Johnson Controls VA7820-GG-1 Serie Installation instructions
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
VA7820-GGx-1x / VA7830-GGx-1x
Electric Valve Actuators - Spring Return Model
Installation Instructions
P/N 14-88375-25 Rev. A
Issue Date 06 2009
Figure 1: Dimensions in mm and Mounting Components
Figure 2: Mounting Positions www.johnsoncontrols.com
Figure 3: Manual Override
Johnson Controls, Inc
Building Efficiency
Headquarters: Milwaukee, Wisconsin, USA
Branch Offices: Principal Cities World-wide
Johnson Controls
®
is registered trademark of Johnson Controls, Inc.
All marks herein are the marks of their respective owners. © 2009 Johnson Controls, Inc.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figure 4: Mounting Actuator on the valve (mod. VA78x0-xxx-11) Figure 5: Mounting Actuator on the valve (mod. VA78x0-xxx-12)
This document is subject to change without notice
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figure 6: Wiring diagram VA78x0-GGx-xx
Figure 7: Starting Self Calibration Figure 8: Auxiliary Switches setting
This document is subject to change without notice
English
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY
BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
General Features
VA7810-xxx-1x model can be mounted on VG7000T valves:
• DN25...50 if brass trim;
• DN15...50 if stainless steel trim.
VA7810-xxx-12 model can be mounted on VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65) valves.
Figure 1: Dimensions in mm and mounting components
Mounting
Figure 2: Mounting Positions
IMPORTANT: It is recommended to set the actuator to the desired control signal and action before fitting to the valve.
(See figure 6 “Wiring diagram” and Table 1 “DIP Switch Setting”).
Tools
• Allen wrench, 4 mm
• Screw driver, 5 mm or #2
Only for VA78x0-xxx-11 models:
• Hex wrench, 14 mm and 19 mm
Manual positioner
These models of actuators are equipped with a manual positioner that allows to move the spindle only when the power supply is not present.
WARNING:
• It is recommended to use the manual positioner only when the actuator is not powered, because the actuator spindle retains its position until the power supply is connected.
(The controller takes first priority.)
• Be sure that the actuator has reached the rest position
(Stem extended or retracted, depending on the models), before manually positioning the actuator.
• After any manual operation, it is recommended to restart the self calibration cycle, or wait for the next valve full stroke cycle for the automatic calibration of the actuator.
Figure 3: Manual Positioner
(1). MOVE: Insert the crank (under the actuator) into the hexagonal hole in the located on top of the actuator. Turn in the direction indicated by the arrow, to move the splindle to the desired position.
(2). LOCK: When the spindle is in the desired position, push down completely and let the shaft rotate in the opposite direction than before, until the shaft stops. Remove the crank.
(a). UNLOCK:To unlock the manual positioner, rotate the crank in the direction indicated by the arrow on the actuator by about 20-30 degrees and release it.
IMPORTANT:
• Each time the actuator is powered up (e.g. after a power black-out) the manual positioner unlocks automatically.
• The automatic unlock could not operate properly if the actuator has been manually positioned at the opposite end stroke than the spring return position.
Figure 4: Mounting Actuator on the valve (mod. VA78x0-GGx-11)
Ensure that coupler is in the correct position, otherwise readjust it by means of the manual override. The stem on the valve has to be completely up. The end stroke cursors have to be manually tight on the stroke indicator.
(1). Coupler correct position.
(2). Extend completely the valve stem and screw manually the lock nut.
(3). Position actuator on valve bonnet and close yoke locking.
(4). Fix actuator on valve tighting screw.
(5). Screw manually the coupler till the end holding the valve stem.
(6). Screw manually the lock nut counter clockwise until the end.
(7). Hold the coupler and tighten the lock nut.
(a). HOLD
(b). TIGHTEN
(8). Move manually the end-stroke cursors against the indicator.
Figure 5: Mounting Actuator on the valve (mod. VA78x0-GGx-12)
Ensure that coupler is in the correct position, otherwise readjust it by means of the manual override. The stem on the valve has to be completely up. The end stroke cursors have to be manually tight on the stroke indicator.
(1). Coupler correct position.
(2). Extend completely the valve stem and screw manually the lock nut.
(3). Position actuator on valve bonnet and close yoke locking.
(4). Fix actuator on valve tighting screw.
(5). Half couplers.
(6). Half couplers correct mounting.
(7). Move manually the end-stroke cursors against the indicator.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Wiring
Figure 6: Wiring diagram VA78x0-GGx-1x
(a). Wired as Proportional
(b). Wired as Floating
(c). Wired as ON-OFF
(d). For VA70x0-GGC-xx only
WARNING: The CMOS integrated circuits in the controller are sensitive to static electricity. Take suitable precautions.
Table 1: DIP Switch Setting
DIP Switch number Description
1
2
3
4
5
6
7
8
State
Control Type
Input Signal
Input Signal Range
Action
Pre-set actuator position at signal loss
Stroke speed
NOT USED
OFF Proportional control
ON Floating control/ON-OFF
OFF Voltage input signal
ON Current input signal
OFF Pre-defined setting
ON Custom setting
OFF 0-10 V
ON 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
OFF Direct action
ON Reverse action
OFF Actuator stem retracted
ON Actuator stem extended
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
NOT USED
Self calibration
Figure 7: Starting Self Calibration
(a). Calibration button
(b). Dip switches
(c). Electronic board
• The standard control signals are selected by setting DIP switches 2, 3 and 4, within the range: 0…10 VDC or 0…20mA. Factory default parameters: 0...10 VDC.
(See Table 1 “DIP Switch Setting”).
IMPORTANT: Power must be connected before the self-calibration cycle can be started and the actuator has to be already mounted on the valve.
• To start self calibration cycle push and hold the button for at least 3 seconds
(See Figure 7- a.).
• During the procedure green LED is fast blinking.
• The actuator will make one full cycle to detect the stem extended and retracted limits.
• The end stroke cursors are automatically placed at the stroke limits.
Standard input signal
DIP SWITCH 3 = OFF
• The green LED switches on steady when the position is reached.
• If the control signal changes, the actuator stem moves to reach the new position.
During the spindle movement the green LED blinks.
Custom input signal
DIP SWITCH 3 = ON - Max range 0-10 VDC or 0-20 mA
(See Table 1 “DIP Switch setting”).
• The custom input signal limits must be applied during the self calibration cycle.
• FIRST, set the minimum input signal (start-point), within the range 0…6 VDC
(0…12 mA) and confirm it by pressing the calibration button.
• LED illuminates a steady green for 2 sec. indicating correct entry.
If the LED illuminates a steady yellow for 2 sec., an incorrect setting is indicated and must be re-entered.
• Set the maximum input signal, within the range 3…10 VDC (6…20 mA) and confirm it by pressing the calibration button.
• LED illuminates a steady green for 2 sec. indicating correct entry.
IMPORTANT: If the LED illuminates a steady yellow for 2 sec., an incorrect setting is indicated and the whole procedure must be restarted.
• When the procedure is finished the actuator returns to its operating mode, reaching the position corresponding to the input signal value, the LED will illuminate a steady green.
• If the control signal changes, the actuator stem will move to the new position.
During the stem movement the LED flashes green.
Normal operating mode
• The actuator position is indicated by the end stroke cursors on the yoke.
• When the actuator moves, the green LED blinks.
• When the actuator stops, the green LED switches ON steady.
This document is subject to change without notice
1
English
Actuator status indication
The actuator microprocessor carries out a diagnostics when a failure has been detected. The actuator status is indicated by the LED. When the microprocessor detects that the stem has come to an unexpected stop it initiates a retry cycle, this is repeated three times and if unsuccessful the actuator status is switched to fault mode, the yellow LED blinks.
If the problem is cleared during the retry cycles, the actuator continues its normal function.
Table 2: LED indications
Status Green
On
Blink
Power on - motor still
Motor running
Fast blink Calibrating
Off
Yellow
LED color
• Custom calibration value out of range
• Selfcalibration rejected.
Valve stroke out of limit
(<8, >25 mm).
Motor still.
• Temporary fault, possible valve sticking
*
• Selfcalibration rejected.
Valve stroke out of limits
(<8, >25 mm).
Motor running.
Input signal failure
Power off
Red
Generic fault
High temperature
**
* If the sticking cause is removed, the actuator leaves the temporary fault mode pushing the calibration button for at least 5 s.
** The LED switches back to green when the temperature is back to the an allowed temperature value.
Table 3: Feedback output
Input signal
0...10 V or 0...20 mA
2...10 V or 4...20 mA
Feedback output
0...10 V
2...10 V
Figure 8: Auxiliary Switches setting
(a). CAM for auxiliary switches.
The auxiliary switches can be adjusted by means of the two cams.
WARNING: Take care that auxiliary switches S1 and S2 are NOT connected to different voltages (E.g. S1 230V and S2 24V NO!, S1
230V and S2 230V OK!).
Safety Warnings
• To prevent electric shock or damage to equipment, great care must be taken when the cover is removed (by authorised personnel only) for adjustments or inspection.
In all other cases when the cover is removed, the power should be switched OFF.
This actuator is not equipped with a power supply switch. Therefore an additional bipolar switch should be included in the power supply wiring to isolate the device.
• All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. Keep high and low voltage wiring separated.
When using multi-stranded wire apply a cable ferrule to the cable end.
• Make sure that the line power supply is in accordance with the power supply specified on the device. Check all wiring connections before applying power to the system. Short-circuited wires will result in permanent damage to the equipment.
24 VAC models must be powered through a class II 230/24V safety transformer and appropriate fuse.
• Do not repair or replace a damaged cable, contact the nearest Johnson Controls commercial system wholesaler.
• Do not open the actuator other then aux switches or feedback setting.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operating cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not, please contact your supplier.
Ordering Code
Code Description
VA78x0-GGA-11 Proportional 24 V~, VG7000T valves
VA78x0-GGA-12 Proportional 24 V~, VGS8xxx / VG8000 / VG9000 valves
VA78x0-GGC-11 Proportional 24 V~, 2 auxiliary contacts, VG7000T valves
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Technical Specifications
Product
VA7820 - VA7830 Electric Valve Actuators
Proportional models series
Thrust Force
Power Supply
225 lb (1000 N)
24 V~ (19…30 V~) 50/60 Hz
Power Consumption 11 VA
Ambient Operating
Conditions
-5...55 °C
10...90% RH (non condensing)
Ambient Storage
Conditions
Feedback signal
-40...80 °C
5...95% RH (non condensing)
0...10 V, with input signal 0...10 V or 0...20 mA
2...10 V, with input signal 2...10 V or 4...20 mA
Dimensions
(H x W x D)
Housing Material
Protection Class
Shipping Weight
Compliance
231 x 115 x 212 mm
Self-extinguishing to UL94-V0
IP54 (IEC 60529)
3,3 Kg
CE Mark, EMC Directive 89/336/EEC,
Low Voltage Directive 73/23/EEC
This document is subject to change without notice
2
Français
LISEZ ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE FICHE D’INSTRUCTIONS, AINSI QUE
LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ, AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION ET CONSERVEZ-LA POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE
Caractéristiques générales
Le modèle VA7810-xxx-1x peut se monter sur les vannes VG7000T:
• DN25...50 si organes internes en laiton;
• DN15...50 si organes internes en acier inox.
Le modèle VA7810-xxx-12 peut se monter sur les vannes VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Figure 1: Dimensions en mm et éléments de montage
Montage
Figure 2: Positions de montage
IMPORTANT: Il est conseillé de régler la commande sur le signal de commande et l’action désirés avant de la monter sur la vanne.
(Voir la figure 6 « Schéma de câblage » et le tableau 1 « Réglage des commutateurs
DIP »).
Outils
• Clé Allen, 4 mm
• Tournevis, 5 mm ou n°2
Uniquement pour les modèles VA78x0-xxx-11:
• Clé hexagonale, 14 mm et 19 mm
Dispositif de positionnement manuel
Ces modèles de commandes sont équipés d’un dispositif de positionnement manuel qui ne permet de déplacer la tige qu’en l’absence d’alimentation.
AVERTISSEMENT:
• Il est recommandé d’utiliser le dispositif de positionnement manuel uniquement lorsque la commande est hors tension, car la tige conserve sa position jusqu’à la mise sous tension.
(le contrôleur a la priorité).
• S’assurer que la commande a atteint la position de repos
(tige sortie ou rentrée, selon le modèle) avant de la positionner manuellement.
• Après toute opération manuelle, il est recommandé de redémarrer le cycle d’auto-étalonnage ou d’attendre le cycle suivant de course complète de la vanne pour que s’effectue l'étalonnage automatique de la commande.
Figure 3: Dispositif de positionnement manuel
(1). DÉPLACEMENT: Insérer la manivelle (sous la commande) dans le trou hexagonal ménagé en haut de la commande. La tourner dans le sens de la flèche pour placer la tige dans la position désirée.
(2). VERROUILLAGE: Une fois la tige dans la position désirée, appuyer
à fond et laisser l'axe tourner dans le sens opposé à précédemment jusqu'à ce qu'il s'arrête. Retirer la manivelle.
(a). DÉVERROUILLAGE: Pour déverrouiller le dispositif de positionnement manuel, tourner la manivelle d'environ 20 à 30 degrés dans le sens de la flèche apposée sur la commande et la relâcher.
IMPORTANT:
• À chaque mise sous tension de la commande (par exemple, après une coupure de courant), le dispositif de positionnement manuel se déverrouille
automatiquement.
• Le déverrouillage automatique ne peut pas fonctionner correctement si la commande a été positionnée manuellement à la fin de course opposée à la position du rappel par ressort.
Figure 4: Montage de la commande sur la vanne (mod. VA78x0-GGx-11)
Vérifier que le coupleur se trouve dans la bonne position. Sinon, le réajuster à l'aide de la commande manuelle. La tige de la vanne doit être entièrement sortie. Il faut serrer manuellement les indices de fin de course sur l'indicateur de course.
(1). Position correcte du coupleur.
(2). Déployer complètement la tige de commande et serrer manuellement le contre-écrou.
(3). Positionner la commande sur le chapeau de la vanne et fermer le verrou du châssis.
(4). Fixer la commande sur la vis de fixation de la vanne.
(5). Serrer le coupleur à fond manuellement tout en maintenant la tige de commande.
(6). Serrer manuellement le contre-écrou à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(7). Maintenir le coupleur et serrer le contre-écrou.
(a). MAINTENIR
(b). SERRER
(8). Déplacer manuellement les indices de fin de course contre l’indicateur.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figure 5: Montage de la commande sur la vanne (mod. VA78x0-GGx-12)
Vérifier que le coupleur se trouve dans la bonne position. Sinon, le réajuster à l'aide de la commande manuelle. La tige de la vanne doit être entièrement sortie. Il faut serrer manuellement les indices de fin de course sur l'indicateur de course.
(1). Position correcte du coupleur.
(2). Déployer complètement la tige de commande et serrer manuellement le contre-écrou.
(3). Positionner la commande sur le chapeau de la vanne et fermer le verrou du châssis.
(4). Fixer la commande sur la vis de fixation de la vanne.
(5). Demi-coupleurs
(6). Montage correct des demi-coupleurs.
(7). Déplacer manuellement les indices de fin de course contre l’indicateur.
Câblage
Figure 6: Schéma de câblage VA78x0-GGx-1x
(a). Câblage en proportionnelle
(b). Câblage en flottante
(c). Câblage en Marche/arrêt
(d). Pour le modèle VA70x0-GGC-xx uniquement
AVERTISSEMENT: Les circuits intégrés CMOS du contrôleur sont sensibles à l’électricité statique. Prendre les précautions requises.
Tableau 1: Réglage des commutateurs DIP
Numéro du commutateur
DIP Description
1
2
3
4
5
6
Type de commande
Signal d’entrée
Plage de signaux d’entrée
Action
Position prédéfinie de la commande à la perte de signal
État
Arrêt Commande proportionnelle
Marche Commande flottante / de marche/arrêt
Arrêt Signal d’entrée de tension
Marche Signal d’entrée de courant
Arrêt Réglage prédéfini
Marche Réglage personnalisé
Arrêt 0-10 V
Marche 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
Arrêt Action directe
Marche Action inverse
Arrêt Tige de commande rentrée
Marche Tige de commande sortie
7
8
Vitesse de course
NON UTILISÉ
Arrêt 6 s/mm
Marche 3 s/mm
NON UTILISÉ
Auto-étalonnage
Figure 7: Démarrage de l’auto-étalonnage
(a). Bouton d’étalonnage
(b). Commutateurs DIP
(c). Carte électronique
• Les signaux de commande standard sont sélectionnés par le réglage des commutateurs DIP 2, 3 et 4 dans la plage : 0…10 VDC ou 0…20 mA. Paramètres par défaut réglés en usine : 0...10 VDC. (Voir le tableau 1 « Réglage des
commutateurs DIP »).
IMPORTANT: Pour démarrer le cycle d’auto-étalonnage, il faut brancher l’alimentation et avoir déjà monté la commande sur la vanne.
• Pour démarrer le cycle d'auto-étalonnage, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. (Voir la figure 7- a.).
• Pendant la procédure, le voyant vert clignote rapidement.
• La commande effectue un cycle complet pour détecter les limites d'extension et de rétraction de la tige.
• Les indices de fin de course s’arrêtent automatiquement aux limites de la course.
Signal d’entrée standard
COMMUTATEUR DIP 3 = ARRÊT
• Le voyant vert du commutateur s’allume quand la position est atteinte.
• Si le signal de commande change, la tige de la commande se déplace jusqu’à la nouvelle position. Pendant que la tige bouge, le voyant vert clignote.
Ce document peut être sujet à des modifications sans préavis 3
Français
Signal d’entrée personnalisé
COMMUTATEUR DIP 3 = MARCHE - Plage maxi. 0-10 VDC ou 0-20 mA
(Voir le tableau 1 « Réglage des commutateurs DIP »).
• Il faut impérativement appliquer les limites du signal d’entrée personnalisé pendant le cycle d’auto-étalonnage.
• TOUT D’ABORD, régler le signal d’entrée minimum (point de départ) dans la plage
0...6 VDC (0...12 mA) et confirmer en appuyant sur le bouton d’étalonnage.
• Le voyant vert s’allume pendant 2 s pour indiquer que la valeur a été correctement entrée. Si le voyant jaune s’allume pendant 2 s, la valeur n'a pas été entrée correctement et il faut recommencer.
• Régler le signal d’entrée maximum dans la plage 3...10 VDC (6...20 mA) et confirmer en appuyant sur le bouton d’étalonnage.
• Le voyant vert s’allume pendant 2 s pour indiquer que la valeur a été correctement entrée.
IMPORTANT: Si le voyant jaune s’allume pendant 2 s, la valeur n'a pas été entrée correctement et il faut recommencer toute la procédure.
• Une fois la procédure terminée, la commande repasse en mode service et atteint la position correspondant à la valeur du signal d'entrée. Le voyant vert s'allume.
• Si le signal de commande change, la tige de la commande se déplace jusqu’à la nouvelle position. Pendant le déplacement de la tige, le voyant vert clignote.
Mode de fonctionnement normal
• La position de la commande est indiquée par les indices de fin de course sur le châssis.
• Quand la commande se déplace, le voyant vert clignote.
• Quand la commande s’arrête, le voyant vert s’allume et cesse de clignoter.
Indication de l’état de la commande
Le microprocesseur de la commande dispose d’un diagnostic de panne. Le voyant indique l’état de la commande. Lorsque le microprocesseur constate que la tige s’arrête sans raison, il effectue trois nouvelle tentatives successives. En cas d’échec, l’état de la commande passe en mode erreur et le voyant jaune clignote.
Si le problème est résolu pendant les cycles de nouvelles tentatives, la commande continue à fonctionner normalement.
Tableau 2: Indications des voyants
État
Fixe
Clignotant
Vert
alimenté - moteur à l’arrêt
Moteur en marche
Couleur du voyant
Jaune
• Valeur d’étalonnage personnalisé hors plage
• Auto-étalonnage refusé.
Course de la vanne hors limites
(<8 >25 mm)
Moteur arrêté
• Erreur temporaire, calage possible de la vanne
*
• Auto-étalonnage refusé.
Course de la vanne hors limites (<8, >25 mm).
Moteur en marche.
Rouge
Erreur générique
Température élevée
**
Clignotem
ent rapide Étalonnage
Éteint
Défaillance du signal d’entrée
Hors tension
* Si la cause du calage est éliminée, la commande quitte le mode erreur temporairement en cas de pression sur le bouton pendant au moins 5 secondes.
** La DEL redevient verte lorsque la température retourne à une valeur de température autorisée.
Tableau 3: Sortie de retour
Signal d’entrée
0...10 V ou 0...20 mA
2...10 V ou 4...20 mA
Sortie de retour
0...10 V
2...10 V
Figure 8: Réglage des interrupteurs auxiliaires
(a). Cames des interrupteurs auxiliaires.
Les interrupteurs auxiliaires peuvent être ajustés à l’aide des deux cames.
AVERTISSEMENT: Veiller à ce que les interrupteurs auxiliaires S1 et
S2 ne soient PAS connectés à des tensions différentes (par ex. S1
230V et S2 24V NON, S1 230V et S2 230V OK).
Consignes de sécurité
• Pour éviter l’électrocution ou d’endommager l’équipement, procéder avec la plus grande prudence aux ajustements ou aux inspections quand le capot est déposé et ne les confier qu’à du personnel habilité. Dans tous les autres cas, couper le courant avant de retirer le capot. Cette commande n’est pas dotée d’un interrupteur de marche/arrêt. Par conséquent, pour l’isoler, il faut inclure un interrupteur bipolaire supplémentaire dans le câblage de l’alimentation électrique.
• Le câblage électrique doit être conforme aux codes locaux et effectué uniquement par du personnel habilité. Séparer les câbles haute et basse tension.
En cas d’utilisation d’un câble multibrin, poser une bague à son extrémité.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
• Vérifier que la ligne d’alimentation électrique est conforme à l’alimentation indiquée sur l’appareil. Vérifier toutes les connexions de câblage avant de mettre le système sous tension. Les câbles en court-circuit infligeront des dommages irréparables à l'équipement. Les modèles 24 VAC doivent être alimentés par un transformateur de sécurité 230/24V de classe II avec fusible approprié.
• Ne pas réparer ou remplacer un câble endommagé. Contacter le grossiste systèmes commerciaux Johnson Controls le plus proche.
• Ne pas ouvrir la commande autrement qu'avec le réglage interrupteurs auxiliaires ou de retour.
Procédure de contrôle avant de quitter l’installation
Avant de quitter l’installation, observer au moins trois cycles complets de service pour s'assurer que tous les composants fonctionnent correctement. Dans le cas contraire, contacter le fournisseur.
Référence de commande
Référence Description
VA78x0-GGA-11 Vannes proportionnelles 24 V~, VG7000T
VA78x0-GGA-12 Vannes proportionnelles 24 V~, VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Vannes proportionnelles 24 V~, 2 contacts auxiliaires, VG7000T
Caractéristiques techniques
Produit
Commandes de vannes électriques
VA7820 - VA7830
Modèles proportionnels
Force de poussée 225 lb (1000 N)
Alimentation
Consommation
Conditions ambiantes de fonctionnement
Conditions ambiantes de stockage
24 V~ (19…30 V~) 50/60 Hz
11 VA
-5...55 °C
10...90% d’humidité relative sans condensation
-40...80 °C
5...95% d’humidité relative sans condensation
Signal de retour 0...10 V avec signal d’entrée 0...10 V ou 0...20 mA
2...10 V avec signal d’entrée 2...10 V ou 4...20 mA
Dimensions
(H x L x P)
Matériau du boîtier
231 x 115 x 212 mm
Conformité
Auto-extinguible, conforme à UL94-V0
Classe de protection IP54 (CEI 60529)
Poids à l’expédition 3,3 kg
Estampille CE, directive sur la compatibilité
électromagnétique 89/336/CEE, directive sur la basse tension 73/23/CEE
Ce document peut être sujet à des modifications sans préavis 4
Deutsch
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER
INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF
Allgemeine Merkmale
Das Modell VA7810-xxx-1x kann auf den Ventilen des Typs VG7000T montiert werden:
• DN25...DN50 bei Messingausführung
• DN15...DN50 bei Edelstahlausführung
Das Modell VA7810-xxx-12 kann auf den Ventilen der Typen VGS8xxx
(DN15... DN50) / VG8000 (DN15...DN40) / VG9000 (DN15...DN65) montiert werden.
Abbildung 1: Abmessungen in mm und Montageteile
Montage
Abbildung 2: Montagelagen
WICHTIGER HINWEIS: Es wird empfohlen, den Stellantrieb vor Montage am Ventil auf das gewünschte Ansteuerungssignal und die gewünschte Wirkweise einzustellen. (Siehe Abbildung 6 „Beschaltungsplan“ und Tabelle 1 „Einstellungen der DIP-Schalter“.)
Werkzeuge
• Inbusschlüssel, 4 mm
• Schraubendreher, 5 mm bzw. Größe 2
Nur für Modelle VA78x0-xxx-11:
• Schraubenschlüssel, SW 14 mm und 19 mm
Manuelle Stellungsregelung
Diese Stellantriebsmodelle sind mit einer manuellen Stellungsregelung ausgestattet, mit der der Schaft bewegt werden kann, wenn der Stellantrieb von der
Stromversorgung getrennt ist.
VORSICHT:
• Es wird empfohlen, die manuelle Stellungsregelung nur dann zu benutzen, wenn der Stellantrieb nicht mit Strom versorgt wird, da der Schaft des Stellantriebs seine Position beibehält, bis der
Stellantrieb an die Stromversorgung angeschlossen wird.
(Die Steuerung hat oberste Priorität.)
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Stellantrieb in Ruhestellung befindet (Schaft ausgefahren oder eingefahren, abhängig vom
Modell), bevor Sie den Stellantrieb manuell betätigen.
• Es wird empfohlen, den Selbstkalibrierungszyklus nach jeder manuellen Betätigung neu zu starten oder zur automatischen
Kalibrierung des Stellantriebs auf den nächsten Vollhub-
Arbeitszyklus des Ventils zu warten.
Abbildung 3: Manuelle Stellungsregelung
(1). VERSTELLEN: Führen Sie die Kurbel (unter dem Stellantrieb aufbewahrt) in die Sechskantöffnung auf der Oberseite des
Stellantriebs ein. Drehen Sie die Kurbel in die durch den Pfeil gekennzeichnete Richtung, um den Schaft in die gewünschte
Stellung zu bringen.
(2). SPERREN: Wenn der Schaft die gewünschte Stellung erreicht hat, drücken Sie die Kurbel, und lassen Sie die Welle sich in umgekehrter Richtung wie zuvor drehen, bis sie zum Stillstand kommt. Entfernen Sie die Kurbel.
(a). ENTSPERREN: Zum Entsperren der manuellen
Stellungsregelung drehen Sie die Kurbel um etwa 20-30 Grad in die durch den Pfeil auf dem Stellantrieb bezeichnete Richtung, und lassen Sie sie dann los.
WICHTIGER HINWEIS:
• Bei jedem Einschalten der Stromversorgung (z. B. nach einem Stromausfall) wird die manuelle Stellungsregelung automatisch entsperrt.
• Die automatische Entsperrung kann nicht ordnungsgemäß arbeiten, wenn der
Stellantrieb manuell auf das der Federrückstellposition entgegengesetzte
Hubende eingestellt wurde.
Abbildung 4: Montage des Stellantriebs auf dem Ventil (VA78x0-GGx-11)
Stellen Sie sicher, dass sich die Kupplung in der richtigen Stellung befindet. Stellen
Sie sie andernfalls mittels manueller Betätigung korrekt ein. Der Schaft des Ventils muss sich in der obersten Stellung befinden. Die Hubende-Positionsmarken müssen von Hand an die Hubanzeige angelegt werden.
(1). Richtige Position der Kupplung
(2). Ventilschaft vollständig herausziehen und Kontermutter manuell aufdrehen.
(3). Stellantrieb auf Ventilkappe aufsetzen und Klemmbügel schließen.
(4). Stellantrieb durch Festziehen der Schraube am Ventil befestigen.
(5). Kupplung von Hand herunterdrehen, bis das Ende den
Ventilschaft greift.
(6). Kontermutter von Hand bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
(7). Kupplung gegenhalten und Kontermutter festziehen.
(a). HALTEN
(b). FESTZIEHEN
(8). Hubende-Positionsmarken von Hand gegen die Anzeige schieben.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Abbildung 5: Montage des Stellantriebs auf dem Ventil (VA78x0-GGx-12)
Stellen Sie sicher, dass sich die Kupplung in der richtigen Stellung befindet. Stellen
Sie sie andernfalls mittels manueller Betätigung korrekt ein. Der Schaft des Ventils muss sich in der obersten Stellung befinden. Die Hubende-Positionsmarken müssen von Hand an die Hubanzeige angelegt werden.
(1). Richtige Position der Kupplung
(2). Ventilschaft vollständig herausziehen und Kontermutter manuell aufdrehen.
(3). Stellantrieb auf Ventilkappe aufsetzen und Klemmbügel schließen.
(4). Stellantrieb durch Festziehen der Schraube am Ventil befestigen.
(5). Kupplungshälften
(6). Korrekte Montage der Kupplungshälften
(7). Hubende-Positionsmarken von Hand gegen die Anzeige schieben.
Anschluss
Abbildung 6: Beschaltungsplan für VA78x0-GGx-1x
(a). Beschaltung für Proportionalregelung
(b). Beschaltung für 3-Punkt-Regelung
(c). Beschaltung für 2-Punkt-Regelung
(d). Nur für VA70x0-GGC-xx
VORSICHT: Die integrierten CMOS-Schaltkreise im Regler reagieren empfindlich auf elektrostatische Entladungen. Treffen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen.
Tabelle 1: Einstellungen der DIP-Schalter
DIP-
Schalter
Nummer
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
Regelungsart
Eingangssignal
Eingangssignalbereich
Wirkweise
Voreingestellte
Stellantriebsposition bei
Signalausfall
AUS Proportionalregelung
EIN 3-Punkt-Regelung/2-Punkt-Regelung
AUS Spannungs-Eingangssignal
EIN Strom-Eingangssignal
AUS Voreinstellung
EIN Anwendereinstellung
AUS 0-10 V
EIN 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
AUS Direktbetrieb
EIN Inversbetrieb
AUS Stellantriebsschaft eingezogen
EIN
Einstellung
Stellantriebsschaft ausgefahren
7
8
Hubgeschwindigkeit
Nicht belegt
AUS 6 s/mm
EIN 3 s/mm
Nicht belegt
Selbstkalibrierung
Abbildung 7: Starten der Selbstkalibrierung
(a). Kalibrierungstaste
(b). DIP-Schalter
(c). Elektronik-Leiterplatte
• Für die Standard-Ansteuerungssignale können durch Einstellung der DIP-Schalter
2, 3 und 4 folgende Bereiche gewählt werden: 0...10 VDC oder 0...20 mA.
Werkseitige Parametereinstellung: 0...10 VDC. (Siehe Tabelle 1 „Einstellungen der
DIP-Schalter“.)
WICHTIGER HINWEIS: Der Stellantrieb muss an die Stromversorgung angeschlossen und an dem Ventil montiert sein, bevor der Selbstkalibrierungszyklus gestartet werden kann.
• Zum Starten des Selbstkalibrierungszyklus halten Sie die Kalibrierungstaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. (Siehe Abbildung 7- a.)
• Während des Vorgangs blinkt die grüne LED schnell.
• Der Stellantrieb durchläuft einen vollständigen Stellzyklus, um die Hubgrenzen für das Aus- und Einfahren des Schafts zu ermitteln.
• Die Hubende-Positionsmarken werden dabei automatisch an die Hubgrenzen gesetzt.
Standard-Eingangssignal
DIP-Schalter 3 = AUS
• Bei erreichter Stellposition wird die grüne LED dauerhaft eingeschaltet.
• Bei Änderung des Ansteuerungssignals bewegt sich der Schaft des Stellantriebs in die entsprechende neue Position. Während der Schaftbewegung blinkt die grüne
LED.
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten
5
Deutsch
Anwenderdefiniertes Eingangssignal
DIP-Schalter 3 = EIN - Max. Bereich 0-10 VDC oder 0-20 mA
(Siehe Tabelle 1 „Einstellungen der DIP-Schalter“.)
• Die Grenzwerte des anwenderdefinierten Eingangssignals müssen während des
Selbstkalibrierungszyklus angelegt werden.
• Stellen Sie das Minimum-Eingangssignal (Startpunkt) im Bereich zwischen
0...6 VDC (0...12 mA) ein, und bestätigen Sie dies durch Drücken der
Kalibrierungstaste.
• Die LED leuchtet 2 Sekunden lang durchgängig grün, um die korrekte Eingabe anzuzeigen. Falls die LED 2 Sekunden lang durchgängig gelb leuchtet, zeigt dies eine ungültige Einstellung an. Wiederholen Sie die Eingabe mit einer korrekten
Einstellung.
• Stellen Sie das Maximum-Eingangssignal im Bereich zwischen 3...10 VDC
(6... 20 mA) ein, und bestätigen Sie dies durch Drücken der Kalibrierungstaste.
• Die LED leuchtet 2 Sekunden lang durchgängig grün, um die korrekte Eingabe anzuzeigen.
WICHTIGER HINWEIS: Wenn die LED 2 Sekunden lang durchgängig gelb leuchtet, zeigt dies eine ungültige Einstellung an. Wiederholen Sie in diesem Fall das gesamte Verfahren mit korrekten Einstellungen.
• Nach Abschluss des Verfahrens kehrt der Stellantrieb in den Betriebsmodus zurück. Beim Erreichen der dem Eingangssignalwert entsprechenden Stellung leuchtet die LED dauerhaft grün.
• Bei Änderung des Ansteuerungssignals bewegt sich der Schaft des Stellantriebs in die entsprechende neue Position. Während der Schaftbewegung blinkt die LED grün.
Normales Betriebsverhalten
• Die Position des Stellantriebs wird durch die Hubende-Positionsmarken am Bügel angezeigt.
• Bei Bewegung des Stellantriebs blinkt die grüne LED.
• Bei angehaltenem Stellantrieb ist die grüne LED dauerhaft eingeschaltet.
Anzeige des Stellantriebs-Status
Der Mikroprozessor des Stellantriebs führt eine Diagnose durch, wenn ein Fehler festgestellt wurde. Der Status des Stellantriebs wird durch die LED angezeigt.
Ermittelt der Mikroprozessor ein unerwartetes Anhalten des Schafts, leitet er einen weiteren Stellversuch ein. Dies wird dreimal wiederholt. Wurde dabei kein Erfolg erzielt, wird der Status des Stellantriebs in einen Fehlermodus geschaltet und die
LED blinkt gelb.
Wird das Problem durch die Wiederholungs-Stellversuche beseitigt, arbeitet der
Stellantrieb in Normalfunktion weiter.
Tabelle 2: LED-Anzeigen
Status Grün
Ein
Stromversorgung eingeschaltet -
Motor steht
Blinken Motor läuft
LED-Farbe
Gelb
• Werte der anwenderdefinierten
Kalibrierung außerhalb des zulässigen Bereichs
• Selbstkalibrierung nicht möglich. Ventilhub außerhalb der Grenzen
(<8, >25 mm).
Motor steht.
• Temporärer Fehler,
Ventil möglicherweise festsitzend
*
• Selbstkalibrierung nicht möglich. Ventilhub außerhalb der Grenzen
(<8, >25 mm).
Motor läuft.
Rot
Allgemeiner Fehler
Temperatur zu hoch
**
Schnelles
Blinken
Aus
Kalibrierung Eingangssignalausfall
Stromversorgung ausgeschaltet
* Ist die Ursache des Festsitzens behoben, kann der temporäre Fehlermodus des
Stellantriebs durch Drücken der Kalibrierungstaste für min. 5 Sekunden aufgehoben werden.
** Die LED wechselt zurück zur grünen Anzeige, wenn die Temperatur wieder einen zulässigen Wert erreicht.
Tabelle 3: Rückmeldeausgang
Eingangssignal
0...10 V oder 0...20 mA
2...10 V oder 4...20 mA
Rückmeldeausgang
0...10 V
2...10 V
Abbildung 8: Einstellung der Hilfsschalter
(a). Nocken für Hilfsschalter
Die Hilfsschalter können mithilfe der zwei Nocken justiert werden.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Hilfsschalter S1 und S2
NICHT an verschiedene Spannungen angeschlossen werden
(Beispiel: S1 an 230 V und S2 an 24 V NEIN!, S1 an 230 V und S2 an
230 V OK!).
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Sicherheitshinweise
• Um Schäden an der Ausstattung zu vermeiden und der Gefahr eines elektrischen
Schlags vorzubeugen, muss beim Entfernen der Abdeckung zur Reparatur oder
Prüfung (nur durch qualifiziertes Fachpersonal) mit größter Vorsicht vorgegangen werden. In allen anderen Fällen muss die Stromversorgung ausgeschaltet werden, bevor die Abdeckung entfernt wird. Dieser Stellantrieb ist nicht mit einem Schalter für die Stromversorgung ausgestattet. Deshalb muss ein zusätzlicher zweipoliger
Schalter in die Verdrahtung zur Stromversorgung eingefügt werden, um das Gerät von dieser zu trennen.
• Die Verdrahtung muss den örtlichen Bestimmungen entsprechen und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Nieder- und
Hochspannungskabel müssen voneinander getrennt gehalten werden.
Bei der Verwendung von Litze müssen die Enden mit Aderendhülsen versehen werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung der Stromversorgung mit der auf dem
Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt. Prüfen Sie alle
Verdrahtungsanschlüsse, bevor Sie die Stromversorgung einschalten.
Kurzgeschlossene Drähte verursachen bleibende Schäden am Gerät.
Modelle mit einer Versorgungsspannung von 24 VAC müssen über 230/24-V-
Sicherheitstransformatoren der Klasse II und geeigneter Sicherung mit Strom versorgt werden.
• Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Kabel nicht, sondern setzen Sie sich mit dem nächsten Großhändler von Johnson Controls in Verbindung.
• Öffnen Sie den Stellantrieb ausschließlich zur Einstellung der Hilfsschalter oder des
Rückmeldeausgangs.
Überprüfungsverfahren
Wenn Sie die Installation abgeschlossen haben, beobachten Sie mindestens drei vollständige Betriebszyklen, um sicherzugehen, dass alle Komponenten ordnungsgemäß arbeiten. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
Bestellcode
Code Beschreibung
VA78x0-GGA-11 Proportionalregelung, 24 V~, für Ventile des Typs VG7000T
Technische Daten
Elektrische Ventil-Stellantriebe
VA7820 - VA7830
Proportionale Modellreihen
Produkt
Druckkraft
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Umgebungsbedingungen für den Betrieb
1000 N (225 lb)
24 V~ (19...30 V~) 50/60 Hz
11 VA
-5...55 °C
10...90 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Umgebungsbedingungen für die Lagerung
Rückmeldesignal
-40...80 °C
5...95 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
0...10 V bei Eingangssignal 0...10 V oder 0...20 mA
2...10 V bei Eingangssignal 2...10 V oder 4...20 mA
Abmessungen
(H x B x T)
Gehäusematerial
Schutzklasse
Versandgewicht
Konformität
231 x 115 x 212 mm
Selbstlöschend gemäß UL94-V0
IP54 (IEC 60529)
3,3 kg
CE-Zeichen, EMV-Richtlinie 89/336/EWG,
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten
6
Italiano
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E CONSERVARLE PER USO
FUTURO
Funzioni generali
Il modello VA7810-xxx-1x può essere montato su valvole VG7000T:
• DN25...50 con elementi in ottone;
• DN15...50 con elementi in acciaio inox.
Il modello VA7810-xxx-12 può essere montato su valvole VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Figura 1: Dimensioni in mm e componenti di montaggio
Montaggio
Figura 2: Posizioni di montaggio
IMPORTANTE: si consiglia di impostare l'attuatore sul segnale di controllo e sull'azione desiderati prima di montarlo sulla valvola.
Vedere la Figura 6 "Schemi di cablaggio" e la Tabella 1 "Impostazione DIP switch".
Attrezzi
• Chiave a brugola, 4 mm
• Cacciavite, 5 mm o n. 2
Solo per i modelli VA78x0-xxx-11:
• Chiave esagonale, 14 mm e 19 mm
Posizionatore manuale
Questi modelli di attuatori sono dotati di un posizionatore manuale che consente di muovere l'alberino solo quando l'alimentazione non è presente.
AVVERTENZA:
• È consigliabile utilizzare il posizionatore manuale solo quando l'attuatore non è alimentato, in quanto l'alberino dell'attuatore conserva la posizione in cui si trova fino a quando viene collegata l'alimentazione. (Il controller ha la priorità).
• Assicurarsi che l'attuatore abbia raggiunto la posizione di riposo
(stelo esteso o ritratto, a seconda dei modelli) prima di posizionarlo manualmente.
• Dopo ogni operazione manuale, riavviare il ciclo di auto calibrazione o attendere il completamento del ciclo successivo della valvola per la calibrazione automatica dell'attuatore.
Figura 3: Posizionatore manuale
(1). AZIONAMENTO: inserire la manovella (sotto l'attuatore) nel foro esagonale che si trova sulla parte superiore dell'attuatore. Ruotare nella direzione indicata dalla freccia per portare lo stelo nella posizione desiderata.
(2). BLOCCO: quando l'alberino si trova nella posizione desiderata, spingere a fondo e lasciare ruotare l'albero nella direzione opposta rispetto alla precedente, fino all'arresto dell'albero. Rimuovere la manovella.
(a). SBLOCCO: per sbloccare il posizionatore manuale, ruotare di circa
20-30 gradi la manovella nella direzione indicata dalla freccia sull'attuatore, quindi rilasciarla.
IMPORTANTE:
• Ogni volta che l'attuatore viene alimentato (ad esempio dopo un black-out) il posizionatore manuale si sblocca automaticamente.
• Lo sblocco automatico non è in grado di funzionare correttamente se l'attuatore
è stato posizionato manualmente sulla posizione di fine corsa opposta a quella del ritorno della molla.
Figura 4: Montaggio dell'attuatore sulla valvola (mod. VA78x0-GGx-11)
Assicurarsi che il giunto si trovi nella posizione corretta; in caso contrario, riposizionarlo mediante la regolazione manuale. Lo stelo della valvola deve essere completamente sollevato. I cursori di fine corsa devono essere serrati manualmente sull'indicatore di corsa.
(1). Posizione corretta del giunto.
(2). Estendere completamente lo stelo della valvola e avvitare manualmente il controdado.
(3). Posizionare l'attuatore sul coperchio della valvola e chiudere il blocco del castello.
(4). Fissare l'attuatore sulla vite di serraggio della valvola.
(5). Avvitare manualmente il giunto fino in fondo tenendo fermo lo stelo della valvola.
(6). Avvitare manualmente il controdado in senso antiorario fino in fondo.
(7). Tenere fermo il giunto e serrare il controdado.
(a). TENERE FERMO
(b). SERRARE
(8). Spostare manualmente i cursori di fine corsa contro l'indicatore.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figura 5: Montaggio dell'attuatore sulla valvola (mod. VA78x0-GGx-12)
Assicurarsi che il giunto si trovi nella posizione corretta; in caso contrario, riposizionarlo mediante la regolazione manuale. Lo stelo della valvola deve essere completamente sollevato. I cursori di fine corsa devono essere serrati manualmente sull'indicatore di corsa.
(1). Posizione corretta del giunto.
(2). Estendere completamente lo stelo della valvola e avvitare manualmente il controdado.
(3). Posizionare l'attuatore sul coperchio della valvola e chiudere il blocco del castello.
(4). Fissare l'attuatore sulla vite di serraggio della valvola.
(5). Mezzi giunti
(6). Montaggio corretto dei mezzi giunti.
(7). Spostare manualmente i cursori di fine corsa contro l'indicatore.
Cablaggio
Figura 6: Schema di cablaggio VA78x0-GGx-1x
(a). Cablato come proporzionale
(b). Cablato come flottante
(c). Cablato come ON-OFF
(d). Solo per VA70x0-GGC-xx
AVVERTENZA: i circuiti integrati CMOS nel controller sono sensibili all'elettricità statica. Adottare le precauzioni del caso.
Tabella 1: Impostazione DIP switch
Numero
DIP switch
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
Stato
Tipo di controllo
Segnale di ingresso
Intervallo segnale di ingresso
Azione
Posizione preimpostata dell'attuatore alla perdita del segnale
OFF Controllo proporzionale
ON Controllo flottante/ON-OFF
OFF Segnale di ingresso tensione
ON Segnale di ingresso corrente
OFF Impostazione predefinita
ON Impostazione personalizzata
OFF 0-10 V
ON 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
OFF Azione diretta
ON Azione inversa
OFF
ON
Stelo dell'attuatore ritratto
Stelo dell'attuatore esteso
Tempo di corsa
NON UTILIZZATO
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
NON UTILIZZATO
Auto calibrazione
Figura 7: Avvio dell'auto calibrazione
(a). Pulsante di calibrazione
(b). DIP switch
(c). Scheda elettronica
• I segnali di controllo standard sono selezionati mediante l'impostazione dei DIP switch 2, 3 e 4 entro l'intervallo: 0…10 VDC o 0…20 mA. Parametri di default predefiniti in fabbrica: 0...10 VDC.
Vedere la Tabella 1, "Impostazione DIP switch".
IMPORTANTE: per avviare il ciclo di auto calibrazione, l'alimentazione deve essere collegata e l'attuatore deve essere già montato sulla valvola.
• Per avviare il ciclo di auto calibrazione, premere e tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi (Vedere Figura 7- a.).
• Durante la procedura il LED verde lampeggia rapidamente.
• L'attuatore eseguirà un ciclo completo per rilevare i limiti dello stelo esteso e ritratto.
• I cursori di fine corsa si collocano automaticamente ai limiti della corsa.
Segnale di ingresso standard
DIP SWITCH 3 = OFF
• Il LED verde si illumina fisso quando la posizione viene raggiunta.
• Se il segnale di controllo cambia, lo stelo dell'attuatore si muove per raggiungere la nuova posizione. Durante il movimento dell'alberino, il LED verde lampeggia.
Questo documento è soggetto a modifiche senza preavviso
7
Italiano
Segnale di ingresso personalizzato
DIP SWITCH 3 = ON - Intervallo massimo 0-10 VDC o 0-20 mA
Vedere la Tabella 1, "Impostazione DIP switch".
• Durante il ciclo di auto calibrazione devono essere applicati i limiti del segnale di ingresso personalizzato.
• ANZITUTTO, impostare il segnale di ingresso minimo (punto iniziale) entro l'intervallo 0…6 VDC (0…12 mA) e confermarlo premendo il pulsante di calibrazione.
• Il LED si illumina in verde fisso per 2 sec., indicando che l'immissione è corretta.
Se il LED si illumina in giallo fisso per 2 sec., un'impostazione è errata ed è necessario reimmettere i valori.
• Impostare il segnale di ingresso massimo entro l'intervallo 3…10 VDC (6…20 mA) e confermarlo premendo il pulsante di calibrazione.
• Il LED si illumina in verde fisso per 2 sec., indicando che l'immissione è corretta.
IMPORTANTE: se il LED si illumina in giallo fisso per 2 sec., un'impostazione è errata ed è necessario ripetere l'intera procedura.
• Al termine della procedura, l'attuatore torna alla modalità di funzionamento, raggiungendo la posizione corrispondente al valore del segnale di ingresso e il LED si illumina in verde fisso.
• Se il segnale di controllo cambia, lo stelo dell'attuatore si muove per raggiungere la nuova posizione. Durante il movimento dello stelo, il LED lampeggia in verde.
Modalità di funzionamento normale
• La posizione dell'attuatore è indicata dai cursori di fine corsa sul castello.
• Quando l'attuatore si muove, il LED verde lampeggia.
• Quando l'attuatore si arresta, il LED verde si illumina fisso.
Indicazione dello stato dell'attuatore
Il microprocessore dell'attuatore esegue una procedura diagnostica quando viene rilevato un guasto. Lo stato dell'attuatore è indicato dal LED. Quando il microprocessore rileva che lo stelo si è arrestato in modo imprevisto, inizia un ciclo di tre tentativi. Se il ciclo ha esito negativo, lo stato dell'attuatore passa alla modalità guasto e il LED giallo lampeggia.
Se il problema viene risolto durante il ciclo di tentativi, l'attuatore continua il suo funzionamento normale.
Tabella 2: Indicazioni del LED
Stato
Acceso
Lampeggiamento
Lampeggiamento veloce
Spento
Verde
Alimentato -
Motore fermo
Motore in funzione
Calibrazione in corso
Colore del LED
Giallo
• Valore della calibrazione personalizzata fuori intervallo
• Auto calibrazione rifiutata.
Corsa della valvola fuori limite
(<8, >25 mm).
Motore fermo.
• Guasto temporaneo, possibile adesione della valvola
*
• Auto calibrazione rifiutata.
Corsa della valvola fuori limite (<8, >25 mm).
Motore in funzione.
Anomalia del segnale di ingresso
Non alimentato
Rosso
Guasto generico
Temperatura eccessiva
**
* Se la causa dell'adesione viene eliminata, premere il pulsante di calibrazione per almeno 5 secondi per fare uscire l'attuatore dalla modalità di guasto temporaneo.
** Il LED torna al verde quando la temperatura torna a un valore consentito.
Tabella 3: Uscita di feedback
Segnale di ingresso Uscita di feedback
0...10 V o 0...20 mA
2...10 V o 4...20 mA
0...10 V
2...10 V
Figura 8: Impostazione degli interruttori ausiliari
(a). CAMMA per gli interruttori ausiliari.
Gli interruttori ausiliari possono essere regolati mediante due camme.
AVVERTENZA: assicurarsi che gli interruttori ausiliari S1 e S2 NON siano collegati a tensioni diverse (ad esempio, S1 230 V e S2 24 V
NO!, S1 230 V e S2 230 V OK!).
Avvertenze sulla sicurezza
• Al fine di evitare scosse elettriche o danni all'apparecchiatura, è necessario prestare grande attenzione quando si rimuove il coperchio per le regolazioni o le ispezioni, interventi che devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato. In tutti gli altri casi deve essere disinserita la tensione. L'attuatore non è provvisto di un interruttore per la corrente, è quindi opportuno integrare un interruttore bipolare supplementare nel cablaggio di alimentazione al fine di isolare il dispositivo.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
• Tutti i cablaggi devono essere conformi ai codici locali e devono essere eseguiti solo da personale autorizzato. Tenere separati i cablaggi ad alta e bassa tensione.
Quando si usa un cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni filo.
• Assicurarsi che l'alimentazione di linea sia conforme all'alimentazione specificata sul dispositivo. Verificare tutti i collegamenti del cablaggio prima di fornire alimentazione al sistema. I cavi in corto circuito causano danni permanenti all'apparecchiatura.
I modelli con 24 VAC devono essere provvisti di trasformatore di sicurezza di classe
II 230/24V e di fusibile appropriato.
• In caso di cavo danneggiato non riparare o sostituire ma rivolgersi al più vicino rivenditore Johnson Controls.
• Aprire il coperchio del'attuatore solo per l'impostazione degli interruttori ausiliari o del feedback.
Procedura di controllo
Per assicurarsi che tutti i componenti funzionino in maniera corretta, far eseguire tre cicli completi all'attuatore. In caso insorgano problemi, mettersi in contatto con il proprio fornitore.
Codici ordine
Codice Descrizione
VA78x0-GGA-11 Proporzionale 24 V~, valvole VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proporzionale 24 V~, valvole VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Proporzionale 24 V~, 2 contatti ausiliari, valvole VG7000T
Specifiche tecniche
Prodotto
Attuatori elettrici per valvole VA7820 - VA7830
Serie di modelli proporzionali
Forza di spinta
Alimentazione
Potenza assorbita
1.000 N
24 V~ (19…30 V~) 50/60 Hz
11 VA
Condizioni ambientali di funzionamento
Condizioni ambientali di immagazzinamento
-5...55 °C
10...90% di umidità relativa (senza condensa)
-40...80 °C
5...95% di umidità relativa (senza condensa)
Segnale di feedback
0...10 V, con segnale di ingresso di 0...10 V o 0...20 mA
2...10 V, con segnale di ingresso di 2...10 V o 4...20 mA
Dimensioni
(A x L x P)
Materiali alloggiamento
231 x 115 x 212 mm
Autoestinguenti secondo UL94-V0
Classe di protezione IP54 (IEC 60529)
Peso di spedizione
Conformità
3,3 kg
Marchio CE, Direttiva EMC 89/336/CEE,
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE
Questo documento è soggetto a modifiche senza preavviso
8
Español
ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Características generales
El modelo VA7810-xxx-1x puede montarse sobre válvulas VG7000T:
• DN25...50 para acabado de latón;
• DN15...50 para acabado de acero inoxidable.
El modelo VA7810-xxx-12 puede montarse sobre válvulas VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Figura 1: Dimensiones en mm y componentes de montaje
Montaje
Figura 2: Posiciones de montaje
IMPORTANTE: Se recomienda ajustar el actuador a la señal de control y al accionamiento de su preferencia antes de instalarlo en la válvula.
(Consulte la Figura 6, “Diagramas de cableado”, y la Tabla 1, “Ajuste de los interruptores DIP”).
Herramientas
• Llave Allen de 4 mm
• Destornillador de 5 mm o nº 2
Solamente para modelos VA78x0-xxx-11:
• Llaves hexagonales de 14 mm y 19 mm
Posicionador manual
Estos modelos de actuadores están equipados con un posicionador manual que permite mover el husillo únicamente cuando no hay corriente eléctrica.
ADVERTENCIA:
• Se recomienda utilizar el posicionador manual únicamente cuando el actuador no tenga corriente, puesto que el husillo del actuador mantendrá su posición hasta que se conecte la corriente. (El controlador tiene la prioridad.)
• Asegúrese de que el actuador haya alcanzado la posición de reposo. (Husillo extendido o retraído, según el modelo) antes de posicionar manualmente el actuador.
• Después de cada accionamiento manual, se recomienda reiniciar el ciclo de autocalibrado o esperar al siguiente ciclo de carrera completa de la válvula para calibrar automáticamente el actuador.
Figura 3: Posicionador manual
(1). MOVIMIENTO: Introduzca la manivela (debajo del actuador) en el orificio hexagonal situado en la parte superior del actuador. Gire en la dirección indicada por la flecha para situar el husillo en la posición de su preferencia.
(2). BLOQUEO: Cuando el husillo esté en la posición de su preferencia, empújelo completamente hacia abajo y deje que el eje gire en la dirección opuesta a la anterior hasta que el eje se detenga. Retire la manivela.
(a). DESBLOQUEAR: Para desbloquear el posicionador manual, gire la manivela en la dirección indicada por la flecha del actuador unos 20-
30 grados, y suéltela.
IMPORTANTE:
• Cada vez que el actuador se conecte a la alimentación (por ejemplo, después de un corte de corriente), el posicionador manual se desbloqueará
automáticamente.
• El desbloqueo automático no funcionará correctamente si el actuador ha sido posicionado manualmente en el final de carrera opuesto al de la posición del muelle antagonista.
Figura 4: Montaje del actuador en la válvula (mod. VA78x0-GGx-11)
Asegúrese de que el acoplador esté en la posición correcta. Si no fuese así, reajústelo mediante el procedimiento de supresión manual. El vástago de la válvula debe estar completamente arriba. Los cursores de final de carrera del indicador de carrera deben apretarse manualmente.
(1). Posición correcta del acoplador.
(2). Extienda completamente el vástago de la válvula y apriete manualmente la tuerca de retención.
(3). Sitúe el actuador en la tapa de la válvula y próximo a la retención de la varilla.
(4). Instale el actuador en el tornillo de apriete de la válvula.
(5). Apriete manualmente el acoplador a fondo sosteniendo el vástago de la válvula.
(6). Atornille la tuerca de retención a tope, girándola hacia la izquierda.
(7). Sostenga el acoplador y apriete la tuerca de retención.
(a). RETENER
(b). APRETAR
(8). Mueva manualmente los cursores de fin de carrera hacia el indicador.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figura 5: Montaje del actuador en la válvula (mod. VA78x0-GGx-12)
Asegúrese de que el acoplador esté en la posición correcta. Si no fuese así, reajústelo mediante el procedimiento de supresión manual. El vástago de la válvula debe estar completamente arriba. Los cursores de final de carrera del indicador de carrera deben apretarse manualmente.
(1). Posición correcta del acoplador.
(2). Extienda completamente el vástago de la válvula y apriete manualmente la tuerca de retención.
(3). Sitúe el actuador en la tapa de la válvula y próximo a la retención de la varilla.
(4). Instale el actuador en el tornillo de apriete de la válvula.
(5). Semiacopladores.
(6). Montaje correcto de los semiacopladores.
(7). Mueva manualmente los cursores de fin de carrera hacia el indicador.
Cableado
Figura 6: Diagrama de cableado de VA78x0-GGx-1x
(a). Cableado proporcional
(b). Cableado flotante
(c). Cableado ON-OFF
(d). Solamente para VA70x0-GGC-xx
ADVERTENCIA: La electricidad estática afecta a los circuitos integrados CMOS del controlador. Adopte las debidas precauciones.
Tabla 1: Ajuste de los interruptores DIP
Número de interruptor
DIP
Descripción
1
2
3
4
5
6
Tipo de control
Señal de entrada
Intervalo de señal de entrada
Accionamiento
Posición predefinida del actuador al perderse la señal
OFF Control proporcional
ON Control flotante/ON-OFF
OFF Señal de entrada de tensión
ON Señal de entrada de corriente
OFF Ajuste predefinido
ON Ajuste personalizado
OFF 0-10 V
ON 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
OFF Accionamiento directo
ON Accionamiento inverso
OFF Vástago del actuador retraído
ON
Estado
Vástago del actuador extendido
7
8
Velocidad de carrera
NO SE UTILIZA
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
NO SE UTILIZA
Autocalibrado
Figura 7: Inicio del autocalibrado
(a). Botón de calibración
(b). Interruptores DIP
(c). Cuadro electrónico
• Las señales de control estándar se seleccionan ajustando los interruptores DIP 2, 3 y 4 dentro del intervalo: 0…10 VDC ó 0…20 mA. Parámetros predeterminados de fábrica: 0...10 VDC. (Véase la Tabla 1, “Ajuste de los interruptores DIP”).
IMPORTANTE: La corriente debe conectarse antes de iniciar el ciclo de autocalibrado, y el actuador ya deberá estar montado en la válvula.
• Para iniciar el ciclo de autocalibrado, pulse el botón y no lo suelte durante al menos
3 segundos Véase la Figura 7- a.).
• Durante este procedimiento, el LED verde parpadeará rápidamente.
• El actuador realizará un ciclo completo para detectar los límites de extensión y retracción del vástago.
• Los cursores de fin de carrera se situarán automáticamente en los límites de la carrera.
Señal de entrada estándar
INTERRUPTOR DIP 3 = OFF
• Al alcanzar esta posición, el LED verde se mantendrá iluminado continuamente.
• Si la señal de control cambia, el vástago del actuador se desplazará para alcanzar la nueva posición. Durante el movimiento del husillo, el LED verde parpadeará.
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso
9
Español
Señal de entrada personalizada
INTERRUPTOR DIP 3 = ON – Intervalo máximo: 0-10 VDC ó 0-20 mA
(Véase la Tabla 1, “Ajuste de los interruptores DIP”).
• Los límites de la señal de entrada personalizada deben aplicarse durante el ciclo de autocalibrado.
• EN PRIMER LUGAR, ajuste la señal de entrada mínima (punto inicial) dentro del intervalo 0…6 VDC (0…12 mA) y, a continuación, confirme pulsando el botón de calibración.
• El LED se iluminará en verde de manera continua durante 2 segundos para indicar que el valor ha sido aceptado. Si el LED se ilumina en amarillo durante 2 segundos, está indicando un ajuste incorrecto, por lo cual deberá repetir el procedimiento.
• Ajuste la señal de entrada máxima dentro del intervalo 3…10 VDC (6…20 mA) y, a continuación, confírmela pulsando el botón de calibración.
• El LED se iluminará en verde de manera continua durante 2 segundos para indicar que el valor ha sido aceptado.
IMPORTANTE: Si el LED se ilumina en amarillo durante 2 segundos, está indicando un ajuste incorrecto, por lo cual deberá repetir el procedimiento desde el principio.
• Una vez concluido el procedimiento, el actuador volverá a su modo de funcionamiento, alcanzando la posición correspondiente al valor de la señal de entrada y el LED se iluminará continuamente en verde.
• Si la señal de control cambia, el vástago del actuador se desplazará para alcanzar la nueva posición. Durante el movimiento del vástago, el LED parpadeará en verde.
Modo de funcionamiento normal
• La posición del actuador está indicada por los cursores de fin de carrera de la varilla.
• Cuando el actuador se mueve, el LED verde parpadea.
• Cuando el actuador se detiene, el LED verde se mantiene iluminado continuamente.
Indicación de estado del actuador
El microprocesador del actuador efectúa una prueba de diagnóstico en caso de detectar un fallo. El LED indica el estado del actuador. Cuando el microprocesador detecta que el vástago se ha detenido de forma imprevista, inicia un ciclo de reintento, que repite tres veces. Si no lo consigue, el estado del actuador pasará al modo de fallo y el LED amarillo parpadea.
Si el problema se resuelve durante los ciclos de reintento, el actuador seguirá funcionando normalmente.
Tabla 2: Indicaciones de los LED
Estado Verde
Iluminado
Parpadea
Alimentación conectada - motor parado
Motor funcionando
Color del LED
Amarillo
• El valor de la calibración personalizada está fuera del intervalo
• Autocalibrado rechazado.
Carrera de la válvula fuera del límite
(<8, >25 mm).
Motor parado.
• Fallo temporal, posible bloqueo de la válvula
*
• Autocalibrado rechazado.
Carrera de la válvula fuera de límite (<8, >25 mm).
Motor funcionando.
Parpadeo rápido
Apagado
Calibrando Fallo de la señal de entrada
Rojo
Fallo genérico
Temperatura alta
Alimentación desconectada
**
* Si se elimina la causa del bloqueo, podrá sacar al actuador del modo de fallo temporal pulsando el botón de calibración durante al menos 5 segundos.
** Los interruptores LED volverán al color verde cuando la temperatura vuelva a los valores permitidos.
Tabla 3: Salida de realimentación
Señal de entrada
0...10 V o 0...20 mA
2...10 V o 4...20 mA
Salida de realimentación
0...10 V
2...10 V
Figura 8: Ajuste de los interruptores auxiliares
(a). LEVA de interruptores auxiliares.
Los interruptores auxiliares pueden ajustarse mediante las dos levas.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de NO CONECTAR los interruptores auxiliares S1 y S2 a tensiones diferentes (por ejemplo, S1 230 V y S2
24 V ¡INCORRECTO!; S1 230 V y S2 230 V ¡CORRECTO!).
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Advertencias de seguridad
• Para evitar descargas eléctricas o daños al equipo deben adoptarse las máximas precauciones cuando la tapa haya sido retirada (solamente por personal autorizado) para realizar ajustes o inspecciones. En todos los demás casos en que la tapa haya sido retirada, deberá desconectarse la alimentación eléctrica. Este actuador no está equipado con un interruptor de alimentación eléctrica. Por consiguiente, podría incluirse un interruptor bipolar en el cableado de la alimentación eléctrica para aislar el dispositivo.
• Todo el cableado debe cumplir la normativa local y su instalación se confiará exclusivamente al personal autorizado. Mantenga separados los cables de alta y baja tensión.
Si se utilizan cables de varios hilos, aplique una férula de cables al extremo del cable.
• Asegúrese de que la alimentación eléctrica de la línea concuerde con la especificada en el dispositivo. Compruebe todas las conexiones de los cables antes de conectar el sistema a la electricidad. Los cables cortocircuitados provocarán daños permanentes al equipo.
La conexión de los modelos de 24 VAC deberá efectuarse mediante un transformador de seguridad de 230/24 V Categoría II y de fusibles adecuados.
• No intente reparar ni sustituir cables dañados. Consulte al distribuidor comercial de
Johnson Controls más próximo.
• No abra el actuador, salvo para ajustar los interruptores auxiliares o la realimentación.
Procedimiento de comprobación
Antes de abandonar las instalaciones, observe al menos tres ciclos de servicio completos para asegurarse de que todos los componentes estén funcionando correctamente. De no ser así, consulte a su proveedor.
Códigos de pedido
Código Descripción
VA78x0-GGA-11 Válvulas proporcionales VG7000T de 24 V~
VA78x0-GGA-12 Válvulas proporcionales VGS8xxx / VG8000 / VG9000 de 24 V~
Especificaciones técnicas
Producto
Actuadores de válvulas eléctricas
VA7820 - VA7830
Serie de modelos proporcionales
Fuerza de empuje 225 lb (1000 N)
Fuente de alimentación
Consumo eléctrico
Condiciones ambientales de servicio
Condiciones ambientales de almacenamiento
Señal de realimentación
24 V~ (19…30 V~) 50/60 Hz
11 VA
-5...55 °C
HR desde el 10...90% (sin condensación)
-40...80 °C
HR desde el 5...95% (sin condensación)
0...10 V, con señal de entrada de 0...10 V ó 0...20 mA
2...10 V, con señal de entrada de 2...10 V ó 4...20 mA
Dimensiones
(H x A x F)
Material del alojamiento
231 x 115 x 212 mm
Autoextinguible según norma UL94-V0
Grado de protección IP54 (IEC 60529)
Peso en transporte 3,3 kg
Conformidad
Marca CE, Directiva de CEM 89/336/CEE,
Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso
10
Nederlands
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD, EN
BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG KUNT
RAADPLEGEN
Algemene functies
Model VA7810-xxx-1x kan op VG7000T-ventielen worden gemonteerd:
• DN25...50 bij afwerking van messing;
• DN15...50 bij rvs-afwerking.
Model VA7810-xxx-12 kan worden gemonteerd op VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000-ventielen (DN15...65).
Figuur 1: Afmeting in mm en montageonderdelen
Montage
Figuur 2: Montageposities
BELANGRIJK: Aanbevolen wordt de bekrachtiger in te stellen op het gewenste regelsignaal en de gewenste actie alvorens het ventiel te monteren.
(Zie Figuur 6 “Bedradingsschema” en Tabel 1 “Instelling voor DIP-switch”).
Gereedschap
• Inbussleutel, 4 mm
• Schroevendraaier, 5 mm of #2
Uitsluitend voor VA78x0-xxx-11-modellen:
• Inbussleutel, 14 mm en 19 mm
Handmatig positioneringsmechanisme
Deze modellen bekrachtigers zijn uitgerust met een handmatig positioneringsmechanisme zodat de as alleen kan worden bewogen wanneer de voeding niet is ingeschakeld.
WAARSCHUWING:
• Aanbevolen wordt het handmatige positioneringsmechanisme alleen te gebruiken als de bekrachtiger niet is aangedreven, aangezien de positie van de as van de bekrachtiger gehandhaafd blijft tot de voeding wordt aangesloten. (De regelaar heeft voorrang.)
• Zorg ervoor dat de bekrachtiger de ruststand heeft bereikt
(stang uitgetrokken of teruggetrokken, al naar gelang het model) voordat de bekrachtiger handmatig wordt gepositioneerd.
• Aanbevolen wordt om na elke handmatige bediening de zelfkalibratiecyclus opnieuw te starten of te wachten op de volgende volledige cyclus van het ventiel zodat de bekrachtiger automatisch wordt gekalibreerd.
Figuur 3: Handmatig positioneringsmechanisme
(1). MOVE: Plaats de kruk (onder de bekrachtiger) in de zeshoekige opening bovenop de bekrachtiger. Draai de kruk in de richting die wordt aangegeven door de pijl om de as in de gewenste positie te draaien.
(2). LOCK: Wanneer de as in de gewenste positie is geplaatst, deze volledig omlaag duwen en de as in de tegenovergestelde richting laten draaien, totdat de as stopt. Verwijder de kruk.
(a). UNLOCK: Draai de kruk in de richting van de pijl op de bekrachtiger
(ongeveer 20 - 30 graden) en laat de kruk los om het handmatige positioneringsmechanisme te ontgrendelen.
BELANGRIJK:
• Steeds wanneer de bekrachtiger wordt ingeschakeld (bv. na een stroomstoring), wordt het handmatige positioneringsmechanisme automatischontgrendeld.
• De automatische ontgrendeling kan niet goed werken als de bekrachtiger handmatig is gepositioneerd bij de tegengestelde eindslag dan de positie van de terugslagveer.
Figuur 4: Bekrachtiger op het ventiel monteren (mod. VA78x0-GGx-11)
Zorg ervoor dat het koppelstuk in de juiste positie staat. Als dit niet het geval is, moet u dit wijzigen door middel van handmatige wijziging. De ventielstang moet volledig omhoog staan. De slag-eindecursoren moeten handmatig worden aangedraaid op de slagindicator.
(1). Koppelstuk in juiste positie.
(2). Verleng de ventielstang volledig en draai de borgmoer handmatig vast.
(3). Plaats de bekrachtiger op de ventielkap en sluit de gaffelvergrendeling.
(4). Bevestig de bekrachtiger op de bevestigingsschroef van het ventiel.
(5). Schroef het koppelstuk handmatig tot aan het uiteinde en houd daarbij de ventielstang vast.
(6). Draai de borgmoer, tegen de klok in, geheel vast.
(7). Houd het koppelstuk vast en draai de borgmoer aan.
(a). HOLD
(b). TIGHTEN
(8). Beweeg de slag-eindecursoren handmatig tegen de indicator in.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Figuur 5: Bekrachtiger op het ventiel monteren (mod. VA78x0-GGx-12)
Zorg ervoor dat het koppelstuk in de juiste positie staat. Als dit niet het geval is, moet u dit wijzigen door middel van handmatige wijziging. De ventielstang moet volledig omhoog staan. De slag-eindecursoren moeten handmatig worden aangedraaid op de slagindicator.
(1). Koppelstuk in juiste positie.
(2). Verleng de ventielstang volledig en draai de borgmoer handmatig vast.
(3). Plaats de bekrachtiger op de ventielkap en sluit de gaffelvergrendeling.
(4). Bevestig de bekrachtiger op de bevestigingsschroef van het ventiel.
(5). Halfkoppelingen
(6). Correcte montage van halfkoppelingen.
(7). Beweeg de slag-eindecursoren handmatig tegen de indicator in.
Bedrading
Figuur 6: Bedradingsschema voor VA78x0-Gx-1x
(a). Bedraad als Proportioneel
(b). Bedraad als Variabel
(c). Bedraad als AAN-UIT
(d). Uitsluitend voor VA70x0-GGC-xx
WAARSCHUWING: De ingebouwde CMOS-circuits van de controller zijn gevoelig voor statische elektriciteit. Neem afdoende voorzorgsmaatregelen.
Tabel 1: Instelling DIP-switch
Nummer
DIP-switch Beschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
Stand
Regeltype
Ingangssignaal
Ingangssignaalbereik
Actie
Vooraf ingestelde positie van de bekrachtiger bij signaalverlies
OFF Proportionele regeling
ON Variabele regeling/AAN-UIT
OFF Spanningsingangssignaal
ON Stroomingangssignaal
OFF Vooraf gedefinieerde instelling
ON Aangepaste instelling
OFF 0-10 V
ON 2-10 V
0-20 mA
4-20 mA
OFF Rechtstreekse actie
ON Tegengestelde actie
OFF Bekrachtigerstang teruggetrokken
ON Bekrachtigerstang verlengd
Slagsnelheid
NIET GEBRUIKT
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
NIET GEBRUIKT
Zelfkalibratie
Figuur 7: Zelfkalibratie starten
(a). Kalibratieknop
(b). DIP-switches
(c). Elektronicabord
• De standaard regelsignalen worden geselecteerd door DIP-switches 2, 3 en 4 in te stellen binnen het bereik: 0…10 VDC of 0…20 mA. Standaard fabrieksparameters:
0...10 VDC. (Zie Tabel 1 “Instelling voor DIP-switch”).
BELANGRIJK: De zelfkalibratiecyclus kan alleen worden gestart als de voeding is aangesloten en de bekrachtiger al op het ventiel is gemonteerd.
• Om de zelfkalibratiecyclus te starten, houdt u de knop ten minste 3 seconden ingedrukt. (Zie Figuur 7- a.).
• Tijdens de procedure knippert het groene led-lampje snel.
• De bekrachtiger voert een volledige cyclus uit om de grenzen voor een verlengde en teruggetrokken stang te bepalen.
• De slag-eindecursoren worden automatisch bij de slaguiteinden geplaatst.
Standaard ingangssignaal
DIP-SWITCH 3 = OFF
• Het groene led-lampje gaat continu branden wanneer de positie is bereikt.
• Als het regelsignaal verandert, gaat de bekrachtigerstang naar de nieuwe positie.
Wanneer de as beweegt, knippert het groene led-lampje.
Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd
11
Nederlands
Aangepast ingangssignaal
DIP SWITCH 3 = ON – Max. bereik 0-10 VDC of 0-20 mA
(Zie Tabel 1 “Instelling voor DIP-switch”).
• De grenzen voor het aangepaste ingangssignaal moeten worden toegepast tijdens de zelfkalibratiecyclus.
• EERST stelt u het minimale ingangssignaal (beginpunt) in binnen het bereik
0…6 VDC (0…12 mA) en bevestigt u dit door de kalibratieknop in te drukken.
• Het led-lampje brandt 2 seconden continu groen. Hiermee wordt een correcte invoer aangeduid. Als het led-lampje 2 seconden lang continu geel brandt, wordt een onjuiste instelling aangeduid en moet deze opnieuw worden ingevoerd.
• Stel het maximale ingangssignaal in binnen het bereik 3…10 VDC (6…20 mA) en bevestig dit door de kalibratieknop in te drukken.
• Het led-lampje brandt 2 seconden lang continu groen. Hiermee wordt een correcte invoer aangeduid.
BELANGRIJK: Als het led-lampje 2 seconden lang continu geel brandt, wordt een onjuiste instelling aangeduid en moet de hele procedure opnieuw worden gestart.
• Wanneer de procedure is voltooid, gaat de bekrachtiger terug naar de bedrijfsmodus en de positie die overeenkomt met de waarde voor het ingangssignaal. Het led-lampje brandt continu groen.
• Als het regelsignaal verandert, gaat de bekrachtigerstang naar de nieuwe positie.
Wanneer de stang beweegt, knippert het groene led-lampje.
Normale bedrijfsmodus
• De positie van de bekrachtiger wordt aangegeven door de slag-eindecursoren op het juk.
• Wanneer de bekrachtiger beweegt, knippert het groene led-lampje.
• Wanneer de bekrachtiger stopt, gaat het groene led-lampje continu branden.
Statusindicatie van de bekrachtiger
De microprocessor van de bekrachtiger voert een diagnostische test uit wanneer er een storing wordt gedetecteerd. De status van de bekrachtiger wordt aangegeven door de slag-eindecursoren op het juk. Wanneer de microprocessor vaststelt dat de stang onverwachts tot stilstand is gekomen, wordt er een nieuwe cycluspoging ondernomen. Dit wordt drie keer herhaald. Als dit blijft mislukken, schakelt de bekrachtiger over op de storingsmodus en gaat de gele LED knipperen.
As het probleem tijdens de extra cycluspogingen verholpen blijkt te zijn, hervat de bekrachtiger de normale werking.
Tabel 2: Indicaties voor het led-lampje
Status Groen
Aan
Voeding aan - motor staat stil
Knipperen Motor draait
LED-kleur
Geel
• Aangepaste kalibratiewaarde buiten bereik
• Zelfkalibratie afgewezen.
Ventielslag buiten bereik
(<8, >25 mm).
Motor staat stil.
• Tijdelijke storing, ventiel mogelijk blijven hangen
*
• Zelfkalibratie afgewezen.
Ventielslag buiten bereik
(<8, >25 mm).
Motor draait.
Snel
knipperen Kalibreren
Uit
Ingangssignaalfout
Voeding uit
Rood
Algemene storing
Hoge temperatuur
* Als de oorzaak van het vastlopen van het ventiel is verholpen, kan de tijdelijke storingsmodus voor de bekrachtiger worden opgeheven door de kalibratieknop gedurende ten minste 5 seconden ingedrukt te houden.
** Het groene led-lampje gaat weer branden zodra een acceptabele temperatuurwaarde is bereikt.
**
Tabel 3: Feedbackuitgang
Ingangssignaal
0...10 V of 0...20 mA
2...10 V of 4...20 mA
Feedbackuitgang
0...10 V
2...10 V
Figuur 8: Instellingen voor AUX-schakelaars
(a). NOK voor AUX-schakelaars
De AUX-schakelaars kunnen worden aangepast via de twee nokken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat AUX-schakelaars S1 en S2 NIET worden aangesloten op verschillende spanningen (bv. S1 230V en S2
24V NEE!, S1 230V en S2 230V OK!).
Veiligheidswaarschuwingen
• Om elektrische schokken of beschadiging van de apparatuur te voorkomen, is voorzichtigheid geboden bij het verwijderen van de afdekking (uitsluitend door bevoegd personeel) voor aanpassingen of inspectie. In alle andere gevallen moet de stroom zijn UITgeschakeld wanneer de afdekking wordt verwijderd.
Deze bekrachtiger is niet uitgerust met een stroomschakelaar. Hierdoor moet een extra bipolaire schakelaar op de voedingskabels worden aangesloten om het apparaat te isoleren.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
• Alle bedrading moet voldoen aan plaatselijke voorschriften en mag uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel. Houd hoog- en laagspanningsbedrading gescheiden. Als u een meeraderige kabel gebruikt, plaatst u een kabelring op het uiteinde van de kabel.
• Zorg ervoor dat de spanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het apparaat. Controleer alle bedrading voordat de stroom op het systeem wordt aangesloten. Kortsluiting of verkeerd aangesloten bedrading kunnen permanente schade aan de apparatuur tot gevolg hebben.
24 VAC-modellen moeten worden aangesloten op een klasse II 230/24V veiligheidstransformator en een geschikte zekering.
• Een beschadigde kabel mag niet worden gerepareerd of vervangen; neem contact op met de dichtstbijzijnde groothandel voor commerciële systemen van Johnson
Controls.
• Open de bekrachtiger alleen voor AUX-schakelaars of feedbackinstelling.
Uitcheckprocedure
Voer ten minste drie volledige bedrijfscycli uit om er zeker van te zijn dat alle onderdelen correct werken, voordat u de installatie verlaat. Neem contact op met uw leverancier als dit niet het geval is.
Bestelcode
Code Beschrijving
VA78x0-GGA-11 Proportioneel 24 V~, VG7000T-ventielen
VA78x0-GGA-12 Proportioneel 24 V~, VGS8xxx/VG8000/VG9000-ventielen
VA78x0-GGC-11 Proportioneel 24 V~, 2 AUX-contacten, VG7000T-ventielen
Technische specificaties
Product
VA7820 – VA7830 elektrische ventielbekrachtigers
Serie proportionele modellen
Normaalkracht 225 lb (1000 N)
Voeding
Stroomverbruik
Gebruikscondities
Opslagcondities
24 V~ (19…30 V~) 50/60 Hz
11 VA
-5...55 °C
10...90 % relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend)
-40...80 °C
5...95 % relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend)
Feedbacksignaal 0...10 V, met inputsignaal 0...10 V of 0...20 mA
2...10 V, met inputsignaal 2...10 V of 4...20 mA
Afmetingen
(H x B x D)
231 x 115 x 212 mm
Behuizingsmateriaal Zelfdovend tot UL94-V0
Beschermingsklasse IP54 (IEC 60529)
Transportgewicht 3,3 Kg
Naleving
CE-markering, EMC-richtlijn 89/336/EEG, laagspanningsrichtlijn 73/23/EEC
Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd
12
Svenska
LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH SÄKERHETSANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR MODULEN OCH SPARA DEM FÖR
FRAMTIDA BRUK
Allmänna funktioner
Modellen VA7810-xxx-1x kan monteras på VG7000T-ventiler:
• DN25–50 om trim är i mässing,
• DN15–50 om trim är i rostfritt stål.
Modellen VA7810-xxx-12 kan monteras på ventilerna VGS8xxx (DN15–50) /
VG8000 (DN15–40) / VG9000 (DN15–65).
Figur 1: Mått i mm och monteringskomponenter
Montering
Figur 2: Monteringslägen
VIKTIGT! Det rekommenderas att ställdonet ställs in på önskad styrsignal och funktion innan det monteras på ventilen.
(Se figur 6 ”Kopplingsschema” och tabell 1 ”Placering av vippbrytare”).
Verktyg
• Insexnyckel, 4 mm
• Skruvmejsel 5 mm eller stjärnskruvmejsel 2 mm
Endast för modellerna VA78x0-xxx-11:
• Sexkantnyckel 14 mm och 19 mm
Manuell styrning
Dessa ställdonsmodeller är utrustade med en manuell styrning för att ställdonets spindel ska kunna placeras även när spänning saknas.
VARNING!
• Det rekommenderas att använda den manuella styrningen endast när spänningen till ställdonet är bruten, eftersom ställdonets spindel stannar i samma läge tills spänningen kopplas på igen.
(Styrenheten har första prioritet.)
• Se till att ställdonet har nått viloläget (stången utskjuten eller indragen, beroende på modell) innan ställdonet placeras manuellt.
• Efter manuell styrning rekommenderas du att starta om självkalibreringscykeln eller vänta på ventilens nästa kompletta cykel för den automatiska kalibreringen av ställdonet.
Figur 3: Manuell styrning
(1). PLACERING: Sätt in veven (under ställdonet) i det sexkantiga hålet på ställdonets övre del. Placera spindeln i önskat läge genom att vrida veven i den riktning som anges av pilen.
(2). LÅSNING: Tryck in veven helt när spindeln är i önskat läge och låt axeln rotera i motsatt riktning tills axeln blockeras. Ta bort veven.
(a). UPPLÅSNING: Du låser upp den manuella styrningen genom att rotera veven i den riktning som anges av pilen på ställdonet ungefär
20–30 grader och sedan släppa den.
VIKTIGT!
• Varje gång ställdonet slås på (t.ex. efter ett strömavbrott) låses den manuella styrningen upp automatiskt.
• Den automatiska upplåsningen fungerar inte korrekt om ställdonet placeras manuellt i motsatt gränsläge i förhållande till fjäderreturpositionen.
Figur 4: Montering av ställdon på ventil (VA78x0-GGx-11)
Se till att kopplaren är i korrekt läge. Om den inte är det justerar du läget med manuell
åsidosättning. Ventilstången ska vara helt upplyft. Gränslägebrytarna måste flyttas manuellt mot indikatorn.
(1). Korrekt läge för kopplare.
(2). Skjut ut ventilstången helt och skruva låsmuttern manuellt.
(3). Placera ställdonet på ventilkammaren och stäng bygellåset.
(4). Fäst ställdonet på ventilen genom att dra åt skruven.
(5). Håll ventilstången och skruva kopplaren manuellt till ändläget.
(6). Skruva låsmuttern motsols till ändläget.
(7). Håll kopplaren och dra åt låsmuttern.
(a). HÅLL
(b). DRA ÅT
(8). Flytta gränslägebrytarna mot indikatorn.
Figur 5: Montering av ställdon på ventil (VA78x0-GGx-12)
Se till att kopplaren är i korrekt läge. Om den inte är det justerar du läget med manuell
åsidosättning. Ventilstången ska vara helt upplyft. Gränslägebrytarna måste flyttas manuellt mot indikatorn.
(1). Korrekt läge för kopplare.
(2). Skjut ut ventilstången helt och skruva låsmuttern manuellt.
(3). Placera ställdonet på ventilkammaren och stäng bygellåset.
(4). Fäst ställdonet på ventilen genom att dra åt skruven.
(5). Halvkopplingar
(6). Korrekt montering av halvkopplingar.
(7). Flytta gränslägebrytarna mot indikatorn.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Kabeldragning
Figur 6: Kopplingsschema VA78x0-GGx-1x
(a). Proportionell reglering
(b). Inkrementell reglering
(c). ON-OFF-reglering
(d). Endast för VA70x0-GGC-xx
VARNING! De CMOS-integrerade kretsarna i styrenheten är känsliga för statisk elektricitet. Vidta lämpliga åtgärder.
Tabell 1: Placering av vippbrytare
Vippbrytare, nr Beskrivning
1
2
3
4
5
6
7
8
Typ av reglering
Ingångssignal
Ingångssignalområde
Funktion
Läge när ingångssignal saknas
Tid för slaglängd
ANVÄNDS INTE
Tillstånd
OFF Proportionell reglering
ON Inkrementell reglering/ON-OFF
OFF Ingångssignal (spänning)
ON Ingångssignal (ström)
OFF Fördefinierad inställning
ON Anpassad inställning
OFF 0–10 V
ON 2–10 V
0–20 mA
4–20 mA
OFF Direkt funktion
ON Omvänd funktion
OFF Ställdonets stång indragen
ON Ställdonets stång utskjuten
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
ANVÄNDS INTE
Självkalibrering
Figur 7: Start av självkalibrering
(a). Kalibreringsknapp
(b). Vippbrytare
(c). Kretskort
• Standardstyrsignalerna väljs med vippbrytarläge 2, 3 och 4 inom området:
0–10 VDC eller 0–20 mA. Fabriksinställning: 0–10 VDC.
(Se tabell 1 ”Placering av vippbrytare”.)
VIKTIGT! Strömmen måste vara ansluten innan självkalibreringscykeln kan startas och ställdonet måste vara monterat på ventilen.
• Håll knappen intryckt i minst 3 sekunder för att starta självkalibreringen. (Se fig 7- a.)
• Den gröna lysdioden blinkar snabbt under proceduren.
• Ställdonet kör en komplett cykel för att känna av spindeln i max. indraget och max. utskjutet läge.
• Gränslägebrytarna placeras automatiskt vid ändlägena.
Standardingångssignal
VIPPBRYTARE 3 = OFF
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken när önskat läge har nåtts.
• Om styrsignalens värde ändras flyttas ställdonets stång till det nya läget. Den gröna lysdioden blinkar under spindelns rörelse.
Anpassad ingångssignal
VIPPBRYTARE 3 = ON – Max. område 0–10 VDC eller 0–20 mA
(Se tabell 1 ”Placering av vippbrytare”.)
• De anpassade insignalgränserna måste användas under självkalibreringscykeln.
• Ange FÖRST ingångssignalens nedre gräns (startpunkt) inom området 0–6 VDC
(0–12 mA). Bekräfta ditt val genom att trycka på kalibreringsknappen.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder för att ange att inmatningen
är korrekt.
Om den gula lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder är det inmatade värdet felaktigt och måste anges på nytt.
• Ange insignalens övre gräns inom området 3–10 VDC (6–20 mA). Tryck på kalibreringsknappen för att bekräfta ditt val.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder för att ange att inmatningen
är korrekt.
VIKTIGT! Om den gula lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder är det inmatade värdet felaktigt och hela proceduren måste göras om från början.
• När proceduren är klar återgår ställdonet till normal funktion. Ställdonet flyttas till läget som motsvarar ingångssignalens värde och den gröna lysdioden lyser med fast sken.
• Om styrsignalens värde ändras flyttas ställdonets stång till det nya läget. Den gröna lysdioden blinkar under stångens rörelse.
Normal funktion
• Ställdonets läge indikeras av gränslägebrytarna på bygeln.
• Den gröna lysdioden blinkar under ställdonets rörelse.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken när ställdonet stannar.
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande
13
Svenska
Ställdonets tillstånd
Ställdonets mikroprocessor kör en feldiagnos när ett fel har känts av. Ställdonets tillstånd indikeras av lysdioden. När mikroprocessorn känner av att stången plötsligt har stannat försöker den köra en ny cykel. Detta upprepas tre gånger. Om det misslyckas ändras ställdonets tillstånd till defekt. Lysdioden blinkar med gult sken.
Ställdonet fortsätter med normal funktion om problemet åtgärdas.
Tabell 2: Lysdiodens indikationer
Tillstånd Grön
ON
Spänning tillslagen, stillastående motor
Blinkar Motor i drift
Lysdiodens färg
Gul
• Värdet felaktigt för anpassad kalibrering
• Självkalibrering nekad.
Ventilgränsläget har
överskridits
(<8, >25 mm).
Stillastående motor.
• Tillfälligt fel, möjlig blockering av ventilen
*
• Självkalibrering nekad.
Ventilgränsläget har
överskridits (<8, >25 mm).
Motor i drift.
Blinkar snabbt
OFF
Kalibrering pågår
Fel ingångssignal
Spänning bruten
Röd
Allmänt fel
Hög temperatur
**
* Om orsaken till blockeringen tas bort går ställdonet ur det tillfälliga defekta tillståndet om kalibreringsknappen trycks ned i minst 5 sekunder.
** Lysdioden lyser grönt igen när temperaturen har återgått till ett tillåtet temperaturvärde.
Tabell 3: Återföringssignal
Ingångssignal
0–10 V eller 0–20 mA
2–10 V eller 4–20 mA
Återföringssignal
0–10 V
2–10 V
Figur 8: Inställning av hjälpkontakter
(a). Kam för hjälpkontakter
Hjälpkontakterna kan justeras med hjälp av de två kammarna.
VARNING! Hjälpkontakterna S1 och S2 FÅR INTE anslutas till kretsar med olika spänning (t.ex. S1 230 V och S2 24 V FEL!, S1 230 V och S2
230 V RÄTT!).
Säkerhetsanvisningar
• För att undvika elolyckor eller materiella skador måste försiktighetsåtgärder iakttas efter att apparatlocket tagits av för justering eller inspektion av ställdonet (av fackpersonal). I alla andra fall ska spänningen kopplas från. Ställdonet är inte försett med en strömbrytare. En tvåpolig brytare för att bryta spänningen måste därför integreras i strömtillförseln.
• Elanslutningen ska utföras av behörig personal i enlighet med lokala föreskrifter.
Försörjningsspänning och lågspänning ska tillföras åtskilt.
Vid användning av flexibla ledningar ska kabelskor användas.
• Säkerställ att försörjningsspänningen stämmer överens med det angivna värdet för ställdonet. Kontrollera alla kabelanslutningar innan du slår på strömmen till systemet. Ställdonet skadas permanent vid kortslutning.
24 VAC-apparater måste försörjas genom en säkerhetstransformator av klass II
230/24 V och lämplig säkring.
• Om kabeln är skadad ska du inte reparera eller byta ut den. Kontakta i stället närmaste Johnson Controls-återförsäljare.
• Ställdonet får endast öppnas i samband med inställning av hjälpkontakter eller
återföring.
Avslutande kontroll
För att säkerställa att monteringen och inställningen av ställdonet har utförts korrekt, ska minst tre kompletta cykler genomföras. Var god kontakta din leverantör om det uppstår problem vid installationen.
Beställningskod
Kod Beskrivning
VA78x0-GGA-11 Proportionell 24 V~, för ventilerna VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proportionell 24 V~, för ventilerna VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Proportionell 24 V~, 2 hjälpkontakter, för ventilerna VG7000T
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Tekniska specifikationer
Produkt
Linjära elektriska ställdon VA7820 - VA7830
Serie med proportionella modeller
Tryckkraft 225 lb (1 000 N)
Spänningsmatning
Strömförbrukning
Omgivande driftsförhållanden
Omgivande lagringsförhållanden
Återföringssignal
24 V~ (19–30 V~) 50/60 Hz
11 VA
-5–55 °C
10–90 % relativ luftfuktighet (icke kondenserande)
-40–80 °C
5–95 % relativ luftfuktighet (icke kondenserande)
0–10 V med ingångssignal 0–10 V eller 0–20 mA
2–10 V med ingångssignal 2–10 V eller 4–20 mA
Mått
(H × B × D)
Höljets material
Skyddsklass
Förpackningsvikt
Överensstämmelse
231 × 115 × 212 mm
Självsläckande UL94-V0
IP54 (IEC 60529)
3,3 kg
CE-märkt, EMC-direktiv 89/336/EEG, lågspänningsdirektiv 73/23/EEG
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande
14
Česky
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Všeobecné funkce
Model VA7810-xxx-1x je možné připevnit na ventily VG7000T:
• DN25...50 v případě mosazné obruby;
• DN15...50 v případě obruby z nerezové oceli.
Model VA7810-xxx-12 je možné připevnit na ventily VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Obrázek 1: Rozměry v milimetrech a montážní součásti
Montáž
Obrázek 2: Montážní polohy
DŮLEŽITÉ: Požadovaný ovládací signál a požadovanou činnost je vhodné nastavit dříve, než bude spouštěč umístěn na ventil.
(Viz obrázek 6 „Schémata zapojení” a tabulka 1 „Nastavení přepínačů DIP“).
Nástroje
• Inbusový klíč o průměru 4 mm
• Šroubovák 5 mm nebo #2
Pouze pro modely VA78x0-xxx-11:
• Šestihranný klíč o průměru 14 mm a 19 mm
Ruční polohovadlo
Tyto modely spouštěčů jsou vybaveny ručním polohovadlem, které umožňuje pohyb hřídele pouze, když není dodáváno napětí.
VAROVÁNÍ:
• Doporučujeme používat ruční polohovadlo pouze, když spouštěč není napájen, protože hřídel spouštěče setrvá v pozici, dokud není napájení připojeno. (Řadič je první v pořadí.)
• Ujistěte se, že je spouštěč v klidové poloze
(roztažená nebo stažená hřídel, v závislosti na modelu) před ručním polohováním spouštěče.
• Po jakékoli ruční manipulaci je vhodné znovu spustit autokalibrační cyklus nebo počkat na dokončení dalšího cyklu ventilu, než se spustí automatická kalibrace spouštěče.
Obrázek 3: Ruční polohovadlo
(1) POHYB: Vložte kliku (pod spouštěčem) do šestihranného otvoru na povrchu. Pohybem ve směru šipky přesuňte hřídel na požadované místo.
(2) UZAMKNUTÍ: Po umístění hřídele na požadované místo, zatlačte na kliku a otočte s ní v opačném směru, dokud se nezastaví. Odeberte kliku.
(a) ODEMKNUTÍ: Ruční polohovadlo je možné uvolnit otočením kliky ve směru šipky na spouštěči o přibližně 20 až 30 stupňů.
DŮLEŽITÉ:
• Po každém novém zásobení spouštěče elektřinou (např. po výpadku proudu) se ruční polohovadlo odemkne automaticky.
• Automatické odemčení není možné řádně provést v případě, kdy byl spouštěč ručně přesunut na opačnou stranu polohy, ve které by byl vratnou pružinou uzavřen.
Obrázek 4: Připevnění spouštěče na ventil (model VA78x0-GGx-11)
Zkontrolujte správné umístění spojky. Případnou úpravu polohy proveďte pomocí ručního přestavení. Hřídel ventilu musí být zcela v horní poloze. Kurzory konce cyklu je nutné ručně utáhnout podle odpovídajících indikátorů.
(1) Správná poloha spojky.
(2) Hřídel ventilu zcela roztáhněte a kontramatici ručně zašroubujte.
(3) Spouštěč umístěte na zakončení ventilu a zajistěte zámek spoje.
(4) Spouštěč připevněte k upevňovacímu šroubu ventilu.
(5) Spojku ručně zašroubujte až ke konci, kde je připevněna hřídel ventilu.
(6) Ručně, proti směru hodinových ručiček, zcela zašroubujte kontramatici.
(7) Podržte spojku a utáhněte kontramatici.
(a) DRŽET
(b) UTAHOVAT
(8) Ručně přesuňte kurzory konce cyklu do polohy proti indikátoru.
Obrázek 5: Připevnění spouštěče na ventil (model VA78x0-GGx-12)
Zkontrolujte správné umístění spojky. Případnou úpravu polohy proveďte pomocí ručního přestavení. Hřídel ventilu musí být zcela v horní poloze. Kurzory konce cyklu je nutné ručně utáhnout podle odpovídajících indikátorů.
(1) Správná poloha spojky.
(2) Hřídel ventilu zcela roztáhněte a kontramatici ručně zašroubujte.
(3) Spouštěč umístěte na zakončení ventilu a zajistěte zámek spoje.
(4) Spouštěč připevněte k upevňovacímu šroubu ventilu.
(5) Poloviční spojky
(6) Správné upevnění polovičních spojek.
(7) Ručně přesuňte kurzory konce cyklu do polohy proti indikátoru.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Zapojení
Obrázek 6: Schéma zapojení modelu VA78x0-GGx-1x
(a) Zapojení proporcionálního řízení
(b) Pohyblivé zapojení
(c) Zapojení Otevírání/uzavírání
(d) Pouze pro modely VA70x0-GGC-xx
VAROVÁNÍ: Integrované obvody CMOS v řídicí jednotce jsou citlivé na statickou elektřinu. Proto zaveďte vhodná bezpečnostní opatření.
Tabulka 1: Nastavení přepínače DIP
Číslo přepínače
DIP
Popis Stav
Vypnuto Proporcionální řízení
1 Typ ovládání
2
3
4
5
6
7
Vstupní signál
Rozsah vstupního signálu
Činnost
Předem nastavená poloha spouštěče při ztrátě signálu
Vypnuto Signál vstupního napětí
Zapnuto Signál vstupního proudu
Vypnuto Předdefinované nastavení
Zapnuto Vlastní nastavení
Vypnuto 0-10 V
Zapnuto 2-10 V
Vypnuto Přímý směr
Zapnuto Obrácený směr
0-20 mA
4-20 mA
Vypnuto Hřídel spouštěče stažena
Zapnuto Hřídel spouštěče roztažena
Rychlost zdvihu
NEPOUŽÍVANÝ
Vypnuto 6 s na mm
Zapnuto 3 s na mm
NEPOUŽÍVANÝ 8
Autokalibrace
Obrázek 7: Spuštění autokalibrace
(a) Tlačítko kalibrace
(b) Přepínače DIP
(c) Deska se zapojením
• Běžné ovládací signály je možné zvolit nastavením přepínačů DIP 2, 3 a4 v jejich povoleném rozsahu: 0…10 V st. nebo 0…20 mA. Výchozí tovární parametry: 0...10
V st.
(Viz tabulka 1 „Nastavení přepínačů DIP“).
DŮLEŽITÉ: Před spuštěním samokalibračního cyklu musí být připojeno napájení a spouštěč musí být připevněn na ventilu.
• Autokalibrační cyklus spustíte podržením tlačítka po dobu nejméně 3 sekundy
(Viz obrázek 7- a.).
• Během operace zelený indikátor LED rychle bliká.
• Spouštěč provede jeden úplný cyklus, aby byly zjištěny hranice nejvyšší a nejnižší polohy hřídele.
• Kurzory konce cyklu budou umístěny automaticky v závislosti na hranicích cyklu.
Běžný vstupní signál
PŘEPÍNAČ DIP 3 = VYPNUTO
• Po dosažení dané polohy se zelený indikátor LED rozsvítí.
• Pokud dojde ke změně ovládacího signálu, přesune se hřídel spouštěče do nové polohy. Během pohybu hřídele bude zelený indikátor LED blikat.
Vlastní vstupní signál
PŘEPÍNAČ DIP 3 = ZAPNUTO – Maximální rozsah 0-10 V st. nebo 0-20 mA
(Viz tabulka 1 „Nastavení přepínačů DIP“).
• Mezní hranice vstupních signálů je nutné nastavit během autokolibračního cyklu.
• NEJPRVE nastavte minimální vstupní signál (výchozí bod) v rozmezí 0…6 V st.
(0…12 mA) a výběr potvrďte stiskem kalibračního tlačítka.
• Správné zadání bude oznámeno rozsvícením zeleného indikátoru LED po dobu 2 sekund.
Pokud se na 2 sekundy rozsvítí žlutý indikátor LED, bylo zadáno nesprávné nastavení a je nezbytné jej opakovat.
• Zadejte maximální vstupní signál v rozsahu 3…10 V st. (6…20 mA) a výběr potvrďte stiskem kalibračního tlačítka.
• Správné zadání bude oznámeno rozsvícením zeleného indikátoru LED po dobu 2 sekund.
DŮLEŽITÉ: Pokud se na 2 sekundy rozsvítí žlutý indikátor LED, bylo zadáno nesprávné nastavení a bude nezbytné opakovat celý postup.
• Po dokončení se spouštěč vrátí zpět do provozního režimu, přesune se do polohy odpovídající hodnotám vstupního signálu a indikátor LED se rozsvítí zeleně.
• Pokud dojde ke změně ovládacího signálu, přesune se hřídel spouštěče do nové polohy. Během pohybu hřídele bude indikátor LED blikat. zeleně.
Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění
15
Česky
Běžný provozní režim
• Pozice spouštěče je označena kurzory konce cyklu na spoji.
• Při pohybu spouštěče zelený indikátor LED bliká.
• Po zastavení spouštěče se zelený indikátor rozsvítí stálým světlem.
Oznámení stavu spouštěče
Pokud bylo zjištěno selhání, provede mikroprocesor spouštěče diagnostiku. Stav spouštěče je označen indikátorem LED. Když mikroprocesor zjistí, že se hřídel nečekaně zastavila, zahájí znovu cyklus; toto se opakuje třikrát a pokud se akce nezdaří, stav spouštěče je přepnut do chybového režimu a bliká žlutý indikátor LED.
Pokud je problém během opakování akce vyřešen, spouštěč nadále funguje normálně.
Tabulka 2: Indikátory LED
Stav
Svítí
Blikání
Zelená
Napájení zapnuto - motor vypnut
Motor běží
Barva indikátoru LED
Žlutá Červená
• Obvyklá hodnota kalibrace překročena
• Autokalibrace odmítnuta.
Cyklus ventilu překročen
(<8, >25 mm).
Motor vypnut.
• Dočasná chyba, pravděpodobně zaseknutí ventilu
*
• Autokalibrace odmítnuta.
Cyklus ventilu překročen
(<8, >25 mm).
Motor běží.
Generická chyba
Vysoká teplota
**
Rychlé blikání
Nesvítí
Probíhá kalibrace
Vstupní signál selhal
Napájení vypnuto
* Pokud je příčina zaseknutí odstraněna, spouštěč zanechá dočasného chybového režimu stlačením kalibračního tlačítka alespoň na pět sekund.
** Když je teplota zpět na povolené hodnotě, indikátor LED začne opět svítit zeleně.
Tabulka 3: Výstup zpětné vazby
Vstupní signál Výstup zpětné vazby
0…10 V nebo 0…20 mA
2...10 V nebo 4...20 mA
0...10 V
2...10 V
Obrázek 8: Nastavení pomocných spínačů
(a) Vačky pomocných spínačů.
Pomocné spínače mohou být přizpůsobeny pomocí dvou vaček.
VAROVÁNÍ: Dejte pozor, aby pomocné spínače S1 a S2 NEBYLY připojeny k různému napětí. (Např. S1 230 V a S2 24 V - NE, S1 230 V a S2 230 V - ANO.)
Bezpečnostní varování
• Při dostraňování krytu (pouze pověřenou a vyškolenou osobou) za účelem seřízení nebo kontroly buďte velmi opatrní, zabráníte tak úrazům el. proudem nebo poškození zařízení. Při odstranění krytu z jiného důvodu je třeba napájení vypnout.
Tento spouštěč není vybaven vypínačem napájení. Proto doporučujeme do el. vedení zapojit další dvoupólový vypínač, který umožní odpojit zařízení od zdroje napájení.
• Celé zapojení by mělo být v souladu s místními předpisy a musí je provádět pouze oprávnění pracovníci. Vedení s vysokým a nízkým napětí musí být vedena odděleně. Používáte-li vícežilový kabel, zajistěte konce kabelů kroužky.
• Zkontrolujte, zda sí ″ový zdroj odpovídá požadovanému zdroji napájení, který je uveden na zařízení. Před připojením systému ke zdroji napájení proveďte kontrolu všech zapojení. Případný zkrat by způsobil nevratné poškození přístroje.
Modely využívající 24V střídavý proud je třeba napájet pomocí bezpečnostního měniče 230/24 V třídy II s vhodnou pojistkou.
• Poškozenou kabeláž neopravujte ani nevyměňujte. Místo toho se obra ″te na nejbližší velkoobchod komerčních systémů Johnson Controls.
• Spouštěč neotvírejte jinak, než v rámci používání pomocných spínačů a nastavení zpětné vazby.
Postup kontroly
Před zapojením instalace do provozu zkontrolujte alespoň tři úplné provozní cykly a ujistěte se, že všechny součásti pracují bezchybně. V opačném případě se obra ″te na vašeho dodavatele.
Objednací kód
Kód Popis
VA78x0-GGA-11 Proporcionální 24 V stř., ventily VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proporcionální 24 V stř., ventily VGS8xxx / VG8000 / VG9000
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Technické údaje
Produkt
Tlaková síla
Zdroj napájení
Spotřeba energie
Elektronický spouštěč ventilů VA7820 - VA7830
Řada proporčních modelů
1000 N (225 liber)
24 V stř. (19…30 V stř.) 50 /60 Hz
11 VA
Okolní provozní podmínky
Podmínky skladování
-5...55 °C
10...90 % RV (nekondenzující)
-40...80 °C
5...95 % RV (nekondenzující)
Signál zpětné vazby 0...10 V, se vstupním signálem 0...10 V nebo 0...20 mA
2...10 V, se vstupním signálem 2...10 V nebo 4...20 mA
Rozměry
(V x Š x H)
Materiál pláště
231 x 115 x 212 mm
Samozhášecí UL94-V0
Třída ochrany IP54 (IEC 60529)
Přepravní hmotnost 3,3 Kg
Shoda
Označení CE, Směrnice pro elektromagnetickou slučitelnost 89/336/EHS,
Směrnice pro nízké napětí 73/23/EHS
Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění
16
Polski
PRZED INSTALACJĄ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ZACHOWAĆ JE W
CELU PÓZNIEJSZEGO UŻYCIA
Informacje ogólne
Model VA7810-xxx-1x może być mocowany na zaworach VG7000T:
• DN 25...50 w przypadku elementów z mosiądzu;
• DN 15...50 w przypadku elementów ze stali nierdzewnej.
Model VA7810-xxx-12 może być mocowany na zaworach VGS8xxx (DN 15...50) /
VG8000 (DN 15...40) / VG9000 (DN 15...65).
Rysunek 1: Wymiary w mm i elementy montażowe
Montaż
Rysunek 2: Położenie montażu
WAŻNE: Przed dopasowaniem do zaworu zalecane jest ustawienie żądanego sygnału sterującego i akcji siłownika.
(Zob. rysunek 6 „Schemat okablowania” i tabelę 1 „Ustawienie przełączników DIP”).
Narzędzia
• Klucz do wkrętów z sześciokątnym gniazdem 4 mm
• Wkrętak 5 mm lub nr 2
Tylko w przypadku modeli VA78x0-xxx-11:
• Klucz sześciokątny 14 mm i 19 mm
Nastawnik ręczny
Te modele siłowników są wyposażone w nastawniki ręczne, które umożliwiają przesuwanie trzpienia tylko wtedy, gdy zasilanie jest odłączone.
OSTRZEŻENIE:
• Zaleca się używanie nastawnika ręcznego tylko wtedy, gdy zasilanie siłownika jest odłączone, ponieważ trzpień siłownika zachowuje położenie do momentu podłączenia zasilania.
(Sterownik ma najwyższy priorytet).
• Przed ręcznym ustawieniem położenia siłownika należy upewnić się, że znajduje się on w położeniu spoczynkowym (trzpień wysunięty lub wsunięty w zależności od modelu).
• Po wykonaniu czynności manualnych należy ponownie uruchomić cykl samodzielnej kalibracji lub zaczekać na wykonanie pełnego cyklu skoku zaworu w celu przeprowadzenia automatycznej kalibracji siłownika.
Rysunek 3: Nastawnik ręczny
(1). PRZESUWANIE: Włożyć korbę (pod siłownikiem) w gniazdo sześciokątne znajdujące się w górnej części siłownika. Obrócić korbę w kierunku wskazanym przez strzałkę, aby przesunąć trzpień do żądanego położenia.
(2). BLOKOWANIE: Gdy trzpień znajduje się w żądanym położeniu, należy wcisnąć go do końca i zaczekać na obrót wałka w kierunku przeciwnym do poprzedniego aż do momentu zatrzymania. Wyjąć korbę.
(a). ODBLOKOWYWANIE: Aby odblokować nastawnik ręczny, należy obrócić korbę w kierunku wskazanym przez strzałkę na siłowniku o około 20–30 stopni, a następnie ją zwolnić.
WAŻNE:
• Po każdym włączeniu zasilania siłownika (np. w przypadku przerwy w zasilaniu) nastawnik ręczny jest odblokowywany automatycznie.
• Odblokowywanie automatyczne może nie działać prawidłowo, jeśli siłownik został ustawiony ręcznie na krańcowym skoku przeciwległym do położenia powrotu sprężyny.
Rysunek 4: Montaż siłownika na zaworze (model VA78x0-GGx-11)
Należy upewnić się, że łącznik znajduje się w prawidłowym położeniu. W przeciwnym wypadku należy wyregulować go ponownie za pomocą obsługi ręcznej. Trzpień zaworu musi być maksymalnie wysunięty do góry. Przesuwki skoku muszą być ręcznie dociśnięte do wskaźnika skoku.
(1). Prawidłowe położenie łącznika.
(2). Wysunąć całkowicie trzpień zaworu i ręcznie przykręcić nakrętkę blokującą.
(3). Umieścić siłownik na osłonie zaworu i zamknąć blokadę jarzma.
(4). Zamocować siłownik do śruby dociskającej.
(5). Przykręcić ręcznie łącznik do końca z zamocowanym trzpieniem zaworu.
(6). Przykręcić ręcznie nakrętkę blokującą do końca przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(7). Przytrzymać łącznik i dokręcić nakrętkę blokującą.
(a). TRZYMANIE
(b). DOKRĘCANIE
(8). Przesunąć ręcznie przesuwki skoku do wskaźnika.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
Rysunek 5: Montaż siłownika na zaworze (model VA78x0-GGx-12)
Należy upewnić się, że łącznik znajduje się w prawidłowym położeniu. W przeciwnym wypadku należy wyregulować go ponownie za pomocą obsługi ręcznej. Trzpień zaworu musi być maksymalnie wysunięty do góry. Przesuwki skoku muszą być ręcznie dociśnięte do wskaźnika skoku.
(1). Prawidłowe położenie łącznika.
(2). Wysunąć całkowicie trzpień zaworu i ręcznie przykręcić nakrętkę blokującą.
(3). Umieścić siłownik na osłonie zaworu i zamknąć blokadę jarzma.
(4). Zamocować siłownik do śruby dociskającej.
(5). Łączniki połówkowe.
(6). Prawidłowy sposób montażu łączników połówkowych.
(7). Przesunąć ręcznie przesuwki skoku do wskaźnika.
Okablowanie
Rysunek 6: Schemat okablowania modelu VA78x0-GGx-1x
(a). Okablowanie proporcjonalne
(b). Okablowanie astatyczne
(c). Okablowanie ON-OFF
(d). Tylko w przypadku modelu VA70x0-GGC-xx
OSTRZEŻENIE: Układy scalone CMOS sterownika są wrażliwe na elektryczność statyczną. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
Tabela 1: Ustawienie przełączników DIP
Numer przełącznika
DIP Opis
1
2
3
4
5
6
Typ sterowania
Sygnał wejściowy
Zakres sygnału wejściowego
Działanie
Wstępnie ustawione położenie siłownika przy utracie sygnału
Stan
OFF Sterowanie proporcjonalne
ON Sterowanie astatyczne/ON-OFF
OFF Sygnał wejściowy napięcia
ON Sygnał wejściowy prądu
OFF Ustawienie zdefiniowane
ON Ustawienie niestandardowe
OFF 0–10 V
ON 2–10 V
0–20 mA
4–20 mA
OFF Działanie bezpośrednie
ON Działanie odwrotne
OFF Trzpień siłownika wsunięty
ON Trzpień siłownika wysunięty
7
8
Szybkość skoku
NIEUŻYWANE
OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
NIEUŻYWANE
Samodzielna kalibracja
Rysunek 7: Rozpoczynanie samodzielnej kalibracji
(a). Przycisk kalibracji
(b). Przełączniki DIP
(c). Płytka elektroniczna
• Standardowe sygnały sterujące są wybierane za pomocą przełączników DIP nr 2, 3 i 4 w następujących zakresach: 0–10 VDC lub 0–20 mA. Fabryczne parametry domyślne: 0–10 VDC. (Zob. tabelę 1 „Ustawienie przełączników DIP”).
WAŻNE: Przed rozpoczęciem cyklu samodzielnej kalibracji należy podłączyć zasilanie i zamontować siłownik na zaworze.
• Aby rozpocząć cykl samodzielnej kalibracji, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez co najmniej 3 sekundy. (Zobacz rysunek 7 a.).
• Podczas wykonywania procedury dioda LED szybko miga na zielono.
• Siłownik wykona pełny cykl w celu wykrycia ograniczeń wsuniętego trzpienia.
• Przesuwki skoku są umieszczane automatycznie w miejscach ograniczenia skoku.
Standardowy sygnał wejściowy
PRZEŁĄCZNIK DIP 3 = OFF
• Zielona dioda LED świeci światłem stałym po osiągnięciu docelowego położenia.
• W przypadku zmiany sygnału sterującego trzpień siłownika przesuwa się do nowego położenia. Podczas ruchu trzpienia dioda LED miga na zielono.
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia
17
Polski
Niestandardowy sygnał wejściowy
PRZEŁĄCZNIK DIP 3 = ON — maks. zakres 0–10 VDC lub 0–20 mA
(Zob. tabelę 1 „Ustawienie przełączników DIP”).
• Ograniczenia niestandardowego sygnału wejściowego muszą zostać zastosowane podczas cyklu samodzielnej kalibracji.
• NAJPIERW należy ustawić minimalny sygnał wejściowy (punkt początkowy) z zakresu 0...6 VDC (0...12 mA) i zatwierdzić go, naciskając przycisk kalibracji.
• Dioda LED zaświeci na zielono przez 2 sekundy, wskazując prawidłowe ustawienie.
Jeśli dioda LED zaświeci na żółto przez 2 sekundy, oznacza to, że ustawienie jest niepoprawne i należy je wprowadzić ponownie.
• Ustawić maksymalny sygnał wejściowy z zakresu 3...10 VDC (6...20 mA) i zatwierdzić go, naciskając przycisk kalibracji.
• Dioda LED zaświeci na zielono przez 2 sekundy, wskazując prawidłowe ustawienie.
WAŻNE: Jeśli dioda LED zaświeci na żółto przez 2 sekundy, oznacza to, że ustawienie jest niepoprawne i należy ponownie rozpocząć całą procedurę.
• Po zakończeniu procedury siłownik powróci do trybu pracy w położeniu odpowiadającym wartości sygnału wejściowego, dioda LED będzie świecić na zielono.
• W przypadku zmiany sygnału sterującego trzpień siłownika przesunie się do nowego położenia. Podczas ruchu trzpienia dioda LED miga na zielono.
Zwykły tryb pracy
• Położenie siłownika jest wskazywane przez przesuwki skoku na jarzmie.
• Podczas ruchu siłownika zielona dioda LED miga.
• Po zatrzymaniu siłownika zielona dioda LED świeci w położeniu ON.
Wskaźnik stanu siłownika
Mikroprocesor siłownika przeprowadza diagnostykę w przypadku wykrycia awarii.
Stan siłownika jest wskazywany przez diodę LED. Po wykryciu nieoczekiwanego zatrzymania trzpienia mikroprocesor inicjuje ponowny cykl, który jest powtarzany trzykrotnie, a w przypadku niepowodzenia siłownik jest przełączany na tryb awaryjny, zaś żółta dioda LED miga.
W przypadku wyeliminowania problemu podczas cykli ponowienia siłownik kontynuuje normalne działanie.
Tabela 2: Wskaźniki LED
Stan
Włączona
Zielony
Zasilanie włączone, silnik nie pracuje
Miganie Silnik pracuje
Kolor diody LED
Żółty
• Niestandardowa wartość kalibracji poza zakresem.
• Samodzielna kalibracja odrzucona. Skok zaworu poza limitem (<8, >25 mm).
Silnik nie pracuje.
• Usterka tymczasowa, możliwe zakleszczenie zaworu.
*
• Samodzielna kalibracja odrzucona. Skok zaworu poza limitem (<8, >25 mm).
Silnik pracuje.
Czerwony
Usterka ogólna
Wysoka temperatura
**
Szybkie miganie
Wyłączona
Trwa kalibracja
Awaria sygnału wejściowego.
Zasilanie wyłączone
* W przypadku usunięcia zakleszczenia naciśnięcie przycisku kalibracji przez co najmniej 5 sekund powoduje wyłączenie tymczasowego trybu usterki siłownika.
** Dioda LED przełącza się na kolor zielony po przywróceniu dozwolonej wartości temperatury.
Tabela 3: Wyjście sprzężenia zwrotnego
Sygnał wejściowy Wyjście sprzężenia zwrotnego
0...10 V lub 0...0 mA
2...10 V lub 4...20 mA
0...10 V
2...10 V
Rysunek 8: Ustawienie przełączników pomocniczych
(a). Krzywki przełączników pomocniczych.
Przełączniki pomocnicze można regulować za pomocą dwóch krzywek.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO podłączać przełączników pomocniczych S1 i S2 do różnych napięć (np. S1 230 V i S2 24 V —
NIE, S1 230 V i S2 230 V — TAK).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
• Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym lub uszkodzeniu urządzeń, należy zachować szczególną ostrożność podczas zdejmowania pokrywy (wyłącznie przez uprawniony personel) w celu dokonania regulacji lub przeprowadzenia kontroli. We wszystkich innych przypadkach zdejmowania pokrywy należy odłączyć zasilanie.
Siłownik nie jest wyposażony w przełącznik zasilania. W związku z tym w celu zapewnienia izolacji urządzenia do okablowania zasilania należy podłączyć dodatkowy przełącznik dwubiegunowy.
• Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami i może być przeprowadzane wyłącznie przez uprawniony personel. Należy odizolować kable niskiego napięcia od okablowania wysokiego napięcia. W przypadku stosowania kabla wielożyłowego należy założyć tulejkę na jego koniec.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. A_06 2009
• Należy upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z parametrami zasilania określonymi na urządzeniu. Przed włączeniem zasilania systemu należy sprawdzić wszystkie połączenia kabli. Zwarcia kabli powodują trwałe uszkodzenie urządzeń.
Modele z zasilaniem o napięciu 24 VAC muszą być wyposażone w transformator klasy II 230/24 V i odpowiedni bezpiecznik.
• W przypadku uszkodzenia kabla nie należy go naprawiać ani wymieniać, lecz skontaktować się z najbliższym sprzedawcą komercyjnych systemów firmy
Johnson Controls.
• Nie należy otwierać siłownika w celu innym niż ustawienie przełączników wewnętrznych lub sprzężenia zwrotnego.
Procedura kontroli
Przed pozostawieniem instalacji należy obserwować co najmniej trzy pełne cykle pracy, aby upewnić się, że wszystkie elementy działają prawidłowo. W przeciwnym wypadku należy skontaktować się z dostawcą.
Kod do zamówienia
Kod Opis
VA78x0-GGA-11 Proporcjonalne 24 V~, zawory VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proporcjonalne 24 V~, zawory VGS8xxx/VG8000/VG9000
VA78x0-GGC-11 Proporcjonalne 24 V~, 2 styki pomocnicze, zawory VG7000T
Dane techniczne
Produkt
Siła odporu
Zasilanie
Zużycie energii
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Sygnał sprzężenia zwrotnego
Wymiary
(wys. x szer. x gł.)
Materiał obudowy
Klasa ochrony
Ciężar wysyłkowy
Dane dotyczące zgodności
Siłowniki elektryczne zaworów A7820–VA7830
Modele proporcjonalne
1000 N
24 V~ (19–30 V~), 50/60 Hz
11 VA
-5...55°C
10...90% (bez kondensacji)
-40...80°C
5...95% (bez kondensacji)
0...10 V z sygnałem wejściowym 0...10 V lub 0...20 mA
2...0 V z sygnałem wejściowym 2...10 V lub 4...20 mA
231 x 115 x 212 mm
Samogasnące tworzywo UL94-V0
IP54 (IEC 60529)
3,3 kg
Znak CE, dyrektywa zgodności elektromagnetycznej 89/
336/EWG, dyrektywa dot. niskich napięć 73/23/EWG
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia
18
advertisement