DCU 8332 B DCU 8332 XRC Secadora Manual del usuario

DCU 8332 B DCU 8332 XRC Secadora Manual del usuario
Secadora
Manual del usuario
2960310406_KM/280814.1900
DCU 8332 B
DCU 8332 XRC
Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente,
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado
con éxito un estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos.
Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo
guarde para futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato.
Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A
Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades.
B
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos.Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la
Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su
impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades
locales o regionales más próximas a su domicilio.Los productos electrónicos no incluidos en el
proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud
humana debido a laresencia de ciertas sustancias
2960310406_ES/170113.1355
C
Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre
seguridad destinada a protegerle frente a
riesgos de lesiones personales o daños
materiales. La no observancia de estas
instrucciones significará la anulación de
cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
•
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una
alfombra, ya que al hacerlo entorpecería
el flujo de aire en la parte inferior
de la máquina, lo cual provocaría el
sobrecalentamiento de las piezas eléctricas
de la máquina con el consiguiente riesgo
de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el
enchufe de corriente sufren daños, deberá
ponerse en contacto con un servicio
técnico autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer
desenchufado durante las tareas de
instalación, mantenimiento y reparación,
tareas que deben dejarse siempre en
manos del servicio de asistencia técnica.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de las mencionadas tareas por
parte de personal no autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de
corriente provista de toma de tierra y
protegida por un fusible de la capacidad
adecuada según se indica en la tabla de
especificaciones técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de
temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el
interior del producto.
• No conecte la salida de aire del producto
a los orificios de ventilación previstos para
la evacuación de humos de escape de
aparatos que consuman gas o cualquier
otro tipo de combustible.
• Procure una ventilación suficiente para
evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por otros dispositivos que
consuman otros tipos de combustibles,
incluidas llamas abiertas, debida al efecto
de retroceso de llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o
después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro
de pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo
o suciedad en la salida de humos y las
áreas circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3 ES
adaptadores para conectar la secadora a
la red eléctrica.
No modifique el enchufe suministrado
junto con el producto. Si el enchufe no
fuese compatible con la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado
que cambie la toma por otra que sea
adecuada.
Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
No seque en la secadora artículos que no
se hayan lavado previamente.
Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho
y las almohadillas de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad
estática a no ser que el fabricante de
dichos productos indique que son aptos
para secadora.
Este aparato debe conectarse a un
enchufe provisto de toma de tierra. Las
instalaciones provistas de toma de tierra
reducen el riesgo de descarga eléctrica al
abrir una ruta de baja resistencia para el
flujo de la electricidad en caso de avería
o fallo. El cable de alimentación de este
producto dispone de un conductor y un
enchufe de toma de tierra que permite la
conexión a tierra del producto. Es preciso
instalar adecuadamente el enchufe e
insertarlo en una toma de corriente que
disponga de toma de tierra en conformidad
con las normativas y reglamentaciones
locales.
No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta que se abra contra
la puerta de la secadora.
No instale o deposite este producto en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lugares en donde pueda quedar a la
intemperie.
No manipule los controles.
No realice ninguna tarea de reparación o
sustitución de piezas sobre el producto,
incluso aunque posea usted la capacidad
de hacerlo, excepto si el manual de
instrucciones o el manual de servicio así lo
indicaran con claridad.
Solicite periódicamente al servicio técnico
cualificado que limpie los conductos
interno y de extracción de humos.
La mala conexión del conductor de
conexión a tierra del producto puede
causar una descarga eléctrica. Si tiene
alguna duda respecto a la conexión a
tierra del aparato, solicite a un electricista
cualificado, agente de servicio o personal
técnico que revise la instalación.
No acceda al interior del aparato si el
tambor está en movimiento.
Desenchufe la secadora cuando no esté
en uso.
Nunca lave el aparato con agua, ya
que existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a su limpieza.
Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable, tire siempre del enchufe.
No ponga la secadora en funcionamiento
si el cable o el enchufe están dañados.
No intente bajo ningún concepto reparar
la máquina por sus propios medios; de lo
contrario estará poniendo en riesgo su vida
y la de otras personas.
En el caso de anomalías que no puedan
solucionarse mediante la información
incluida en las instrucciones sobre
seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de
servicio técnico autorizado.
No pare la secadora antes de que el ciclo
de secado finalice a no ser que retire toda
la colada de la secadora con rapidez para
extenderla y dejar que se disipe el calor.
Retire la puerta del compartimento de
secado antes de retirar del servicio el
aparato o deshacerse de él.
Durante el paso final del ciclo de secado
(ciclo de enfriado) no se aplica calor con
el fin de asegurarse de que los artículos
se dejan a una temperatura que no les
provocará daños.
Los productos suavizantes de tejidos
deben utilizarse según las instrucciones del
fabricante de dichos productos.
No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos.
Si dichos refuerzos metálicos se
desprendieran durante el proceso de
secado, la secadora podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la
secadora, compruebe que no queden
en ellas mecheros, monedas, piezas
metálicas, agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso
o tras retirar la colada una vez completado
el proceso de secado, apague el aparato
mediante el botón de encendido/apagado.
Siempre que el botón de encendido/
apagado esté en la posición de encendido
(secadora activa), mantenga cerrada la
puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso
doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
• Utilice el producto únicamente para secar
prendas cuyas etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar
los artículos indicados en el presente
manual.
• Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas con las
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a no ser que una persona
responsable de su seguridad se encargue
de su supervisión o les haya transmitido las
pertinentes instrucciones sobre el uso del
aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos
para los niños. Manténgalos alejados de la
secadora cuando esté en funcionamiento.
No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales
de embalaje fuera del alcance de los
niños o deshágase de ellos clasificándolos
de acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el
producto ni que trepen o se introduzcan en
él.
• Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando
abandone la estancia en donde se
encuentra la secadora.
4 ES
2 Instalación
transporte.
Consulte al agente de servicio técnico
autorizado más cercano los detalles del
procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el
producto presenta algún defecto. Si
así fuera, no instale el producto. Los
productos dañados pondrán en riesgo su
seguridad.
AAsegúrese de haber retirado el conjunto de
seguridad de transporte (bolsa de nylon
y pieza de poliestireno) antes de utilizar el
producto por primera vez. No deje ningún
objeto en el interior del tambor.
Ubicación adecuada para la
instalación
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin
polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras
de pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta abisagrada que al
abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza
297 360 0100), que debe ser instalada por
un agente de servicio técnico autorizado en
sustitución del recubrimiento superior. La
secadora no debe en ningún caso utilizarse
sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar una pieza
especial entre las dos máquinas. Dicha
pieza es un soporte (núm. de pieza 297
720 0100 blanco / 297 720 0400 gris) que
debe ser instalado por un agente de servicio
técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme.
Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga
en cuenta que el peso conjunto de los dos
aparatos a plena carga puede alcanzar los
180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz
de soportar dicho peso.
Retirada del conjunto de seguridad
de transporte
Conexión a un desagüe;
ARetire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por
primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon
que contiene una pieza de poliestireno.
Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad de
En los productos provistos de condensador y
bomba de calor, el agua acumulada durante el
ciclo de secado se recoge en el depósito de
agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada
ciclo de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
5 ES
manual.
Conexión de la manguera de desagüe:
C Nunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Conexión eléctrica
1. Retire la manguera de la secadora
tirando de su extremo. No utilice ninguna
herramienta para extraer la manguera.
2. Conecte la manguera especial de drenaje
suministrada junto con la secadora al
conector de la tubería.
3. El otro extremo de la manguera de desagüe
puede ser conectado directamente al
desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el
conector quede siempre bien fijado en todo
tipo de conexiones. Si la manguera se sale
de su alojamiento durante la evacuación del
agua, su casa podría inundarse.
Importante:
• La manguera debe acoplarse a una altura
máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la
manguera.
• Asegúrese de que el extremo de la
manguera no quede doblado, no haya
ningún objeto sobre él ni queda atrapado
entre el desagüe y la secadora.
Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada y equilibrada sobre
sus pies. Equilibre la secadora ajustando los
pies.
Gire los pies para ajustarlos hasta que la
secadora esté bien nivelada y firme.
Conecte la secadora a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por
un fusible de la capacidad adecuada según
se indica en la tabla de especificaciones
técnicas. Nuestra empresa no se
responsabilizará por los daños que puedan
surgir si la secadora se usa en una instalación
eléctrica sin toma de tierra.
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su
hogar es menor de 16 amperios, solicite
a un electricista cualificado que instale un
fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible
o disyuntor permitida se indican en la
sección “Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la
de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las
conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores
deben tener una distancia mínima de
contacto de al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un
electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se
haya reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del producto se han
realizado conforme a las instrucciones
proporcionadas en los pertinentes
capítulos del presente manual.
6 ES
Eliminación del material de
embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de
embalaje en lugar seguro, fuera del alcance
de los niños. Los materiales de embalaje
de su secadora han sido fabricados con
materiales reciclables. Clasifíquelos y
elimínelos de acuerdo con las instrucciones
de reciclado de residuos. No los tire a la
basura junto con los residuos domésticos
normales.
Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar
en la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo
electrodoméstico, puede solicitar información
a su distribuidor local o al centro de recogida
de residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato,
corte el cable de alimentación e inutilice
el cierre de la puerta de carga para evitar
riesgos con los niños.
7 ES
3 3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar
energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su
máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por
su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga
tanto por delante como por detrás de
una separación suficiente para permitir la
circulación del aire. No bloquee la rejilla
ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante
el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita
abrir la puerta, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el filtro de pelusa. No olvide
limpiar los filtros antes o después de cada
ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o
cada 30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe
las reglas de conexión de la chimenea en
el manual del usuario y mantenga limpia la
chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con
lámparas, cuando la secadora no esté en
uso mantenga la puerta de la secadora
cerrada si el botón de encendido/apagado
está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el
secado en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas provistas de una etiqueta que
indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el
programa adecuado.
A B C D
Secado a
temperatura
normal
Secado a
baja
temperatura
Apto para
secadora
No secar en
secadora
l n m
Secar en
posiciÛn
horizontal
Tender sin
centrifugar
Secar tendido
o p q
Apto para No planchar
Apto para
planchado en planchado a
temperatura
caliente
media
Prendas no adecuadas para el
secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos
como hebillas de cinturones y botones
metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y
artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y
valiosos y las cortinas de encaje pueden
arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso
del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma
se deformarán.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
• • Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
8 ES
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no
ser que el fabricante de dichos productos
indique que son aptos para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con
refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos
metálicos se sueltan durante el secado,
dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el
secado
• Compruebe todas las prendas antes de
introducirlas en la secadora para asegurarse
de que no contengan en los bolsillos o en
cualquier otra parte mecheros, monedas,
objetos metálicos, agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos
similares deben utilizarse según las
correspondientes instrucciones de uso del
fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda
y su grosor. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo: los trapos finos de
cocina y los manteles se secan más rápido
que las toallas de baño gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de la
“Tabla de Selección de Programas”.
Seleccione siempre el programa en
función de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los
resultados del secado no son tan buenos
cuando la secadora está sobrecargada.
Es más, es posible que tanto su secadora
como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes,
podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora
una o dos veces durante el proceso de
secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de
algodón (dobles)
Cubrecamas de
algodón (individuales)
Sábanas (dobles)
Sábanas (individuales)
Manteles grandes
Manteles pequeños
Servilletas de té
Toallas de baño
Toallas de mano
Prendas
Blusas
Camisas de algodón
Camisas
Vestidos de algodón
Vestidos
Pantalones tejanos
Pañuelos (10 unidades)
Camisetas
Carga
Pesos
aproximados (gr)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Pesos
aproximados (gr)
150
300
200
500
350
700
100
125
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
9 ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
1
9
2
8
7
3
4
5
6
1. Velocidad de centrifugado de la lavadora*/
Selección de programa de temporizador
Velocidad de centrifugado de la colada
seleccionada en la lavadora/ Indica la hora
para los programas de temporizador.
2. Pantalla
Indica el estado de la máquina.
3. Botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
4. Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
5. Botón de encendido/apagado
Se usa para encender y apagar la máquina.
6. Antiarrugas
Evita que la colada se arrugue una vez la
secadora ha finalizado su programa.
7. Nivel de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado
requerido.
8. Cancelación de la alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
9. Botones de retardo
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
Velocidad de centrifugado / Programas de temporizador 
Icono de puesta en marcha
Icono de pausa
Icono de advertencia de depósito de agua lleno
Icono de advertencia de limpieza de filtro
Icono de advertencia de limpieza de condensador
Indicador de tiempo restante
Icono de advertencia de bloqueo para niños
Modo de retardo
Icono de advertencia de puerta abierta
Modo antiarrugas
Nivel de la alarma acústica / Cancelación de la alarma acústica
Grado de secado
Antiarrugas activado
 La velocidad de centrifugado se usa para mostrar el tiempo restante de forma más precisa.
No afecta al rendimiento de su máquina.
10 ES
Algodones
Tejidos
sintéticos
Express
35
Programas Ventilación
de
temporizador
Anti
arrugas
Listo para
planchar
Secado
extra
Bloqueo
Limpieza Pantalones Camisas Cancelación Encendido/ Inicio/Pausa Tanque
de la alarma apagado
para niños
por
del filtro
/Cancelar
tejanos
acústica
completo
Protección Deportes Centrifugado
de bebés
Tejidos
mixtos
Selección Preparación Pila de
de retardo de lana
secado
Preparación de la secadora
Secado
Listo para Listo para
vestir
vestir plus
Diario
Nivel de
secado
Final /
Prendas
delicadas Antiarrugas
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de prendas:
• Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se realiza a alta
temperatura. Recomendado para prendas de
algodón tales como sábanas, cubrecamas,
ropa interior, etc.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente • Tejidos sintéticos
tabla, que incluye las temperaturas de secado Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
en grados. Seleccione el programa deseado
a una temperatura inferior a la del programa
mediante el selector de programas.
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
Secado a alta
prendas con combinación de tejidos sintéticos y
temperatura sólo para
de algodón, etc.
prendas de algodón. La
CNo seque cortinas y encajes en la secadora.
ropa recia y de varias
Programas especiales
Secado extra
capas (p. ej. toallas,
También hay disponibles programas adicionales
ropa blanca, pantalones
para casos especiales:
tejanos) se seca de forma
que no precisa planchado
C Los programas adicionales pueden diferir
antes de guardarse en el
según el modelo de su máquina.
armario.
• Express 35
Puede usar este programa para secar prendas
Las coladas normales (p.
de algodón previamente centrifugadas a altas
ej. manteles, ropa interior)
velocidades en su lavadora. Este programa
Listo para
se secan de forma que
seca 2 kg de prendas de algodón (2 camisas /
vestir
no precisan planchado
5 camisetas) en 35 minutos.
antes de guardarse en el
C Con el fin de obtener los mejores resultados
armario.
de su secadora, debe lavar su colada con
Las coladas normales
un programa adecuado y centrifugarla en la
(p. ej. camisas, jerseys)
lavadora a las velocidades recomendadas.
Listo para
se
secan
de
forma
• Camisas
planchar
que quedan listas para
Este programa seca las camisas de forma
planchado.
más suave, arrugándolas menos y por lo tanto
facilitando su planchado.
CSi desea más información acerca de los
C Es posible que las camisas estén un
programas, consulte la tabla de selección de
poco húmedas al finalizar el programa. Se
programas.
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “Encendido/Apagado".
C Pulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para dar inicio al programa.
11 ES
recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar
pantalones tejanos previamente centrifugados
a altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
• Tejidos mixtos
Se utiliza para secar prendas de tejidos mixtos
y sintéticos que no pierden color. Se utiliza en
prendas aptas para su secado en secadora.
• Deportes
Se utiliza para secar las prendas de tejidos
sintéticos, algodón o mixtos en cuya etiqueta
se indique que son aptas para secado en
secadora.
• Pila de secado
Gracias al cesto con estante colocado en el
tambor, el programa Pila de secado le permite
secar productos textiles, como pantalones,
faldas, jerséis de lana, además de calzado
deportivo cuya etiqueta permita el secado en
máquina.
C Consulte el manual de usuario del
programa Pila de secado para más
información acerca de este programa.
C Este programa sólo debe utilizarse con
el cesto y el estante suministrados con la
secadora.
• Diario
Este programa se utiliza para el secado diario
de algodones y tejidos sintéticos, y tiene una
duración de 1 hora.
• Protección de bebés
Este programa se utiliza para prendas de
bebé cuya etiqueta indique que son aptas
para el secado en secadora.
• Prendas delicadas
Le permite secar sus prendas más delicadas
que sean aptas para el secado con
secadora, así como aquéllas para las cuales
se recomienda el lavado a mano y a una
temperatura inferior.
C Se recomienda utilizar una bolsa de tela
para evitar que ciertas prendas delicadas
se arruguen o resulten dañadas. Saque
de la secadora y guarde inmediatamente
sus prendas una vez el programa haya
finalizado con el fin de evitar que se
arruguen.
• Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos
de duración sin utilizar aire caliente. Este
programa le permite airear prendas que hayan
permanecido encerradas durante periodos
prolongados con el fin de eliminar olores
desagradables.
• Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas
de temporizador de 10, 20, 30, 40, 40,
60, 80, 100, 120, 140 y 160 minutos para
lograr el nivel de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
Pantalla de tiempo
La pantalla muestra el tiempo que resta para
que se complete el programa en curso. El
tiempo se muestra en horas y minutos, por
ejemplo "02:30". La pantalla de ejemplo
mostrada en la imagen muestra la secadora
en funcionamiento y con el bloqueo para
niños activo.
C La duración del programa podría diferir
de los valores indicados en la tabla de
consumo debido a variaciones en la
presión, temperatura y dureza del agua,
tipo y cantidad de colada, funciones
auxiliares seleccionadas y cambios en la
tensión de alimentación eléctrica.
12 ES
Selección de programas y tabla de consumos
Tabla de programas
ES
Programas
Porcentaje
Capacidad Velocidad de
aproximado
Tiempo de
centrifugado de de humedad secado (minutos)
(kg)
la lavadora (rpm) restante
Algodones / Color
A
Secado extra
8
1000
% 60
138
A
Listo para vestir
8
1000
% 60
130
A
Listo para planchar
8
1000
% 60
105
2
1200
%50
35
Express 35
Camisas
1.5
1200
%50
40
Pantalones tejanos
4
1200
%50
80
Tejidos mixtos
4
1000
%60
83
Deportes
4
1000
%60
92
Prendas delicadas
2
600
%40
40
Diario
4
1200
%50
59
Protección de bebés
3
1000
%60
65
Pila de secado
1
Consulte el manual de usuario del programa Pila
de secado para más información acerca de este
programa.
Tejidos sintéticos
B
Listo para vestir
4
800
% 40
53
Consumo energético
Programas
Porcentaje
Velocidad de
Capacidad
aproximado
Consumo
centrifugado de
(kg)
de humedad energético kWh
la lavadora (rpm)
restante
Algodones lino Listo para vestir*
8
1000
% 60
4.71
Algodones Listo para planchar
8
1000
% 60
3.80
Prendas sintéticas listas para vestir
4
800
% 40
1.80
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido establecidos de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo
de colada, la velocidad de giro, las condiciones ambientales y las fluctuaciones de la tensión de
alimentación.
13 ES
Función auxiliar
Cambio del contraste
Alarma acústica
Cancelar
advertencia
auditiva
Advertencia
auditiva
nivel 1
Advertencia
auditiva
nivel 2
Advertencia
auditiva
nivel 3
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea
oír esta alarma acústica o desea modificar
el volumen, debe pulsar el botón "Nivel de
volumen". La alarma quedará totalmente
silenciada cuando la pantalla muestre "x".
C Puede seleccionar esta función antes de
que se inicie el programa o bien una vez
esté en marcha.
El contraste puede ajustarse con el fin de
que los símbolos se vean más claros en
la pantalla. En especial, puede que sea
necesario modificar el ajuste del contraste
si ha instalado la secadora encima de una
lavadora.
Pulse el botón "Velocidad de giro/Tiempo" y
manténgalo pulsado durante 3 segundos.
Cuando el contraste haya cambiado
transcurridos tres segundos, todos los
símbolos se harán visibles en la pantalla
durante 3 segundos con el fin de indicar que
el proceso se ha completado.
Aplique el mismo procedimiento para volver al
ajuste del contraste anterior.
Grado de secado
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden
variar según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Se usa para ajustar el nivel de secado
requerido. Cuando aparece el signo "+", el
nivel de secado es superior al configurado
de forma predeterminada, mientras que
cuando aparece el signo "-", el nivel de
secado es inferior al configurado de forma
predeterminada. La duración del programa
puede variar en función de esta selección.
AEsta función debe seleccionarse antes de
iniciar el programa.
Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en marcha
un programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada
se arrugue. Este programa gira la colada
a intervalos de 600 segundos para evitar
la formación de arrugas. Pulse el botón
"Antiarrugas" para activarlo.
En la primera ilustración de ejemplo, la función
antiarrugas está activada pero el programa
está en curso. En la segunda ilustración
de ejemplo, el secado ha finalizado y el
primer paso del programa antiarrugas ha
comenzado.
Una vez finalizado el programa, aparecerá un
símbolo de advertencia para recordarle que
debe limpiar el filtro.
C Si el símbolo de advertencia de limpieza
del filtro parpadea de forma constante,
consulte “Sugerencias para la resolución
de problemas".
Depósito de agua
Un símbolo de advertencia se iluminará al
final del programa o cuando el depósito esté
lleno de agua. La secadora se detendrá si
este símbolo se encendiera con el programa
en funcionamiento. Para volver a poner en
marcha la secadora deberá vaciar el depósito
de agua. Pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para dar inicio al programa una
vez haya vaciado el depósito. El símbolo de
advertencia se apagará y el programa se
reanudará.
Limpieza del condensador.
14 ES
El símbolo de advertencia se enciende
periódicamente para recordarle que debe
limpiar el condensador.
Puerta abierta
símbolo de tiempo de retardo se iluminará, el
símbolo de pausa se apagará y el símbolo de
inicio se iluminará también.
4. El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
Cancelación del retardo
El símbolo de la puerta abierta de la secadora
se enciende.
Selección de retardo
Si desea cancelar la cuenta regresiva e iniciar el
programa de inmediato:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
durante tres segundos para cancelar el
programa.
2. A continuación, pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para iniciar el programa
deseado.
Inicio del programa
1. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación"
para iniciar el programa.
2. El símbolo “Inicio/Pausa” se encenderá para
indicar el inicio del programa, y el símbolo ":"
situado en medio del tiempo restante seguirá
parpadeando.
La función “Retardo” le permite retardar el inicio
del programa hasta un máximo de 24 horas.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
2. Seleccione el programa de secado, la
velocidad de giro y, si es necesario, las
funciones auxiliares.
3. Pulse las teclas de retardo “+” o “-” para fijar
el retardo deseado. El símbolo de tiempo de
retardo parpadeará.
4. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación".
En ese momento comenzará la cuenta regresiva
del retardo. El símbolo de tiempo de retardo y el
símbolo de inicio se iluminarán.
El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
Durante el tiempo de retardo, puede añadir o
retirar prendas. Al final de la cuenta regresiva,
el símbolo de tiempo de retardo se apaga, el
proceso de secado se inicia y se muestra la
duración del programa. El tiempo mostrado
en pantalla es la suma del tiempo normal de
secado más el tiempo de retardo.
En la ilustración de ejemplo, la cuenta regresiva
se inicia pulsando el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación".
Progreso del programa
Secado
Anti-arrugas
Guardarropa
(adicional)
Plancha
Ventilación
El progreso del programa en funcionamiento
se muestra en pantalla por medio de varios
símbolos.
Al inicio de cada paso del programa, el símbolo
pertinente de la serie de símbolos se iluminará
y, por lo tanto, al final del programa todos los
símbolos pertinentes estarán iluminados. El
indicador encendido en la parte derecha de la
serie de símbolos indica el paso que está en
ejecución.
“Secado”:
- Se ilumina en todos los programas, excepto
secado y ventilación.
“Secado para planchado”:
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado para planchado” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Secado de armario”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
paso “secado de armario” y permanece
Modificación del tiempo de retardo el
iluminado
hasta el siguiente paso.
Si desea modificar el tiempo mientras la cuenta
“Secado de armario extra”:
atrás está en curso:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
el paso "secado de armario extra".
durante tres segundos para cancelar el
"Ventilación":
programa. A continuación, vuelva a ajustar
la función de tiempo de retado con el nuevo - Se ilumina una vez el programa ha finalizado.
C El icono correspondiente al programa
tiempo que desee.
antiarrugas se iluminará al final del programa
2. Pulse los botones de tiempo de retardo “+” o
si la función antiarrugas está activa.
“-” para fijar el tiempo de retardo deseado.
3. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación". El
15 ES
Cambio de programa con la
secadora ya en funcionamiento
CSi selecciona otro programa girando el
Puede usar esta función para secar la colada
con un programa distinto una vez la máquina
esté en funcionamiento.
Por ejemplo:
Mantenga apretado el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos
para cancelar el programa con el fin de
seleccionar el programa “Secado extra” en
lugar del programa “Secado para planchado”.
Seleccione el programa “Secado extra”
haciendo girar el selector de programas. Pulse
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” para
iniciar el programa.
CSi selecciona otro programa girando el
selector de programas con la máquina
en funcionamiento, el programa actual se
cancelará y se mostrará la información
correspondiente al nuevo programa.
Añadir o retirar prendas en modo
pausa
Para añadir o retirar prendas con un programa
en ejecución:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para poner su secadora en el modo
“Pausa”. El proceso de secado se
detendrá.
2. Abra la puerta una vez la secadora esté en
modo pausa y ciérrela de nuevo una vez
haya añadido o retirado las prendas que
desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para iniciar el programa.
CCualquier prenda añadida con el proceso
de secado ya iniciado puede causar que
las prendas ya secas se entremezclen con
las prendas húmedas, pudiendo ser que
las prendas aún estén húmedas una vez
finalizado el proceso de secado.
CPuede añadir o retirar prendas de la
secadora todas las veces que desee
durante el proceso de secado, pero
dado que esta operación interrumpirá
continuamente el proceso de secado,
prolongará la duración del programa y
aumentará el consumo de energía.
Por lo tanto, se recomienda añadir las
prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
selector de programas con la máquina
en modo pausa, el programa actual se
cancelará y se mostrará la información
correspondiente al nuevo programa.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para
niños, destinado a evitar que el programa en
curso se interrumpa al pulsarse algún botón
. La puerta de carga y todos los botones del
panel, excepto el de “Encendido/Apagado”,
estarán desactivados cuando el bloqueo para
niños esté activo.
Si desea activar el bloqueo para niños,
pulse simultáneamente los botones “Alarma
acústica” y “Antiarrugas” durante tres
segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien interrumpir el
programa actual, deberá desactivar el bloqueo
para niños. Pulse de nuevo los mismos
botones durante 3 segundos para desactivar
el bloqueo para niños.
El símbolo de bloqueo aparecerá en la
pantalla al activar el bloqueo para niños.
CEl bloqueo para niños se desactivará al
reiniciar la máquina pulsando el botón
“Encendido/Apagado”.
Con el bloqueo para niños activado:
• Los iconos mostrados en la pantalla no
variarán, incluso aunque se modifique la
posición del selector de programas con la
máquina en funcionamiento o parada.
• Si se desactiva el bloqueo para niños
tras cambiar la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, la máquina se detendrá
y se mostrará en pantalla la información
relativa al nuevo programa.
Finalización del programa
mediante cancelación
Puede cambiar el programa de secado
seleccionando e iniciando un nuevo programa
tras activar la función “Cancelación de
programa”.
Para cancelar cualquier programa
seleccionado:
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos tres segundos. Los símbolos de
advertencia “Limpieza de filtro de pelusa” y
“Depósito de agua” se iluminarán y el mensaje
“End” (“Fin”) aparecerá en pantalla como
16 ES
recordatorio al final de este periodo.
ADado que al cancelar un programa durante
su ejecución el interior de la secadora
estará muy caliente, active el programa de
ventilación para enfriarla.
C Vacíe el depósito tras cada secado (vea
“Depósito de agua”)
CSi cambia la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, ésta se detendrá, el
programa en curso quedará cancelado
y se mostrará en pantalla la información
correspondiente al nuevo programa.
Fin de programa
Los símbolos de advertencia "Limpieza de
filtro" y "Depósito de agua" se iluminarán y el
mensaje "End" (Fin) aparecerá en pantalla en
el indicador de seguimiento de programa al
final de este periodo. Podrá abrir la puerta y
la secadora estará ya lista para un segundo
ciclo.
Pulse el botón "Encendido/Apagado" para
apagar la secadora.
C Cuando esta función esté seleccionada, si
no retira la colada al finalizar el programa
de secado se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada
se arrugue.
C Limpie el filtro tras cada secado (vea la
sección “Limpieza del filtro”).
Especificaciones técnicas
ES
2
Altura (ajustable)
84.6 cm
Ancho
59.5 cm
Profundidad
59.8 cm
Capacidad (máx.)
8 kg
Peso (neto)
39 kg
Voltaje
Potencia nominal de entrada
Ver etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
17 ES
5 Mantenimiento y limpieza
Cartucho del filtro / Superficie
interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado se recogen en el
“cartucho del filtro”.
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante
el lavado.
CLimpie siempre el filtro y las superficies
interiores de cubierta tras cada secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se cubra
de suciedad y quede obstruido tras un cierto
periodo de uso de la secadora. En tal caso,
lave el filtro con agua y séquelo antes de
volver a utilizar la máquina.
Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad
que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en
funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre
por los sensores metálicos y a continuación
séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al año.
AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la
limpieza, ya que podrían causar fuego e
incluso una explosión.
CLimpie en su totalidad la superficie interior de
la cubierta y la junta de la puerta.
18 ES
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras
cada ciclo de secado o durante el secado si
el indicador luminoso “Depósito de agua” se
encendiera.
AEl agua condensada no es potable.
ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su
secadora se detendrá durante los siguientes
ciclos de secado cuando el depósito de
agua se llene y el indicador de advertencia
“Depósito de agua” se iluminará. Si éste
es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para reanudar el ciclo de secado
una vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia.
Por lo tanto, el aire húmedo que circula en
su secadora se condensa y es entonces
bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
3. Saque el condensador.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
19 ES
4. Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
5. Vuelva a colocar el condensador con el
lado con la etiqueta “Top” mirando hacia
arriba. Cierre los cuatro pestillos del
condensador. Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina superior derecha
esté bien cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
20 ES
6
Algunos problemas y su posible solución
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón "Start/
Pause/Cancel" (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado un
programa y que la secadora no se encuentre en modo de "pausa".
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón "Start/Pause/Cancel"
(Inicio/Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque solo
las prendas aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de ropa.
La luz del tambor no se enciende.
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón "On/Off" (Encendido/
Apagado) Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la
bombilla.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa
se arrugue. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" está encendido.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador:
El símbolo de advertencia "Tanque de agua" se encuentra encendido.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
El símbolo “Limpieza del condensador” está encendido.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras el
rodapié.
A Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
21 ES
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и прошедшая
тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты.
Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к эксплуатации
машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации:
• поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной;
• прочитайте руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины;
• уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности;
• храните это руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для последующего
использования в справочных целях;
• прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Помните, что данное руководство по эксплуатации может применяться для многих других
моделей.
Описание символов
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
A
Важная информация по технике безопасности. Предупреждение об опасных ситуациях для жизни людей и имущества.
B
Внимание! Предупреждение о напряжении электросети.
Внимание! Предупреждение об опасности пожара.
Внимание! Предупреждение о горячих поверхностях.
Прочитайте инструкции.
Полезная информация. Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
На данное изделие нанесен символ избирательной сортировки для отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Это значит, что с данным изделием следует обращаться в соответствии с
Европейской Директивой 2002/96/EC с целью его переработки или разборки
для уменьшения отрицательного воздействия на окружающую среду. За
дополнительной информацией обратитесь в местные или региональные органы
власти.
Электронная техника, не включенная в процесс избирательной сортировки
отходов, представляет потенциальную опасность для окружающей среды и
здоровья людей из-за наличия в ней опасных веществ.
2960310406_RU/170113.1355
C
1
Важная информация по технике безопасности
В этом разделе содержится информация
по технике безопасности, которая поможет
избежать рисков травмирования или
материального ущерба. Несоблюдение
этих инструкций ведет к аннулированию
всех гарантий и отказу от обязательств
эксплуатационной надежности.
Общие правила безопасности
• Никогда не ставьте машину на пол,
покрытый ковром, так как недостаточная
вентиляция под днищем машины может
привести к перегреву электрических
деталей. Это может создать проблемы для
работы машины.
• В случае повреждения шнура питания
или штепсельной вилки, для их ремонта
следует обратиться в авторизованную
сервисную службу.
• Запрещается включать машину в
сеть во время работ по установке,
техобслуживанию и ремонту. Эти работы
должны выполняться только сотрудниками
технической сервисной службы.
Производитель не несет ответственности
за ущерб в результате работ, выполненных
лицами, не имеющими специального
разрешения.
• Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем
соответствующей мощности, как указано в
технических характеристиках.
• Машина будет нормально функционировать
при температуре от +5°C до +35°C.
• Не используйте электрические приборы
внутри машины.
• Не подсоединяйте выпуск воздуха машины
к дымоходам, использующимся для
отвода выхлопных газов бытовой техники,
работающей на газе или иных видах
топлива.
• Следует обеспечить достаточную
вентиляцию, чтобы предотвратить
накопление в помещении газов от других
устройств, работающих на других видах
топлива, в том числе от открытого пламени,
вследствие эффекта обратной тяги.
• Обязательно очищайте фильтр для
удаления волокон перед каждой загрузкой
и после сушки.
• Не используйте сушильный автомат без
установленного фильтра для волокон.
• Не допускайте накапливания волокон, пыли
и загрязнений вокруг выпускного отверстия
и на прилегающих поверхностях.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Для уменьшения опасности поражения
электрическим током не используйте
удлинители, колодки с несколькими
гнездами и переходники для подключения
сушильного автомата к электросети.
• Не вносите никаких изменений в
штепсельную вилку, входящую в комплект
поставки. Если она не совместима с
розеткой, поручите квалифицированному
электрику установить розетку
соответствующего типа.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные
с применением газойля/дизельного
топлива, растворителей для сухой чистки
и прочих легковоспламеняющихся или
взрывоопасных материалов, так как они
могут выделять воспламеняющиеся или
взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с
применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине не стиранные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи,
загрязненные такими веществами,
как масло для жарки, ацетон, спирт,
дизтопливо, керосин, средства для
удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с пенорезиной
(вспененным латексом), купальные
шапочки, водонепроницаемые ткани,
одежду на резиновой подкладке, а также
накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Данный электроприбор должен быть
заземлен. Заземление уменьшает
опасность поражения электрическим
током, обеспечивая путь наименьшего
сопротивления для электрического тока в
случае неисправности или выхода из строя.
Сетевой шнур данного изделия оснащен
проводом заземления и заземляющей
штепсельной вилкой, обеспечивающей
заземление машины. Штепсельную вилку
следует правильно установить и вставить
в розетку, заземленную в соответствии с
местными нормами и правилами.
• Не устанавливайте электроприбор за
запираемой дверью, раздвижной дверью
или дверью на петлях, открывающуюся
в сторону, противоположную дверце
сушильного автомата.
• Не устанавливайте и не оставляйте
электроприбор в местах, где он будет
подвержен непосредственному воздействию
атмосферных условий.
• Не повреждайте ручки управления.
• Не выполняйте никаких ремонтных работ
или замены деталей изделия, даже если вы
знаете как, или способны это сделать, если
это прямо не рекомендуется инструкциями
по эксплуатации или печатным
руководством по сервису.
• Внутренние поверхности и выпускной
воздуховод должны периодически
очищаться квалифицированным сервисным
персоналом.
• Неправильное подсоединение заземляющего
провода может привести к поражению
электрическим током. При наличии
23 RU
сомнений в правильности выполнения
заземления обратитесь для его проверки
к квалифицированному электрику,
представителю или специалисту сервисной
службы.
• Не пытайтесь открыть машину во время
вращения барабана.
• Если машина не используется, отключайте
ее от сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор
водой! Существует опасность поражения
электротоком! Перед чисткой машины
всегда отключайте ее от сети, вынув вилку
из розетки.
• Никогда не прикасайтесь к вилке
влажными руками. Чтобы вынуть вилку
из розетки, не тяните за шнур, всегда
беритесь только за вилку. Не пользуйтесь
машиной в случае повреждения сетевого
шнура или штепсельной вилки!
• Не пытайтесь ремонтировать машину
самостоятельно, так как вы подвергаете
опасности свою жизнь и жизнь других лиц.
• В случае возникновения неисправностей,
которые не удается устранить, используя
информацию из инструкций по технике
безопасности:
Выключите машину, выньте вилку
из розетки, перекройте кран подачи
воды и обратитесь к авторизованному
представителю по сервису.
• Не останавливайте сушильный автомат,
пока не завершится цикл сушки, если вы не
вынимаете быстро все белье из машины,
чтобы его разложить и рассеять тепло.
• Перед прекращением эксплуатации машины
или ее утилизацией снимите дверцу
отделения сушки.
• Последняя стадия цикла сушки (цикл
охлаждения) выполняется без нагревания,
чтобы вещи имели температуру, которая
обеспечит их сохранность.
• Смягчители тканей или аналогичные
продукты следует использовать в
соответствии с инструкциями их
производителей.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
нижнее белье, содержащее металлические
элементы жесткости. В случае их
выпадения во время сушки такие
металлические элементы жесткости могут
повредить сушильный автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи на
предмет наличия забытых зажигалок, монет,
металлических деталей, иголок и т.д.
• Когда сушильный автомат не используется,
а также после того, как из него по
окончании цикла сушки было вынуто
белье, выключайте его кнопкой «Вкл./
Выкл.». В тех случаях, когда кнопка «Вкл./
Выкл.» нажата (на сушильный автомат
подается электропитание), держите дверцу
сушильного автомата закрытой
для сушки тканей с соответствующей
маркировкой.
• Сушите в машине только те изделия,
которые указаны в данном руководстве.
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
интеллектуальными возможностями,
а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта и знаний (в том
числе, детьми). Они могут пользоваться
прибором только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, или под
его руководством.
Безопасность детей
• Электробытовые приборы опасны для
детей. Не допускайте детей к работающей
машине. Не разрешайте им портить машину.
• Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте
или утилизируйте его, рассортировав в
соответствии с правилами утилизации.
• Не разрешайте детям садиться или
становиться на машину, а также залезать
внутрь.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья,
если вы выходите из помещения, в котором
установлена машина.
Использование по назначению
• Данный электроприбор предназначен для
использования в бытовых целях. Его нельзя
использовать для других целей.
• Машину можно использовать только
24 RU
2
Установка
Для установки машины просим обратиться к
ближайшему авторизованному представителю
по сервису.
CПодготовка места и электрической
установки автомата входит в сферу
ответственности покупателя.
B Установка и электрические подключения
должны выполняться квалифицированным
персоналом.
A До начала установки визуально
осмотрите машину на предмет внешних
повреждений. При наличии повреждений не
устанавливайте машину. Электроприборы
с повреждениями могут поставить вашу
безопасность под угрозу.
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где отсутствует
опасность замерзания, в устойчивом
горизонтальном положении.
• Используйте машину только в хорошо
проветриваемом помещении, где нет пыли.
• Не закрывайте вентиляционные каналы
на передней панели и внизу машины
различными материалами, например,
длинным ворсом ковра или деревянными
планками.
• Не устанавливайте машину на ковре
с длинным ворсом или на подобных
поверхностях.
• Не устанавливайте машину за запираемой
дверью, раздвижной дверью или дверью на
петлях, которая может ударять по машине.
• После установки машины она должна
оставаться на том же месте, где были
выполнены электрические подключения.
При установке машины убедитесь, что ее
задняя стенка не соприкасается ни с чем
(кран, розетка и т.п.), а также обратите
внимание на то, чтобы машина была
установлена на том месте, где она будет
находиться постоянно.
B Не ставьте бытовой прибор на шнур питания.
• Соблюдайте расстояние не менее 1,5 см от
стенок другой мебели.
Удаление транспортировочного узла
AПеред первым использованием изделия
удалите транспортировочный узел.
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Внутри барабана находится капроновый
мешочек, содержащий кусок пенопласта.
Возьмитесь за участок, имеющий метку
«XX».
3. Потяните капрон на себя и удалите
транспортировочный узел.
AПеред первым использованием изделия
убедитесь, что транспортировочный узел
(капрон+куски пенопласта) удален. Не
оставляйте никаких предметов в барабане.
Установка машины под рабочей
кухонной поверхностью
• Следует использовать специальную деталь
(деталь №: 297 360 0100), заменяющую
верхнюю панель, и установить ее с
помощью авторизованного представителя
по сервису для использования машины
под рабочей кухонной поверхностью или
в кухонном шкафу. Машиной со снятой
верхней панелью ни в коем случае нельзя
пользоваться.
• Оставьте не менее 3 см между задними и
боковыми стенками машины и стенками
шкафа/рабочей поверхностью, если вы
устанавливаете машину под рабочую
кухонную поверхность или в кухонный
шкаф.
Установка на стиральной машине
• Для установки сушильного автомата
вертикально на стиральной машине
должно использоваться специальное
переходное устройство для обеспечения
крепления между двумя машинами.
Кронштейн (деталь № 297 720 0100 белого
цвета / 297 720 0400 - серого цвета)
должен устанавливаться авторизованной
сервисной службой.
• Установите машину на твердом полу. Если
сушильный автомат устанавливается
на стиральной машине, их примерный
суммарный вес при полной загрузке может
достигать 180 кг. Поэтому пол должен
выдерживать соответствующую нагрузку!
Подсоединение к системе канализации;
В изделиях, оснащенных конденсационным
блоком, вода, которая накапливается во
время цикла сушки, собирается в бак водяного
конденсата. Собранную воду следует сливать
после каждого цикла сушки.
Чтобы не сливать воду из бака каждый раз,
можно прямо отводить ее через сливной шланг,
прилагаемый к машине.
Подсоединение сливного шланга:
25 RU
1. Вытащите шланг из машины, потянув за
конец шланга. Не пользуйтесь никакими
инструментами для того, чтобы вытащить
шланг.
2. Подсоедините сливной шланг,
поставляемый в комплекте с машиной, к
переходнику трубы.
3. Другой конец сливного шланга можно
прямо подсоединить к канализации или
к раковине. При всех типах соединений
следует обеспечить надежное крепление.
Ваш дом может быть затоплен водой, если
во время слива воды шланг вырвется из
места подсоединения.
Важно:
• шланг должен быть проложен на высоте
максимум 80 см.
• Необходимо следить за тем, чтобы шланг
не был защемлен или закручен.
• Конец шланга нельзя сгибать, нельзя
наступать на него, между машиной и
канализационным сливом не должно быть
сгибов шланга.
Регулировка ножек
Ваша машина должна стоять в одной
плоскости и сбалансировано на ножках, чтобы
работать тише и без вибраций. Сбалансируйте
машину, регулируя ножки.
Отрегулируйте их так, чтобы машина стояла
ровно и устойчиво.
• Если значение тока предохранителя или
автоматического выключателя в вашем
доме меньше 16 ампер, обратитесь
к квалифицированному электрику и
установите предохранитель на 16 ампер.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Напряжение и допустимые параметры
предохранителя или автоматического
выключателя указаны в разделе
«Технические характеристики».
• Напряжение в электросети должно
соответствовать указанному напряжению.
• Запрещается подключение к сети с
использованием удлинителей и колодок с
несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели
должны иметь расстояние между
контактами минимум 3 мм.
BПоврежденный шнур питания должен
заменять квалифицированный электрик.
BПользоваться неисправной машиной до
ее ремонта запрещается! Существует
опасность поражения электротоком!
Первое использование
• При подготовке машины к эксплуатации,
прежде чем обращаться в авторизованную
сервисную службу, убедитесь,
что ее размещение и устройство
электроснабжения соответствуют
требованиям. В противном случае,
обратитесь к квалифицированному
электрику для выполнения необходимых
работ.
• Убедитесь, что подключение к электросети
соответствует инструкциям, приведенным
в соответствующих разделах данного
руководства пользователя.
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочные
материалы в безопасном и недоступном
для детей месте. Упаковочные материалы
вашей машины изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Сортируйте и утилизируйте их надлежащим
образом в соответствии с инструкциями по
переработке отходов. Не утилизируйте их
вместе с обычными бытовыми отходами.
Транспортировка машины
1. Отключите машину от сети
электропитания.
2. Снимите сливной шланг и (при наличии)
соединения с дымоходом.
3. Перед транспортировкой полностью слейте
воду, оставшуюся в машине.
C Никогда не вывинчивайте регулируемые
Утилизация старой машины
ножки из пазов.
Подключение к электрической сети
Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем
соответствующей мощности, как указано в
таблице технических характеристик. Наша
компания не несет ответственности за
ущерб, вызванный использованием машины в
электросети без заземления.
• Подключение должно осуществляться в
соответствии с национальными нормами.
Утилизацию старой машины следует
осуществлять экологически безопасным
способом.
Чтобы узнать, как утилизировать машину,
обратитесь к местному представителю фирмы
или в пункт сбора твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур
питания и выведите из строя замок дверцы
машины, чтобы не допустить создания опасных
ситуаций для детей.
26 RU
3
Подготовка к сушке
Рекомендации по экономии
электроэнергии:
• Убедитесь, что вы эксплуатируете
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
машину на полной мощности, но не
превышайте ее.
При стирке отжимайте белье с как
можно более высокой скоростью. Таким
образом, удастся сократить время сушки и
уменьшить расход электроэнергии.
Обратите внимание на то, чтобы сушить
вместе изделия из тканей одного типа.
При выборе программы следуйте
инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя.
Убедитесь, что вокруг машины достаточно
свободного места для свободной
циркуляции воздуха. Не закрывайте
нагревательный элемент с передней
стороны машины.
Без необходимости не открывайте
дверцу во время цикла сушки. Если вам
действительно необходимо открыть дверцу,
не держите ее открытой длительное время.
Не добавляйте новое (влажное) белье во
время сушки.
Ворс и волокна, попадающие из белья
в воздух на протяжении цикла сушки,
накапливаются в фильтре для волокон.
Обязательно очищайте фильтры перед
каждой загрузкой и после сушки.
В моделях с конденсатором регулярно
очищайте конденсатор не реже одного
раза в месяц или после каждых 30 циклов
сушки.
В моделях с вентиляцией соблюдайте
правила подключения к дымоходу,
приведенные в данном руководстве, а
также обеспечивайте чистку дымохода.
Во время сушки хорошо проветривайте
помещение, в котором установлен
сушильный автомат.
“В целях экономии электроэнергии (в
моделях с индикаторными лампочками),
в то время как сушильный автомат не
используется, держите дверцу закрытой,
если кнопка «Вкл./Выкл.» нажата (то
есть на сушильный автомат подается
электропитание).”
Вещи, которые можно сушить в машине
CВсегда соблюдайте рекомендации,
A B C D
Cyшить при
низкой
температуре
Сушка при
низкой
температуре
Щадящая
сушка
l n m
Cyшить на
горизонтальной
поверхности
Cyшить
без
отжима
Не сушить в
сушильном
автомате
Вертикальная
сушка
o p q
Гладить при
высокой
температуре
(до 200°С)
Гладить при
низкой
температуре
(до 110°С)
Не гладить
Вещи, которые нельзя сушить в машине
• Предметы одежды с металлическими
•
•
•
•
•
•
•
•
указанные на бирках одежды. Сушите
только вещи, на этикетках которых указана
возможность сушки в сушильной машине,
и убедитесь в правильности выбора
соответствующей программы.
•
•
•
27 RU
элементами, например, с пряжками ремней
и металлическими пуговицами, могут
повредить машину.
Не сушите в машине шерстяные, шелковые
вещи, нейлоновые чулки, деликатные
вышитые ткани, вещи с металлическими
элементами, а также вещи типа спальных
мешков.
Вещи из деликатных или дорогих тканей,
а также тюлевые занавески, могут
сминаться. Не сушите их в сушильном
автомате!
Не сушите в машине вещи из герметически
плотных волокон, например, подушки или
стеганые одеяла.
Вещи из вспененной резины могут
деформироваться.
Не сушите в машине вещи с резиновыми
элементами.
Не сушите в машине вещи, которые
подвергались обработке бензином, маслом,
воспламеняющимися или взрывоопасными
веществами, даже если перед этим они
были подвергнуты стирке.
Не загружайте в машину слишком мокрое
белье, или белье, с которого капает вода.
Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные
с применением газойля/дизельного
топлива, растворителей для сухой чистки
и прочих легковоспламеняющихся или
взрывоопасных материалов, так как они
могут выделять воспламеняющиеся или
взрывоопасные пары.
Не сушите в машине изделия, очищенные с
применением промышленных химикатов.
Не сушите в машине вещи, не подвергнутые
стирке.
Перед сушкой в автомате вещи,
загрязненные такими веществами,
как масло для жарки, ацетон, спирт,
дизтопливо, керосин, средства для
удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с пенорезиной
(вспененным латексом), купальные
шапочки, водонепроницаемые ткани,
одежду на резиновой подкладке, а также
накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Не сушите в машине нижнее белье с
металлическими элементами жесткости. В
случае их выпадения или поломки во время
сушки, такие металлические элементы
жесткости могут повредить сушильный
автомат.
Подготовка белья для сушки
• Перед загрузкой белья в машину проверьте
его на предмет наличия в карманах или в
складках зажигалок, монет, металлических
предметов, иголок и т.п.
• Смягчители тканей и аналогичные
продукты следует использовать в
соответствии с инструкциями их
производителей.
• Все белье должно быть отжато на
максимально возможной скорости, которая
допускается для данного типа ткани в
вашей стиральной машине.
• После стирки белье может запутаться.
Разберите выстиранное белье на
отдельные вещи, прежде чем загружать его
в сушильный автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности
ткани. Вещи одного типа ткани сушите
вместе. Например: кухонные полотенца и
скатерти сушатся быстрее, чем махровые
полотенца.
Правильный объем загрузки
рисунке. Если машина перегружена,
результаты сушки ухудшатся. Кроме того,
сушильный автомат и вещи могут быть
повреждены.
CРазмещайте белье в барабане свободно,
чтобы вещи не перепутались.
CКрупные предметы (например: простыни,
пододеяльники, большие скатерти)
могут сбиться в узел. Во время сушки
останавливайте машину 1-2 раза, чтобы
разъединить спутанные вещи.
Далее в качестве примера приведен вес
некоторых предметов.
Домашние вещи
Приблизительный
вес (г)
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(двойные)
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(одинарные)
1500
1000
Простыни (двойные)
500
Простыни (одинарные)
350
Большие скатерти
700
Маленькие скатерти
250
Кухонные салфетки
100
Махровые полотенца
700
350
Полотенца для рук
Одежда
Приблизительный
вес (г)
Блузы
150
Хлопчатобумажные
рубашки
300
Shirts (Рубашки)
200
Хлопчатобумажные
платья
500
Платья
350
Jeans (Джинсы)
700
Носовые платки (10
штук)
100
Футболки
125
Загрузка
• Откройте дверцу загрузки.
• Загрузите белье в машину, свободно
уложив его.
• Закройте дверцу, прижав ее. Проверьте,
чтобы предметы стирки не были
защемлены дверцей.
AСоблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда
обращайте внимание на максимальный
объем загрузки, прежде чем запустить
программу.
CНе рекомендуется загружать белье в машину
с превышением уровня, указанного на
28 RU
4
Выбор программы и эксплуатация машины
Панель управления
1
9
2
8
7
3
4
6
1. Скорость отжима стиральной машины* /
Выбор программы таймера
Скорость отжима, использующаяся для
отжима в стиральной машине / Указывает
время программ таймера.
2. Дисплей
5
выключения машины.
6. Anti-creasing (Противосминаемость)
Предотвращает белье от сминания по
завершении программы машиной.
7. Dryness level (Сухость белья)
Используется для регулировки нужной
сухости белья.
Отображает состояние машины.
3. Кнопка Start/Pause/Cancel (Пуск/
Остановка/Отмена)
8. Cancel audio warning (Отмена
звукового сигнала)
Используется для пуска, остановки или
отмены программы.
Используется для отключения звукового
сигнала, подающегося по окончании
программы.
4. Ручка выбора программы
Используется для выбора программы.
9. Кнопки отложенного времени пуска
5. Кнопка On/Off (Вкл./Выкл.)
Используется для включения и
Используются для установки времени
отложенного пуска.
Скорость отжима / Программы таймера 
Предупреждающая пиктограмма блокировки от детей
Пиктограмма работы
Режим отложенного пуска
Пиктограмма остановки
Предупреждающая пиктограмма открытия дверцы
Предупреждающая пиктограмма заполнения бака водяного конденсата
Режим противосминаемости
Предупреждающая пиктограмма очистки фильтра
Громкость звукового предупреждения / Отказ от звукового предупреждения
Предупреждающая пиктограмма очистки конденсатора
Степень сухости
Индикатор оставшегося времени
Активирован режим противосминаемости
 Скорость отжима используется для более точного указания оставшегося времени.
Она не влияет на производительность машины.
29 RU
Хлопок
Синтетика Экспресс Прогр аммы на Вентиляция
определенное
35
время
Очистка
фильтрa
Джинсы
Рубашки
Детская
Спорт
Отжим
Отказ от
звукового
предупре
ждения
Кнопка
«Вкл./
Выкл.»
Противос
минаемос
ть
Можно
гладить
Кнопка
«Пуск/Ост
ановка/О т
мена»
Бак
впол
не
Смешанные Отложенный Освежение Шерстяна
шерстяных
пуск
изделия
я корзина
1. Включите машину в сеть.
2. Загрузите белье в машину.
3. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
C Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не означает,
что программа запущена. Для начала
выполнения программы нажмите кнопку
Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/
Отмена).
Выбор Программы
Выберите программу из нижеследующего
списка, в котором также указана температура
сушки в градусах. Выберите нужную программу
с помощью кнопки выбора программы.
Экстрасушка
Сушка при высокой
температуре только для
хлопчатобумажного белья.
Толстые и многослойные
ткани (например:
полотенца, лен, джинсы)
сушатся таким образом,
что не нуждаются в
глажении перед тем, как
сложить эти вещи в шкаф.
Сушка в шкаф
Нормальное белье
(например: скатерти,
нижнее белье) сушится
таким образом, что не
нуждается в глажении
перед тем, как сложить
эти вещи в шкаф.
Сушка под
утюг
Нормальное белье
(например, рубашки,
платья) сушится для
глажения.
CБолее подробные сведения о
программах см. в разделе «Таблица
выбора программ».
Можно
носить +
Блокиров Ежедневно Уровень
сухости
ка от
детей
Сушкa
изделий
Включение машины
Можно
носить
Экстрасушка
Деликатные
ткани
Заверш
ение /
Против
осмина
емость
Основные программы
В зависимости от типа белья имеются
следующие основные программы стирки:
•Cottons (Хлопок)
C помощью этой программы вы можете сушить
изделия из прочной ткани. Сушка при высокой
температуре. Рекомендуется для изделий из
хлопка (например, простыни, пододеяльники и
наволочки, нижнее белье и т.п.).
•Synthetics (Синтетика)
C помощью этой программы вы можете сушить
изделия из менее прочной ткани. Сушка
проходит при более низкой температуре
по сравнению с программой «Хлопок».
Рекомендуется для синтетических тканей
(например, для рубашек, блуз, смешанных
синтетических/хлопчатобумажных тканей и т.п.).
CНе сушите в машине занавески и тюль.
•Специальные программы
Для особых случаев есть дополнительные
программы:
C Дополнительные программы могут
отличаться в зависимости от модели
вашей машины.
Экспресс 35’
Эту программу можно использовать для сушки
изделий из хлопка, отжатых на высокой
скорости в стиральной машине. Эта программа
позволяет высушить 2 кг изделий из хлопка (2
рубашки / 5 футболок) в течение 35 минут.
C Для получения лучших результатов
сушки, белье должно быть выстирано при
соответствующей программе и отжато с
рекомендованной скоростью отжима в
стиральной машине.
•Рубашки
Эта программа сушит рубашки в более щадящем
режиме, поэтому они меньше сминаются и их
потом легче гладить.
C По окончании программы рубашки могут
содержать немного влаги. Рекомендуем не
оставлять рубашки в сушильной машине.
30 RU
•Джинсы
Эту программу можно использовать для сушки
джинсов, отжатых на высокой скорости в
стиральной машине.
C См. соответствующий раздел в таблице
программ.
• Программы таймера
•Смешанные изделия
Используется для сушки синтетических и
хлопчатобумажных тканей, не теряющих цвет.
Используется для белья, пригодного для сушки.
•Спорт
Используется для сушки изделий из синтетики,
хлопка или смешанных тканей, имеющих
этикетку с указанием возможности сушки в
машине.
•Шерстяная корзина
Благодаря корзине с полкой, которая
устанавливается в барабан, программа
Drying Rack позволяет вам выполнить сушку
текстильных изделий, таких как брюки, юбки и
шерстяные свитеры, а также спортивной обуви
с этикетками, указывающими на возможность
сушки в сушильных автоматах.
CПодробные сведения об этой программе
см. в Руководстве по использованию
программы Drying Rack.
C Эту программу можно запускать только с
корзиной с полкой, входящей в комплект
принадлежностей сушильного автомата.
•Ежедневная
Эта программа предназначена для ежедневной
сушки хлопчатобумажных и синтетических
изделий; ее продолжительность 1 час.
•Детская
Эта программа предназначена для сушки
детской одежды, на этикетках которой указана
возможность машинной сушки
Вы можете выбрать одну из программ таймера
на 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 120, 140 и
160 минут для достижения желаемого уровня
сухости белья при низких температурах.
Программа выполняет сушку на протяжении
выбранного времени вне зависимости от
температуры сушки.
Дисплей отображения времени
На дисплей выводится время, оставшееся
до завершения работающей программы.
Время отображается в часах и минутах,
например «02:30». На примерном изображении
индикатора отображается работающий
сушильный автомат и активность функции
блокировки от детей.
C Продолжительность программы может
отличаться от значений, указанных в таблице
энергопотребления, в зависимости от
жесткости и температуры воды, температуры
окружающей среды, типа и объема белья,
выбранных дополнительных функций и
колебаний в напряжении электросети.
•Деликатные ткани
При более низкой температуре вы может сушить
изделия из деликатных тканей (шелковые
блузы, изысканное нижнее белье), для которых
разрешена автоматическая сушка, или
изделия, для которых рекомендуется ручная
стирка.
CРекомендуется использовать специальный
мешок для белья во избежание сминания
или повреждения деликатного белья.
По завершении программы немедленно
достаньте белье из сушильного автомата и
развесьте его во избежание сминания.
•Освежающий цикл
Вентиляция выполняется в течение 10 минут
без подачи горячего воздуха. С помощью этой
программы вы можете проветрить изделия,
которые долгое время находились в закрытом
помещении, удаляя неприятные запахи.
31 RU
Таблица выбора программ и энергопотребления
Таблица программ
RU
7
Программы
Скорость отжима
Остаточная
Загрузка
стиральной машины
влажность
(кг)
(об./мин.)
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
Хлопок / цветное
A
Экстра-сушка
8
1000
% 60
138
A
Можно носить
8
1000
% 60
130
A
Можно гладить
8
1000
% 60
105
2
1200
%50
35
Рубашка
1.5
1200
%50
40
Джинсы
4
1200
%50
80
Смешанные изделия
4
1000
%60
83
Спорт
4
1000
%60
92
Деликатные ткани
2
600
%40
40
Ежедневно
4
1200
%50
59
Детская
3
1000
%60
65
Шерстяная корзина
1
Экспресс 35
Подробные сведения об этой программе см. в Руководстве
по использованию программы Drying Rack.
Синтетика
B
Можно носить
4
800
% 40
53
Энергопотребление
Программы
Скорость отжима
Остаточная
Загрузка
Энергопотребление
стиральной машины
влажность
(кг)
(кВтч)
(об./мин.)
(приблизительно)
Хлопок, готовый к носке *
8
1000
% 60
4.71
Хлопок, готовый к глажению
8
1000
% 60
3.80
Синтетика, готово к носке
4
800
% 40
1.80
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2012)
Все значения, указанные в таблице, соответствуют стандарту EN 61121:2012. Эти значения могут
отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости отжима, условий
внешней среды и колебаний напряжения.
32 RU
Дополнительная функция
Audio Warning (Звуковой сигнал)
становятся видимыми в течение 3 секунд,
указывая на то, что процесс завершен.
Повторите те же действия, чтобы вернуться к
прежним настройкам контрастности.
Отказ от звукового Звуковое предупреждение, Звуковое предупреждение, Звуковое предупреждение,
предупреждения
уровень 1
уровень 2
уровень 3
По завершении программы машина подает
звуковой сигнал. Если вы не хотите слушать
эти звуки, нажмите кнопку «Громкость звука».
Если на дисплее появится символ «x», это
означает, что звуковой сигнал подаваться не
будет.
Сигнальные индикаторы
C Сигнальные индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели
вашей машины.
Чистка фильтра
C
Вы можете выбрать эту функцию
перед началом программы или после
пуска программы.
Drying degree (Степень сухости)
Символ сигнального индикатора загорится по
завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости чистки фильтра.
CЕсли предупреждающий индикатор
Используется для регулировки нужной
сухости белья. Достигается более высокая
степень сухости в сравнении со стандартными
настройками, когда появляется символ «+»,
а меньшая степень сухости достигается при
появлении символа «-». В зависимости от
выбора время программы может изменяться.
очистки фильтра горит постоянно,
обратитесь к разделу «Рекомендации
по устранению неисправностей».
Емкость для воды
AЭту функцию следует выбирать до
пуска программы.
Противосминаемость
Сигнальный индикатор загорится по
завершении программы или в случае полного
заполнения бака водяного конденсата. Если
сигнальный индикатор загорается во время
выполнения программы, машина прекращает
работать. Чтобы перезапустить машину,
слейте воду из бака. После опорожнения бака
водяного конденсата нажмите кнопку Start/
Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена) для
начала выполнения программы. Сигнальный
индикатор погаснет — и программа возобновит
работу.
Двухчасовая программа для предотвращения
сминаемости белья включится, если вы не
извлечете белье после завершения основной
программы. Эта программа обеспечивает
вращение белья с 600-секундными
интервалами для предотвращения сминания.
Для включения программы нажмите кнопку
Anti-creasing (Противосминаемость).
Программа противосминаемости включается,
но программа работает, как показано на
первом примерном изображении. На втором
изображении показано, что сушка закончена
и началась первая стадия программы
противосминаемости.
Чистка конденсатора
Сигнальный индикатор включается с
определенными интервалами, напоминая о
необходимости чистки конденсатора.
Открытие дверцы
Изменение контрастности
Для более четкого отображения символов на
дисплее контрастность можно регулировать.
Настройка контрастности дисплея может
понадобиться, в частности, если сушильный
автомат установлен над стиральной машиной.
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
Speed/Time (Скорость/Время) в течение 3
секунд. При изменении контрастности по
истечении 3 секунд все символы на дисплее
Загорается символ открытия дверцы
сушильного автомата.
33 RU
Отложенный пуск
немедленно:
Благодаря функции «Отложенный пуск» вы
можете отложить начало работы программы на
срок до 24 часов.
1. Откройте дверцу загрузки и положите
белье в машину.
2. Задайте программу сушки и скорость
отжима и, при необходимости,
выберите дополнительные функции.
3. Нажмите кнопки отложенного пуска «+»
и «-», чтобы установить нужное время
пуска. Символ времени отложенного
пуска начнет мигать.
4. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена). После этого
начнется обратный отсчет времени
отложенного пуска. Загорается
символ времени отложенного пуска.
Загорается символ пуска.
Символ “:” в середине отображаемого
отложенного времени начнет мигать.
Во время этого периода вы можете
дополнительно загрузить или вынуть белье.
По завершении обратного отсчета, символ
времени отложенного пуска гаснет, начинается
процесс сушки и на дисплее отображается
продолжительность программы. Время на
дисплее является суммой обычного времени
сушки и времени отложенного пуска.
Время отложенного пуска запускается
при нажатии кнопки start/pause/cancel
(Пуск/Остановка/Отмена) на примерном
изображении.
Изменение времени отложенного пуска
Если вы хотите изменить заданное время, пока
идет обратный отсчет:
1. Для отмены программы нажмите
кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/
Остановка/Отмена) в течение 3 секунд
. Функцию времени отложенного
пуска необходимо настроить снова на
нужное время.
2. Для настройки нужного времени
отложенного пуска используйте кнопки
«+» или «-».
3. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена). Загорается
символ времени отложенного пуска.
Символ остановки гаснет. Загорается
символ пуска.
4. Символ “:” в середине отображаемого
отложенного времени начнет мигать.
1. Для отмены программы нажмите кнопку
Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/
Отмена) в течение 3 секунд .
2. Затем, для начала выполнения нужной
программы нажмите кнопку Start/
Pause/Cancel (Пуск/Остановка/
Отмена).
Пуск программы
1. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы
начать программу.
2. Загорится символ «Пуск/Остановка»,
указывая на то, что программа
начала работу, а символ «:» между
оставшимся временем продолжит
мигать.
Ход выполнения программы
Сушка
Хранение в шкафу Противосминаемость
(Экстра)
Утюжка
Вентиляция
Степень выполнения программы отображается
некоторым количеством символов на экране.
В начале каждого цикла программы
зажигается соответствующий символ
в последовательности, таким образом,
по окончании программы горит вся
последовательность. Крайний справа символ в
ряду - символ выполняемого в данный момент
цикла.
«Сушка»:
- загорается при всех программах, кроме сушки
и вентиляции.
«Сушка для глажения»:
- Появляется, когда степень сухости достигает
отметки «сушка для глажения», и отображается
до следующего этапа.
«Сушка для хранения в шкафу»:
Загорается, когда степень сухости достигает
отметки «сушка для хранения в шкафу», и
остается включенным до следующего этапа.
«Экстра-сушка для хранения в шкафу»:
Загорается, когда степень сухости достигает
отметки «экстра-сушка для хранения в шкафу».
«Вентиляция»:
- Загорается по завершении программы.
C Символ противосминаемости
Отмена времени отложенного пуска
Если Вам нужно отменить обратный отсчет
отложенного времени и начать программу
34 RU
загорится по завершении программы,
если функция противосминаемости
включена.
Изменение программы после начала
работы программы
функция блокировки от детей. Если включена
блокировка доступа детей, дверь для загрузки
и все кнопки на панели, кроме кнопки «Вкл./
Выкл», деактивированы.
Чтобы включить блокировку от детей,
одновременно нажмите кнопки «звуковой
сигнал» и «противосминаемость» в течение 3
секунд.
Чтобы запустить новую программу по
окончании предыдущей, или приостановить
программу, следует отключить блокировку от
детей. Для отключения функции блокировки от
детей снова нажмите эти же кнопки в течение
3 секунд.
При включении функции блокировки от детей
на экране появится символ замка.
Эту функцию можно использовать после
того, как машина начала сушку белья, для
изменения программы.
Например:
Нажмите и удерживайте нажатой в течение
3 секунд кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/
Остановка/Отмена) для отмены программы
и выбора программы «Экстра-сушка» вместо
программы «Сушка для глажения». Вращая
ручку выбора программ, выберите программу
«Экстра-сушка». Для начала выполнения
программы нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена).
CЕсли выбрать новую программу, повернув
ручку выбора программ во время работы
машины, то текущая программа будет
отменена, а на экране отобразится
информация о новой программе.
Добавление/удаление белья в режиме
ожидания
Для добавления или извлечения белья после
начала программы:
1. Для переключения машины в режим
«Остановка» нажмите кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена». Процесс сушки
прекратится.
2. Откройте дверцу в состоянии паузы и
закройте ее снова, добавив или вынув
белье.
3. Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
CДобавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже
сухие вещи в машине перемешаются с
влажными, и в результате цикла просушки
все белье останется влажным.
CБелье можно добавлять или вынимать
в процессе сушки столько, сколько это
необходимо, но постоянное прерывание
процесса сушки продлит время работы
программы и увеличит энергопотребление.
Поэтому рекомендуется добавлять белье
до того, как программа будет запущена.
CЕсли выбрать новую программу, повернув
ручку выбора программ в режиме
ожидания, то текущая программа будет
отменена, а на экране отобразится
информация о новой программе.
CПри перезапуске машины нажатием кнопки
On/Off (Вкл./Выкл.), функция блокировки от
детей также отключается.
Если защита от детей включена:
• Отображаемые на экране символы не
изменятся даже при повороте ручки выбора
программ во время работы или остановки
машины.
• Если отключить функцию блокировки
от детей после поворота ручки выбора
программ во время работы или остановки
машины, машина остановится, и на
экране отобразится информация о новой
программе.
Завершение программы путем ее
отмены
Новую программу можно выбрать и запустить
после активирования «Отмена программы» для
изменения программы сушки.
Для отмены любой выбранной программы:
Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» в
течение 3 секунд. По окончании этого периода
на экране появятся сигнальные индикаторы
«Чистка фильтра пуха» и «Бак водяного
конденсата», а также «Окончание».
AПоскольку внутренность машины будет
слишком нагретой, если вы отмените
программу во время работы машины,
включите вентиляцию, чтобы охладить ее.
CЕсли изменить положение ручки выбора
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания выполняемых
программ из-за нажатия кнопок имеется
35 RU
программ во время работы машины,
машина остановится, текущая программа
будет отменена, а на экране отобразится
информация о новой программе..
Конец Программы
По окончании программы на экране хода
выполнения программы появятся сигнальные
индикаторы «Чистка фильтра» и «Бак водяного
конденсата», а также символ «Окончание».
Можно открыть дверцу. Машина готова к
выполнению следующего цикла.
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл», чтобы выключить
сушильную машину.
C Если она была выбрана, включится
2-часовая программа для предупреждения
сминаемости белья, если вы не извлечете
белье после завершения основной
программы.
C Выполняйте чистку фильтра после
каждого цикла сушки (см. «Чистка
фильтра»).
C Сливайте воду из бака водяного
конденсата после каждой сушки (см.
раздел «Бак водяного конденсата»).
Технические характеристики
RU
2
Высота (регулируемая)
84.6 см
Ширина
59.5 см
Глубина
59.8 см
Вместимость (макс.)
8 кг
Вес (нетто)
39 кг
Напряжение
Номинальная потребляемая мощность
См. паспортную табличку
Код модели
Паспортная табличка размещена за загрузочной дверцей.
36 RU
5
Обслуживание и чистка
Картридж-фильтр / Внутренняя
поверхность дверцы
Ворс и волокна, попадающие с белья в воздух
на протяжении цикла сушки, скапливаются в
картридж-фильтре.
CКак правило, они формируются в
Датчик
процессе носки и стирки.
CОбязательно очищайте фильтр и
внутренние поверхности крышки
после каждого процесса сушки.
CВы можете проводить очистку фильтра
и места его установки с помощью
пылесоса.
Для того чтобы очистить фильтр:
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Вытащите фильтр из дверцы, потянув
его вверх, и откройте фильтр.
3. Очистите ворс и волокна — рукой или
с помощью мягкого кусочка ткани.
4. Закройте фильтр и установите его на
место.
C После некоторого времени
эксплуатации машины поверхность
фильтра может засориться. Если
это произойдет, промойте фильтр
водой и высушите его, прежде чем
использовать снова.
C
В сушильном автомате установлены датчики
влажности для определения сухости белья.
Чтобы очистить датчик:
1. Откройте загрузочную дверцу
сушильного автомата.
2. Подождите, пока машина охладится,
если сушка завершена.
3. Протрите металлические датчики
кусочком мягкой ткани, смоченной в
уксусе, и вытрите их насухо.
CОчищайте металлические датчики 4
раза а год.
AНе используйте для чистки
растворители, чистящие средства и
другие подобные вещества, поскольку
это может привести к пожару и
взрыву!
Очистите всю внутреннюю
поверхность крышки и уплотнение
дверцы.
37 RU
Бак водяного конденсата;
Конденсатор;
AВодяной конденсат не является
CОчищайте конденсатор через каждые
Вода из влажного белья конденсируется.
Сливайте воду из бака после каждого цикла
сушки или в его процессе, если загорается
предупреждающий индикатор «Бак водяного
конденсата».
питьевой водой!
AНи в коем случае не вынимайте
бак водяного конденсата во время
выполнения программы!
Горячий и влажный воздух в конденсаторе
охлаждается холодным воздухом помещения.
Соответственно, вода из влажного воздуха
в сушильном автомате конденсируется и
нагнетается в специальный бак.
30 циклов сушки или раз в месяц.
Чтобы очистить конденсатор:
Если вы забудете опорожнить бак водяного
конденсата, сушильный автомат остановится
в процессе следующих циклов просушки, когда
загорится предупреждающий индикатор «Бак
водяного конденсата». После опорожнения
бака водяного конденсата нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена» для возобновления
выполнения программы.
Чтобы опорожнить бак водяного конденсата:
1. Если процесс сушки завершен,
откройте дверцу и дайте машине
охладиться.
1. Откройте ящик и аккуратно выньте
бак для воды
2. Отоприте 2 стопорных рычажка после
того, как открыли предохранительную
пластинку.
2. Слейте воду из бака.
3. Извлеките конденсатор.
3. Если в воронке имеется слой ворса,
промойте ее под проточной водой.
4. Установите бак на место.
38 RU
4. Очистите конденсатор из распылителя
водой под давлением и подождите,
пока она стечет.
5. Установите конденсатор на место.
Закройте 2 стопорных рычажка и
убедитесь, что они надежно закрыты.
6. Закройте крышку предохранительной
пластинки.
39 RU
6
Рекомендуемые способы устранения проблем
Процесс сушки проходит очень медленно
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
В конце процесса сушки белье остается влажным.
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
• Загружено чрезмерное количество белья. Не перегружайте сушильный автомат.
Сушильный автомат не включается, или не запускается программа. После установки сушильный
автомат не включается.
• Машина не включена в розетку электросети. Убедитесь, что машина включена в розетку
электросети.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Программа не задана, или не нажата кнопка «Пуск/Остановка/Отмена». Убедитесь, что
программа задана и не находится в режиме «Остановка».
• Включена блокировка от детей. Отключите блокировку от детей.
Программа приостановилась без видимых причин.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Отключена подача электроэнергии. Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена», чтобы
начать программу.
Белье село, свалялось, повредилось.
• Не была использована программа, подходящая для данного типа белья. Сушите в сушильном
автомате только то белье, которое для этого предназначено, предварительно просмотрев
ярлыки на изделиях.
• Для сушки определенного типа белья выберите программу с нужной низкой температурой.
Подсветка барабана не включается
• Сушильный автомат не включен кнопкой «Вкл./Выкл.». Убедитесь, что сушильный автомат
включен в розетку электросети.
• Лампа перегорела. Вызовите уполномоченную сервисную службу для замены лампы.
Мигает индикатор «Завершение/противосминаемость».
• Включена 2-часовая программа против сминания для предотвращения сминания белья.
Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Горит индикатор «Завершение/противосминаемость».
• Программа завершена. Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Горит индикатор «Очистка фильтра».
• Фильтр загрязнен. Очистите фильтр дверцы.
Вода протекает через крышку.
Очистите всю внутреннюю поверхность крышки и уплотнение дверцы.
Крышка самопроизвольно открывается.
• Толкните ее, пока не услышите, что она закрылась.
Для моделей с конденсатором:
Горит предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
• Бак переполнен водой. Слейте воду из бака.
Горит индикатор «Очистка конденсатора».
• Возможно, загрязнен конденсатор. Очистите фильтры конденсатора под предохранительной
пластинкой.
AОбратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
40 RU
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising