Instrucciones
INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN Y GARANTÍAS
PRESERVATION INSTRUCTIONS AND GUARANTEES
M.Z. DEL RÍO, S.A. aconseja que la limpieza de los grifos sea realizada con un paño húmedo,
aún cuando los acabados son sumamente duraderos, la limpieza con productos abrasivos y/o
corrosivos produce graves daños en los mismos.
M.Z. DEL RÍO, S.A. garantiza todos sus productos contra cualquier defecto de fabricación.
Esta garantía está limitada a cinco años para cualquier defecto mecánico de fabricación y para
los defectos de fabricación en los acabados cromo, blanco, oro, níquel satinado, cromo satinado
y bronce viejo. Para el resto de los acabados la garantía contra cualquier defecto de fabricación
está limitada a dos años. Cartuchos termostáticos, garantía dos años.
M.Z. DEL RÍO, S.A. aconseja conservar este folleto para solicitar posibles repuestos. Asimismo,
aconseja anotar los códigos que aparecen en la etiqueta de la caja para posibles reclamaciones.
M.Z. DEL RÍO, S.A. quedará exonerada de la garantía si el material defectuoso es manipulado
o reparado por terceros sin su consentimiento. La garantía no comprende las piezas que se
deterioren por el uso normal, el transporte del material para su reparación en los almacenes de
M.Z. DEL RÍO, S.A. ni el transporte de las nuevas piezas que hayan de ser enviadas al coprador
para sustituir al material defectuso. Las nuevas piezas tendrán asimismo una garantía de un año
en las condiciones anteriormente expresadas.
M.Z. DEL RÍO, S.A. se compromete al envío de cualquier repuesto que precise para el correcto
NORMAS DE INSTALACIÓN,
CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARRANTY
GRIFERÍA TERMOSTÁTICA DUCHA,
BAÑO DUCHA Y COLUMNAS
THERMOSTATIC MIXERS SHOWER,
BATH-SHOWER AND COLUMN
funcionamiento de su grifería, estos repuestos pueden ser solicitados a su establecimiento habitual
o directamente a M.Z. DEL RÍO.
M.Z. DEL RÍO, S.A. recommends cleaning the taps with a damp cloth; even though the finishes
are extremely long-lasting, cleaning with abrasive and/or corrosive products produces serious
damage to them.
M.Z. DEL RÍO, S.A. guarantees all its products against any manufacturing defect. This guarantee
is limited to five years for any mechanical manufacturing defect and for manufacturing defects in
chrome, white, gold, nickel, old brass and satin chrome finishes. For the rest of the finishes, the
guarantee against any manufacturing defect is limited to two years. Thermostatic cartridges, two
years guarantee.
M.Z. DEL RÍO, S.A. recommends keeping this brochure as a future reference for replacement
parts. Also, please make a record of the information on the box label to assist in possible
reclamations.
M.Z. DEL RÍO, S.A. shall be exempted from the guarantee if the faulty material is manipulated
or repaired by third parties without its consent. The guarantee does not include deteriorated parts
due to notmal use, the transportation of the material for repair at M.Z. DEL RIO, S.A. warehouses
nor the transportation of the new parts that have to be sent to the purchaser to replace the faulty
material. The new parts shall also have a one-year guarantee under the conditions expressed
above.
M.Z. DEL RÍO, S.A. undertakes to send any spare part required for the correct operation of its
taps. These spare parts can be requested from your normal establishment or directly from M.Z.
DEL RÍO.
MZ DEL RIO, S.A.
Pol. Ind. Empresarium. Calle lentisco, 12
50720 La Cartuja Baja (Zaragoza). España
Tel. +34 976 571 517 - Fax +34 976 572 018
E-mail: mzrio@mzrio.com · www.mzrio.com
IM0037-99/506
NORMAS DE INSTALACIÓN
Le rogamos que antes de proceder a las operaciones
de montaje, lea atentamente las instrucciones detalladas
en este folleto para el uso correcto y el cuidado
necesario.
1) DATOS TÉCNICOS
Las condiciones para el uso del mezclador
termostático son con agua caliente producida por
acumuladores de presión (o con una potencia mínima
de 18 Kw, igual a 250 Kcal/min) calentadores
instantáneos eléctricos o gas.
CARACTERÍSTICAS
DEL
MEZCLADOR
TERMOSTÁTICO
- Presión mínima de utilización sin resistencia 0,5 bar
- Presión máxima de utilización
10 bar
- Temperatura máxima de agua caliente
90 º C
- Regulación de temperatura
20 º a 60 º C
- Para una presión superior a 5 bar, se recomienda la
utilización de un reductor de presión en la red de
alimentación.
- Dimensiones y superficies
(Ver dibujos)
CONDICIONES PARA LA REGULACIÓN DEL
CARTUCHO
- Presión de agua fría y caliente
3 bar
- Temperatura agua caliente
65 º ± 5 º C
- Temperatura agua fría
15 º ± 5 º C
IMPORTANTE: Todas las válvulas termostáticas están
reguladas en laboratorio con una presión igual a
3 bar (equivalente a 0,3 Mpa).
El comportamiento óptimo del mezclador termostático
depende de la calidad en temperatura y presión del
agua fría y caliente.
2) INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Se aconseja limpiar bien las tuberías antes
de instalar el termostático.
Insertar en los alares posteriores los dos florones y
hacerlos correr hasta tocar el cuerpo del termostático
(Fig. 1).
Montar los dos racors exéntricos a “S” en las tuberías
a la pared y roscar el termostático (Fig. 1).
Antes de roscar el termostático colocar las juntas de
estanqueidad en las tuercas de conexión (Fig. 1).
Antes de montar el termostático verificar también que
el adhesivo rojo coincida con la toma de agua caliente
(Fig. 1).
Finalmente hacer deslizar los florones, anteriormente
montados, hasta tocar la pared y cubrir totalmente las
tuercas de unión.
El grupo termostático es regulado en laboratorio para
poder garantizar una temperatura de aproximadamente
138º.
En la posición indicada por la arandela graduada.
En el caso de que indicada la temperatura del agua no
correspondiese a 38 º C el mezclador termostático
tendrá que ser regulando según las condiciones de la
instalación (presiones, temperaturas, etc.) (ver punto
3).
3) REGULACIÓN VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Abrir el paso del agua (Fig. 2, A), girar la maneta de
regulación termostática (Fig. 2, B) con el pulsador de
seguridad apretado (Fig. 2, P), hasta el punto en que
el termómetro marque constantemente 38º C (usar un
termómentro médico normal). Sin girar más quitar la
plaqueta (Fig. 3, C), el tornillo (Fig. 3, B) y quitar la
maneta.
ATENCIÓN: la tuerca negra montada en el cartucho
termostático (Fig. 3, A) no se debe desmontar.
Volver a montar la maneta comprobando que el punto
de referencia en la pieza corresponda a la indicación
de 38º C (Centrado en la parte superior). Volver a roscar
el tornillo y poner la plaqueta.
4) REGULACIÓN ECO STOP
Los modelos con el dispositivo ECO STOP están
predispuestos de modo que se produzca un bloqueo
a un tercio de la apertura máxima.
Apretando el pulsador en la maneta de regulación de
caudal se pasa el bloqueo que se produce por el
dispositivo ecostop y por tanto obtendremos el caudal
máximo.
En el caso que se quisiera cambiar el caudal fijo de
bloqueo actuar como se indica (Fig. 4).
- Quitar la plaqueta (Fig. 4, nº 1).
- Manteniendo firme la maneta (Fig. 4, nº 3 - 4)
desenroscar el tornillo (Fig. 4, nº2).
- Extraer la maneta, la anilla y la tuerca de regulación
(Fig. 4, nº 4).
- Volver a montar la tuerca de regulación tirándola en
sentido antihorario, si se quiere mayor caudal y en
sentido contrario, si se quiere disminuir (Fig.4, 4).
- Volver a montar la maneta, el tornillo y la plaqueta.
5) MANUTENCIÓN
5.1 VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Para extraer el cartucho termostático, desmontar la
maneta reguladora de temperatura. Primero retirar la
plaqueta (C) que va a presión, después quitar el tornillo
(D) con un destornillador y sacar la maneta (B).
Importante: Antes de quitar la tuerca negra (A) encajada
en el cartucho, memorizar o marcar la posición, ya que
una vez realizado el mantenimiento deberá colocarse
en la misma posición (Ver fig. 5).
Retirar la tuerca negra (A), a continuación, quitar el
cartucho desenroscando el tornillo allen que lo sujeta
por la parte inferior del grifo.
10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODELOS TUBO FIJO / FIXED TUBE MODELS
2.Roscar el tubo externo (17 ó 35)
al termostático. /
Screw the external pipe (17 or 35)
to the thermostatic mixer.
1.Colocar el termostático en la
pared / Fit the thermostatic
mixer body to the wall.
2.Teniendo en cuenta la posición recomendada en altura del soporte (ver pág 8) y la distancia entre agujeros, taladrar la pared.
Para su colocación proceder según el dibujo. / Taking into account the height holder recomended position (see pag 8) and the
distance between holes, drill the wall. Place it according to the drawing.
Introducir el cartucho en vinagre (no utilizar detergentes
ni ácidos), hasta que quede limpio de cal.
Efectuar la operación al revés para volver a colocar el
cartucho y la maneta. Tener en cuenta la posición de
la tuerca (A). Una vez montado, controlar la temperatura
de salida del agua a 38°C, si no fuera la adecuada,
revisar la colocación de la tuerca negra (A) y seguir las
indicaciones del punto 3.
5.2 FILTROS
Deslizar los florones contra el cuerpo del mezclador,
aflojar las tuercas y quitar el termostático de la pared.
Limpiar con atención los filtros (Fig. 6) y volver a montar
todo en sentido contrario.
5.3 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
- Si el mezclador termostático no regula correctamente
la temperatura:
Hacer salir el agua caliente como la fría, hacer girar
la maneta de regulación de la temperatura varias veces
hasta que la temperatura sea constante.
900mm (35.1")
1200mm (46.8")
35
0m
m
(1
3.6
5"
)
120mm (4.68")
634350200
CARTRIDGE ADJUSTING CONDITIONS
- Hot and cold water pressure
3 bar
- Hot water temperature
65°± 5° C
- Cold water temperature
15°± 5° C
IMPORTANT: every thermostatic valve has been adjusted
in the laboratory with a pressure of 3 bar (equivalent to 0.3
Mpa or 3 Alm.).
N.B.: the best performance of a thermostatic mixer is
reached when cold and hot water pressure are balanced.
2) INSTALLATION SHOWER/BATH SHOWER
Verificar que las tuberías o filtros puestos en el cuerpo
estén libres de obstrucción (impurezas) y que las
presiones sean equilibradas.
ATTENTION: Clear the pipes before installing the
thermostatic mixer.
Insert on the back extension of the cover plates and
side them up to the body of the thermostatic mixer.
Screw the two "s" connections on the water supply
pipes in the wall (Fig. 1).
- Si el mezclador termostático no da la temperatura
correcta a 38°C:
Fit inside the connection nuts the special gaskets
(Fig. 1).
-Si no sale agua caliente ni fría:
3.Colocar los accesorios. Roscar el rallo ducha al tubo y el flexo-mango ducha al grifo termostático. / Assemble the accesories.
Thread the shower head (9) to the shower pipe (5) and the flexible hose (8) and hand shower (7) to the thermostatic faucet (19).
- For a pressure higher than 5 bar, we recommend the
installation of a pressure reducer on the main water
supply.
- Dimmensions
(see drawings)
Connect the nuts to the water supply connections,
paying attention that the nut with the "red mark" is
connected with the hot water (Fig. 1).
Si las condiciones arriba indicadas son correctas, regular
Side the cover plates, already mounted, from the body
el cartucho termostático como está indicado en el to the wall unit the nuts are completely covered. The
apartado 3-REGULACIÓN VÁLVULA TERMOSTÁTICA. thermostatic mixer is adjusted in the laboratory
guarantee a temperature of about 38º C in the position
-Si maniobrar la válvula termostática resulta duro: Hacer
salir agua, maniobrar más de una vez la válvula hasta indicated by the scale ring (pressure, temperature).
que la maniobra no cueste (Sea blanda).
3) RE-SETTING
Verificar que las condiciones de instalación sean las
indicadas en el apartado 1-DATOS TÉCNICOS.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
We ask you, before installing this product, to carefully
read the following instructions, for the correct use and
care.
1) TECHNICAL DATA
The thermostatic mixers are set to use hot water made
by pressure accumulators, or (with a minimum power
of 18 Kw - 250 Kcal/min) by electric or gas boiler.
Open the water turning the handle and check the
temperature with a normal medical thermometer. Turn
slowly the temperature control handle (Fig. 2.A), keeping
the security button pressed (Fig. 2.P) until the
thermometer indicates a steady temperature of 38º C.
Without any further turning, remove the handle cap (Fig.
3.C), unscrew the screw (Fig. 3.D) and remove the
handle (Fig. 3.B).
ATTENTION: The black nut placed in the thermostatic
cartridge must never be removed (Fig. 3.A).
Replace the handle taking care that the mark on the
- Minimum working pressure, without resistance 0.5bar
body is lined up with the indication of 38º C on the
handle. Replace the screw and put on the cover cap
- Maximum working pressure
again.
10 bar
- Maximum hot water temperature
90° C
- Temperature regulation
20° - 60° C
THERMOSTATIC MIXER CHARASTERISTICS
9
2
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
74CA70A00 / 64CA70A00 /
64CA70000
mm
")
25mm (0.98")
2.Roscar el tubo externo (17 ó 35)
al termostático. /
Screw the external pipe (17 or 35)
to the thermostatic mixer.
1.Colocar el termostático en la
pared / Fit the thermostatic
mixer body to the wall.
3.Teniendo en cuenta la posición en altura del soporte y la distancia entre agujeros, taladrar la pared. Para su colocación, en el
modelo Tetra, proceder según la secuencia. / Taking into account the height holder position and the distance between holes,
drill the wall. Place it according to the secuence for Tetra model.
2
3
4
P
Retirar los tornillos allen./
Unscrew the allen screws.
3
.48
MODELOS TUBO EXTENSIBLE / EXTENSIBLE TUBE MODELS
B
FIG. 1
(12
25mm (0.98")
945mm (37.20")
")
Mín 670mm (26.13")
(14
120mm (4.68")
mm
1
A
320
355
In case you want to modify the capacity fixed by the
block:
- Take away the cover cap (Fig.4, nº1).
- Keeping the handle (Fig.4, nº3-4) blocked, unscrew
the screw M4x12 (Fig.4, nº2).
- Remove the handle and the regulation cam
(Fig.4, nº3-4).
5.3 PROBLEMS AND SOLUTIONS
- If the thermostatic mixer just installed has an incorrect
water temperature:
This happens because, during the period from the tests
in our laboratory and the installation in your system, the
wax inside the cartridge become hard. Exposing the
tap to sudden changes of temperature (turning the
handle to cold an then to hot water) repeat the operation
- Reassemble the regulation cam turning it clockwise if
a few times and the mixer will work correctly again.
you want more capacity, anticlockwise if you want to
- If the thermostatic mixer does not give hot ot cold
reduce it (Fig.4, nº4).
water:
- Reassemble the handle, the screw and the cover cap. Verify that the pipes or the litters on the body are free
from obstruction and that hot cold water pressures are
5) MAINTENANCE
balanced.
Close the stop cocks operating on the handle release
- If the thermostatic mixer does not give the right
the water from the water system.
temperature at 38º C:
5.1 THERMOSTATIC VALVE
Verify that the water system conditions are those said
in part 1-TECHNICAL DATA. If they "are correct" reset
To extract the thermostatic cartridge, disassemble
the thermostatic cartridge as part 3-THERMOSTATIC
the temperature control handle. First, take out the handle
VALVE REGULATION.
cap (C) which is under pressure, then take out the screw
(D) and the handle (B).
- If the thermostatic valve handle is hard to turn: Let the
water flow and turn temperature handle to cold and hot
Important: Before take out the back nut (A) placed in
water. Repeat the operation a few times until the handle
the cartridge, memorize or note the position, since once
become smoother.
you have cleaned the thermostatic cartridge, this nut
must be replaced in the same position.
Take out the nut (A), then, take out the thermostatic
cartridge. For this, un-screw the allen screw at the
bottom of the mixer. Introduce the thermostatic cartridge
in vinegar (do not use detergents or acids).Execute the
same operation backwards to reassemble the
thermostatic cartridge and handle.
Take care about the position of the black nut (A). Once
assembled, check the 38º water outlet, if it is not correct,
check the position of the black nut (A) and go to
paragraph nº 3.
74CF70A00 / 64CF70A00
120mm (4.68")
5.2 FILTERS SHOWER/BATH SHOWER
Side the cover plates to the body, unscrew the
hexagonal nuts and remove the filters. Clean filters from
all impurities leaving them in vinegar. Reassembly the
unit using the same operation backwards (Fig. 6). This
operation has to be done periodically as to obtain the
best functioning of this unit.
Min 750mm(29.53") Max 1210(47.64")
The models fited with the ECO STOP device are
arranged so that they produce a block at 1/3 of the
maximum flow rate.
Pushing the green button you pass the block of ECO
STOP system obtaining yhe maximum water flow rate.
675mm (26.57")
4) ECO STOP regulation
FIG. 2
Sacar el plafón./
Take out the cover.
Fijar el soporte y volver a colocar
el plafón./
Fix the holder to the wall with the
screws and put again the cover.
Introducir el vástago del tubo en el soporte,
ajustándolo para que el tubo externo quede
vertical. Por último fijarlo roscando los tornillos
allen./
Introduce the external pipe knob into the holder,
adjust it to get the pipe been vertical. Then fix
it screwing the allen screws.
4.Colocar los accesorios. Roscar el rallo ducha al tubo y el flexo-mango ducha al distribuidor. / Assemble the accesories.
Thread the shower head (9 or 36) to the shower pipe and the flexible hose (8) and hand shower (7 or 33) to the diverter.
8
Nº
CÓD.
25
MNT065-00
26
MNT065-40
27
28
29
30
31
32
(para bronce viejo/
for old brass)
CT0025-99
MNT070-00
MNT070-40
(para bronce viejo/
for old brass)
DS0017-00
DS0017-40
(para bronce viejo/
for old brass)
HS0003-00
HS0003-40
(para bronce viejo/
for old brass)
JT0027-00
JT0027-40
(para bronce viejo/
for old brass)
33
MCD003-00
34
JEN002-00
35
TD0014-00
36
RD0050-00
37
CI0027-99
38
MC0004-00
39
7
DS0020-00
DS0020-40
MNT138-00
40
MC0003-99
41
TD0015-00
42
DS0033-00
43
SD0029-00
44
TD0029-00
45
MNT117-00
46
MNT137-00
DENOMINACIÓN / DENOMINATION
Maneta control caudal Stilo, cromo/
Stilo handle flow control, chrome.
Maneta control caudal Stilo, bronce viejo/
Stilo handle flow control, old brass.
Mando distribuidor baño-ducha Stilo, cromo/
Bath-shower diverter Stilo handle, chrome.
Cartucho termostático columnas Stilo/
Thermostatic cartridge Stilo columns.
B
D
A
3
2
1
4
C
FIG. 3
MANETA CONTROL TEMPERATURA
Maneta ON-OFF termostática columna Stilo, cromo/
ON-OFF handle column thermostatic Stilo, chrome.
FIG. 4
Nº22
Nº30
MANETA CONTROL CAUDAL
Atención: Mantener
siempre la posición
de esta tuerca.
Attention:
Keep
always the same
position of this nut.
Thermostatic cartridge
Distribuidor ducha-ducha columna termostática Stilo, cromo/
Shower-shower diverter thermostatic column Stilo, chrome.
B
Horquilla soporte mango ducha Stilo, termostática de columna/
Hand-shower Stilo holder, column thermostatic.
Jabonera columna termostática Stilo/
Soap dish thermostatic column Stilo.
Mango ducha Stilo/
Hand shower Stilo.
Juego excéntricas y campanas/
"S" unions and cover (pair).
Tubo externo termostática columna Stilo/
External tube Stilo thermostatic.
Rallo ducha clásico, cromo/
Head-shower classic, chrome.
Inversor cerámico Minima/ Minima ceramic Diverter.
Montura cerámica termostática Stilo/
Ceramic setting Stilo.
Maneta inversor termostática de columna Mínima/
Diverter handle Minima thermostatic shower column.
Montura cerámica Stilo/
Stilo ceramic setting.
Tubo ducha extensión columna ducha termostática Stilo/
Shower pipe extension Stilo thermostatis shower column.
Inversor cerámico Tetra/ Tetra ceramic Diverter.
Soporte mango ducha Mínima (tubo fijo), cromo/
Minima hand shower support (fix tube), chrome.
Tubo ducha externo fijo, cromo/
Fixed external shower tube, chrome.
Maneta inversor cuadrada/
Square diverter handle .
Maneta regulación temperatura termostática Mínima/
Minima thermostatic control handle .
FIG. 6
C
D
A
FIG. 5
Allen 3mm
DESPIECES / SPARE PARTS
44
17
11
6
36
35
9
7
33
10
8
8
9
7
43
31
8
30
32
4
4
2
22
1
45
42
74CF70A00
2
22
38
1
27
29
34
45
42
74CA70000
41
28
634350200
4
44
17
11
6
5
18
17
6
5
18
43
8
18
10
19
46
22
19
15
46
19
39
10
8
8
15
16
19
39
37
19
15
46
22
19
39
37
37
64CF70A00
64CE70A00
64CE70000
742270400
742270000
642270400
642270000
15
4
2
22
46
19
22
1
20
3
37
42
740170400
740170000
640170400
640170000
15
COD.
CT0045-99
2
MNT116-00
3
MNT119-00
4
JEC001-00
5
200005400
6
SP0030-00
7
460001900
FD0001-00
FD0001-40
8
(para bronce viejo/
for old brass)
9
200005100
10
SD0037-00
11
SP0018-00
12
CT0044-99
13
MNT114-00
14
MNT118-00
15
JEN005-00
16
200004700
17
TD0042-00
18
460001700
19
CT0048-00
20
MNT120-00
21
AI0011-00
22
TM0016-00
23
MNT064-00
24
MNT064-40
13
1
4
2
1
14
3
Nº
1
37
42
21
21
630150200
630150240
34
25/26
12
27
5
40
23/24
DENOMINACIÓN / DENOMINATION
Cartucho termostático/Thermostatic cartridge.
Maneta control de temperatura Tetra, cromo/
Control temperature handle Tetra, chrome.
Maneta control de caudal Tetra, cromo/
Flow control handle Tetra, chrome.
Juego excéntrica y campanas, cromo/
Square cover, chrome.
Rallo ducha ABS Ø200mm/ABS head shower Ø200mm.
Soporte pared Minima, tubo extensible, cromo/
Minima wall holder, extensible tube, chrome.
Mango ducha cuadrado/Square hand-shower.
Flexo ducha 1,5m. Cromo/Flexible hose 1,5m. Chrome.
Rallo ducha cuadrado 200mm/Square head shower 200mm.
Soporte mango ducha Mínima (tubo extensible), cromo/
Minima hand shower support (extensible tube), chrome.
Soporte pared Minima, tubo fijo, cromo/
Minima wall holder, fix tube, chrome.
Cartucho termostático/Thermostatic cartridge.
(Minima - Stilo).
Maneta control de temperatura Minima, cromo/
Control temperature handle Minima, chrome.
Maneta control caudal Minima, cromo/
Flow control handle Minima, chrome.
Juego excéntrica y campanas Minima, cromo/
Cover Minima, chrome.
Rallo ducha minimalista 200mm. Anticalcáreo, cromo/
Shower-head 200mm. Antiscale, chrome.
Tubo ducha externo extensible/
Extensible external shower tube.
Mango ducha minimalista, cromo/
Minima handle, chrome.
Cartucho termostático/
Thermostatic cartridge.
Maneta caudal ducha Minima/
Minima flow control handle.
Aireador 28/100/
28/100 aerator.
Tope maneta caudal, termostática ducha Tetra/
Flow handle stop, Tetra thermostatic shower.
Maneta control de temperatura Stilo, cromo/
Stilo handle temperature control, chrome.
Maneta control de temperatura Stilo, bronce viejo/
Stilo handle flow control, old brass.
6
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising