GP Batteries POWERBANK M520 Instruction manual

GP Batteries POWERBANK M520 Instruction manual

GP Batteries POWERBANK M520

The GP Batteries POWERBANK M520 is a versatile and convenient charging solution for your NiMH batteries. With its ability to charge 2 or 4 AA batteries or 2 AAA batteries simultaneously, it's perfect for powering a wide range of devices, from digital cameras to toys to portable gaming consoles.

The POWERBANK M520 features advanced charging technology that ensures your batteries are charged safely and efficiently. Its minus delta voltage (-dV) termination method, safety timer, and temperature sensor work together to prevent overcharging and overheating, maximizing the lifespan of your batteries.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

GP Batteries POWERBANK M520 Instruction manual | Manualzz

2-5

Char

Hr s ger

Instruction Manual

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

AC Power Cord

A

A

A

A

A

A

A

A

DC Car

Adaptor

M520

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Fig.1

AA

AA

AA AA

A

A

AA

A

A

Charging Time

Type Size

GP

NiMH

AA

AAA

Fig. 2

Battery

2700 series

2500 series

2300 series

2100 series

2000 series

1800 mAh

1600 mAh

1100 series

1000 series

950 series

850 mAh

800 mAh

750 mAh

700 mAh

Specifications

Fig. 3

Charging Time (mins)

2 pcs 4 pcs

~180

~170

~140

~130

~125

~115

~100

~145

~135

~130

~120

~100

~ 95

~ 90

-

-

-

-

-

-

~385

~365

~300

~270

~255

~235

~210

-

Plug

Type

Input

Voltage

Output

Voltage

Current (mA)

2 pcs

AA AAA

4 2 pcs pcs

Current (mA)

AA

2 4 pcs pcs

AAA

2 pcs

GS

BS

UL

AC100-240V

50/60Hz

DC3.2V

1000 500 490 105 105 53

LED Indications

Condition

Charging

Completed Charge or

Trickle Charge

Primary or Damaged

Batteries

LED Signal

Red

Green

Blinking Red

08070I07251

PB520

Charger Features

* AC100-240V for worldwide use

* Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA rechargeable batteries

* Charge NiMH batteries only

* Termination methods

- Minus delta voltage (-dV)

- Safety timer

- Temperature sensor

* Primary and damaged batteries detection

* One dual colour LED indicator

* Safety guaranteed

GB

Operating Instructions

1. Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA batteries in pair(s) only. Never charge AA and AAA NiMH batteries at the same time.

No other combination is allowed. (Fig.1)

2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according to the polarity indications (+/-).

3. Connect the provided AC power cord with the charger and plug it into the power source (Fig.2) OR connect the provided DC car adaptor with the charger and plug it into the cigarette lighter jack.

(Fig.3) “DC car adaptor only included in specific models.”

4. The LED indicator will light up in red when charging is in progress.

It will turn to green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all batteries are fully charged.

5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots.

6. Once charging is complete, disconnect the charger from the power source and remove the batteries.

For best performance and safety, charge only GP NiMH with GP PowerBank M520.

Attention

1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use.

2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.

3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging Time Table)

4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.

5. Battery storage temperature: -20˚C to 35˚C.

Charger operation temperature: 5˚C to 45˚C.

Caution

1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.

2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable alkaline or any other kind of batteries not specified as they may leak or burst, causing personal injury and damage.

3. Do not use new and old batteries in the device at the same time. Do not charge batteries with different stages of charge, brands or capacities at the same time.

4. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.

5. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in use.

6. Do not short circuit batteries.

7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.

8. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.

9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE

INSTRUCTIONS” and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE

OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE

INSTRUCTIONS”.

10.For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the proper configuration for the power outlet.

Vlastnosti nabíjecˇky

CZ

* AC100-240V pro pouzˇití v celém sveˇteˇ

* Nabíjí 2 nebo 4 ks baterií vel. AA nebo 2 ks baterií velikosti AAA

* Nabíjí pouze baterie NiMH

* Zpu˚soby ukoncˇení nabíjení

- Minus delta napeˇtí (-dV)

- Bezpecˇnostní cˇasovacˇ

- Teplotní senzor

* Zjisˇteˇní primárních nebo posˇkozeny´ch baterií

* LED indikátor – dveˇ barvy

* Bezpecˇnost garantována

Návod k pouzˇití

1. Nabíjejte 2 nebo 4 baterie vel. AA nebo 2 baterie vel. AAA pouze v párech. Nikdy nenabíjejte baterie vel. AA a AAA soucˇasneˇ. Zˇádná jiná kombinace není povolena. – viz obr. 1.

2. Vlozˇte GP NiMH baterie do nabíjecích kanálku˚ podle vyznacˇené polarity (+/-).

zásuvky strˇídavého proudu. (Obr. 2) Alternativneˇ spojte s nabíjecˇkou zapalovacˇe automobilu. (Obr. 3) “DC autoadaptér je prˇilozˇen pouze u urcˇity´ch modelu˚.”

Dobíjení udrzˇovacím proudem zacˇne po plném nabití vsˇech baterií.

5. LED indikátor bude blikat cˇerveneˇ nebo prˇestane svítit a nabíjecˇka prˇestane nabíjet, jsou-li do ní omylem vsunuty alkalické, dobíjecí alkalické nebo posˇkozené baterie.

a vyjmeˇte baterie.

Pro dosazˇení nejlepsˇího vy´konu a maximální bezpecˇnosti nabíjejte v GP PowerBank M520 pouze baterie GP NiMH.

Upozorneˇní

1. U zcela novy´ch baterií je potrˇeba 2 - 3 cyklu˚ (nabití, vybití) k optimalizaci vy´konu baterie. Pokud jsou baterie skladovány více nezˇ

1 ty´den, vzˇdy je dobijte prˇed vlastním pouzˇitím.

2. Zahrˇátí baterií prˇi nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupneˇ ochladnou na pokojovou teplotu.

3. Doba nabíjení mu˚zˇe by´t ru˚zná v závislosti na ru˚zny´ch kapacitách baterií. (Viz. tabulka Doba nabíjení)

4. Vyjmeˇte baterie z el. prˇístroje vzˇdy, nebudete-li ho pouzˇívat po delsˇí dobu.

5. Teplota pro skladování baterií: -20

°

C azˇ 35

°

C.

Teplota pro provoz nabíjecˇky: 5

°

C azˇ 45

°

C.

Bezpecˇnostní pokyny

1. Nabíjejte pouze GP NiMH baterie (niklmetalhydridové).

2. Nenabíjejte jiné druhy baterií jako naprˇ. alkalické, dobíjecí alkalické nebo jaky´koli jiny´ nespecifikovany´ druh baterií, protozˇe by mohlo dojít k jejich vytecˇení nebo vy´buchu a následnému poraneˇní osob a materiálním sˇkodám.

3. Nenabíjejte soucˇasneˇ nové a staré baterie, nebo baterie ru˚zny´ch znacˇek a kapacit.

4. Nikdy nepouzˇívejte prodluzˇovací sˇnˇu˚ry nebo jiny´ druh prˇipojení, ktery´ není doporucˇen GP. V opacˇném prˇípadeˇ by mohlo dojít k pozˇáru,

úrazu el. proudem a poraneˇní osob.

5. Odpojte nabíjecˇku od zdroje proudu prˇed jejím cˇisˇteˇním nebo neníli pouzˇívána.

6. Baterie nezkratujte.

7. Baterie ani nabíjecˇku nenamácˇejte, nevhazujte do ohneˇ ani nerozebírejte.

8. Pouze pro vnitrˇní pouzˇití v suchém prostrˇedí. Nabíjecˇku nevystavujte desˇti, sneˇhu ani jiny´m extrémním podmínkám.

Ladeeigenschaften

D

* AC100-240 Volt für weltweiten Einsatz

* Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus

* Verwenden Sie nur NiMH Akkus

* Sicherheitsabschaltung

- Minus delta Voltage Abschaltung (-dV)

- Zeitabschaltung

- Temperatursensor

* Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und beschädigten Zellen

* Zweifarbige LED Anzeige

* Sicherheitsschutz gewährleistet

Bedienungshinweise

1. Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus immer nur paarweise. Laden Sie niemals AA und AAA Akkus gleichzeitig.

Keine andere Kombination ist zulässig. (Abb.1)

2. Legen Sie GP Akkus entsprechend ihrer Polung in den Ladeschacht

(+/–).

3. Verbinden Sie das mitgelieferte AC-Ladekabel mit dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose

(Abb.2) ODER verbinden Sie das mitgelieferte Autoladekabel mit dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in den Zigarettenanzünder. (Abb.3) Der DC-Autoadapter ist nicht bei allen Modellen vorhanden.

4. Die LED-Anzeige leuchtet rot auf, wenn ein Ladevorgang stattfindet.

Die LED Anzeige schaltet auf grün, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Nachdem alle Akkus vollständig geladen sind, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um.

5. Die LED Anzeige wird rot blinken oder sich abschalten und das

Ladegerät wird seine Ladefunktion einstellen, wenn Alkaline, aufladbare

Alkaline oder beschädigte Akkus versehentlich in das Ladegerät eingesetzt wurden.

6. Ist der Ladevorgang beendet, entfernen Sie das Ladegerät aus der

Steckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.

Für beste Leistung und Ergebnisse laden Sie nur

GP NiMH Akkus mit der GP PowerBank M520.

Achtung

1. Bei der Verwendung neuer Akkus müssen diese 2 bis 3 mal geladen und entladen werden, bis diese ihre Höchstleistung erreicht haben.

Wenn die Akkus länger als eine Woche aufbewahrt wurden, laden Sie diese vor der Verwendung auf.

2. Es ist üblich, dass die Akkus beim Ladevorgang heiß werden und sich nach vollständigem Laden auf Zimmertemperatur abkühlen.

3. Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität der Akkus. (Siehe

Ladezeittabelle)

4. Entfernen Sie die Akkus aus elektrischen Geräten, falls diese für längere Zeit nicht verwendet werden.

5. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20

°

C bis 35

°

C.

Ladetemperatur: 5

°

C bis 45

°

C.

Vorsicht

1. Laden Sie nur GP Nickel Metall-Hydride (NiMH) Akkus.

2. Laden Sie keinerlei anderen Batterien, wie Alkaline, aufladbare Alkaline oder andere nicht spezifizierte Batterien, da diese auslaufen oder explodieren können, was zu Schäden und Körperverletzungen führen kann.

3. Laden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Akkus oder Akkus anderer

Hersteller und unterschiedlicher Kapazität.

4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, welches nicht von GP empfohlen wird, da dies sonst Feuer,

Elektroschocks oder Körperverletzungen herbeiführen kann.

5. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern oder wenn Sie es nicht verwenden.

6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus.

7. Bringen Sie weder die Akkus noch das Ladegerät in Verbindung mit

Nässe und versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.

8. Nur für den Innen- und Trockengebrauch geeignet. Bringen Sie das

Ladegerät nicht in Kontakt mir Regen, Schnee oder anderen extremen

Wetterbedingungen.

Opladerens egenskaber

DK

* AC100-240V adapter, kan anvendes i hele verden

* Oplader 2 eller 4 stk. AA eller 2 stk. AAA genopladelige batterier

* Oplad udelukkende genopladelige NiMH batterier

* Detekteringsmetoder for opladning

- Minus delta V (-dV)

- Sikkerhedstimer

- Temperaturføler

* Detektering overfor dårlige eller engangs batterier

* En tofarvet LED-indikator

* Sikkerhedsgodkendt

Opladningsvejledning

1. Oplad enten 2 eller 4stk. AA eller 2stk. AAA NiMH batterier parvis.

Oplad ALDRIG AA og AAA NiMH batterier samtidigt.

2. Sæt batteriene korrekt i opladeren i forhold til polerne (+/-).

3. Tilslut Adapteren (AC100-240V) til opladeren og tilslut den i stikkontakten (Fig. 2) ELLER tilslut den medfølgende 12V adapter til cigartænder stikket. (Fig. 3) “Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte modeller.”

4. LED indikatorerne lyser rødt under opladning. Den slår over til grønt lys når batterierne er fuldt opladte. Vedligeholdelsesopladning begynder når alle batterierne er fuldt opladte.

5. De røde LED indikator begynder at blinke og opladning afsluttes hvis alkaliske, genopladelige alkaliske eller dårlige batterier ved en fejl sættes i opladeren.

6. Når opladning er afsluttet, tages opladeren ud af stikkontakten, og samtidigt tages batterierne ud af opladeren.

For at opnå den bedste kapacitet og sikkerhed bør man udelukkede oplade GP genopladelige NiMH batterier.

Obs

1. Der skal 2 – 3 opladninger til før batteriet har nået max kapacitet.

Hvis batterierne har være opbevaret ubrugte i længere tid, så bør de genoplades til fuld kapacitet.

2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning og de vender gradvis tilbage til stuetemperatur når de er fuldt opladte.

3. Opladningstiden kan variere noget alt efter kapaciteten på de enkelte batterier. (Se opladningtabellen)

4. Tag batterierne ud af opladeren hvis de ikke skal bruges i længere tid.

5. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20

°

C till 35

°

C.

Opladningstemperatur: 5

°

C till 45

°

C.

Advarsel

1. Oplad udelukkende GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.

2. Oplad ikke andre typer batterier såsom alkaline, genopladelige alkaline eller andre batterier der ikke er beregnet til opladning. Sker det kan det forårsage person og materiel skade.

3. For at opnå den bedste ydeevne oplades nye og gamle batterier aldrig samtidigt. Batterier med forskellig kapacitet bør ligeledes ikke oplades samtidigt.

4. Anvend aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP, dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.

5. Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring begyndes.

6. Kortslut ikke batterierne.

7. Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller ild.

8. Opladeren er udelukkende til brug indendørs i tørre miljøer. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller andre vejrforhold udendørs.

Características de carga

* Para usarlo por todo el mundo (AC100-240V)

* Carga 2 ó 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA

* Carga sólo pilas recargables de NiMH

* Métodos de corte de carga

- Control electrónico de la tensión (delta negativo)

- Temporizador de seguridad

- Sensor de temperatura

* Detección de pilas primarias o defectuosas

* 1 piloto LED a doble color

* Seguridad garantizada

E

Instrucciones de carga

1. Cargar 2 o 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA de

NiMH (en parejas sólo). Nunca cargar baterías AA y AAA de NiMH a la vez. Ninguna otra combinación es posible. (Fig. 1)

2. Inser tar las pilas recargables GP de NiMH dentro de los compartimentos del cargador teniendo en cuenta las indicaciones de polaridad (+/-).

3. Conectar el cargador al cable de corriente suministrado y éste a su vez a la red eléctrica (Fig. 2) o conectar el cargador al cable adaptador para coche suministrado y éste a su vez al encendedor del coche.

(Fig. 3) “El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”

4. El piloto LED se encenderá en rojo indicando que está en proceso de carga. Cambiará a verde cuando la pilas recargables estén completamente cargadas. Cuando todas las pilas estén cargadas, el cargador pasará a mantenimiento de carga.

5. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, alcalinas recargables o pilas recargables en mal estado, el piloto LED rojo parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.

6. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente y extraiga las pilas.

Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank M520.

Atencion

1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar el funcionamiento de las pilas recargables nuevas. Si las pilas han estado almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre antes de usar.

2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando hasta temperatura ambiente.

3. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila recargable. (Ver la tabla de tiempo de carga)

4. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo.

5. Temperatura de almacenaje: –20

°

C a 35

°

C.

Temperatura de carga: 5

°

C a 45

°

C.

Precaucion

1. Cargar sólo pilas recargables de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.

2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, alcalinas recargables u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar causando daños materiales y personales.

3. No mezclar pilas recargables nuevas y usadas o cargar baterías de distintas marcas o capacidades a la misma vez.

4. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP, ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.

5. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a su limpieza.

6. No cortocircuitar las pilas.

7. No mojar, quemar o manipular ni el cargador ni las pilas.

8. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a la lluvia, nieve o condiciones extremas.

Spécifications du chargeur

F

* AC100-240V pour une utilisation dans le monde entier

* Charge 2 ou 4 accumulateurs AA/R6 ou 2 accumulateurs AAA/R03

* Charge uniquement la technologie NiMH

* Méthodes de fin de charge

- Détection du delta V négatif

- Contrôle temporisé

- Contrôle de température

* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses

* Un voyant bicolore d’indication de fonctionnement

* Fonctionnement sécurisé

Instructions d’utilisation

1. Charge 2 ou 4 AA/R6 ou 2 AAA/R03 par paire seulement. Ne chargez pas les formats R6/AA et R03/AAA Ni-MH en même temps. Les combinaisons possibles sont indiquées en figure 1.

2. Insérez les accumulateurs GP NiMH dans les emplacements prévus en prenant soin de les positionner en respectant les polarités (+/-).

3. Branchez le câble d’alimentation au chargeur puis l’alimentation sur le secteur (Fig.2) OU branchez le câble allume-cigares au chargeur puis le câble dans la prise allume-cigares. (Fig.3) “Cordon allume cigares uniquement inclus avec modèles spécifiques.”

4. Le voyant rouge s’allume pour indiquer que les accumulateurs sont en charge. Il passera au vert lorsque les accumulateurs seront complètement chargés, puis en mode maintien de charge.

5. Le voyant rouge clignotera ou s’éteindra et le chargeur s’arrêtera si des piles non rechargeables ou défectueuses sont insérées dans le chargeur.

6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur et enlevez les accumulateurs du chargeur.

Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur

GP PowerBank M520.

Attention

1. Pour les accumulateurs neufs, 2 ou 3 cycles seront nécessaires avant d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs n’ont pas été utilisés depuis plus d’une semaine, rechargez les avant utilisation.

2. Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont en charge, leur température redescendra jusqu’à la température ambiante après qu’ils soient complétement chargés.

3. Le temps de charge varie selon la capacité des accumulateurs. (Se référer au tableau des temps de charge)

4. Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ci est susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.

5. Température de stockage des accumulateurs: -20

°

C à 35

°

C.

Température de fonctionnement du chargeur: 5

°

C à 45

°

C.

Précautions

1. Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA/R6 ou AAA/R03.

2. Charger d’autres types d’accumulateurs, des alcalines, alcalines rechargeables pourrait causer des dommages corporels car les

éléments pourraient couler ou brûler.

3. Ne pas charger des accumulateurs de marques ou de capacités différentes, neufs ou déjà utilisés en même temps.

4. Ne jamais utiliser une rallonge ou une autre connexion non recommandée par GP ou cela pourrait générer un incendie, une

électrocution ou des blessures.

5. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou s’il n’est pas utilisé.

6. Ne pas court-circuiter les accumulateurs.

7. Ne pas mouiller, brûler, démonter le chargeur ou les accumulateurs.

8. Pour une utilisation au sec et à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, la neige ou à des conditions extrêmes.

Laturin ominaisuudet

* AC100-240V maailmanlaajuiseen käyttöön

* Lataa 2 – 4 kpl AA tai 2 kpl AAA-NiMH-akkuja

* Lataa vain NiMH-akkuja

* Latauksen lopetusmetodit

- Yksilöllinen miinus delta V (-dV)

- Yksilöllinen turva-ajastin

- Lämpötilatunnistin

* Tunnistaa kertakäyttöparistot sekä vialliset akut

* Yksi kaksivärinen LED-indikaattori

* Turvallisuus taattu

FIN

Käyttöhjeet

1. Lataa 2 tai 4 kpl AA tai 2 kpl AAA vain pareittain. Älä lataa AA ja

AAA NiMH-akkuja samaan aikaan. Muu yhdistelmä ei ole mahdollinen.

(Kuva 1)

2. Aseta GP NiMH-akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-).

3. Kytke muuntaja laturiin ja seinäpistokkeeseen tai kytke typakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen. “DC adapteri saatavana vain määrättyihin mallehin.”

4. LED-indikaattori palaa punaisena kun lataus on käynnissä, LED vaihtuu vihreäksi, kun akut ovat täynnä. Ylläpitolataus alkaa, kun akut ovat täynnä.

5. LED vilkkuu ja laturi ei lataa jos laturiin on vahingossa laitettu alkalikertakäyttäparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai viallisia akkuja.

6. Kun akut ovat täynnä, kytke laturi pois seinästä ja ota akut pois laturista.

Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi, käytä vain GP-NiMH-akkuja GP PowerBank M520:ssa.

Huomio

1. Uudet akut tarvitsevat 2 - 3 latauskertaa jotta akkujen suorituskyky on parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne aina ennen käyttöä.

2. Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen huoneenlämpötilaan kun akut ovat täynnä.

3. Latausaika vaihtelee eri akkujen kapasiteeteilla. (Katso latausaikataulukkoa)

4. Ota akut pois laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.

5. Akkujen säilytyslämpötila: - 20

°

C – 35

°

C.

Latausläpötila: 5

°

C – 45

°

C.

Varoitus

1. Lataa ainoastaan GP Nikkelimetallhydridiakkuja (NiMH).

2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja joita ei ole suositeltu, ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja.

3. Jatkojohdon tai vastaavan käyttö, jota GP ei ole suositellut, on kielletty, ne voivat aiheuttaa tulipalo/sähköiskun vaaran tai henkilövahinkoja.

4. Kytke laturi pois seinästä mikäli puhdistat sen tai et käytä sitä pitkään aikaan.

5. Älä oikosulje akkuja.

6. Älä kastele, hajoita tai pura laturia tai akkuja.

7. Vain kuivissa tiloissa tapahtuvaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia satelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.

8. Älä käytä laturissa samanaikaisesti uusia ja vanhoja akkuja. Älä lataa eri merkkisiä, kapasiteettisia tai eri lataustilassa olevia akkuja samanaikasesti.

GR

A tölto˝ tulajdonságai

H

* AC100-240V

* Töltheto˝ akkumulátorok: 2 v. 4 db AA (ceruza) méretu˝ vagy 2 db

AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor

* Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez

* Lekapcsolási módszerek

- Túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)

- Biztonsági ido˝kapcsoló

- Ho˝érzékelo˝

* Nem töltheto˝ elemek és sérült akkumulátorok felismerése

* Kétszinu˝ LED kijelzés

* Garantált biztonság

Felhasználási instrukciók

1. Töltsön egyideju˝leg 2 v. 4 db AA méretu˝ vagy 2 db AAA méretu˝ akkumulátort, mindig párosával. Soha ne töltsön egyszerre AA és

AAA méretu˝ NiMH akkumulátorokat. Más kombináció nem megengedett. (1. ábra)

2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a tölto˝helyekre a megfelelo˝ polaritás figyelembevételével (+/-).

3. Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a tölto˝höz, majd az elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC szivargyújtó adaptert a tölto˝ho¯z és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.”

4. Amíg a töltés folyamatban van a LED pirosan világít. Amint az akkumulátor eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a tölto˝ csepptöltésre kapcsol.

5. A LED kijelzo˝ pirosan villog vagy kikapcsol és a tölto˝ leáll, ha alkáli elem, újratöltheto˝ alkáli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a tölto˝helyekre.

6. A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t a hálózatból és vegye ki belo˝le az akkumulátorokat.

A GP PowerBank M520 gyorstölto˝ t a maximális teljesítmény és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH akkumulátorok töltésére használja!

Felhasználási tanácsok

1. Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges

2 - 3 teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat egy hétnél tovább nem használja, mindig töltse fel o˝ket használat elo˝tt.

2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség.

A töltés befejeztével fokozatosan szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.

3. A töltési ido˝ az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó. (Lásd a töltési ido˝ táblázatot)

4. Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.

5. Akkumulátorok ajánlott tárolási ho˝mérséklete: -20

°

Ajánlott töltési ho˝mérséklet: 5

°

C – 45

°

C.

C – 35

°

C.

Figyelmeztetés

1. A tölto˝t kizárólag GP nikkel-metálhidrid (NiMH) akkumulátorok töltésére használja.

2. Ne töltsön alkáli elemet, újratöltheto˝ alkáli elemet vagy más típusú akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel számélyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.

3. Ne töltsön egyszerre új és használt akkumulátorokat vagy különbözo˝ márkájú vagy kapacitású akkumulátorokat.

4. Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott kiegészíto˝t, mivel ez tüzet, rövidzárlatot vagy személyi sérülést okozhat.

5. Távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy ha nem használja.

6. Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.

7. Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben használja! Ne tegyük ki a tölto˝t nedvesség hatásának, és egyéb extrém károsító hatásnak. pl. tu˝z, poros környezet.

8. Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja rövidre.

Caratteristiche del caricatore

* Per 100-240VAC, utilizzabile in tutto il mondo

* Carica 2 o 4 pile ricaricabili AA o 2 AAA

* Per pile ricaricabili Ni-MH

* Parametri di controllo della carica

- Rilevamento – dV per canale

- Timer di sicurezza per canale

- Controllo della temperatura

* Rilevamento pile primarie e pile ricaricabili difettose

* Segnalazione con 1 LED bicolore

* Sicurezza garantita

I

Istruzioni d’uso

1. Carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA o 2 AAA. Non ricaricare contemporaneamente AA e AAA. Seguire lo schema indicato. (Fig.1)

2. Inserire le pile ricaricabili Ni-MH AA nell’alloggiamento di ricarica rispettando le polarità indicate (+/-).

3. Allacciare il cavo alla presa di corrente 220VAC e al caricatore (Fig.2) o utilizzare il cavo di ricarica da auto inserendolo nella presa accendisigari. (Fig.3) “Adattatore 12 Volt per auto incluso solo su alcuni modelli.”

4. Il LED rosso acceso segnala la carica in atto. Il LED acceso verde segnala che le pile ricaricabili sono a piena carica ed è iniziata la carica di mantenimento.

5. Nel caso si tentasse di caricare pile alcaline, alcaline ricaricabili o pile ricaricabili difettose il LED rosso comincerà a lampeggiare e la carica verrà interrotta.

6. Terminata la carica sconnettere il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le pile ricaricabili.

Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP

PowerBank M520 esclusivamente con pile ricaricabili

GP Ni-MH.

Attenzione

1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica per ottimizzare le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzate per più di una settimana, ricaricarle prima dell’uso.

2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili.

A carica terminata le stesse tornano rapidamente a temperatura ambiente.

3. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pile ricaricabili. (Vedere la tabella “Charging time”)

4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usati per lunghi periodi.

5. Temperatura di stoccaggio: -20

°

C – 35

°

C.

Temperatura di ricarica: 5

°

C – 45

°

C.

Precauzioni

1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili Ni-MH (Nickel Metalidrato).

2. Non caricare altre tipologie di pile quali alcaline, alcaline ricaricabili, zinco carbone, litio o altre non specificate, in quanto possono perdere liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.

3. Non caricare contemporaneamente batterie di diversa capacità o marca e non mischiare batterie nuove con batterie usate.

4. Non utilizzare prolunghe o altre connessioni non previste con rischio di incendio, di shock elettrico e danni personali.

5. Sconnettere il caricatore dalla rete quando non utilizzato o per operazioni di pulizia.

6. Non cortocircuitare le pile ricaricabili.

7. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.

8. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve o a condizioni estreme.

Laderens egenskaper

* AC100-240V adapter, kan brukes i hele verden

* Lader 2 eller 4stk AA eller 2stk AAA oppladbare batterier

* Lader kun NiMH batterier

* Detekteringsmetoder for lading

- Føler for minus delta V (-dV)

- Sikkerhetstimer

- Temperaturføler

* Detektering mot skadede batterier og engangsbatterier

* En tofarget LED-indikator

* Sikkerhetsgodkjent

N

Ladeinstruksjoner

1. Lad enten 2 evt. 4stk AA eller 2stk AAA NiMH batterier parvis. Lad aldri AA og AAA NiMH batterier sammen. Ingen annen batterikombinasjon er tillatt. (Fig. 1)

2. Sett inn GP NiMH batteriene i laderen. Sjekk polaritetsindikatorene

(+/-) for å unngå feil innsetting av batteriene.

3. Kople til strømadapteren (AC100-240V) i laderen og sett den i stikkontakten (Fig. 2) ELLER kople biladapteren i laderen og sett den i sigarettuttaket. (Fig. 3) “DC adapter for bil bare tilgjengelig for visse modeller.”

4. LED indikatoren lyser rødt ved lading. Den slår over til grønt lys når batteriene er fulladet. Vedlikeholdslading begynner når alle batteriene er fulladet.

5. LED indikatoren begynner å blinke og lading avsluttes dersom alkaliske, oppladbare alkaliske eller skadede batterier settes inn i laderen.

6. Når ladingen er avsluttet, ta ut laderen fra stikkontakten og ta batteriene ut av laderen.

For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet skal kun

GP NiMH batterier lades i GP PowerBank M520.

Obs

1. Det kreves 2 - 3 oppladinger før et nytt batteri har oppnådd høyeste kapasitet. Dersom batteriene oppbevares ubrukt lengre enn en uke bør de lades opp før bruk for å få full kapasitet.

2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading. De går gradvis tilbake til romtemperatur når de er fulladet.

3. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet. (Se ladetidtabellen)

4. Ta batteriene ut av det elektriske apparatet, dersom de ikke skal brukes på lengre tid.

5. Oppbevaringstemperatur for batteriene: -20

°

C til 35

°

C.

Ladetemperatur: 5

°

C til 45

°

C.

Advarsel

1. Lad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.

2. Lad ikke andre batterier som alkaline, oppladbare alkaline eller andre ikke spesifiserte batterier da de kan lekke eller eksplodere og forårsake person eller materiella skader.

3. For best ytelse, lad ikke nye og ubrukte batterier sammen eller batterier av ulike merker og/eller kapasiteter.

4. Bruk aldri en forlengelsesledning eller liknende som ikke er anbefalt av GP, da dette kan medføre risiko for brann, elektrisk stöt eller personskade.

5. Ta ut laderen av strømkilden før rengjøring, eller når laderen ikke er i bruk.

6. Ikke kortslutt batteriene.

7. Laderen og batteriene må ikke demonteres, utsettes for fukt eller ild.

8. Kun for innendørsbruk og i tørre miljøer. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller ekstreme værforhold.

Ladereigenschappen

NL

* AC100-240V voor wereldwijd gebruik

* Laadt 2 tot 4 stuks herlaadbare AA-batterijen of 2 stuks herlaadbare

AAA-batterijen

* Laadt enkel NiMH-batterijen

* Afschakelmechanismen

- Negatieve delta V (-dV)

- Veiligheidstimer

- Temperatuursensor

* Detecteert primaire en beschadigde batterijen

* 1 tweekleurige LED-indicator

* Veiligheid gegarandeerd

Laadinstructies

1. Laad 2 tot 4 stuks AA of 2 stuks AAA-batterijen. Laad de batterijen enkel in paren. Laad nooit AA en AAA NiMH-batterijen tegelijk. Geen andere combinatie is mogelijk. (Fig.1)

2. Plaats de GP NiMH-batterijen in de lader volgens de juiste polariteit (+/-).

3. Sluit de netvoedingskabel aan op de lader en steek vervolgens de stekker in het stopcontact (Fig.2) OF sluit het DC-autolaadsnoer aan op de lader en steek deze daarna in de sigarettenaansteker van uw auto. (Fig.3) “Alleen specifieke modellen zijn uitgerust met een DC car adaptor.”

4. De LED-indicator zal rood oplichten als het laden is begonnen. Hij zal groen kleuren zodra de batterijen volgeladen zijn. De GP PowerBank

M520 schakelt over op druppellading als alle batterijen volgeladen zijn.

5. De rode LED-indicator zal knipperen of gaat uit en het laden wordt onderbroken als er per vergissing alkalinebatterijen, herlaadbare alkalinebatterijen of beschadigde batterijen in de GP PowerBank M520 werden geplaatst.

6. Haal de GP PowerBank M520 uit het stopcontact van zodra het laadproces is beëindigd. Neem vervolgens ook de batterijen uit de lader.

Voor het beste resultaat en uw veiligheid, laad enkel GP

NiMH-batterijen in de GP PowerBank M520.

Opgelet

1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die langer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden opgeladen.

2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur eens ze helemaal opgeladen zijn.

3. D e l a a d t i j d h a n g t a f va n d e b a t t e r i j e n ( z i e t a b e l m e t laadtijden).

4. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd niet zal worden gebruikt.

5. Bewaartemperatuur voor batterij: -20

°

C tot 35

°

C.

Laadtemperatuur: 5 ° C tot 45 ° C.

Waarschuwing

1. Laad enkel GP NiMH-batterijen.

2. Gebruik buiten de onder punt 1 vermelde batterijen (NiMH) geen andere soor ten batterijen zoals bv. Alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen. Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot explosie met lichamelijk letsel tot gevolg.

3. Laad geen batterijen van hetzelfde formaat maar met een verschillende capaciteit (bv. 2100 Series en 2500 Series) of een verschillende restlading

(helemaal leeg, half leeg) tegelijkertijd op.

4. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet werd aangeraden door GP. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of persoonlijk letsel veroorzaken.

5. Haal de GP PowerBank M520 uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt of wanneer u de GP PowerBank M520 niet gebruikt.

6. Batterijen niet kortsluiten.

7. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.

8. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving.

Lader niet blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.

Características de carregamento

P

* Para ser empregado por tudo o mundo (AC100-240V)

* Carregar 2 ou 4 pilhas recarregáveis AA ou 2 pilhas recaregáveis AAA

* Carregar somente pilhas recarregáveis NiMH

* Métodos de corte de cárrega

* Comprobaçao electrónico da tensao (delta negativo)

- Temporizador da seguridade

- Sensor da temperatura

- Detector das pilhas primárias ou defeituosas

* 1 piloto LED a doble cor

* Seguridade afianzada

Instruçoes de carregamento

1. Carregar de 2 a 4 pilhas recarregáveis AA ou 2 pilhas recarregáveis

AAA de NiMH (só de dois em dois). Nunca carregar baterias AA e AAA de NiMH ao mesmo tempo. Nenhuma outra combinaçao é possível.

(Fig.1)

2. Inserir as pilhas recarregáveis GP de NiMH no compartimento do carregador respeitando as indicaçoes da polaridade (+/-).

3. Ligar o carregador o cabo da corrente e este a sua correspondente tomada (Fig. 2) o ligar o carregador o cabo adaptador do coche e este ao acendedor do coche. (Fig. 3) “DC Adaptador de carro, somente incluídos em modelos específicos.”

4. O piloto LED acender-se-à en vermelho indicando o proesso de carregamento. Mudara a verde uma vez carregadas todas as pilhas.

Quando o processo seja finalizado o carregador passará a posiçao de manutençao de carga.

5. Quando se queiram carregar com erro pilhas alcalinas, alcalinas recarregáveis, ou pilhas recarregáveis em mau estado, o piloto LED vermelho estará a pestanejar e estará a se interromper o processo do carregamento.

6. Uma vez completada a carrega, desligar o carregador e retirar as pilhas.

Para um melhor rendimento, e por segurança, carregar somente pilhas GP NiMH no carregador GP PowerBank M520.

Atençao

1. Sao necesarios 2 ou 3 processos de carregamento e descarregamento para melhorar o rendimento das pilhas recarregáveis novas. Se as pilhas recarregáveis estiveram armazenadas durante máis duma semana carregueas antes de usar.

2. É normal que as pilhas aqueçam durante o processo de carregamento e depois do processo as pilhas enfrian até alcanzar a temperatura ambiente.

3. O tempo do carregamento pode mudar segundo a capacidade da pilha recarregavel. (Ver a tabela do tempo de carga)

4. Tirar as pilhas do aparelho eléctrico, se este aparelho nao vai ser utilizado durante um largo período de tempo.

5. Temperatura de armazenamento: -20

°

C a 35

°

C.

Temperatura de carregamento: 5

°

C a 45

°

C.

Precauçao

1. Carregar só pilhas recarregáveis de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.

2. Nao carregar outros tipos de pilhas como alcalinas, alcalinas recarregáveis ou outro tipo nao especificado pola causa duma fuga ou poderiam explodir causando estragos materiais e pessoais.

3. Nao misturar pilhas recarregáveis novas e usadas ou carregar baterias de diferentes marcas ou capacidades ao mesmo tempo.

4. Nao utilizar nenhum cabo nao recomendado por GP, poderia queimarse, causar um curto circuito ou estagos pessoais.

5. Desligar o carregador quando nao vai ser utilizado ou antes de proceder a qualquer limpeza.

6. Nao cortar o circuito das pilhas.

7. Nao molhas, queimar ou manipular o carregador e as pilhas.

8. Utilizar o carregador em espaços interioes e secos. Nao o exponha

à chuva, neve o condiçoes extremas.

PL

RUS

Laddarens egenskaper

* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen

* Laddar 2 eller 4st AA eller 2st AAA laddningsbara batterier

* Laddar enbart NiMH batterier

* Detekteringsmetoder för laddning

- Minus delta V (-dV) avkänning

- Säkerhetstimer

- Temperaturavkänning

* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier

* En tvåfärgs LED-indikator

* Säkerhetsgodkänd

S

Laddinstruktioner

1. Ladda antingen 2 eller 4st AA eller 2st AAA NiMH batterier parvis.

Ladda aldrig AA och AAA NiMH batterier tillsammans. Ingen annan batterikombination är tillåten. (Fig. 1)

2. Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med polaritetsindikatorerna (+/-).

3. Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3) “Direktströms biladapter finns endast tillgänglig till vissa modeller.”

4. LED indikatorn lyser rött vid laddning. Den slår över till grönt ljus när batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när alla batterierna är fulladdade.

5. Den röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas om alkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag sätts in i laddaren.

6. När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut batterierna ur laddaren.

För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast

GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank M520.

Obs

1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta kapacitet. Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.

2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.

3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet. (Se laddtidtabellen)

4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall användas under en längre tid.

5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20

°

C till 35

°

C.

Laddningstemperatur: 5

°

C till 45

°

C.

Varning

1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.

2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller explodera och orsaka personliga eller materiella skador.

3. För bästa prestanda, ladda ej nya och använda batterier tillsammans eller batterier av olika märken och/eller kapaciteter.

4. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är rekommenderade av GP, då detta kan medföra risk för brand, elektrisk chock eller personlig skada.

5. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring eller då laddaren ej används.

6. Kortslut ej batterierna.

7. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.

8. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas för regn, snö eller extrema väderförhållanden.

Charakteristika nabíjacˇky

SK

* AC100-240V pre pouzˇitie na celom svete

* Nabíjanie 2 alebo 4 ks batérií vel’. AA alebo 2 ks batérií vel’. AAA.

* Nabíjanie iba batérie NiMH

* Metódy ukoncˇenia nabíjania

- Mínus delta napätie (-dV)

- Bezpecˇnostny´ cˇasovacˇ

- Teplotny´ senzor

* Zistenie primárnych a vadny´ch cˇlánkov

* LED indikátor – dve farby

* Bezpecˇnost’ garantovaná

Návod na pouzˇitie

1. Nabíjate 2 alebo 4 batérie vel’. AA alebo 2 batérie vel’. AAA iba v iná kombinácia nie je povolená – vid’. obr. 1.

2. Vlozˇte GP NiMH batérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznacˇenej polarity (+/-).

3. Spojte dodany´ kábel s nabíjacˇkou a zástrcˇku zasunˇte do zodpovedajúcej zásuvky striedavého prúdu. (Obr. 2) Alternativne spojte s nabíjacˇkou kábel dodaného autoadaptéru a druhy´ koniec zasunˇte do zásuvky zapal’ovacˇa automobilu. (Obr. 3) “DC autoadaptér je prilozˇeny´ iba pri urcˇity´ch modeloch.”

4. LED indikátor sa rozsvieti cˇerveno k oznacˇeniu procesu nabíjania

úplne nabité. Dobíjanie udrzˇiavacím prúdom zacˇne po úplnom nabití vsˇetk´ych batérií.

5. LED indikátor bude blikat’ cˇerveno alebo prestane svietit’ a nabíjacˇka prestane nabíjat’, ak sú do nej omylom vsunuté alkalické, dobíjacie alkalické alebo posˇkodené batérie.

6. Akonáhle je nabíjanie skoncˇené, odpojte nabíjacˇku od zdroja energie a vyberte batérie.

Pre dosiahnutie najlepsˇích vy´sledkov a maximálnej

NiMH.

Upozornenie

1. U úplne nov ´ych batérií sú potrebné k optimalizácii v ´ykonu batérie

2 - 3 cykly (nabitie/vybitie). Pokial’ sú batérie skladované viac nezˇ

1 ty´zˇdenˇ, vzˇdy ich pred vlastny´m pouzˇitím dobite.

2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne vychladnú na izbovú teplotu.

(Vid’. tabul’ka Doba nabíjania)

4. Vyberte batérie z el. prístroja vzˇdy, pokial’ ho nebudete pouzˇívat’ dlhˇsiu dobu.

5. Teplota pre skladovanie batérií: -20

°

C – 35

°

C.

Teplota pre prevádzku nabíjacˇky: 5

°

C – 45

°

C.

Bezpecˇnostné pokyny

1. Nabíjajte iba GP NiMH batérie (nikelmetalhydridové).

2. Nenabíjajte iné druhy batérií ako napr. alkalické, dobíjacie alkalické

3. Nenabíjajte súcˇasne nové a staré batérie alebo batérie rôznych znacˇiek a kapacít.

4. Nikdy nepouzˇívajte predlzˇovacie sˇnúry alebo iny´ druh pripojenia, ktoré nie je doporucˇené GP. V opacˇnom prípade by mohlo dôjst’ k pozˇiaru, úrazu el. prúdom a poraneniu osôb.

5. Odpojte nabíjacˇku od zdroja prúdu pred jej cˇistením alebo ak nie je pouzˇívaná.

6. Batérie neskratujte.

7. Batérie ani nabíjacˇ ku nenamácˇ ajte, nehádzˇte do ohnˇa ani nerozoberajte.

8. Iba pre vnútorné pouzˇitie. Nabíjacˇku nevystavujte dazˇd’u, snehu ani iny´m extrémnym podmienkam.

TR HB

advertisement

Key Features

  • Charges 2 or 4 AA or 2 AAA NiMH rechargeable batteries simultaneously
  • Rapid charging: AA batteries in 3 hours, AAA in 2 hours
  • -dV, safety timer, and temperature sensor termination methods
  • Primary and damaged battery detection
  • Two-color LED indicator
  • Worldwide voltage compatibility (100-240V)
  • Compact and portable design

Frequently Answers and Questions

What types of batteries can be charged with the GP Batteries POWERBANK M520?
The GP Batteries POWERBANK M520 can be used with AA or AAA NiMH rechargeable batteries.
How many batteries can be charged at the same time?
Up to 4 AA or 2 AAA batteries can be charged at the same time.
How long does it take to charge the batteries?
AA batteries can be fully charged in 3 hours, and AAA batteries can be fully charged in 2 hours.
What is the -dV termination method?
The -dV termination method is used to determine when the batteries are fully charged by monitoring the voltage drop across the battery.

Related manuals

Download PDF

advertisement