TSE 3004 Wireless
Made in Germany www.burg-waechter.de
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode démploi
Gebruiksaanwijzing
Beschreibung der Grundfunktionen
Description of the basic functions
· Batterie voll
· Battery full
· Pile pleine
· Volle Batterij
· Batterie leer
· Battery empty
· Pile vide
· Lege Batterij
Öffnungscode Werkseinstellung: 123456 works setting: 123456
Paramétrage usine: 123456
Standaardinstelling vanaf fabriek: 123456
Codelänge 6-stellig
Code length 6 digits
Longueur code 6 chiffres
Codelengte 6-cijferig
Descriptions des fonctions de base.
Beschrijving van de basisfuncties de en fr nl
Mit Hilfe der folgenden Beschreibung können Sie Ihr Schloss programmieren.
Die Programmieranweisungen erhalten Sie im Display. Zum Programmieren des Schlosses (Eintritt in das Menü) drücken Sie bitte die Taste „Function“, wenn das Symbol „M“ im Display erscheint. Mit den Tasten „1“ scroll up
(Symbol im Display) und „2“ scroll down (Symbol im Display) können Sie sich im Menü bewegen. Wenn im Display das Symbol „<“ erscheint, können Sie mit der Taste „Function“ in die nächst höhere Menüebene zurückspringen, mit der Taste „Enter/On“ wählen Sie einen Menüpunkt aus.
The following description will help you programming the lock. The programming instructions are available in the display. For programming the lock (entering menu) press the key “Function” if the symbol “M” is visible in the display.
By means of Key “1” scroll up ( symbol on th display) and key “2” scroll down
(symbol on the display) you are able to navigate in the software. If the symbol
“<” appears in the display you can jumb back into the next higher programming level by means of key “Funktion”. By pressing key “On/Enter” you select a menu item.
A l’aide des descriptions suivantes, vous pouvez programmer votre serrure.
Les directives de programmations apparaissent dans l’affichage. Pour programmer la serrure, (entrer dans le menu) appuyez la touche «Function» lorsque le symbole «M» apparaît dans l’affichage. A l’aide des touches
« 1 » scroll up (symbole dans l’affichage) et « 2 » scroll down (symbole dans l’affichage) vous pouvez feuilleter dans le menu. Lorsque le symbole « < » apparaît dans l’affichage vous pouvez faire un pas en arrière dans le menu en appuyant la touche «Function». Avec la touche «enter-on» vous confirmez ou sélectionnez un point de menu.
Met hulp van de volgende omschrijving kunt u uw slot programmeren
De programmeer aanwijzingen ziet u in het display. Voor het programmeren van het slot (openen van het menu) druk op de knop ‘Function’ als het symbool ‘M’ in het display verschijnt. Met de toets ‘1’ scroll up (symbool in het display) en ‘2’ scroll down (symbool in het display) kunt u door het menu bladeren. Als in het display het symbool ‘<’ verschijnt, kunt u met de toets
‘Function’ in het menu weer een stap achteruit komen. Met de toets ‘enter-on’ kiest u voor een menu punt.
1
es
Menú Modif. código
Cambio del código de administrador y de usuario
Menú Idioma/Language
Ajuste del idioma
Menú Sincronizar E Key*
En este programa se adapta el canal de la
E Key* al canal de la unidad de introducción.Esta función será necesaria tan pronto como el radiocanal de una unidad de introducción fue modificado, se encuentren encuentran de alta más radioclaves (con ajuste viejo del canal).
Menú Info
Visualización del número de versión y de serie
* Función sólo disponible con el producto de Burg-Wächter TSE E Key
Menú Administrador
Abarca todos los menús a los cuales se tiene acceso únicamente con los derechos de administrador. Éstos son:
• Rgstr. usrio
Lugar donde se pueden crear usuarios,
códigos y los E Key.
• Asignar E Key
Aquí se le puede asignar con posteri
oridad una E Key a un usuario
seleccionado.
• Borrar
Lugar donde se pueden borrar usuarios
y los E Key.
• Hora
Introducción de la hora y calibración del reloj. El reloj es calibrado automáticamente entre dos introducciones de la hora. Las excepciones son el cambio intermedio de la batería y el cambio intermedio entre la hora de verano y la hora de invierno.
• Fecha
Introducción de la fecha
• Radiocanal*
Selección hecha entre 12 diferentes canales. La selección puede resultar necesaria si el canal ya se encuentra ocupado por otra aplicación (p. ej.
WLAN) (ver menú Sincronizar E Key*).
En caso de colisión con otros sistemas
WLAN se recomienda una separación de tres canales.
• Prioridad
Si no se desbloquea la puerta después de haber presionado varias veces la tecla E Key*, con esta función será posible aumentar la prioridad de la puerta. A la inversa, también será posible disminuir la prioridad de otras puertas en el entorno inmediato.
• Reorganizar
Se recomienda ejecutar esta función si
se borraron varios usuarios.
• Darse de alta
Al haberse sustituido ya sea la unidad
de cerradura o el teclado, se procederá
a una nueva sintonización mutua de
ambas unidades.
A continuación se ha representado la estructura de los menús con todas sus introducciones posibles.
Para la programación de la cerradura, sírvase tener en cuenta las invitaciones en el display.
18
es
Menú Modif. código
E
.
.
.
User 299
E
Código viejo
E
Código nuevo
E
Repitir intro.
E
Modif. código ejecutada!
E
Menú Idioma/
Language
Selección
E
Menu Administrador
E
Rgstr. usrio código
E
Cod. admin.
Config. Adminis.
Usuari regist.
E
Rgstr. usrio
E Key
E
Cod. admin.
Rgstr. usrio código + E Key
E
Cod. admin.
User xxx
Cod. registrar
E
Guardar con
Telca-ON!
E
Los datos han sido memorizados
E
User xxx
Programar
E Key con
ENTER
E
E Key e. mode progseguir con
ENTER
E
Ninguna
E Key disponible
E Key ya existente
No es posible!
User xxx
Cod. registrar
E
Guardar con
Telca-ON!
E
Rgstr. usrio
E Key
Los datos han sido memorizados
E
E Key e. mode progseguir con
ENTER
E
E
Ninguna
E Key disponible
E Key ya existente
No es posible!
Los datos han sido memorizados
Config. Adminis.
Asignar E Key
E
Cod. admin.
User 001
.
..
User 299
E
User xxx
Programar
E Key con
ENTER
E
E Key e. mode progseguir con
ENTER
E
Config. Adminis.
Borrar
E
Config.
Adminis.
Hora
E
Cod. admin.
Usuaro borrar
E Key borrar
E
Cod. admin.
Hora mediante teclado
E
User 001
.
..
User 299
Minuto mediante teclado
E
E
Borrar datos con Telca ON
E
Registro datos borradot
E
Los datos han sido memorizados
E
Ninguna
E Key disponible
E Key ya existente
E
No es posible!
Los datos han sido memorizados
E
19
Menu
Sincroniz.
E Key
*
Menu Info
E
Config.
Adminis.
Fecha
E
Cod. admin.
Día mediante teclado
E
Mes mediante teclado
E
Año mediante teclado
E
Los datos han sido memorizados
E
Config. Adminis.
Selección del
Radiocanal
E
Cod. admin.
connection channel 1
..
channel 12
E
Los datos han sido memorizados
E
Config. Adminis.
Prioridad
E
Cod. admin.
Config. Adminis.
Reorganizar
E
Cod. admin.
Config. Adminis.
Darse de alta
E
Cod. admin.
Priority
T □□□
.
..
T□□□□□□□
E
Los datos han sido memorizados
E
Reorganizar en marcha!
E
Los datos han sido memorizados
E
E
E Key e. mode progseguir con
ENTER
E
Burg Wächter
TSE 3004 Vx.x
SN xxxxxxxx
E
■ Visualización en el display
■ Introducción Administrador/ Usario
E = Enter
A otras funciones adicionales se tendrá acceso mediante el software administrativo TSE Home y TSE Professional con un enlace inalámbrico USB-wireless.
Ninguna
E Key disponible
Los datos han sido memorizados
No es posible!
E
* Función sólo disponible con el producto de Burg-Wächter TSE E Key
20
Datos técnicos
Orientación de usuario mediante menús
Número máximo de códigos:
TSE 3004= 300 códigos, 300 E Key
Cerradura con 1.000.000 combinaciones verdaderas
Tiempo de bloqueo después de 3 introducciones de código incorrecto
TSE 3004: 1 minuto, luego siempre 3 minutos
Indicación de display en 12 idiomas
Alimentación eléctrica: 2 x 2 MIGNON LR6, AA ALKALINE
Condiciones ambientales óptimas:
-15°C/ +40°C / hasta el 95% de humedad relativa (no condensante) margen de temperaturas admisibles: -20°C/ +50°C
Si se usa en puertas exteriores, proteger el TSE 3004 contra lluvia de larga duración (p.ej. alero).
Si hay cambios extremos de la temperatura, es posible que el display del TSE
3004 reaccione lentamente o que se oscurezca.
Teléfono de servicio: 0900 / 12 14 16 18 (sujeto al cobro de tasas) es
21
de en fr nl
· Batteriewechsel innen
· Changing of battery inside
· Changement des piles côté intérieur
· Batterij vervanging binnen
de en fr nl
· Funktion Notschloss
· Function of the emengency lock
· Fonction de la serrure de secours
· Functie noodslot
50
de en fr nl
· Batteriewechsel innen
· Changing of battery inside
· Changement des piles côté
intérieur
· Batterij vervanging binnen
· Beim Erscheinen der Batteriewechselaufforderung im Display der Tastatur
jeweils zwei Batterien innen und außen tauschen.
· If low battery consumption appears in the display you have to change batteries
inside and outside.
· Lorsque apparaît l’indicateur de piles faible dans la display du clavier, il est
impératif de changer les piles situées dans le clavier et celles près du cylindre.
· Bij het verschijnen van de lage batterijspanning indicator op het display, moeten
zowel de batterijen binnen als buiten vervangen worden.
1 2 3
1
2
2x
1,5V AA
(LR6)
1 2 3
· Batteriewechsel außen
· Changing of battery outside
· Changement des piles côté
extérieur
· Batterij vervanging buiten
1
2 2x
1,5V AA
(LR6)
51
de en fr nl
· Funktion Notschloss
· Function of the emengency lock
· Fonction de la serrure de secours
· Functie noodslot
1
90°
2
1
· Notschloss öffnen
· Opening the
emergency lock
· Ouvrir la serrure de
secours
· Noodslot openen
· Tür öffnen
· Opening the door
· Ouvrir la porte
· Deur openen
2
90°
1
· Notschloss schließen
· Locking of the
emergency lock
· Fermer la serrure de
secours
· Noodslot sluiten
3
3
Bild 3: Zum Schließen des Notschlosses muss der Drehknauf zwei Umdrehungen in beide Richtungen gedreht werden.
Fig. 3: To lock the emergency lock the knob has to be turned two times in both directions.
Image 3: Pour fermer la serrure de secours, le bouton intérieur et extérieur doivent être tourné 2x à gauche et 2x à droite.
2
Afbeelding 3: Om het noodslot te sluiten moet de draaiknop binnen en buiten zowel twee maal links als twee maal rechts gedraaid worden.
52
11/06
BURG-WÄCHTER KG
Altenhofer Weg 15
D - 58300 Wetter
Germany www.burg-waechter.de
[email protected]
TSE 3004 Bedienungsanleitung
Druck-/ Satzfehler, Irrtum und Änderungen vorbehalten.
Typographical errors, omissions and changes reserved.
Sous réserve de fautes d‘impression et de composition,d‘erreurs est de modifications.