knapperne hr og min.
Funktion i programmeringstilstand
• Tryk 1 gang på knappen , for at programmere kaffemaskinen.
kanden på plads igen, for at undgå, at det løber over.
• Vent i nogle minutter, før du laver en ny portion kaffe.
Programmering
Tidsindstilling
• Tilslut kaffemaskinen. LCD-skærmen
(e) viser 12.00 og blinker i nogle sekunder.
• Tryk på knappen hr, for at vælge tid.
Tryk enten flere gange eller hold knappen nede, for at rulle hurtigere frem.
• AM angiver tiden før middag og PM tiden efter middag.
skal du vente til skærmen holder op med at blinke, hvorpå klokkeslættet er valideret, eller trykke én gang på
• Indstil timer og minutter i henhold til det klokkeslæt, hvorpå du ønsker, at kaffemaskinen skal starte (se afsnittet “Tidsindstilling” ovenfor).
• Bekræft indstillingen ved at trykke DA på knappen igen.
• S k æ r m e n v i s e r programmeringstidspunktet, og den grønne kontrollampe (n) lyser
(displayet viser ).
• Tryk kortvarigt på knappen , for at vise det aktuelle klokkeslæt igen.
• På det programmerede tidspunkt tændes den røde kontrollampe og kaffemaskinen går i gang.
• Når du har indstillet timerne, skal du trykke på knappen min og gå frem på samme måde.
40
VIGTIGT: Programmeringen deaktiveres automatisk, når • Brug aromavælgeren (fig. 8) til at kaffecyklussen er færdig, tilpasse intensiteten af din kaffe.
• For en stærk kaffe, skal du indstille klokkeslæt bibeholdes. Reaktiver programmeringen hver dag ved at trykke på knappen . Se afsnittet aromavælgeren, så maskinen anvender de groveste bønner.
“Funktion i programmeringstilstand” for at programmere et nyt klokkeslæt.
Du kan til enhver tid:
• Starte eller stoppe kaffemaskinen med knappen .
• Annullere programmeringen ved at trykke langvarigt (3 sekunder) på knappen (kontrollampen (n) slukkes).
Rengøring
• Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af.
• Fjern de brugte bønner ved at tømme kaffemaskinens filterholder. Du får adgang til - og kan fjerne - den indre filterholder ved at trykke på “Press” som letter rengøringen. (Fig. 9).
• Rengør apparatet med en fugtig klud
• Tryk 1 gang på tasten , for at reaktivere programmeringen.
programmeringstidspunktet ved at holde knappen nedtrykket i to sekunder.
eller svamp.
• Rengør ikke apparatet, mens det
• D u k a n æ n d r e
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Vask ikke nogle af kaffemaskinens dele i opvaskemaskinen.
Manuel funktion
Afkalkning
Følg illustrationerne fra 1 til 7.
• Tryk på tasten :Den røde kontrollampe tændes og kaffemaskinen går i gang.
• Tryk på tasten igen, for at stoppe kaffemaskinen.
BEMÆRK
• Hvad enten kaffemaskinen er i manuel eller programmeret tilstand, slukker den automatisk cirka 30 minutter efter hver brygning.
• I løbet af disse 30 minutter, holdes kaffen varm ved den rigtige temperatur.
• Når kaffemaskinen er tændt, afgiver den et enkelt “bip” og to “bip”, når den slukkes (afhængigt af model).
• Afkalk kaffemaskinen en gang om måneden, eller for hver 40 ganges brug.
Du kan benytte:
− En pose afkalkningsmiddel opløst i 2 store kopper vand.
− 2 store kopper eddike.
• Hæld dem i beholderen (c) og tænd for kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad ca. en kop vand løbe ned i kanden (e), og sluk derefter for kaffemaskinen.
• Lad det virke i en time.
• Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade resten løbe igennem.
41
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem, for at skylle maskinen.
Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af manglende afkalkning.
Tænk på miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bortskaf apparatet på et indsamlingssted, eller i mangel heraf på et godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis.
I henhold til EU’s direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må gamle elektriske h u s h o l d n i n g s a p p a ra te r i k ke bortskaffes sammen med almindeligt husstandsaffald. Gamle apparater skal indsamles særskilt med henblik på optimal genbrug og genanvendelse af de materialer, de indeholder, og begrænse indvirkningen på menneskers sundhed og på miljøet.
DA
42
Beskrivelse
a. Lokk
b. Knapp for åpning av filterholderen
c. Vanntank
d. Varmeplate
e. LCD-skjerm
f. Aromavelger
g. Doseringsskje
h. Indre filterholder
i. Dreibar holder
j. Kanne
k. Start/Stopp-lys (rødt)
l. Start/Stopp-knapp
m. hr-knapp (tid)
n. Programmeringslys (grønt)
o. Programmeringsknapp
p. min-knapp (Minutter)
Les instruksjonene nøye før du bruker produktet for første gang, og oppbevar dem for fremtidig referanse.
Produsenten er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i henhold til instruksjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner
• Produktet er bare designet for bruk i en privat husholdning.
• Det er ikke ment for følgende bruk, som også vil oppheve garantien:
− Kjøkken for ansatte, kontorer eller andre arbeidsmiljøer
− Våningshus
− Av gjester på hotell, motell eller i andre bomiljøer
43
− Steder som tilbyr overnatting med frokost.
• Ikke bruk produktet hvis strømledningen e l l e r s t ø p s e l e t e r s k a d e t .
S t r ø m l e d n i n g e n må erstattes av p r o d u s e n t e n , e t t e r s a l g s s e r v i c e eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Dette produktet kan brukes av barn som er minst åtte
år, forutsatt at de er under oppsyn, at de har fått instruksjoner om sikker bruk av produktet og at de er fullt klar over farene
som er involvert.
Re n g j ø r i n g o g vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er minst
åtte år og er under
• Alle feil i elektrisk tilkobling vil du har brukt det og ved rengjøring.
• Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer som det skal eller hvis oppsyn av en voksen.
det er ødelagt. Hvis dette skjer, må du kontakte et autorisert serviceverksted.
• P r o d u k t e t o g strømledningen skal holdes unna barn som utføres av kunden, skal skje på et autorisert serviceverksted.
• Strømledningen må aldri være i under åtte år.
• Dette produktet kan nærheten av, eller i kontakt med, varme deler på produktet, en annen brukes av personer m e d r e d u s e r t e fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller varmekilde eller skarpe kanter.
designet for produktet ditt.
• Ikke dra i ledningen for å koble produktet fra strøm.
• Aldri sett kaffekannen over en flamme eller på elektriske kokeplater.
• Ikke fyll produktet med vann mens har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for det fortsatt er varmt.
• Alle produkter er underlagt strenge kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester ved faktisk bruk på tilfeldig utvalgte produkter. Det kan forklare eventuelle tegn på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i bruk.
sikkerheten deres.
• Ikke la barn leke med produktet.
• Før du kobler produktet til strøm, må du sørge for at
• Ikke bruk kannen uten lokket.
• Ikke fyll varmt vann på tankene.
strømkravene korresponderer med strømforsyningen eller jorduttaket der produktet brukes.
44
NO
Bruk
Før første gangs bruk
• Første gang du bruker apparatet, bør du skylle apparatet ved å bruke en full kanne vann uten kaffe i filteret.
45
Brygging av kaffe
(Følg illustrasjonene 1-7)
• Bruk kun kaldt vann og filter nr. 4.
• Maksimumsnivået i vanntanken må ikke overskrides.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp-funksjon som gjør det mulig å servere kaffe før vannet har rent igjennom. Sett kaffekannen raskt tilbake for å unngå at det renner over.
• Vent noen minutter før du starter å brygge kaffe på nytt.
Programmering
Innstilling av tid
• Koble i kaffetrakteren. LCD-skjermen
(e) vil vise 12.00 og blinke i noen sekunder.
• Trykk på hr-knappen for å stille inn timene. Trykk på den mange ganger eller hold den inne for å spole frem hurtigere.
• AM viser perioden fra midnatt til formiddag (12.00), og PM viser perioden fra formiddag til midnatt.
• Når timene er stilt inn, trykker du på min-knappen på den samme måten.
• Når minuttene er stilt inn, venter du til det slutter å blinke og den innstilte tiden lagres, eller du kan trykke en gang på knappen (l).
• Dette må gjentas i tilfelle strømavbrudd eller hvis du kobler fra kaffetrakteren.
• MERK: Du kan angi eller tilpasse tiden når som helst. Hold knappen nede i minst tre sekunder . Når tiden blinker på skjermen, kan du stille inn tiden med hr- og min-knappene.
Bruk av programmering
• Trykk 1 gang på -knappen for å programmere kaffetrakteren din.
• Still inn når du ønsker at kaffetrakteren skal starte (se avsnittet
“Innstilling av tid” ovenfor)
• Bekreft innstillingen ved å trykke på
-knappen.
• Skjermen viser tiden som er programmert inn, og det grønne lyset
(n) lyser ( vises på skjermen).
• For å vise klokken igjen, trykker du kort på knappen .
• På innstilt klokkeslett vil det røde lyset tennes og kaffetrakteren starter.
ADVARSEL: Programmeringen deaktiveres automatisk ved slutten av en brygging. Men tiden som du la inn, lagres. Start programmeringen igjen hver dag ved å trykke på
-knappen. Se avsnittet “Bruk av programmering” for å programmere inn en ny tid.
Du kan likevel når som helst:
• Starte eller stoppe kaffetrakteren med knappen .
• Annullere programmeringen ved å holde inne knappen i 3 sekunder
(lyset (n) slukker).
• Starte programmeringen igjen ved å trykke 1 gang på -knappen.
• Endre innstilt tid ved å holde inne
-knappen i 2 sekunder.
Manuell bruk Avkalking
Følg illustrasjonene 1-7.
• Trykk på knappen , ), det røde lyset tennes og kaffetrakteren starter.
• Trykk en gang til på knappen for
å stoppe maskinen.
MERK
• Uansett om kaffetrakteren brukes med eller uten programmering, vil den slå seg automatisk av omtrent 30 minutter etter at hver syklus er ferdig.
• I løpet av disse 30 minuttene vil kaffen holdes varm med perfekt temperatur.
• Når kaffetrakteren slås på, vil den lage ett ”pip” og to ”pip” når du slår den av (avhengig av modell).
• Avkalk kaffetrakteren din hver måned eller etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
− En pose avkalkingsmiddel oppløst i 2 store kopper vann.
− 2 store kopper med hvit eddik.
• Hell det i vanntanken (c), og start kaffetrakteren (uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende 1 kopp renne med i kannen (d), og deretter stopp maskinen.
• La maskinen stå i en time.
• Start kaffetrakteren igjen for å avslutte traktingen.
• Skyll igjennom kaffetrakteren 2 eller
3 ganger med en full kanne vann.
Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer dårlig grunnet manglende avkalking.
Aromavelger (se figur 8)
• Aromavelgeren (figur 8) brukes til å justere kaffens intensitet.
• Vri aromavelgeren mot den største kaffebønnen for å få en sterkere kaffe.
Rengjøring
• Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg ned.
• Tøm kaffegruten ved å trekke filterholderen ut av kaffetrakteren.
Den indre filterholderen kan fjernes for enklere rengjøring ved å trykke på «Press» (figur 9).
• Rengjør med en myk klut eller en fuktig svamp.
• Ikke rengjør apparatet mens det fremdeles er varmt.
• Apparatet må aldri senkes ned i vann.
• Ingen deler av kaffetrakteren kan vaskes i oppvaskmaskin.
Tenk miljø!
i Apparatet inneholder en mengde materialer som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.
Lever det til et egnet innsamlingspunkt for en riktig behandling.
EU-direktiv 2012/19/UE om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) krever at gamle, elektriske husholdningsprodukter ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall. Gamle produkter skal kastes separat for å optimalisere gjenvinning og resirkulering av materialene de inneholder, og for å redusere påvirkningen på miljøet og menneskers helse.
NO
46
Beskrivning
a. Lock
b. Frigörningsknapp för filterhållaren
c. Vattenbehållare
d. Värmeplatta
e. LCD-display
f. Aromväljare
g. Kaffemått
h. Inre filterhållare
i. Yttre filterhållare
j. Kanna
k. Start-/stopplampa (röd)
l. Start-/stoppknapp
m. Knapp hr (för timma)
n. Programmeringslampa (grön)
o. Programmeringsknapp
p. Knapp min (för minuter)
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten för första gången och spara den för framtida bruk: Tillverkaren tar inget ansvar för icke-kompatibel användning av apparaten.
S ä ke r h e t s a n v i s ningar
• A p p a r a t e n ä r endast avsedd för hushållsbruk.
• Den är inte avsedd att användas i följande användningsområden och garantin gäller inte för:
47
− Personalutrymmen i butiker, kontor eller andra arbetsmiljöer.
− Bondgårdar.
− Av gäster på hotell, motell eller andra boenden som t ex.
− Bed and breakfast.
• Använd inte apparaten om nätsladden eller kontakten är skadad.
Nätsladden måste bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Denna apparat kan användas av barn som är minst 8 år, om de är övervakade och mottagit instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är fullt medvetna om riskerna.
Re n g ö r i n g o c h underhåll får inte utföras av barn om de
inte är minst åtta år gamla och övervakas av en vuxen.
• Håll apparaten och
• Koppla från apparaten ur eluttaget när du använt den klart och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte dess nätsladd utom räckhåll för barn fungerar korrekt eller har skadats.
Om detta inträffar, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
• Alla åtgärder förutom rengöring och dagligt underhåll måste utföras under åtta år.
• Denna apparat kan användas av personer med nedsatt eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller över en skarp kant.
fysisk, sensorisk eller
• För din egen säkerhet, använd mental förmåga endast tillverkarens tillbehör och eller vars erfarenhet eller kunskap inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit användarinstruktioner reservdelar som är avsedda för din apparat.
• Dra inte i nätsladden för att koppla ur apparaten - dra i kontakten.
• Sätt aldrig kannan över öppen eld t.ex. en gaslåga eller på en elektrisk kokplatta.
• Fyll aldrig på apparaten med vatten när den fortfarande är varm.
• Alla apparater är föremål för enheten så att den används på ett säkert sätt och de förstår riskerna.
• Barn får inte använda denna apparat som en leksak.
• Innan du ansluter kaffebryggaren, se till att strömmen motsvarar din elinstallation och att eluttaget är jordat.
• Eventuella fel i den elektriska för strikt kvalitetskontroll.
Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår av användning.
• Stäng alltid locket när du använder kaffebryggaren.
• Använd inte kannan utan dess lock.
• Häll inte hett vatten i vattenbehållaren.
anslutningen kommer att upphäva din garanti.
SV
48
Användning
Innan du använder
• Efter strömavbrott, eller om du tagit ur kontakten, ställer du enkelt in klockan igen på samma sätt.
• OBS! Du kan ställa in eller justera apparaten första gången
• Brygg en omgång med enbart vatten, tiden när som helst. Håll ner knappen i minst 3 sekunder . När tiden för att skölja igenom apparaten.
börjar blinka på skärmen justerar du den med knapparna hr och min.
(Följ bild 1 till 7)
Brygga kaffe
Så här programmerar du bryggaren
• Använd endast kallt vatten och pappersfilter nr 4.
• Överskrid inte behållarens maxgräns för vattenmängd.
• Den här kaffebryggaren är försedd med dropp-stopp som gör att du kan ta kaffe innan allt vatten runnit igenom. Ställ tillbaka kannan omgående, för att undvika
• Tryck 1 gång på knappen om du vill programmera bryggaren.
• Ställ in timmar och minuter när du vill att bryggaren ska starta (se stycket ovan “Ställa in klockan”).
• Bekräfta inställningen genom att trycka på knappen igen.
• Displayen visar programmerad tid,
översvämning.
• Vänta några minuter mellan bryggningarna.
och den gröna lampan (n) tänds ( visas på skärmen).
• Om du vill visa aktuell tid igen trycker
Programmering du bara helt kort på knappen .
• När den inprogrammerade tiden
Ställa in klockan
• Anslut kaffebryggaren. LCD-skärmen
(e) visar 12.00 och blinkar i ett par inträffar tänds den röda lampan och bryggningen startas.
OBS! Programmet stängs av sekunder.
• Tryck på knappen hr för att ange timtalet, antingen flera gånger eller automatiskt när kaffet har bryggts klart, men den inställda tiden sparas.
Programmet kan startas igen varje en lång tryckning om timtalet ska skifta snabbare.
• AM anger morgon och PM eftermiddag/kväll.
• När du har ställt in timtalet gör du samma sak med knappen min.
• När du fått fram rätt minuttal väntar dag med knappen . För att ställa in en ny tid, se avsnittet ”Så här programmerar du bryggaren”.
Trots detta kan du när du vill:
• Sätta på eller stänga av bryggaren med knappen .
• Stänga av inprogrammeringen du tills blinkandet upphör, eller trycker en gång på knappen (l).
genom att trycka länge (3 sekunder) på knappen (lampan (n) släcks).
49
• Tryck 1 gång på knappen om du vill aktivera programmeringen igen.
• Ändra programmeringstiden genom att trycka 2 sekunder på knappen .
• Rengör inte apparaten medan den
är varm.
• Doppa inte apparaten i vatten.
• Inga av bryggarens delar går att diska i maskin.
Manuell drift
Avkalkning
Följ bild 1 till 7.
• Tryck på knappen , Den röda lampan tänds och bryggaren sätts igång.
• Tryck på knappen igen för att avbryta bryggningen.
OBS!
• Vare sig du använder din kaffebryggare manuellt eller har programmerat den, kommer den att stängas av automatiskt cirka 30 minuter efter varje bryggning.
• Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur under dessa 30 minuter.
• När kaffebryggaren slås på så hörs ett ”pip”, när den stängs av så hörs två ”pip” (beroende på modell).
• Kalka av kaffebryggaren efter 40 bryggningar.
Det går att använda:
− antingen en påse avkalkningsmedel upplöst i två stora koppar vatten.
vitvinsvinäger.
• Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (c) och sätt på bryggaren
(utan kaffe).
• Låt vätskan rinna ner i kannan motsvarande en kopp och stäng sedan av apparaten.
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och låt den sista vätskan rinna ner i kannan.
• Brygg 2–3 kannor med enbart
Aromväljare (se illustration nr. 8)
• Använd aromväljaren (bild 8) för att ställa in styrkan för kaffet.
• För starkare kaffe, vrid aromväljaren mot den största kaffebönan.
vatten, för att skölja igenom apparaten.
Om kaffebryggaren inte fungerar, eller fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning täcks det inte av garantin.
SV
Rengöring
• Dra ur kontakten och låt bryggaren svalna.
• Töm kaffesumpen genom att ta bort filterhållaren från kaffebryggaren. Ta bort den inre filterhållaren genom att trycka på ”Press” (Tryck in) för enklare rengöring (bild 9).
• Rengör med en trasa eller fuktad svamp.
50
Skydda vår miljö!
i Apparaten innehåller material som går att
återvinna.
Lämna in apparaten på din lokala återvinningscentral eller, om sådan inte finns på din ort, på en auktoriserad s e r v i c e ve r k s ta d fö r
återvinning.
EU-direktivet 2012/19/UE, avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE), kräver att förbrukad hushållselektronik inte kasseras som kommunalt avfall. Förbrukad utrustning måste samlas in separat för att optimera återvinning och
återanvändning av dess material för att minska påverkan för människors hälsa och miljön.
51
Kuvaus
a. Kansi
b. Suodatinpidikkeen vapautuspainike
c. Vesisäiliö
d. Lämmityslevy
e. LCD-ohjausnäyttö
f. Arominvalitsin
g. Mittalusikka
h. Sisempi suodatinpidike
i. Kääntyvä suodatinpidikkeen teline
j. Kannu
k. Virtakatkaisimen merkkivalo
(punainen)
l. Virtakatkaisin
m. hr-painike (tunnit)
n. Ohjelmoinnin merkkivalo (vihreä)
o. Ohjelmointipainike
p. min-painike (minuutit)
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten: Käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta.
Turvaohjeet
• L a i t t e e s i o n tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Sitä ei ole tarkoitettu s e u r a a v a s s a l u e t e l t u i h i n tarkoituksiin, eikä takuu kata näitä käyttöjä:
− henkilöstökeittiöt k a u p o i s s a , t o i m i s t o i s s a
− hotellien, motellien j a m u i d e n asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat
− bed and breakfast
- t y y p p i s e t ympäristöt.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset edellyttäen, että he ovat aikuisen valvonnassa tai he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa j a m u i s s a työympäristöissä;
− maatilat; puhdistaa tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
FI
52
aikuisen valvonnan alla.
• Pidä laite ja sen
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai se on vaurioitunut.
Ota näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
v i r ta j o h t o a l l e päivittäistä kunnossapitoa, on tehtävä valtuutetussa
• Laitetta saavat käyttää henkilöt, kuumia osia tai koskettaa niitä, joiden fyysinen, a i s t i e n v a r a i n e n lähellä lämmönlähteitä tai kulkea terävien reunojen yli.
• Käytä vain valmistajan lisävarusteita ta i p s y y k k i n e n toimintakyky on ja laitteellesi suositeltuja varaosia turvallisuutesi takaamiseksi.
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
• Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä.
• Älä koskaan laita kahvikannua ja tietoa riittävästi, jos heitä valvotaan ja heille on annettu vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Ennen laitteen kytkemistä on varmistettava, että sen käyttämä lieden päälle, avotulen päälle tai sähkölevyn päälle.
• Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä kuuma.
o h j e e t l a i t te e n turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laadunvalvonnan kohteina. Se sisältää todellisia käyttötestejä satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä.
• Sulje aina kansi, kun käytät kahvinkeitintä.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
• Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin.
jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä ja pistorasia on maadoitettu.
• Virheet sähköliitännöissä mitätöivät takuun.
• Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat sen käytön tai puhdistat sitä.
53
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Käynnistä suodatinkahvinkeitin
Kahvin valmistus
(Seuraa kuvien 1 - 7 ohjeita)
• Käytä ainoastaan kylmää vettä ja
• Kun tunnit on säädetty, valitse minuutit painamalla min-painiketta yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
• Kun minuutit on säädetty, odota että kellonaika lakkaa vilkkumasta ja näet näytössä lopullisen ajan tai ensimmäisen kerran ilman kahvia. Huuhtele laite kaatamalla säiliöön lasikannullinen vettä ja paina kerran painiketta (l).
• Kellonaika tulee säätää uudelleen sähkökatkoksen jälkeen tai jos kytket käynnistämällä laite.
kahvinkeittimen irti sähköverkosta.
• HUOMAA: Voit asettaa ajan tai muuttaa sitä milloin tahansa.
Pidä painiketta painettuna vähintään 3 sekuntia . Kun aika nro 4 suodatinpaperia.
• Älä ylitä vesisäiliöön merkittyä veden maksimirajaa.
vilkkuu näytössä, voit asettaa sen käyttämällä painikkeita hr ja min.
• Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka avulla voit tarjoilla • J o s h a l u a t o h j e l m o i d a kahvin ennen kahvin valumisen loppumista. Aseta kannu nopeasti takaisin lämmityslevylle, jotta vesi ei kahvinkeittimen, paina -painiketta kerran.
• Säädä tunnit ja minuutit aikaan, valu yli suodatintelineestä.
• Odota muutama minuutti, ennen kuin aloitat kahvin valmistuksen uudelleen.
Käyttö ohjelmointitilassa jolloin haluat kahvinkeittimen käynnistyvän (katso yllä oleva kappale « Kellonajan säätö »).
• Vahvista kellonajan säätö painamalla -painiketta uudelleen.
Ohjelmointi • Näytössä näkyy ohjelmointiaika ja vihreä merkkivalo (n) palaa (
Kellonajan säätö
• Yhdistä kahvinkeitin sähkövirtaan.
LCD-näyttö (e) näyttää aikaa 12.00 ja vilkkuu muutaman sekunnin ajan.
• Valitse tunnit painamalla
-painiketta joko useamman kerran tai painamalla painikkeen painiketta .
• Kun ohjelmoitu aika alkaa, punainen merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin käynnistyy.
pohjaan, jotta numerot vaihtuvat nopeammin.
näkyy näytössä).
• Jos haluat nähdä näytössä oikean kellonajan, paina nopeasti
FI
• AM merkitsee aamupäivän tunteja
01–12 ja PM iltapäivän tunteja
13–24.
54
HUOMIO: Ohjelmointi poistuu automaattisesti käytöstä kahvisyklin loputtua, mutta ohjelmoimasi aika säilytetään. Aktivoi ohjelmointi
Arominvalitsin (katso kuva nro 8)
• Käytä arominvalitsinta (kuva 8) valmistettavan kahvin vahvuuden säätämiseen.
joka päivä uudelleen painamalla
-näppäintä. Ohjelmoidaksesi uuden ajan katso kohta « Ohjelmointitilan
• Saat vahvempaa kahvia, kun käännät arominvalitsimen nupin kohti isompaa kahvipapua.
käyttö.
Voit kuitenkin milloin tahansa:
Puhdistus
• käynnistää tai sammuttaa kahvinkeittimen painamalla
• Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä.
painiketta .
• peruuttaa ohjelmoinnin painamalla pitkään (3 sekuntia) -painiketta
(merkkivalo (n) sammuu).
• käynnistää ohjelmoinnin uudelleen painamalla kerran -painiketta.
• vaihtaa ohjelmointiajan painamalla
2 sekunnin ajan -painiketta.
Manuaali käyttö
Seuraa kuvien 1 - 7 ohjeita.
• Paina painiketta , ), punainen merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin
• Tyhjennä käytetyt kahvinporot poistamalla suodatinpidike kahvinkeittimestä. Puhdistamisen helpottamiseksi voit poistaa sisemmän suodattimen painamalla kohtaa ”Paina” (kuva 9).
• Puhdista kostealla liinalla tai pesusienellä.
• Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä kuuma.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Kahvinkeitin ja sen osat eivät kestä konepesua.
käynnistyy.
• Sammuta kahvinkeitin painamalla painiketta uudelleen.
HUOMAUTUS
• Käytitpä kahvinkeitintä manuaalisesti tai ohjelmoidussa tilassa, se sammuu automaattisesti noin 30 minuutin kuluttua keittämisestä.
• Näiden 30 minuutin aikana kahvi säilyy kuumana, sopivan lämpöisenä.
• Kun kytket kahvinkeittimesi päälle, kuuluu yksi “piip”-ääni, kun kytket sen pois päältä, kuuluu kaksi “piip”-ääntä
(riippuu mallista).
Kalkinpoisto
• Suorita kahvinkeittimelle kalkinpoisto joka kuukausi tai aina 40 kahvin valmistusjakson jälkeen.
Voit käyttää kalkinpoistoon:
− joko kahteen isoon vesilasiin liuotetun kalkinpoistopussin.
− tai kaksi isoa kupillista valkoviinietikkaa.
• Kaada seos vesisäiliöön (c) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvia).
• Anna keittimen valuttaa seosta yhden kupillisen verran lasikannuun ja sammuta sitten kahvinkeitin.
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
55
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna lopun seoksen valua kannuun.
• Huuhtele laite 2-3 kertaa kaatamalla säiliöön lasikannullinen vettä ja käynnistämällä laite.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos niille ei ole tehty kalkinpoistoa.
Pidä huolta ympäristöstäsi!!
i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen t a i v a l t u u t e t t u u n huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä varten.
Eurooppalainen direktiivi 2012/19/
EU sähkö- ja elektroniikkalaitteista syntyvästä jätteestä (WEEE) määrää, että vanhoja kodin sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vanhat sähkölaitteet täytyy kerätä erikseen, jotta optimoidaan niiden sisältämien materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys ja vähennetään niiden vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön.
56
FI
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ﺭﺋﺍﺯﺟﻟﺍ
ALGERIA
(0)41 28 18 53
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
ARGENTINA
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA
0800-122-2732
(010) 55-76-07
02 97487944
01 890 3476
2 años
2 years
2 տարի
2 years
1 year
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՓԲԸ
"
Գրուպպա ՍԵԲ
",
125171,
Մոսկվա
,
Լենինգրադյան խճուղի, 16А, շին
.3
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
ﻥﻳﺭﺣﺑﻟﺍ
BAHRAIN
17716666
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
BANGLADESH
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL
BRAZIL
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
CANADA
CHILE
8921937
017 2239290
070 23 31 59
Info-linija za potrošače
033 551 220
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
12300 209207
1 year www.tefal.com
2 года
2 years
2 ans
2 jaar
2 years
2 godine
2 years
1 ano
1 year
2 години
2 years
1 an
1 year
2 años
2 years
ЗАО «Группа СЕБ
-
Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,
São Paulo/SP
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda
Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ﺭﺋﺍﺯﺟﻟﺍ
ALGERIA
(0)41 28 18 53
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
ARGENTINA
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA
0800-122-2732
(010) 55-76-07
02 97487944
01 890 3476
2 años
2 years
2 տարի
2 years
1 year
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՓԲԸ
"
Գրուպպա ՍԵԲ
",
125171,
Մոսկվա
,
Լենինգրադյան խճուղի, 16А, շին
.3
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
ﻥﻳﺭﺣﺑﻟﺍ
BAHRAIN
17716666
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
BANGLADESH
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL
BRAZIL
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
CANADA
CHILE
8921937
017 2239290
070 23 31 59
Info-linija za potrošače
033 551 220
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
12300 209207
1 year www.tefal.com
2 года
2 years
2 ans
2 jaar
2 years
2 godine
2 years
1 ano
1 year
2 години
2 years
1 an
1 year
2 años
2 years
ЗАО «Группа СЕБ
-
Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,
São Paulo/SP
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda
Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago
COLOMBIA
HRVATSKA
CROATIA
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
DANMARK
DENMARK
EESTI
ESTONIA
ﺭﺻﻣ
EGYPT
SUOMI
FINLAND
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
DEUTSCHLAND
GERMANY
ΕΛΛΑ∆Α
GREECE
香港
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
INDONESIA
ITALIA
ITALY
日本
JAPAN
ﻥﺩﺭﻷﺍ
JORDAN
01 8000 520022
01 30 15 294
731 010 111
44 663 155
668 1286
16622 :
ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﻁﺧﻟﺍ
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
+62 21 5793 6881
199207354
0570 077 772
5665505
2 años
2 years
2 godine
2 years
2 roky
2 years
2 år
2 years
2 aastat
2 years
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
2 vuotta
2 years
1 an
1 year
2 Jahre
2 years
2
χρόνια
2 years
1 year
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
Groupe SEB ČR s.r.o
.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27, 2750 Ballerup
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
ﺭﺻﻣ
–
ﺕﺑﻳﺟﻳﺇ
ﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍ
ﺏﺳ
ﻪﺣﻭﻣﺳ
ﺏﻭﺭﺟ
-
ﻭﻳﺎﻣ
14
ﻕﻳﺭﻁ
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron , TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
SEB GROUPE
ΕΛΛΑΔΟΣ Α
.
Ε
.
Οδός Καβαλιεράτου
7
Τ .
Κ . 145 64 K.
Κηφισιά
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon, Hong-Kong
2 év
2 years
1 year
2 anni
2 years
1 year
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町 11-1
羽田クロノゲート事務棟 5F www.tefal-me.com
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
한국어
KOREA
ﺕﻳﻭﻛﻟﺍ
KUWAIT
LATVJA
LATVIA
ﻥﺎﻧﺑﻟ
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NEW ZEALAND
NORGE
NORWAY
727 378 39 39
1588-1588
2 жыл
2 years
1 year
ЖАҚ «Группа СЕБ
-
Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
2 층 110-790
24831000
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
4414727
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
603 7802 3000
(01800) 112 8325
(22) 929249
0318 58 24 24
0800 700 711
815 09 567
2 metai
2 years
2 ans
2 years
2 години
2 years
2 years
1 año
1 year
2 ani
2 years
2 jaar
2 years
1 year
2 år
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
GROUPE SEB MALAYSIA SDN .
BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco
Delegaci ó n Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201
-203, 3 поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
한국어
KOREA
ﺕﻳﻭﻛﻟﺍ
KUWAIT
LATVJA
LATVIA
ﻥﺎﻧﺑﻟ
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NEW ZEALAND
NORGE
NORWAY
727 378 39 39
1588-1588
2 жыл
2 years
1 year
ЖАҚ «Группа СЕБ
-
Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
2 층 110-790
24831000
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
4414727
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
603 7802 3000
(01800) 112 8325
(22) 929249
0318 58 24 24
0800 700 711
815 09 567
2 metai
2 years
2 ans
2 years
2 години
2 years
2 years
1 año
1 year
2 ani
2 years
2 jaar
2 years
1 year
2 år
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
GROUPE SEB MALAYSIA SDN .
BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco
Delegaci ó n Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201
-203, 3 поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
ﻥﺎﻣُﻋ ﺔﻧﻁﻠﺳ
OMAN
PERU
POLSKA
POLAND
PORTUGAL
ﺭﻁﻗ
QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMÂNIA
ROMANIA
РОССИЯ
RUSSIA
ﺔﻳﺩﻭﻌﺳﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻛﻠﻣﻣﻟﺍ
SAUDI ARABIA
SRBIJA
SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
SLOVENIJA
SLOVENIA
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SRI LANKA
SVERIGE
SWEDEN
24703471
441 4455
801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne
808 284 735
4448-5555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
233 595 224
02 234 94 90
0100202222
902 31 24 00
115400400
08 594 213 30
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
1 año
1 year
2 lata
2 years
2 anos
2 years
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul.
Bukowińska
22b, 02-703
Warszawa
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
1 year
2 ani
2 years
2 года
2 years
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
2 godine
2 years
1 year
2 roky
2 years
2 leti
2 years
1 year
2 años
2 years
1 year
2 år
2 years
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 Bucure ș ti
ЗАО «Группа СЕБ Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 www.tefal-me.com
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive , Woodmead 2080
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban, 08018 Barcelona www.tefal-me.com
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAND
TÜRKIYE
TURKEY
ﺓﺩﺣﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ
UAE
U.S.A.
Україна
UKRAINE
UNITED KINGDOM
VENEZUELA
VIETNAM
ﻥﻣﻳﻟﺍ
YEMEN
044 837 18 40
02 769 7477
216 444 40 50
8002272
800-395-8325
044 300 13 04
0345 602 1454
0800-7268724
08 38645830
1264096
2 ans
2 Jahre
2 years
2 years
2 YIL
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year www.tefal-me.com
1 year
2 роки
2 years
1 year
2 años
2 years
2 năm
2 years
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201
-203, 3 поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city www.tefal-me.com
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi /
Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alam at / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi /
Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้าง/ร้านที่ซื้อ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/ 소매점 이름과 주소/ ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAND
TÜRKIYE
TURKEY
ﺓﺩﺣﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ
UAE
VENEZUELA
VIETNAM
ﻥﻣﻳﻟﺍ
YEMEN
044 837 18 40
02 769 7477
216 444 40 50
8002272
U.S.A.
Україна
UKRAINE
UNITED KINGDOM
800-395-8325
044 300 13 04
0345 602 1454
0800-7268724
08 38645830
1264096
2 ans
2 Jahre
2 years
2 years
2 YIL
2 years
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak www.tefal-me.com
1 year
2 роки
2 years
1 year
2 años
2 years
2 năm
2 years
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201
-203, 3 поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city www.tefal-me.com
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi /
Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alam at / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi /
Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้าง/ร้านที่ซื้อ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/ 소매점 이름과 주소/ ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ
FR p1 – p5
EN p6 - p10
NL p11 - p15
DE p16 - p20
ES p21 - p26
PT p27 - p31
EL p32 - p37
DA p38 - p42
NO p43 - p46
SV p47 - p51
FI p52 - p56
NC00127035
Advertisement