Siko LT5000 Distance Sensor Installation Instructions
Siko LT5000 is a distance sensor that can be used for various applications such as level and position monitoring, object detection etc. This sensor comes with an Analog and a switching output, which can be set independently of each other. 4 different output functions can be selected by user for the switching output, they include:
- Light-on/dark-on (NO/NC function)
- Window function
- Comparator function
- Teach-in function
The sensor also comes with 3 different selectivity modes to choose from:
- High selectivity (suitable for precise positioning tasks and for detecting small objects)
Advertisement
Advertisement
Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
LT5000
Abstandssensor
Distance sensor
Capteur de distance
Sensor de distancia
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.)
D Schaltausgang Q
Messbereich 1)
Lichtart
GB Switching output Q F Sortie de commutation Q E Salida de conmutación Q
Measurement range 1)
Used light
Betriebsspannung +U
Leerlaufstrom I
0
Ausgangsstrom I e
Q
Analogausgang Q
A
B
2) Operating voltage +U
B
2)
No-load supply current I
0
Output current I e
Q
Analogue output Q
A
Étendue de mesure 1)
Type de lumière
Tension d‘alimentation +U
B
2)
Courant hors charge I
0
Courant de sortie I e
Q
Sortie analogique Q
A
Campo de medida 1)
Tipo de luz
Tensión de servicio +U
B
2)
Corriente en vacío I
0
Corriente de salida I e
Q
Salida analógica Q
A
Steuereingang IN 3)
Werkseinstellung
Control input IN 3)
Factory setting
Entrée de contrôle IN 3)
Configuration d‘origine
Entrada de control IN 3)
Ajuste de fábrica
LT5000-4/20 mA-xxxxxx*xx
Auto-Detect
LT5000-0/10 V DC-xxxxxx*xx
Auto-Detect
0.1 ... 5 m
4 ... 20 mA
Laser, class 1 (EN60825-1)
18 … 30 V DC
≤60 mA
≤100 mA
0 ... 10 V
+U
B
= Teach-in
-U
B
= open = normal function
Q
A
: 0.3 ... 3 m
Q: 0.3 ... 3 m
1) D Bezugsmaterial Weiß,
90% Remission
2) max. 10% Restwelligkeit, innerhalb U
B
, ~50 Hz/100 Hz
3) siehe Grafik J; Rückseite
1) GB Reference material white,
90% reflectance
2) max. residual ripple 10%, within U
B
, approx. 50 Hz/100 Hz
3) see illustration J; back
1) F Matériau de référence blanc, 90% réflexion
2) Ondulation résiduelle maxi
10 % à l‘intérieur de U
B
50 Hz/100 Hz
, env.
3) voir illustration J; verso
1) E Material de referencia blanco,
90% de reflexión
2) máx. 10% de ondulación residual, dentro de U
B
50 Hz/100 Hz
, aprox.
3) véase el gráfico J; reverso
D = Taste verriegelt GB = button locked F = bouton verrouillée E = tecla bloqueado
113/16 www.siko-global.com
D
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Außenbereich.
LT5000: , Klasse 1; Wellenlänge: 655 nm; Frequenz:
45 kHz; Pulsbreite: 8 ns; Grenzwert Puls:
<930 mW (EN60825-1).
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme der Abweichungen gemäß Laser Notiz Nr. 50 vom 24.
Juni 2007.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen von Objekten eingesetzt.
MONTAGE
Sensor an geeignetem Halter befestigen.
Zubehör SIKO Art. Nr. "LH11"
Zubehör SIKO Art. Nr. "LH12"
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grafik B).
Auto-Detect: Sensor einfach anschließen. Schaltlast
NPN oder PNP wird automatisch erkannt (manuell s.
Grafik K). Wichtig: Lastspannung und Versorgungsspannung von einer Versorgungsquelle. Parallelschaltung der Sensoren mit Auto-Detect nicht möglich
Für Auto-Detect / PNP/NPN gilt (s. Grafik K; Rückseite).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik I; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
JUSTAGE (S. GRAFIK C)
Sensor auf das zu erfassende Objekt ausrichten.
Vorzugsrichtung bei Tastern beachten.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by trained personnel.
No safety component according to EU machinery directives (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
LT5000-xxxx: , class 1; wavelength: 655 nm; frequency: 45 kHz; pulse duration: 8 ns; limit value pulse:
<930 mW (EN60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June
24, 2007.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of objects.
ASSEMBLY
Fix sensor on suitable mounting component.
Accessory SIKO art. no. "LH11"
Accessory SIKO art. no. "LH12"
CONNECTION
Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see illustration B) .
Auto-Detect: Simply connect the sensor. The switching load NPN or PNP will be detected automatically (manually see Illustration K). Important: Load voltage and supply voltage are from the same source. A parallelswitching of the sensors is not possible with Auto-Detect.
For Auto-Detect / PNP/NPN (see illustration K; back).
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration I; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION C)
Align sensor to the target object.
Observe the preferential direction of proximity switches.
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s‘agit pas de pièces de sécurité selon les directives européennes en vigueur concernant les machines (inappropriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l‘extérieur.
LT5000-xxxx: , classe 1; longueur d‘onde: 655 nm; fréquence: 45 kHz; largeur d‘impulsion: 8 ns; valeur limite impulsion: <930 mW (EN60825-1).
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l‘exception des différences conformément à la notice du laser n° 50 du 24 juin 2007.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets sans contact.
MONTAGE
Monter le capteur sur une équerre de fixation appropriée.
Accessoire SIKO no. "LH11"
Accessoire SIKO no. "LH12"
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Auto-Detect: raccorder simplement le capteur. La charge de commutation NPN ou PNP est détectée automatiquement (manuelle voir Illustration K). Important : tension de charge et tension d’alimentation d’une source d’alimentation. Montage parallèle des capteurs avec
Auto-Detect impossible.
Pour Auto-Detect / PNP/NPN (voir illustration K; verso).
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration I; verso).
N.O. = ouverture; N.C. = fermeture.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION C)
Aligner le capteur sur l‘objet à détecter.
Observer la direction préférencielle des capteurs optiques de proximité.
B. ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de máquinas de la UE (no es adecuada para la protección de personas).
No utilice en el exterior.
LT5000-xxxx: , clase 1; longitud de onda: 655 nm; frecuencia: 45 kHz; amplitud de pulso: 8 ns; valor límite de pulso: <930 mW (EN60825-1).
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excepción de las desviaciones según la nota sobre láser n° 50 del 24 de junio de 2007.
USO DEBIDO
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto de objetos.
MONTAJE
Fije el sensor a un soporte adecuado (para el soporte.
Accesorio SIKO no. "LH11"
Accesorio SIKO no. "LH12"
CONEXIÓN
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráfico B).
Auto-Detect: Conecte el sensor. La carga de conmutación NPN o PNP se detecta automáticamente (manual véase el gráfico K). Importante: Tensión de carga y tensi-
ón de alimentación de una fuente de abastecimiento. La conmutación paralela de los sensores con Auto-Detect no es posible.
Para Auto-Detect / PNP/NPN (véase el gráfico K; reverso).
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico I; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO C)
Oriente el sensor hacia el objeto que deba detectarse.
Tenga en cuenta la dirección preferente en los interruptores.
A. MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES
1
23
2
5.8
4.3
50.08
3
4
A
5
B
D
1 LED gelb 1)
2 LED gelb 2)
LED grün 3)
3 Tasten 4)
Q
A
/ Q
4 Senderachse
5 Empfängerachse
GB F
Yellow LED 1)
Yellow LED 2)
Green LED 3)
LED jaune 1)
LED jaune 2)
LED verte 3)
Buttons
Q
A
/ Q
4) Boutons
Q
A
/ Q
Emitter axis Axe
4) d‘émetteur
Receiver axis
Axe de récepteur
E
LED amarillo 1)
LED amarillo 2)
LED verde 3)
Teclas 4)
Q
A
/ Q
Eje de emisión
Eje de recepción
2
1 3
1) Schaltausgangsanzeige Q | switching output indicator Q afficheur sortie de commutation Q | indicación de salida de conexión Q
2) Analogausgangsanzeige Q
A
| analogue output indicator Q afficheur sortie analogique Q
A
A
| indicación de la salida analógica Q
A
3) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
4) Q
A
Q
A
Q
Q
A
A
: Analogausgang / Q: Schaltausgang
: analogue output / Q: switching output
: sortie analogique / Q: afficheur sortie de commutation
: salida analógica / Q:indicación de salida de conexión
LT5000
A 8.6
B 28.4
C. JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
Einstellung der Lichtfleckposition über optionale Halterung SIKO Art. Nr. "LH12"
Adjustment of light spot postion with optional mounting angle SIKO art. no. "LH12"
Réglage de la position du spot lumineux par l'équerre de montage SIKO Art. Nr. "LH12" qui est disponible en option
Ajuste de la posición del punto luminoso mediante el ángulo de montaje opcional SIKO Art. Nr. "LH12"
5-pin
Vermeidung weiterer Lichtflecke in schraffiertem Bereich
Prevention of further light spots in the hatched area
Blocage de spots lumineux supplémentaires en zone hachurée
Evitación de puntos luminosos adicionales en el área sombreada
+
+U
B
Q
A
1 BN
2 WH
IN 5 GY
Auto-Detect
Q 4 BK
+
-
-
-U
B
3 BU
1 m
1 m
5 m
5 m
D EINSTELLUNG
Der Sensor verfügt über einen Analog- und einen
Schaltausgang, die unabhängig voneinander eingestellt werden können.
Analogausgang: Die beiden Teachpunkte kennzeichnen Anfang und Ende des Messbereichs und skalieren den Analogausgang (s. Grafik F).
Teach 1 = 4 mA / 0.09 V.
Teach 2 = 20 mA / 10 V.
Schaltausgang: Die zwei Teachpunkte Teach 1 und
Teach 2 kennzeichnen Anfang und Ende des Schaltfensters (s. Grafik G).
Einstell-Modi: Teachreihenfolge und Objektabstand bestimmen die Kennlinie des Analogausgangs Q
WERKSEINSTELLUNG
A
und die Fensterbreite des Schaltausgangs Q (s. Grafik H).
S. Grafik E
WARTUNG
SIKO-Sensoren sind wartungsfrei. Es wird em- pfohlen in regelmäßigen Intervallen die optischen Flächen zu reinigen und Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
D. ÜBERSICHT | OVERVIEW | APERÇU | VISIÓN GENERAL
Function
Analogue characteristic
Switching window
N.O. / N.C.
Action Step 1 1)
Teach-button press Q
A
>3 s press Q >3 s
External teach connect IN >3 s connect IN >6 s press Q >10 s connect IN >10 s
Auto-Detect / NPN / PNP press Q >13 s connect IN >13 s
1) Step 2: press Q
A
(or Q) / connect IN >1 s
See illustration
F.
G.
I.
K.
GB SETTING
The sensor has an analogue and a switching output, which can be set independent of each other.
Analogue output: The two teach points identify the beginning and end of the measuring area and scale the analogue output (see illustration F).
Teach 1 = 4 mA / 0.09 V.
Teach 2 = 20 mA / 10 V.
Switching output: The two teaching points identify the beginning and end of the switching window (see illustration G).
Setting modes: The teach sequence and object distance determine the characteristics of the analogue output Q
A
and the window width of the switching output
Q (see illustration H).
FACTORY SETTING
See illustration E
MAINTENANCE
SIKO sensors are maintenance-free. We recommend to cyclically clean the optical surfaces and check the screw connections and plug connections.
F RÉGLAGE
Le capteur dispose d'une sortie analogique et d'une sortie à seuil qui peuvent être réglées indépendamment l'une de l'autre.
Sortie analogique : Les deux points d'apprentissage marquent le début et la fin de l'étendue de mesure et ils mettent la sortie analogique à l'échelle (voir illustration F).
Teach 1 = 4 mA / 0.09 V.
Teach 2 = 20 mA / 10 V.
Sortie à seuil : Les deux points d'apprentissage marquent le début et la fin de la fenêtre de commutation
(voir illustration G).
Modes de réglage : L'ordre d'apprentissage et la distance de l'objet déterminent la ligne caractéristique de la sortie analogique Q
A
et la largeur de la fenêtre de la sortie à seuil Q (voir illustration H).
CONFIGURATION D'ORIGINE
Voir illustration E
ENTRETIEN
Les capteurs SIKO ne demandent aucun entretien. Nous recommandons de nettoyer les surfaces optiques et vérifier les raccordements et les fixations régulièrement.
E CONFIGURACIÓN
El sensor dispone de una salida analógica y una salida de conmutación que pueden configurarse de manera independiente entre sí.
Salida analógica (véase Gráfico F): Los dos puntos de programación identifican el principio y el final del rango de medición y escalan la salida analógica (véase el gráfico F).
Teach 1 = 4 mA / 0.09V.
Teach 2 = 20 mA / 10 V.
Salida de conmutación: Los dos puntos de programación identifican el principio y el final de la ventana de conmutación (véase el gráfico G).
Modos de configuración: La secuencia de programaci-
ón y la distancia al objeto determinan la línea característica de la salida analógica Q
A
y la anchura de ventana de la salida de conmutación Q (véase el gráfico H).
AJUSTE DE FÁBRICA
Véase el gráfico E
MANTENIMIENTO
Los sensores SIKO no necesitan mantenimiento. Se recomienda limpiar las superficies ópticas a intervalos regulares y comprobar las uniones atornilladas y conexiones.
E. green LED OFF green LED OFF
green LED flashes
F. ANALOGAUSGANG | ANALOGUE OUTPUT | SORTIE ANALOGIQUE | SALIDA ANALÓGICA
Step 1: Object Position 1 Step 2: Object Position 2
Q
A
Teach 2 = 10 V / 20 mA
Teach 1 = 0.09 V / 4 mA
Power OFF Power ON press Q
A
or Q
Keep Q
A
or Q pressed and Power ON >10 s until both yellow LEDs flash 3x at the same time ok
G. SCHALTAUSGANG | SWITCHING OUTPUT | SORTIE DE COMMUTATION | SALIDA DE CONMUTACIÓN
Step 1: Object Position 1 Step 2: Object Position 2
Q
Power OFF
Teach 1
Teach 2 press Q
A
>3 s until green & yellow LED flash at the same time press Q
A
>1 s press Q >3 s until green & yellow LED flash at the same time press Q >1 s ok
External Teach-in → J.
H. EINSTELL-MODI | SETTING MODES | MODES DE RÉGLAGE | MODOS DE CONFIGURACIÓN
Teach 1
External Teach-in → J.
Teach 2 min. 80 mm
Q
F.
A
21.1 mA / 11 V
20 mA / 10 V
Q
A
4 mA / 0.09 V
3.6 mA / 0.06 V
21.1 mA / 11 V
20 mA / 10 V
Q
A
4 mA / 0.09 V
3.6 mA / 0.06 V
Teach 1 Teach 2 Teach 1 Teach 2
Q
N.O.
Q
N.C.
G.
Q
High
Low
Q
High
Low
Teach 1
Measurement range
Teach 2
Q
High
Low
Q
High
Low
Teach 1
Measurement range
Teach 2
* Zwangsreflektorbetrieb: Alle nicht transparenten Objekte in Zone A werden sicher erkannt I * Automatic reflector mode: All non-transparent objects in zone A are reliably detected
* Fonctionnement obligatoire avec réflecteur : Reconnaissance fiable de tous objets non transparents en zone A I * Funcionamiento forzado con reflector: Todos los objetos no transparentes en la zona A son detectados de forma fiable
** Min. Schaltfenster ± 80 mm I Min. switching window ± 80 mm I Fenêtre de commutation ± 80 mm min. I Min. ventana de conmutación ± 80 mm
I. J. EXTERNAL TEACH-IN
BN
21.1 mA / 11 V
20 mA / 10 V
Q
A
12 mA / 5 V
4 mA / 0.09 V
3.6 mA / 0.06 V
+U
B
Q
High
Low
Q
High
Low press Q >10 s until green & yellow LED flash at the same time
K.
N.O.
green LED flashes yellow LED ON wait 10 s ok press Q
N.C.
green LED flashes yellow LED OFF wait 10 s ok press Q
N.O. ...
Teach 1 = Teach 2
Zone A *
Teach 1 = Teach 2
Measurement range
GY IN
D Einstellung über Steuereingang IN: Schließ- und Öffnungsdauer gemäß den jeweiligen Angaben in Übersicht D..
GB Setting via control input IN: Closing and opening times according to the respective information stated in the overview D..
F Réglage par entrée de contrôle IN: Temps de fermeture et d‘ouverture selon les spécifications données dans l'aperçu D..
E Configuración mediante la entrada de control IN: Tiempos de cierre y apertura según las indicaciones respectivas en el resumen D..
** ok press Q >13 s until green & yellow LED flash alternately
Auto-Detect green & yellow LED flash at the same time wait 10 s ok press Q NPN green LED flashes wait 10 s ok press Q PNP yellow LED flashes wait 10 s ok press Q Auto-Detect ...
www.siko-global.com Art. Nr. | Art. No | No. Article | Rev. No. 87406 / 068-14556 Datum | Date | Date | Data 31.03.2016
Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modifications | salvo modificación
Advertisement