Bosch GWS18V-50 Angle Grinder Owner's Manual

Bosch GWS18V-50 Angle Grinder Owner's Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Bosch GWS18V-50 Angle Grinder Owner's Manual | Manualzz

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 1

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:

Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

GWS18V-45

GWS18V-50

Call Toll Free for

Consumer Information

& Service Locations

Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit

Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

For English Version Version française Versión en español

See page 2 Voir page 17 Ver la página 32

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 2

General Power Tool Safety Warnings

!

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges

and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp

edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit

Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while

-2you are tired or under the influence of drugs,

alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly

used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the

correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 3

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to

operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions

and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified

by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use power tools only with specifically

designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally

seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical

replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Power Tool-Specific Safety Warnings

Safety Warnings Common for

Grinding, Sanding, Wire Brushing, and Abrasive Cutting-Off

Operations:

This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool.

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided

with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Operations such as polishing is not recommended to be performed with this

power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by

the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed

marked on the power tool. Accessories running faster than their RATED SPEED can break and fly apart.

The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity

rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

Threaded mounting of accessories must match the GRINDER spindle thread. For accessories mounted by FLANGES, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the FLANGE.

Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as

-3-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 4 abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.

Damaged accessories will normally break apart during this test time.

Wear personal protective equipment.

Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or

workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.

Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.

Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may

contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.

The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

Do not run the power tool while carrying it

at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

Regularly clean the power tool’s air vents.

The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

Do not operate the power tool near

flammable materials. Sparks could ignite these materials.

Do not use accessories that require liquid

coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during

start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

Never place your hand near the rotating

accessory. Accessory may kickback over your hand.

Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.

Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and

snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

Do not attach a saw chain woodcarving

blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

-4-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 5

Safety Warnings Specific for

Grinding and Abrasive

Cutting-Off Operations:

Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of

the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is

exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.

Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your

selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.

Do not use worn down wheels from larger

power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:

Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make

an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your body in line with and

behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.

Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion

otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed

and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and

kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas.

The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Do not use type 1 abrasive wheels designed for straight grinding.

Do not attempt to cut large stock or sheets of metal as this machine is not designed to be a dedicated cut-off machine.

Safety Warnings Specific for

Sanding Operations:

Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommendations, when selecting sanding

paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire

Brushing Operations:

Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation.

Do not overstress the wires by applying

excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.

If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with

the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.

-5-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 6

Additional Safety Warnings

Do not use AC only rated tools with a DC

power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.

Keep handles dry, clean and free from oil

and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool.

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable

platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.

Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.

Do not use vacuum or other dust collection

system when cutting metal. Sparks from metal cutting can cause fire in the collector.

!

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

-6-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 7

Symbols

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol

V

Designation / Explanation

Volts (voltage)

A

Hz

W kg min s n

0 n

Amperes (current)

Hertz (frequency, cycles per second)

Watt (power)

Kilograms (weight)

Minutes (time)

Seconds (time)

Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)

No load speed (rotational speed at no load)

Rated speed (maximum attainable speed)

.../min

0

Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)

Off position (zero speed, zero torque...)

1, 2, 3, ...

I, II, III,

0

Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)

Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)

Arrow (action in the direction of arrow)

Alternating current (type or a characteristic of current)

Direct current (type or a characteristic of current)

Alternating or direct current (type or a characteristic of current)

Class II construction (designates double insulated construction tools)

Earthing terminal (grounding terminal)

Warning symbol (alerts user to warning messages)

-7-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 8

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol Designation / Explanation

Designates Li-ion battery recycling program

Designates Ni-Cad battery recycling program

Alerts user to read manual

Alerts user to wear eye protection

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this component is recognized by Underwriters

Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing

Services, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

-8-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 9

Functional Description and Specifications

!

WARNING

Disconnect battery pack from tool before making any assembly,

adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Cordless Angle Grinder

FIG. 1

BATTERY PACK

SLIDE

SWITCH

SPINDLE LOCK

WRENCH AND

STORAGE AREA

VENTILATION

OPENINGS

BATTERY PACK

RELEASE BUTTON

GRINDING

WHEEL WHEEL

GUARD

VIBRATION CONTROL

SIDE HANDLE

HAND GUARD

(Optional Accessory)

Model number

Battery

Rated speed

Spindle thread

Max. spindle length

Max.Type 27 grinding wheel ⌀

Type 27 grinding wheel thickness

Max.Type 41/1A, 27A cutting wheel ⌀

Max. flap disc ⌀

Max. sanding disc ⌀

Max. wire wheel ⌀

Max. wire cup brush ⌀

Battery Packs/Chargers

Please refer to the Charger Manual included with your tool.

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

GWS18V-45

4 1/2" (115 mm)

0.25" (6mm)

18V (Bosch Series) n 10,000/min

5/8"-11 UNC

9/16" (14,3 mm)

GWS18V-50

5" (125 mm)

0.25" (6mm)

4 1/2" (115 mm)

4 1/2" (115 mm)

4 1/2" (115 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

5" (125 mm)

5" (125 mm)

5" (125 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not exceed the recommended wheel diameter.

NOTE: Not recommended for use with type

11 cup wheels.

-9-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 10

Assembly

!

WHEEL GUARD INSTALLATION

WARNING

Wheel guard must be attached when using disc grinding or cutting wheels. Always keep wheel guard be tween you and your work while grinding or cutting.

The position of the guard can be adjusted to accommodate the operation being performed.

To attach wheel guard, DISCONNECT battery pack from tool.

Position guard on spindle neck so that the notches on guard line up with the keys on the spindle neck (Fig. 2).

Rotate guard either direction to desired position, and tighten screw with the hex wrench provided to secure guard in place.

TO REMOVE GUARD: Loosen screw with the hex wrench provided, rotate guard until the notches on guard line up with the keys on the spindle neck, and lift guard off the spindle neck

(Fig. 2).

FIG. 2

KEYS

SCREW

NOTCHES

LOCK NUT AND BACKING FLANGE

Your tool is equipped with a threaded spindle for mounting ac ces sories. Always use the supplied lock nut (and backing flange) that has same thread size as spindle.

VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE

The side handle is used to control and balance the tool. The handle must be thread ed into the front housing on either side of the tool, depending on per sonal preference and comfort. Use the side handle for safe control and ease of operation (Fig. 1).

OPTIONAL HAND GUARD

(Optional Accessory)

The hand guard is to be used with backing pads, sanding discs and wire brushes to keep fingers and hand away from work surface, sharp edges, burrs and debris. When using the optional hand guard accessory insert side handle through hole in guard and then thread into housing (Fig. 1).

Ensure that hand guard is positioned between hand and backing pad, sanding disc or wire brush.

-10-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 11

DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLY

Disconnect battery pack from tool. Be sure that wheel guard is in place for grinding. Place

BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL on the spindle. Thread on the lock nut and tighten nut using the supplied lock nut wrench, while holding the spindle lock in (Fig. 3).

TO REMOVE: Reverse procedure.

Not recommended for use with spin-on wheels.

FIG. 3

SPINDLE

TYPE 27

GRINDING

WHEEL

SPINDLE

BACKING

FLANGE

LOCK NUT

TYPE 27

WHEEL GUARD

BACKING

FLANGE

TYPE 27

GRINDING

WHEEL

LOCK NUT

ABRASIVE TYPE 41/1A AND 27A

WHEEL ASSEMBLY

Using the optional Type 41/1A wheel guard, it is possible to perform limited cutting on small stock such as metal tubes, piping or rebar.

Do not attempt to cut large stock or sheets of metal as this tool is not designed to be a dedicated cutting tool.

!

WARNING

Always use Type 41/1A protection guard for cutting.

Disconnect battery pack from tool. Be sure that wheel guard is in place for cutting.

When using mounting wheels, thread

BACKING FLANGE onto spindle, then place

WHEEL on the spindle. Thread on the lock nut and tighten ut using a lock nut wrench provided with adapter kit, while holding the spindle lock in (Fig. 4).

TO REMOVE: Reverse procedure.

TYPE 41/1A ABRASIVE

!

STRAIGHT GRINDING WHEELS

WARNING

Do not use Type 41/1A abrasive wheels designed for straight/die grinding. This tool is not designed for use with Type 41/1A abrasive straight/die grinding wheels.

FIG. 4

TYPE 41/1A

CUTTING WHEEL

BACKING

FLANGE

LOCK NUT

SPINDLE

TYPE 41/1A

WHEEL GUARD

TYPE 27A

CUTOFF

WHEEL

-11-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 12

!

SANDING ACCESSORIES ASSEMBLY

BACKING PAD

WARNING

Before attaching a backing pad be sure its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool.

!

WARNING

Wheel guard may not be used for most sanding operations.

Always reinstall wheel guard when converting back to grinding operations.

TO INSTALL BACKING PAD AND

SANDING DISC

Disconnect battery pack from tool.

Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its top side (spindle up). Place the rubber backing pad onto the spindle shaft. Center the sanding disc on top of the backing pad.

Insert the lock nut through the disc and thread onto the spindle as far as you can with your fingers. Press in the spindle lock, then tighten the backing pad securely with lock nut wrench (Fig. 5).

TO REMOVE: Reverse procedure.

FIG. 5

SPINDLE

WIRE

BRUSH

BACKING

PAD

SANDING

DISC

LOCK NUT

WIRE BRUSH ASSEMBLY

Before assembling wire brush to this tool, disconnect from the power source. Attach hand guard (Fig. 1). Wire brushes are equipped with their own threaded hub, simply thread on to spindle. Be sure to seat against shoulder before turning tool “ON”.

TO REMOVE: Reverse procedure.

WIRE WHEEL ASSEMBLY

Before assembling wire wheel to this tool, disconnect from the power source. Attach type

27 guard (Fig. 2). Wire wheeels are equipped with their own threaded hub, simply thread on to spindle. Be sure to seat against shoulder before turning tool “ON”.

TO REMOVE: Reverse procedure.

-12-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 13

Operating Instructions

!

WARNING

Hold the tool with both hands while starting the tool, since torque from the motor can cause the tool to twist.

Start the tool before applying to work and let the tool come to full speed before contacting the workpiece. Lift the tool from the work before releasing the switch. DO NOT turn the switch “ON” and “OFF” while the tool is under load; this will greatly decrease the switch life.

SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK

The tool is switched “ON” by the slide switch located at the side of the motor housing. The switch can be locked in the “ON” position, a convenience for long grinding operations.

TO TURN THE TOOL “ON” without locking it, move the switch forward by applying pressure ONLY at the REAR portion of the switch. When pressure is released the switch will return to “OFF” position (Fig. 6).

TO LOCK THE SWITCH “ON”, move the switch forward and press the FRONT portion.

TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and release the REAR portion of the slider.

Switch is spring loaded and will snap back automatically.

SLIDE

SWITCH

FIG. 6

!

Grinding Operations

SELECTING GRINDING WHEELS

WARNING

Before using a grinding wheel, be certain that its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the grinder. Do not exceed the recom mended wheel diameter.

and workpiece at 10° to 15°. If the wheel is flat, the tool is difficult to control. If the angle is too steep, the pressure is concentrated on a small area causing burning to the work surface.

DISC GRINDING WHEELS

Grinding wheels should be carefully selected in order to use the grinder most efficiently. Wheels vary in type of abrasive, bond, hardness, grit size and structure. The correct type of wheel to use is determined by the job. Use disc grinding wheels for fast grinding of structural steel, heavy weld beads, steel casting, stainless steel and other ferrous metals.

GRINDING TIPS

Efficient grinding is achieved by controlling the pressure and keep ing the angle between wheel

!

WARNING

Excessive or sudden pressure on the wheel will slow grinding action and put dangerous stresses on the wheel.

When grinding with a new wheel be certain to grind while pulling tool backwards until wheel becomes rounded on its edge. New wheels have sharp corners which tend to “bite” or cut into work piece when pushing forward.

Cutting Operations

!

WARNING

Do not use this grinder for cutting masonry.

CUTTING METAL

Using the optional Type 41/1A wheel guard, it is possible to perform limited cutting on small stock such as metal tubes, piping or rebar. When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert side pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the tool. When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.

Always follow precautions for kickback.

Do not apply side pressure to cutting wheel to reduce wheel speed.

The tool should always be used so that sparks are directed away from user.

-13-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 14

Sanding Operations

SELECTING SANDING DISC

Sanding discs are made of extremely hard and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin bonded to a sturdy fiber backing for fast heavy-duty service and long life. The discs vary as to size and spacing of the abrasive grits. OPEN COAT (type H) — used for soft materials and on paint or varnish. CLOSED

COAT (type K) —used for metal, hardwood, stone, marble and other materials.

Sanding discs range in grit from 16 (very coarse) to 180 (very fine). To obtain best results, select sanding discs carefully. Many jobs require the use of several grit sizes and at times both “open coat and closed coat” discs are required to get the job done faster.

See chart for application examples.

Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.

REMARKS GRIT

To remove paint and to smooth Coarse

surface irregularities. 16-24-30

To smooth Medium

the rough sanding. 36-50-80

To remove scratches left by Fine

previous discs. 100-120

To smooth surfaces for painting, Very Fine

polishing or waxing. 150-180

SANDING TIPS

For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to

15° angle while sanding so that only about 1" of the surface around the edge of the disc contacts the work.

!

WARNING

If the disc (accessory) is held flat or the back edge of the disc comes in contact with the work, a violent thrust to the side may result.

If sander is tilted too much, sanding action will be too great and a rough cut surface or gouging and snagging will result.

Guide the Disc Sander with crosswise strokes.

Be careful not to hold the sander in one spot too long. Do not use a circular motion, as this makes swirl marks. Test before use on scrap stock.

Do not force or apply pressure when sanding.

Use only the weight of the tool for pressure.

Excess pressure actually slows the tool down.

If faster stock removal is desired, change to a coarser grit disc.

Remove gummy paint from metal with an

“open coat” disc. Sand until sparks start to appear, then stop and change to a “closed coat” disc to remove any remaining paint.

SANDING WOOD

When sanding wood the direction of the disc motion at the contact point should parallel the grain as much as possible. The rapid cut of discs and the swirl type scratch pattern they occasionally create generally prohibit their use for producing the final finish.

Scratches and circular marks are usually the result of using too coarse a grit. When changing to a finer grit, move across the sand ing lines that were made by a previous coarser disc.

SANDING METAL

When sanding automobiles or appliances, wipe the metal clean with a non-flammable solvent or commercial cleaner to remove all wax and grease. By doing this first, the sanding discs will sand better and last longer.

For heavy duty work, use a coarse grit disc first. Follow-up with a medium grit to remove scratches. To produce smooth finish, use fine grit disc.

-14-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 15

Wire Brush Operations

Wire brushes are intended to “clean” structural steel, castings, sheet metal, stone and concrete. They are used to remove rust, scale and paint.

!

WARNING

Avoid bouncing and snagging the wire brush, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kick-back.

BRUSHING PRESSURE

1. Remember, the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.

2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be shortened due to wire fatigue.

3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.

WIRE WHEEL BRUSH

CORRECT: INCORRECT:

Wire tips doing the work.

Excessive pressure can cause wire breakage.

CORRECT:

Wire tips doing the work.

WIRE CUP BRUSH

INCORRECT:

Excessive pressure can cause wire breakage.

INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK

This tool is equipped with Automatic Restart

Protection. This feature helps prevent accidental startups after power has been interrupted, e.g. the battery was removed with the switch locked in the on position. To resume operation, turn the slide switch to the off position, and back to on position to restart the tool.

To remove the battery pack, press the battery pack release button and slide the battery pack forward.

Press the battery pack release button again and slide the battery pack completely out of tool housing (Fig. 7).

FIG. 7

Make sure that the slide switch is in the off position before inserting or removing battery pack. (Fig. 6). To insert the battery pack slide it into the housing until the battery pack locks into position.

Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the battery pack from completely falling out of the handle, should it become loose due to vibration.

-15-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 16

Maintenance

WARNING

Service

!

NO USER SERVICEABLE

PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which

could cause serious hazard. We recom mend that all tool service be performed by a

Bosch Factory Service Center or Authorized

Bosch Service Station. SERVICE MEN:

Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.

BATTERIES

Be alert for battery packs that are nearing

their end of life. If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.

TOOL LUBRICATION

Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.

D.C. MOTORS

The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months.

Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.

WARNING

Cleaning

!

To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before

cleaning. The tool may be cleaned most effectively with com pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.

!

CAUTION

Certain cleaning agents and solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.

Accessories

!

WARNING

The use of accessories not specified for use with the tool described in this manual may create a hazard.

* Type 27 wheel guard

* Lock nut

* Grinding wheel

* Backing flange

* Side handle

* Lock nut wrench

** Type 41/1A wheel guard

** Hand guard

(*= standard equipment)

(**= optional accessories)

NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.

-16-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 17

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

!

AVERTISSEMENT

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES

DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou

à votre outil alimenté par piles (sans fil).

Sécurité du lieu de travail

Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.

Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides

inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous

servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électrique

Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de

terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées

à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou

réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou

à l’humidité.

Si de l’eau pénètre dans un outil

électroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des

pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,

employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil

électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de

terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.

Sécurité personnelle

Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de

médicaments. Quand on utilise des outils

électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.

Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un

bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre

l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne

assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.

L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.

-17-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 18

Utilisation et entretien des outils

électroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil

électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.

L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou

à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas

être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil

électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil

électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en

servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.

Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de

l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils

électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.

Utilisation et entretien des outils à piles

Rechargez les piles uniquement avec le chargeur

spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.

L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.

Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une

autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.

Dans des conditions abusives, du liquide peut être

éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.

Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.

Entretien

Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de

rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.

Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs

Avertissements habituels concernant la sécurité des opérations de rectification, de ponçage, de brossage métallique et de tronçonnage à la meule abrasive :

Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner comme un outil de rectification, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire toute la documentation relative à la sécurité qui a été fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les avertissements, les consignes, les illustrations et les

spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations telles que le polissage avec cet outil électrique.

L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels il

-18n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de causer des blessures corporelles.

N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été spécifiquement conçus et recommandés par le

fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire puisse être attaché à votre outil électroportatif ne garantit pas un fonctionnement sans danger.

La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum indiquée sur

l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE

NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.

Le diamètre externe et l'épaisseur de votre accessoire doivent être dans les limites de capacité

de votre outil électroportatif. Des accessoires de la mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement protégés ou contrôlés.

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 19

Le montage fileté des accessoires doit correspondre au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les accessoires montés à l’aide de BRIDES DE FIXATION, le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être

introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne correspondent pas au petit matériel de montage de l’outil électrique fonctionneront de manière déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent de causer une perte de contrôle de l’outil.

N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni

ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un accessoire en bon état. Après l'inspection et l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à toute personne présente de faire de même, et faites fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale

pendant une minute. Si un accessoire est endommagé, il se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test.

Portez des équipements de protection personnelle.

Suivant le travail effectué, portez un masque de protection, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. S'il y a lieu, portez un masque antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe, des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des petits fragments abrasifs ou des fragments de la

pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer des particules générées par votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.

Gardez toute personne présente à une distance sûre de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans l'aire de travail doit porter des équipements de

protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou d'un accessoire peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.

Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau de ses surfaces de préhension isolées quand vous réalisez une opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec

des fils électriques dissimulés. Quand un accessoire de coupe entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut mettre des parties métalliques exposées de l'outil électroportatif « sous tension » et électrocuter l'utilisateur.

Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.

L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre contrôle de l'outil.

-19-

Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand

vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.

Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil

électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une accumulation excessive de poudre métallique risque de causer des dangers électriques.

Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à

proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.

N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides

de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une

électrocution ou un choc électrique.

Avertissements sur les rebonds et effets associés

L'effet de rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à l'emplacement du blocage.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur, soit dans la direction opposée, en fonction de la direction du mouvement de la meule à l'emplacement du pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans de telles conditions.

Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être

évités en prenant les précautions nécessaires indiquées ci-dessous :

Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et positionnez votre bras et le reste de votre corps de façon à vous permettre de résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de la réaction de couple qui se produit

pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond en prenant les précautions nécessaires.

Ne placez jamais votre main à proximité de

l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de rebondir sur votre main.

Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil

électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.

L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction opposée à celle du mouvement de la meule à l'emplacement de l'accrochage.

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 20

Faites particulièrement attention quand vous travaillez des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de

faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins, les arêtes tranchantes et les rebondissements ont tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et

à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.

Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne

coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De telles lames causent fréquemment des rebonds et des pertes de contrôle.

Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de rectification et de tronçonnage

à la meule :

N'utilisez que des types de meules qui sont recommandées pour votre outil électroportatif et que des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.

Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne peuvent pas être adéquatement protégées et sont par conséquent dangereuses.

La surface de meulage des meules déprimées au centre doit être montée au-dessous du plan de la lèvre

de protection. Une meule montée de façon incorrecte qui dépasserait à travers le plan de la lèvre de protection ne peut pas être protégée de façon adéquate.

Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil

électroportatif et positionné pour un maximum de sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portion possible de meule exposée soit tournée vers

l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateur contre des fragments d'une meule cassée et contre un contact accidentel avec la meule.

Les meules ne doivent être utilisées que pour des opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à

tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour une rectification périphérique et l'application de forces latérales à ces meules peuvent les faire éclater.

Utilisez toujours des brides non endommagées d'une taille et d'une forme qui conviennent à la meule

sélectionnée. Les brides de meule appropriées soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage peuvent être différentes des brides pour d'autres types de meules.

N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils

électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a

été conçue pour un outil électroportatif de grande taille n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est posée sur ce dernier.

Avertissements supplémentaires spécifiques

à la sécurité des opérations de tronçonnage

à la meule abrasive :

Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquez pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas

de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.

Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soit aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.

Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, se déplace dans la direction opposée à celle de votre corps, le rebond potentiel risque de projeter la meule en mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement sur vous.

Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil

électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela

risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la cause du coinçage de la meule et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.

Ne recommencez pas votre opération de coupe en plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la

réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous remettez l'outil en marche directement dans la pièce, la meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce ou de faire un rebond.

Soutenez les panneaux ou toute pièce surdimensionnée afin de réduire le plus possible le

risque de pincement ou de rebond de la meule. Les pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.

Faites particulièrement attention quand vous exécutez une coupe « en poche » dans des murs déjà en place

ou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que la meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent d'entraîner un rebond.

N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues pour le meulage droit.

N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des pièces de grande taille avec cette machine, car elle n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au tronçonnage.

Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de ponçage :

N'utilisez pas de papier à disque de ponçage surdimensionné. Suivez les recommandations du fabricant quand vous choisissez votre papier de

ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui dépasse du patin de ponçage représente un danger de lacération et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou un rebond.

-20-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 21

Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de brossage métallique :

Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies métalliques pendant son opération normale. Ne surchargez pas les fils métalliques en appliquant une

charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.

Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule ou la brosse métallique interférer avec le protecteur.

Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des forces centrifuges.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.

sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et

de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme

stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts

de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.

N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de ramassage de la poussière lorsque vous coupez du

métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal pourraient causer l’inflammation des poussières ainsi ramassées.

!

AVERTISSEMENT

Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

-21-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 22

Symboles

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

V

W kg

A

Hz min s n

0 n

Désignation / Explication

Volts (voltage)

Ampéres (courant)

Hertz (fréquence, cycles par seconde)

Watt (puissance)

Kilograms (poids)

Minutes (temps)

Seconds (temps)

Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)

Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)

Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)

.../min

Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)

0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)

1, 2, 3, ...

I, II, III,

0

Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus

élevé signifie une vitesse plus grande)

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)

Flèche (action dans la direction de la flèche)

Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)

Courant continu (type ou caractéristique du courant)

Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)

Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)

Borne de terre (borne de mise à la terre)

Symbole d'avertissement (Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement)

-22-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 23

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole Désignation / Explication

Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi

Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

-23-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 24

Description fonctionnelle et spécifications

!

AVERTISSEMENT

Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou

de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Rectifieuse d’angle sans fil

FIG. 1

BLOC-PILES

BLOCAGE DE

L’ARBRE

INTERRUPTEUR

COULISSANT

CLÉ ET CASE DE

REMISAGE

PRISES D’AIR

BOUTON DE

DÉCLENCHEMENT

DU BLOC-PILES

MEULE

PROTECTEUR

DE MEULE POIGNÉE LATÉRALE

ANTIVIBRATIONS

PROTÈGE-MAIN

(accessoire en option)

Numéro de modèle

Piles

Vitesse nominale

Filet d'arbre

Longueur max. de la broche

⌀ max. de la meule de type 27

Épaisseur de la meule de type 27

⌀ max. du disque de coupe de type 41/1A, 27A

⌀ max. du disque à volets abrasifs

⌀ max. du disque de ponçage

⌀ max. de la brosse métallique circulaire

⌀ max. de la brosse en coupe métallique

GWS18V-45

18 V (série Bosch)

GWS18V-50 n 10,000/min

5/8"-11 UNC

9/16" (14,3 mm)

4 1/2" (115 mm)

0.25" (6mm)

5" (125 mm)

0.25" (6mm)

4 1/2" (115 mm)

4 1/2" (115 mm)

4 1/2" (115 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

5" (125 mm)

5" (125 mm)

5" (125 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

Bloc-piles/chargeurs

Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportezvous à la plaque signalétique de votre outil.

-24-

La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à celle de l’outil. Il ne faut pas dépasser le diamètre de meule recommandé.

REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recom mandés pour emploi avec des meules en coupe de

Type 11.

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 25

Assemblage

POSE DU PROTECTEUR DE MEULE

!

AVERTISSEMENT

Le protecteur de meule doit

être en place quand vous travaillez avec des meules à disque ou des disques de coupe. Maintenez toujours le protecteur entre vous et la pièce en meulant ou en coupant.

La position du protecteur peut être ajustée en fonction de la tâche à accomplir.

Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ le bloc-piles de l'outil.

Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de façon que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les ergots sur le col de l'arbre (Fig. 2).

Faites tourner le protecteur dans l'un ou l'autre sens jusqu'à la position désirée, et serrez la vis au moyen de la clé hexagonale fournie afin d'assujettir le protecteur en place.

RETRAIT DU PROTECTEUR : desserrez la vis avec la clé hexagonale fournie, faites tourner le protecteur jusqu'à ce que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les ergots sur le col de l'arbre et soulevez le protecteur pour le faire sortir du col de l'arbre (Fig. 2).

FIG. 2

ERGOTS

VIS

ENCOCHES

ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI

Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets correspondent à ceux de l’arbre.

POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS

La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.

La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération plus facile (Fig. 1).

PROTÈGE-MAIN EN OPTION

(accessoire en option)

Le protège-main doit être utilisé avec les disques d'appui, les disques de ponçage et les brosses métalliques pour garder les doigts et les mains à distance de la surface de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main disponible en option, insérez la poignée latérale dans l'orifice présent sur le protège-main, puis vissez-la dans le boîtier (Fig. 1).

Assurez-vous que le protège-main est positionné entre la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la brosse métallique.

-25-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 26

ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE

Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le protecteur de meule est en place pour la rectification.

Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur l'arbre.

Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à l'aide de la clé à écrous de blocage fournie tout en retenant le blocage d'arbre (Fig. 3).

POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.

Ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules vissées.

FIG. 3

ARBRE

MEULE DE

TYPE 27

ARBRE

BRIDE

D'APPUI

ÉCROU DE

BLOCAGE

PROTECTEUR

DE MEULE

TYPE 27

BRIDE

D'APPUI

MEULE DE

TYPE 27

ÉCROU DE

BLOCAGE

ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE

TYPE 41/1A ET 27A

En utilisant le protecteur de meule de Type 41/1A disponible en option, il est possible de réaliser des coupes limitées sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton armé.

N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.

!

AVERTISSEMENT

Utilisez toujours un protecteur de meule de Type

41/1A pour les opérations de coupe.

Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le protecteur de meule est en place avant une opération de coupe.

Quand vous utilisez des meules montées, vissez la

GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la

MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 4).

POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.

MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 41/1A

!

AVERTISSEMENT

N'utilisez pas de meules abrasives de Type 41/1A conçues pour le meulage droit ou la rectification des matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé avec des meules abrasives droites ou des meules à rectifier les matrices.

MEULES

DETRONCONNAGE

DE TYPE 41/1A

BRIDE

D'APPUI

ÉCROU DE

BLOCAGE

ARBRE

FIG. 4

PROTECTEUR DE

MEULE TYPE

41/1A

TRONCONNAGE

A LA MEULE

TYPE 27A

-26-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 27

ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE

DISQUE D’APPUI

!

AVERTISSEMENT

Avant d’attacher un disque d’appui, assurezvous que la vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette em blématique de l’outil.

!

AVERTISSEMENT

La plupart des travaux de ponçage s’effectuent sans le protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.

POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE

Débranchez le bloc-piles de l'outil.

Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos

(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de blocage (Fig. 5).

POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.

FIG. 5

ARBRE

BROSSE

MÉTALLIQUE

DISQUE

D’APPUI

DISQUE DE

PONCAGE

ÉCROU DE

BLOCAGE

ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE

Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil, débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont

équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant de mettre l'outil en marche

(position ON).

POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.

ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET

Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.

Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses métalliques à touret sont équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.

Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant de mettre l'outil en marche (position ON).

POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.

-27-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 28

Consignes de fonctionnement

!

AVERTISSEMENT

Tenez l’outil à deux mains à la mise en marche car le couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.

Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.

De même, sou levez-le avant d’en relâcher l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,

évitez de le mettre sous tension et hors tension pendant que l’outil est à l’oeuvre.

INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC

BLOCAGE EN MARCHE

L’outil est mis en marche au moyen de l’interrupteur coulissant situé sur le côté du boîtier du moteur.

L’interrupteur peut être verrouillé dans la position de marche (« ON »), ce qui est très pratique dans le cas des applications de meulage de longue durée.

Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller dans cette position, faites glisser l’interrupteur vers l’avant en appliquant de la pression SEULEMENT sur la partie

ARRIÈRE de l'interrupteur. Lorsque vous cesserez d’appliquer de la pression, l’interrupteur retournera dans la position d’arrêt (« OFF ») (Fig. 6).

POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION

DE MARCHE (« ON »), faites glisser l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la partie AVANT.

POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR, appuyez simplement sur la partie ARRIÈRE de l’interrupteur coulissant et relâchez. Comme l’interrupteur est à ressort, il se remettra automatiquement dans sa position par défaut.

FIG. 6

INTERRUPTEUR

COULISSANT

Travaux de meulage

CHOIX DES MEULES

!

AVERTISSEMENT

Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette emblé matique de l’outil. Ne choisissez pas des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.

MEULES

Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs façons : granulométrie, composition, dureté, taille des particules et structure. Le choix de la meule est dicté par le type de travail à réaliser. Les meules sont recommandées pour le meulage rapide de l’acier de construction, des cordons de soudure prononcés, des pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres métaux ferreux.

CONSEILS PRATIQUES

Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée, la pression est concentrée sur une petite surface causant la brûlure de la pièce.

!

AVERTISSEMENT

La pression exagérée ou soudaine sur la meule ralentira le meulage et soumettra la meule à des contraintes dangereuses.

Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre » ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers l’avant.

COUPE DES MÉTAUX

N’utilisez pas cette meule

!

AVERTISSEMENT maçonnerie.

pour couper de la

En utilisant le protecteur de meule de Type 41/1A disponible en option, il est possible de réaliser des coupes limitées sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton armé. Quand vous coupez, adoptez une avance modérée, adaptée au matériau qui est coupé. N'exercez pas une pression latérale sur le disque de coupe,

Travaux de coupe

n'inclinez pas l'outil et ne le faites pas osciller. Quand vous coupez des profils et des barres à section carrée, il est recommandé de commencer par la plus petite section transversale.

Suivez toujours les précautions pour éviter les rebonds.

N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de coupe pour ralentir la meule.

L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les

étincelles soient dirigées dans la direction opposée à celle de l'utilisateur.

-28-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 29

CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE

Les disques de ponçage sont fabriqués de particules abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes, fixées avec de la résine phénolique sur une robuste armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et l’espacement des particules abrasives varient selon les types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type

H) sont employés pour le ponçage des matériaux tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques

à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres matériaux dont le traitement produit des particules fines.

Les disques de ponçage sont fabriqués de particules abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre

180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs calibres de par ticules abrasives et, dans certains cas, vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à

« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus rapidement le travail. Voir les explications au tableau.

OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.

REMARQUES GRAIN

Pour décaper la peinture et aplanir les Gros

irrégularités de surface. 16-24-30

Pour adoucir les surfaces ayant subi un Moyen

ponçage de dégrossissage. 36-50-80

Pour enlever les égratignures laissées par Fin

un ponçage antérieur. 100-120

Pour adoucir une surface avant la peinture, Très fin

le polissage ou le cirage. 150-180

CONSEILS PRATIQUES

Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse

à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir conférence.

Travaux de ponçage

!

AVERTISSEMENT

Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle, l’outil risque d’être projeté violemment de côté.

La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et d’abîmer la surface.

Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le travail.

Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.

Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de gros calibre.

Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition d’étincelles, puis arrêtez pour sub stituer un disque à

« grain serré » et décapez le reste de la peinture.

PONÇAGE DU BOIS

Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du disque à partir du point de contact doit être parallèle aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide causée par les disques et les égratignures spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles on évite géné ralement de les utiliser pour la finition.

Les égratignures et les traces circulaires sont généralement attribuables à l’emploi d’un disque à particules de trop gros calibre. Quand vous aurez substitué le disque à particules plus fines, effectuez des passes trans versales croisant les lignes de ponçage laissées antérieurement par le disque plus grossier.

PONÇAGE DES MÉTAUX

Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur commercial pour enlever toute trace de cire ou de graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de ponçage produiront une surface plus douce et dureront davantage.

Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par ticules fines.

-29-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 30

Travaux à la brosse métallique

Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le tartre et la peinture.

!

AVERTISSEMENT

Évitez de faire rebondir et de heurter la brosse métallique, surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.

Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.

PRESSION DE BROSSAGE

1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.

2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.

3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et écourterait sa durée de vie.

CORRECT

Les pointes des poils font le travail.

BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE

INCORRECT

Pression excessive risquant de briser les poils.

CORRECT

Les pointes des poils font le travail.

BROSSE EN COUPE

INCORRECT

Pression excessive risquant de briser les poils.

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES

Cet outil est pourvu d’un mécanisme de protection contre les remises en marche automatiques. Cette fonction contribue à empêcher les démarrages accidentels après une coupure de courant, p. ex. si le bloc-piles a été retiré avec l’interrupteur verrouillé en position de marche. Pour redémarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur coulissant pour le mettre en position d’arrêt (off), puis remettez-le en position de marche (on).

Assurez-vous que l’interrupteur coulissant dans en position d’arrêt (off) avant d’insérer ou de retirer le blocpiles. (Fig. 6). Pour insérer le bloc-piles, faites-le glisser dans le boîtier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à cause des vibrations.

Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles vers l’avant.

Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 7).

FIG. 7

-30-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 31

Entretien

Service

!

AVERTISSEMENT

IL N’EXISTE À

L’INTÉRIEUR AUCUNE

PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR

L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.

Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.

PILES

Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin

de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.

Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.

Nettoyage

!

AVERTISSEMENT

Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de

nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est

à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.

Les prises d’air et les leviers de commutation doivent

être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.

!

MISE EN GARDE

Certains agents de nettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.

Accessoires

!

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’accessoires non spécifiés pour emploi avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi pourrait créer un danger.

* Protecteur de meule Type 27

* Écrou de blocage

* Meule

* Bride d'appui

* Poignée latérale

* Clé de serrage

** Protecteur de meule Type 41/1A

** Protège-main

(*= équipment standard)

(**= accessoire en option)

REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de Type 11.

-31-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 32

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

!

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Seguridad del área de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de

líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una

herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctrica

Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas

a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,

radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o

a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las

piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para

uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por

corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personal

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia

de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempre

protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o

transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de

encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo

momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los

guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén

conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

-32-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 33

Uso y cuidado de las herramientas mecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que

desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no la

enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o

almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica

o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.

Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de

trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.

Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías

Recargue las baterías solamente con el cargador

especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.

Utilice las herramientas mecánicas solamente con

paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.

Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que

pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.

En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga

además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio de ajustes y reparaciones

Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando

únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:

Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con

esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

-33-

No se recomienda realizar operaciones tales como

pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.

No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de

la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura.

La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la

herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 34

El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su

herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.

La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.

Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.

No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima

velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.

Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la

pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice.

La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.

Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al

área de trabajo debe usar equipo de protección

personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.

Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda

entrar en contacto con cables ocultos. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador.

No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por

completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.

No haga funcionar la herramienta mecánica mientras

la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.

Limpie regularmente las aberturas de ventilación de

la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.

No utilice la herramienta mecánica cerca de

materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.

No utilice accesorios que requieran enfriadores

líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.

Retroceso y advertencias relacionadas

El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.

Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.

El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.

Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de

fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.

No coloque nunca la mano cerca del accesorio que

gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.

-34-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 35

No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta

mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.

Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar

el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.

No instale una hoja de cadena de sierra para tallar

madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:

Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda

seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.

La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manera que esté

debajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.

El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador

sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.

Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele

con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.

Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda

que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.

No utilice ruedas desgastadas de herramientas

mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.

Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:

No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión

excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.

No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira

ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.

Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo

hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.

No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad

máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.

Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y

retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.

Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.

La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.

No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.

No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.

Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:

No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante

cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.

-35-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 36

Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:

Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga

excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.

Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de

alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.

Advertencias de seguridad adicionales

No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de

energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres de

aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma

estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían

montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

¶ Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.

!

ADVERTENCIA

Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

-36-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 37

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

V

Désignación / Explicación

Volt (tensión)

A

Hz

Ampere (corriente)

Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)

W kg min s

Watt (potencia)

Kilogramo (peso)

Minuto (tiempo) n n

0

Segundo (tiempo)

Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)

Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)

Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)

.../min

Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,

órbitas, etc., por minuto)

0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)

1, 2, 3, ...

I, II, III,

Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)

0

Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)

Flecha (Acción en la dirección de la flecha)

Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)

Corriente continua (tipo o una característica de corriente)

Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)

Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)

Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)

-37-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:00 AM Page 38

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Désignación / Explicación

Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.

Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.

Alerta al usuario para que lea el manual.

Alerta al usuario para que use protección de los ojos.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters

Laboratories.

Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters

Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian

Standards Association.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

-38-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 39

Descripción funcional y especificaciones

!

ADVERTENCIA

Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier

ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Amoladora sin cordón

FIG. 1

PAQUETE DE BATERÍAS

CIERRE DEL

HUSILLO

INTERRUPTOR

DESLIZANTE

LLAVE Y AREA

PARA GUARDAR

BOTÓN DE LIBERACIÓN

DEL PAQUETE DE

BATERÍAS

ABERTURAS DE

VENTILACIÓN

RUEDA DE

AMOLAR

PROTECTOR

DE LA MUELA

MANGO LATERAL DE

CONTROL DE LA VIBRACIÓN

PROTECTOR DE LA MANO

(accesorio opcional)

Número de modelo

Batería

Velocidad nominal

Rosca del husillo

Longitud máxima del husillo

⌀ máximo de la rueda de amolar Tipo 27

Grosor de la rueda de amolar Tipo 27

⌀ máximo de la rueda de corte Tipo 41/1A, 27A

⌀ máximo del disco de aletas

⌀ máximo del disco de lijar

⌀ máximo de la rueda de alambre

⌀ máximo del cepillo acopado de alambre

Paquetes de batería/Cargadores de baterías

Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

GWS18V-45

18 V (Serie Bosch)

GWS18V-50 n 10,000/min

5/8"-11 UNC

9/16" (14,3 mm)

4 1/2" (115 mm)

0.25" (6mm)

4 1/2" (115 mm)

5" (125 mm)

0.25" (6mm)

5" (125 mm)

4 1/2" (115 mm)

4 1/2" (115 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

5" (125 mm)

5" (125 mm)

4" (102 mm)

3" (76 mm)

La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro de rueda recomendado.

NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.

-39-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 40

Ensamblaje

INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA

!

ADVERTENCIA

El protector de la muela debe estar instalado cuando se utilicen ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga siempre el protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo mientras esté amolando o cortando.

La posición del protector puede ajustarse para acomodar la operación que se esté realizando.

Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE el paquete de baterías de la herramienta.

Posicione el protector en el cuello del husillo de manera que las muescas del protector se alineen con los dientes del cuello del husillo (Fig. 2).

Gire el protector en cualquiera de los dos sentidos hasta la posición deseada y apriete el tornillo con la llave hexagonal suministrada para sujetar firmemente el protector en su sito.

PARA QUITAR EL PROTECTOR: Afloje el tornillo con la llave hexagonal suministrada, gire el protector hasta que las muescas ubicadas en el mismo se alineen con los dientes del cuello del husillo y levante el protector hasta separarlo del cuello del husillo (Fig. 2).

FIG. 2

DIENTES

TORNILLO

MUESCAS

TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE

La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo.

MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN

El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en cualquiera de los dos lados de la herramienta, dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).

PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL

(accesorio opcional)

El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la mano opcional, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 1).

Asegúrese de que el protector de la mano esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.

-40-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 41

ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.

Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA

DE SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.

Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

No se recomienda para utilizarse con amolar automontables.

FIG. 3

HUSILLO

RUEDA DE

AMOLAR DE

TIPO 27

HUSILLO

PESTAÑA

DE SOPORTE

TUERCA

DE FIJACIÓN

PROTECTOR DE

LA MUELA

TIPO 27

PESTAÑA

DE SOPORTE

RUEDA DE

AMOLAR DE

27 TIPO

TUERCA DE

FIJACIÓN

ENSAMBLAJE DE LA RUEDA

ABRASIVA DE TIPO 41/1A Y 27A

Utilizando el protector de la muela Tipo 41/1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.

No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta herramienta no está diseñada para ser una herramienta de corte dedicada.

!

ADVERTENCIA

Utilice siempre el protector de

Tipo 41/1A para cortar.

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.

Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para cortar.

Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la

PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 4).

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 41/1A PARA

AMOLADORAS RECTAS

!

ADVERTENCIA

No utilice ruedas abrasivas de

Tipo 41/1A diseñadas amoladoras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de

Tipo 41/1A para amoladoras rectas / de troquel.

RUEDA DE

CORTE DE

TIPO 41/1A

-41-

PESTAÑA

DE SOPORTE

TUERCA DE

FIJACIÓN

HUSILLO

FIG. 4

PROTECTOR

DE LA MUELA

TIPO 41/1A

RUEDA DE

CORTE

TIPO 27A

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 42

ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR

ZAPATA DE SOPORTE

!

ADVERTENCIA

Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.

!

ADVERTENCIA

El protector de la muela no se puede utilizar para la mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a opera ciones de amolado.

PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y

EL DISCO DE LIJAR

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.

Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación (Fig. 5).

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

FIG. 5

HUSILLO

CEPILLO

DE ALAMBRE

ZAPATA DE

SOPORTE

DISCO DE

LIJAR

TUERCA DE

FIJACIÓN

ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE

Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.

Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de alambre están equipados con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.

Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE

Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.

Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con rayos de alambre están equipadas con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

-42-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 43

Instrucciones de funcionamiento

!

ADVERTENCIA

Agarre la herramienta con las dos manos cuando arranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.

Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la herramienta con el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.

INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”

(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE

La herramienta se “ENCIENDE” por medio del interruptor deslizante ubicado en un lado de la carcasa del motor. El interruptor se puede bloquear en la posición de “ENCENDIDO”, lo cual es muy conveniente para las operaciones de amolado de larga duración.

Para “ENCENDER” la herramienta sin bloquear el interruptor, mueva el interruptor hacia delante aplicando presión SOLAMENTE en su parte TRASERA. Cuando se reduzca la presión, el interruptor regresará a la posición de “APAGADO” (Fig. 6).

PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN

DE “ENCENDIDO”, mueva el interruptor hacia delante y presione la parte DELANTERA.

PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente presione y suele la parte TRASERA del deslizador. El interruptor está accionado por resorte y saltará hacia atrás automáticamente.

FIG. 6

INTERRUPTOR

DESLIZANTE

Operación de amolado

SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR

Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de muela recomendado.

pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal, es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es demasiado pronunciado, la presión se concentra en un

área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se queme.

RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO

Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.

CONSEJOS PARA AMOLAR

El amolado eficiente se logra controlando la presión y manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la

!

ADVERTENCIA

Una presión excesiva o repentina sobre la muela retrasará la acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo peligroso.

Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a

“mor der” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.

Operación de corte

!

ADVERTENCIA

No utilice esta amoladora para cortar mampostería.

CORTE DE METAL

Utilizando el protector de la muela Tipo 41/1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con un avance moderado, adaptado al material que se esté cortando. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.

Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.

No ejerza presión lateral en la rueda de corte para reducir su velocidad.

La herramienta se debe usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.

-43-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 44

Operaciones de lijado

SELECCION DEL DISCO DE LIJAR

Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para servicios pesados rápidos y larga duración. El disco varía en cuanto a tamaño y separación de los granos abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA

CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales.

Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la utilización de varios ta maños de grano y a veces se requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.

OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.

OBSERVACIONES GRANO

Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie.

Grueso

16-24-30

Para alisar el lijado basto.

Para quitar arañazos dejados por discos anteriores

Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar.

Mediano

36-50-80

Fino

100-120

Muy fino

150-180

CONSEJOS PARA LIJAR

Para mejores resultados, incline la lijadora de disco hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie alrededor del borde del disco esté en contacto con la superficie de trabajo.

Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado grande y se producirá una superficie cortada bastamente o acanalado y atasco.

Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.

Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de la utilización, haga una prueba sobre material de desecho.

No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el peso de la herramienta como presión. Un exceso de presión en realidad entorpece el funcionamiento de la herramienta. Si se desea una remoción de material más rápida, cambie a un disco de grano más grueso.

Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada” para quitar la pintura que quede.

LIJADO DE MADERA

Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final.

Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como resultado de la utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un disco más grueso utilizado anteriormente.

LIJADO DE METAL

Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal con un disol vente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán más.

Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco de grano fino.

!

ADVERTENCIA

Si el disco (accesorio) se mantiene en posición horizontal o si el borde de atrás del disco entra en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso hacia un lado.

-44-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 45

Operaciones con cepillos de alambre

Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.

!

ADVERTENCIA

Evite que el cepillo de alambre rebote y se atasque, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y retroceso.

PRESIÓN DE CEPILLADO

1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre

CORRECTO:

Las puntas de alambre hacen el trabajo.

entren en contacto con la pieza de trabajo.

2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.

3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.

CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE

INCORRECTO:

Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.

CORRECTO:

Las puntas de alambre hacen el trabajo.

CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE

INCORRECTO:

Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.

INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

Esta herramienta está equipada con “Protección automática contra rearranques”. Esta característica ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido la alimentación eléctrica, p.

ej., cuando la batería haya sido retirada con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga el interruptor deslizante en la posición de apagado y de vuelta en la posición de encendido para rearrancar la herramienta.

Asegúrese de que el interruptor deslizante esté en la posición de apagado antes de insertar o retirar el paquete de batería (Fig. 6). Para insertar el paquete de batería, deslícelo hacia el interior de la carcasa hasta que dicho paquete se bloquee en la posición correcta.

La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.

Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante.

Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta

(Fig. 7).

FIG. 7

-45-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 46

Mantenimiento

Servicio

!

ADVERTENCIA

NO HAY PIEZAS EN EL

INTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría

constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE

REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.

BATERÍAS

Esté alerta a los paquetes de baterías que estén

aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.

MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”

El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.

Limpieza

!

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía

antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

!

PRECAUCION

Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Accesorios

!

ADVERTENCIA

El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual podría crear un peligro.

* Protector de la muela Tipo 27

* Tuerca de fijación

* Rueda de amolar

* Pestaña de soporte

* Mango lateral

* Llave de tuercas de fijación

** Protector de la mano

** Protector de la muela Tipo 41/1A

(*= equipo estándar)

(**= accesorios opcionales)

NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.

-46-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 47

Notes / Remarques / Notas

-47-

2610041372 09-15 GWS18V-45.qxp_GWS 9/18/15 10:01 AM Page 48

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS

Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited

Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service

Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any

BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,

SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -

INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF

PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE

EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE

U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND

THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH

Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL

RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.

Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE

TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES

PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES

LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE

LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES

PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL

EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES

DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.

CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA

ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU

REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH

Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION

DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para

Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,

BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS

EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE

ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A

RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.

ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS

INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE

VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.

ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS

ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,

PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle

Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de

México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!2610041372!

2610041372 09/15

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement