Makita 6827 Instruction manual

Makita 6827 Instruction manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Makita 6827 Instruction manual | Manualzz

I N S T R U C T I O N M A N U A L

M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

Screwdriver

Visseuse

Atornillador

6827

002606

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Capacities

No load speed (RPM)

Overall length

Net weight

Self drilling screw

Machine screw

Wood screw

6827

6 mm (1/4”)

8 mm (5/16”)

6.2 mm (1/4”)

0 - 2,500/min.

304 mm (12”)

1.8 kg (4.0 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULES

(For All Tools)

USA002-2

WARNING:

Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work Area

1.

Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4.

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.

Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

5.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-

tors. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi-

ately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

Personal Safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of

drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-

ing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off

before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-

ing the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

ance at all times. Proper footing and balance

2

enables better control of the tool in unexpected situations.

14. Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

Tool Use and Care

21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,

have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

22. Use only accessories that are recommended by

the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

15. Use clamps or other practical way to secure and

support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

16. Do not force tool. Use the correct tool for your

application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

17. Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

19. Store idle tools out of reach of children and

other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

23. Tool service must be performed only by qualified

repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the

Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

Table 1. Minimum gage for cord

Ampere Rating

Volts

120 V

More Than

0

6

10

12

Not More Than

6

10

12

16

25 ft.

Total length of cord in feet

50 ft.

100 ft.

150 ft.

18

18

16

14

AWG

16

16

16

12

16

14

14

14

12

12

Not Recommended

SPECIFIC SAFETY RULES

USB004-2

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.

Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.

Hold the tool firmly.

4.

Keep hands away from rotating parts.

5.

Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation: they may be extremely hot and could burn your skin.

3

SAVE THESE INSTRUCTIONS

002622

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

SYMBOLS

The followings show the symbols used for tool.

USD201-2

V............................volts

A ...........................amperes

Hz..........................hertz

....................alternating current

.......................no load speed

1mm (3/64”)

1mm (3/64”)

002623

.......................Class II Construction

.../min....................revolutions or reciprocation per minute

Switch action

002628

1. Switch trigger

2. Lock button

FUNCTIONAL DESCRIPTION

1

2

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Depth adjustment

3

2

4

1

002614

1. Pointer

2. Locator

3. Front cap

4. Adjusting ring

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.

Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust the depth as follows. Turn the locator to adjust the depth.

Initially, adjust the locator to create a distance of approximately 1 mm (3/64”) from the tip of the front cap (which works in conjunction with the locator) to the base of the screw head. One full turn of the locator equals 1 mm (3/

64”) change in depth.

After adjusting the locator, turn the adjusting ring so that the 6” mark is aligned with the pointer on the gear housing. Drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material. If the depth is not suitable for the screw, continue adjusting until the proper depth setting is obtained.

4

NOTE:

Even with the switch on and motor running, the bit will not rotate until you fit the point of the bit in the screw head and apply forward pressure to engage the clutch.

Reversing switch action

002635

1

1. Reversing switch lever

A

B

Hook

The hook is convenient for temporarily hanging the tool.

When using the hook, pull it out in A direction and then push it in B direction to secure in place.

When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.

002646

1. Hook

A

1

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the position (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

Adjusting the fastening torque

002642

1

2 3

1. Locator

2. Adjusting ring

3. Pointer

ASSEMBLY

B

002647

When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the fastening torque as follows.

The fastening torque may be adjusted by turning the adjusting ring. Before turning the adjusting ring, turn the locator in the direction of the arrow as far as it will go without forcing. The torque is increased by turning the adjusting ring in the direction of the arrow and decreased by turning it in the opposite direction. Align the number 1 on the adjusting ring with the pointer on the gear housing. Drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material. If the fastening torque is not suitable for the screw, continue adjusting until the proper torque is obtained.

CAUTION:

The adjusting ring should be turned only within the numbered range. It should not be forced beyond this range.

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing the bit

To remove the bit, first pull the front cap off and then pull the bit out firmly.

002655

To install the bit, insert it into the tool as far as it will go and then replace the front cap.

5

OPERATION ACCESSORIES

002675

Fit the screw on the point of the bit and place the point of the screw on the surface of the workpiece to be fastened.

Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the switch trigger.

CAUTION:

When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpiece or cause an injury.

Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

NOTE:

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.

002679

Nominal diameter Recommended size of of wood screw

1/8”

9/64”

5/32” pilot hole

5/64”

3/32”

7/64”

11/64”

3/16”

13/64”

7/32”

15/64”

1/4”

1/8”

1/8”

9/64”

5/32”

11/64”

11/64”

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using

Makita replacement parts.

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Screw bits

Magnetic socket bit

Front cap

Plastic carrying case

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of

ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s

Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where:

repairs have been made or attempted by others:

repairs are required because of normal wear and tear:

the tool has been abused, misused or improperly maintained:

alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-

AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.

THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND

AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-

CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF

THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

6

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Capacités

Vitesse à vide (T/MIN)

Longueur totale

Poids net

Vis taraudeuse

Vis à machine

Vis à bois

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.

• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

6827

6 mm (1/4”)

8 mm (5/16”)

6.2 mm (1/4”)

0 - 2,500/min.

304 mm (12”)

1.8 kg (4.0 lbs)

RÈGLES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES

(Pour tous les outils

)

USA002-2

AVERTISSEMENT:

Vous devez lire et comprendre toutes les

instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Aire de travail

1.

Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et

bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2.

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières

inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un

outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.

Sécurité électrique

4.

Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez

7

sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la

fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise

à la terre.

5.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,

cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

6.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou

à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.

Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour

l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

9.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de

médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son

interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant

de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout

temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent

PAS des lunettes de protection.

Utilisation et entretien des outils

19. Rangez les outils hors de la portée des enfants

et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien

affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon

adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à

la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est

bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de

ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

23. La réparation des outils électriques doit être

confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de

ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:

Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon

état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau

1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Intensité nominale

Volts

120 V

Plus de

0

6

10

12

Pas plus de

6

10

12

16

Longueur totale du cordon en pieds

25 pi 50 pi 100 pi 150 pi

Calibre américain des fils

18

18

16

14

16

16

16

12

16

14

14

12

14 12

Non recommandé

8

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

USB004-2

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1.

Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage

dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2.

Veillez à garder toujours une bonne assise.

Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil en situation élevée.

3.

Tenez votre outil fermement.

4.

Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

5.

Ne touchez ni l’embout ni sa pièce immédiatement après un vissage. Ils peuvent

être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.

CONSERVEZ CE MODE

D’EMPLOI

AVERTISSEMENT:

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

SYMBOLES

USD201-2

Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.

V............................volts

A ...........................ampères

Hz..........................hertz

....................courant alternatif

....................... vitesse à vide

....................... construction, catégorie II

.../min ................... tours ou alternances par minute

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Réglage de la profondeur

002614

2

1

1. Index

2. Positionneur

3. Capuchon avant

4. Bague de réglage

3

4

Réglez la profondeur comme suit lorsque vous désirez insérer des vis taraudeuses, etc. Tournez le positionneur pour régler la profondeur.

Réglez d’abord le positionneur de façon à ce qu’il y est une distance d’environ 1 mm (3/64”) entre le bout du capuchon avant (qui fonctionne conjointement avec le positionneur) et la base de la tête de vis. Un tour complet du positionneur entraîne un changement de profondeur de 1 mm (3/64”).

Après avoir réglé le positionneur, tournez l’anneau de réglage de sorte que l’indication 6” soit alignée avec le pointeur sur le carter de l’engrenage. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un morceau de matériau similaire. Si la profondeur ne convient toujours pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que le réglage de profondeur voulu soit obtenu.

002622

1mm (3/64”)

9

1mm (3/64”)

Interrupteur

1

002623

2

002628

1. Gâchette

2. Bouton de verrouillage aiguilles d’une montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION:

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Réglage du couple de serrage

002642

1

2 3

1. Positionneur

2. Bague de réglage

3. Index

ATTENTION:

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.

Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

NOTE:

Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour engager l’embrayage.

Inverseur

002635

1

1. Levier inverseur

A

B

Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage préétabli, réglez le couple de serrage de la façon suivante.

Le réglage du couple de serrage s’effectue en tournant l’anneau de réglage. Avant de tourner l’anneau de réglage, tournez le positionneur le plus loin possible dans le sens de la flèche, sans toutefois trop le forcer. Le couple augmente lorsque vous tournez l’anneau de réglage dans le sens de la flèche, et diminue lorsque vous le tournez en sens inverse. Alignez le numéro 1 de l’anneau de réglage sur le pointeur du carter de l’engrenage. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un morceau de matériau similaire. Si le couple de serrage ne convient pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que le couple de serrage adéquat soit obtenu.

ATTENTION:

Vous ne devez tourner l’anneau de réglage qu’à l’intérieur de la plage des numéros. Il ne doit pas

être forcé au-delà de cette plage.

Crochet

Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil.

Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens

A, puis poussez-le dans le sens B pour le fixer en position.

Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le

à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse des explications ci-dessus.

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la

10

A

ASSEMBLAGE

1

002646

1. Crochet

B

002647

ATTENTION:

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Installation et retrait du foret

Pour retirer l’embout, enlevez d’abord le couvercle avant puis tirez fermement sur l’embout pour le dégager.

002655

Mettez la vis en place sur l’extrémité de l’embout et placez cette dernière sur la surface de la pièce à visser.

Appliquez une pression sur l’outil et mettez le contact.

Retirez l’outil aussitôt que l’embrayage s’active, puis relâchez la gâchette.

ATTENTION:

Lorsque vous mettez la vis en place sur l’extrémité de l’embout, prenez garde de pousser ce dernier dans la vis. Si l’embout est poussé dans la vis, l’embrayage s’engagera et la vis se mettra soudainement à tourner. Vous risquez alors d’endommager la pièce ou de vous blesser.

Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout risque d’être endommagé.

NOTE:

Lorsque vous insérez des vis à bois, percez d’abord des trous de guidage pour faciliter l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Voir le tableau.

002679

Diamètre nominal Dimension recommendée de vis en bois

1/8”

9/64”

5/32” du trous de guidage

5/64”

3/32”

7/64”

11/64”

3/16”

13/64”

7/32”

15/64”

1/4”

1/8”

1/8”

9/64”

5/32”

11/64”

11/64”

ENTRETIEN

Pour installer l’embout, insérez-le à fond dans l’outil puis remettez en place le couvercle avant.

UTILISATION

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

002675

11

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Forets de vis

Embout à douille magnétique

Capuchon avant

Mallette de transport en plastique

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:

des réparations s’imposent suite à une usure normale:

l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:

l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS

LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE

GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée

12

d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo 6827

Especificaciones eléctricas en México

Capacidades

Tornillo de autoperforación

Tornillo de máquina

Tornillo para madera

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Longitud total

Peso neto

120 V 6,5 A 50/60 Hz

6 mm (1/4”)

8 mm (5/16”)

6,2 mm (1/4”)

0 - 2 500/min.

304 mm (12”)

1,8 kg (4,0 lbs)

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS DE SEGURIDAD

GENERALES

(Para todas las herramientas)

USA002-2

AVISO:

Lea y entienda todas las instrucciones.

El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Área de trabajo

1.

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las

áreas oscuras son una invitación a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia

de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta

eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija

13

encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No

cambie la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados

inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

8.

Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven

la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

Seguridad personal

9.

Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una

herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de

drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.

10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes

alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.

11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de

enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.

12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete

antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre

protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.

Utilización y cuidado de las herramientas

15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de

trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.

16. No force la herramienta. Utilice la herramienta

adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

17. No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o

guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.

19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas

14

no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.

20. Dé mantenimiento a sus herramientas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas con buen mentenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.

21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen

antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.

22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.

Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.

SERVICIO

23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación

cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.

24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales.

Siga las instrucciones de la sección de

Mantenimiento de este manual La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.

UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:

Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.

Más de

0A

6A

10A

12A

Amperaje nominal

No más de

6A

10A

12A

16A

Tabla 1. Calibre mínimo para el cable

Voltios

120 V~

Longitud total del cable en metros

7,6 m 15,2 m 30,4 m

Calibre del cable (AWG)

18

18

16

14

16

16

16

12

45,7 m

16

14

14

12

14 12

No se recomienda

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

USB004-2

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el destornillador. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1.

Cuando realice una operación donde la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento

aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.

2.

Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

3.

Sujete la herramienta con firmeza.

4.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

5.

No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

SÍMBOLOS

USD201-2

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

V ........................... voltios

A ........................... amperios

Hz ......................... hercios

................... corriente alterna

....................... velocidad en vacío

....................... Construcción clase II

.../min ................... revoluciones, alternaciones o carreras por minuto

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Ajuste de la profundidad

002614

2

1

1. Puntero

2. Localizador

3. Tapa frontal

4. Anillo de ajuste

3

4

AVISO:

El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves.

15

Cuando desee manejar tornillos de autoperforación, etc., ajuste la profundidad como se indica a continuación.

Gire el localizador para ajustar la profundidad.

Al principio, ajuste el localizador para generar una distancia de aproximadamente 1 mm (3/64”) de la

cabeza de la tapa frontal (la cual funciona en conjunto con el localizador) a la base de la cabeza del tornillo. Un giro completo del localizador equivale a un cambio de 1 mm (3/64”) en la profundidad.

Tras ajustar el localizador, gire el anillo de ajuste de tal forma que la marca de 6” esté alineada con el apuntador sobre la carcasa de la máquina. Coloque un tornillo de prueba en su material o pieza de réplica del material. Si la profundidad aún no corresponde con el tornillo, continúe ajustando hasta que obtenga la configuración de profundidad apropiada.

002622

NOTA:

Incluso con el interruptor en la posición de encendido y el motor corriendo, la broca no rotará hasta que encaje la punta de la broca en la cabeza del tornillo y aplique presión a favor para enganchar el embrague (clutch).

Accionamiento del interruptor de inversión

002635

1

A

1. Palanca del interruptor de inversión de giro

1mm (3/64”)

B

1mm (3/64”)

002623

Accionamiento del interruptor

002628

1. Interruptor del gatillo

2. Botón de bloqueo

1

2

Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión que se utiliza para cambiar la dirección de la rotación.

Mueva la palanca del interruptor de inversión a la posición (lado A) para que la herramienta rote en el

B) para que rote en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.

PRECAUCIÓN:

Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.

Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla.

Ajuste de la torsión de apriete

002642

1

2 3

1. Localizador

2. Anillo de ajuste

3. Puntero

PRECAUCIÓN:

Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”

(apagado) cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Para una operación continua, apriete el gatillo y después meta el botón de bloqueo.

Para detener la herramienta estando en la posición bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego suéltelo.

16

Cuando requiera operar con tornillos de maquinaria, de madera, pernos hexagonales, etc. con una fuerza de torsión predeterminada, ajuste la fijación de torsión como se indica a continuación.

La fijación de torsión puede ajustarse al girar el anillo de ajuste. Antes de hacerlo, gire el localizador hacia la dirección de la flecha a un punto máximo sin forzar. La torsión aumenta al girar el anillo de ajuste en dirección de la flecha, y disminuye al girarlo en la dirección opuesta. Alinee el número 1 en el anillo de ajuste con el apuntador en la carcasa de la máquina. Coloque un

tornillo de prueba en su material o pieza de réplica del material. Si la fijación de torsión no corresponde con el tornillo, continué ajustando hasta que obtenga la torsión apropiada.

PRECAUCIÓN:

EL anillo de ajuste debe girarse sólo dentro del rango numerado. No debe forzarse por encima de este rango.

Gancho

El gancho es conveniente para cuando desea colgar la herramienta temporalmente.

Al usar el gancho, jálelo hacia la dirección A y luego empújelo hacia la dirección para dejarlo fijo.

Al dejar de usarlo, retórnelo a su posición inicial al seguir a la inversa el procedimiento descrito.

002646

1. Gancho

A

1

MONTAJE

B

002647

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o extracción de la broca

Para quitar la broca, primero quite la tapa frontal y luego saque la broca con firmeza.

002655

Para instalar la broca, insértela en la herramienta a todo lo que dé luego coloque la tapa frontal.

OPERACIÓN

002675

Encaje el tornillo en el punto de la broca y coloque la punta del tornillo en la superficie de la pieza de trabajo a ser fijada. Aplique presión a la herramienta y enciéndala.

Retire la herramienta tan pronto el embrague (clutch) se interponga. Luego suelte el gatillo del interruptor.

PRECAUCIÓN:

Cuando encaje el tornillo en la punta de la broca, tenga cuidado de no empujar el tornillo. Si el tornillo se empuja hacia adentro, el embrague se engranará y el tornillo rotará repentinamente. Esto podría dañar la pieza de trabajo o causar una lesión.

Asegúrese de que la broca está insertada rectamente en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la broca podrían dañarse.

NOTA:

Cuando atornille tornillos para madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.

Consulte el gráfico.

002679

Diámetro nominal de tornillo de madera

1/8”

9/64”

Tamaño recomendado para orificio piloto

5/64”

3/32”

5/32”

11/64”

3/16”

13/64”

7/32”

15/64”

1/4”

7/64”

1/8”

1/8”

9/64”

5/32”

11/64”

11/64”

17

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Puntas de atornillar

Broca de entrada magnética

Tapa frontal

Maletín de transporte de plástico

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados

Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando:

se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:

se requieran reparaciones debido al desgaste normal:

la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:

se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE

DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O

CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO

DEL PRODUCTO.

18

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA

GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.

Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

19

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

884379-853

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

Made in China / Hecho en China

Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement