Thomson THD 300 NF Owner Manual
Thomson THD 300 NF is a modern refrigerator with adjustable temperature, large capacity, and advanced cooling system. It features a digital display for precise temperature control and an energy-efficient design with low noise levels. The device is easy to clean, maintain, and install, making it a practical choice for various kitchen setups.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Downloaded from www.vandenborre.be
Model : THD 300 NF WH
THD 300 NF SL
RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR
FRIDGE FREEZER
KOELKAST MET DIEPVRIEZER
FRIGORÍFICO CONGELADOR
CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU
CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU
Mode d’emploi INSTRUCTION MANUAL HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCE K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE
Downloaded from www.vandenborre.be
Table des matières
1
Downloaded from www.vandenborre.be
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les détails concernant la méthode du nettoyage sont définis en page 13 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien qualifiés avant la mise au rebut.
INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES
PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES
CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES.
Mise au rebut de l’appareil :
Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé humaine causée par la mise au rebut non contrôlée de déchets électriques, recyclez l’appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. La mise au rebut doit être faite de façon sûre dans des points de collecte publique prévus à cet effet.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
Installation et mise en service:
L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont correctement dégagées.
Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous même une partie ou un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un personnel professionnel et qualifié, si besoin.
Manipulation :
Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter d’endommager celui-ci.
MISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez uniquement de l’eau potable.
Ne congelez des aliments décongelés qu'après les avoir cuits, afin d'éliminer les bactéries nocives. Ne recongelez jamais des fruits de mer qui ont été décongelés.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
● Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieux congélateur ou d’un vieux réfrigérateur comportant une serrure sur la porte, veillez à ce que celle-ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne risquent de se retrouver enfermés à l'intérieur en jouant.
●Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Enlevez tous les aliments avant de nettoyer l'appareil.
●Évitez de mettre des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait d'être affecté.
●Faites extrêmement attention quand vous déplacez l’appareil.
●Évitez de donner aux enfants des crèmes glacées ou des glaces à l'eau sortant juste du congélateur; la basse température risquerait de leur brûler les lèvres.
●Ne montez pas sur l’appareil et ne vous appuyez pas sur la base des portes ou sur d’autres parties.
Mise au rebut des appareils usagés
Les réfrigérateurs contiennent des gaz et des produits réfrigérants hermétiquement isolés.
Le réfrigérant et les gaz propulseurs doivent être mis au rebut de manière professionnelle. Lors de la mise au rebut de l’appareil, faites attention à ne pas endommager les conduites du circuit réfrigérant.
4
DESCRIPTION
Downloaded from www.vandenborre.be
A. Compartiment congélateur
1. Étagère
2. Machine à glaçons
3. Bouton du thermostat
9
B. Compartiment réfrigérateur
4. Bouton du thermostat
5. Étagères
6. Bac à légumes
7.Etagères de porte
8.Pieds réglables
9.Plateau à œufs
10.Bac à glaçons
10
5
Downloaded from www.vandenborre.be
AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle des prises de votre domicile. Une autre tension risquerait d'endommager l'appareil.
La prise mâle constitue le seul moyen de mettre l'appareil hors tension; elle doit donc rester accessible en permanence. Pour mettre l'appareil hors tension, éteignez-le et débranchez-le.
L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du branchement sur une prise sans mise à la terre.
INSTALLATION
Installez l’appareil dans une pièce sèche et suffisamment aérée. L’emplacement ne doit pas être directement exposé à la lumière du soleil et ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur
(radiateur, cuisinière etc.).
Afin d'assurer une aération suffisante, rien ne doit être placé à moins de 10 cm de l'appareil, de chaque côté.
Si l'appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante située entre 16°C et
43°C
(N/ST/T).
L'appareil ne peut pas fonctionner correctement en dehors de cette plage de température.
Si l'appareil est exposé à une température ambiante trop élevée pendant trop longtemps, la température dans le congélateur remontera au-dessus de -18°C et les aliments risquent de se gâter.
AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR OU LE CONGÉLATEUR
Enlevez tous les matériaux d'emballage.
Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 ou 3 heures, le temps que chacun des compartiments arrive à la température adéquate.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et un peu de produit nettoyant, afin d'enlever les poussières liées à la fabrication et au transport.
COUPURE DE COURANT
En cas de coupure de courant, n'ouvrez pas la porte. Les aliments congelés ne devraient pas être affectés si la coupure de courant dure moins de 12 heures.
Les aliments entièrement décongelés ne doivent en aucun cas être recongelés. Leur consommation serait alors potentiellement dangereuse.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température de chaque compartiment peut être réglée séparément à l’aide des commandes de température.
Dans le compartiment congélateur
Changement de température : Min Med Max
(la plus froide)
Réglage de la température du compartiment congélateur
Dans le compartiment réfrigérateur
Changement de température: Min Med
(la plus froide)
Max
Réglage de la température du compartiment réfrigérateur
Généralement, il est recommandé de tourner le bouton sur la position « Med ».
La température sera affectée par l’endroit où se trouve le réfrigérateur congélateur, la fréquence d'ouverture des portes et la température de la pièce où le réfrigérateur congélateur se trouve.
DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL
Lorsque l’appareil est éteint pour quelque raison que ce soit, attendez 10 minutes avant de le rallumer.
Cela permet à la pression de s’uniformiser dans le système de réfrigération avant le redémarrage.
Éteignez l’appareil et débranchez-le. Sortez tous les aliments. D'autre part, enlevez toutes les pièces amovibles (clayettes, accessoires etc.) ou immobilisez-les dans l'appareil afin d'éviter les chocs.
Déplacez l’appareil et réinstallez-le. S’il a été couché sur le côté, même pour une courte durée, attendez au moins 10 minutes avant de le rallumer une fois qu’il est remis d’aplomb.
Le gaz frigorigène utilisé par cet appareil est de l’isobutane (R600a) Le R600a est un gaz naturel peu polluant mais explosif. Par conséquent, faites très attention à ne pas abîmer les pièces du circuit de refroidissement lors de l'installation et du déplacement de l'appareil. En cas de fuite consécutive aux dégâts d'une des pièces du circuit de refroidissement, mettez l'appareil à l'écart de toute source de chaleur et de flammes nues et aérez bien la pièce pendant quelques minutes.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR
La partie réfrigérateur permet de conserver les produits frais périssables.
Traitement des produits frais
Pour de meilleurs résultats:
Ne conservez que des aliments très frais et de bonne qualité.
Enveloppez les aliments ou couvrez-les avant de les mettre au réfrigérateur. Cela permet de garder les aliments frais et d’éviter qu’ils ne se déshydratent et ne perdent leurs saveurs et leurs couleurs. Cela permet également d'éviter les transferts d'odeurs entre les aliments.
Les aliments aux odeurs très fortes doivent être enveloppés ou couverts et conservés à l'écart du beurre, du lait, de la crème et des aliments similaires, qui sont susceptibles de se gâter du fait des odeurs fortes.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur.
Œufs et produits laitiers
La plupart des produits laitiers pré-emballés ont une date de péremption du type "à consommer de préférence avant..." imprimée sur l’emballage.
Gardez-les au réfrigérateur et respectez la date de péremption recommandée.
Le beurre peut se gâter s’il est exposé à des odeurs fortes ; il est donc préférable de le garder dans un récipient hermétiquement fermé.
Les œufs se conservent dans le compartiment du réfrigérateur prévu à cet effet.
Viandes rouges
Mettez la viande rouge sur une assiette et recouvrez-la avec du papier ciré, du film alimentaire ou du papier d'aluminium (pas nécessairement de manière hermétique).
Conservez la viande crue et la viande cuite sur des assiettes séparées. Ainsi, le jus de la viande crue ne risquera pas de contaminer la viande cuite.
Volailles
Les volailles fraîches entières doivent être rincées à l'intérieur et à l'extérieur sous l'eau froide, séchées et posées sur une assiette. Recouvrez-les avec du film plastique ou du papier d'aluminium (pas nécessairement de manière hermétique).
Les pièces de volaille doivent également être conservées de cette manière.
Les volailles entières doivent être farcies juste avant la cuisson et en aucun cas plus tôt: risque d'intoxication alimentaire!
Les volailles cuites doivent être mises rapidement au réfrigérateur une fois refroidies. Enlevez la farce et conservez-la séparément.
Poisson et fruits de mer
Les filets et les poissons entiers doivent être consommés le jour de leur achat. Avant de les consommer, réfrigérez-les sur une assiette, recouverts
8
Downloaded from www.vandenborre.be
de papier ciré, de film alimentaire ou de papier d'aluminium (pas nécessairement de manière hermétique).
Faites attention à choisir un poisson très frais si vous avez l'intention de le garder pour le jour d'après ou pour plus tard. Lavez les poissons entiers sous l'eau froide pour enlever les saletés et les écailles détachées, puis séchez-les avec du papier essuie-tout.. Conservez les filets et les poissons entiers dans des sacs plastiques scellés.
Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence. Consommez-les dans les 1 ou 2 jours après l'achat.
Restes et aliments précuits
Les aliments de cette catégorie doivent être conservés dans des récipients correctement fermés, faute de quoi ils risquent de se déshydrater.
Ne les conservez pas plus d'1 ou 2 jours.
Les restes doivent être réchauffés jusqu'à ce qu'ils soient fumants; ne les réchauffez qu'une seule fois!
Bac à légumes
Le bac à légumes est le meilleur endroit pour conserver les fruits et les légumes frais.
Les aliments suivants ne doivent pas être conservés à moins de 7°C sur une durée trop longue:
Agrumes, melons, aubergines, ananas, papayes, courgettes, fruits de la passion, concombres, poivrons, tomates.
Des altérations indésirables pourraient se produire à des températures trop basses (ramollissement de la chair, noircissement et/ou pourrissement accéléré).
N'essayez pas de réfrigérer les bananes, les mangues et les avocats (sauf s'ils sont bien mûrs).
CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE
CONGÉLATEUR
Utilisez le compartiment congélateur :
Pour conserver les aliments surgelés.
Pour faire des glaçons.
Pour congeler les aliments.
Remarque : assurez-vous que la porte du compartiment congélateur est fermée correctement.
Achat d'aliments congelés
L’emballage ne doit pas être endommagé.
Utilisez en fonction de la date de péremption “consommer au plus tard le /de préférence avant le
/meilleur au plus tard le /”.
Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez-les rapidement dans le compartiment congélateur.
Conservation des aliments congelés
Stockez à -18° C ou plus froid. Évitez d'ouvrir la porte du compartiment congélateur inutilement.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Congeler des aliments frais
Congelez des aliments frais et en bon état seulement.
Pour conserver le mieux possible valeur nutritive, la saveur et la couleur, les légumes doivent être blanchis avant la congélation.
Aubergines, poivrons, courgettes et asperges ne nécessitent pas de blanchiment.
Remarque : conservez les aliments à congeler à l’écart des aliments déjà congelés.
Les aliments suivants sont adaptés à la congélation :
Gâteaux et pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande, gibier, volaille, légumes, fruits, herbes, œufs sans coquilles, produits laitiers comme le fromage et le beurre, plats préparés et restes tels que soupes, ragoûts, viandes et poissons cuisinés, plats de pommes de terre, soufflés et desserts.
Les aliments suivants sont adaptés à la congélation :
Types de légumes, qui sont habituellement consommés crus, tels que la laitue ou les radis, les œufs avec leur coquille, raisins, pommes entières, poires et pêches, œufs durs, yaourts, lait caillé, crème sure et mayonnaise.
Emballage des aliments surgelés
Pour empêcher les aliments de perdre leur saveur ou de se dessécher, placez les aliments dans un emballage hermétique.
1. Placez les aliments dans l'emballage.
2. Retirez l'air.
3. Scellez l'emballage.
4. Étiquetez l’emballage du contenu et de la date de congélation.
Emballage approprié :
Film plastique, film tubulaire en polyéthylène, papier d'aluminium.
Ces produits sont disponibles auprès des points de vente spécialisés.
Durée de conservation recommandée des aliments congelés dans le compartiment congélateur
Ces temps varient selon le type d'aliment. Les aliments que vous congelez peuvent être conservé de 1 à
12 mois (minimum à -18° C).
Aliments
Bacon, plats mijotés, lait
Pain, crème glacée, saucisses, tartes, plats préparés de fruits de mer, poissons gras
Poissons non-gras, fruits de mer, pizza, scones et muffins
Jambon, gâteaux, biscuits, bœuf et côtelettes d’agneau, morceaux de volaille
Beurre, légumes (blanchis), œufs entiers et jaunes d’œufs,
écrevisses cuites, émincés de viande (crue), porc (cru)
Fruits (secs ou au sirop), blancs d’œufs, bœuf (cru), poulet entier, agneau (cru), gâteaux aux fruits
Durée de conservation
1 mois
2 mois
3 mois
4 mois
6 mois
12 mois
10
Downloaded from www.vandenborre.be
N'oubliez jamais :
Lorsque vous congelez des aliments frais avec une date de péremption “consommer au plus tard le /de préférence avant le /meilleur au plus tard le /”, vous devez congeler avant l'expiration de cette date.
Vérifiez que la nourriture n'a pas déjà été congelée. En effet, les aliments congelés qui ont été complètement décongelés ne doivent pas être recongelés.
Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement.
FABRICATION DE GLAÇONS
Remplissez le bac à glaçons aux ¾ avec de l'eau potable, et placez-le dans la partie congélateur.
Si le bac à glaçons est collé au congélateur, utilisez un outil non pointu et non coupant pour le détacher.
Pour démouler les glaçons, tordez légèrement le bac ou mettez-le sous le robinet quelques instants.
UTILISATION DE MACHINE À GLAÇONS
Boîte fabrication des glaçons de
Bouton de la machine à glaçons
Unité de fabrique manuelle de glaçons des glaçons
1. Sortez l'unité de fabrique de glaçons et remplissez-la avec de l'eau. Remettez-la ensuite à sa place.
2. Attendez que la glace se forme dans la machine à glaçons. Tournez le bouton de 180 degrés vers la gauche et les glaçons tomberont dans la boîte de stockage.
3. Récupérez les glaçons dans la boîte de stockage et servez.
ATTENTION : remplissez uniquement avec de l'eau potable.
DÉGIVRAGE
Cet appareil est équipé d'un système antigivre. Ce système empêche en permanence la formation de glace dans le compartiment congélateur, cependant, les aliments conservés dans le compartiment congélateur ne dégivreront pas.
INVERSION DU SENS DE LA PORTE
Si vous avez besoin d’ouvrir vos portes de réfrigérateur et congélateur sur le côté opposé, il est recommandé d’appeler votre réparateur agréé local pour effectuer cette inversion ou de faire appel à un technicien.
Avant d’inverser les portes, vous devez vérifier que l'appareil est débranché et vide. Il est recommandé d'utiliser un tournevis cruciforme et une clé (non fournis).
11
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Retirez le cache de la charnière supérieure avec un tournevis. Dévissez la vis et retirez la charnière supérieure. Descendez la porte du congélateur et mettez-la de côté.
2. Dévissez la vis de la charnière centrale et enlevez la charnière centrale. Démontez la porte du réfrigérateur et mettez-la de côté.
3. Dévissez la vis de la charnière inférieure et enlevez la charnière inférieure.
4. Dévissez les vis des battants de la porte de droite des portes de réfrigérateur et congélateur. Enlevez les 2 ensembles d’obturateurs et butées de la porte droite. Mettez-les dans le sac pour une utilisation future.
5. Sortez du sac 2 ensembles d’obturateurs et butées de porte gauche. Fixez-les sur la face en bas à gauche des portes de réfrigérateur et congélateur.
6. Sortez la charnière inférieure gauche du sac. Fixez la charnière inférieure gauche en serrant les vis.
7. Alignez le trou de la porte du réfrigérateur au barillet de la charnière et assemblez la porte du réfrigérateur. Réglez la porte et assurez-vous que le joint de la porte entre en contact avec le meuble.
Placez la charnière centrale gauche et insérez le barillet dans le trou supérieur de la porte et fixez-le fermement.
8. Alignez le trou de la tige inférieure basse et positionnez la butée gauche de la porte du réfrigérateur au centre du milieu de la charnière.
9. Assemblez la porte du congélateur et assurez-vous que le joint de la porte entre en contact avec le meuble. Insérez la charnière supérieure dans le trou supérieur de la porte du congélateur et fixez la charnière avec une vis fermement.
10. Montez le cache de la charnière.
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Afin d'optimiser la consommation d'énergie de votre appareil:
Faites en sorte que le réfrigérateur-congélateur soit suffisamment aéré (voir section Installation).
Laissez refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les mettre dans l'appareil.
Décongelez les aliments congelés dans le compartiment réfrigérateur et utilisez la basse température des aliments surgelés pour refroidir les aliments réfrigérés.
Ouvrez la porte le moins souvent possible.
Quand vous ouvrez la porte, ouvrez-la le moins longtemps possible.
La porte du réfrigérateur doit rester correctement fermée en permanence.
BRUITS DE L'APPAREIL
Bruits normaux
Les moteurs tournent.
Le réfrigérant coule dans les conduites.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N'utilisez pas des solvants ou des produits de nettoyage abrasifs.
1. Débranchez l'appareil de la prise de courant.
2. Sortez les aliments et mettez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon mou imbibé d'eau chaude et de détergent.
4. Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau claire seulement, puis essuyez complètement.
5. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil et réglez la température au niveau souhaité.
6. Remettez les aliments dans l'appareil.
DÉPANNAGE
En cas de problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service clients.
Problème Causes possibles Solution possible
La prise n'est pas sous tension. L'appareil ne marche pas.
Bruits
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise est sous tension.
Voir section Installation.
L'appareil n'est pas froid.
L'appareil est instable ou n'est pas d'aplomb.
Le réglage de température est incorrect.
La porte est ouverte trop souvent.
Une grande quantité d'aliments vient d'être mise dans l'appareil.
Voir section Réglage de température.
Ouvrez la porte le moins souvent possible afin que la température puisse se stabiliser.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFICATIONS
Marque
THOMSON
Nombre d'étoiles
Type d'appareil
Classe climatique + fourchette de températures ambiantes
Classe de protection contre les chocs
électriques
Tension et fréquence nominales
Puissance d’entrée
Puissance de la lampe
Puissance d’entrée
Réfrigérant/Quantité
Intensité nominale
Volume de stockage du congélateur
Capacité du réfrigérateur
Volume brut total
Pouvoir de congélation
Poids net
Réfrigérateur-congélateur sans givre
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
I
220-240V~, 50Hz
90 W
2 W
0.76 kWh/24h
R600a/42g
0.42 A
57 L
237 L
305 L
3 kg/24h
61kg
Isolation soufflage de gaz
Cyclopentane
Dimensions du produit (L x P x H mm)
598 x 642 x 1764
Classe énergétique (1)
A
+
Consommation d'électricité (2)
Bruits
277 kWh/an
45dB
Temps de stockage en toute sécurité
12 heures
en cas de panne de courant
(1) Classe énergétique: A
+++
……D (A
+++
=économique D=moins économique)
(2) La consommation réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
Thomson est une marque de Technicolor.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
14
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Table of Contents
Downloaded from www.vandenborre.be
WARNINGS
This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
For the details concerning the method of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on page 11
The appliance shall not be exposed to rain.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
1
Downloaded from www.vandenborre.be
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
CAUTION: The cooling system is under high pressure. Do not touch it. Contact qualified maintenance services before disposal.
INSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN AREAS
THAT ARE TOO HUMID OR TOO COLD, SUCH AS THE
OUTBUILDINGS, GARAGES OR WINE CELLARS.
For disposal of the appliance:
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. And the disposal should only be done through public collection points.
For installation, servicing:
Appliance should be placed on a horizontal floor and keep the ventilation freely. Don’t try to replace or repair any components by yourself, ask the service agency for help if necessary.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
For handling:
Always handle the appliance to avoid any damage.
WARNING: For making ice (ice cubes), use potable water only.
Never freeze defrosted food except if they have been cooked before, in order to eliminate harmful bacteria. Never refreeze seafood that has been defrosted.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If you are discarding an old fridge freezer with a lock / catch fitted to the door, ensure that it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing.
Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food before cleaning the appliance.
Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation.
Extreme caution must be used when moving the appliance.
Do not give children ice-cream and water ices direct from the freezer compartment as the low
temperature may cause ‘freezer burns’ on the lips.
Do not stand or support yourself on the base or door, etc.
Dispose of your old appliance
Fridge freezers contain refrigerant and gases in the insulation.
Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
3
NAMES OF PARTS
Downloaded from www.vandenborre.be
9
A. Freezer compartment
1. Shelf
2. Ice maker
3. Temperature control knob
B. Fridge compartment
4. Temperature control knob
5. Shelves
6. Vegetable container
7. Door shelves
8. Levelling feet
9. Egg tray
10. Ice cube tray
10
4
Downloaded from www.vandenborre.be
BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE
Before connecting your fridge freezer to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the appliance.
The plug is the only way to unplug the appliance and should therefore be accessible at all times. To turn off main power to the appliance, turn it off and then detach the plug from the outlet.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding.
INSTALLATION
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of the cabinet.
For uneven surfaces, front feet can be aligned.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate in ambient temperature between 16°C and 43°C (N/ST/T). If these temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the ambient temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the freezer compartment will rise above -18℃ and food spoilage may occur.
BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE
Remove all packaging.
Allow the appliance to run empty for 2 – 3 hours so the compartments can cool to the appropriate temperature.
Clean the inside of the appliance with warm water and a little liquid detergent to remove manufacturing and transportation dust.
POWER FAILURE
If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the power failure lasts for less than 12 hours.
Do not refreeze frozen foods that have thawed completely. The food may be dangerous to eat.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
SETTING THE TEMPERATURE
The temperature in each compartment can be adjusted using the temperature controls separately.
In the freezer compartment
Temperature change: Min Med Max (coldest)
In the fridge compartment
Temperature change: Min Med Max (coldest)
Normally it is recommended to turn the knob to the “Med” position.
The temperature will be affected by where the fridge freezer is located, how often the doors are opened and the temperature of the room the fridge freezer is located in.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the appliance to avoid any shock.
Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage to the cooler elements, move your appliance from open flame or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT
The fridge compartment helps to extend the storage times of fresh perishable foods.
Fresh food care
For best results:
Store foods that are very fresh and of good quality.
Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating, deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour transfer.
Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.
Cool hot foods down before placing them in the fridge compartment.
Dairy foods and eggs
Most pre-packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best by/’ date stamped on them. Store them in the fridge compartment and use within the recommended time.
Butter can become tainted by strong smelling foods so it is best stored in a sealed container.
Eggs can be stored in the egg tray of the fridge compartment.
Red meat
Place fresh red meat on a plate and loosely cover with waxed paper, plastic wrap or foil.
Store cooked and raw meat on separate plates. This will prevent any juice lost from the raw meat from contaminating the cooked product.
Poultry
Fresh whole birds should be rinsed inside and out with cold running water, dried and placed on a plate. Cover loosely with plastic wrap or foil.
Poultry pieces should also be stored this way. Whole poultry should never be stuffed until just before cooking, otherwise food poisoning may result.
Cool and refrigerate cooked poultry quickly. Remove stuffing from poultry and store separately.
Fish and seafood
Whole fish and fillets should be used on the day of purchase. Until required, refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil.
If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh fish.
Whole fish should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt and then patted dry with paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed plastic bag.
Keep shellfish chilled at all times. Use within 1 – 2 days.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Precooked foods and leftovers
These should be stored in suitable covered containers so that the food will not dry out.
Keep for only 1 – 2 days.
Reheat leftovers only once and until steaming hot.
Vegetable and fresh fruit
The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and vegetables.
Take care not to store the following at temperatures of less than 7°C for long periods:
Citrus fruit, melons, aubergines, pineapple, papaya, courgettes, passion fruit, cucumber, peppers, tomatoes.
Undesirable changes will occur at low temperatures such as softening of the flesh, browning and/or accelerated decaying.
Do not refrigerate avocados (until they are ripe), bananas, mangoes.
FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT
Use the freezer compartment:
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note: Ensure that the freezer compartment door has been closed properly.
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the ‘use by /best before/best by/’ date.
If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment.
Storing frozen food
Store at -18°C or colder. Avoid opening the freezer compartment door unnecessarily.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching.
Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen.
The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese and butter, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour or drying out, place food in airtight packaging.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and dates of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil.
These products are available from specialist outlets.
Recommended storage times of frozen food in the freezer compartment
These times vary depending on the type of food. The food that you freeze can be preserved from 1 to 12 months (minimum at -18°C).
Food
Bacon, casseroles, milk
Bread, ice cream, sausages, pies, prepared shellfish, oily fish
Storage time
1 month
2 months
Non-oily fish, shellfish, pizza, scones and muffins
Ham, cakes, biscuits, beef and lamb chops, poultry pieces
Butter, vegetables (blanched), eggs whole and yolks, cooked crayfish, minced meat (raw), pork (raw)
3 months
4 months
6 months
Fruit (dry or in syrup), egg whites, beef (raw), whole chicken, lamb (raw), fruit cakes
12 months
Never forget:
When you freeze fresh foods with a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before this date expires.
Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not be refrozen.
Once defrosted, food should be consumed quickly.
MAKING ICE CUBES
Fill the ice cube tray with ¾ full of drinking water and place in the freezer compartment.
If the ice cube tray is stuck to the compartment, loosen with a blunt tool only.
To loosen the ice cubes, twist the ice cube tray slightly or hold briefly under flowing water.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
USING THE ICE MAKER
1. Take the twisted ice maker out and fill the ice maker with water. Then put the ice maker back to its
position.
2. Wait until ice forms in the ice maker. Rotate the knob 180 degrees counterclockwise and then ice will
fall into the storage box.
3. Get ice from the ice storage box and serve.
WARNING: Fill with potable water only.
DEFROSTING
This appliance is equipped with a frost free system. This system enables the freezer compartment to remain permanently ice-free, however, the food stored in the freezer compartment will not defrost.
DOOR CONVERSION
If you need to hinge your fridge and freezer doors on the opposite side it is recommended that you call your local authorised service agent to make this conversion or ask a technician.
Before you reverse the doors, you should ensure the appliance is unplugged and empty. It is recommended to use a crosshead screwdriver and a spanner (both not supplied).
1. Remove the top hinge cover with a screwdriver. Unscrew the screw and remove top hinge. Take the
freezer door down and set it aside.
2. Unscrew the middle hinge screw and remove the middle hinge. Take the fridge door down and set it
aside.
3. Unscrew the bottom hinge screw and remove the bottom hinge.
4. Unscrew the screws of right door shutters from fridge and freezer doors. Remove 2 sets of right door
shutters and stops. Put them in the bag for future use.
5. Take 2 sets of left door shutters and stops out of the bag. Fix them on the opposite bottom left
position of fridge and freezer doors.
6. Take the left bottom hinge out of the bag. Fix the bottom left hinge by tightening the screws.
7. Align the hole of fridge door to the barrel of the hinge and assemble the fridge door. Adjust the door
and make sure the door seal has come into contact with cabinet. Position the left middle hinge and
insert the barrel into the upper hole of the door and secure it firmly.
8. Align the bottom lower shaft hole and position the left fridge door stop to the center of the middle
hinge.
9. Assemble the freezer door and make sure the door seal has come into contact with cabinet. Insert
the upper hinge into the top hole of freezer door and fix the hinge with screw tightly.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
10. Assemble the hinge cover.
TIPS FOR SAVING ENERGY
For the most energy efficient use of your appliance:
Ensure your fridge freezer has adequate ventilation as recommended in the installation instructions.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to
cool refrigerated food.
Keep door openings to a minimum.
Open the appliance as briefly as possible.
Ensure that the fridge and freezer doors are always closed properly.
OPERATING NOISES
Normal noises
Motors are running.
Refrigerant is flowing through the tubing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning reconnect and adjust the temperature control knobs as desired.
6. Put the food back into the appliance.
TROUBLESHOOTING
If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting customer service.
Problem Possible causes Possible solution
No electricity at power outlet. Appliance does not operate.
Noises
Appliance not cool
Cabinet not stable or level.
Temperature settings not correct.
Frequent door openings.
Large amount of food recently added.
Check that the plug is correctly connected and power switched on.
See installation section.
See temperature control section.
Minimise door openings to allow temperatures to stabilise.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
SPECIFICATIONS
Brand
THOMSON
Star rating
Appliance type
Climate class + Ambient range
Electric shock protection class
Rated voltage and frequency
Input power
Lamp power
Energy consumption
Refrigerant/Amount
Rated current
Freezer storage volume
Refrigerator storage volume
I
220-240V~, 50Hz
90W
2W
0.76kWh/24h
R600a/42g
0.42A
57L
237L
Frost-Free Fridge-Freezer
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
Total gross volume
Freezing capacity
Net weight
Insulation blowing gas
Product dimension (W x D x H mm)
Energy class (1)
305L
3kg/24h
61kg
Cyclopentane
598x642x1764
A
+
Power consumption (2)
Noise
277kWh/annum
45dB
Power failure safe storage time
12 hours
(1) Energy class: A
+++
……D (A
+++
=economical D=less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
Thomson is a trademark of Technicolor.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Inhoudsopgave
Downloaded from www.vandenborre.be
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of in andere toepassingen worden gebruikt, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Om gevaar te voorkomen mag een beschadigd netsnoer uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, de naverkoopservice of een technicus met vergelijkbare kwalificaties.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkt geestelijk, lichamelijk of zintuiglijk vermogen op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en inzicht hebben in de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden gedaan.
Verwijs naar de paragraaf“Reinigen en onderhoud” op pagina
12 voor details over de methode van reinigen.
Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen.
WAARSCHUWING: houd de ventilatieopeningen van het apparaat of in de inbouwstructuur vrij van obstructies.
WAARSCHUWING: gebruik geen andere mechanische apparaten of middelen om het ontdooiproces te versnellen
1
Downloaded from www.vandenborre.be
dan aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd wordt.
WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische apparaten binnenin de bergvakken van dit apparaat tenzij deze van een type dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas in dit apparaat.
LET OP: het koelsysteem staat onder hoge druk. Raak het niet aan. Neem contact op met gekwalificeerde vaklui voordat u dit apparaat gaat afdanken.
INSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN TE VOCHTIGE
OF TE KOUDE PLAATSEN, ZOALS BIJGEBOUWEN, GARAGES OF
WIJNKELDERS.
Afdanken van het apparaat:
Om mogelijke milieuverontreiniging of gezondheidsproblemen door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen dient u dit apparaat op een verantwoordelijke manier af te danken, zodat het kan worden gerecycled om duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Breng uw afgedankte apparaat naar een openbaar inzamelsysteem.
Voor installatie en onderhoud:
Dit apparaat moet worden neergezet op een horizontale
2
Downloaded from www.vandenborre.be
ondergrond met voldoende ruimte voor een goede ventilatie.
Probeer zelf geen onderdelen te vervangen of repareren, doch roep waar nodig de hulp in van een reparatieservice.
Voor het hanteren:
Hanteer het apparaat met voorzichtigheid om beschadiging te voorkomen.
WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend drinkwater voor het maken van ijs (ijsblokjes).
Vries nooit ontdooid voedsel opnieuw in, tenzij dit opnieuw gekookt werd om schadelijke bacteriën te doden. Vries nooit ontdooide zeevruchten opnieuw in.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Voordat u een oude diepvries of koelkast met slot/vergrendeling afdankt, dient u ervoor te zorgen dat het slot/de vergrendeling wordt stukgemaakt om te voorkomen dat jonge kinderen tijdens het spelen opgesloten kunnen raken.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in werking is en voordat u het gaat schoonmaken. Verwijder alle voedsel voordat u het apparaat gaat schoonmaken
.
Zet geen te grote stukken voedsel in het apparaat omdat dit de goede werking ervan kan verstoren
.
Wees uiterst voorzichtig tijdens het verplaatsen van apparatuur
.
Geef kinderen geen room- of waterijs meteen nadat deze uit de vriezer zijn gehaald, omdat de lage temperatuur ervan “vriesbrand” op de lippen kan veroorzaken
.
Ga niet op de onderkant of de deur e.d. staan en gebruik deze nietals opstapje.
Verwijdering van oude apparatuur
De isolatie van koelkasten bevat koelmiddel en gassen.
Koelmiddel en blaasgas moeten op een professionele manier worden verwijderd. Zorg ervoor dat de buizen van het koelcircuit niet beschadigd worden en verwijder het apparaat op correcte wijze.
3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
Downloaded from www.vandenborre.be
9
A. Vriesvak
1. Legplank
2. IJsmaker
3. Temperatuurregelaar
B. Koelkast
4. Temperatuurregelaar
5. Leplanken
6. Groentenvak
7. Deurrekken
8. Stelvoeten
9. Eierrek
10. IJsbakje
10
4
Downloaded from www.vandenborre.be
VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT
Controleer voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit of de spanning die is aangegeven op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning.Een verschillende spanning kan het toestel beschadigen.
De stekker is de enigste manier om het toestel te ontkoppelen en moet daarom altijd bereikbaar zijn.Om de hoofdvoeding van het toestel uit te schakelen, schakelt U het toestel uit en trekt U de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat moet geaard worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van gebruik zonder aarding.
INSTALLATIE
Installeer dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. De plaats waar het apparaat wordt geïnstalleerd mag niet aan rechtstreeks zonlicht of een andere warmtebron zijn blootgesteld, zoals een fornuis, radiator enz.
Zorg voor een tussenruimte van minstens 10 cm aan elke kant van de behuizing om een goede ventilatie van het apparaat te garanderen.
De voorste voeten kunnen worden aangepast als het oppervlak oneffen is.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen voor werking in een omgevingstemperatuur tussen 16°C en43°C (N/ST/T). Het apparaat kan niet correct werken als deze temperaturen worden overschreden, d.w.z. kouder of warmer zijn. Bij langdurig overschrijden van de opgegeven omgevingstemperaturen zal de temperatuur in de diepvriezer boven -18℃stijgen, waardoor voedselbederf kan optreden
VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST OF DIEPVRIES ZET
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Laat het lege apparaat ongeveer 2 – 3 uur werken zodat alle vakken kunnen afkoelen tot de juiste temperatuur.
Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en een sopje om eventuele fabricage- en transportresten te verwijderen.
BIJ STROOMONDERBREKING
In geval van stroomonderbreking mag de deur niet worden geopend. Diepgevroren voedsel ontdooit niet zo lang destroomonderbrekingminder dan 12uur duurt.
Vries diepvriesproductendie volledig zijn ontdooidniet opnieuw in. Dit voedsel kan gevaarlijk zijn om te eten.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
De temperatuur van elk compartiment kan afzonderlijk worden ingesteld door middel van de thermostaatknoppen.
In het vriesvak
INSTELLING VRIESTEMP.
In de koelkast
Temperatuurinstelling: Min Med Max (koudst)
Temperatuurinstelling: Min Med Max (koudst)
INSTELLING KOELTEMP.
Normaal gezien is het aanbevolen de knop naar de stand “Med” te schakelen.
De temperatuur wordt beïnvloed door de plaats waar de koelkast met diepvriezer zich bevindt, hoe vaak de deuren worden geopend en de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin de koelkast met diepvriezer zich bevindt.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
UW APPARAAT VERPLAATSEN
Als dit apparaat om welke reden dan ook werd uitgeschakeld mag het pas 10 minuten later weer worden ingeschakeld. Zo krijgt het apparaat de tijd om de druk in het koelsysteem te stabiliseren.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder ook alle verwijderbare onderdelen (legplanken, accessoires, enz.) of maak ze in het apparaat vast om beschadiging door schokken te voorkomen.
Verplaats het apparaat en installeer het op de nieuwe plaats. Als het apparaat ook maar even op zijn kant is gezet, moet het minstens 10 minuten rechtop hebben gestaan voordat het weer wordt ingeschakeld.
Uw apparaat maakt gebruik van methylpropaan (R600a) als koelmiddel. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, kan het ontploffen. U moet bij het vervoer en de installatie van uw apparaat daarom voorzichtig zijn de koelelementen niet te beschadigen. In geval van lekkage door beschadiging van de koelelementen dient u dit apparaat uit de buurt van naakte vlammen en warmtebronnen te houden en de ruimte waarin het apparaat zich bevindt enkele minuten lang te ventileren.
VOEDSEL BEWAREN IN DE KOELKAST
De koelkasthelpt om bederfelijke levensmiddelen langer vers te houden.
Verse levensmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
Bewaar alleen levensmiddelen van goede kwaliteit die zeer vers zijn.
Zorg ervoor dat levensmiddelen goed verpakt of afgedekt in de koelkast worden gezet. Dit voorkomt dat het voedsel gaat uitdrogen, van kleur veranderen of smaak verliezen en houdt het vers. Dit voorkomt bovendien dat geuren van verschillende voedingsmiddelen op elkaar overgaan.
Zorg ervoor dat sterk ruikende levensmiddelen verpakt of afgedekt zijn en niet worden bewaard in de buurt van voedingsmiddelen zoals boter, melk en room, die de neiging hebben om sterke geuren te absorberen.
Koel warme gerechten af voordat u zeinde koelkast zet.
Zuivel en eieren
Op de meeste voorverpakte zuivelproducten is een aanbevolen gebruiksdatum/te gebruiken voor/tenminste-houdbaar-tot-datum aangebracht. Bewaar deze in de koelkast en gebruik ze binnen de aanbevolen tijd.
Omdat boter sterke geuren overneemt wordt deze best in een gesloten houder bewaard.
Eieren kunnen in het eierrekje van de koelkast worden bewaard.
Roodvlees
Leg vers rood vlees op een schaal en dek losjes af met vetvrij papier of plastic of aluminiumfolie.
Bewaar bereid en rauw vlees op afzonderlijke schalen. Zo voorkomt u dat sappen uit het rauwe vlees het bereide vlees kunnen besmetten.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Gevogelte
Vers heel gevogelte moet aan de binnen- en buitenkant onder koud stromend water worden gespoeld, gedroogd en op een schaal worden gelegd.
Dek losjes af met plastic of aluminiumfolie.
Stukken gevogelte moeten op dezelfde wijze worden bewaard. Heel gevogelte mag pas net voor het bereiden worden gevuld om voedselvergiftiging te voorkomen.
Zorg ervoor dat bereid gevogelte zo snel mogelijk afkoelt en in de koelkast wordt gezet. Haal eventuele vulling uit het gevogelte en bewaar afzonderlijk.
Vis en zeevruchten
Hele vis en filets moeten op de dag van aankoop worden geconsumeerd.
Bewaar deze in de koelkast op een schaalen dek af met plastic of aluminiumfolie of vetvrij papier.
Als vis een dag of langer moet worden bewaard, moet men erop letten dat men zeer verse vis koopt. Hele vissen moeten onder koud water worden gespoeld om losse schubben en vuil te verwijderen en daarna met keukenpapier droog worden gedept. Bewaar hele vis en filets in verzegelde plastic zakken.
Houd schelpdieren te allen tijde gekoeld en consumeer binnen 1 – 2 dagen.
Kant-en-klaar voedingsmiddelen en restjes
Deze moeten in geschikte gesloten houders worden bewaard om uitdroging te voorkomen.
Bewaar nooit langer dan 1 – 2 dagen.
Warm restjes maximaal één keer op en tot ze dampend heet zijn.
Groente en fruit
De groentelade is de beste opslagplaats voor verse groente en fruit.
De onderstaande groente en fruit mogen niet langdurig in temperaturen onder 7°C worden bewaard:
citrusvruchten, meloenen, aubergines, ananas, papaja, courgettes, passievruchten, komkommer, paprika, tomaten.
Bij een te lage temperatuur kunnen ongewenste veranderingen optreden zoals het zacht geworden vruchtvlees, bruin worden en/of sneller rotten.
Bewaar bananen, mango’s en avocado’s niet in de koelkast (voordat ze rijp zijn).
8
Downloaded from www.vandenborre.be
VOEDSEL INVRIEZEN EN BEWAREN IN HET VRIESVAK
Gebruik het vriesvak:
Voor het bewaren van diepvriesproducten.
Om ijsblokjes te maken.
Om voedsel in te vriezen.
Opmerking: controleer regelmatig of de deur van het vriesvak goed gesloten is.
Diepvriesproducten inkopen
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Consumeer voor de datum“te gebruiken tot /best voor / THT”.
Vervoer zo mogelijk diepvriesproducten in een geïsoleerde tas en zet zo snel mogelijk in het vriesvak.
Diepvriesproducten bewaren
Bewaar in -18°C of kouder. Voorkom onnodig openen van de deur van het vriesvak.
Vers voedsel invriezen
Vries alleen vers en onbeschadigd voedsel in.
Blancheer groenten voor het invriezen om zoveel mogelijk voedingsstoffen, smaak en kleur te bewaren.
Aubergine, paprika, courgetteen asperge hoeven niet geblancheerd te worden.
Opmerking:houd in te vriezen voedsel uit de buurt van reeds diepgevroren voedsel.
De volgende levensmiddelen zijn geschikt voor het invriezen:
Cakes en gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, eieren zonder schaal, zuivelproducten zoals kaas en boter, kant-en-klare maaltijden en restjes zoals soep, stoofschotels, bereide vlees- en visgerechten, aardappelgerechten, soufflésennagerechten.
De volgende levensmiddelen zijn niet geschikt voor het invriezen:
Soorten groenten die gewoonlijk rauw worden gegeten, zoals sla en radijzen, eieren in de schaal, druiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, gezuurde melk, zure room en mayonaise.
Diepvriesvoedsel verpakken
Om smaakverlies of uitdroging te voorkomen moet voedsel in luchtdichte verpakking worden bewaard.
1. Doe het voedsel in de verpakking.
2. Pers de lucht eruit.
3. Verzegel de verpakking.
4. Breng op de verpakking een etiket aan met de inhoud en datum van invriezen.
Geschikte verpakkingen:
Plastic folie, buisfoliegemaakt van polyethyleen, aluminiumfolie.
Deze producten zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
Aanbevolen bewaartijden van diepvriesproducten in het vriesvak
De bewaartijden zijn afhankelijk van het type voedsel. Het voedsel dat u invriest kan 1 tot 12 maanden
9
Downloaded from www.vandenborre.be
worden bewaard (bij ten minste -18°C).
Voedsel
Bacon, stoofschotels, melk
Brood, roomijs, worst, pasteien, bereide schaaldieren, vette vis
Magere vis, schaaldieren, pizza, cakejesen muffins
Ham, gebak, koekjes, rundsvleesen lamskotelet, stukken kip
Boter, groente (geblancheerd), hele eieren en eierdooiers, gekookte kreeft, gehakt vlees (rauw), varkensvlees (rauw)
Fruit (rauw of op siroop), eiwitten, rundsvlees (rauw), hele kip, lamsvlees (rauw), fruitcakes
Bewaartijd
1 maand
2 maanden
3 maanden
4 maanden
6 maanden
12 maanden
Vergeet niet:
Wanneer u vers voedsel invriest met een datum “best te gebruiken tot / te gebruiken voor / THT” dient u dat in te vriezen voor het verstrijken van deze datum.
Controleer of het voedsel niet eerder werd ingevroren. Diepgevroren voedsel dat volledig ontdooid is mag niet opnieuw worden ingevroren.
Consumeer ontdooid voedsel zo gauw mogelijk.
IJSBLOKJES MAKEN
Vul het ijsbakje tot op ¾ hoogte met drinkwater en zet in het vriesvak.
Maak het ijsbakje met een stomp voorwerp los als het in dediepvriezer is vastgevroren.
Draai het ijsbakje wat of houd even onder stromend water om ijsblokjes los te maken.
DE IJSMAKERGEBRUIKEN
Doos van ijsmaker
Knop van ijsmaker
Draaiende ijsmaker
Bewaarvak voor ijs
10
Downloaded from www.vandenborre.be
.
1. Haal de draaiende ijsmaker uit het apparaat en vul de ijsmaker met water. Zet de ijsmaker weer in de oorspronkelijke positie.
2. Wacht tot het ijs in de ijsmaker is gevormd. Draai de knop 180 graden tegen de klok in om het ijs te laten vallen in het bewaarvak.
3. Neem ijs uit het bewaarvak en serveer.
WAARSCHUWING: vul uitsluitend met drinkwater.
ONTDOOIEN
Dit apparaat is uitgerust met een vorstvrij systeem. Dit automatische vorstvrije systeem zorgt ervoor dat het vriesvak permanent ijsvrij blijft, zonder dat het voedsel dat in het vriesvak is opgeslagen gaat ontdooien.
DE DEURRICHTING OMKEREN
Als u de richting van de deuropening van uw koelkast en vriezer wilt omkeren, is het raadzaam een erkende plaatselijke reparatieservice of installateur in te roepen.
Voordat u de deurrichting omkeert moet u het apparaat leegmaken en de stekker uit het stopcontact halen. Het is raadzaam een kruiskopschroevendraaier en moersleutel (beiden niet meegeleverd) te gebruiken.
1. Verwijder de bovenstescharnierdop met een schroevendraaier. Draai de schroef los en verwijderhet bovenste scharnier. Neem de deur van het vriesvak af en zet opzij.
2. Draai de schroef van hetmiddelste scharnierlos en verwijder hetmiddelste scharnier. Neem de deur van de koelkast af en zet opzij.
3. Draai de schroef van hetonderste scharnierlos en verwijder hetonderste scharnier.
4. Draai de schroeven van de rechtse sluiters van de koelkast- en vriesvakdeuren. Verwijder 2 sets bestaande uit rechtse sluiters en doppen van de deuren. Bewaar ze in een zak voor toekomstig gebruik.
5. Neem 2 sets van linksesluiters en doppen van de deuren uit de zak. Bevestig deze op de overzijde van de koelkast- en vriesvakdeuren.
6. Neem het linkseonderste scharnieruit de zak. Bevestig het linkse onderstescharnier door de schroeven vast te draaien.
7. Pas de openingen van de koelkastdeur opde trommel van het scharnier en monteer de koelkastdeur.
Stel de deur in, ervoor zorgend dat de deurverzegeling contact maakt met de deurlijst. Positioneer het linksemiddelste scharnier, stop de trommel in het bovenste gat van de deur en maak stevig vast.
8. Breng het onderste schachtgatop een lijn en positioneer de linker deurstop van de koelkastdeur op het midden van het middelste scharnier.
9. Monteer de vriesvakdeur, ervoor zorgend dat de deurverzegeling contact maakt met de deurlijst. Zet het bovenste scharnier in de bovenkant van de vriesvakdeur en bevestig het scharnier stevig met de schroef.
10. Monteer de scharnierdop.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Voor het meest energie-efficiënte gebruik van uw apparaat:
Zorg voor voldoende ventilatie van uwkoelkast-diepvriesals aanbevolen in de installatie-instructies.
Laat warme gerechten afkoelen voordat u deze in het apparaat zet.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
Ontdooi diepgevroren voedsel in de koelkast, zodat u de temperatuur van het bevroren voedsel gebruikt om het voedsel in de koelkast te koelen.
Open de deur zo weinig mogelijk.
Sluit de geopende deur altijd zo snel mogelijk.
Zorg dat de koelkastdeur altijd goed gesloten is.
GELUIDEN VAN UW APPARAAT
Normale geluiden
Van de werkende motoren.
Van het koelmiddel dat doorheen de buizen stroomt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Gebruik geen schurende of alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Neem alle voedingsmiddelen uit het apparaat en bewaar in een koele ruimte.
3. Reinig het apparaat met een zachte doek, warm water en een sopje.
4. Veeg de deurverzegeling alleen schoon met zuiver water en droog daarna zorgvuldig.
5. Stop na het reinigen de stekker in het stopcontact en draai detemperatuurknopnaar de gewenste stand.
6. Zet het voedsel weer in het apparaat.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als er een probleem met u uw apparaat is, kunt de onderstaande punten controleren voordat u contact opneemt met een klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
Het apparaat werkt niet
Geen spanning bij het stopcontact.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit en of de stroom is ingeschakeld.
Geluiden Zie hoofdstuk Installatie.
Het apparaat koelt niet
De kast staat niet stabiel of waterpas.
De temperatuurregeling is niet correct.
De deur werd te vaak geopend.
Onlangs is een grote hoeveelheid voedsel ingezet.
Zie hoofdstuk Temperatuurregeling.
Open zo weinig mogelijk de deur en laat de temperatuur stabiliseren.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNISCHE GEGEVENS
Merk
THOMSON
Aantal sterren
Type apparaat
Vorstvrijekoelkast met diepvriezer
Klimaatklasse + bereik omgevingstemperatuur
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
Elektrische veiligheidsklasse
I
Nominale spanning en frequentie
220-240V~, 50Hz
Ingangsvermogen
90W
2W
Lampvermogen
Energieverbruik
Koelmiddel/hoeveelheid
Nominale spanning
Inhoud vrieskast
Inhoud koelkast
Totaal opslag volume
0,76kWh/24h
R600a/42g
0,42A
57l
237l
305l
Vriesvermogen
Netto gewicht
3kg/24u
61kg
Isolatieblaasgas
Cyclopentaan
Buitenafmetingen (B x D x H mm)
598x642x1764
Energieklasse
(1)
A
+
Stroomverbruik
(2)
Geluid
277kWh/jaar
45dB
Bij stroomonderbreking safe storage time
12 uur
(1)
Energieklasse: A
+++
……D (A
+++
= zuinig D= minder zuinig)
(2)
Het reële stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats waar het apparaat is geïnstalleerd
.
Thomson is een handelsmerk van Technicolor.
Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die ondanks onze zorgen in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend verbeteren en ontwikkelen.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
13
Downloaded from www.vandenborre.be
ÍNDICE
CONGELACIÓ N Y CONSERVACIÓ N DE ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR ................ 9
Downloaded from www.vandenborre.be
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni aplicación, como el uso no doméstico o con fines comerciales.
Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso correcto del aparato y comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.
Para información detallada sobre el método de limpieza, consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en la página
13.
El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
ADVERTENCIA: Mantenga los orificios de ventilación, de la carcasa del aparato o de la estructura incorporada, sin obstrucciones.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico ni otros
1
Downloaded from www.vandenborre.be
medios para acelerar el proceso de descongelación, y siga solo las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la conservación de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No guarde en este aparato sustancias explosivas como latas de aerosol con propelente inflamable.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está sometido a alta presión. Consulte con el servicio técnico oficial, antes de eliminar el producto.
INSTALACIÓ N: ESTE APARATO NO DEBE SER INSTALADO EN
LUGARES EXCESIVAMENTE HÚ MEDOS O FRÍOS, POR EJEMPLO
UN COBERTIZO, GARAJE O BODEGA.
Eliminación del aparato:
Para evitar posibles daños al medio ambiente y la salud por el vertido descontrolado de residuos, el aparato se debe reciclar de modo responsable para reutilizar los recursos materiales. Y sólo se debe depositar en puntos públicos de reciclaje.
Instalación, reparación:
El aparato se debe colocar en un suelo horizontal, asegurando su ventilación. No intente sustituir ni reparar ningún
2
Downloaded from www.vandenborre.be
componente usted mismo, pida ayuda al servicio técnico.
Manipulación:
Manipule el aparato con cuidado para evitar posibles daños.
ADVERTENCIA: Para elaborar hielo (cubitos de hielo), utilice exclusivamente agua potable.
Nunca congele alimentos descongelados excepto si han sido cocinados previamente, para eliminar bacterias dañinas.
Nunca recongele marisco que haya sido descongelado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Cuando decida desechar un congelador o frigorífico viejo equipado con un cierre / cerrojo en la puerta, asegúrese de dejar el cierre / cerrojo inservible para evitar que algún niño pueda quedar atrapado en el interior del aparato mientras juega.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté funcionando y antes de su limpieza.
Extraiga los alimentos del frigorífico antes de limpiar el aparato.
No introduzca alimentos de dimensiones excesivamente grandes porque podría provocar el funcionamiento incorrecto.
Extreme las precauciones a la hora de mover el aparato.
No entregue a los niños helados ni polos directamente extraídos del congelador porque la baja temperatura de los mismos podría provocarles ‘quemaduras por frío’ en los labios.
No ponerse de pie ni apoyarse en la base del aparato, en las puertas, etc.
Eliminación del aparato viejo
Los frigoríficos contienen refrigerante y gases en el aislante.
El refrigerante y los gases del frigorífico deben ser eliminados de modo profesional. Antes de desechar el aparato, compruebe que los tubos del circuito refrigerante no están dañados.
3
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
Downloaded from www.vandenborre.be
9
A. Compartimento del congelador
1. Estantería
2. Elaborador de hielo
3. Botón de control de temperatura
B. Compartimento del frigorífico
4. Botón de control de temperatura
5. Estanterías
6. Compartimento de verdura
7. Estanterías de la puerta
8. Pies de nivelación
9. Bandeja para los huevos
10. Cubitera
10
4
Downloaded from www.vandenborre.be
ANTES DE INSTALAR EL APARATO
Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato coincide con la tensión del suministro eléctrico de su hogar.El suministro eléctrico de distinta tensión podría dañar el aparato.
El único modo de desenchufar el aparato es mediante la clavija, y por este motivo debe estar accesible en todo momento. No apague el suministro eléctrico al aparato, apáguelo y después desenchufe el cable de alimentación.
El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan producirse por el uso del aparato sin estar conectado a tierra.
INSTALACIÓ N
Instale el aparato en una habitación seca y bien ventilada. A la hora de decidir la ubicación del aparato nunca deberá estar expuesto a la luz directa del sol y tampoco cerca de una fuente de calor, por ejemplo una cocina, un radiador, etc.
Para garantizar la ventilación adecuada del aparato, deberá dejar un espacio de 10 cm a cada lado del aparato.
En caso de instalarlo en una superficie irregular, puede ajustar los pies frontales.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con una temperatura ambiente entre 16°C y 43°C(N/ST/T).
En caso de sobrepasar estos límites, temperatura más baja o más elevada, el aparato no funcionará correctamente. Si la temperatura ambiente sobrepasa estos límites durante un periodo de tiempo prolongado, la temperatura del congelador incrementará por encima de-18℃ y los alimentos podrían resultar deteriorados.
ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
Retire todo el embalaje del aparato.
El aparato debe funcionar vacío durante 2 – 3 horas para conseguir que cada compartimento se refrigere hasta alcanzar la temperatura adecuada.
Limpie el interior del aparato con agua templada y un poco de detergente líquido para eliminar el polvo acumulado durante la fabricación y el transporte del aparato.
CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Los alimentos congelados no deberían resultar afectados si el corte de suministro eléctricodura menos de 12 horas.
No recongele alimentos congelados que se hayan descongelado por completo. Comer esos alimentos puede ser peligroso.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
La temperatura en cada compartimento puede ser ajustada utilizando los controles de temperaturaindividualmente.
En el compartimento del congelador
CONTROL DE TEMP CONGELADOR
En el compartimento del frigorífico
Cambio de temperatura: Mín Med Máx (frío máx.)
Cambio de temperatura: Mín Med Máx (frío máx.)
CONTROL DE TEMP FRIGORÍFICO
Normalmente se recomienda colocar el botón en la posición “Med”.
La temperaturaresultará afectada por el lugar en el que se coloca el frigorífico congelador, la frecuencia con que se abren las puertasy la temperaturade la estancia en la que se encuentra el frigorífico congelador.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
MOVER EL APARATO
Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. De este modo, permitirá que se iguale la presión del sistema refrigerante antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Extraiga todos los alimentos. También debe retirar todas las piezas móviles (estanterías, accesorios, etc.) o fijarlos al aparato para evitar golpes.
Traslade el aparato y vuelva a instalarlo. Si el aparato ha permanecido apoyado sobre un lateral durante cierto tiempo, deberá dejarlo en posición vertical durante 10 minutos como mínimo antes de encenderlo.
El aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. Aunque R600a es un gas natural y no tóxico, podría explotar. Por este motivo, tenga cuidado durante el transporte y la instalación del aparato para evitar que los refrigerantes del aparato resulten dañados. En caso de que exista una fuga provocada por daños en las piezas refrigerantes, separe el aparato de cualquier llama de fuego o generador de calor, y ventile durante unos minutos la habitación donde está el frigorífico.
CONSERVACIÓ N DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
El frigorífico permite conservar los alimentos frescos perecederos durante más tiempo.
Alimentos frescos
Para disfrutar del mejor resultado:
Conserve alimentos que son muy frescos y de buena calidad.
Asegúrese de que los alimentos están bien envueltos o tapados antes de guardarlos. De este modo, se evitará que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y se mantendrán frescos durante más tiempo. También evitará la transferencia de olores entre distintos alimentos.
Los alimentos con olores intensos se deben envolver o tapar correctamente y se deben guardar lejos de otros alimentos como mantequilla, leche y nata que pueden verse contaminados por los olores intensos.
Espere a que los alimentos calientes se enfríen antes de introducirlos en el frigorífico.
Lácteos y huevos
La mayoría de productos lácteos envasados tienen una fecha de caducidad indicada en el envase. Consérvelos en el frigorífico y utilícelos antes de la fecha de caducidad indicada.
La mantequilla puede contaminarse fácilmente por otros alimentos de olores intensos, y es preferible guardarla en un recipiente cerrado.
Los huevos pueden ser conservados en la bandeja para huevos del compartimento del frigorífico.
Carne roja
Coloque la carne roja en un plato y cúbrala con papel encerado, film de plástico o papel de aluminio.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
La carne cocinada y la carne cruda se deben guardar en platos separados. De este modo se evitará que el jugo de la carne cruda contamine el producto cocinado.
Aves
Las aves enteras frescas se deben enjuagar por dentro y por fuera bajo el grifo de agua, después se deberán secar y colocar en un plato. Cúbralas con film de plástico o papel de aluminio.
Las aves troceadas también se deben conservar de este modo. El ave entera se debe rellenar exactamente antes de su cocción, en caso contrario podría provocarse una intoxicación.
La carne de ave cocinada se deberá enfriar y refrigerar rápidamente. Extraiga el relleno del interior del ave, y guárdelo por separado.
Pescado y marisco
El pescado entero o filetes de pescado se debe consumir el día de su adquisición. Hasta el momento de utilizarlo, consérvelo en un plato envuelto con film de plástico, papel encerado o papel de aluminio.
Si desea conservar el pescado hasta el día siguiente o durante más tiempo, seleccione pescado muy fresco. El pescado entero se deberá enjuagar en agua fría para retirar las escamas y suciedad, después se deberá secar con papel de cocina. El pescado entero o los filetes se guardarán en una bolsa de plástico cerrada.
El marisco siempre se debe conservar refrigerado. Utilizar en 1 – 2 días.
Alimentos precocinados y restos de comida
Estos alimentos se deben conservar en recipientes tapados para evitar que los alimentos se sequen.
Conservar sólo durante 1 – 2 días.
Los restos de comida se deben calentar solo una vez y hasta que estén calientes.
Cajón de verduras
El cajón de verduras es la ubicación óptima para conservar fruta y verdura fresca.
Los siguientes alimentos nunca se deben guardar a temperaturas inferiores a 7°C durante un periodo de tiempo prolongado:
Cítricos, melones, berenjenas, piña, papaya, calabacines, fruta de la pasión, pepino, pimientos, tomates.
La conservación a temperaturas bajas provocará cambios no deseados como reblandecimiento del alimento, oscurecimiento de su piel y/o descomposición acelerada.
Los aguacates no se deben refrigerar (hasta que estén maduros) y tampoco los plátanos y los mangos.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
CONGELACIÓ N Y CONSERVACIÓ N DE ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO
DEL CONGELADOR
Utilice el compartimento del congelador:
Para conservar alimentos ultracongelados.
Para elaborar cubitos de hielo.
Para congelar alimentos.
Nota: Asegúrese de que la puerta del compartimento del congelador esté correctamente cerrada.
Compra de alimentos congelados
El envasado no debe estar dañado.
Utilícelo en o antes de la fecha‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o antes de/’.
Si es posible, transporte los alimentos ultracongelados en una bolsa térmica y colóquelos rápidamente en el compartimento del congelador.
Conservación de alimentos congelados
Consérvelos a -18°C o más frío. Evite abrir la puerta del compartimento del congelador si no es necesario.
Congelación de alimentos frescos
Congele exclusivamente alimentos frescos e intactos.
Para conservar el mayor valor nutricional, sabor y color posibles, las verduras deben ser escaldadas antes de congelarlas.
No es necesario escaldar las berenjenas, los pimientos, el calabacín y los espárragos.
Nota:Mantenga los alimentos que van a ser congelados apartados de los alimentos que ya estén congelados.
Se pueden congelar los siguientes alimentos:
Pastelería y repostería, pescado y marisco, carne, caza, aves, verdura, fruta, hierbas, huevos sin cáscara, derivados lácteos como queso y mantequilla, comidas preparadas y sobras como sopas, guisos, carne y pescado cocinados, platos de patata, soufflésy postres.
No se pueden congelar los siguientes alimentos:
Tipos de verdura que habitualmente se consume cruda, como lechuga o rábano, huevos con cáscara, uvas, manzanas, peras y melocotones enteros, huevos cocidos, yogur, leche cuajada, crema agria, y mayonesa.
Envasado de alimentos congelados
Para evitar que los alimentos pierdan su sabor o se deshidraten, coloque los alimentos en envases herméticos.
1. Coloque los alimentos en envases.
2. Extraiga el aire.
3. Selle el envase.
4. Etiquete el envase con el contenido y la fecha de congelación.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Envases adecuados:
Película de plástico, Película tubular fabricada de polietileno, papel de aluminio.
Estos productos están disponibles en puntos de venta especializados.
Plazos de conservación recomendados para alimentos congelados en el compartimento del congelador
Estos plazos varían en función del tipo de alimentos. Los alimentos que congele pueden ser preservados de 1 a 12 meses (como mínimo a -18°C).
Alimentos
Tocino, guisos, leche
Pan, helado, salchichas, tartas, crustáceos cocinados, pescado azul
Plazo de conservación
1 mes
2 meses
Pescado blanco, crustáceos, pizzas, bollos y magdalenas
Jamón, pasteles, galletas, costillas de vacuno y de cordero, piezas de aves
Mantequilla, verdura (escaldada), huevos enteros y yemas, cangrejo cocinado, carne picada (cruda), cerdo (crudo)
Fruta (seca o en almíbar), claras de huevo, vacuno (crudo), pollo entero, cordero (crudo), pasteles de fruta
3 meses
4 meses
6 meses
12 meses
Nunca olvide:
Cuando congele alimentos frescos con una fecha ‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o antes de/’, debe congelarlos antes de esa fecha de caducidad.
Compruebe que los alimentos no hayan sido ya congelados. De hecho, los alimentos congelados que se hayan descongelado por completo no deben ser congelados de nuevo.
Una vez descongelados, los alimentos han de ser consumidos rápidamente.
ELABORACIÓ N DE CUBITOS DE HIELO
Llene la cubitera hasta ¾ de su capacidad, con agua potable e introdúzcala en el compartimento de
0-estrellas.
Si la bandeja de cubitos de hielos queda adherida el compartimento de 0-estrellas, desengánchela utilizando un utensilio no afilado.
Para extraer los cubitos de la bandeja, retuerza ligeramente la bandeja de cubitos o colóquela bajo el grifo de agua.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
UTILIZACIÓ N DEL ELABORADOR DE HIELO
Cubitera
Elaboradora de Hielo
Mando de la cubitera de hielo
Cubitera Retorcida
Cubitera
Conservadora de Hielo
1. Extraiga la cubitera elaboradora de hielo retorciday llene la cubitera elaboradora de hielo con agua.
Entonces coloque la cubitera elaboradora de hielo de nuevo en su lugar.
2. Espere hasta que se forme hielo en la cubitera elaboradora de hielo. Gire el mando 180 grados en sentido contrario al de las agujas del reloj y entonces caerá hielo en la cubitera conservadora.
3. Coja el hielo de la cubitera conservadora de hielo y sírvalo.
ADVERTENCIA: Llénela exclusivamente con agua potable.
DESCONGELACIÓ N
Este electrodoméstico está equipado con un sistema libre de hielo. Este sistema automático de descongelaciónpermite que el compartimento del congelador permanezca libre de hielo permanentemente, sin que los alimentos conservados en el compartimento del congelador se descongelen.
CAMBIO DE LA PUERTA
Si necesita colocar las bisagras de las puertas de su frigorífico y congelador en el lado opuestole recomendamos que se ponga en contacto con su agente autorizado de servicio técnico o con un técnico para realizar este cambio.
Antes de cambiar las puertas, asegúrese de que el electrodoméstico esté desenchufado y vacío. Le recomendamos que utilice un destornillador de estrellay una llave inglesa (ninguna de ellas suministrada).
1. Extraiga la cubierta de la bisagra con un destornillador. Desatornille el tornillo y extraiga la bisagra superior. Saque la puerta del congelador y apártela.
2. Desatornille el tornillo de la bisagra mediay extraiga la bisagra media. Saque la puerta del frigorífico y apártela.
3. Desatornille el tornillo de la bisagra inferior y extraiga la bisagra inferior.
4. Desatornille los tornillos de los cierres en el lateral derecho de las puertas del congeladory del frigorífico. Extraiga los 2 juegos de cierres y topes del lateral derecho de la puerta. Colóquelos en la bolsa para su utilización en el futuro.
5. Saque de la bolsa 2 juegos de cierres y topes para el lateral izquierdo de la puerta. Colóquelos en la
11
Downloaded from www.vandenborre.be
posición opuesta en la parte inferior del lateral izquierdo de las puertas del frigorífico y del congelador.
6. Saque de la bolsa la bisagra de la parte inferior del lateral izquierdo. Coloque la bisagra de la parte inferior del lateral izquierdo apretando los tornillos.
7. Alinee el orificio de la puerta del frigorífico con el cilindro de la bisagrae instale la puerta del frigorífico.
Ajustela puerta y asegúrese de que la junta de la puerta quede en contacto con la carcasa. Coloque la bisagra media del lateral izquierdo, inserte el cilindro en el orificio superior de la puerta y asegúrela firmemente.
8. Alinee el orificio del eje de la parte inferior y coloque el tope de la puerta del frigorífico del lateral izquierdoen el centro de la bisagra del medio.
9. Instale la puerta del congelador y asegúrese de que la junta de la puerta quede en contacto con la carcasa. Introduzca la bisagra superior en el orificio superior de la puerta del congelador y coloque la bisagra apretando el tornillo con fuerza.
10. Coloque la cubierta de la bisagra.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Para disfrutar de la máxima eficiencia energética del aparato le recomendamos:
Comprobar que el frigorífico tiene suficiente ventilación conforme a las recomendaciones de las instrucciones de instalación.
Espere a que los alimentos y bebidas calientes se enfríen antes de introducirlos en el aparato.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento del frigoríficoy utilice la baja temperatura de los alimentos congelados para enfriar los alimentos refrigerados.
Intente abrir la puerta el mínimo de ocasiones.
Mantenga la puerta del aparato abierta durante el periodo más breve posible.
Asegúrese de cerrar correctamente la puerta del frigorífico.
RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Ruidos normales
El sonido del motor en funcionamiento.
La circulación del refrigerante por los conductos correspondientes.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No utilice ninguna sustancia ni productos de limpieza abrasivos.
1. Desenchufe el enchufe de alimentación eléctrica de la toma de alimentación eléctrica.
2. Extraiga los alimentos y consérvelos en un lugar frío.
3. Limpie el aparato con un paño suave, agua templada y detergente.
4. Limpie el cierre de la puerta con agua limpia y después séquelo con un paño.
5. Después de su limpieza, vuelva a conectar el aparato y ajuste el botón de control de temperatura según sus preferencias.
6. Vuelva a introducir los alimentos en el aparato.
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS
Si su aparato presenta algún problema, compruebe los puntos siguientes antes de ponerse en contacto con el servicio técnico.
Problema Causa posible Solución posible
El aparato no funciona.
Ruidos
No hay alimentación.
Compruebe que el cable de alimentación está correctamente conectado y el aparato está encendido.
Consulte la sección de instalación.
El aparato no refrigera
El aparato no está estable o nivelado.
El ajuste de temperatura no es correcto.
Apertura frecuente de la puerta.
Se acaba de introducir una gran cantidad de alimentos.
Consulte la sección de control de temperatura.
Reduzca la apertura de la puerta al mínimo para estabilizar la temperatura del aparato.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
ESPECIFICACIONES
Marca
THOMSON
Clasificación por estrellas
Tipo de Electrodoméstico
Clase de clima + Rango de temperatura ambiente
Clase protección contra descarga eléctrica
Tensión nominal y frecuencia
Potencia
Potencia de la bombilla
Consumo de energía
Refrigerante/Cantidad
Corriente nominal
Capacidad de conservación del congelador
I
Frigorífico-Congelador Libre de Hielo
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
220-240V~ 50Hz
90W
2W
0.76kWh/24h
R600a/42g
0.42A
57L
Capacidad de conservación del frigorífico
Capacidad bruta total
Capacidad de congelación
Peso neto
Gas aislante
Dimensiones del producto (Ancho x
Fondo x Alto mm)
237L
305L
61kg
3kg/24h
Ciclopentano
598x642x1764
Clase energética (1)
Consumo (2)
A
+
277kWh/año
Ruido
Periodo de seguridad de conservación
45dB
12 horas
en caso de corte del suministro eléctrico
(1)
Clase energética: A
+++
……D (A
+++
=económico D=menos económico)
(2)
El consumo real depende de las condiciones de uso y la posición del aparato.
Thomson es una marca registrada de Technicolor.
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
Downloaded from www.vandenborre.be
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod dozorem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí. Přístroj a jeho napájecí kabel udržujte z dosahu dětí mladších 8 let. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu.
Informace o postupu čistění viz kapitola „Čistění a údržba” na straně 11.
Přístroj nevystavujte dešti.
UPOZORNĚNÍ: Větrací otvory v místě úschovy přístroje nebo ve vestavěné skříni udržujte volné.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádné přístroje pro urychlené rozmrazení, kromě doporučených výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Chladící obvod se nesmí poškodit.
1
Downloaded from www.vandenborre.be
UPOZORNĚNÍ: V přihrádce pro jídlo uvnitř přístroje nepoužívejte žádné elektrické přístroje, kromě doporučených výrobcem.
V přístroji neuchovávejte výbušné předměty, jako jsou spreje s hořlavým obsahem.
UPOZORNĚNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Před likvidací kontaktujte kvalifikovaného servisního pracovníka.
MONTÁŽ: PŘÍSTROJ NEMONTUJTE NA VLHKÁ NEBO CHLADNÁ
MÍSTA JAKO JSOU CHODBY, GARÁŽE NEBO VINNÉ SKLEPY.
Likvidace přístroje:
Zodpovědnou likvidací a dalším použitím zdrojů zabráníte možnému ohrožení životního prostředí nebo zdraví, které by mohlo nastat při nekontrolované likvidaci. Přístroj likvidujte pouze ve veřejných recyklačních střediscích.
Montáž, servis:
Přístroj položte na rovný povrch a větrací otvory ponechejte volné. Nepokoušejte se sami vyměňovat žádné součástky, vždy kontaktujte servisní středisko.
Manipulace:
S přístrojem vždy manipulujte tak, abyste předešli jeho poškození.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
UPOZORNĚNÍ: Pro výrobu ledu (kostek ledu) používejte pouze pitnou vodu.
Rozmražené potraviny znovu zmrazujte, pouze pokud byly uvařeny, aby se zničily škodlivé bakterie. Nikdy nezmrazujte již rozmražené mořské plody.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud likvidujete starou mrazničku nebo ledničku s pojistkou dveří, zkontrolujte, zda je tato pojistka odjištěna, aby se zabránilo uvěznění hrajících si dětí.
Když přístroj není používán nebo před jeho čistěním jej vytáhněte ze zásuvky. Před čistěním odstraňte jídlo z přístroje.
Nevkládejte nadměrné jídlo, protože to může způsobit nesprávný chod.
Během přesouvání přístroje dbejte zvýšené opatrnosti.
Nedávejte dětem zmrzlinu a kostky ledu bezprostředně z mrazničky, protože velmi nízká teplota může způsobit omrzliny na rtech.
Na spodní dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně atd.
Likvidace starého přístroje
V izolované části mrazničky jsou obsaženy plyny a chladicí kapalina.
Chladicí kapalina a plyny se musí likvidovat profesionálně. Před likvidací zkontrolujte, zda není hadice chladícího obvodu poškozena.
3
POPIS SOUČÁSTÍ
Downloaded from www.vandenborre.be
9
A. Prostor mrazničky
1. Police
2. Výrobník ledu
3. Knoflík ovládání teploty
B. Prostor chladničky
4. Knoflík ovládání teploty
5. Police
6. Přihrádka pro zeleninu
7. Poličky ve dvířkách
8. Nožičky pro vyrovnání
9. Přihrádka pro vajíčka
10. Přihrádka pro kostky ledu
10
4
Downloaded from www.vandenborre.be
PŘED MONTÁŽÍ PŘÍSTROJE
Před zapojením přístroje do napájení zkontrolujte, zda se napětí uvedené na výkonnostním štítku přístroje shoduje s napětím ve vaší domácnosti.
Jiné napětí může zařízení poškodit.
Zástrčka je jediným odpojovacím prvkem, a proto musí být vždy dostupná. Pro odpojení napájení zařízení vypněte a poté odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Přístroj musí být uzemněn. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené provozem neuzemněného přístroje.
MONTÁŽ
Přístroj umístěte do suché a dobře větrané místnosti. Místo provozu by nemělo být vystaveno přímému slunečnímu svitu nebo zdroji tepla jako je např. vařič, radiátor atd.
Pro správnou cirkulaci vzduchu ponechejte alespoň 10 cm místa po stranách přístroje.
Na nerovném povrchu můžete nastavit přední nožičky.
OKOLNÍ TEPLOTA
Tento přístroj je navržen pro provoz v okolních teplotách mezi 16 °C a 43 °C(N/ST/T). Pokud tyto teploty nejsou dodrženy, např. je chladněji nebo tepleji, přístroj nebude pracovat správně. Pokud teploty nevyhovují delší dobu, může teplota uvnitř mrazničky přesáhnout -18 °C a jídlo se může zkazit.
NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY NEBO MRAZNIČKY
Odstraňte veškeré obaly.
Přístroj nechejte běžet prázdný přibližně 2-3 hodiny, aby se oba prostory zchladily na správnou teplotu.
Vnitřní část přístroje umyjte teplou vodou s čisticím prostředkem, aby se odstranily nečistoty z výroby a převozu.
VÝPADEK NAPÁ JENÍ
V případě výpadku napájení dveře neotevírejte. Pokud výpadek trvá méně než 12 hodin, nebude to mít vliv na zmrazené potraviny.
Úplně rozmrznuté potraviny už znovu nemrazte. Konzumace takového jídla by mohla být nebezpečná.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
NASTAVENÍ TEPLOTY
Teplota se může nastavit v každém prostoru zvláštním ovladačem teploty.
V prostoru mrazničky
OVLADAČ TEPLOTY V MRAZNIČCE
V prostoru chladničky
Změna teploty: Nejnižší Střední Nejvyšší
(nejchladnější)
Změna teploty: Nejnižší Střední Nejvyšší
(nejchladnější)
OVLADAČ TEPLOTY V CHLADNIČCE
Obvyklé doporučené nastavení ovladače teploty je do polohy „Střední”.
Teplota je ovlivněna místem, kde je chladnička s mrazničkou umístěna, četností otevírání dveří a teplotou pokoje, ve kterém je chladnička s mrazničkou umístěna.
PŘEVOZ PŘÍSTROJE
Pokud se přístroj z jakéhokoliv důvodu vypne, před jeho zapnutím počkejte 10 minut. Toto zaručí, že se tlak v chladicím systému před dalším zapnutím vyrovná.
Přístroj vypněte a odpojte z napájení. Odstraňte veškeré jídlo. Vyjměte také všechny odnímatelné části
(police, příslušenství atd.) nebo je připevněte k přístroji, aby se zabránilo otřesům.
Přístroj přesuňte a znovu namontujte. Pokud byl přístroj položen na stranu, nechejte jej před dalším zapnutím ve svislé poloze alespoň 10 minut.
Přístroj používá jako chladivo isobutan (R600a). I když je R600a přírodní a neškodný plyn, je výbušný.
Proto během přepravy a montáže buďte opatrní a zabraňte poškození chladiva vašeho přístroje. Pokud dojde při poškození k úniku plynu, odstraňte mrazničku z dosahu otevřeného plamene nebo zdrojů tepla a místnost, ve které je mraznička umístěna, řádně vyvětrejte.
ÚSCHOVA POTRAVIN V CHLADNIČCE
Prostor chladničky pomáhá prodloužit čas úschovy potravin podléhajících zkáze.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
Čerstvé potraviny
Pro co nejlepší výsledky:
Uschovejte čerstvé a kvalitní potraviny.
Před úschovou zkontrolujte, zda jsou potraviny řádně zabaleny nebo přikryty. Toto zaručí, že se potraviny nevysuší, nezmění barvu ani neztratí chuť a tak si zachovají čerstvost. Zabrání to také přenosu zápachu.
Silně aromatické potraviny zabalte nebo přikryjte a uschovejte je mimo dosah potravin jako např. máslo, mléko a smetana, které mohou být postiženy silným zápachem.
Horké jídlo nechejte před vložením do chladničky zchladnout.
Mléčné výrobky a vajíčka
Většina balených mléčných výrobků má na obalu vyznačený datum spotřeby/minimální trvanlivost. Uschovejte je v chladničce a spotřebujte do uvedeného data.
Máslo může být postiženo zápachem z aromatických jídel, proto je lepší jej uschovat v uzavřené nádobě.
Vajíčka uschovejte v přihrádce na vajíčka v prostoru chladničky.
Červené maso
Čerstvé červené maso položte na talíř a přikryjte jej voskovým papírem, fólií nebo alobalem.
Syrové a vařené maso uschovejte odděleně. Toto zaručí, že žádné šťávy ze syrového masa nenakazí uvařené jídlo.
Drůbež
Čerstvou drůbež vcelku opláchněte zvenku i zevnitř studenou vodou, vysušte a položte na talíř. Přikryjte fólií nebo alobalem.
Porcovanou drůbež uschovejte stejným způsobem. Drůbež vcelku plňte nádivkou až těsně před pečením, jinak to může způsobit otravu jídlem.
Vařenou drůbež rychle zchlaďte a zmrazte. Nádivku odeberte a uschovejte odděleně.
Ryby a mořské plody
Celé ryby a filety zpracujte v den nákupu. Dokud je to nutné, uschovejte je v chladničce na talíři přikrytém fólií, voskovým papírem nebo alobalem.
Pokud chcete ryby uschovat přes noc a déle, vybírejte velmi čerstvé ryby. Celé ryby opláchněte studenou vodou, aby se odstranili zbytky šupin a nečistoty, poté je osušte kuchyňskou utěrkou. Celé ryby nebo filety vložte do uzavřené plastové nádoby.
Měkkýše uschovejte vždy v chladu. Spotřebujte do 1–2 dnů.
Předvařené potraviny a zbytky
Tyto potraviny uschovejte ve vhodné uzavřené nádobě, aby nevyschly.
Uschovejte pouze po dobu 1–2 dnů.
Zbytky jídla ohřívejte až po bod varu a pouze jednou.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Zelenina a čerstvé ovoce
Přihrádka na zeleninu je ideální prostor pro úschovu čerstvého ovoce a zeleniny.
Následující potraviny neuschovávejte delší dobu při teplotě nižší jak 7 °C:
Citrusové plody, melouny, lilek, ananas, papája, cukety, marakuja, okurky, papriky, rajčata.
Při nízkých teplotách nastanou nežádoucí změny, jako např. změknutí dužiny, hnědnutí a/nebo zrychlení rozkladu.
V chladničce neuskladňujte avokádo (dokud není zralé), banány, mango.
MRAZENÍ A ÚSCHOVA POTRAVIN V MRAZNIČCE
Použití mrazničky:
Pro úschovu mrazených potravin.
Pro výrobu ledu.
Pro mrazení potravin.
Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou dvířka mrazničky řádně uzavřena.
Nákup mrazených potravin
Obal nesmí být poškozený.
Spotřebujte do data spotřeby/minimální trvanlivosti.
Pokud je to možné, mrazené potraviny převážejte v chladící tašce a rychle je vložte do mrazničky.
Ú schova mrazených potravin
Uschovejte při teplotě -18 °C nebo nižší. Neotevírejte dvířka mrazničky, pokud to není nezbytné.
Mrazení čerstvých potravin
Zmrazte pouze čerstvé a nepoškozené potraviny.
Pro zachování nutričních hodnot, chutě a barvy by se měla zelenina před zmrazením blanšírovat.
Lilek, paprika, cuketa a chřest blanšírování nepotřebují.
Poznámka: Potraviny ke zmrazení oddělte od potravin, které už jsou zmraženy.
Potraviny vhodné k mražení:
Koláč a pečivo, ryby a mořské plody, maso, zvěřina, drůbež, zelenina, ovoce, bylinky, vajíčka bez skořápky, mléčné výrobky jako je sýr a máslo, hotová jídla a zbytky jako např. polévky, guláš, vařené maso a ryby, bramborové jídla, suflé a dezerty.
Potraviny nevhodné k mražení:
Zelenina, která se konzumuje syrová jako např. salát, ředkvičky, vajíčka ve skořápce, hrozny, celá jablka, hrušky a broskve, vajíčka na tvrdo, jogurty, kysané mléko a majonéza.
Balení mrazených potravin
Aby mrazené potraviny neztratily chuť nebo nevyschly, uložte je do vzduchotěsných nádob.
1. Potraviny vložte do obalu.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Vysajte vzduch.
3. Obal uzavřete.
4. Na balení napište obsah a datum mrazení.
Vhodné balení:
Folie, trubicová polyetylenová folie, alobal, nádoby do mrazničky.
Tyto výrobky jsou k dispozici u speciálních prodejců.
Doporučený čas úschovy mrazeného jídla v mrazničce
Tyto časy záleží od druhu potravin. Mrazené potraviny mohou být uschovány od 1 do 12 měsíců (při minimálně -18 °C). ryby
Potraviny
Slanina, dušené maso se zeleninou, mléko
Chléb, zmrzlina, klobásy, koláče, připravené měkkýše, tučné
Netučné ryby, měkkýše, pizza, buchty a muffiny
Čas úschovy
1 měsíc
2 měsíce
3 měsíce
4 měsíce Šunka, dorty, sušenky, hovězí a jehněčí maso, porcovaná drůbež
Máslo, zelenina (blanšírovaná), celá vajíčka a žloutky, připravená langusta, mleté maso (syrové), vepřové (syrové)
6 měsíců
Ovoce (sušené nebo v sirupu), bílky, hovězí (syrové), celé kuře, jehněčí (syrové), biskupský chlebíček
12 měsíců
Nezapomeňte:
Pokud mrazíte potraviny s datem spotřeby/minimální trvanlivostí, mrazte je před tímto datem.
Zkontrolujte, zda již potraviny nebyly mrazeny. Potraviny, které byly rozmraženy, již podruhé nemrazte.
Po rozmražení potraviny urychleně zkonzumujte.
VÝROBA LEDU
Přihrádku na kostky ledu naplňte do ¾ pitnou vodou a vložte ji do mrazicího boxu.
Pokud přihrádka na led uvízla v mrazničce, uvolněte ji pouze pomocí tupého nástroje.
Pro uvolnění kostek ledu pootočte přihrádkou na led nebo ji vložte na chvíli pod tekoucí vodu.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
POUŽITÍ VÝROBNÍKU LEDU
Prostor výrobníku ledu
Knoflík výrobníku ledu
Zakroucený výrobník ledu
Prostor pro úschovu ledu
1. Zakroucený výrobník ledu vyjměte a naplňte jej vodou. Poté výrobník vraťte na místo.
2. Vyčkejte, dokud se ve výrobníku nezačne tvořit led. Otočte koflíkem o 180 stupňů doleva a led začne padat do prostoru pro úschovu ledu.
3. Led vyjměte z prostoru pro úschovu ledu a podávejte.
UPOZORNĚNÍ: Plňte pouze pitnou vodou.
ROZMRAZOVÁ NÍ
Mraznička je vybavena systémem bez nutnosti rozmrazování.
Tento automatický systém rozmrazování umožňuje to, že se v mrazničce netvoří námraza a potraviny se nerozmrazí.
VÝMĚNA DVEŘÍ
Pokud potřebujete nasadit dvířka na opačnou stranu, doporučujeme pro tento úkon kontaktovat autorizovaný servis nebo technika.
Před výměnou dveří zkontrolujte, zda je přístroj odpojen z napájení a je prázdný. Doporučujeme použít křížový šroubovák a klíč (nejsou součástí balení).
1. Horní kryt pantu odstraňte pomocí šroubováku. Odšroubujte šroub a sejměte horní pant. Dvířka mrazničky sejměte a položte je stranou.
2. Odšroubujte šroub prostředního pantu a prostřední pant odstraňte. Dvířka chladničky sejměte a položte je stranou.
3. Odšroubujte šroub spodního pantu a spodní pant odstraňte.
4. Odšroubujte šrouby pravého rámu dvířek chladničky a mrazničky. Odstraňte 2 sady rámů pravých dveří a zarážek. Odložte je do sáčku pro budoucí použití.
5. Z balení vyjměte 2 sady rámů levých dveří a zarážek. Nasaďte je na opačnou stranu vlevo dolů od dvířek chladničky a mrazničky.
6. Z balení vyjměte levý spodní pant. Našroubujte levý spodní pant a šrouby utáhněte.
7. Otvor dvířek chladničky zarovnejte s čepem pantu a dvířka nasaďte. Upravte polohu dvířek a zkontrolujte, zda se těsnění dvířek dotýká skříňky. Nasaďte levý prostřední pant, do horního otvoru dvířek vložte čep a pevně jej nasaďte.
8. Otvor spodní hřídele zarovnejte a levou zarážku dvířek chladničky umístěte do středu prostředního pantu.
9. Namontujte dvířka mrazničky a zkontrolujte, zda se těsnění dvířek dotýká skříňky. Horní pant nasaďte do horního otvoru dvířek mrazničky a pevně jej našroubujte.
10. Nasaďte kryt pantu.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
TIPY PRO Ú SPORU ENERGIE
Pro nejúspornější provoz vašeho přístroje:
Zkontrolujte, zda má chladnička s mrazničkou dostatečný prostor pro větrání, jak je doporučeno v návodu na montáž.
Teplé potraviny a nápoje nechejte před úschovou vychladnout.
Mrazené jídlo rozmrazujte v chladničce a nízkou teplotu mrazeného jídla využijte pro chlazení chlazených.
Dvířka otevírejte co nejméně.
Přístroj otevírejte co nejrychleji.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka chladničky vždy řádně zavřená.
PROVOZNÍ HLUK
Normální zvuky
Motory běží.
Chladicí kapalina protéká trubkami.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
1. Zástrčku odpojte ze zásuvky.
2. Potraviny vyjměte a uložte na chladné místo.
3. Přístroj umyjte jemnou utěrkou, teplou vodou a čisticím prostředkem.
4. Dvířka a těsnění umyjte pouze vodou a řádně vysušte.
5. Po čistění přístroj znovu zapojte do napájení a knoflík nastavení teploty nastavte do požadované polohy.
6. Potraviny vložte zpátky do přístroje.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud máte problémy s přístrojem, než zavoláte servis, zkontrolujte následující body.
Problém Možná příčina Možné řešení
Přístroj nefunguje.
Hluk
Žádná elektřina v zásuvce.
Skříňka není na pevném nebo rovném povrchu.
Přístroj nechladí Nesprávné nastavení teploty.
Časté otevírání dveří.
Vložené velké množství potravin.
Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně připojena a napájena.
Viz část instalace.
Viz část Nastavení teploty.
Minimalizujte otevírání dveří, aby se teplota ustálila.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNICKÉ Ú DAJE
Značka
THOMSON
Hodnocení
Typ přístroje
Chladnička s mrazničkou se systémem bez rozmrazování
Třída klimatu + provozní rozsah teplot
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
Třída ochrany před úrazem elektrickým proudem
Jmenovité napětí a frekvence
I
220 – 240 V~, 50 Hz
Vstupní výkon
Výkon světla
Spotřeba energie
90 W
2 W
0,76 kWh/24 h
Chladící element/množství
Jmenovitý proud
Objem mrazničky
Objem chladničky
R600a/42 g
0,42 A
57 l
237 l
Celkový úložný objem
Kapacita mrazení
Čistá váha
Izolační plyn
Rozměry výrobku (Š x H x V mm)
Energetická třída (1)
Spotřeba energie (2)
Hluk
Čas úschovy při výpadku napájení
305 l
3 kg/24 h
61 kg
Cyclopentane
598 x 642 x 1764
A
+
277 kWh/rok
45 dB
12 hodin
(1) Energetická třída: A+++……D (A+++= ekonomická D= méně ekonomická)
(2) Skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách použití a umístění přístroje.
Thomson je obchodní značka firmy Technicolor.
Omlouváme se za jakékoliv nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
VAROVANIA .................................................................................................................................................... 1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............................................................................................................... 3
POPIS SÚČASTÍ ............................................................................................................................................... 4
PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA ................................................................................................................... 5
INŠTALÁCIA ..................................................................................................................................................... 5
OKOLITÁ TEPLOTA........................................................................................................................................... 5
PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA .................................................................................. 5
VÝPADOK ELEKTRICKEJ ENERGIE .................................................................................................................... 5
NASTAVENIE TEPLOTY .................................................................................................................................... 6
PRESUN ZARIADENIA ..................................................................................................................................... 6
SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY ................................................................................... 7
ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE MRAZNIČKY ........................................................ 8
VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK ......................................................................................................................... 10
POUŽÍVANIE ZARIADENIA NA VÝROBU ĽADU .............................................................................................. 10
ROZMRAZOVANIE ........................................................................................................................................ 10
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK ......................................................................................................... 10
TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE ......................................................................................................................... 11
PREVÁDZKOVÝ HLUK .................................................................................................................................... 11
ČISTENIE A ÚDRŽBA ..................................................................................................................................... 12
RIEŠENIE PROBLÉMOV ................................................................................................................................. 12
TECHNICKÉ Ú DAJE ........................................................................................................................................ 13
Downloaded from www.vandenborre.be
VAROVANIA
Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmiete ho používať na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo ním poverený servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Podrobnosti týkajúce sa spôsobu čistenia nájdete v časti
„Čistenie a údržba“ na str. 12.
Toto zariadenie nevystavujte dažďu.
VAROVANIE: Udržiavajte vetracie otvory vnútri zariadenia alebo vo vstavanej skrinke voľné, bez prekážok.
VAROVANIE: Na urýchlenie procesu rozmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.
1
Downloaded from www.vandenborre.be
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci okruh.
VAROVANIE: Vo vnútorných priestoroch pre skladovanie potravín nepoužívajte elektrické zariadenia, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.
V tomto zariadení neskladujte výbušné látky ako sú spreje s horľavými plynmi.
UPOZORNENIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom.
Nedotýkajte sa ho. Pred likvidáciou zariadenia kontaktujte kvalifikované stredisko údržby.
INŠTALÁCIA: TOTO ZARIADENIE NEINŠTALUJTE NA MIESTACH,
KTORÉ SÚ PRÍLIŠ VLHKÉ ALEBO CHLADNÉ, AKO SÚ PRÍSTAVBY,
GARÁŽE ALEBO VÍNNE PIVNICE.
Likvidácia zariadenia:
Aby ste sa vyhli prípadnému poškodeniu prírody alebo ľudského zdravia z dôvodu nekontrolovanej likvidácie odpadu, zariadenie správne recyklujte, aby ste podporovali opätovné využívanie materiálov. Likvidácia musí byť vykonaná iba prostredníctvom verejných zberných miest.
Pre inštaláciu, servis:
Zariadenie musí byt umiestnené na vodorovnej podlahe a udržiavané v dobre vetranom prostredí. Žiadne komponenty sa nepokúšajte vymeniť alebo opraviť svojpomocne, v prípade
2
Downloaded from www.vandenborre.be
potreby sa obráťte na servis.
Zaobchádzanie:
So zariadením zaobchádzajte tak, aby ste sa vyhli akémukoľvek poškodeniu.
VAROVANIE: Na výrobu ľadu (ľadových kociek) používajte iba pitnú vodu.
Nikdy nezmrazujte rozmrazené potraviny okrem prípadov, keď boli predtým uvarené, aby sa obmedzilo množstvo škodlivých baktérií. Nikdy znova nezmrazujte morské plody, ktoré boli rozmrazené.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak likvidujete starú chladničku s mrazničkou so zámkom/západkou pripevnenou na dvierkach, zaistite, aby bola vo vypnutom stave, aby ste predišli uväzneniu hrajúcich sa detí.
Ak zariadenie nebudete používať a pred čistením ho odpojte od elektrickej siete. Pred čistením vyberte zo zariadenia potraviny.
Do zariadenia nevkladajte príliš veľké jedlo, pretože môže spôsobiť nesprávne fungovanie.
Pri presune zariadenia je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť, najmä ak je plné horúcej vody.
Nedávajte deťom zmrzlinu a zmrzlinu z vody priamo z priestoru mrazničky, pretože nízka
teplota môže na perách spôsobiť "popáleniny od mrazu".
Na zariadenie, dvierka atď. sa nestavajte ani sa o ne neopierajte.
Likvidácia starého zariadenia
Chladničky s mrazničkami obsahujú v zaizolovaných častiach chladiace médium a plyny.
Chladiace médium a pretekajúce plyny musia byť zlikvidované odborným spôsobom. Pred samotnou likvidáciou sa uistite, potrubie chladiaceho okruhu nie je poškodené.
3
POPIS SÚČASTÍ
Downloaded from www.vandenborre.be
9
A. Priestor mrazničky
1. Polička
2. Zariadenie na výrobu ľadu
3. Otočný ovládač teploty
B. Priestor chladničky
4. Otočný ovládač teploty
5. Poličky
6. Nádoba na zeleninu
7. Poličky v dvierkach
8. Vyrovnávacie nožičky
9. Držiak na vajcia
10. Forma na ľadové kocky
10
4
Downloaded from www.vandenborre.be
PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku na zariadení zodpovedá napätiu v elektrickej zásuvke vo vašej domácnosti. Nesprávne napätie môže poškodiť zariadenie.
Elektrická zástrčka je jediný prostriedok na odpojenie zariadenia a musí preto zostať vždy ľahko dostupná.
Ak chcete odpojiť napájanie zariadenia, najskôr ho vypnite a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Toto zariadenie musí byť uzemnené. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenia, ktoré môžu vzniknúť z dôvodu použitia zariadenia bez uzemnenia.
INŠTALÁCIA
Zariadenie nainštalujte v suchej a dobre vetranej miestnosti. Miesto inštalácie nesmie byť vystavené priamemu slnečnému žiareniu a nesmie sa nachádzať v blízkosti tepelného zdroja, napr. variča, radiátora atď.
Aby ste zaistili dostatočné vetranie zariadenia, musí byť z každej strany zariadenia voľný priestor minimálne 10 cm.
V prípade nerovnomerného povrchu je možné zariadenie vyrovnať pomocou predných nožičiek.
OKOLITÁ TEPLOTA
Toto zariadenie je navrhnuté na prevádzku pri teplote okolia od 16°C do 43 °C (N/ST/T). V prípade prekročenia týchto teplôt, napr. chladnejšie alebo teplejšie, zariadenie nebude pracovať správne. Ak je teplota okolia prekračovaná dlhý čas, teplota v priestore mrazničky narastie nad -18 °C a môže dôjsť k pokazeniu potravín.
PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA
Odstráňte všetky obalové materiály.
Nechajte zariadenie v prevádzke na 2–3 hodiny, aby sa priestory mohli vychladiť na požadovanú teplotu.
Vnútro zariadenia umyte vlažnou vodou s malým množstvom tekutého čistiaceho prostriedku pre odstránenie nečistôt od výroby a dopravy.
VÝPADOK ELEKTRICKEJ ENERGIE
V prípade výpadku elektrickej energie neotvárajte dvierka. Zmrazené potraviny by nemali byť ovplyvnené, ak výpadok trvá menej ako 12 hodín.
Nezmrazujte mrazené potraviny, ktoré boli úplne rozmrazené. Konzumácia takýchto potravín môže byť nebezpečná.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
NASTAVENIE TEPLOTY
Teplotu v každom priestore možno upraviť jednotlivo otáčaním ovládača na reguláciu teploty.
V priestore mrazničky
OVLÁDANIE TEPLOTY V MRAZNIČKE
V priestore chladničky
Zmena teploty: Min Med Max (najchladnejšie)
Zmena teploty: Min Med Max(najchladnejšie)
OVLÁDANIE TEPLOTY V CHLADNIČKE
Štandardne sa odporúča otočiť ovládač do polohy „Med“.
Teplota je ovplyvnená tým, kde sa nachádza zariadenie, ako často sú otvárané dvierka a teplotou v miestnosti, v ktorej sa zariadenie nachádza.
PRESUN ZARIADENIA
Ak bolo zariadenie z akéhokoľvek dôvodu vypnuté, pred jeho opätovným zapnutím počkajte 10 minút.
Tlaky v chladiacom systéme sa tak budú môcť pred opätovným zapnutím vyrovnať.
Vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete. Vyberte všetko jedlo. Odstráňte aj všetky pohyblivé časti (poličky, príslušenstvo atď.) alebo ich pripevnite v zariadení, aby sa zabránilo akýmkoľvek nárazom.
Premiestnite a nainštalujte zariadenie. Ak bolo zariadenie akokoľvek dlho umiestnené na bočnej strane, pred jeho zapnutím ho nechajte stáť aspoň 10 minút.
Zariadenie používa chladivo izobután (R600a). Aj keď je chladivo R600a šetrné k životnému prostrediu a je to prirodzený plyn, je výbušné. Preto by ste mali byť pri preprave a montáži opatrní, aby ste zabránili
6
Downloaded from www.vandenborre.be
poškodeniu chladiacich prvkov vášho zariadenia. V prípade úniku spôsobeného poškodením prvkov chladiča presuňte mrazničku mimo otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla a na niekoľko minút vyvetrajte miestnosť, v ktorej je zariadenie umiestnené.
SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY
Chladnička pomáha predĺžiť čas skladovania čerstvých, rýchlo sa kaziacich potravín.
Starostlivosť o čerstvé potraviny
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov:
Skladujte potraviny, ktoré sú úplne čerstvé a vysokokvalitné.
Uistite sa, že sú potraviny pred skladovaním dobre zabalené alebo zakryté. Predídete tak dehydratácii, zhoršeniu farby alebo strate chuti potravín a pomôže to udržaniu ich čerstvosti. Predíde sa tým tiež prenášaniu pachov.
Uistite sa, že sú potraviny s výraznými pachmi zabalené alebo zakryté a skladujte ich mimo potravín, ako je maslo, mlieko a smotana, ktoré môžu byť poznamenané silnými pachmi.
Teplé jedlá pred vložením do chladničky nechajte vychladnúť.
Mliečne výrobky a vajcia
Väčšina balených mliečnych výrobkov má na obale uvedený odporúčaný dátum spotreby. Skladujte ich v chladničke a spotrebujte do odporúčaného dátumu.
Maslo môže byť poznačené silne zapáchajúcimi potravinami, preto je najlepšie skladovať ich v uzavretej nádobe.
Vajcia môžu byť skladované v zásobníku na vajcia v priestore chladničky.
Tmavé mäso
Čerstvé tmavé mäso umiestnite na tanier a voľne zakryte voskovaným papierom, plastovým obalom alebo fóliou.
Uvarené a surové mäso skladujte na samostatných tanieroch. Zabránite tak vytečeniu šťavy zo surového mäsa a kontaminácii uvareného pokrmu.
Hydina
Celá čerstvá hydina by mala byť zvnútra opláchnutá pod studenou tečúcou vodou, vysušená a umiestnená na tanieri. Zakryte ju voľne plastovým obalom alebo fóliou.
Takýmto spôsobom by mali byť skladované aj kusy hydiny. Celá hydina nesmie nikdy zostať nevypitvaná až do času tesne pred varením, lebo môže dôjsť k otrave jedla.
Uvarenú hydinu rýchlo ochlaďte a umiestnite do chladničky. Vnútornosti odstráňte z hydiny a skladujte ich oddelene.
Ryby a morské plody
Celá ryba a filé by mali byť spotrebované v deň nákupu. Ak je to nevyhnutné, skladujte ich v chladničke voľne zakryté plastovým obalom, voskovaným papierom alebo fóliou.
Ak ich chcete skladovať celú noc alebo dlhšie, dbajte na to, aby ste vybrali
úplne čerstvé ryby. Celú rybu je potrebné opláchnuť v studenej vode, aby sa
7
Downloaded from www.vandenborre.be
odstránili šupiny a nečistoty a potom ju vysušte oklepaním pomocou papierových obrúskov. Celé ryby alebo filé umiestnite do uzavretého plastového vrecka.
Mäkkýše udržiavajte vždy v chlade. Spotrebujte do 1 – 2dní.
Predvarené jedlá a zostávajúce potraviny
Tieto potraviny musia byť skladované vo vhodne zabalených nádobách, aby nemohli vyschnúť.
Uchovávajte ich iba 1 – 2dni.
Zostatkové potraviny zohrejte iba raz a to tak, aby boli horúce.
Zelenina a čerstvé ovocie
Nádoba na zeleninu je optimálne miesto na skladovanie čerstvého ovocia a zeleniny.
Dbajte na to, aby ste nasledujúce potraviny neskladovali príliš dlho pri teplote nižšej ako 7 °C:
Citrusové plody, melóny, baklažány, ananás, papáju, cukety, granadillu, uhorky, papriku, paradajky.
Pri nízkych teplotách dochádza k nežiaducim zmenám, ako je zmäknutie dužiny, zhnednutie alebo rýchlejšie pokazenie.
V chladničke neskladujte avokádo (kým nie je zrelé), banány, mango.
ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE MRAZNIČKY
Používanie priestoru mrazničky:
Na skladovanie hlboko zmrazených potravín.
Na výrobu ľadových kociek.
Na zmrazovanie jedla.
Poznámka: Zaistite, aby boli dvierka mraziaceho priestoru správne zatvorené.
Kupovanie zmrazených potravín
Obal nesmie byť poškodený.
Potraviny spotrebujte do uvedeného dátumu spotreby.
Ak je to možné, hlboko zmrazené potraviny prepravujte v izolovanom vrecku a rýchlo ich umiestnite do mrazničky.
Skladovanie zmrazených potravín
Skladujte pri teplote -18 °C alebo nižšej. Neotvárajte dvierka mrazničky, ak to nie je potrebné.
Zmrazovanie čerstvých potravín
Zmrazujte iba čerstvé a nepoškodené potraviny.
Ak chcete zachovať čo najlepšiu výživovú hodnotu, chuť a farbu, mali by ste zeleninu pred zmrazením olúpať.
Baklažán, paprika, cuketa a špargľa nevyžaduje predhrievanie.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Poznámka: Udržiavajte potraviny, ktoré majú byť zmrazené s potravinami, ktoré sú už zmrazené.
Nasledujúce potraviny sú vhodné na zmrazenie:
Koláče a pečivo, ryby a morské plody, mäso, divina, hydina, zelenina, ovocie, bylinky, vajcia bez škrupiny, mliečne výrobky, ako sú syry a maslo, hotové a zostatkové jedlá, ako sú polievky, dusené mäso, varené mäso a ryby, zemiakové pokrmy, suflé a dezerty.
Nasledujúce potraviny nie sú vhodné na zmrazenie:
Tie typy zeleniny, ktoré sa zvyčajne konzumujú v surovom stave, ako je šalát alebo reďkovka, vajcia v
škrupine, hrozno, celé jablká, hrušky a broskyne, natvrdo uvarené vajcia, jogurty, kyslé mlieko, kyslá smotana a majonéza.
Balenie zmrazených potravín
Ak chcete zabrániť tomu, aby jedlo stratilo chuť alebo vyschlo, umiestnite ho do vzduchotesných obalov.
1. Potraviny umiestnite do obalu.
2. Odstráňte vzduch.
3. Utesnite obaly.
4. Na obal označte obsah a dátum zmrazenia.
Vhodné balenie:
Plastové fólie, rúrkové fólie z polyetylénu, hliníkové fólie.
Tieto produkty môžete kúpiť v špecializovaných predajniach.
Odporúčaný čas skladovania zmrazených potravín v mrazničke
Tieto časy sa líšia v závislosti od typu jedla. Jedlo, ktoré zmrazíte môžete skladovať od 1 do 12 mesiacov
(pri teplote minimálne -18 °C).
Jedlo Čas skladovania
Slanina, dusené mäso, mlieko
Chlieb, zmrzlina, saláma, pečivo, predvarené mäkkýše, tučné ryby
Chudé ryby, mäkkýše, pizza, koláčiky a muffiny
1 mesiac
2 mesiacov
3 mesiacov
4 mesiacov Šunka, koláče, sušienky, hovädzie a jahňacie kotlety, kusy hydiny
Maslo, zelenina (olúpaná), celé vajcia a žĺtky, varené raky, mleté mäso (surové), bravčové mäso (surové)
6 mesiacov
Ovocie (suché alebo v sirupe), vaječné bielka, hovädzie mäso
(surové), celé kura, jahňacina (surová), ovocné koláče
12 mesiacov
Nikdy nezabudnite:
Čerstvé potraviny s uvedeným dátumom spotreby musíte zmraziť ešte pred uplynutím tohto dátumu.
Skontrolujte, či jedlo nebolo predtým zmrazené. Zmrazené potraviny, ktoré boli úplne rozmrazené nesmú byť v žiadnom prípade znova zmrazené.
Po rozmrazení musia byť potraviny rýchlo spotrebované.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK
Naplňte formu na ľad do ¾ objemu pitnou vodou a vložte do priestoru mrazničky.
Ak je forma na ľad prichytená k priestoru mrazničky, uvoľnite ju iba pomocou tupého nástroja.
Aby ste uvoľnili ľadové kocky, jemne skrúťte formu na ľad alebo chvíľu podržte pod tečúcou vodou.
POUŽÍVANIE ZARIADENIA NA VÝROBU ĽADU
Nádoba na výrobu ľadu
Ovládač zariadenia na výrobu ľadu
Zakrútené zariadenie na výrobu ľadu
Nádoba na skladovanie ľadu
1. Vyberte zakrútené zariadenie na výrobu ľadu von a naplňte ju vodou. Potom vložte zariadenie na výrobu ľadu nazad do svojejpolohy.
2. Počkajte, kým sa v zariadení na výrobu ľadu vytvoria kocky. Otočte ovládač o 180 stupňov v smere hodinových ručičiek a ľadvypadne do skladovacej nádoby.
3. Vyberte ľad zo skladovacej nádoby a podávajte.
VAROVANIE: Na naplnenie používajte iba pitnú vodu.
ROZMRAZOVANIE
Zariadenie je vybavené systémom zabraňovania námrazy. Tento systém na automatické rozmrazovanie mrazničky umožňuje, že mraznička zostáva trvale bez ľadu, ale potraviny uložené v mrazničke nie sú rozmrazované.
ZMENA SMERU OTVÁ RANIA DVIEROK
Ak potrebujete zavesiť dvierka chladničky a mrazničky na opačnú stranu, odporúčame vám, aby ste kontaktovali miestny autorizovaný servis, ktorý vykoná túto operáciu alebo požiadajte o pomoc technika.
Predtým, ako zmeníte smer otvárania dvierok zaistite, aby bolo zariadenie odpojené od elektrickej siete a aby bolo prázdne. Odporúča sa použitie krížového skrutkovača a kľúča (nie sú súčasťou dodávky).
1. Pomocou skrutkovača odoberte kryt horného závesu. Odskrutkujte skrutku a vyberte horný záves.
Zložte
10
Downloaded from www.vandenborre.be
dvierka mrazničky a odložte ich nabok.
2. Odskrutkujte skrutku stredného závesu a vyberte stredný záves. Zložte dvierka chladničky a odložte ich
nabok.
3. Odskrutkujte skrutku spodného závesu a vyberte spodný záves.
4. Odskrutkujte skrutky z pravých dverných uzáverov chladničky a mrazničky. Odstráňte 2 súpravy pravých dverných
uzáverov a zarážok. Odložte ich do vrecka pre budúce použitie.
5. Vyberte z vrecka 2 súpravy dverných uzáverov a zarážok. Pripevnite ich na opačnú dolnú ľavú
stranu dvierok chladničky a mrazničky.
6. Vyberte z vrecka ľavý spodný záves. Pripevnite spodný ľavý záves dotiahnutím skrutiek.
7. Zarovnajte otvor v dvierkach chladničky s kolíkmi na závesoch a zostavte dvere chladničky. Nastavte dvierka
a uistite sa, že tesnenie dverí je v kontakte s krytom zariadenia. Umiestnite ľavý stredný záves a
vložte kolík do horného otvoru dverí a pevne ho upevnite.
8. Zarovnajte spodný otvor závesu a umiestnite ľavú zarážku dverí chladničky do strednej časti stredného
závesu.
9. Zostavte dvierka mrazničky a uistite sa, že tesnenie dverí je v kontakte s krytom. Vložte
horný záves do horného otvoru dverí mrazničky a pomocou skrutky pevne upevnite záves.
10. Namontujte kryt závesu.
TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE
Aby bolo zariadenie používané energeticky najefektívnejšie:
Skontrolujte, či má chladnička s mrazničkou dostatočné vetranie, podľa odporúčaní v návode na inštaláciu.
Nechajte teplé potraviny a nápoje vychladnúť predtým, ako ich vložíte do zariadenia.
Zmrazené potraviny rozmrazujte v priestore chladničky, vďaka čomu využijete nízku teplotu zmrazených potravín na ochladenie
potravín v chladničke.
Dvierka nechajte otvorené iba minimálny čas.
Zariadenie otvárajte čo najkratšie ako je to možné.
Zaistite, aby boli dvierka chladničky a mrazničky vždy správne zatvorené.
PREVÁ DZKOVÝ HLUK
Normálny hluk
Motory sú v prevádzke.
Chladiace médium preteká cez potrubie.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné čistiace prípravky alebo rozpúšťadlá.
1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Vyberte potraviny a skladujte ich na chladnom mieste.
3. Zariadenie čistite pomocou jemnej handričky, teplej vody a umývacieho prostriedku.
4. Tesnenie dvierok utierajte iba pomocou čistej vody a potom ho dôkladne utrite.
5. Po dokončení čistenia znova zapojte zariadenie do zásuvky a nastavte ovládač teploty do želanej polohy.
6. Vložte jedlo nazad do zariadenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa vyskytne problém so zariadením, skontrolujte nasledujúce body skôr než budete kontaktovať zákaznícky servis.
Problém Možné príčiny Možné riešenie
Zariadenie nefunguje.
Hluk
Zariadenie nechladí
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Zariadenie nie je stabilné alebo vyrovnané.
Nastavenia teplôt nie sú správne.
Dvierka sú často otvárané.
Bolo naraz vložené veľké množstvo jedla.
Skontroluje, či je zástrčka správne zapojená a napájanie je zapnuté.
Pozri časť inštalácia.
Pozri časť Ovládanie teploty.
Minimalizujte otváranie dvierok, aby sa teplota mohla stabilizovať.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNICKÉ Ú DAJE
Značka
THOMSON
Počet hviezdičiek
Typ zariadenia
Klimatická trieda + teplota okolia
Trieda ochrany pred zásahom elektrickým prúdom
Napájacie napätie a frekvencia
Príkon
Príkon žiarovky
Spotreba energie
Chladiace médium/množstvo
Nominálny prúd
Skladovací objem mrazničky
Skladovací objem chladničky
Chladnička s mrazničkou s ochranou proti námraze
N/ST/T (+16°C ~ +43°C)
I
220 – 240V~, 50Hz
90 W
2 W
0,76 kWh/24 h
R600a/42g
0,42 A
57 l
237 l
Celkový hrubý objem
Kapacita mrazenia
Čistá hmotnosť
Izolácia fúkania plynu
Rozmery zariadenia (Š x H x V mm)
Energetická trieda (1)
305 l
3 kg/24 h
61 kg
Cyklopentán
598x642x1764
A
+
Spotreba energie (2)
Hluk
277 kWh/ročne
45 dB
Bezpečný čas skladovania pri výpadku
12 hodín
elektrickej energie
(1) Energetická trieda: A
+++
……D (A
+++
= ekonomická D=menej ekonomická)
(2) Skutočná spotreba energie závisí od podmienok používania a umiestnenia zariadenia.
Thomson je obchodná známka spoločnosti Technicolor.
Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu.
DartyPlc © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2014
13
advertisement
Key Features
- Digital temperature display for precise control
- Adjustable temperature settings for optimal cooling
- Energy-efficient design with low noise levels
- Large capacity for ample storage space
- Reversible door for convenient installation
- Automatic defrosting system for hassle-free maintenance