Twin Stack Portable Air Compressor

Twin Stack Portable Air Compressor
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
CT436100
Operating Instructions and Parts Manual
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions
could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Twin Stack Portable
Air Compressor
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW!
http://www.chpower.net/reg
Description
Portable oilless air compressors are for
home and workshop use. Cleaning or
replacement of the inlet filter on all
models and draining moisture from the
air receivers are required maintenance.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know
and understand. This information
is provided for SAFETY and to
PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or
serious injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed,
may cause damage to equipment.
Record the Model Number, Serial Number and Date of Purchase in the space
below.
Model No. _____________________
Serial No. ________________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future reference.
Unpacking
When unpacking unit, inspect carefully
for any damage that may have occurred
during transit. Make sure any loose
fittings, bolts, etc., are tightened before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled) before calling.
DO NOT RETURN
THE PRODUCT TO
THE RETAILER!
Specifications
Model: CT436100
Motor HP: 1.8
Power: 120V, 1 Phase
Max psi: 175 psi
Pump RPM: 3450
Tank Capacity: 4.5 Gallons
Dimensions (L x W x H):
22.6 inches x 22.7 inches x 18.3 inches
Unit Weight: 75 lbs.
STOP!
Do not operate
unit if damaged
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information,
visit www.chpower.com
IN637900AV 4/12
Operating Instructions and Parts Manual
General Safety
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may
contain chemicals, including lead,
known to the State of California
to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
You can
create
dust when you cut, sand,
drill or grind materials
such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wear protective gear.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up
a high pressure pumping system, the
following safety precautions should be
observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe
operation should be allowed to use the
air compressor.
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not
equipped and should not be
used “as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, the
air compressor / pump will need
to be fitted with suitable in-line
safety and alarm equipment.
This additional equipment is
necessary to properly filter
and purify the air to meet
minimal specifications for Grade
D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, and / or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-line
safety and alarm equipment is
not simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
the Campbell Hausfeld disclaims
any liability whatsoever for any
loss, personal injury or damage.
All electrical work
should be done
by a qualified (licensed or certified)
electrician. On a properly wired
circuit, the black wires supply a
voltage potential even when the
unit is off.
1. Read instruction
manuals for each
component carefully,
before attempting to
assemble, disassemble
or operate your particular system.
MANUAL
2. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the
pump or unit.
3. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
4. Do not exceed pressure rating of
any component in system.
5. Protect material lines and air lines
from damage or puncture. Keep
hose and power cable away from
sharp objects, chemical spills, oil,
solvents, and wet floors.
6. Never point a spray gun at oneself
or any other person. Accidental
discharge may result in serious
injury.
7. Check hoses for weak or worn
condition, before each use, making
certain all connections are secure;
do not use if deficiency is found.
Notify an authorized service facility
for examination or repair.
Do not run
unattended.
Leaving compressor in ON
position may allow it to turn on
inadvertently. To prevent this and
possible damage from power surge,
turn to OFF position after each use.
8. Release all pressures within system
slowly; dust and debris may be
harmful.
Keep
fingers
away from a running
compressor; fast moving
and hot parts will cause
injury and/or burns.
Disconnect power
and depressurize
system before servicing air
compressor!
www.chpower.com
2
9. Follow all local electrical and safety
codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
10. Wiring and fuses should follow
electrical codes, current capacity,
and be properly grounded.
11. Electric motors must be securely
and adequately grounded. See
grounding instructions and
extension cord information, in this
manual.
12. Always disconnect power source
before working on or near a motor,
or its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock
it in the open position and tag to
prevent unexpected application of
power.
13. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.
14. Use only a properly grounded outlet
that will accept a three pronged
plug, and wear shoes to prevent
shock hazards.
Be
careful
when touching exterior
of operating motor; it
may be hot enough to
cause injury. Compressor parts may
be hot even if the unit is stopped.
15. Protect power cable from coming in
contact with sharp objects.
16. Clean electrical or electronic
equipment with an approved
cleaning agent, such as dry,
nonflammable cleaning solvent.
Motors,
electrical equipment
and controls can cause
electrical arcs that will
ignite a flammable gas or vapor.
Never operate or repair the unit
near a flammable gas or vapor.
Never store flammable liquids
or gases in the vicinity of the
compressor.
17. To reduce fire hazard,
keep engine / motor
exterior free of oil,
solvent, or grease.
CT436100
General Safety
(Continued)
18. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
19. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations.
This provides safety against over
pressure.
Never remove or
attempt to
adjust safety valve. Keep safety
valve free from paint and other
accumulations.
20. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition .
21. Keep cleaning rags and other
flammable waste materials in a
tightly closed metal container
and dispose of later in the proper
fashion.
22. Drain tanks of moisture after each
day’s use. If unit will not be used
for a while, it is best to leave drain
cock open until such time as it is to
be used. This will allow moisture
to completely drain out and help
prevent corrosion of inside of tank.
23. Inspect tank yearly for rust, pin holes
or any other imperfections that
could cause it to become unsafe.
NEVER weld or drill holes in air tank.
24. Household use only.
25. To reduce the risk of electrical shock,
do not expose to rain. Store indoors.
Never attempt to
repair or modify a
tank! Welding, drilling or any other
modification will weaken the tank
resulting in damage from rupture or
explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray
flammable
materials in vicinity of open flame or
near ignition sources including the
compressor unit.
1. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and
causing health and fire hazards.
2. Do not spray in vicinity of open
flames or other places where
a spark can cause ignition. Do
not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
3. Use a respirator when spraying.
4. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from
the spraying area as possible to
minimize overspray accumulation
on the compressor.
5. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
6. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
7. Use a face mask /
respirator when
spraying and spray in a
well ventilated area to
prevent health and fire hazards.
8. Do not direct airstream at body.
Glossary of Terms
PSI (Pounds per Square Inch) Measurement of the pressure exerted
by the force of the air. The actual psi
output is measured by a pressure gauge
on the compressor.
SCFM (Standard Cubic Feet per
Minute) - Sometimes called CFM (Cubic
Feet per Minute). Measurement of air
volume delivered by the compressor.
Air Delivery - A combination of psi
and SCFM. The air delivery required by
a tool is stated as (number) SCFM at
(number) psi. The combination of these
figures determines what size unit is
needed.
Air Tank Capacity - The volume of
air stored in the tank and available for
immediate use. A large tank allows
the intermittent use of an air tool with
an air requirement higher than the
compressor’s rated delivery.
Amps or Amperage - A measure of
the electrical force minus the resistance
on an electrical line. This air compressor
requires 15 amps for operation. Be
sure the compressor will operate on an
electrical line with the proper amps. If
other appliances operate on the same
line, they will reduce the available
amps. If the amperage is not adequate,
the result will be blown fuses or tripped
circuits.
Volts or Voltage - A measurement of
the force of an electrical current.
Cut-in / Cut-off Pressure - Specific psi
at which a compressor starts and stops
while refilling the air tank.
Drain liquid from
tank daily.
www.chpower.com
3
Operating Instructions and Parts Manual
Introduction
Pressure Switch - ON / OFF Switch
( ) - In the ON position ( ), the
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the OFF
position ( ), the compressor will not
operate. This switch should be in the
OFF position ( ) when connecting or
disconnecting the power cord from the
electrical outlet.
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure at the
hose outlet. Turning regulator knob
clockwise (to the right) will increase air
pressure at the outlet. Turning knob
counterclockwise (to the left) will lower
air pressure to the outlet. Turning knob
fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
Handle - Designed to move the
compressor.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the exhaust tube.
Check Valve - A one-way valve
that allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Air Outlet - A quick connect coupler
designed to work in combination with
a quick connect plug to quickly and
easily join the compressor to an air
hose.
Pressure Gauges - These gauges will
show air pressure in the compressor
tank and at the compressor outlet.
Outlet Pressure Gauge - Will show
air pressure at the outlet in pounds per
square inch (psi). Make sure this gauge
reads ZERO (by adjusting regulator
knob fully counterclockwise) before
changing air tools or disconnecting air
hose from outlet.
Tank Pressure Gauge - Will show air
pressure in tank while the compressor
is running, indicating compressor
is building pressure properly. This
gauge will show maximum pressure
of compressor when it shuts off
automatically at the pressure switch.
Drain Valve - This valve is located
underneath the tank. Use this valve to
drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Motor Specifications
and Electrical
Requirements
POWER SUPPLY AND MOTOR
SPECIFICATIONS
To
reduce
the risk of electrical
hazards, fire hazards
or damage to the tool,
use proper circuit protection. Your
tool is wired at the factory for
operation using the voltage shown.
Connect tool to a power line with
the appropriate voltage and a
15-amp branch circuit. Use a 15amp time delay type fuse or circuit
breaker. To reduce the risk of shock
or fire, if power cord is worn or
cut, or damaged in any way, have it
replaced immediately.
The A-C motor used on this compressor
is a capacitor start, capacitor run nonreversible induction type, having the
following specifications. It is wired at
the factory for operation on 110V-120V
AC, 60 Hz service.
Drain liquid from
tank daily.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
Motor Specifications
Voltage
110-120
Amperes
14
Hertz (Cycles)
60
Phase
Single
RPM
3450
GENERAL ELECTRICAL CONNECTIONS
To reduce the risk
of electrocution:
Outlet
Pressure
Gauge
Regulator
Handle
Tank
Pressure
Gauge
Air Outlet
Drain Valve
Figure 1
ASME Safety Valve
ON / OFF
Switch
www.chpower.com
4
1. Use only identical replacement
parts when servicing. Servicing
should be performed by a qualified
technician.
2. Do not use in rain or where floor
is wet. This tool is intended for
indoor residential use only.
Do not permit
fingers to touch
the terminals of plug when
installing or removing the plug to
or from the outlet.
110-120 VOLT, 60HZ INFORMATION
The plug supplied on your compressor
may not fit into the outlet you are
planning to use. Your local electrical
code may require slightly different
power cord plug connections. If these
differences exist refer to and make the
proper adjustments per you local code
before your compressor is plugged in
and turned on.
CT436100
Motor Specifications
and Electrical
Requirements (Cont.)
In the event of a malfunction or
breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electrical current
to reduce the risk of electric shock. This
compressor is equipped with an electric
cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug, as
shown. The plug must be plugged
into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided.
If it will not fit the outlet, have the
proper outlet installed by a qualified
electrician.
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk
of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes
is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect
the equipment-grounding conductor to
a live terminal.
If the grounding instructions are
not completely understood, or if
you are in doubt as to whether the
compressor is properly grounded check
with a qualified electrician or service
personnel.
If not properly
grounded, this
tool can cause an electrical shock,
particularly when used in damp
locations, in proximity of plumbing,
or out of doors.
Grounding
Pin
Grounded
Outlet
TEST
RESET
Figure 2 - Grounding Method
Do not use a
grounding adapter
with this product!
All wiring and
electrical
connections should be performed
by a qualified electrician.
Installation must be in accordance
with local codes and national
electrical codes.
Improper
installation
of the grounding plug is able to
result in a risk of electric shock. When
repair or replacement of the cord or
plug is required, do not connect the
grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation
having an outer surface that is green
with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Never connect
green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
Overheating,
short circuiting
and fire damage will result from
inadequate wiring, etc.
EXTENSION CORDS
1. The air compressor should be located
where it can be directly plugged into
an outlet. An extension cord should
not be used with this unit.
2. To avoid loss of power and
overheating, additional air hose
must be used to reach work area
instead of extension cords.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if
it becomes overheated.
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently look for the
following causes:
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire.
3. Clogged air filter.
4. Lack of proper ventilation.
5. Unit is being used with an extension
cord.
See Troubleshooting Chart for corrective
action.
The motor must
be allowed to cool
down before start-up is possible.
The motor will automatically restart
without warning if left plugged into
electrical outlet, and the motor is
turned on.
Installation
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an
outlet. Do not use extension cords
with this unit.
4. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
Operation
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.
1. Turn ON / OFF switch ( ) to OFF
position ( ).
2. Open the tank drain valve.
3. Plug in power cord.
4. Turn ON / OFF switch ( ) to ON
position ( ) and run compressor for
30 minutes.
5. Turn ON / OFF switch ( ) to OFF
position ( ).
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
1. Turn regulator knob fully counter
clockwise (to the left) to close air
flow.
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn ON / OFF Switch ( ) to OFF
position ( ).
4. Plug in power cord.
5. Turn ON / OFF Switch ( ) to ON
position ( ) and let compressor run
until it reaches automatic shutoff
pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
7. Adjust regulator to proper pressure
for tool or tire. Operate tool per
instructions.
As air is depleted from the tank by
use of a tire chuck, tool, etc., the
compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
8. Turn switch to OFF position ( ),
unplug power cord and drain
tank of air when finished using
compressor.
www.chpower.com
5
Operating Instructions and Parts Manual
Maintenance
Disconnect power
source then release
all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or perform
any maintenance. Service should be
performed by an authorized service
representative.
The compressor should be checked
often for any visible problems and the
following maintenance procedures
should be performed each time the
compressor is used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
DRAIN TANK
With compressor shut off and pressure
released: Drain moisture from tank by
opening drain valve underneath tank
(See Figure 4).
2. Unplug power cord from wall
outlet and wrap around handle to
prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank
of air by pulling the ring on the
safety valve. Use other hand to
deflect fast moving air from being
directed toward your face.
Drain valve
Figure 4
CLEANING
Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, air lines and
pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located
as far from spraying area as hose will
allow to prevent over-spray from
clogging air filter.
Figure 3
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve (see Figure 3) to
release pressure from compressor
tank. Use your other hand to deflect
fast-moving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40 - 50 psi. If the safety valve does
not allow air to be released when
you pull on the ring, or if it does
not close automatically, it MUST be
replaced.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air
after ring is released.
END OF OPERATION/STORAGE
1. Turn ON/OFF switch ( ) to OFF
position ( ).
AIR FILTER
Check air filter to be sure it is clean.
To service a filter, remove the filter
housing cover. Remove filter and
clean in hot, soapy water (Paper
filters cannot be washed). Rinse and
let dry. Replace air filters that cannot
be cleaned. Place filter back in the
housing base. Replace cover.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom
of tank. Tank pressure should be
below 10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open
ends down to allow any moisture to
drain.
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form
into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity
is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period
of time, this moisture will collect in
the tank. When using a paint spray
or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the
hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation
will cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than
water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog
the gun, rendering it ineffective. A
filter in the air line, located as near to
the gun as possible, will help eliminate
this moisture.
MAINTENANCE SCHEDULE
Operation
Daily
Drain Tank
●
Weekly
Check Air Filter
●
Check Safety Valve
●
Blow Dirt from Inside Motor
●
www.chpower.com
6
CT436100
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will
not run
1. Unit is plugged into extension
cord
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
1. Low voltage
2. Unit is plugged into extension
cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or
unloader
1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded
1. Remove extension cord
Motor hums but
cannot run or
runs slowly
Fuses blow/circuit
breaker trips
repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air tank pressure
drops when
compressor shuts
off
Excessive
moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor
vibrates
Air output lower
than normal
2. Unit is plugged into extension
cord
3. Defective check valve or
unloader
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation /
room temperature too high
4. Unit is plugged into extension
cord
1. Loose connections (fittings,
tubing, etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
1. Check with voltmeter
2. Remove extension cord
3. Replace motor
4. Replace or repair
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other
electrical appliances from circuit or operate compressor on its own
branch circuit
2. Remove extension cord
3. Replace or repair
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Move compressor to well ventilated area
4. Remove extension cord
1. Check all connections with soap and water solution and tighten
1. Excessive water in air tank
2. High humidity
2. Tighten
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank first.
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Replace switch
2. Decrease air usage; compressor not large enough for a requirement
Tighten
1. Broken inlet valves
2. Intake filter dirty
3. Connections leaking
1. Have authorized service representative repair unit
2. Clean or replace intake filter
3. Tighten connections
www.chpower.com
7
Operating Instructions and Parts Manual
14
15
32
32
23
46
24
41
47
19 - Pressure switch
cover (only)
43
42
8
49
9
2
34
10
51
30
11
45
50
6
7
25
35
37
36
28
35
20
1
17
21
4
3
26
16
22
40
39
38
42
33
27
18
48
12
32
41
44
13
43
11
43
42 41
29
31
32
www.chpower.com
8
CT436100
For Replacement Parts or Technical Service, call 1-800-543-6400.
Please provide following information:
- Model number
- Stamped-in code
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref.
No.
Description
Part
Number
Qty.
Ref.
No.
Description
Part
Number
1
Pump/motor assembly
2
Filter
WL373001SJ
1
31
Drain tube
■
1
ST085700AV
1
32
Isolation mount
WL003203AV
3
Hex head screw, 1/4 - 20 x
3/4 inch
3
ST074415AV
16
4
Shoulder bolt
ST158000AV
3
Qty.
33
1/4 inch NPT pipe elbow
■
1
34
Regulator manifold
WL036200AV ▲
1
5
Unloader valve
(not shown)
CW210001AV
1
35
Ferrule
◆
2
6
Safety valve
V-215200AV ▲
1
36
Nut
◆
1
7
Male universal coupler 1/4 inch NPT
37
Nut
◆
1
HF203300AV ▲
2
38
1/4 inch Tube insert
▼
1
8
Pressure switch
CW214300AV
1
39
Ferrule (check valve side)
▼
1
9
Tank pressure gauge
GA032401AV ▲
1
40
Nut (check valve side)
▼
1
10
Outlet pressure gauge
GA032400AV ▲
1
41
Ferrule
■●
4
11
1/4 inch NPT Compression
fitting elbow
■●
2
42
Nut
■●
4
12
Rubber foot
ST158300AV
4
43
3/8 inch Tube insert
■●
4
13
Hex head tap flange bolt
ST116400AV
4
44
Gasket
■
1
14
Button head torx screw
ST071626AV
4
45
Elbow
ST188900AV
1
15
Top bracket
WL038300AV
1
46
Screw (pump shroud front) ST129302AV
2
16
Grip
ST200600AV
1
47
Screw (pump shroud side)
ST129301AV
1
17
Exhaust tube
◆
1
48
Left side plate
--
1
18
Drain valve
ST085800AV ■
1
49
Power cord
EC123300AV
1
19
Pressure switch cover (only) CW217800AV
1
50
Strain relief
★
1
20
Check valve
CV307801AV
1
51
Screw
★
1
21
Twin tank assembly
AR061100AV
1
22
Unloader tube
▼
1
▲
Manifold kit
WL038500AV
Drain tube assembly
ST170600AV
REPAIR PARTS KITS
23
Shroud
WL038800AV
1
■
24
Manifold tube
●
1
●
Manifold tube assembly
ST170400AV
◆
Exhaust tube kit
WL212300AV
25
Straight compression
fitting
●
1
▼
Unloader tube assembly
ST188800AV
26
Right side plate
--
1
★
Strain relief kit
HJ002200AV
27
Drain valve bracket
WL038200AV
1
❋
Standard hardware item
28
1/4 inch NPT pipe nipple
HF002401AV
1
--
Not available
29
Front plate
--
1
30
1/4 inch Port plug
ST022500AV
2
www.chpower.com
9
Operating Instructions and Parts Manual
2
1
14
13
3
4
12
5
15
16
11
10
9
8
6
7
www.chpower.com
10
CT436100
For Replacement Parts or Technical Service, call 1-800-543-6400.
Please provide following information:
- Model number
- Stamped-in code
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref. No.
Description
Part Number
Qty.
1
Head
WL010500AV
1
2
Head bolts
▲
4
3
Exhaust valve
■
1
4
Valve plate
■
1
5
Cylinder gasket
XA012100AV, ■
1
6
Motor assembly (includes eccentric / bearing assembly)
To order see pump / motor assembly (part #1) on page 9.
--
1
7
M5 x .8 x 20 HH cap screw (Included with piston assembly, Ref. No. 11)
--
1
8
M5 x .8 x 12 HHCS (L.H.) screw
●
1
9
Washer
●
1
10
Fan
●
1
11
Piston assembly (includes cap screw)
WL210300SJ
1
12
Intake valve
■
1
13
Head gasket (metal gasket)
XA010800AV, ■
1
14
Discharge valve gasket
XA012001AV, ■
1
15
Start Capacitor (280-520 µF/250 VAC)
MC507017AV
1
16
Run Capacitor (40 µF/450 VAC)
MC506908AV
1
REPAIR PARTS KITS
▲
Head bolt kit (set of 4)
WL602801AJ
■
Valve plate kit
WL201405SJ
●
Fan kit
WL209802SJ
❋
Standard Hardware Item
--
Not Available
www.chpower.com
11
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and
workmanship during the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects
due to material and workmanship during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, e.g. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, e.g. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of
ownership. Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and
couplers, screws, nuts, hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air
leaks, oil consumption or usage, piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from
factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil
level or operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty
period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor
reimbursement rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have
other rights which vary from State to State or country to country.
www.chpower.com
12
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
CT436100
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il
y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Compresseur d’Air
Portatif À Deux Colonnes
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
http://www.chpower.net/reg
Description
Les compresseurs d’air portatifs sans
huile sont conçus pour l’utilisation à
la maison et à l’atelier. Le nettoyage
ou remplacement du filtre d’arrivée
sur tous modèles et le vidange de
l’humidité des réservoirs à air font
partie de l’entretien exigé.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui
MÈNERA à la mort ou à des
blessures graves si elle n’est pas
évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT mener à la mort
ou à de graves blessures.
Attention
indique une
situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, PEUT mener à des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle
n’est pas respectée.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série et la Date d’Achat dans l’espace
ci-dessous.
N°de Modèle ___________________
N°de Série _______________________
Date d’Achat _________________
Garder ces numéros pour référence future.
Assurer que tous raccords, boulons,
etc., dégagés sont serrés avant de
mettre ce produit en service. Pour
toutes questions, pièces endommagées
ou manquantes, appeler le
1-800-543-6400 pour le service à la
clientèle. Prière d’avoir le numéro de
série, numéro de modèle et liste de
parties (avec les parties manquantes
encerclées) avant d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND !
ARRÊT!
Ne pas utiliser
un modèle
qui a été endommagé pendant
le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut
résulter en explosion et peut
causer des blessures ou dégâts
matériels.
Spécifications
Modèle : CT436100
HP Moteur : 1.8
Alimentation : 120 V (monophasé)
kPa Max : 1207 kPa (175 psi)
Nombre trs/min de la pompe : 3450
Capacité du réservoir : 17,03 litres
Dimensions (Leng. x Larg. x Haut) :
57,40 cm x 57,66 cm x 46,48 cm
Poids du Modèle : 34,02 Kg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN637900AV 4/12
13 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Généralités Sur La
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de
cancer, d'anomalies congénitales ou
d'autres problèmes reproductifs.
Lavez-vous les mains après toute
manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant,
perçant ou meulant les
matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent
des produits chimiques reconnus
pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou
autres problèmes de la
reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé
pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec
de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrit dans le Compressed
Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA
29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian
Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulés, et Campbell Hausfeld
nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
personnelle ou dommage.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Les compresseurs d’air sont utilisés dans
une variété d’applications. Puisque
les compreseurs d’air et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un
système de pompage de haute pression,
observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien
familiarisés avec ces règles de sécurité
doivent êtres autorisés à se servir du
compresseur.
Seul un
électricien
qualifié (autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques.
Sur un circuit installé correctement,
les fils noirs fournissent une
tension même si le modèle est hors
circuit (OFF).
1. Lire attentivement
tous les manuels
d’instructions pour
chaque pièce détachée
avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
MANUEL
3. Ne pas se tenir debout
sur/ni utiliser le modèle comme une
prise.
4. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
5. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation. Garder
les tuyaux et câbles de transport
d’énergie à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques,
huile, solvants et planchers trempes.
6. Ne jamais pointer un pistolet
vers soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
7. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre de
service autorisé pour l’inspection ou
la réparation.
Ne Pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position ON (marche) peut
causer un démarrage accidentel.
Pour éviter un démarrage accidentel
et de possibles dommages par
surtension, le mettre sur OFF (arrêt)
après chaque utilisation.
14 Fr
8. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Garder
les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces
mobiles et chaudes
peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
Débrancher et
dissiper toute la
pression du système avant de
procéder à l’entretien du
compresseur!
9. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
10. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes
électriques, capacité du courant,
et doivent êtres mis à la terre
correctement.
11. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
12. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler
sur ou près d’un moteur, ou son
charge branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte
et l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
13. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit
de travail.
14. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
Prendre précaution de ne
pas toucher l’éxtérieur
du moteur car il peut
être assez chaud pour
causer des blessures.
15. Protéger le câble électrique contre
les objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique
ou électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas
inflammable.
CT436100
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
24. Réservé à l'utilisation résidentielle.
25. Pour réduire le risque de chocs
électriques, ne pas exposer à la
pluie. Ranger à l’intérieur.
Les
moteur, l'équipement
électrique et les
commandes peuvent
provoquer des arcs électriques qui
enflammeront les vapeurs ou les
gaz inflammables. Ne jamais faire
fonctionner ou réparer l’appareil
près de gaz ou vapeur inflammable.
Ne jamais ranger de liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Ne jamais
essayer de
réparer ou de modifier un
réservoir! Le soudage, perçage
ou autre modifications peuvent
affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture
ou d’explosion. Toujours remplacer
un réservoir usé, fendu ou
endommagé.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
17. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvant
ou de graisse excessive.
18. Mettre au rebut les torchons
usés dans les récipients en
métal approuvés pour éviter la
combustion spontanée.
19. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
Ne jamais enlever
ou essayer
d’ajuster la soupape de sûreté.
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
20. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
21. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
22. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle ne
serait pas en service pour quelque
temps, laisser le robinet de vidange
ouvert. Ceci permet que l’humidité
se vide complètement et aide à
empêcher la corrosion.
23. Vérifier le réservoir
quotidiennement pour la
rouille, trous d’épingle ou autres
imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser
les matériaux
inflammables dans un endroit de
flamme ouverte ni près d’une
source d’ignition y compris le
compresseur.
1. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien
ventilé.
2. Ne pas pulvériser dans l’endroit
d’une flamme ni dans un endroit
où une étincelle peut précipiter
l’allumage. Ne pas fumer pendant
la pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres produits
inflammables.
3. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
4. Ne pas diriger la peinture ou
autre matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
5. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
6. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
15 Fr
7. Utiliser un masque /
respirateur pendant
la pulvérisation et
pulvériser dans un
endroit bien ventilé
pour éviter le risque de blessures et
d’incendie.
8. Ne pas diriger le jet d'air vers le
corps.
Glossaire des Termes
kPa [psi (libres pour pouce carré)] Mesure la pression exercée par la
force de l’air. La sortie réelle en lb/po2
se mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par
minute) - Mesure du volume d’air livré
par le compresseur.
Soufflage d’Air - Une combinaison de
kPa (psi) et PCNM. Le soufflage d’air
requis par un outil est indiqué sous
forme de (nombre) PCNM à (nombre)
kPa (psi). Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de Réservoir à Air - Le
volume d’air stocké dans le réservoir
et disponible pour une utilisation
immédiate. Un large réservoir permet
l’utilisation intermittente d’un outil
pneumatique exigeant de l’air à
un niveau plus élevé que la valeur
nominale du compresseur.
A ou Ampères - Une mesure de la
force électrique moins la résistance sur
une ligne électrique. Le compresseur
exigent 15 ampères pour fonctionner.
S’assurer que le compresseur
fonctionnera sur une ligne électrique
aux bons ampères. Si d’autres appareils
ménagers fonctionnent sur la même
ligne, ils réduiront les ampères
disponibles. Si l’ampérage n’est pas
adéquat, le résultat sera des fusibles
grillés ou des disjoncteurs déclenchés.
Volts ou Tension - Une mesure de la
force d’un courant électrique.
Pression de fermeture/d’ouverture kPa (PSI) précis lorsque le compresseur
démarre et s’arrête en remplissant le
réservoir d’air.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Introduction
Manostat - Interrupteur ON/OFF ( ) –
Dans la position ON, le compresseur
se coupe automatiquement quand
la pression du réservoir arrive à la
pression maximale réglée d’avance.
Dans la position OFF, le compresseur
ne fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF
( ) pendant le branchement
ou le débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau. Le
bouton du régulateur se tourne dans le
sens horaire (à droite) pour augmenter
la pression d’air à la sortie. Le bouton
du régulateur se tourne dans le sens
antihoraire (à gauche) pour réduire
la pression d’aire à la sortie. Pour
couper le débit d’air, tourner le bouton
complètement dans le sens antihoraire.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la pression
maximum réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet l’arrivée d’air dans le
réservoir mais ne permet pas que l’air se
recule dans la pompe.
Régulateur
Sortie d'Air - Un raccord rapide conçu
pour fonctionner de pair avec une fiche
à raccordement rapide pour joindre
rapidement et facilement un outil
pneumatique à un tuyau à air.
Manomètre(s) - Ces manomètres
indiquent la pression d’air dans le
réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce
qui confirme que le compresseur est
en train d’augmenter la pression de
manière appropriée. Ce manomètre
indique la pression maximum du
compresseur quand’ il s’éteigne
automatiquement à la pression limite.
Robinet de Purge - Ce robinet se
trouve sous le réservoir. Utiliser cette
soupape pour purger l’humidité du
réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
Réduire la pression du réservoir sous
69 kPa (10 psi), puis retirer l'humidité
du réservoir chaque jour pour éviter
sa corrosion. Drainer l'humidité du
réservoir en ouvrant le robinet de
vidange sous le réservoir.
Poignée
Manomètre
du réservoir
Manomètre
de sortie
Sortie d’aire
Robinet de purge
Figure 1
Soupape de Sûreté ASME
Interrupteur
Marche / Arrêt
16 Fr
Spécifications du
Moteur et Exigences
Électriques
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Pour
réduire
le risque d’incendie, de
choc électrique ou de
dommages aux outils,
utiliser la bonne
protection de circuit. Votre outil est
câblé à l’usine pour fonctionner à
l’aide de la tension indiquée.
Connecter l’outil à une ligne de
courant avec une tension
appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères. Utiliser
un disjoncteurs ou un fusible de
type de surcharge de 15 ampères.
Pour réduire les risques d’incendie
et de chocs électriques, si le cordon
est usé ou coupé ou endommagé de
quelque façon que ce soit, le
remplacer immédiatement.
Le moteur c.a. utilisé sur ce compresseur
est un type à induction non réversible
à condensateur permanent aux
spécifications suivantes. Il est câblé à
l’usine pour fonctionner sous
110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Spécifications du Moteur
Tension
110-120
Ampères
14
Hertz (Cycles)
60
Phase
Monophase
tr/min
3450
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
GÉNÉRALES
Pour réduire
les risques
d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces de
rechange identiques pour les
réparations. Ces dernières doivent
être effectuées par un technicien
qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie ou
lorsque le sol est humide. L’appareil
et prévu seulement pour une
utilisation résidentielle intérieure.
110-120 VOLTS, 60HZ INFORMATION
La fiche fournie avec votre compresseur
pourrait ne pas s’ajuster dans la prise
que vous prévoyez utiliser. Votre code
d’électricité local pourrait exiger
des connexions de fiche de cordon
d’alimentation un peu différentes. Si
c’est le cas, se reporter et effectuer les
ajustements appropriés selon votre code
CT436100
Spécifications du
Moteur et Exigences
Électriques (Suite)
local avant de brancher et de mettre le
compresseur en marche.
Dans le cas de défaillance ou de
panne, la mise à la terre donne une
voie de moindre résistance au courant
électrique ce qui réduit les risques
de choc électrique. Cet compresseur
est doté d’un cordon électrique à
conducteur de mise à la terre de
l’équipement et une fiche de masse, tel
qu’illustré. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant assortie
installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle
n’entre pas correctement dans la prise,
faire installer une prise convenable par
un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur
de terre de l’équipement peut créer
des risques de chocs électriques. Le
conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le
conducteur de terre. S’il faut remplacer
ou réparer le cordon électrique ou la
fiche, ne pas brancher le conducteur de
terre à une borne sous tension.
Si l’on ne comprend pas entièrement
les instructions de mise à la terre ou
s’il y a des doutes quant à la mise à la
terre appropriée, vérifier auprès d’un
électricien qualifié ou du personnel de
service.
Cet outil pourrait
provoquer un
choc électrique s’il n’est pas mis à
terre correctement, tout
particulièrement quand utilisé dans
des emplacements humides, près de
la plomberie ou à l’extérieur.
Broche de
Terre
TEST
RESET
Prise de
Courant
Mise de
Terre
Figure 2 - Méthode De Mise À La Terre
Ne pas utiliser
d'adaptateur de
mise à la terre avec ce produit!
Seul un
électricien
qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les
codes locals et nationales de
l’électricité.
Une mauvaise
installation de la
prise mise à la terre peut créer un
risque de chocs électriques. S'il faut
remplacer ou réparer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas
brancher le fil de terre à l'une ou
l'autre borne de lame plate. Le fil à
l'isolant vert à l'extérieur, avec ou
sans rayures jaunes, est le fil de
terre.
Ne jamais
connecter le fil
vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisé.
L’installation de
fils insuffisant
peut causer le surchauffage, courtcircuit et le dommage d’incendie.
RALLONGES
1. Le compresseur d’air doit être
placé à un endroit permettant
de le brancher directement dans
une prise. Il ne faut pas utiliser de
rallonge avec cet appareil.
2. Pour éviter toute perte de
courant et toute surchauffe, il est
recommandé d’utiliser un tuyau à
air supplémentaire plutôt qu’une
rallonge.
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce compresseur
est équipé avec
un protecteur de surcharge
thermique de rajustement
automatique qui sert à couper le
moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes
reprises, vérifier pour les causes
suivantes.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect.
3. Filtre d’air obstrué.
4. Ventilation insuffisante.
5. L’appareil est utilisé avec une
rallonge.
Voir le tableau de dépannage pour la
mesure corrective.
Le moteur doit se
refroidir avant le
démarrage si possible. Le moteur se
relancera sans avis si branché dans
une prise de courant et s’il est en
marche (ON).
17 Fr
Installation
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un
endroit bien ventilé afin de le
refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être
placé à un endroit permettant
de le brancher directement dans
une prise. Il ne faut pas utiliser de
rallonge avec cet appareil.
4. Pour éviter toute perte de
courant et tout surchauffe, il est
recommandé d’utiliser un tuyau à
air supplémentaire plutôt qu’une
rallonge.
Functionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RÔDAGE
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
1. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “OFF” (ARRÊT)
( ).
2. Ouvrez le robinet de purge de
réservoir.
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “ON” (marche) ( )
et faire fonctionner le compresseur
pendant 30 minutes.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “OFF” (ARRÊT)
( ).
6. Débrancher le cordon
d'alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie
du régulateur.
3. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “OFF” (ARRÊT)
( ).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “ON” (marche)
( ) et faire fonctionner le
compresseur jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt automatique.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Functionnement
(Suite)
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
7. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche/arrêt.
8. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position “OFF” (ARRÊT) ( ),
débrancher le cordon d’alimentation
et vidanger le réservoir d’air.
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 à
345 kPa (40 à 50 psi). Si la soupape
ne laisse pas sortir l'air en tirant
sur l'anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle
devrait être remplacée.
PURGER LE RÉSERVOIR
Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité
du réservoir en ouvrant le robinet de
purge sous le réservoir.
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression
du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à
l’entretien. L’entretien doit être
réalisé seulement par un
représentant de service autorisé.
Inspecter le compresseur souvant
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer
d’ajuster la soupape de sûreté!
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
Figure 3
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l'anneau sur la soupape de
sûreté (voir les Figure 3) pour
dégager la pression du réservoir du
compresseur. Utiliser l'autre main
Robinet de
purge
Figure 4
NETTOYAGE
Tourner le bouton (de puissance) OFF
et nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, réservoir, canalisations d’air et
des ailettes du refroidisseur.
IMPORTANT : Situer le modèle aussi
loin de l’endroit de pulvérisation
que possible afin d’empêcher que
le filtre devienne obstrué par la
surpulvérisation.
FILTRE D’AIR
Vérifier si le filtre d’air est propre.
Enlever le couvercle du carter de filtre,
enlever le filtre et le laver avec de l’eau
chaude et savonneuse (ne pas laver
les filtres en papier). Rincer et sécher.
Remplacer les filtres qui ne peuvent
pas être nettoyés. Placer le filtre
dans la base du carter et remplacer le
couvercle.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
CONCLUSION DU TRAVAIL/
ENTREPOSAGE
1. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
( ) à la position “OFF” (ARRÊT) ( ).
2. Débrancher le cordon d’alimentation
de la prise et l’enrouler autour du
manche pour éviter de l’endommager
pendant l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir. La
pression du réservoir doit être sous
69 kPa quand on vidange le réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour laisser
couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR
COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité
est élevée ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. En
utilisant un pistolet à peinture ou un
pistolet pour décapage au sable, cette
eau sera transportée du réservoir
par moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau, mélangée
avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation
peut avoir comme résultat des
tâches d’eau sur votre travail de
peinture, surtout en pulvérisant la
peinture qui n’a pas de base d’eau.
Pendant la décapage au sable, cette
eau servira à tenir le sable ensemble
et à causer une obstruction dans le
pistolet.
HORAIRE D'ENTRETIEN
Opération
Quotidien
Purger le réservoir
Hebdomadaire
●
Vérifier le filtre à air
●
Vérifier la soupape de sûreté
●
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
●
18 Fr
CT436100
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Compresseur ne 1. L’unité est branchée à un cordon
fonctionne pas
prolongateur
2. Manque de puissance électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique déclenché
6. Manostat en panne
1. Tension basse
Le moteur
ronron mais
2. L’unité est branchée à un cordon
ne peut pas
prolongateur
fonctionner
3. Bobinnage du moteur court-circuité ou
ou fonctionne
ouvert
lentement
4. Clapet ou déchargeur défectueux
Fusibles sautés/ 1. Taille de fusible incorrect, surcharge
le disjoncteur
se déclenche à
maintes reprises 2. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
3. Clapet ou déchargeur défectueux
1. Tension basse
Le protecteur
de surcharge
2. Filtre d’air obstrué
thermique
3. Ventilation insuffisante/température de
se déclenche
l’endroit trop haute
souvant
4. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
Perte de
1. Raccordements dégagés (raccords,
pression dans
tuyaux, etc.)
le réservoir à
2. Robinet de purge dégagé
air quand le
3. Fuite du clapet
compresseur se
coupe
Humidité
excessive
dans l’air de
décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur
vibre
Débit d’air plus
bas que normal
Mesures Correctives
1. Quitter le cordon
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou surcharge du
moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidit
6. Remplacer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Quitter le cordon
3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Quitter le cordon
3. Remplacer ou réparer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur à un endroit bien ventilé
4. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse et les
serrer
2. Serrer
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; purger le réservoir.
1. Eau excessive dans le réservoir à air
2. Humidité élevée
1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un filtre en
canalisation d’air
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage désserrés
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez
puissant pour la demande
Serrer
1. Soupape d’admission en panne
2. Filtre d’admission sale
3. Fuites de raccordements
1. Faire réparer le modèle par un agent autorisé
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’admission
3. Serrer les raccordements
19 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
14
15
32
32
23
46
24
41
47
19 - Couvercle de
pressostat
(seulement)
43
42
8
49
9
2
34
10
51
30
11
45
50
6
7
25
28
35
37
36
35
20
1
17
21
4
3
26
16
22
40
39
38
42
33
27
18
48
12
32
41
44
13
43
11
43
42 41
29
31
32
20 Fr
CT436100
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400.
S'il vous plaît fournir l'information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce
Correspondance:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
No. de
Réf. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Montage pompe / moteur
Filtre
Monture d’isolement
Boulon d’épaulement
Soupape de déchargement
(pas indiqué)
Soupape de sûreté
Coupleur universel (M) 6,4 mm (1/4 po) NPT
Manostat
Manomètre de réservoir
Manomètre de
refoulement
Accessoire de compression
de coude 6,4 mm (1/4 po)
NPT
Pied en caoutchouc
Boulon filet complet à
flasque et tête hexagonale
Vis à six lobes à tête ronde
Support supérieur
Manche
Tuyau d’échappement
Robinet de purge
Couvercle de pressostat
(seulement)
Clapet
Assemblage de réservoir
double
Tuyau de déchargement
Couvercle
Tube de collecteur
Raccord de compression
droit
Plaques latérales, côté
droit
Support de robinet de
purge
Mamelon de tuyau de
6,4 mm (1/4 po) NPT
Couvercle avant
Fiche de port de 6,4 mm
(1/4 po)
Numéro
de Pièce
WL373001SJ
ST085700AV
WL003203AV
ST158000AV
Qté.
No. de
Réf. Description
1
1
3
3
31
32
33
CW210001AV
V-215200AV ▲
1
1
HF203300AV ▲
CW214300AV
GA032401AV ▲
2
1
1
34
35
36
37
38
1
39
GA032400AV ▲
40
■●
ST158300AV
ST116400AV
2
4
4
ST071626AV
WL038300AV
ST200600AV
◆
ST085800AV ■
4
1
1
1
1
41
42
43
44
45
46
47
CW217800AV
CV307801AV
1
1
AR061100AV
▼
WL038800AV
●
1
1
1
1
●
1
▲
■
--
1
●
WL038200AV
1
◆
HF002401AV
--
1
1
▼
ST022500AV
2
48
49
50
51
Tuyau de vidange
Vis à tête hexagonale,
6,4 mm (1/4 po) - 20 x
19,1 cm (3/4 po)
Coude pour tuyau
6,4 mm (1/4 po) NPT
Régulateur du collecteur
Virole
Écrou
Écrou
Garniture de tube
6,4 mm (1/4 po)
Virole (côté clapet de nonretour)
Écrou (côté clapet de nonretour)
Virole
Écrou
Garniture de tube
9,5 mm (3/8 po)
Joint d’étanchéité
Coude
Vis (face avant de la
flasque de la pompe)
Vis (côté flasque de la
pompe)
Plaques latérales, côté
gauche
Cordon d’alimentation
Soulagement de tension
Vis
Numéro
de Pièce
■
1
ST074415AV
■
16
1
WL036200AV ▲
◆
◆
◆
1
2
1
1
▼
1
▼
1
▼
■●
■●
1
4
4
■●
■
ST188900AV
4
1
1
ST129302AV
2
ST129301AV
1
-EC123300AV
★
★
1
1
1
1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
★
❋
--
21 Fr
Qté.
Trousse de collecteur
WL038500AV
Assemblage du tuyau de
vidange
ST170600AV
Assemblage du tuyau du
collecteur
ST170400AV
Trousse de tube de
décharge
WL212300AV
Assemblage du tube de
décharge
ST188800AV
Trousse de collier de
serrage
HJ002200AV
Article normal de quincaillerie
Pas disponible
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
2
1
14
13
3
4
12
5
15
16
11
10
9
8
6
7
22 Fr
CT436100
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400.
S'il vous plaît fournir l'information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce
Correspondance:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
No. de Réf. Description
Numéro de Pièce
Qté.
1
Culasse
WL010500AV
1
2
Boulon à tête
▲
4
3
Soupape d'échappement
■
1
4
Plaque de soupape
■
1
5
Joint d'étanchéité de cylindre
XA012100AV, ■
1
6
Montage du moteur (inclus l'assemblage excentrique/roulement)
Pour la commande, voir l’assemblage pompe/moteur (pièce No. 1) à la page 21.
--
1
7
Vis à tête hexagonale, M5 x ,8 x 20 (Inclus avec le montage piston voir No. 11)
--
1
8
Vis à tête héx, M5 x ,8 x 12 (L.H.) vis
●
1
9
Rondelle
●
1
10
Ventilateur
●
1
11
Montage de piston (Comprend vis à tête hexagonale)
WL210300SJ
1
12
Soupape d'admission
■
1
13
Joint d'étanchéité de culasse (joint métallique)
XA010800AV, ■
1
14
Joint de soupape d'écoulement
XA012001AV, ■
1
15
Condensateur de démarrage (280-520 µF/250 VAC)
MC507017AV
1
16
Condensateur de marche (40 µF/450 VAC)
MC506908AV
1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
▲
Ensemble de boulons de tête (Jeu de 4)
WL602801AJ
■
Nécessaire de plaque de soupape
WL201405SJ
●
Nécessaire de ventilateur
WL209802SJ
❋
Article normal de quincaillerie
--
Pas disponible
23 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030,
Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Cette compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par
matériau et main d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces
seulement pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la
couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer
la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage
ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un
environnement corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le
premier an de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres,
tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints
d’étanchéité, fuites d’air et d’huile, consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les
directives d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement
avec le niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux
normal de remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel
de service puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse
effectuer les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
24 Fr
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
CT436100
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar
mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde
estas instrucciones para referencia en el futuro.
Compresor de Aire Portátil
con Tanques Gemelos
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
http://www.chpower.net/reg
Descripción
Los compresores de aire portátiles sin
aceite se pueden usar para trabajos
domésticos y de taller. Todos los
modelos requieren que le limpien
o reemplacen el filtro de entrada y
le drenen el tanque como parte del
mantenimiento cotidiano.
Medidas De Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si
no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
Advertencia
indica una
situación potencialmente peligrosa,
que si no se evita, PODRÍA
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no
se evita, PUEDE dar como resultado
lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y
la Fecha de Compra.
No. del Modelo ________________
No. de Serie
_____________________
Fecha de Compra _________________
Guarde estos números para referencia en el futuro.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de
que esté en perfecto estado. Antes
de usarlo, cerciórese de que todas
las conecciones y pernos estén bien
apretados. En caso de preguntas, piezas
dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-543-6400 por asistencia al cliente.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes
(con las partes que faltan marcadas con
un círculo) antes de llamar.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Especificaciones
Modelo: CT436100
HP del motor: 1.8
Alimentación: 120V, 1 fase
Bar Máx: 12,07 bar (175 psi)
RPM de la bomba: 3450
Cap. del Tanque: 17,03 litros
Dimensiones (Long. x Anch. x Alt):
57,40 cm x 57,66 cm x 46,48 cm
Peso de la unidad: 34,02 Kg
ALTO!
No debe utilizar
la unidad si se ha
dañado durante el envío, manejo o
uso. Los daños podrían ocasionar
una explosión y ocasionarle heridas
o daños a su propiedad.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN637900AV 4/12
25 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Este producto o
su cable de
corriente pueden contener
químicos, incluido plomo, que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Cuando corta lija,
taladra o pule
materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que
se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
Advertencia sobre el aire
respirable
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos
con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este
sistema adicional es necesario
para filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D descritas
en la Especificación de Productos
G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire
Comprimido.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN
haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas
la garantías se anularán y la
compañía Campbell Hausfeld no
asumirá NINGUNA responsabilidad
por pérdidas, heridas personales o
daños.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad.
Todos los trabajos
de electricidad
los debe hacer un electricista
calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los
cables negros podrían sumunistrar
tensión inclusive cuando la unidad
esté desconectada.
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto antes
de tratar de ensamblar,
desman-telar o utilizar
el sistema.
2. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase
los oídos para operar el
cabezal o el compresor.
MANUAL
3. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
4. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
5. Proteja las líneas de material y
de aire contra daños y roturas.
Mantenga las mangueras y cordones
alejados de objetos afilados,
derrames químicos solventes de
aceite y pisos húmedos.
6. Nunca apunte la pistola pulverizadora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
7. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas.
Antes de usarlo cerciórese de
que las conecciones estén bien
apretadas y no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
26 Sp
No lo haga
funcionar sin
supervisión El dejar el compresor
en la posición ON (encindido)
puede causar que se encienda
inadvertidamente. Para prevenir
que eso ocurra y posibles daños por
un aumento de tensión, apague el
compresor después de cada uso.
8. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar
polvo y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
Mantenga los
dedos alejados del
scompresor cuando
esté funcionando; las piezas
en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
¡Desconecte la
unidad y libere la
presión del sistema antes de darle
servicio al compresor!
9. Siga todos los códigos de
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
10. Las conecciones eléctricas y
fusibles deben estar conectadas a
tierra adecuadamente, seguir los
códigos locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
11. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados
a tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
12. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
13. Proteja todas las piezas en
movimiento y mantenga a los
visistantes alejados. Nunca permita
la presencia de niños en el área de
trabajo.
14. Sólo use tomacorrientes adecuados
que estén conectados a tierra y
use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
CT436100
Generales de
Seguridad (Continuación)
Tenga
cuidado al tocar la
parte externa del motor
encendido; éste podría
estar lmuy caliente y ocasionarle
heridas.
15. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.
16. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
Los motores, equipos
eléctricos y controles
pueden ocasionar arcos
eléctricos que encenderían gases
o vapores inflamables. Nunca
maneje ni repare la unidad en las
proximidades de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene
líquidos o gases inflamables cerca
del compresor.
17. Para reducir el peligro
de incendio, mantenga
el exterior del motor
libre de aceite, solventes
o exceso de grasa.
18. Para evitar la combustión
espontanea tire los trapos que
usó para limpiar en envases de
metal aprobados para este tipo de
desperdicios.
19. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite
la acumulación de pintura u
otras substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
Nunca debe
desconectar
o tratar de ajustar las válvulas de
seguridad. Igualmente, debe evitar
que se le acumule pintura u otros
materiales.
20. Siempre debe darle el mantenimiento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
21. Mantenga los trapos para limpiar
y otros desperdicios inflamables
en envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
22. Drene el tanque diariamente. Si
no piensa usar el compresor por
un tiempo, es preferible que deje
la llave de salida abierta hasta que
lo vaya a usar una vez más. Ésto
permitirá que el tanque se drene
completamente y ayudará a evitar
que se oxide por dentro.
23. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
24. Solo para uso doméstico.
25. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponga a la lluvia.
Guarde bajo techo.
Ne jamais
essayer de
réparer ou de modifier un
réservoir! Le soudage, perçage
ou autre modifications peuvent
affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture
ou d’explosion. Toujours remplacer
un réservoir usé, fendu ou
endommagé.
Drene el tanque
diariamente.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Nunca rocíe
materiales
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
1. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos
nocivos a la salud y evitar peligro de
incendio.
2. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
3. Use un respirador para rociar.
4. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
5. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
6. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
27 Sp
7. Use una máscara /
respirador cuando
vaya a rociar y siempre
rocíe en un área bien
ventilada para evitar
peligros de salud e incendios.
8. No dirija el flujo de aire hacia el
cuerpo.
Glosario
bar [psi (libras por pulgada
cuadrada)] - Unidad de medida de la
presión ejercida por la fuerza del aire.
La salida real en psi se mide con un
manómetro en el compresor
SCFM (pies cúbicos estándar por
minuto) - A veces llamado CFM (pies
cúbicos por minuto). Unidad de medida
del volumen de aire entregado por el
compresor.
Entrega de aire - Una combinación de
bar (psi) y SCFM. La entrega de aire que
necesita una herramienta está dada por
(número) SCFM a (número) bar (psi). La
combinación de estas cifras determina
el tamaño de unidad que se necesita.
Capacidad del tanque de aire - El
volumen de aire almacenado en
el tanque y disponible para su uso
inmediato. Un tanque grande permite
el uso intermitente de una herramienta
neumática con un requisito de aire
mayor que la entrega promedio del
compresor.
Amperios o amperaje - Una medida
de la fuerza eléctrica menos la
resistencia en una línea eléctrica. Los
compresores de aire rígidos necesitan
15 amperios para funcionar. Asegúrese
que el compresor funcionará en una
línea eléctrica con el amperaje correcto.
Si tiene otros artefactos domésticos
funcionando en la misma línea, éstos
reducirán el amperaje disponible. Si el
amperaje no es adecuado, el resultado
serán fusibles quemados o que se
corten los circuitos.
Voltios o Voltaje - La medida de la
fuerza de una corriente eléctrica.
Presión de conexión/desconexión Bar (psi) específico al que un compresor
se enciende o se detiene mientras se
rellena el tanque de aire.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Introducción
Presostato - Presostato ON/OFF ( ) En la posición ON (encindido) el
compresor se apaga automáticamente
cuando la presión del tanque alcanza
el nivel máximo fijado en la fábrica.
En la posición OFF, el compresor no
funcionará. El presostato debe colocarse
en OFF ( ) para conectar o desconectar
el cordón eléctrico del tomacorrientes.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire a la salida
para la manguera. Al girar la perilla del
regulador en sentido horario (hacia la
derecha) la presión de aire a la salida
aumenta. Al girar la perilla en sentido
antihorario (hacia la izquierda) la
presión de aire a la salida disminuye.
Al girar la perilla completamente en
sentido antihorario, el suministro de
aire se cierra completamente.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire
si la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar quemaduras
graves, nunca la toque.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y
evita que éste se regrese al cabezal.
Regulador
Salida de air - Un acoplador de
conexión rápida que está diseñado
para trabajar en combinación con un
conector rápido para conectar rápida
y fácilmente el compresor a una
manguera de aire.
Manómetros - Estos manómetros
indican la presión de aire en el
tanque del compresor y a la salida del
compresor.
Manómetro de salida - Indica la
presión de aire a la salida en libras por
pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese
de que este manómentro indique CERO
(girando la perilla completamente
en sentido antihorario) antes de
cambiar herramientas o desconectar la
manguera de la salida.
Manómetro del tanque - Indica la
presión de aire en el tanque mientras en
compresor esté en marcha, confirmando
que el compresor está aumentando
la presión adecuadamente. Este
manómetro indica la presión máxima
del compresor cuando el interruptor de
presión lo apague automáticamente.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Use esta
válvula para drenar diariamente la
humedad del tanque para reducir el
riesgo de corrosión.
Drene el tanque
diariamente.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar (10 psi), luego drene la
humedad del tanque diariamente para
evitar la corrosión del mismo. Drene
la humedad del tanque abriendo la
válvula de drenaje ubicada debajo del
tanque.
Mango
Manómetro
de salida
Manómetro
del tanque
ESPECIFICACIONES DEL SUMINISTRO
DE ENERGÍA Y DEL MOTOR
Para
reducir
los riesgos eléctricos,
de incendio o daño a
las herramientas, use la
protección del circuito adecuada.
El cableado de su herramienta
se realiza en fábrica para que
funcione con el voltaje que se
muestra. Conecte la herramienta a
una línea de energía con el voltaje
apropiado y un circuito derivado de
15 amperios. Utilice un disyuntor
o fusible de tiempo de retardo de
15 amperios. Para reducir el riesgo
de choque eléctrico o incendio, si
el cable de corriente está gastado
o cortado, o dañado de cualquier
modo, haga que lo reemplacen
inmediatamente.
El motor de CA usado en este
compresor es de arranque y arrastre
con condensador, del tipo de inducción
de un sentido, que tiene las siguientes
especificaciones. El cableado se realizó
en fábrica para funcionar con un
servicio de 110-120 V CA, 60 Hz.
Especificaciones del Motor
Voltaje
110-120
Amperioss
14
Hertzios (ciclos)
60
Fase
Monofásico
RPM
3450
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
GÉNÉRALES
Para reducir el
riesgo de
electrocución:
1. Utilice solamente piezas de
repuesto idénticas cuando se realiza
el servicio. El servicio lo debe
realizar un técnico calificado.
2. No utilice bajo la lluvia o donde el
piso esté húmedo. Esta herramienta
está diseñada para usarse en
interiores residenciales solamente.
No permite que
los dedos toquen
los bornes del enchufe cuando
enchufa o retira el enchufe en el
tomacorrientes.
Salida de
aire
Llave de drenaje
Figura 1
Especificaciones del
Motor y Requisitos
Eléctricos
Válvula de seguridad ASME
Interruptor de
Encendido / Apagado
28 Sp
CT436100
Especificaciones del
Motor y Requisitos
Eléctricos (Continuación)
INFORMACIÓN DEL COMPRESOR DE
110-120 V, 60 HZ
El enchufe que se proporciona con
el compresor puede no calzar en el
tomacorrientes que planea usar. El
código eléctrico local puede requerir
pequeños cambios en la conexión del
cable de corriente. Si existen estas
diferencias, refiérase a su código local
y realice los cambios adecuados de
acuerdo al mismo antes de enchufar y
encender el compresor.
En caso de que haya un funcionamiento
defectuoso o una avería, la conexión
a tierra proporciona la ruta de menor
resistencia a la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Este compresor está equipada con
un cable de corriente que tiene un
conductor de puesta a tierra del equipo
y un enchufe con conexión a tierra,
como se muestra. El enchufe debe
estar enchufado a un tomacorrientes
que coincida, que esté correctamente
instalado y con conexión a tierra
de acuerdo a todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que
se proporciona. Si no calza en
el tomacorrientes, haga que un
electricista calificado instale el
tomacorrientes adecuado.
La conexión incorrecta del conductor de
descarga a tierra del equipo puede dar
como resultado un riesgo de choque
eléctrico. El conductor con aislante
que tiene una superficie exterior de
color verde con o sin bandas amarillas
es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable de corriente, no
conecte el conductor de conexión a
tierra del equipo a una terminal con
corriente.
Verifique con una persona de servicio o
electricista calificado si no comprende
totalmente las instrucciones de
conexión de descarga a tierra o si tiene
alguna duda sobre si el equipo está
conectado a tierra de forma adecuada.
Si no tiene una
conexión de
descarga a tierra adecuada esta
herramienta puede provocar un
choque eléctrico, particularmente
cuando se usa en lugares húmedos,
próximo a tuberías de agua o en
espacios exteriores.
Terminal de
conexión a
tierra
TEST
RESET
Tomacorrientes
conectado
a tierra
Figura 2 - Para conectar a tierra
¡No utilice un
adaptador de
conexión a tierra con este
producto!
Todas las
conexiones
eléctricas y el alambrano
deberán ser llevados a cabo
por un electricista profesional.
La instalación debe estar
conforme con los códigos locales
y los códigos nacionales sobre
electricidad.
La instalación
incorrecta del
enchufe de conexión a tierra puede
dar como resultado un riesgo
de choque eléctrico. Cuando sea
necesario reparar o reemplazar
el cable o el enchufe, no conecte
el cable de conexión a tierra a
ninguno de los bornes planos del
enchufe. El cable con aislante
que tiene una superficie exterior
de color verde, con o sin bandas
amarillas, es el cable de conexión a
tierra.
Nunca conecte
los cables verdes
o verde con rayas amarillas a un
terminal con tensión terminal.
Si no conecta
los cables
adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,
sobrecalen-tamiento etc.
CORDONES DE EXTENSION
1. El compresor de aire debe
ubicarse donde pueda enchufarse
directamente a un tomacorrientes.
No se deberá usar un cordón de
extensión con esta unidad.
2. Para evitar la pérdida de energía o
el sobrecalentamiento, se deberá
usar una manguera de aire adicional
que llegue al área de trabajo,
en lugar de utilizar cordones de
extensión.
PROTECTOR TERMICO
Esta compresora
está equipada
con un protector de sobrecarga
térmica de reposición automática
que apaga el motor si se recalienta.
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
29 Sp
1. Voltaje bajo.
2. Cordón de extensión de calibre
inadecuado.
3. El filtro de aire está atascado.
4. La ventilación es inadecuada.
5. La unidad se está usando con un
cordón de extensión.
Consulte la tabla de diagnóstico de
problemas para ver las acciones de
corrección.
Para poder
arrancar de
nuevo el motor, se debe dejar
enfriar. El motor se pondrá en
marcha de nuevo, sin ninguna señal
de aviso, si se deja conectado a un
tomacorriente y si el motor ya está
encendido.
Instalación
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor debe ubicarse donde
pueda enchufarse directamente a
un tomacorrientes. No se deberá
usar un cordón de extensión con
esta unidad.
4. Para evitar la pérdida de energía o
el sobrecalentamiento, se deberá
usar una manguera de aire adicional
que llegue al área de trabajo,
en lugar de utilizar cordones de
extensión.
Funcionamiento
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE
ABLANDE
Complete este procedimiento antes
de usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.
1. Coloque el interruptor de
encendido / apagado ( ) en la
posición OFF (apagado) ( ).
2. Abra la válvula de drenaje del
tanque.
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de encendido/
apagado ( ) a la posición ON
(encendido) ( ) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de encendido/
apagado ( ) en la posición OFF
(apagado) ( ).
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Funcionamiento
(Continuación)
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE FUNCIONAMIENTO
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
3. Coloque el interruptor de encendido/
apagado ( ) en la posición OFF
(apagado) ( ).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de encendido/
apagado ( ) a la posición ON
(encendido) ( ) y deje que el
compresor funcione hasta que
alcance la presión de apagado
automático.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
7. Ajuste el regulador a la presión
adecuada para una herramienta o
neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se
agota por el uso de la boquilla para la
llanta, herramienta, etc., el compresor
vuelve a encenderse automáticamente
a la presión prefijada de activación.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
ciclos de encendido y apagado en forma
automática.
8. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor
en OFF (apagado) ( ), desenchufe
el cable eléctrico y drene el aire del
tanque.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconecte o
trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Figura 3
Revise la válvula de seguridad siguiendo
los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad (vea
las Figura 3) para liberar la presión
del tanque del compresor. Use su
otra mano para desviar el aire que se
mueve a gran velocidad y evitar que
le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 a
3,45 bar (40 a 50 psi). Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Se debe
reemplazar la
válvula de seguridad si no se puede
accionar o si tiene una fuga de aire
después de liberar el anillo.
DRENE EL TANQUE
Apague el compresor y libere toda
la presión, después: Abra la llave de
drenaje, ubicada debajo del tanque,
para drenarle toda la humedad.
Mantenimiento
Desconecte el
cordón eléctrico del
tomacorrientes y
libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
El servicio debe ser realizado
por un representante de servicio
autorizado.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Válvula de
drenaje
Figura 4
LIMPIEZA
Apague el compresor (póngalo en
OFF), y limpie el motor, el tanque, las
líneas de aire y las aletas del sistema de
enfriamiento del cabezal.
IMPORTANTE: El compresor debe
colocarse lo más lejos posible del área
de pulverización, según lo permita la
longitud de la manguera, para evitar
que el exceso de pulverización atasque
el filtro de aire.
FILTRO DE AIRE
Cerciórese de que el filtro esté
limpio. Para darle servicio al filtro
deberá destaparlo. Desconecte el
filtro y límpielo con agua caliente
enjabonada (Los filtros de papel no se
pueden lavar). Sacúdalo y déjelo secar.
Reemplace los filtros de aire que no se
puedan limpiar. Coloque el filtro dentro
de la base y tápelo.
LUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/
ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de encendido/
apagado ( ) en la posición OFF
(apagado) ( ).
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y envuélvalo
alrededor del mango para prevenir
daños cuando no se use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque halando
el anillo de la válvula de seguridad.
Use su otra mano para desviar el aire
que se mueve a gran velocidad y
evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al
fondo del tanque. Cuando drene el
tanque, la presión debe estar por
debajo de 10 psi.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los
extremos hacia abajo para que toda
humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO
Servicio Necesario
Drene el tanque
Diariamente
Semanalmente
●
Chequée el filtro de aire
●
Chequée la válvula de seguridad
●
Limpie el interior del motor con aire
●
30 Sp
CT436100
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire.
Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en
el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la manguera mezclada
con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas en la superficie pintada, especialmente cuando este pulverizando
pinturas que no sean a base de aqua. Al rociar arena esta ocasionara que la arena se aglutine y obstruya la pistola,
reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea de aire, lo más cerca posible de la pistola.
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
Compresor no
funciona
1. Unidad conectada a un cordón de
extensión
1. Chequée el cordón de extensión adecuado
2. No hay energía eléctrica
2. ¿Está conectado? Chequée el fusible/cortacircuito o protector
de sobrecarga del motor
3. Fusible quemado
3. Reemplace el fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
4. Reconéctelo y determine cual es el problema
5. Protector térmico abierto
5. El motor se enciende después de enfriarse
6. Presostato dañado
6. Reemplácelo
1. Voltaje bajo
1. Chequee con un voltimetro
2. Unidad conectada a un cordón de
extensión
2. Retire el cordón
3. Defecto de la bobina del motor
3. Reemplace el motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
4. Reemplace o repare
1. Fusible inadecuado, circuito
sobrecargado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un
fusible diferido. Desconecte los otros artefactos del circuito o
conecte el compresor a su propio circuito
2. Unidad conectada a un cordón de
extensión
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Válvula de retención o descargador
defectuosos
3. Reemplace o repare
1. Voltaje bajo
1. Chequée con un voltimetro
2. Filtro de aire está atascado
2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Poca ventilación/temperatura
ambiental muy alta
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada
4. Unidad conectada a un cordón de
extensión
4. Retire el cordón de extensión
1. Conecciones flojas (coneciones,
tuberías, etc.)
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada y apriete
las conecciones flojas
2. La llave de salida está floja
2. Apriete la llave
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o reemplácela
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque.
Exceso de
humedad en el aire
de salida
1. Exceso de agua en el tanque
1. Drene el tanque
2. Humedad alta
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use un filtro de
línea
Compresor
funciona
constantemente
1. Presostato está dañado
1. Reemplácelo
2. Uso excesivo de aire
2. Disminuya el uso de aire; el compresor no tiene la capacidad
de suministro necesaria
Compresor vibra
Pernos están flojos
Apriete los pernos
El suministro de
aire es menos de lo
normal
1. Válvulas de entrada están rotas
1. Un técnico autorizado de servicio debe repararlo
2. Filtro de entrada está sucio
2. Limpie o reemplace el filtro de entrada
3. Fugas en las conecciones
3. Apriete las conecciones
Motor hace ruido
pero no funciona
o funciona
lentamente
Fusibles/
cortacircuito
se dispara con
frecuencia
El protector
de sobrecarga
térmica se dispara
constantemente
La presión del
tanque disminuye
cuando el
compresor se
apaga
31 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
14
15
32
32
23
46
24
41
47
19 - Tapa del
interruptor de
presión (sólo)
43
42
8
49
9
2
34
10
51
30
11
45
50
6
7
25
28
35
37
36
35
20
1
17
21
4
3
26
16
22
40
39
38
42
33
27
18
48
12
32
41
44
13
43
11
43
42 41
29
31
32
32 Sp
CT436100
Para ordenar repuestos o asistencia técnica, sírvase llamar al
concesionario más cercano a su domicilio.
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código con fecha (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Ensamble de bomba / motor
Filtro
Almohadilla aislante
Perno del hombro
Válvula de descarga
(no se muestra)
Válvula de seguridad
Acople universal (M) 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
Presostato
Manómetro del tanque
Manómetro de salida
Accesorio de compresión
del codo de 6,4 mm
(1/4 pulg.) NPT
Pata de caucho
Perno de brida de rosca
completa y cabeza
hexagonal
Tornillo de cabeza Torx
Soporte superior
Mango
Tubo de escape
Válvula de drenaje
Tapa del interruptor de
presión (sólo)
Valvula de chequeo
Ensamblaje del tanque
gemelo
Tubo de descarga
Tapa
Tubo del colector
Accesorio de compresión
recto
Placas laterales, lado
derecho
Soporte de la válvula de
drenaje
Niple de la tubería de
6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
Tapa delantera
Tapón de puerto de
6,4 mm (1/4 pulg.)
Número de
Repuesto
Ctd.
No. de
Ref. Descripción
WL373001SJ
ST085700AV
WL003203AV
ST158000AV
1
1
3
3
31
32
CW210001AV
V-215200AV ▲
1
1
33
HF203300AV ▲
CW214300AV
GA032401AV ▲
GA032400AV ▲
2
1
1
1
34
35
36
37
38
39
■●
ST158300AV
ST116400AV
ST071626AV
WL038300AV
ST200600AV
◆
ST085800AV ■
2
4
40
41
42
43
4
4
1
1
1
1
CW217800AV
CV307801AV
1
1
AR061100AV
▼
WL038800AV
●
1
1
1
1
●
1
--
1
WL038200AV
HF002401AV
1
1
--
1
ST022500AV
2
44
45
46
47
48
49
50
51
Tubo de drenaje
Tornillo de cabeza
hexagonal de
6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 x
19,1 cm (3/4 pulg.)
Codo para tubo de
6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
Regulador del distribuidor
Casquillo
Tuerca
Tuerca
Inserción del tubo de
6,4 mm (1/4 pulg.)
Casquillo (lado de la
válvula de retención)
Tuerca (lado de la válvula
de retención)
Casquillo
Tuerca
Inserción del tubo de
9,5 mm (3/8 pulg.)
Empaque
Codo
Tornillo (frente de la
cubierta de la bomba)
Tornillo (costado de la
cubierta de la bomba)
Placas laterales, lado
izquierdo
Cordón eléctrico
Relevo de tensión
Tornillo
Número de
Repuesto
■
●
◆
▼
★
❋
--
33 Sp
1
16
ST074415AV
■
WL036200AV ▲
◆
◆
◆
1
1
2
1
1
▼
1
▼
1
▼
■●
■●
1
4
4
■●
■
ST188900AV
4
1
1
ST129302AV
2
ST129301AV
1
-EC123300AV
★
★
1
1
1
1
JUEGOS DE REPUESTOS
▲
■
Ctd.
Juego de distribuidor
WL038500AV
Ensamble de tubo de
drenaje
ST170600AV
Juego del tubo del
distribuidor
ST170400AV
Juego de tubo de descarga WL212300AV
Ensamblaje del tubo de
descarga
ST188800AV
Juego de liberación de
tensión
HJ002200AV
Artículo estándar de ferretería
No disponible
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
2
1
14
13
3
4
12
5
15
16
11
10
9
8
6
7
34 Sp
CT436100
Para ordenar repuestos o asistencia técnica, sírvase llamar al
concesionario más cercano a su domicilio.
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código con fecha (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref.
1
Descripción
Número de
Repuesto
Ctd.
Culata
WL010500AV
1
2
Perno de la culata
▲
4
3
Válvula de salida
■
1
4
Placa de la válvula
■
1
5
Empaque del cilindro
XA012100AV, ■
1
6
Ensamblaje del motor (incluye ensamblaje excéntrica/cojinete)
Para pedir, vea el montaje bomba/motor (pieza No. 1) en página 33.
--
1
7
Tornillo hex, M5 x ,8 x 20 (Se incluye con el conjunto de émbolo, ref. No. 11)
--
1
8
(L.H.) Tornillo, M5 x ,8 x 12
●
1
9
Arandela
●
1
10
Ventilador
●
1
11
Ensamblaje de pistón (incluye tornillo hex)
WL210300SJ
1
12
Válvula de entrada
■
1
13
Empaque de la culata (junta metálica)
XA010800AV, ■
1
14
Junta de la válvula de descarga
XA012001AV, ■
1
15
Condensador de arranque (280-520 µF/250 VAC)
MC507017AV
1
16
Condensador de operación (40 µF/450 VAC)
MC506908AV
1
JUEGOS DE REPUESTOS
▲
Juego de pernos de culata (Juego de 4)
WL602801AJ
■
Juego de piezas de la placa de la válvula
WL201405SJ
●
Juego de ventilador
WL209802SJ
❋
Artículo estándar de ferretería
--
No disponible
35 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Tres Años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell
Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Esta compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra
durante el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos
importantes debidos a material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a
continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE
DURACIÓN.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y
uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año
de propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras,
tuberías, tubos, accesorios y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y
caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados:
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones
de lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en
referencia al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto
o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su
función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal
de reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares
necesarios para que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe
ser fácilmente accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
36 Sp
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement