GYS GYSTECH 750 Owner Manual

GYS GYSTECH 750 Owner Manual

GYS GYSTECH 750 is a versatile battery charger suitable for charging a variety of SLA batteries commonly used in motorbikes, quads, jet skis, lawnmowers, and more. It can charge 6/12V batteries ranging from 1.2Ah to 20Ah, including WET/flooded, GEL, and AGM types. With two charging modes (7.2V/750mA and 14.4V/750mA), it offers both standard and fast charging options. Safety features like reverse polarity protection and thermal protection ensure safe and efficient charging.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
GYS GYSTECH 750 Owner Manual | Manualzz

GYSTECH 750

FR

2 - 6 / 24

EN

7 - 10 / 24

ES

11 - 14 / 24

DE

15 - 19 / 24

NL

20 - 23 / 24

C40 – V5 – 01/11/2015

POUR VOTRE SECURITE

Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et de nombreuses précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.

DESCRIPTION GÉNÉRALE

-

-

-

-

-

-

-

GYSTECH 750 a été développé pour recharger la plupart des batteries au plomb sans entretien, couramment utilisées pour les motos, quads, jet ski, tondeuses et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de plusieurs types ex: liquides (Electrolyte liquide), GEL

(électrolyte gélifié), AGM (électrolyte gélifié). Il a été conçu pour la recharge et la maintenance des batteries 6/12V de 1,2 Ah à 20 Ah. Le chargeur détecte une batterie dont la tension est supérieure à 7.8 V.

SÉCURITE

-

-

-

-

-

Ne pas tenter de recharger des piles ou batteries non rechargeables.

Ne pas utiliser pour alimenter en basse tension des appareils électriques.

Approprié pour un usage en intérieur.

Ne pas couvrir le chargeur pendant l’utilisation.

Le chargeur doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.

Respecter le calibre du fusible indiqué sur le chargeur.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.

Avant la charge lire les instructions. Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. Mise en garde : Gaz explosif, éviter les flammes et les étincelles. Assurer une aération suffisante pendant la charge.

La charge doit être effectuée dans un local abrité, suffisamment aéré ou spécialement aménagé.

Produit faisant l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

2

INDICATIONS ET ACCESSOIRES

a) Indications:

7

7

8

8

b) Description des accessoires

1

2

3

3

3

4

5

Voyant

6

6

4

2 1

Description

“Mode 1” batterie 6V (7.2V/750mA)

Voyant rouge

En cours de charge

Voyant vert

Charge terminée

Voyant rouge clignotant

Erreur

Bouton de sélection

Voyant rouge

Erreur de polarité

3 5

“Mode 2” batterie 12V (14.4V/750mA )

3

6 Support pince

7 Câble de connexion cosses : borne “+” (rouge) avec cosse borne “-” (noir) avec cosse

8

Pince de charge borne “+”

8

Pince de charge borne "-"

TYPE DE BATTERIES & REGLAGES

Les recommandations suivantes sont indicatives. Pour plus de précisions, veuillez vous référer aux instructions du fabricant de votre batterie.

Mode 7.2 V /750 mA

Ce mode est adapté les batteries liquide ou sans entretien et pour la plupart des batteries GEL. de 1,2 à 20 AH

Mode 14.4 V/750 mA

Ce mode est adapté les batteries liquide ou sans entretien et pour la plupart des batteries GEL de 1,2 à 20 AH

CHARGE

Avant tout branchement/débranchement, le chargeur doit être déconnecté de la prise secteur.

Charge d'une batterie installée sur le véhicule a- Vérifier la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (“+”) est habituellement plus large que la borne négative. b- Identifier la borne de la batterie connectée au châssis du véhicule (masse).

Habituellement, c'est la borne négative. c- Charger une batterie avec la masse à la borne négative:

• Vérifier que le câble noir (connecté à la borne “-”) n'ait aucun contact avec toute canalisation combustible ou avec la batterie.

• Connecter le câble rouge (“+”) à la borne positive de la batterie (“+”) et le cordon noir (“-“) au châssis du véhicule. d- Charger une batterie avec la terre à la borne positive:

• Vérifier que le câble rouge (connecté à la borne “+”) n'ait aucun contact avec toute canalisation combustible ou avec la batterie.

• Connecter la câble noir à la borne négative et le câble rouge (“+“) au châssis du véhicule.

 Charger une batterie non connectée au véhicule.

Connecter le câble rouge (“+”) à la borne positive (“+”) de la batterie et le câble noir

(“-“) à la borne négative (“-“).

 Branchement grâce aux câbles cosses (acc. n°12 et 13)

1- connecter le câble cosse rouge sur la borne positive de la batterie

2- connecter le câble cosse noir sur la borne négative de la batterie.

Après la charge, débrancher le chargeur de batterie de l'alimentation réseau, puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie dans cet ordre.

4

SÉLECTION DU MODE DE CHARGE

Après raccordement à la prise d'alimentation, Sélectionner votre mode de charge à l’aide du bouton.

En fin de charge, si la batterie est toujours connectée, le chargeur effectuera une charge d'entretien même si l'utilisateur change de mode. Cette protection évite d'endommager la batterie.

MODE 1

(7.2/750mA)

Sélectionner grâce au bouton le Mode 1.

Le voyant s'allume. Si aucun mode suivant n'est activé, le système électronique démarrera automatiquement la charge (750mA ±10%). La charge est signalée par le voyant rouge "Charge".

Pendant toute la charge ce voyant rouge restera allumé jusqu'à ce que la batterie soit rechargée

(7.2V±0.25V). La fin de charge est indiquée par le voyant vert "charge".

MODE 2 (14.4/750mA)

Sélectionner grâce au bouton le Mode 2.

Le voyant suivant s'allume . Si aucun mode suivant n'est activé, le système électronique démarrera automatiquement la charge (750mA ±10%). La charge est signalée par le voyant rouge

"Charge" .

Pendant toute la charge ce voyant restera allumé jusqu'à ce que la batterie soit rechargée

(14.4V±0.25V). La fin de charge est indiquée par le voyant "charge" vert .

PROTECTIONS

En cas de problème, le chargeur se met automatiquement en protection. Afin d'éviter d'endommager la batterie et le chargeur, le système restera dans cette position jusqu'à ce que l'utilisateur intervienne.

Problèmes

Voyant charge rouge clignotant

Voyant et

allumé

Causes

Court circuit

Circuit ouvert

Tension batterie

< 3.75V ± 0.25V (pour batt. 6V)

< 7.5V ± 0.25V (pour batt. 12V)

Mode charge erroné : (12V au lieu de 6V)

Inversion de polarité

Remèdes

1- Vérifier qu’il n’y a pas de perte de courant dans le circuit du véhicule

2- Vérifier que les pinces soient

bien connectées

3- Après ces corrections, si le voyant reste allumé, la batterie sulfatée ou détériorée est sans doute à remplacer

Sélectionner le mode charge approprié

Vérifier que les pinces soient bien connectées

5

PROTECTION THERMIQUE

Le Gystech 750 est contrôlé par un capteur de température. Durant toute la charge, si le chargeur devient trop chaud, la puissance délivrée est automatiquement réduite afin de le préserver de tout dommage. Le chargeur bascule ainsi en charge d'entretien (floating). Lorsque que la température ambiante devient acceptable, Gystech 750 reprendra sa charge normale.

TEMPS DE CHARGE

Capacité

Batterie

(Ah)

Temps de charge

de 20 % à 80% (heures)

2

8

20

Charge 1H30 + charge d'entretien

Charge 7H + charge d'entretien

Charge 16H + charge d'entretien

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La société GYS atteste que le chargeur décrit dans ce manuel est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes :

- Directive basse tension: 2006/95/CE - 12/12/2006

- Directive CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004

Ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées :

- EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2

- EN61000-3-3 – EN62233.

Le marquage CE a été apposé en 2015.

CONDITIONS DE GARANTIE

La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat

(pièces et main d’oeuvre).

La garantie ne couvre pas :

• Toutes autres avaries dues au transport.

• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).

• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).

• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).

En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :

- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)

- une note explicative de la panne.

6

FOR YOUR SAFETY

This manual contains important safety and operating instructions. Read this manual carefully before using the charger for the first time and keep the manual in a safe place for future reference.

PRODUCT FEATURE

GYSTECH 750 is designed for charging a variety of SLA (sealed lead acid) batteries, widely used in motorbikes, Quads, Jet Skis, Lawnmowers and several other vehicles. The batteries may be of various types i.e. WET/Flooded (Liquid Electrolyte), GEL (Gelatin type Electrolyte, absorbed into the plates), AGM (Absorbed Glass Mat) batteries. Gystech charges 6/12V batteries from 1.2 Ah to

20Ah. The charger detects a battery with a voltage above 7.8 V.

SAFETY INFORMATION

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Do not use it for any other purposes.

Do not attempt to charge non rechargeable batteries.

Suitable for use indoors.

Respect the rating of the fuse, which is indicated on the charger.

Do not cover the charger while charging.

The charger must be placed in such a way that the socket is accessible.

Follow fuse size/type indicated on the charger.

If the power supply cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its aftersales department or by a qualified person in order to avoid danger.

Before the charge, read the instructions. Disconnect the power supply before plugging or un plugging connexions on the battery. Warning : Explosive gas, avoid flames and sparks. Insure a sufficient aeration while charging.

Charging should be carried out in a well-ventilated, weather protected facility. -

-

-

Separate collection required. Do not throw in a domestic dustbin.

This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given by a person responsible for their safety, supervision or instructions concerning the use of

- the device.

Children should not play with the device.

EQUIPMENT DESCRIPTION

a) Indication:

7

b) Component Description

N° State

1

2

3

3

3

4

5

6 Clamp holder

Description

Mode 1 – 6v battery (7.2V/750mA)

Mode 2 – 12v battery (14.4V/750mA)

Red indicator

“Charging in progress”

Green indicator

“Fully charged”

Red flashing indicator

Fault

“Mode” selection button

Red indicator

Incorrect polarity

7 Lug connection cable

- “+” Pole with ring terminal (red)

8

- “-” Pole with ring terminal (black)

“+” Pole quick clamp (red)

8 “-” Pole quick clamp (black)

BATTERY TYPE & SETTINGS

The following recommendations should only be referred to as guidelines. For precise details, you must refer to battery manufacturer for instructions.

Mode 7.2V /750mA

This mode is suitable for 6V liquid batteries or without maintenance and for most GEL batteries from 1.2 to 20 AH.

Mode 14.4V/750mA

This mode is suitable for 12V liquid batteries or without maintenance and for most GEL batteries from 1.2 to 20 AH.

CHARGING

Before connecting or disconnecting the battery leads, the power cord should be removed from the mains.

 Charging of a permanently installed battery in a vehicle a- Check polarity of battery post. A positive (“+”) battery post usually has a larger diameter than a negative (“-”) post. b- Identify the pole of battery which is connected to the chassis (earth). Normally the negative terminal is connected to the chassis. c- Charging of negative earthed battery:

8

• Make sure the black wire (“-” pole connection) has not contact with the fuel line or the battery.

• Connect the red wire (“+”) to the positive (“+”) pole of the battery and the black wire (“-“) to the vehicle chassis. d- Charging of positive earthed battery:

• Make sure the red wire (“+” pole connection) has no contact with the fuel line or the battery.

• Connect the black wire (“-”) to the negative (“-”) pole of the battery and the red wire (“+“) to the vehicle chassis.

Charging of a battery not connected to a vehicle

Connect the red wire (“+”) to the positive (“+”) pole of the battery and the black wire

(“-“) to the negative (“-“) pole.

 Connection to the vehicle battery ( cable with eyelet terminals=accessories n°12-13) a- connect the red cable to the positive battery's pole. b- connect the black cable to the negative battery's pole.

After charging, disconnected the battery charger from supply mains. Then remove the chassis connection and the battery connection, in this order.

SELECT CHARGING MODE

After connection to the power supply, Select your charging mode with the button .

After a full charge, if battery is not disconnected from the charger, it remains in float charge mode, even if user switches it over to another mode. This protects battery from being damaged.

MODE 1

(7.2V/750mA)

Press the selection button to select Mode 1. LED display will light up. If no further process is activated, the electronic system will automatically start the charging process with the red LED displaying and charging starts with a current of 750mA ±10%. If this procedure runs smoothly, the red LED display will remain on during the entire charging process, until battery is fully charged up to 7.2V±0.25V. At this stage red LED display will turn off and green LED display will turn on.

MODE 2

(14.4V/750mA)

Press the selection button to select Mode 2. The corresponding LED display will light up.

If no further process is activated, the electronic system will automatically start the charging process with the red LED displaying and charging starts with a current of 750mA ±10%.

If this procedure runs smoothly, the red LED display will remain on during the entire charging process, until battery is fully charged up to 14.4V±0.25V. At this stage LED display will turn off and green LED display will turn on.

9

PROTECTIONS

In case of problem, the charger automatically switches on protection. To avoid damaging the battery and the charger, the system will remain in that position until action of the user.

Problem Causes Solutions

Flashing red charging indicator

Indicator switched on.

Short circuit

Circuit open

Battery voltage <3.75V +/-

0.25V

(for 6V battery).

<7.5V +/- 0.25V

(for 12V battery).

Polarity reversal

OVERHEATING PROTECTION

-

Check that there is no voltage loss in the vehicle circuit.

-

Check that the clamps are well connected.

-

After corrections, if the indicator is still on, the sulfated or damaged battery may be replaced.

Check that the clamps are well connected

Gystech 750 charger is protected by a thermal sensor. During the charging process, if the charger becomes too hot or due to extreme ambient temperature, the power output is automatically reduced to protect itself from damage. The charger continues to work trickle charge. Charger increases power automatically when the ambient temperature drops.

CHARGING TIME

Battery size (Ah)

Charging time from 20% to 80% Charge(hours)

2

8

Charge 1H30 + maintenance

Charge 7H+ maintenance

20

DECLARATION OF COMPLIANCE

Charge 16H00 + maintenance

The company GYS certifies that the product described on this manual is manufactured in compliance with the requirements of the following European directives :

- Low Voltage Directive : 2006/95/EC - 12/12/2006.

- EMC Directive : 2004/108/EC, 15/12/2004.

It therefore complies with the following harmonized standards :

- EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2

– EN61000-3-3 – EN62233.

CE marking was added in 2015.

10

PARA SU SEGURIDAD

Este manual contiene instrucciones de seguridad y de operación importantes. Por favor leerlo muy atentamente antes de utilizar el cargador por la primera vez y conservarlo para poder leerlo de nuevo si es necesario.

DESCRIPCIÓN GENERAL

GYSTECH 750 fue concebido para cargar la mayoría de las baterías al plomo sin mantenimiento, comúnmente utilizadas para motos, quads, moto acuática, cortacéspedes o varios otros vehículos. Estas baterías pueden ser de varios tipos : líquido (electrólito líquido), gel (electrólito gelificado), AGM (electrólito gelificado). Fue concebido para la carga de baterías 6V/12V de

1.2Ah a 20Ah. El cargador detecta una batería cuya tensión es superior a 7.8 V.

SEGURIDAD

-

Nunca tratar de cargar pilas o baterías que no pueden ser cargadas.

-

No utilizar para alimentar equipos eléctricos en baja tensión.

-

Adecuado para un uso en el interior.

-

Nunca cubrir el aparato durante su utilización.

-

El cargador debe colocarse de forma que la toma de corriente sea accesible.

-

Respete el calibre del fusible indicado en el cargador.

-

Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona cualificada, para evitar todo peligro.

-

Lea las instrucciones antes de iniciar la carga. Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. Atención: Gas explosivo, evite las llamas y las chispas alrededor del aparato. Asegúrese de que haya una aereación suficiente durante la carga.

-

La carga de tener lugar en un lugar abrigado, suficientemente ventilado o especialmente acondicionado.

-

Este aparato es objeto de una recogida selectiva. No echar en un contenedor domestico.

-

Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia alguna o conocimiento sobre su uso, excepto si lo hacen bajo la vigilancia de una persona responsable que no cumpla lo anterior, o si han seguido las instrucciones previas del aparato.

-

Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

INDICACIONES Y ACCESORIOS

a) Indicación:

11

b) Descripción de los componentes

1

2

State Description

“Modo 1” batería de 6V (7.2V/750mA)

“Modo 2” batería de 12V (14.4V/750mA )

3

3

3

4

Indicador rojo

“Carga en curso”

Indicador verde

“Carga completa”

Indicador rojo parpadeante

Fault

Selección del modo

5 Indicador rojo

"Inversión de polaridad"

6 Soporte pinza

7 Cable de conexión terminal

- Terminal "+" (rojo) con guardacabo

8

- Terminal "-" (negro) con guardacabo

Pinza de carga terminal "+"

8

Pinza de carga terminal "-"

TIPOS DE BATERIAS Y REGLAJES

Las indicaciones siguientes son indicativas. Para más precisiones, lea las instrucciones del fabricante de su batería.

Mode 7.2V /750mA

Este modo es adecuado para las baterías de 6 V con líquido o sin mantenimiento y para la mayoría de las baterías GEL de 1,2 a 20 AH

Mode 14.4V/750mA

Este modo es adecuado para las baterías de 12 V con líquido y para la mayoría de las baterías GEL de 1,2 a 20 AH

CARGA

Antes de conectar o disconectar, el cargador debe ser desenchufado de la red.

Carga de una batería permanentemente colocada en un vehículo a- Verificar la polaridad de los terminales de la batería. El terminal positivo "+" comúnmente tiene un diametro más grande que lo del terminal negativo "-". b- Identificar el terminal de la batería conectado al chasis (masa). Es comúnmente el terminal negativo. c- Cargar una batería con la masa al terminal negativo:

12

• Verificar que el cable negro (conectado al terminal "-") no tiene ningún contacto con una tubería combustible o con la batería.

• Conectar el cable rojo ("+") al terminal positivo de la batería ("+") y el cable negro ("-") al chasis del vehículo. d- Cargar una batería con la masa al terminal positivo :

• Verificar que el cable rojo (conectado al terminal "+") no tiene ningún contacto con una tubería combustible o con la batería.

• Conectar el cable negro ("-") al terminal negativo de la batería ("-") y el cable rojo

("+") al chasis del vehículo.

Carga de una batería no conectada a un vehículo

Conectar el cable rojo ("+") al terminal positivo de la batería ("+") y el cable negro ("-

") al terminal negativo de la batería ("-"). a- Conectar el cable terminal rojo al terminal positivo de la batería. b- Conectar el cable terminal negro al terminal negativo de la batería.

Despues la carga, disconectar el cargador de batería de la red y quitar la conexión del chasis y por fin la conexión de la batería en este orden.

Conexión gracias a los cables terminales

Antes de conectar o disconectar, el cargador debe ser desenchufado de la red.

SELECCION DEL MODO DE CARGA

Después de la conexión a la red, seleccionar el modo de carga gracias al botón .

En fin de carga, si la batería todavía está conectada, el cargador hará una carga de mantenimiento aun si el operador cambia de modo. Esta protección evita de dañar la batería.

MODE 1

(7.2/750mA)

Elegir el modo 1 gracias al botón .El indicador se enciende. Si ningún modo siguiente es activado, el sistema electrónico inicia la carga automáticamente (750mA+/- 10%). La carga está indicada por el indicador rojo . Durante toda la carga, este indicador queda encendido (7.2V+/-0.25V). El fin de carga es indicada por el verde indicador verde

MODE 2 (

14.4/750mA

)

Elegir el modo 2 gracias al botón. El indicador se enciende. Si ningún modo siguiente es activado, el sistema electrónico inicia la carga automáticamente (750mA+/- 10%). La carga está indicada por el indicador rojo . Durante toda la carga, este indicador queda encendido

(14.4V+/-0.25V). El fin de carga es indicada por el indicador verde

13

PROTECCIONES

En caso de problemas , el cargador se pone automáticamente en protección. Para evitar un daño de la batería, el sistema se queda en esta posición hasta su intervención.

Problema

Indicador carga rojo parpadeante

Indicador y encendido.

Causas

Corta circuito

Circuito abierto

Tensión batería

<3.75V +/- 0.25V

(para batería de 6V).

<7.5V +/- 0.25V

(para batería de 12V).

Inversión de polaridad

Soluciones

-

Comprobar que no hay perdida de corriente en el circuito del vehículo.

-

Comprobar que las pinzas estén bien conectadas.

-

Después de efectuar estas correcciones, si el indicador queda encendido, la batería sulfatada o dañada tiene sin duda que ser sustituida.

Comprobar que las pinzas estén bien conectadas.

PROTECCION TERMICA

Gystech 750 es protegido por un sensor térmico. Durante toda la carga, si el cargador deviene demasiado caliente, la potencia es automaticamente reducida para preservarlo de todo daño. El cargador bascula así en carga de mantenimiento (floating). Cuando la temperatura ambiente es acceptable, GYSTECH750asegura de nuevo su carga normal.

TIEMPO DE CARGA

Capacidad de batería (Ah)

2

8

20

Tiempo de carga de 20% a 80% (horas)

Carga 1H30 + mantenimiento

Carga 7H+ mantenimiento

Carga 16H00 + mantenimiento

DECLARACION DE CONFORMIDAD

La empresa GYS atesta que los cargadores descritos en estas instrucciones de uso está fabricado en conformidad con las directivas europeas siguientes :

- Directiva Baja Tensión : 2006/95/CE - 12/12/2006.

- Directiva CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004.

Es para eso en conformidad con las normas harmonizadas :

EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2- EN61000-3-3 –

EN62233.

El marcado CE fue fijado en 2015.

14

ZU IHRER SICHERHEIT

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken

Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.

BESCHREIBUNG

Das Batterieladegerät GYSTECH 750 wurde konzipiert, um wartungsfreie Bleibatterien von

Motorrädern, Quads, Jet Skis, Rasenmähern, usw. mit flüssigem, Gel- oder imprägniertem

Elektrolyt (AGM) von 1,2 bis 20Ah bei 6 oder 12V aufzuladen. Das Ladegerät erkennt eine

Batterie, deren Spannung größer ist als 7.8 V.

HINWEISE UND WARNUNGEN

-

Versuchen Sie niemals defekte oder nicht aufladbare Batterie zu laden.

-

Beachten Sie den Überhitzungsschutz des Gerätes.

-

Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Ladevorganges nicht be-/verdeckt o.ä. wird.

-

Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen Netzanschluss.

-

Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss dieser durch den Hersteller oder seinen

Reparaturservice ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

-

Lesen Sie vor dem Laden die Anweisungen. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie

Kabel und Zangen an die Batterie klemmen oder abklemmen. Achtung: Explosivgas -

Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug und sorgen Sie während der Aufladung für eine gute

Belüftung.

-

Öffnen Sie nicht das Gerät. Achtung: Änderungen und Eingriffe am Gerät von nicht autorisierten

Personen setzen die Garantie und Konformitätserklärung der Firma GYS außer Kraft!

-

Das Gerät ist ein Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in die häusliche Mülltonne.

-

Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und sensorischen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, bis auf diese Personen beaufsichtigt werden oder sie über die Benutzung des Gerätes ordnungsgemäß instruiert worden sind.

-

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

GERÄTEBESCHREIBUNG

a) Übersicht

15

b) Beschreibung der Komponenten

Nr. Symbol

1

2

3

3

3

4

5

6 Klemmenhalter

Beschreibung

"Modus 1" 6V Batterie (7.2V/750mA)

"Modus 2" 12V Batterie

(14.4V/750mA)

Rote Anzeige

Ladeanzeige

Grüne Anzeige

Netzanzeige blinkende rote Anzeige

Fehler

Modus- Auswahltaste

Rote Anzeige

Polaritätsfehler

7 Batterieklemmenanschluss:

-

Rote Batterieklemme mit "+" Pol

- Schwarze Batterieklemme mit "-" Pol

8 Rote Ladegerätklemme an "+" Pol

8

Schwarze Ladegerätklemme an "-" Pol

BATTERIE TYPEN & EINSTELLUNGEN

Die nachfolgenden Empfehlungen dienen lediglich als Richtwerte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler bzw. die Serviceabteilung des Herstellers.

Modus 7.2V /750mA

Dieser Modus eignet sich für flüssige oder wartungsfreie 6V Batterien sowie die meisten Gel-Batterien von 1.2 bis 20Ah.

Modus 14.4V/750mA

Dieser Modus eignet sich für flüssige oder wartungsfreie 12V Batterien sowie die meisten Gel-Batterien von 1.2 bis 20Ah.

LADEMODUS

Trennen Sie das Gerät vom Netz bevor Sie die Batteriezangen an- oder abklemmen.

Ladung eingebauter Starterbatterien

a- Prüfen Sie die Polarität der Batterieanschlüsse. Der Pluspol „+“ hat meist größere

Abmessungen als der Minuspol.

b- Wählen Sie den Pol aus, der mit der Karosserie verbunden ist. Normalerweise ist dies der Minuspol.

c- Ladung von Batterien mit geerdetem Minuspol:

16

• Achten Sie darauf, dass das schwarze Kabel keinen Kontakt zur Batterie oder

Benzinleitung des Fahrzeuges hat.

• Verbinden Sie das rote Kabel mit dem Pluspol („+“) der Batterie und das schwarze

Kabel („-“) mit einer unlackierten, blanken Stelle an der Karosserie.

d- Ladung von Batterien mit geerdetem Pluspol

:

• Achten Sie darauf, dass das rote Kabel keinen Kontakt zur Batterie oder

Benzinleitung des Fahrzeuges hat.

• Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem Minuspol („-“) der Batterie und das rote Kabel („+“) mit einer unlackierten, blanken Stelle an der Karosserie.

Ladung ausgebauter Batterien

Verbinden Sie das rote Kabel („+“) mit dem Pluspol („+“) der Batterie und das schwarze Kabel („-“) mit dem Minuspol („-“) der Batterie.

 Anschluss des Adapterkabels mit Ringkabelschuhen (Zubehör Nr. 12 und 13)

a- Verbinden Sie das rote Kabel („+“) mit dem Pluspol („+“) der Batterie

b- Verbinden Sie das schwarze Kabel („-“) mit dem Minuspol („-“) der Batterie

Nach der Ladung trennen Sie erst das Ladegerät vom Stromnetz, danach die Anschlussklemme, die mit dem PKW- Gehäuse verbunden ist und anschließend die Batterieklemme. Bitte gehen Sie ausschließlich in dieser Reihenfolge vor!

LADEMODUSAUSWAHL

Wählen Sie, nachdem Sie das Gerät am Stromnetz angeschlossen haben, den gewünschten

Lademodus mithilfe der Modus- Auswahltaste aus.

Wird die Batterie nach Ladeende nicht vom Ladegerät getrennt, wechselt das Gerät automatisch in den Ladeerhaltungsmodus, auch wenn der Anwender den Lademodus ändert. Dies verhindert eine mögliche Beschädigung der Batterie.

MODUS 1

(7.2V/750mA)

Wählen Sie Modus 1 mithilfe der Modus- Auswahltaste aus. Die Anzeige leuchtet. Erfolgen keine weiteren Einstellungen, startet das Gerät automatisch den Ladevorgang (750mA ± 10%).

Der Ladeprozess wird mit der roten Ladeanzeige angezeigt. Während der Ladung leuchtet die rote Anzeige durchgehend bis zur Vollladung der Batterie (7.2V ± 0.25V). Nach Ladeende leuchtet die grüne Anzeige .

MODUS 2 (14.4V/750mA)

Wählen Sie Modus 2 mithilfe der Modus- Auswahltaste aus. Die folgende Anzeige leuchtet

Erfolgen keine weiteren Einstellungen, startet das Gerät automatisch den Ladevorgang (750mA ±

10%). Der Ladeprozess wird mit der roten Ladeanzeige angezeigt. Während der Ladung leuchtet die rote Anzeige durchgehend bis zur Vollladung der Batterie (7.2V ± 0.25V). Nach

Ladeende leuchtet die grüne Anzeige .

17

SCHUTZFUNKTIONEN

Tritt ein Fehler auf, schaltet sich das Ladegerät automatisch in den Schutzmodus. Um Schäden an der Batterie zu vermeiden, bleibt das System so lange in diesem Modus, bis der Anwender eine andere Einstellung vornimmt.

Fehler Ursache Lösungen

Die rote

Ladeanzeige blinkt

- Kurzschluss

- Offene

Verbindung

-Batteriespannung

<3.75V +/- 0.25V

(für 6V Batterie)

-Batteriespannung

<7.5V +/- 0.25V

(für 12V Batterie)

-

Prüfen Sie, ob der Kurzschluss durch einen normalen oder anderweitigen

Stromverbrauch des Fahrzeugs ausgelöst wurde.

-

Prüfen Sie, ob die Zangen richtig angeschlossen sind.

-

Bleibt die Anzeige auch nach den Korrekturen an, ist die Batterie entweder sulfatiert oder bereits defekt und muss ersetzt werden.

und

Anzeige leuchten

Die Polarität wurde vertauscht

Prüfen Sie, ob die Zangen richtig angeschlossen sind.

ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

Gystech 750 ist durch einen Überhitzungsschutz geschützt. Überhitzt das Gerät während des

Ladeprozesses, reduziert es automatisch die Ausgangsleistung, um mögliche Schäden zu vermeiden. Sinkt die Temperatur wieder, kehrt das Gystech 750 zu seiner normalen

Funktionsweise zurück.

LADEZEIT

Batterie- kapazität (Ah)

Ladezeit von 20% bis 80% der

Batteriekapazität (Stunden)

2

8

20

1h 30min + Erhaltungsladung

7h + Erhaltungsladung

16h + Erhaltungsladung

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

GYS erklärt, dass das Batterieladegerät Gystech 750 richtlinienkonform mit folgenden europäischen Bestimmungen hergestellt wurde:

- Niederspannungs- Richtlinie : 2006/95/EG - 12/12/2006

- EMV- Richtlinie: 2004/108/EG - 15/12/2004

Dieses Gerät stimmt daher mit den erweiterten Normen überein:

-

EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2 - EN61000-3-3 –

EN62233.

CE Kennzeichnung: 2015

18

GARANTIE

Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des

Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.

Ausschluss:

Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile

(z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.

Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den

Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den

Rückversand an den Fachhändler.

19

VOOR UW VEILIGHEID

In deze gebruiksaanwijzing kunt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheid voorzorgsmaatregelen vinden. Dank u voor het aandachtig lezen van dit document vόόr het eerst gebruik en voor het bewaren voor de herziening.

ALGEMENE OMSCHRIJVING

GYSTECH 750 is ontwikkeld voor het laden van de meeste lood-accu's met of zonder onderhoud, die gebruikt worden voor motors, quad, jet ski, maaiers en veel andere voertuigen. De accu's kunnen van verschillende types zijn, bijvoorbeeld vloeistof (vloeibaar elektrolyt), GEL (gegeleerde elektrolyt), AGM (geïmpregneerd elektrolyt). Het was ontwikkeld voor het laden en het onderhoud van de 6/12V accu's van 1,2 Ah tot 20 Ah. De lader erkent een accu met een spanning hoger dan

7.8 V.

SAFETY INFORMATION

-

-

-

-

-

-

-

Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen of accu's op te laden.

Gebruik het niet voor het laden van de elektrische apparaten met lage spanning.

Geschikt voor het binnenshuis gebruik.

Bedek de lader niet tijdens het gebruik.

Het toestel dient zodanig aangesloten worden dat het mogelijk is deze, indien nodig, meteen uit te kunnen schakelen.

Gebruik de geschikte maat zekering die op de lader aangegeven staat.

Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.

-

-

-

-

-

Voor starten met laden lees de handleiding aandachtig door. Koppel de stroomvoorziening voor het aansluiten of loskoppelen van de aansluitingen op de accu.

Waarschuwing: Explosieve gas, vermijd vuur en vonken. Tijdens laden zorg voor voldoende ventilatie.

Het laden moet worden uitgevoerd in een beschutte plaats met voldoende ventilatie.

Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en

- kennis, tenzij ze de instructies over het gebruik van het apparaat hebben ontvangen of onder toezicht zijn geplaatst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

De kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

AANWIJZINGEN EN ACCESSOIRES

a) Aanwijzing:

20

b) Omschrijving van accessoires

1

State

2

3

3

3

4

5

6

Klem houder

Algemene omschrijving

“Modus 1” 6V accu(7.2V/750mA)

“Modus 2” 12V accu (14.4V/750mA )

Rood lampje

Aan het laden

Groen lampje

Einde laden

Rood lampje knippert

Fout

Selectie knop

Rood lampje

Polariteitsfout

7 Poolklem aansluitkabel

“+” pool (rood) met poolklemmen

8

“-” pool (zwart) met poolklemmen

Laadklem “+”pool

8 Laadklem “-”pool

ACCU SOORT & INSTELLINGEN

De volgende aanbevelingen zijn indicatief. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de instructies van de fabrikant van uw accu.

Modus 7.2 V /750 mA

Deze modus is geschikt voor de vloeibare of zonder onderhoud accu’s en voor de meeste GEL accu’s van 1,2 tot 20 Ah..

Modus 14.4 V/750 mA

Deze modus is geschikt voor de vloeibare of zonder onderhoud accu’s en voor de meeste GEL accu’s van 1,2 tot 20 Ah.

LADEN

Voor het aansluiten / loskoppelen, moet de lader losgekoppeld worden van het stopcontact.

Laden van een accu dia aangesloten is op het voertuig a- Controleer de polariteit van de accupolen. De pluspool ("+") is in algemeen breder dan de negatieve pool. b- Identificeer de acuupool die aangesloten is op een chassis van het voertuig

(massa). Het is meestal de negatieve pool. c- Het opladen van een accu met de massa aan de negatieve pool:

• Controleer of de zwarte kabel (aangesloten op de "-" pool) niet in contact is met de brandstofleiding of de accu.

21

• Sluit de rode kabel ("+") op de positieve pool van de accu ("+"), en vervolgens de zwarte kabel ("-") aan de chassis van het voertuig. d- Het opladen van een accu met de massa aan de positieve pool:

• Controleer of de rode kabel (aangesloten op de "+" pool) niet in contact is met de brandstofleiding of de accu.

• Sluit de zwarte kabel op de negatieve pool van de accu ("-"), en vervolgens de rode kabel ("+") aan de chassis van het voertuig.

 Het opladen van een accu die niet aangesloten is aan het voertuig.

Sluit de rode kabel ("+") op de positieve pool ("+"), en vervolgens de zwarte kabel ("-

") aan de negatieve pool van de accu.

 Makkelijk aansluiten via de kabels met accupoolklemmen (acc.n°12 en 13)

1- bevestig de rode klem kabel op de positieve pool van de accu. bevestig de zwarte klem kabel op de negatieve pool van de accu.

Na het opladen, haal eerst de lader uit het stopcontact, verwijder vervolgens de chassisverbinding en aan het einde de accu-verbinding.

LAAD MODUS SELECTIE

Na het aansluiten op het stopcontact, selecteer de laad modus met behulp van de knop. .

Mocht de accu aan het einde van het laden nog steeds verbonden is, zal de lader een onderhoudsladen uitvoeren, zelfs als de gebruiker van de modus verandert. Deze beveiliging vermijdt de beschadiging van de accu.

MODUS

(7.2V/750mA)

Selecteer Modus 1 met de knop to select Mode 1. Het lampje gaat aan. Als er geen modus is ingeschakeld, zal het elektronische systeem automatisch opladen (750mA ± 10%).

Het laden wordt aangegeven door het rood "Charge" LED.

Tijdens het laden blijft dit rood lampje aan totdat de accu wordt opgeladen (7.2V±0.25V). Het einde van het laden wordt aangegeven door het groen "Charge" LED.

MODUS

(14.4V/750mA)

Selecteer Modus 2 met de knop Het volgende lampje gaat aan. Als er geen modus is ingeschakeld, zal het elektronische systeem automatisch opladen (750mA ±10%). Het laden wordt aangegeven door het rood "Charge" LED .

Tijdens het laden blijft dit rood lampje aan totdat de accu wordt opgeladen (14.4V±0.25V). Het einde van het laden wordt aangegeven door het groen "charge" LED.

22

BEVEILIGINGEN

In geval van problemen, schakelt de lader automatisch over op beveiliging . Om schade aan de accu en de lader te voorkomen, zal het systeem in deze positie blijven totdat de gebruiker ingrijpt.

Problemen

Oorzaken Oplossingen

Het rood laadlampje knippert

Kortsluiting

Open circuit

Accu spanning

< 3.75V ± 0.25V (voor 6V. accu)

< 7.5V ± 0.25V (voor 12V. accu)

De verlichting

staat aan

Verkeerde laad modus (12V ipv 6V)

THERMISCHE BEVEILIGING

1- Controleer of er geen normaal of afwijkend gebruik is van het circuit van het voertuig

2- Controleer of de klemmen

goed aangesloten zijn

3- Na deze correcties, als het licht blijft branden, dient u de gesulfateerde of verslechterde accu te vervangen

Selecteer de geschikte laad modus

De Gystech 750 heeft een temperatuur sensor. Als de lader gedurende het laden te warm wordt, vermindert hij de laadstroom om zichzelf te beschermen.. De lader en schakelt over naar druppelladen ( floating ). Zodra de omgevingstemperatuur weer aanvaardbaar wordt hervatten

Gystech 750 het normaal laden.

LAADTIJD

Capaciteit

Accu

(Ah)

2

Laadtijd

van 20% tot 80% (uren)

8

20

1u30 laden + druppelladen

CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING

7u laden + druppelladen

16u laden + druppelladen

GYS verklaart dat de in deze handleiding beschreven lader is vervaardigd in overeenstemming met de eisen van de volgende Europese richtlijnen:

- Lage spanning richtlijn: 2006/95 / CE van 12/12/2006

- EMC-richtlijn: 2004/108 / CE - 15/12/2004.

Daardoor zijn ze in overeenstemming met de geharmoniseerde normen:

- EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2

- EN61000-3-3 – EN62233.

De CE markering werd in 2015 aangebracht.

23

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / ESPECIFICACIONES

TECNICAS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / TECHNISCHE SPECIFICATIES

Tension d'entré AC / Input Voltage AC/ Netzspannung /

Tensión de entrada AC / Ingaande spanning AC

220-240VAC, 50/60Hz

Tension de sortie / Output Voltage / Ausgangsspannung /

Corriente de entrada / Uitgaande spanning

Courant d'entrée / Input Current/

Eingangsstrom / Tensión de salida / Ingang stroom

Rendement / Efficiency / Wirkungsgrad / Rendimiento /

Opbrengst

Tension de charge / Charging Voltage / Ladespannung /

Tensión de carga / Laadspanning

Courant de charge / Charging Current / Ladestrom /

Corriente de carga / Laadstroom

Consommation Batteries au repos / Back Current Drain /

Erhaltungsladung / Consumo baterías al descanso / Accu verbruik in de ruststand

Ondulation / Ripple / Welligkeit/Ondulación / Golving

Temperature ambiante / Ambient Temperature /

Zugelassene Betriebstemperatur / Temperatura ambiente

/ Omgevingstemperatuur

Type de batteries / Type of Batteries / Batterietypen /

Tipo de baterías / Accu soort

Nominal / Nominal / Nominal (zwischen 6 und 12V umschaltbar)/ De vacio: 12V

190mA RMS max

>70%

14.4V±0.25V (12V) or 7.2V±0.25V (6V)

750mA±10%

<35 mA

Max 150mV, 0.2A

-20°C to 50°C / van -20°C tot 50°C

Batterie au plomb 6/12V (électrolyte liquide, sans entretien,

AGM, gel) / 6/12V Lead-acid batteries (WET, MF,AGM and

GEL) / Bleibatterie 6/12V (mit Gel-Elektrolyt, wartungsfrei,

AGM, Gel) /Batería al plomo 6V y 12V ( electrólito líquido, sin mantenimiento, AGM, gel) / 6/12V lood accu ( vloeibare elektrolyt, onderhoudsvrij, AGM, gel)

Capacité batterie / Battery Capacity / Batteriekapazität /

Capacidad de batería / Accu capaciteit

Dimensions (lxPxH) /

Afmetingen (BxLxH)

Dimensions (LxWxH) /

Abmessungen (lxPxH) / Dimensiones (Lxlxa) /

Indice de protection / Housing Protection / Schutzklasse /

Indicio de protecció / Beschermingsklasse

1.2-20Ah

100x65x38mm

Poids / Weight / Gewicht / Peso / Gewicht

Niveau de bruit / Noise Level / Lautstärke / Nivel de ruido

/ Geluidsniveau

IP60 (Protégé contre la poussière /Dust and Splash proof /

Schutz vor Staub und Spritzwasser / protegido contra el polvo

) / (Beschermd tegenstof)

0.190kg

<50 dB (relevé à une distance de 50cm)

<50 dB (Tested from a distance of 50cm)

<50 dB (aus einer Entfernung von 50cm)/ (a los 50cm)

<50 dB (getest op een afstand van 50cm)

Courbe de charge/ Charging process / Ladekennlinie /

Curve de carga / Laadcurve

Selon les sélections, voir texte/ Depends on charging mode, cf text / Abhängig von Modiwahl, siehe Anleitung / Según las selecciones, ver el texto / Afhankelijk van de selectie, zie tekst

24

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement