ACD-22SW ACD-23SW ACD-22SW ACD-23SW

ACD-22SW ACD-23SW ACD-22SW ACD-23SW
ACD-22SW
ACD-22SW
ACD-23SW
ACD-23SW
Digital
Meter
Pince Clamp
ampèremétrique
numérique
Users Manual
• Mode
Moded’emploi
d’emploi
• Bedienungshandbuch
Bedienungshandbuch
• Manuale
Manual d’Uso
d’uso
• Manual
Manualde
deuso
uso
Digital Clamp Meter
Users Manual
October 2012, Rev.2
©2012 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
ACD-22SW
ACD-23SW
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of
purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse,
alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized
to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return
the product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe
dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER
WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES,
ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the exclusion or
limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of liability may
not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the
following: your name, company’s name, address, telephone number, and proof of purchase. Additionally,
please include a brief description of the problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be remitted in the form of a check, a money
order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair. During the
warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe® Test Tools distributor for an
exchange for the same or like product. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com
for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and
replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see below for address).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test Tools
Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and
replacement rates.
In USA
In Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853
Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools distributor for a nominal
charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near
you.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European customers
please contact your distributor.)
10
1
10
1
11
2
11
2
3
12
3
12
4
13
4
13
5
9
5
9
6
7
6
8
14
7
8
15
1. Current Jaws
2. Jaw Opening Lever
3. NCV LED indicator
4. Function Selector Knob
5. Range Push button (ACD-22SW)/
Auxiliary Feature push button
selector(ACD-23SW)
6. LCD Display 3 ¾ digit with 3999
counts
7. Common (Ground reference) Input
jack for all functions EXCEPT
clamp-on ACA current function
8. Input jack for all functions EXCEPT
clamp-on ACA current function
9. NCV Push button function
10. NCV Sensor
11. Hand/Finger Barrier to indicate
the limits of safe access of the
meter during measurement
12. Hold Push button function
13. Backlight Push button
14. Input jacks for temperature
measurement
15. Temperature Slide Knob
CONTENTS
SYMBOLS.............................................................................................................2
Safety Information.........................................................................................2
UNPACKING AND INSPECTION...........................................................................4
INTRODUCTION...................................................................................................4
OPERATION..........................................................................................................5
°F/°C/R/e Button...................................................................................5
HOLD Button...................................................................................................5
RANGE Button................................................................................................5
Backlight Button.............................................................................................5
Auto Power off (APO)....................................................................................5
Measuring DC Voltage...................................................................................5
Measuring AC Voltage...................................................................................5
AC Current Measurement..............................................................................6
Capacitance Measurement (ACD-23SW only)...............................................6
Resistance........................................................................................................6
Continuity Testing...........................................................................................7
Diode Testing (ACD-22SW).............................................................................7
Temperature Measurement (ACD-23SW only)..............................................7
Non-Contact Voltage Indicator......................................................................8
Auto Power off (APO)....................................................................................8
Cancellation of Auto Power off feature:......................................................8
SPECIFICATIONS ..................................................................................................8
AC Volts...........................................................................................................9
AC Current......................................................................................................9
Resistance........................................................................................................9
Capacitance (ACD-23SW only).....................................................................10
Temperature (ACD-23SW only)....................................................................10
Continuity.....................................................................................................10
(NCV) Non-Contact Voltage Indicator.........................................................10
Battery Replacement....................................................................................11
MAINTENACE AND REPAIR...............................................................................11
1
SYMBOLS
Battery
W
Refer to the manual
T
Double Insulated
J
Earth Ground
B
Alternating Current
F
Direct Current
P
Complies with EU directives
R
Audible tone
,
Application around and
removal from hazardous live
conductors is permitted
;
Conform to relevant
Australian standards
=
Do not dispose of this product
as unsorted municipal waste
)
Canadian Standards
Association (NRTL/C)

Safety Information
• The ACD-22SW and ACD-23SW True RMS swivel Clamp meters conform to
EN61010-1:2010; EN61010- 2-032:2012; EN61010- 2-033:2012; CAT III 600 V,
class II and pollution deg.2 and EN61326-1 (EMC Compliance)
CAT III: Is for measurements performed in the building installation.
• This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V).
It is recommended for use in primary supply lines, overhead lines and
cable systems and distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations.
• Do not exceed the maximum overload limits per function (see
specifications) nor the limits marked on the instrument itself. Never apply
more than 600Vdc / 600 V ac rms between the test lead and earth ground.
WWarnings and Precautions
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage
function on a known source such as line voltage to determine proper
meter functioning.
• Disconnect the test leads from the test points before changing meter
functions.
• Disconnected from the meter’s test leads before measuring current.
• Inspect the Clamp meter, test leads and accessories before every use. Do
not use any damaged part.
• Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed
circuit elements or test probe tips.
2
• Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to
rain or moisture.
• The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard,
observe the proper safety precautions when working with voltages above
60 VDC, 42.4 Vpk, or 30 VAC rms. These voltage levels pose a potential
shock hazard to the user.
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage
function on a known source such as line voltage to determine proper
meter functioning.
• Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter and
the test leads) that indicate the limits of safe access of the hand-held part
during measurement.
• Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or
exposed metal before using the instrument. If any defects are found,
replace them immediately.
• This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from uninsulated hazardous live conductors. Individual protective equipment must
be used if hazardous live parts of the installation could be accessible.
• Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10
mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical
storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage
>600 V // servicing CRT equipment.
• Remove test leads before opening the case to change the battery.
• Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before
testing resistance, continuity, diodes, or capacitance.
• To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or
personal injury, replace the batteries as soon as the low battery indicator
(  ) appears.
• To avoid electric shock hazard, do not use the HOLD mode to determine if
a circuit is live. Unstable readings will not be captured and displayed.
WCAUTION
For non-invasive ACA current measurements, clamp the jaws around only
one single conductor of a circuit for load current measurement. More than 1
conductor will cause false readings
3
UNPACKING AND INSPECTION
Your shipping carton should include:
1 ACD-22SW or ACD-23SW TRMS Swivel Clamp Meter
1 Set of Test leads
1 Soft Carrying Case
1 Users Manual
1 Type K Thermocouple probe (Model ACD-23SW only)
2 1.5V AAA Batteries (Installed)
If any of the items are damaged or missing, return the complete package to the
place of purchase for an exchange.
Introduction
The ACD-22SW and ACD-23SW True RMS clamp-On meters come with a new
patented rotating head design that allows easy viewing of the measurements in
tight or inconvenient to reach places. Simply rotate the body of the meter to get
an unobstructed view of the LCD display. Rich set of features and CAT III 600V
safety reading for use in electrical and HVAC applications.
The features include:
• 180 degree rotating head for the perfect display viewing
• Advanced VoltTect non-contact voltage detection
• Slim jaw design with one hand operation
• Auto ranging measurement of AC Current up to 400 ACA, AC/DC Voltage
up to 600V, Resistance and Capacitance(ACD-23SW only)
• Temperature measurement (ACD-23SW only)
• Audible continuity
• Auto and manual ranging respectively for quick checks and precise
measurements
• Auto power off
• Data hold
• Diode Test (ACD-22SW only)
• Accommodates conductors up to 1.18” (30mm) in diameter
• Safety CAT III 600 V
4
OPERATION
AUXILIARY FEATURES Push Button
°F/°C/R/e Button (ACD-23SW only) °F/°C/R/e
Use the “°F / °C “ button to select the °F or °C Temperature ranges.
Use the “R/e“ button to select the Resistance or Continuity ranges
HOLD.
HOLD Button
Data hold freezes the reading present on the LCD at the moment the button is
pressed.To use this menu feature, set up the meter for the type of measurement
and range desired.
Connect the test leads to the circuit / component to be measured and then press
“HOLD” push button. The LCD reading will freeze and display “HOLD”. You may
now remove the test leads and the reading will not change until you press Hold
again.
RANGE Push Button
This function allows the user to select the range of a function that does not show
“RANGE” on the LCD.
BACKLIGHT Button
Backlight auto-off approx. 60 sec.
Auto Power Off (APO)
This meter will automatically turn the power off after 10 minutes. To disable the
APO, set the meter to off position, press and hold the (
BACKLIGHT) button
while turning the rotary knob to the desired range position. Release the button
when LCD displays normally. Note “APO” annunciator is missing from the LCD.
Measuring DC Voltage
1.
2.
3.
4.
Set the Function Switch to L
Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
Connect the test probes to the circuit test points. Refer to Fig.1
Read the display. If necessary, correct any overload (OL) conditions.
Measuring AC Voltage
1. Set the Function Switch to K.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points. Refer to Fig.2
5
4. Read the voltage on the primary display and the frequency on the
secondary display. If necessary, correct any overload (OL) conditions.
AC Current Measurement
1. Set the Function Switch to position ?.
2. Open spring-loaded clamp by pressing the jaw opening lever on the left
side of meter.
3. Position clamp around one wire or conductor. Release the jaw opening
lever. Wire should be center inside the jaws. Refer to Fig.3
4. Read the current on the primary display and the frequency on the
secondary display. If necessary, correct any overload (OL) conditions.
Capacitance Measurement (ACD-23SW only)
When testing a capacitor that is part of a circuit, if “dS.C” is displayed on the
screen, a voltage is present. Discharge the capacitor before testing.
1. Sett the Function Switch to “ E ” position.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points. Refer to Fig. 4
4. Read the display. If necessary, correct any overload (OL) conditions.
WCAUTION
Using the Resistance or Continuity function in a live circuit will produce false
results and may damage the instrument. In most cases the suspected component
must be disconnected from the circuit to obtain an accurate reading.
Resistance
1. Set the Function Selector knob Switch to e (ACD-22SW) or e / R (ACD23SW) to select the resistance test. Use the Auxiliary features push button
(°F/°C/R/e) to select resistance (ACD-23SW)
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured. Never measure resistance
across a voltage source or on a powered circuit.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance. Refer to Fig.5
6. Read the display. If OL appears on the highest Range, the resistance is too
large to be measured or the circuit is an open circuit.
6
Continuity Testing
1. Set the Function Selector knob Switch to R (ACD-22SW) or “e / R “ to
select the continuity test. Use the Auxiliary features push button (°F/°C/
R/e) to select continuity (ACD-23SW)
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance or the two points of test
6. Listen for the tone that indicates continuity (< 25e).
Diode Testing (ACD-22SW)
1. Set the Function Swith to “  “ position.
2. Connect the red test lead to the “Ve” jack and the black test lead to the
“COM” jack.
3. Turn off power to the circuit under test. External voltage across the
components may cause invalid readings.
4. Connect the probes to the diode. A forward-voltage drop is about 0.6V
(typical for a silicon diode).
5. Reverse probes connection with the diode. If the diode is good, “OL”
isdisplayed. If the diode is shorted, “0.00” or another number is displayed.
6. If the diode is open, “OL” is displayed in both directions.
7. Audible Indication: Less than 0.25e.
Temperature Measurement (ACD-23SW only)
1. Verify that the location being tested is not electrically energized.
2. Set the Function Switch to 400°C°F position.
3. Move the slide knob to the TEMP position. Insert the thermocouple plug
matching the slot widths.
4. Connect the thermocouple bead to the test point. Refer to Fig.6
5. Read the display. If OL appears on the display, the temperature is too large
to be measured or the thermocouple is open.
6. Use the Auxiliary feature (°F/°C/R/e) push button to select ˚C or ˚F.
Note: The test leads must be removed to move the slide plate to allow the
thermocouple to be inserted.
7
Non-Contact Voltage Indicator
1. Remove the test leads from the meter. Push the “NCV” button at any
selected function/Range. Then the display will be shut down and LED
flashes with a short “chirp” sound for self-test. Refer to Fig. 7
2. With the NCV tab on the tip of the clamp close to an AC voltage, Press the
“NCV” button, the NCV LED will light and the beeper will beep. The closer
you get to AC voltage, the louder the beep.
Auto Power off
1. Auto power off: approx. 10 minutes.
2. After auto power off, press any button to restart the meter, and the
reading of measurement will be maintained in the display.
Cancellation of Auto Power off feature:
• Press and hold the (
BACKLIGHT) button while rotating function switch
from off to any position to turn the meter on.
• The auto power off feature is disabled.
• Note “APO” annunciator is missing from the LCD.
SPECIFICATIONS
Display: 3¾ digit liquid crystal display (LCD) with a maximum reading of 3999.
Polarity: Automatic, positive implied, negative polarity indication.
Over range: (OL) or (-OL) is displayed.
Zero: Automatic.
Low battery indication: The “  ” is displayed when the battery voltage drops
below the operating level.
Measurement rate: 2 times per second, nominal.
Auto power off: Approx. 10 minutes.
Operating environment: 0°C to 50°C(32°F to 122°F) at < 70% relative humidity.
Storage temperature: -20°C to 60°C(-4°F to 140°F) at < 80% relative humidity.
Accuracy: Stated accuracy at 23°C±5°C, <75% relative humidity.
Temperature Coefficient: 0.1 × (specified accuracy) per °C. (0°C to 18°C, 28°C to
50°C).
Altitude: 6561.7 Feet (2000m).
Jaw opening capability: 30mm conductor.
8
Power: 1.5 volt battery x2, R03/SIZE AAA.
Power: Single standard 1.5-volt “AAA” battery x2 (NEDA 24A).
Battery life: Typically 50 hours with carbon-zinc; 100 hour with alkaline.
Dimensions: 240 × 70 × 41 mm (9.5 x 2.8 x 16 IN).
Weight: Approx. 7.7 oz. (220g).
DC Volts (Auto Ranging)
Ranges
Accuracy
400.0mV, 4.000V, 40.00V, 400.0V, 600V
± (0.5% rdg + 2 dgts)
400mV range (ACD-22SW only)
Input impedance: 400mV:>100Me; 4V:10Me; 40V to 600 V: 9.1 Me
Overload protection: 600 VDC or AC rms
AC Volts (TRUE RMS) (Auto Ranging)
Ranges
Frequency
Accuracy
4V, 40V, 400V
50 to 500 Hz
± (1.2% rdg + 8 dgts)
600V
50 to 500 Hz
± (1.5% rdg + 8 dgts)
Crest Factor: ≤3
AC coupled true rms specified from 5% to 100% range
Input impedance: 4 V:10 Me; 40 V to 600 V: 9.1 Me
Overload protection: 600 VDC or AC rms
AC Current (TRUE RMS) (Auto Ranging)
Ranges
Frequency
Accuracy
40.00A, 400.0A
50 to 60 Hz
± (2.0% rdg + 10 dgts)
Crest Factor: ≤3
AC coupled true rms specified from 5% to 100% range
Overload protection: 400A AC
Resistance (Auto Ranging)
Ranges
Accuracy
400.0e, 4.000ke, 40.00ke, 400.0ke
± (1.0% rdg + 5 dgts)
4.000Me
± (1.5% rdg + 5 dgts)
9
40.00Me
± (3.0% rdg + 5 dgts)
Open circuit volts: -0.45V dc typical, (-1.2Vdc on 400e range)
Overload protection: 600VDC or AC rms
Capacitance (ACD-23SW only) (Auto Ranging)
Ranges
Accuracy
4.000μF
±(3.0% rdg + 15 dgts)
40.00μF, 400.0μF
±(3.0% rdg + 5 dgts)
4.000mF
±(5.0% rdg + 20 dgts)
Minimum input range: >100nF
Overload protection: 600VDC or AC rms
Temperature (ACD-23SW only)
Ranges
Accuracy
0.0°C to 400.0°C
± (1.0% + 1°C)
-35.0°C to 0.0°C
± (2.0% + 3°C)
32.0°F to 400.0°F
± (1.0% + 2°F)
-30.0°F to 32.0°F
± (2.0% + 6°F)
Sensor type: K-type thermocouple
Overload protection: 30V Max
Diode Test (ACD-22SW only)
Test current: 0.8 mA (approximate)
Accuracy: ± (3.0% rdg + 3 dgts)
Open circuit volts: 3.0 Vdc typical
Audible indication: < 0.25V
Continuity
Range: 400e
Resolution: 1e
Audible indication: Less than 25e
Response time: 500ms
Overload protection: 600VDC or AC rms
10
Non-Contact Voltage Indicator (NCV)
AC Volts: 70V to 600VAC (50Hz to 60 Hz)
Red LED and Audible Indicator
Battery Replacement
• Power is supplied by 1.5 volt battery x2 (LR03/SIZE AAA ).
• The “  “ appears on the LCD display when replacement is needed.
• To replace the battery, remove the two screws from the back of the meter
and lift off the front case.
• Remove the battery from case bottom.
MAINTENACE AND REPAIR
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the
following steps should be performed in order to isolate the cause of the
problem.
1. Check the battery. Replace the battery immediately when the symbol
“  ” appears on the LCD.
2. Review the operating instructions for possible mistakes in operating
procedure.
Except for the replacement of the battery, repair of the meter should be
performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified
instrument service personnel. The front panel and case can be cleaned with a
mild solution of detergent and water. Apply sparingly with a soft cloth and allow
to dry completely before using. Do not use aromatic hydrocarbons or chlorinated
solvents for cleaning.
11
Fig.1
Measuring DC Voltage
Fig.3
Measuring AC Current
12
Fig.2
Measuring AC Voltage
Fig.4
Measuring Capacitance
Fig.5
Fig.7
Measuring Resistance
Fig.6
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Non-Contact voltage (NCV) Measurement
Measuring Temperature
Pince ampèremétrique numérique
Mode d’emploi
Octobre 2012, rév.2
©2012 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan.
Français
ACD-22SW
ACD-23SW
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit pendant une période d’un
an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout
produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions
anormales d’utilisation et de manipulation. Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger toute
autre garantie au nom d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un
revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES,
NOTAMMENT LE CAS ÉCHÉANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU
RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, NI D’AUCUNS
DÉGÂTS OU PERTES DE DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Étant donné que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite ou
l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions
de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour être réparés au titre de la garantie ou pour étalonnage doivent être
accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif d’achat.
Ajoutez également une brève description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de
mesure avec l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés
par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de commande payable à l’ordre de
Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier les piles avant de demander une réparation. Pendant
la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre distributeur
Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou similaire. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Les appareils sous garantie devant être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent
également être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et États-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux États-Unis doivent être envoyés dans un centre
de services Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès de votre
lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux États-Unis
Au Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tél. : 905-890-7600
Tél. : 905-890-7600
Fax : 425-446-6390
Fax : 905-890-6866
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre distributeur
Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement n’est possible à cette adresse.
Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
10
1
10
1
11
2
11
2
3
12
3
12
4
13
4
13
5
9
5
9
6
7
6
8
14
7
8
15
1. Mâchoire de mesure du courant
2. Levier d’ouverture de mâchoire
3. Témoin à diode de tension sans
contact (NCV)
4. Sélecteur rotatif de fonctions
5. Bouton-poussoir de gamme (ACD22SW)/ Sélecteur à bouton-poussoir
de fonction auxiliaire (ACD-23SW)
6. Écran LCD, 3 ¾ chiffres et
3 999 comptes
7. Prise d’entrée commune (référence
à la terre) pour toutes les fonctions
SAUF la fonction de courant A c.a.
de la pince
8. Prise d’entrée pour toutes les
fonctions SAUF la fonction de
courant A c.a. de la pince
9. Fonction du bouton-poussoir NCV
10. Détecteur de tension sans contact
11. Collerette protégeant les doigts et/
ou la main pour indiquer les limites
d’accès sans danger de la pince
multimètre pendant la mesure
12. Fonction du bouton-poussoir de
maintien
13. Bouton-poussoir de rétroéclairage
14. Prises d’entrée pour la mesure de la
température
15. Molette de température
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES...........................................................................................................2
Consignes de sécurité.....................................................................................2
DÉBALLAGE ET INSPECTION...............................................................................4
INTRODUCTION...................................................................................................4
FONCTIONNEMENT.............................................................................................5
Bouton °F/°C/R/e .................................................................................5
Bouton de maintien d’affichage (HOLD)......................................................5
Bouton de gamme (RANGE)...........................................................................5
Bouton de rétroéclairage...............................................................................5
Mise en veille automatique (APO).................................................................5
Mesures de tension continue.........................................................................6
Mesures de tension alternative.....................................................................6
Mesure de courant alternatif.........................................................................6
Mesure de capacité (ACD-23SW uniquement)..............................................6
Résistance........................................................................................................7
Contrôle de continuité...................................................................................7
Contrôle de diode (ACD-22SW).....................................................................7
Mesure de température (ACD-23SW uniquement)......................................8
Indicateur de tension sans contact................................................................8
Arrêt automatique.........................................................................................8
Annulation de la fonctionnalité d’arrêt automatique.................................9
CARACTÉRISTIQUES............................................................................................9
Tension alternative (V c.a.)...........................................................................10
Courant alternatif.........................................................................................10
Résistance......................................................................................................10
Capacité (ACD-23SW uniquement)..............................................................11
Température (ACD-23SW uniquement).......................................................11
Continuité.....................................................................................................11
Indicateur de tension sans contact (NCV)....................................................11
Changement des piles..................................................................................12
ENTRETIEN ET RÉPARATION..............................................................................12
1
SYMBOLES

Batterie
W
Se reporter au mode
d’emploi
T
B
Double isolation
J
Prise de terre
Courant alternatif
E
Courant continu
P
Conforme aux directives de l’UE
R
Signal sonore
,
L’application et le retrait
de la pince à proximité de
conducteurs sous tension
dangereuse sont autorisés
;
Conforme aux directives de
l’association australienne
de normalisation
=
Ne pas mettre ce produit
au rebut avec les déchets
ménagers non triés
)
Association canadienne de
normalisation (CSA)
Consignes de sécurité
• Les pinces multimètres à tête rotative à valeur efficace vraie (TRMS) ACD22SW et ACD-23SW sont conformes aux normes EN61010-1:2010; EN610102-032:2012; EN61010- 2-033:2012; CAT III 600 V, classe II ; deg. pollution 2.
EN61326-1 (EMC Conformité)
CAT III: destiné aux mesures exécutées sur l’installation du bâtiment.
• Cet instrument est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les
installations de catégorie III (600 V). Son utilisation est recommandée
pour les lignes du réseau d’alimentation électrique primaire, les lignes
aériennes ou les systèmes câblés, les installations fixes, les équipements au
niveau distribution et les installations de catégories inférieures.
• Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir
les caractéristiques techniques) ou les limites indiquées sur l’appareil
lui-même. Ne jamais appliquer plus de 600 V c.c. / 600 V c.a. eff. entre le
cordon de mesure et la prise de terre.
WMises en garde et précautions
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de
tension sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer
le bon fonctionnement de l’appareil.
• Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de
fonction sur la pince multimètre.
• Débrancher les cordons de mesure de la pince multimètre avant de
mesurer le courant.
2
• Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires
avant toute utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
• Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux
éléments de circuit exposés ni aux pointes des sondes de test.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
• Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à l’humidité ou à la pluie.
• La pince multimètre est destinée à être utilisée uniquement en intérieur.
Pour éviter les chocs électriques, observer les précautions de sécurité
appropriées en intervenant sur des tensions supérieures à 60 V c.c.,
42,4 V cr. ou 30 V. c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un risque
d’électrocution pour l’utilisateur.
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de
tension sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer
le bon fonctionnement de l’appareil.
• Garder les mains/doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent
les limites de sécurité de la pince multimètre et des cordons pendant la
mesure.
• Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour
détecter l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées
avant d’utiliser l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des
défauts sont détectés.
• Cette pince multimètre est destinée à être appliquée autour ou retirée de
conducteurs sous tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements
de protection individuelle si des pièces sous tension dangereuse risquent
d’être accessibles.
• Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un
courant >10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives
// les lignes d’alimentation secteur pendant les orages électriques // un
courant alors que le fusible a sauté dans un circuit avec une tension en
circuit ouvert > 600 V // lors d’une intervention sur un appareil à écran
cathodique.
• Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer les piles.
• Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à
tension élevée avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou
la capacité.
• Pour éviter les mesures erronées, pouvant entraîner des risques
d’électrocution ou de blessure corporelle, remplacer la pile dès que le
témoin de piles faibles apparaît (  ) apparaît.
• Pour éviter les chocs électriques, ne pas utiliser le mode de maintien
d’affichage HOLD pour déterminer si un circuit est sous tension. Les
lectures instables ne sont ni capturées ni affichées.
3
W ATTENTION
Pour les mesures de courant A c.a. non invasives, serrer les mâchoires autour
d’un seul conducteur du circuit pour mesurer le courant de charge. La prise en
compte simultanée de plusieurs conducteurs entraîne des mesures erronées.
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 pince multimètre à tête rotative TRMS ACD-22SW ou ACD-23SW
1 jeu de cordons de mesure
1 étui de transport
1 Mode d’emploi
1 sonde thermocouple de type K (modèle ACD-23SW uniquement)
2 piles AAA de 1,5 V (installées)
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez le contenu
complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
Introduction
Les pinces multimètres TRMS ACD-22SW et ACD-23SW sont dotées d’une
nouvelle tête rotative brevetée facilitant la visualisation des mesures dans les
endroits étroits ou difficiles d’accès. Il suffit de faire pivoter le corps de l’appareil
pour disposer d’une vue sans obstacle de l’écran LCD. Ensemble complet de
fonctionnalités et mesure de sécurité CAT III 600 V pour l’utilisation dans les
applications électriques, la climatisation, le chauffage et la ventilation.
Parmi les fonctions proposées :
• Tête rotative à 180 degrés pour une vision parfaite de l’écran
• Détection de tension évoluée sans contact VoltTect
• Profilé élancé de la mâchoire, utilisable d’une seule main
• Mesure de gamme automatique du courant alternatif jusqu’à 400 A c.a.,
tension c.a./c.c. jusqu’à 600 V, résistance et capacité (ACD-23SW
uniquement)
• Mesure de température (ACD-23SW uniquement)
• Continuité sonore
• Réglage automatique et manuel de la gamme respectivement pour des
tests rapides et des mesures précises
4
•
•
•
•
•
Arrêt automatique
Maintien des données affichées
Contrôle de diode (ACD-22SW uniquement)
Accepte les conducteurs jusqu’à 30 mm (1,18 po) en diamètre
Sécurité CAT III 600 V
FONCTIONNEMENT
Bouton-poussoir des fonctions auxiliaires
Bouton °F/°C/R/e (ACD-23SW uniquement) °F/°C/R/e
Utilisez le bouton « °F / °C » pour sélectionner les plages de température °F ou °C.
Utilisez le bouton « R/e » pour figer les gammes de résistance ou de continuité
avec HOLD.
Bouton de maintien d’affichage (HOLD)
Le maintien des données fige la valeur présente sur l’écran LCD au moment de la
pression du bouton. Pour utiliser cette fonction du menu, réglez l’appareil pour le
type de mesure et la gamme souhaités.
Branchez les cordons de mesure au circuit/composant mesuré et appuyez sur le
bouton poussoir « HOLD ». La mesure est figée sur l’écran et « HOLD » est affiché.
Vous pouvez maintenant retirer les cordons ; la mesure reste affichée tant que la
touche HOLD n’est pas réactivée.
Bouton-poussoir RANGE
Cette fonction permet à l’utilisateur de sélectionner la gamme d’une fonction qui
n’affiche pas « RANGE » sur l’écran LCD.
Bouton de rétroéclairage
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après 60 secondes environ.
Mise en veille automatique (APO)
La pince multimètre s’éteint automatiquement après environ 10 minutes
d’inactivité. Pour désactiver la mise en veille automatique, mettez la pince
multimètre hors tension (position OFF), maintenez le bouton (
Rétroéclairage)
enfoncé tout en réglant le sélecteur sur la position souhaitée. Relâchez le bouton
lorsque l’écran LCD s’affiche normalement. Notez la disparition de l’indicateur
« APO » de l’écran LCD.
5
Mesures de tension continue
1. Réglez le sélecteur de fonction sur L.
2. Branchez les cordons de test : le rouge sur +, le noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit. Reportez-vous à
la figure 1.
4. Lisez l’affichage. Si nécessaire, corrigez toute situation de surcharge (OL).
Mesures de tension alternative.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur K.
2. Branchez les cordons de test : le rouge sur +, le noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit. Reportez-vous à
la figure 2.
4. Lisez la mesure de tension sur l’écran principal et la mesure de fréquence
sur l’écran secondaire. Si nécessaire, corrigez toute situation de surcharge
(OL).
Mesure de courant alternatif
1. Réglez le sélecteur de fonction sur la position ?.
2. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier d’ouverture de la
mâchoire à gauche de l’appareil.
3. Placez la mâchoire autour d’un fil ou conducteur. Relâchez le levier
d’ouverture. Le fil doit être centré à l’intérieur des mâchoires. Reportezvous à la figure 3.
4. Lisez la mesure d’intensité sur l’écran principal et la mesure de fréquence
sur l’écran secondaire. Si nécessaire, corrigez toute situation de surcharge
(OL).
Mesure de capacité (ACD-23SW uniquement)
Lors des tests d’un condensateur faisant partie d’un circuit, la mention « dS.C » à
l’écran indique la présence d’une tension. Déchargez le condensateur avant les tests.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur « E »
2. Branchez les cordons de test : le rouge sur +, le noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit. Reportez-vous à
la figure 4.
4. Lisez l’affichage. Si nécessaire, corrigez toute situation de surcharge (OL).
6
W ATTENTION
L’utilisation des fonctions de résistance ou de continuité sur un circuit sous
tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument.
Dans la plupart des cas, le composant à l’origine du problème doit être
débranché du circuit pour obtenir une mesure précise.
Résistance
1. Réglez la molette du sélecteur de fonction sur e (ACD-22SW) ou sur e /
R (ACD-23SW) pour sélectionner le test de résistance. Utilisez le boutonpoussoir de fonction auxiliaire (°F/°C/R/e) pour sélectionner la résistance
(ACD-23SW).
2. Branchez les cordons de test : le rouge sur +, le noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer. Ne mesurez jamais la résistance
aux bornes d’une source de tension sur un circuit alimenté.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance. Reportez-vous à la
figure 5.
6. Lisez l’affichage. L’affichage OL sur la gamme la plus élevée indique que la
résistance est trop grande pour être mesurée ou que le circuit est ouvert.
Contrôle de continuité
1. Réglez la molette du sélecteur de fonction sur R (ACD-22SW) ou sur « e
/ R » (ACD-23SW) pour sélectionner le contrôle de continuité. Utilisez le
bouton-poussoir de fonction auxiliaire (°F/°C/R/e) pour sélectionner la
continuité (ACD-23SW)
2. Branchez les cordons de test : le rouge sur +, le noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance ou aux deux points
du test.
6. Notez la tonalité qui indique la continuité (< 25 e).
Contrôle de diode (ACD-22SW)
1. Réglez le sélecteur de fonction sur «  ».
2. Reliez le cordon de mesure rouge à la prise « Ve » et le cordon de mesure
noir à la prise « COM ».
3. Mettez le circuit testé hors tension. La présence d’une tension externe sur
les composants entraîne des mesures erronées.
7
4. Connectez les sondes à la diode. Une baisse de tension directe est
d’environ 0,6 V (typique pour une diode au silicium).
5. Inversez le branchement des sondes avec la diode. Si la diode est bonne,
la mention « OL » s’affiche. Si la diode est en court-circuit, « 0.00 » ou une
autre valeur s’affiche.
6. Si la diode est ouverte, « OL » apparaît dans les deux sens.
7. Indication sonore : inférieur à 0,25 e.
Mesure de température (ACD-23SW uniquement)
1. Assurez-vous que l’emplacement testé n’est pas sous tension électrique.
2. Réglez le sélecteur de fonction sur 400 °CºF.
3. Réglez la molette sur la position TEMP. Introduisez la fiche du
thermocouple correspondant à la largeur de la fente.
4. Branchez la boule du thermocouple au point de test. Reportez-vous à la
figure 6.
5. Lisez l’affichage. Si OL apparaît sur l’affichage, la température est trop
importante pour être mesurée ou le thermocouple est ouvert.
6. Utilisez le bouton-poussoir de fonction auxiliaire (°F/°C/R/e) pour
sélectionner ˚C ou ˚F.
Remarque : Les cordons de mesure doivent être retirés pour déplacer la plaque
coulissante et permettre l’insertion du thermocouple.
Indicateur de tension sans contact
1. Débranchez les cordons de mesure de l’appareil. Appuyez sur le bouton
« NCV » pour toute fonction/gamme sélectionnée. L’écran s’éteint et le
témoin clignote et émet un son bref signalant l’auto-test. Reportez-vous à
la figure 7.
2. En plaçant la languette NCV à l’extrémité de la pince à proximité d’une
tension en c.a., appuyez sur le bouton « NCV ». Le témoin NCV s’allume
et un signal sonore retentit. Pour vous vous approchez de la tension
alternative, plus le signal sonore est fort.
Arrêt automatique
1. Arrêt automatique : après 10 minutes environ.
2. Après l’arrêt automatique, appuyez sur un bouton pour redémarrer
la pince multimètre : le résultat de la mesure relevée est maintenu sur
l’affichage.
8
Annulation de la fonctionnalité d’arrêt automatique :
• Maintenez la touche (
Rétroéclairage) enfoncée tout en déplaçant le
sélecteur de fonction de la position OFF pour activer la pince multimètre.
• La fonction d’arrêt automatique est désactivée.
• Notez la disparition de l’indicateur « APO » de l’écran LCD.
CARACTÉRISTIQUES
Affichage : Afficheur à cristaux liquides (LCD), 3¾ chiffres de résolution et
3 999 mesures maximum.
Polarité : Indication de la polarité négative, à implication positive, automatique.
Dépassement de gamme : (OL) ou (-OL) s’affiche.
Zéro : Automatique.
Témoin de piles faibles : Le symbole «  » apparaît lorsque la tension des piles
passe en dessous du niveau d’exploitation.
Vitesse de mesure : 2 fois par seconde, nominal.
Arrêt automatique : environ 10 minutes
Environnement de fonctionnement : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F) avec < 70 %
d’humidité relative.
Température de stockage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) avec < 80 % d’humidité
relative.
Précision : Précision déclarée à 23 °C ±5 °C, <75 % d’humidité relative.
Coefficient de température : 0,1 × (précision spécifiée) par °C. (0 °C à 18 °C, 28 °C
à 50 °C).
Altitude : 2 000 m (6 561,7 pieds).
Capacité d’ouverture des mâchoires : conducteur de 30 mm.
Alimentation : 2 piles de 1,5 V R03/AAA.
Alimentation : 2 piles standard de 1,5 V « AAA » (NEDA 24A).
Durée de vie des piles : Durée des piles : 50 heures en moyenne avec des piles au
carbone-zinc ; 100 heures avec des piles alcalines.
Dimensions : 240 × 70 × 41 mm (9,5 x 2,8 x 16 po)
Poids : environ 220 g (7,7 onces)
9
V c.c. (Gamme automatique)
Gammes
Précision
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V ; 600 V
± (0,5 % du résultat + 2 chiffres)
Gamme 400 mV (ACD-22SW uniquement)
Impédance d’entrée : 400 mV:>100 Me ; 4 V:10 Me ; 40 V à 600 V : 9,1 Me
Protection contre les surcharges : 600 V c.c. ou c.a. eff.
V c.a. (TRMS) (Gamme automatique)
Gammes
Fréquence
Précision
4 V, 40 V, 400 V
de 50 à 500 Hz
± (1,2 % du résultat + 8 chiffres)
600 V
de 50 à 500 Hz
± (1,5 % du résultat + 8 chiffres)
Facteur de crête : ≤ 3
Mesure efficace vraie couplée en courant alternatif spécifiée entre 5 % et 100 %
de la gamme
Impédance d’entrée : 4 V:10 Me ; 40 V à 600 V: 9,1 Me
Protection contre les surcharges : 600 V c.c. ou c.a. eff.
Courant alternatif (TRMS) (Gamme automatique)
Gammes
Fréquence
Précision
40,00 A, 400,0 A
de 50 à 60 Hz
± (2,0 % du résultat + 10 chiffres)
Facteur de crête : ≤ 3
Mesure efficace vraie couplée en courant alternatif spécifiée entre 5 % et 100 %
de la gamme
Protection contre les surcharges : 400 A c.a.
Résistance (Gamme automatique)
Gammes
Précision
400,0 e ; 4,000 ke ; 40,00 ke ; 400,0 ke
± (1,0 % du résultat + 5 chiffres)
4,000 Me
± (1,5 % du résultat + 5 chiffres)
40,00 Me
± (3,0 % du résultat + 5 chiffres)
Tension en circuit ouvert : -0,45 V c.c. typique, (-1,2 V c.c. sur la gamme 400 e)
Protection contre les surcharges : 600 Vc.c. ou c.a. eff.
10
Capacité (ACD-23SW uniquement) (Gamme automatique)
Gammes
Précision
4,000 µF
±(3,0 % du résultat + 15 chiffres)
40,00 μF ; 400,0 μF
±(3,0 % du résultat + 5 chiffres)
4,000 mF
±(5,0% du résultat + 20 chiffres)
Gamme d’entrée minimum : >100 nF
Protection contre les surcharges : 600 Vc.c. ou c.a. eff.
Température (ACD-23SW uniquement)
Gammes
Précision
0,0 °C à 400,0 °C
± (1,0 % + 1 °C)
-35,0 °C à 0,0 °C
± (2,0 % + 3 °C)
32,0 °F à 400,0 °F
± (1,0 % + 2 °F)
-30,0 °F à 32,0 °F
± (2,0 % + 6 °F)
Type de sonde : thermocouple de type K
Protection contre les surcharges : 30 V max
Contrôle de diode (ACD-22SW uniquement)
Courant de test : 0,8 mA (approximatif)
Précision : ± (3,0 % du résultat + 3 chiffres)
Tension en circuit ouvert : 3,0 V c.c. typique
Indication sonore: <0.25V
Continuité
Gamme : 400 e
Résolution : 1 e
Indication sonore : inférieur à 25 e
Temps de réponse : 500 ms
Protection contre les surcharges : 600 Vc.c. ou c.a. eff.
Indicateur de tension sans contact (NCV)
Tension alternative : 70 V à 600 V c.a. (50 Hz à 60 Hz)
Voyant rouge et indicateur sonore
11
Changement des piles
• L’alimentation est fournie par 2 piles de 1,5 V (LR03/AAA).
• Le symbole «  » apparaît sur l’écran LCD quand la pile doit être
remplacée.
• Pour remplacer les piles, retirez les trois vis de l’arrière du boîtier et
soulevez la face avant.
• Retirez les piles au fond du boîtier.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Si l’appareil semble mal fonctionner, procédez comme suit pour isoler la cause
du problème.
1. Vérifiez les piles. Remplacez immédiatement les piles lorsque le symbole
«  » s’affiche à l’écran.
2. Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors
de l’utilisation.
À l’exception du changement des piles, la réparation de l’appareil doit être
effectuée en usine dans un centre de service agréé ou par un autre personnel
de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés à l’aide
d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez cette solution avec
modération en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher avant l’utilisation.
N’utilisez pas de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour
le nettoyage.
12
Fig. 2 Mesure de tension alternative
Fig. 1 Mesure de tension continue
Fig. 3 Mesure de courant alternatif
Fig. 4 Mesure de capacité
13
Fig. 5 Mesure de résistance
Fig. 6 Mesure de température
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Fig. 7 Mesure de tension sans contact (NCV)
14
Digitales Zangenmessgerät
Bedienungshandbuch
Oktober 2012, Rev. 2
©2012 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in Taiwan.
Deutsch
ACD-22SW
ACD-23SW
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum
frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf
Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen
oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind
nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an
ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor
einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT
DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN
(VERTRAGLICH GEREGELTEN ODER GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN) GEWÄHRLEISTUNGEN,
EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE
HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER FÜR VERLUSTE, DIE AUF
BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss
oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder
Folgeschäden nicht zulassen, ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder außerhalb der
Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname,
Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der
gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für außerhalb des
Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oder für den Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck,
Zahlungsanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es
muss ein Auftrag auf Rechnung an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen oder -austausch – Alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden.
Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder ein
ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center (Adresse siehe weiter unten) zur Reparatur oder zum Umtausch
eingesendet werden.
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie – USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und in Kanada werden
die Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden
Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA:
In Kanada:
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 888-993-5853
Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie – Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe® Test Tools-Distributor
gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift. Kunden in Europa
wenden sich an den zuständigen Distributor.)
10
1
10
1
11
2
11
2
3
12
3
12
4
13
4
13
5
9
5
9
6
7
6
8
14
7
8
15
1. Strombacken
2. Backenöffnungshebel
3. NCV-LED-Anzeige
4. Drehschalter für Funktionsauswahl
5. RANGE-Taste (ACD-22SW)/
Zusatzfunktionsauswahl
(ACD-23SW)
6. LCD-Anzeige, 3¾-Stellen mit
3999 Zähler
7. Gemeinsame (Bezugserde)
Eingangsbuchse für alle Funktionen
AUSSER ACA-Stromzangenfunktion
8. Eingangsbuchse für alle Funktionen
AUSSER ACA-Stromzangenfunktion
9. NCV-Tastenfunktion
10. NCV-Sensor
11. Griffschutz zur Anzeige der
Grenzen für sichere Berührung des
Messgeräts während Messungen
12. Hold-Tastenfunktion
13. Hintergrundbeleuchtungstaste
14. Eingangsbuchsen für Temperaturmessung
15. Temperaturschiebeschalter
INHALT
SYMBOLE.............................................................................................................2
Sicherheitsinformationen...............................................................................2
AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN.........................................................................4
EINFÜHRUNG.......................................................................................................4
BEDIENUNG.........................................................................................................5
°F/°C/R/e -Taste.....................................................................................5
HOLD-Taste......................................................................................................5
RANGE-Taste...................................................................................................5
Hintergrundbeleuchtungstaste......................................................................5
Automatische Ausschaltung (APO)................................................................5
Messen von Gleichspannung..........................................................................5
Messen von Wechselspannung......................................................................5
Wechselstrommessung...................................................................................6
Kapazitätsmessung (nur ACD-23SW).............................................................6
Widerstand......................................................................................................6
Kontinuitätsprüfung......................................................................................7
Diodenprüfung (ACD-22SW)..........................................................................7
Temperaturmessung (nur ACD-23SW)...........................................................7
Berührungslose Spannungsanzeige...............................................................8
Automatische Ausschaltung (APO)................................................................8
Deaktivierung der automatischen Ausschaltfunktion (APO).......................8
TECHNISCHE DATEN ...........................................................................................9
AC V (echteffektivwert)................................................................................10
AC A (echteffektivwert)...............................................................................10
Widerstand....................................................................................................10
Kapazität (nur ACD-23SW)...........................................................................11
Temperatur (nur ACD-23SW).......................................................................11
Kontinuität....................................................................................................11
Berührungslose Spannungsanzeige (NCV)..................................................11
Auswechseln der Batterie............................................................................12
WARTUNG UND REPARATUR............................................................................12
1
SYMBOLE
Batterie
W
Im Handbuch nachlesen
T
B
Schutzisoliert
J
Erde, Masse
Wechselstrom
F
Gleichstrom
P
Übereinstimmung mit EURichtlinien.
R
Akustischer Alarm
,
Anwendung in der
Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig
;
Übereinstimmung
mit den relevanten
australischen Standards.
=
Dieses Produkt nicht im
unsortierten Kommunalabfall
entsorgen

)
Canadian Standards
Association (NRTL/C)
Sicherheitsinformationen
• Die drehbaren Echteffektivwert-Zangenmessgeräte ACD-22SW und
ACD-23SW stimmen mit EN61010-1:2010; EN61010- 2-032:2012; EN610102-033:2012; CAT III 600 V, Klasse II, Verschmutzungsgrad 2 überein. und
EN61326-1 (EMC Compliance)
CAT III: Für in der Gebäudeinstallation durchgeführte Messungen.
• Dieses Messgerät ist nach EN61010-1 für Installationskategorie III ( 600 V)
zertifiziert. Es wird für primäre Stromverteilung, Hochspannungsleitungen,
Kabelsysteme, auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch
in untergeordneten Installationen empfohlen.
• Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe
Technische Daten) und die auf dem Messgerät markierten Grenzwerte
nicht überschreiten. Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als
600 V Gleichspannung/600 V Wechselspannung eff. anlegen.
W Warn- und Vorsichtshinweise
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion
an einer bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um korrektes
Funktionieren des Messgeräts zu bestimmen.
• Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den
Prüfpunkten trennen.
• Vor Strommessungen das Messgerät von den Messleitungen trennen.
• Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das
Zubehör prüfen. Keine beschädigten Teile verwenden.
• Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine
freiliegenden Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
2
• Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
• Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt
nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert.
Zur Vermeidung von Stromschlag bei Arbeiten mit Spannungen über
60 V Gleichspannung, 42,4 V Spitze oder 30 V Wechselspannung eff. die
ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen beachten. Diese Spannungen
stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion
an einer bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um korrektes
Funktionieren des Messgeräts zu bestimmen.
• Die Hände/Finger stets hinter dem Griffschutz (des Messgeräts und
der Messleitungen) halten, der die Grenze sicherer Berührung des
handgehaltenen Teils während Messungen anzeigt.
• Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich
beschädigter Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein
Defekt festgestellt wird, das entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
• Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte,
gefährliche stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche
Schutzausrüstung verwendet werden, wenn gefährliche stromführende
Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
• In den folgenden Situationen außerordentliche Vorsicht
walten lassen: Messung von Spannung > 20 V //
Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer
durchgebrannten Sicherung in einem Schaltkreis mit
Leerlaufspannung > 600 V // bei der Wartung von Kathodenröhrengeräten.
• Vor Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die Messleitungen
entfernen.
• Vor dem Prüfen von Widerstand, Kontinuität, Dioden oder Kapazität den
Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren
entladen.
• Zur Vermeidung falscher Messwerte, die zu Stromschlag oder
Verletzungen führen können, die Batterien ersetzen, sobald die Anzeige
für schwache Batterie (  ) erscheint.
• Zur Vermeidung von Stromschlag nicht den HOLD-Modus verwenden,
um zu bestimmen, ob ein Stromkreis Strom führt. Instabile oder gestörte
Messwerte werden nicht aufgezeichnet und nicht angezeigt.
WVORSICHT
Für nicht-invasive ACA-Strommessungen die Backen für Laststrommessungen
um einen einzigen Leiter eines Stromkreises klemmen. Mehrere Leiter
verursachen fehlerhafte Messwerte.
3
AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 Drehbares ACD-22SW oder ACD-23SW Echteffektivwert-Zangenmessgerät
1 Satz Messleitungen
1 Transportetui
1 Bedienungshandbuch
1 Typ-K-Thermoelementsonde (nur Modell ACD-23SW)
2 1,5 V AAA/LR03 Batterien (eingesetzt)
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die gesamte Lieferung zwecks
Ersatz an die Verkaufsstelle zurücksenden.
Einführung
Die Echteffektivwert-Zangenmessgeräte ACD-22SW und ACD-23SW verfügen
über einen neuen drehbaren Kopf, der müheloses Ablesen der Messwerte an
engen oder schwer erreichbaren Orten ermöglicht. Einfach den Körper des
Messgeräts drehen, um eine unbehinderte Ansicht der LCD-Anzeige zu erhalten.
Breite Palette von Funktionen und CAT III 600 V Sicherheit für Gebrauch in
elektrischen und HVAC-Anwendungen.
Zu den Funktionen gehören:
• 180 Grad drehbarer Kopf für perfekte Sicht der Anzeige
• Erweiterte berührungslose VoltTect-Spannungsprüfung
• Ausführung mit schlanken Backen und einhändiger Bedienung
• Automatische Bereichswahl für das Messen von Wechselstrom bis
400 A, Wechsel-/Gleichspannung bis 600 V, Widerstand und Kapazität
(nur ACD-23SW)
• Temperaturmessung (nur ACD-23SW)
• Akustische Kontinuitätsprüfung
• Automatische und manuelle Bereichswahl für schnelle Prüfungen und
genaue Messungen
• Automatische Ausschaltung (APO)
• Datenhaltemodus
• Diodenpüfung (nur ACD-22SW)
• Für Leiter bis 30 mm Durchmesser
• Sicherheit CAT III 600 V
4
BEDIENUNG
Zusatzfunktionstaste
°F/°C/R/e-Taste (nur ACD-23SW) °F/°C/R/e
Die °F / °C-Taste verwenden, um °F- oder °C-Temperaturbereiche auszuwählen.
Die R/e-Taste verwenden, um Widerstands- oder Kontinuitätsbereiche
auszuwählen HOLD.
HOLD-Taste
Der Datenhaltemodus hält den aktuellen auf der LCD-Anzeige vorhandenen
Messwert zum Zeitpunkt des Tastendrucks fest. Um diese Menüfunktion zu
verwenden, das Messgerät für den gewünschten Typ von Messung und den
gewünschten Bereich einrichten.
Die Messleitungen an den zu messenden Schaltkreis/die zu messende
Komponente anschließen und dann die HOLD-Taste drücken. Der Messwert auf
der LCD wird festgehalten und HOLD wird eingeblendet. Die Messleitungen
können jetzt entfernt werden und der Messwert verändert sich nicht, bis die
Hold-Taste erneut gedrückt wird.
RANGE-Taste
Der Benutzer kann damit den Bereich einer Funktion auswählen, die auf der LCD
nicht RANGE angibt.
Hintergrundbeleuchtungstaste
Automatische Abschaltung der Hintergrundbeleuchtung nach ca. 60 Sek.
Automatische Ausschaltung (APO)
Dieses Messgerät schaltet nach 10 Minuten automatisch den Strom aus. Um
automatische Abschaltung (APO) zu deaktivieren, das Messgerät auf die Position
OFF einstellen, die
Hintergrundbeleuchtungstaste drücken und gedrückt
halten und gleichzeitig den Drehschalter auf die gewünschte Position drehen. Die
Taste loslassen, wenn die normale Anzeige auf der LCD erscheint. Beachten, dass
der APO-Anzeiger nicht mehr auf der LDC angezeigt wird.
Messen von Gleichspannung
1. Den Funktionsschalter auf L schalten.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Schaltkreises
anschließen. Siehe Abb. 1.
4. Die Anzeige ablesen. Ggf. vorkommende Überlastbedingungen (OL)
korrigieren.
5
Messen von Wechselspannung
1. Den Funktionsschalter auf K. einstellen.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Schaltkreises
anschließen. Siehe Abb. 2.
4. Die Spannung auf der primären Anzeige ablesen und die Frequenz auf
der sekundären Anzeige. Ggf. vorkommende Überlastbedingungen (OL)
korrigieren.
Wechselstrommessung
1. Den Funktionsschalter auf Position ? einstellen.
2. Die Federzange durch Drücken des Backenöffnungshebels an der linken
Seite des Messgeräts öffnen.
3. Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen. Den Backenöffnungshebel
loslassen. Der Draht sollte innerhalb der Backen zentriert sein. Siehe Abb. 3.
4. Die Stromstärke auf der primären Anzeige ablesen und die Frequenz auf
der sekundären Anzeige. Ggf. vorkommende Überlastbedingungen (OL)
korrigieren.
Kapazitätsmessung (nur ACD-23SW)
Beim Prüfen eines Kondensators, der Teil eines Schaltkreises ist, bedeutet die
Anzeige von dS.C auf der LCD, dass eine Spannung vorhanden ist. Vor der
Prüfung den Kondensator entladen.
1. Den Funktionsschalter auf die Position E einstellen.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Schaltkreises
anschließen. Siehe Abb. 4.
4. Die Anzeige ablesen. Ggf. vorkommende Überlastbedingungen (OL)
korrigieren.
WVORSICHT
Die Verwendung der Widerstands- oder Kontinuitätsfunktion in einem
stromführenden Schaltkreis erzeugt fehlerhafte Ergebnisse und kann das
Messgerät beschädigen. In den meisten Fällen muss die verdächtige
Komponente von Schaltkreis getrennt werden, um einen genauen Messwert zu
erzielen.
6
Widerstand
1. Den Funktionsauswahlschalter auf e (ACD-22SW) bzw. e / R
(ACD-23SW) einstellen, um die Widerstandsprüfung auszuwählen.
Die Zusatzfunktionstaste (°F/°C/R/e) verwenden, um Widerstand
auszuwählen (ACD-23SW).
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten. Strom
niemals über eine Spannungsquelle oder in einem stromführenden
Stromkreis messen.
4. Alle Kondensatoren, die die Messung beeinflussen könnten, entladen.
5. Die Prüfleitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen. Siehe
Abb. 5.
6. Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich OL erscheint, ist der
Widerstand zu hoch, um gemessen zu werden, oder der Schaltkreis ist offen.
Kontinuitätsprüfung
1. Den Funktionsauswahlschalter auf R (ACD-22SW) bzw. e / R einstellen,
um den Kontinuitätstest auszuwählen. Die Zusatzfunktionstaste
(°F/°C/R/e) verwenden, um Kontinuität auszuwählen (ACD-23SW).
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Alle Kondensatoren, die die Messung beeinflussen könnten, entladen.
5. Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Widerstand bzw. die zwei Punkte
der Prüfung anlegen.
6. Auf den Ton achten, der Kontinuität (< 25 e) anzeigt.).
Diodenprüfung (ACD-22SW)
1. Den Funktionsschalter auf die Position  einstellen.
2. Die rote Messleitung an die Ve-Buchse anschließen und die schwarze
Messleitung an die COM-Buchse anschließen.
3. Die Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises ausschalten.
Externe Spannung über den Komponenten kann ungültige Messwerte
verursachen.
4. Die Sonden an die Diode anschließen. Ein Vorwärtsspannungsabfall
beträgt ungefähr 0,6 V (typisch für eine Silikondiode).
5. Die Sondenanschlüsse an der Diode umkehren. Wenn die Diode in Ordnung
ist, wird OL angezeigt. Wenn die Diode kurzgeschlossen ist, wird 0,00 oder
ein anderer Wert angezeigt.
7
6. Wenn die Diode offen ist, wird OL in beiden Richtungen angezeigt.
7. Akustische Anzeige: Weniger als 0,25 e.
Temperaturmessung (nur ACD-23SW)
1. Sicherstellen, dass die zu prüfende Stelle nicht elektrisch aufgeladen ist.
2. Den Funktionsschalter auf die Position 400 °F einstellen.
3. Den Schiebeschalter auf die Position TEMP bewegen. Den
Thermoelementstecker einführen, der für die Schlitzbreiten geeignet ist.
4. Die Thermoelementperle an dem Prüfpunkt anschließen. Siehe Abb. 6.
5. Die Anzeige ablesen. Falls OL auf der Anzeige erscheint, ist die Temperatur
zu hoch, um gemessen zu werden, oder das Thermoelement ist offen.
6. Die Zusatzfunktionstaste (°F/°C/R/e) verwenden, um ˚C bzw. ˚F
auszuwählen.
Hinweis: Die Messleitungen müssen entfernt werden, um die Schiebeplatte zu
bewegen, sodass das Thermoelement eingeführt werden kann.
Berührungslose Spannungsanzeige
1. Die Messleitungen vom Messgerät entfernen. Die NCV-Taste in beliebiger
Funktion/beliebigem Bereich drücken. Die Anzeige schaltet sich aus und
die LED blinkt mit einem kurzen zirpenden Ton als Selbsttest. Siehe Abb. 7.
2. Mit dem NCV die Spitze der Zange nahe an eine Wechselspannung
führen, die NCV-Taste drücken, worauf die NCV-LED aufleuchtet und das
akustische Signal ertönt. Je näher das Gerät an eine Wechselspannung
geführt wird, desto lauter ist das akustische Signal.
Automatische Ausschaltung (APO)
1. Automatische Ausschaltung: ca. 10 Minuten.
2. Nach automatischer Ausschaltung eine beliebige Taste drücken, um das
Messgerät neu zu starten. Der Messwert bleibt auf der Anzeige erhalten.
Deaktivierung der automatischen Ausschaltfunktion (APO):
• Die
Hintergrundbeleuchtungstaste drücken und gedrückt halten und
gleichzeitig den Funktionsschalter von OFF auf eine beliebige Position
schalten, um das Messgerät einzuschalten.
• Die automatische Ausschaltfunktion (APO) ist deaktiviert.
• Beachten, dass der APO-Anzeiger nicht mehr auf der LDC angezeigt wird.
8
TECHNISCHE DATEN
Anzeige: Flüssigkristallanzeige (LCD) mit 3 3/4 Stellen, mit Maximalanzeige
von 3999.
Polarität: Automatisch, positiv = Standard, negativ = Anzeiger.
Überlast: (OL) oder (-OL) wird angezeigt.
Null: Automatisch.
Anzeige für schwache Batterie:  wird angezeigt, wenn die Batteriespannung
unter den Betriebswert abfällt.
Messintervall: 2 mal pro Sekunde, Nennwert.
Automatische Ausschaltung: Ca. 10 Minuten.
Betriebsumgebung: 0 °C bis 50 °C bei < 70 % relativer Luftfeuchtigkeit.
Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C bei < 80 % relativer Luftfeuchtigkeit.
Genauigkeit: Nenngenauigkeit bei 23 °C ±5 °C und <75 % relativer
Luftfeuchtigkeit.
Temperaturkoeffizient: 0,1 X (spezifizierte Genauigkeit) / °C (0 °C bis 18 °C, 28 °C
bis 50 °C).
Höhenlage: 2000 m.
Backenöffnungskapazität: 30 mm Leiter.
Stromversorgung: 1,5 Volt Batterie x2, LR03/AAA.
Stromversorgung: Eine Standard-1,5-V-Batterie LR03/AAA x2 (NEDA 24A).
Batterielebensdauer: typisch 50 Stunden mit Kohlezink-Batterie; 100 Stunden mit
Alkalibatterie.
Abmessungen: 240 × 70 × 41 mm.
Gewicht: ca. 220 g.
DC V (automatische Bereichswahl)
Bereiche
Genauigkeit
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V, 600 V
± (0,5 % Anzeige + 2 Stellen)
400 mV Bereich (nur ACD-22SW)
Eingangsimpedanz: 400 mV: > 100 Me; 4 V:10 Me; 40 V bis 600 V: 9,1 Me
Überlastschutz: 600 V DC oder AC eff.
9
AC V (Echteffektivwert) (automatische Bereichswahl)
Bereiche
Frequenz
Genauigkeit
4 V, 40 V, 400 V
50 bis 500 Hz
± (1,2 % Anzeige + 8 Stellen)
600 V
50 bis 500 Hz
± (1,5 % Anzeige + 8 Stellen)
Spitzenfaktor: ≤ 3
Wechselstromgekoppelte Effektivwerte spezifiziert von 5 % bis 100 % des
Bereichs.
Eingangsimpedanz: 4 V:10 Me; 40 V bis 600 V: 9,1 Me
Überlastschutz: 600 V DC oder AC eff.
AC A (Echteffektivwert) (automatische Bereichswahl)
Bereiche
Frequenz
Genauigkeit
40,00 A, 400,0 A
50 bis 60 Hz
± (2,0 % Anzeige + 10 Stellen)
Spitzenfaktor: ≤ 3
Wechselstromgekoppelte Effektivwerte spezifiziert von 5 % bis 100 % des
Bereichs.
Überlastschutz: 400 A AC
Widerstand (automatische Bereichswahl)
Bereiche
Genauigkeit
400,0 e, 4,000 ke, 40,00 ke, 400,0 ke
± (0,1 % Anzeige + 5 Stellen)
4,000 Me
± (1,5 % Anzeige + 5 Stellen)
40,00 Me
± (3,0 % Anzeige + 5 Stellen)
Spannung in offenen Schaltkreisen: -0,45 V Gleichspannung typisch, (-1,2 V im
400 e-Bereich)
Überlastschutz: 600 V DC oder AC eff.
10
Kapazität (nur ACD-23SW) (automatische Bereichswahl)
Bereiche
Genauigkeit
4,000 μF
± (3,0 % Anzeige + 15 Stellen)
40,00 μF, 400,0 μF
± (3,0 % Anzeige + 5 Stellen)
4,000 mF
± (5,0 % Anzeige + 20 Stellen)
Mindesteingangsbereich: > 100 nF
Überlastschutz: 600 V DC oder AC eff.
Temperatur (nur ACD-23SW)
Bereiche
Genauigkeit
0,0 °C bis 400,0 °C
± (1,0 % + 1 °C)
-35,0 °C bis 0,0 °C
± (2,0 % + 3 °C)
32,0 °F bis 400,0 °F
± (1,0 % + 2 °F)
-30,0 °F bis 32,0 °F
± (2,0 % + 6 °F)
Sensortyp: K-Thermoelement
Überlastschutz: max. 30 V
Diodenpüfung (nur ACD-22SW)
Prüfstrom: 0,8 mA (ca.)
Genauigkeit: ± (3,0 % Anzeige + 3 Stellen)
Spannung in offenen Schaltkreisen: 3,0 V DC typisch
Akustische Anzeige: <0,25V
Kontinuität
Bereich: 400 e
Auflösung: 1 e
Akustische Anzeige: Weniger als 25 e
Ansprechzeit: 500 ms
Überlastschutz: 600 V DC oder AC eff.
Berührungslose Spannungsanzeige (NCV)
Wechselspannung: 70 V bis 600 V Wechselspannung (50 Hz bis 60 Hz)
Rote LED und Tonsignal
11
Auswechseln der Batterie
• Stromversorgung erfolgt durch 1,5-Volt-Batterie x2 (LR03/AAA).
•  erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn die Batterien ausgewechselt
werden müssen.
• Um die Batterie zu ersetzen, die zwei Schrauben von der Rückseite des
Messgeräts entfernen und die Rückseite von der Gehäusevorderseite
abheben.
• Die Batterie aus dem Gehäuseunterteil entfernen.
WARTUNG UND REPARATUR
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird,
sollten die folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des Problems
genau zu bestimmen:
1. Die Batterien prüfen. Die Batterie sofort ersetzen, wenn das Symbol
 auf der LCD-Anzeige erscheint.
2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der
Bedienung zu erkennen.
Außer dem Ersetzen der Batterie sollten Reparaturen am Messgerät ausschließlich
durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder anderes Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden
Lösung von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich
mit einem weichen Tuch auftragen und das Gerät vor Gebrauch vollständig
trocknen lassen. Keine aromatischen Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel
zur Reinigung verwenden.
12
Abb. 2 Messen von Wechselspannung
Abb. 1 Messen von Gleichspannung
Abb. 3 Messen von Wechselstromstärke
13
Abb. 4 Messen von Kapazität
Abb. 5 Messen von Widerstand
Abb. 6 Messen von Temperatur
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Abb. 7 Berührungslose Spannungsmessung (NCV)
14
Multimetro digitale a pinza
Manuale d’uso
Ottobre 2012, Rev. 2
©2012 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati. Stampato in Taiwan.
Italiano
ACD-22SW
ACD-23SW
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla
data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti,
negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o
manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per
richiedere un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta di acquisto,
a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un rivenditore o distributore Amprobe
locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A
DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O
PREVISTA DALLA LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE
DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA.
Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o di danni
accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia non coperti dalla garanzia oppure per la
taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo,
numero telefonico e ricevuta di acquisto. Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento
richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno
versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine di acquisto
all’ordine di Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Leggere la garanzia e controllare la batteria prima di richiedere una riparazione. Durante il periodo di
garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere un
prodotto identico o analogo. Nella sezione "Where to Buy" del sito www.amprobe.com c’è un elenco
dei distributori più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia
possono essere inviati anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools (l’indirizzo è più avanti).
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Stati Uniti e Canada
Se la riparazione non è coperta dalla garanzia negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento va inviato a
un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al rivenditore per
informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
Stati Uniti
Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853
Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe® Test Tools per un importo nominale. Nella sezione "Where to Buy" del sito
www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza – non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o sostituzioni. Si pregano i
clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
10
1
10
1
11
2
11
2
3
12
3
12
4
13
4
13
5
9
5
9
6
7
6
8
14
7
8
15
1. Ganasce
2. Pulsante di apertura ganasce
3. Spia LED di tensione senza contatto
(NCV)
4. Selettore funzione
5. Pulsante di selezione portata
(ACD-22SW)/ Pulsante funzioni
ausiliarie (ACD-23SW)
6. Display a cristalli liquidi a 3 ¾ cifre
con 3.999 conteggi
7. Jack di ingresso comune
(riferimento di massa) per tutte
le funzioni ECCETTO le misure di
corrente alternata mediante la
pinza amperometrica
8. Jack di ingresso per tutte le
funzioni ECCETTO le misure di
corrente alternata mediante la
pinza amperometrica
9. Pulsante funzione NCV
10. Sensore NCV
11. Protezione per le dita indicante il
limite di accesso in sicurezza alle
ganasce durante le misure
12. Pulsante funzione Hold
13. Pulsante di retroilluminazione
14. Jack di ingresso per misure di
temperatura
15. Comando a cursore per misure di
temperatura
INDICE
SIMBOLI...............................................................................................................2
Informazioni sulla sicurezza...........................................................................2
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE..........................................................................4
INTRODUZIONE...................................................................................................4
FUNZIONAMENTO...............................................................................................5
Pulsante °F/°C/R/e ...............................................................................5
Pulsante HOLD................................................................................................5
Pulsante RANGE..............................................................................................5
Pulsante di retroilluminazione......................................................................5
Funzione di spegnimento automatico (APO)................................................5
Misure di tensione in corrente continua.......................................................5
Misure di tensione in corrente alternata......................................................6
Misure di corrente alternata..........................................................................6
Misure di capacità (solo il modello ACD-23SW)............................................6
Misure di resistenza........................................................................................7
Prove di continuità.........................................................................................7
Prove di diodi (solo il modello ACD-22SW)...................................................7
Misure di temperatura (solo il modello ACD-23SW)....................................8
Indicatore di tensione senza contatto...........................................................8
Spegnimento automatico...............................................................................8
Annullamento della funzione di spegnimento automatico........................8
DATI TECNICI .......................................................................................................9
Misure di tensione AC..................................................................................10
Misure di corrente alternata........................................................................10
Misure di resistenza......................................................................................10
Misure di capacità (solo il modello ACD-23SW)..........................................11
Misure di temperatura (solo il modello ACD-23SW)..................................11
Prove di continuità.......................................................................................11
Indicatore di tensione senza contatto (NCV)..............................................11
Sostituzione delle pile..................................................................................12
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI......................................................................12
1
SIMBOLI
Batteria
W
Consultare il manuale
T
B
Isolamento doppio
J
Massa di terra
Corrente alternata
F
Corrente continua
P
Conforme alle direttive UE
R
Segnalazione acustica
Canadian Standards Association
(NRTL/C)
;
Conforme alle norme
australiane di pertinenza
Permessa l’applicazione su
conduttori pericolosi sotto
tensione e la rimozione dagli stessi
=
Non smaltire questo
prodotto assieme ad altri
rifiuti solidi non differenziati

)
,
Informazioni sulla sicurezza
• I multimetri digitali a pinza con testa a snodo e a vero valore efficace
ACD-22SW e ACD-23W sono a norma EN61010-1:2010; EN610102-032:2012; EN61010- 2-033:2012; CAT III 600 V, classe II, livello di
inquinamento 2. e EN61326-1 (Conformità EMC)
CAT III: serve per le misurazioni eseguite nell’impianto dell’edificio.
• Questo strumento ha conseguito la certificazione EN61010-1
relativamente agli impianti di Categoria III (600 V). Si suggerisce di
adoperarlo su impianti fissi e di distribuzione dell’energia elettrica,
nonché su impianti meno complessi e per misure su linee di alimentazione
principale, linee aeree e sistemi di cavi.
• Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione
(vedere la sezione Dati tecnici) né i limiti indicati sullo strumento. Mai
applicare più di 600 V DC o 600 V AC valore efficace fra il cavo di misura e
la massa di terra.
W Avvertenze e precauzioni
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misura di
tensioni su una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi
che il multimetro funzioni correttamente.
• Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione
sul multimetro.
• Scollegare dallo strumento i cavi di misura prima di eseguire una misura di
corrente.
• Prima di ogni uso ispezionare il multimetro, i cavi di misura e gli accessori.
Non usare alcun componente danneggiato.
2
• Non collegarsi mai al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non
toccare gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde.
• Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
• Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il
multimetro alla pioggia o all’umidità.
• Il multimetro va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire scosse
elettriche, osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con
tensioni maggiori di 60 V a corrente continua, 42,4 V di picco o 30 V
(valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli di tensione sono
pericolosi.
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misura di
tensioni su una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi
che il multimetro funzioni correttamente.
• Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite
di accesso in sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
• Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le
sonde per rilevare eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si
riscontrano difetti, rimediarvi immediatamente.
• Questa multimetro a pinza è concepito per l’uso su conduttori sotto
tensione non isolati. È necessario usare un equipaggiamento di protezione
individuale se potrebbero essere accessibili componenti sotto tensione
pericolosi.
• Procedere con estrema cautela quando si eseguono misure di tensioni >
20 V o di correnti > 10 mA, su linee di alimentazione in corrente alternata
con carichi induttivi o durante temporali, misure di corrente, se il fusibile è
intervenuto in un circuito con tensione a circuito aperto > 600 V, e durante
la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
• Prima di aprire l’involucro per sostituire la pila, scollegare i cavi di misura.
• Prima di eseguire una misura di resistenza o di capacità oppure una prova
di continuità o di un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e
scaricare tutti i condensatori ad alta tensione.
• Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di
folgorazione e altri infortuni, sostituire le pile non appena si visualizza
l’indicatore di basso livello di carica ( ).
• Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non usare la modalità HOLD per
determinare se un circuito è sotto tensione. Eventuali valori non stabili
non vengono acquisiti né visualizzati.
W ATTENZIONE
Per eseguire misure non invasive di correnti alternate, chiudere le ganasce
intorno a un solo conduttore del circuito. Se si racchiude più di un conduttore
si ottiene una lettura sbagliata
3
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE
La confezione deve contenere:
1 multimetro a pinza con testa a snodo e a vero valore efficace ACD-22SW o
ACD-23SW
1 set di cavi di misura
1 custodia da trasporto morbida
1 copia del manuale d’uso
1 sonda con termocoppia di tipo K (solo il modello ACD-23SW)
2 pile ministilo (AAA) da 1,5 V (installate)
Se uno di questi articoli è danneggiato o manca, restituire l’intera confezione al
punto di acquisto perché venga sostituita.
Introduzione
I multimetri a pinza a vero valore efficace ACD-22SW e ACD-23SW presentano
un nuovo design con testa a snodo, brevettato, che consente di osservare
agevolmente le misure in spazi angusti o scomodi da raggiungere. È sufficiente
girare il corpo del multimetro per ottenere una visuale non ostruita del display.
Un’ampia gamma di funzionalità e la funzione di misure in sicurezza su impianti
CAT III (600V) ne permette l’uso su impianti di climatizzazione, ventilazione e
riscaldamento (HVAC).
Funzionalità
• Testa girevole a 180 gradi per una visuale perfetta del display
• Funzione all’avanguardia VoltTect di rivelazione di tensioni senza contatto
• Design compatto delle ganasce che permette di usare lo strumento con
una mano
• Misure con selezione automatica della portata di corrente alternata fino
a 400 A, di tensione AC / DC fino a 600 V, di resistenza e capacità (solo il
modello ACD-23SW)
• Misure di temperatura (solo il modello ACD-23SW)
• Prove di continuità con segnale acustico
• Regolazione automatica e manuale della portata per verifiche rapide e
misure precise
• Spegnimento automatico
4
•
•
•
•
Tenuta dei dati
Prove di diodi (solo il modello ACD-22SW)
Impiegabile su conduttori di diametro fino a 30 mm
Sicurezza CAT III 600 V
FUNZIONAMENTO
Pulsanti funzioni ausiliarie
Pulsante °F/°C/R/e (solo il modello ACD-23SW)
Usare il pulsante “°F / °C “ per selezionare l’unità di misura della temperatura: °F
o °C.
Usare il pulsante “R/e“ per selezionare la portata per misure di resistenza o
prove di continuità HOLD.
Pulsante HOLD
Ferma la lettura presente sul display quando viene premuto. Per usare questa
funzione, selezionare prima il tipo di misura e la portata desiderati.
Collegare i cavi di misura al circuito o al componente in prova, quindi premere
il pulsante “HOLD”. La lettura sul display non cambia più ed è visibile l’indicatore
“HOLD”. A questo punto si possono scollegare i cavi di misura e la lettura non
cambia finché non si preme di nuovo il pulsante Hold.
Pulsante RANGE
Permette di selezionare la portata di una funzione per la quale sul display non
compare “RANGE”.
Pulsante di retroilluminazione
La retroilluminazione si disattiva automaticamente dopo circa 60 secondi di
inattività.
Funzione di spegnimento automatico (APO)
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 10 minuti. Per disattivare la
funzione APO, portare il selettore funzione nella posizione OFF, quindi premere
e tenere premuto il pulsante di retroilluminazione ( ) mentre si gira il selettore
nella posizione corrispondente alla portata desiderata. Rilasciare il pulsante
quando il display ritorna normale. Nota: la dicitura “APO” non è più visualizzata.
Misure di tensione in corrente continua
1. Girare il selettore funzione nella posizione L.
5
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al
terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito. Vedi Fig. 1.
4. La misura compare sul display. Se necessario, correggere l’eventuale
condizione di sovraccarico (0L).
Misure di tensione in corrente alternata
1. Portare il selettore funzioni nella posizione K.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al
terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito. Vedi Fig. 2.
4. La lettura di tensione e quella di frequenza compaiono, rispettivamente,
sul visualizzatore principale e su quello secondario; se necessario
correggere l’eventuale condizione di sovraccarico (0L).
Misure di corrente alternata
1. Portare il selettore nella posizione ?.
2. Aprire le ganasce, precaricate a molla, premendo l’apposito pulsante sul
lato sinistro dello strumento.
3. Posizionare le ganasce intorno al conduttore di cui si vuole misurare la
corrente e chiuderle rilasciando il pulsante. Il cavo deve essere centrato tra
le ganasce. Vedi Fig. 3.
4. La lettura di corrente e quella di frequenza compaiono, rispettivamente,
sul visualizzatore principale e su quello secondario; se necessario
correggere l’eventuale condizione di sovraccarico (0L).
Misure di capacità (solo il modello ACD-23SW)
Quando si esegue la misura su un condensatore inserito in un circuito, se sul
display compare “dS.C” significa che è presente una tensione. Prima di eseguire la
misura, scaricare il condensatore.
1. Girare il selettore funzione nella posizione “ E”.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al
terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito. Vedi Fig. 4.
4. La misura compare sul display. Se necessario, correggere l’eventuale
condizione di sovraccarico (0L).
6
W ATTENZIONE
Se si utilizza la funzione misure di resistenza o prove di continuità in un
circuito sotto tensione, si ottengono risultati sbagliati e si può danneggiare
lo strumento. In molti casi, il componente in prova deve essere scollegato dal
circuito affinché si possa eseguire una misura precisa.
Misure di resistenza
1. Portare il selettore funzione nella posizione e (ACD-22SW) o e / R (ACD23SW) per selezionare la funzione misure di resistenza. Usare il pulsante
funzioni ausiliarie (°F/°C/R/e) per selezionare la portata (ACD-23SW).
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al
terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura Non
misurare mai una resistenza ai capi di un generatore di tensione o su un
circuito alimentato.
4. Scaricare tutti i condensatori che potrebbero influire sulla lettura.
5. Collegare i puntali ai capi della resistenza. Vedi Fig. 5.
6. La misura compare sul display. Se compare OL alla portata più alta,
significa che la resistenza è troppo grande e quindi non è misurabile
oppure che il circuito è aperto.
Prove di continuità
1. Portare il selettore funzione nella posizione R (ACD-22SW) o “e / R “
per selezionare la funzione prove di continuità. Usare il pulsante funzioni
ausiliarie (°F/°C/R/e) per selezionare la portata (ACD-23SW).
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al
terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura
4. Scaricare tutti i condensatori che potrebbero influire sulla lettura.
5. Collegare i puntali ai capi della resistenza o ai due punti di misura.
6. Se esiste continuità (&lt; 25 ), viene emessa una segnalazione acustica.).
Prove di diodi (solo il modello ACD-22SW)
1. Girare il selettore funzione nella posizione “  “.
2. Collegare il cavo di misura rosso al terminale “Ve” e quello nero al
terminale “COM”.
3. Scollegare l’alimentazione del circuito in prova. La presenza di tensioni
esterne ai componenti può causare valori non validi.
7
4. Collegare i puntali ai capi del diodo. La caduta di tensione diretta di un
diodo al silicio è pari a circa 0,6 V.
5. Scambiare le connessioni dei puntali. Se il diodo è funzionante, sul display
compare l’indicazione “OL”. Se il diodo è in cortocircuito, si visualizza
“0.00” o un altro numero.
6. Se il diodo è aperto, il display indica “OL” in entrambe le direzioni.
7. Segnalazione acustica: caduta di tensione minore di 0,25 e.
Misure di temperatura (solo il modello ACD-23SW)
1. Verificare che il punto in cui si vuole eseguire la misura non sia sotto tensione.
2. Girare il selettore funzione nella posizione 400 °C°F.
3. Portare il comando a cursore nella posizione TEMP. Inserire il connettore
della termocoppia negli appositi terminali.
4. Collegare la sonda della termocoppia al punto di misura. Vedi Fig. 6.
5. La misura compare sul display. Se sul display compare 0L , significa che la
temperatura è troppo elevata per essere misurata o che il circuito della
termocoppia è aperto.
6. Usare il pulsante funzioni ausiliarie (°F/°C/R/e) per selezionare ˚C o ˚F.
Nota: è necessario togliere i cavi di misura per spostare la piastrina scorrevole in
modo da collegare la termocoppia.
Indicatore di tensione senza contatto
1. Scollegare i cavi di misura dal multimetro. Premere il pulsante “NCV”
con qualsiasi funzione o portata selezionata. Il display si spegne, il LED
lampeggia e viene emesso un breve “trillo” mentre lo strumento esegue
un auto-test. Vedi Fig. 7.
2. Tenendo la linguetta NCV all’estremità della pinza vicino a una tensione
AC, premere il pulsante “NCV”; il LED NCV si illumina e viene emesso un
segnale acustico. Quanto più ci si avvicina alla tensione, tanto più forte
diventa il segnale acustico.
Spegnimento automatico
1. Il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 10 minuti.
2. Per riavviare il multimetro dopo lo spegnimento automatico, premere un
tasto qualsiasi; sul display riapparirà l’ultima misura eseguita.
Annullamento della funzione di spegnimento automatico
• Per riaccendere il multimetro, tenere premuto il pulsante di
8
retroilluminazione (
) mentre si sposta il selettore funzione in una
posizione qualsiasi.
• La funzione di spegnimento automatico è disattivata.
• Nota: la dicitura “APO” non è più visualizzata.
DATI TECNICI
Display: a cristalli liquidi con 3¾ cifre e lettura massima di 3999.
Polarità: automatica, positiva implicitamente, indicazione di polarità negativa.
Sovraccarico: si visualizza l’indicazione (OL) o (-OL).
Azzeramento: automatico.
Indicazione di pile scariche: quando la carica delle pile scende sotto il livello di
funzionamento, si visualizza il simbolo “  ”.
Velocità di misura: 2 volte al secondo, nominale.
Spegnimento automatico: dopo circa 10 minuti.
Ambiente di funzionamento: da 0 a 50 °C, a < 70% di umidità relativa.
Temperatura di immagazzinaggio: da -20 a 60 °C, a < 80% di umidità relativa.
Precisione: dichiarata a 23 °C ± 5 °C, < 75% di umidità relativa.
Coefficiente di temperatura: 0,1 × (precisione specificata) per °C (da 0 a 18 °C, da
28 a 50 °C).
Altitudine: 2000 m (6561,7 piedi).
Apertura max delle ganasce: conduttore di 30 mm.
Alimentazione: due pile da 1,5 volt, R03/ministilo (AAA).
Alimentazione: due pile da 1,5 volt ministilo (AAA) (NEDA 24A).
Autonomia: normalmente 50 ore con pile al carbonio-zinco; 100 ore con pile
alcaline.
Dimensioni: 240 × 70 × 41 mm.
Peso: 220 g circa.
Misure di tensione DC (selezione automatica della portata)
Portate
Precisione
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V, 600 V
± (0,5% della lettura + 2 cifre)
Portata di 400 mV (solo il modello ACD-22SW)
9
Impedenza d’ingresso: 400 mV: >100 Me; 4 V: 10 Me; da 40 a 600 V: 9,1 Me
Protezione dai sovraccarichi: 600 V DC o AC (valore efficace).
Misure di tensione AC (a vero valore efficace) (selezione automatica
della portata)
Portate
Frequenza
Precisione
4 V, 40 V, 400 V
Da 50 a 500 Hz
± (1,2% della lettura + 8 cifre)
600 V
Da 50 a 500 Hz
± (1,5% della lettura + 8 cifre)
Fattore di cresta: ≤ 3.
Vero valore efficace con accoppiamento in corrente alternata specificato dal 5%
al 100% della portata.
Impedenza d’ingresso: 4 V: 10 Me; da 40 a 600 V: 9,1 Me
Protezione dai sovraccarichi: 600 V DC o AC (valore efficace)
Misure di corrente alternata (a vero valore efficace) (selezione
automatica della portata)
Portate
Frequenza
Precisione
40,00 A, 400,0 A
Da 50 a 60 Hz
± (2,0% della lettura + 10 cifre)
Fattore di cresta: ≤ 3.
Vero valore efficace con accoppiamento in corrente alternata specificato dal 5%
al 100% della portata.
Protezione dai sovraccarichi: 400 A AC.
Misure di resistenza (selezione automatica della portata)
Portate
Precisione
400,0 e, 4,000 ke, 40,00 ke, 400,0 ke
± (1,0% della lettura + 5 cifre)
4,000 Me
± (1,5% della lettura + 5 cifre)
40,00 Me
± (3,0% della lettura +5 cifre)
Tensione di circuito aperto: -0,45 V DC tipica (-1,2 V DC alla portata di 400 e).
Protezione dai sovraccarichi: 600 V DC o AC (valore efficace).
10
Misure di capacità (solo il modello ACD-23SW) (selezione automatica
della portata)
Portate
Precisione
4,000 μF
± (3,0% della lettura +15 cifre)
40,00 μF, 400,0 μF
± (3,0% della lettura +5 cifre)
4,000 mF
± (5,0% della lettura +20 cifre)
Portata d’ingresso minima: > 100 nF.
Protezione dai sovraccarichi: 600 V DC o AC (valore efficace).
Misure di temperatura (solo il modello ACD-23SW)
Portate
Precisione
Da 0,0 a 400,0 °C
± (1,0% + 1 °C)
Da -35,0 a 0,0 °C
± (2,0% + 3 °C)
Da 32,0 a 400,0 °F
± (1,0% + 2 °F)
Da -30,0 a 32,0 °F
± (2,0% + 6 °F)
Tipo di sensore: termocoppia di tipo K.
Protezione dai sovraccarichi: 30 V max.
Prove di diodi (solo il modello ACD-22SW)
Corrente di prova: 0,8 mA (approssimata).
Precisione: ± (3,0% della lettura +3 cifre).
Tensione di circuito aperto: 3,0 V DC tipica.
Segnale acustico: <0,25 V
Prove di continuità
Portata: 400 e
Risoluzione: 1 e
Segnalazione acustica: a meno di 25 e
Tempo di risposta: 500 ms.
Protezione dai sovraccarichi: 600 V DC o AC (valore efficace).
Indicatore di tensione senza contatto (NCV)
Tensione in corrente alternata: da 70 a 600 V AC (da 50 a 60 Hz).
LED rosso e segnalazione acustica
11
Sostituzione delle pile
• Lo strumento è alimentato da due pile da 1,5 volt (LR03/ministilo [AAA]).
• Il simbolo “  “ sul display indica che le pile devono essere sostituite.
• Per sostituire le pile, togliere le due viti sul retro dello strumento e
sollevare l’involucro anteriore.
• Togliere le pile dallo scomparto.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Se sembra che lo strumento non funzioni bene, procedere come
segue per individuare la causa del problema:
1. Controllare le pile; sostituirle immediatamente quando sul display
compare il simbolo “  ”.
2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto
operazioni sbagliate.
Fatta eccezione per la sostituzione delle pile, qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguita esclusivamente
presso un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica o da altro personale di
manutenzione qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro possono essere puliti
con una soluzione di acqua e detergente neutro. Applicare in quantità moderata
con un panno morbido e lasciare asciugare completamente prima dell’uso. Non
utilizzare idrocarburi aromatici né solventi clorurati per la pulizia.
12
Fig. 2 Misure di tensione in corrente
alternata
Fig. 1 Misure di tensione in corrente
continua
Fig. 3 Misure di corrente alternata
Fig. 4 Misure di capacità
13
Fig. 5 Misure di resistenza
Fig. 6 Misure di temperatura
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Fig. 7 Misure di tensione senza contatto (NCV)
14
Pinza amperimétrica digital
Manual de uso
Octubre de 2012, Rev.2
©2012 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
Español
ACD-22SW
ACD-23SW
Garantía limitada y limitación de responsabilidades
Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes,
negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a
un centro de servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe.
Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU
ÚNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN
DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión o
limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, es posible que esta limitación
de responsabilidad no se aplique en su caso.
Reparación
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no por garantía, o para
su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de su empresa, el domicilio, el
número de teléfono y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del
servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. Los gastos en concepto de reparación o
sustitución fuera de garantía deben remitirse en forma de cheque, giro postal, tarjeta de crédito con fecha de
vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante
el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa puede devolverse al distribuidor de
Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado
“Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Además, en Estados
Unidos y Canadá, las unidades para reparación y sustitución cubiertas por la garantía también se pueden
enviar a un Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools (las direcciones se incluyen más adelante).
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de
servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para
conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos.
En Estados Unidos
En Canadá
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 888-993-5853
Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas
por la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com
para ver una lista de distribuidores locales.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni sustituciones de
productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
10
1
10
1
11
2
11
2
3
12
3
12
4
13
4
13
5
9
5
9
6
7
6
8
14
7
8
15
1. Mordazas de corriente
2. Palanca para apertura de la mordaza
3. Indicador LED NCV
4. Selector de funciones
5. Botón RANGE (ACD-22SW)/
Botón selector de funciones
auxiliares (ACD-23SW)
6. Pantalla LCD de 3 ¾ dígitos con
3999 recuentos
7. Toma de entrada común (referencia
a tierra) para todas las funciones
EXCEPTO la función de pinza de
corriente A CA
8. Toma de entrada para todas las
funciones EXCEPTO función de
pinza de corriente A CA
9. Función de botón NCV
10. Sensor NCV
11. Barrera para manos/dedos que
indica los límites de acceso seguro
del instrumento durante la
medición
12. Función de botón de retención
de datos
13. Botón de retroiluminación
14. Tomas de entrada para
mediciones de temperatura
15. Selector deslizante de temperatura
ÍNDICE
SÍMBOLOS............................................................................................................2
Información de seguridad..............................................................................2
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN.............................................................................4
INTRODUCCIÓN...................................................................................................4
FUNCIONAMIENTO..............................................................................................5
Botón °F/°C/R/e ...................................................................................5
Botón HOLD....................................................................................................5
Botón RANGE..................................................................................................5
Botón de retroiluminación.............................................................................5
Apagado automático (APO)...........................................................................5
Medición de tensión continua.......................................................................5
Medición de tensión alterna..........................................................................5
Medición de corriente alterna.......................................................................6
Medición de capacitancia (sólo ACD-23SW)..................................................6
Resistencia.......................................................................................................6
Comprobación de la continuidad..................................................................7
Comprobación de diodos (ACD-22SW)..........................................................7
Medición de la temperatura (sólo ACD-23SW).............................................7
Indicador de tensión sin contacto..................................................................8
Apagado automático (APO)...........................................................................8
Cancelación de la función de apagado automático.....................................9
ESPECIFICACIONES .............................................................................................9
Voltios de CA.................................................................................................10
Corriente CA.................................................................................................10
Resistencia.....................................................................................................10
Capacitancia (sólo ACD-21SW).....................................................................11
Temperatura (sólo ACD-23SW)....................................................................11
Continuidad..................................................................................................11
Indicador de tensión sin contacto (NCV).....................................................11
Cambio de las baterías.................................................................................12
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN...................................................................12
1
SÍMBOLOS
Batería
W
Consulte el manual
R
B
Aislamiento doble
J
Conexión a tierra
Corriente alterna
F
Corriente continua
P
Cumple las directivas de la Unión
Europea
R
Señal acústica
,
Se permite tanto la colocación
alrededor de conductores peligrosos con tensión, como su retirada
;
Cumple las normas
australianas pertinentes
=
No se deshaga de este producto
utilizando los servicios municipales
de recolección de residuos sin
clasificar.
)
Canadian Standards
Association (Asociación
canadiense de
normalización) (NRTL/C)

Información de seguridad
• Las pinzas amperimétricas giratorias ACD-22SW y ACD-23SW con RMS
verdadero cumplen las normas EN61010-1:2010; EN61010- 2-032:2012;
EN61010- 2-033:2012; CAT III 600 V, clase II, grado de contaminación 2. y
EN61326-1 (EMC Cumplimiento)
CAT III: Se utiliza para mediciones realizadas en la instalación del edificio.
• Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de
categoría III (600 V). Se recomienda para uso en líneas de suministro
primario, líneas aéreas y sistemas de cables, instalaciones fijas y para
distribución, así como en instalaciones menores.
• No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las
especificaciones) ni los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique
más de 600 V CC/600 V CA rms entre el conductor de prueba y tierra.
W Advertencias y precauciones
• Antes y después de realizar mediciones de tensiones peligrosas,
compruebe la función de tensión en una fuente conocida, tal como la
tensión de línea, para determinar el correcto funcionamiento del medidor.
• Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de
cambiar las funciones del medidor.
• Desconecte los conectores de prueba del medidor antes de medir la corriente.
• Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine los conductores de
prueba y los accesorios. No la utilice si existe alguna pieza averiada.
• Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los
elementos expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
• No utilice el instrumento en una atmósfera explosiva.
2
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
producto a la lluvia o a la humedad.
• El medidor está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar
los riesgos de descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de
seguridad al trabajar con tensiones de más de 60 V de CC, 42,4 V pico o
30 V de CA rms. Estos niveles de tensión presentan un peligro potencial de
descarga eléctrica al usuario.
• Antes y después de realizar mediciones de tensiones peligrosas,
compruebe la función de tensión en una fuente conocida, tal como la
tensión de línea, para determinar el correcto funcionamiento del medidor.
• Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores correspondientes
(del medidor y de los conductores de prueba) que indican los límites de
acceso seguro de la parte sujetada manualmente durante la medición.
• Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar
si hay aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento.
Si encuentra algún defecto, cambie de inmediato las piezas afectadas.
• Esta pinza amperimétrica está diseñada para aplicarse alrededor de
conductores peligrosos y no aislados, con corriente, así como para
retirarse de ellos. Debe utilizarse equipo individual de protección en caso
de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con corriente de
la instalación.
• Tenga el máximo cuidado al medir tensiones > 20 V // corrientes >
10 mA // líneas de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de
alimentación de CA durante tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse
el fusible en circuitos con tensiones de circuito abierto > 600 V // al trabajar
en equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
• Retire los conductores de prueba antes de abrir la caja para cambiar
la batería.
• Antes de comprobar la resistencia, la continuidad, los diodos o la
capacitancia, desconecte la alimentación eléctrica al circuito y descargue
todos los condensadores de alta tensión.
• Para evitar lecturas erróneas, que podrían causar descargas eléctricas o
lesiones físicas, cambie las baterías en cuanto aparezca el indicador de
batería con poca carga (  ) .
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no utilice el modo de
retención (HOLD) para determinar si un circuito tiene tensión. No se
capturarán ni se mostrarán en pantalla las lecturas inestables.
W PRECAUCIÓN
Para mediciones no invasivas de corriente A CA, coloque las mordazas alrededor
de un único conductor de un circuito para la medición de la corriente de carga.
Si se utiliza más de un conductor, las lecturas serán falsas.
3
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
La caja del producto debe contener lo siguiente:
1 pinza amperimétrica giratoria ACD-22SW o 23SW TRMS
1 juego de conductores de prueba
1 estuche blando de transporte
1 manual de uso
1 sonda de termopar tipo K (sólo modelo ACD-23SW)
2 baterías AAA de 1,5 V (instaladas)
Si alguno de los artículos está dañado o no está en la caja, devuelva el producto
completo a la tienda donde lo compró para cambiarlo.
Introducción
Las pinzas amperimétricas ACD-22SW y ACD-23SW tienen un nuevo diseño de
cabezal giratorio patentado que permite la visualización fácil de mediciones en
lugares estrechos o de difícil acceso. Simplemente gire el cuerpo del medidor
para obtener una visión sin obstrucciones de la pantalla LCD. Extenso conjunto de
funciones y lectura de seguridad CAT III 600 V para uso en aplicaciones eléctricas y
de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC).
Las funciones incluyen:
• Cabezal giratorio de 180 grados para una perfecta visión de la pantalla
• Detección de la tensión sin contacto VoltTect avanzada
• Diseño de mordaza delgada que funciona con una sola mano
• Medición de corriente de CA con rango automático hasta 400 A CA,
tensiones de CA/CC de hasta 600 V, resistencia y capacitancia
(sólo ACD-23SW)
• Medición de la temperatura (sólo ACD-23SW)
• Continuidad audible
• Rango automático y manual respectivamente para comprobaciones
rápidas y mediciones precisas
• Apagado automático
• Retención de datos
• Prueba de diodos (sólo ACD-22SW)
• Admite conductores con un diámetro de hasta 30 mm (1,18 pulg)
• Seguridad: CAT III 600 V
4
FUNCIONAMIENTO
Botón de FUNCIONES AUXILIARES
Botón °F/°C/R/e (sólo modelo ACD-23SW) °F/°C/R/e
Utilice el botón “°F / °C “ para seleccionar los rangos de temperatura °F o °C.
Utilice el botón “R/e“ para seleccionar los rangos de resistencia o continuidad.
HOLD.
Botón HOLD
La función de retención de datos congela la lectura de la pantalla LCD en el
momento en que se pulsa el botón. Para usar esta función del menú, configure el
instrumento para el tipo de medición y rango deseado.
Conecte los conductores de prueba al circuito / componente que se desea medir,
y luego pulse el botón “HOLD”. La lectura de LCD se congelará y aparecerá
“HOLD”. Ahora puede quitar los conductores de prueba; la lectura no cambiará
hasta que vuelva a pulsar el botón HOLD otra vez.
Botón RANGE
Esta función permite al usuario seleccionar el rango de una función que no
muestra “RANGE” en la pantalla LCD.
Botón de retroiluminación
Apagado automático de la retroiluminación en 60 seg. aproximadamente.
Apagado automático (APO)
Este medidor se apagará automáticamente después de 10 minutos. Para
desactivar la función APO, coloque el medidor en la posición de apagado,
mantenga pulsado el botón de retroiluminación
y gire el selector a la posición
correspondiente al rango deseado. Suelte el botón una vez que la pantalla
LCD aparezca de la forma normal. Observe que falta el indicador “APO” de
la pantalla.
Medición de tensión continua
1. Sitúe el selector de funciones en L.
2. Conecte los conductores de prueba: El rojo al terminal +, el negro al
terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito. Véase la
figura 1.
4. Compruebe la lectura de la pantalla. Si es necesario, corrija cualquier
sobrecarga (OL) que exista.
5
Medición de tensión alterna
1. Sitúe el selector de funciones en K.
2. Conecte los conductores de prueba: El rojo al terminal +, el negro al
terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito. Véase la
figura 2.
4. Lea la tensión en la pantalla primaria y la frecuencia en la pantalla
secundaria. Si es necesario, corrija cualquier sobrecarga (OL) que exista.
Medición de corriente alterna
1. Sitúe el selector de funciones en la posición ?.
2. Abra la pinza de resorte presionando la palanca del lado izquierdo del
medidor.
3. Coloque la pinza alrededor de un hilo o conductor. Suelte la palanca
de apertura de la mordaza. El hilo debería estar centrado dentro de las
mordazas. Véase la figura 3.
4. Lea la corriente en la pantalla primaria y la frecuencia en la pantalla
secundaria. Si es necesario, corrija cualquier sobrecarga (OL) que exista.
Medición de capacitancia (sólo ACD-23SW)
Al probar un condensador que forma parte de un circuito, si aparece “dS.C” en la
pantalla, significa que hay tensión presente. Descargue el condensador antes de
realizar las pruebas.
1. Sitúe el selector de funciones en la posición “ E ”.
2. Conecte los conductores de prueba: El rojo al terminal +, el negro al
terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito. Véase la
figura 4.
4. Compruebe la lectura de la pantalla. Si es necesario, corrija cualquier
sobrecarga (OL) que exista.
W PRECAUCIÓN
El uso de la función de resistencia o continuidad en un circuito con tensión
producirá resultados falsos y podría ocasionar daños al instrumento. En la mayor
parte de los casos, será necesario desconectar el componente sospechoso del
circuito para obtener una lectura exacta.
6
Resistencia
1. Coloque el selector de funciones en e (ACD-22SW) o e / R (ACD-23SW)
para seleccionar la prueba de resistencia. Utilice el botón de funciones
auxiliares (°F/°C/R/e) para seleccionar la resistencia (ACD-23SW).
2. Conecte los conductores de prueba: El rojo al terminal +, el negro al
terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir. Nunca
mida la resistencia en paralelo con una fuente de tensión ni en un circuito
con corriente.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia. Véase la figura 5.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece OL en el rango superior,
la resistencia es demasiado grande para medirla con el instrumento o el
circuito es un circuito abierto.
Comprobación de la continuidad
1. Ponga el selector de funciones enR (ACD-22SW) o “e / R “ para
seleccionar la comprobación de la continuidad. Utilice el botón de
funciones auxiliares (°F/°C/R/e) para seleccionar la continuidad
(ACD-23SW)
2. Conecte los conductores de prueba: El rojo al terminal +, el negro al
terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a los terminales de la resistencia o a los dos
puntos de prueba.
6. Esté atento a la señal acústica que indica continuidad (< 25 e).
Comprobación de diodos (ACD-22SW)
1. Sitúe el selector de funciones en la posición “  “.
2. Conecte el conductor de prueba de color rojo a la toma “Ve” y el
conductor de prueba de color negro a la toma “COM”.
3. Desconecte el suministro eléctrico al circuito bajo prueba. La tensión
externa a través de los componentes puede causar lecturas no válidas.
4. Conecte las sondas al diodo. Una caída de tensión directa es de
aproximadamente 0,6 V (típica para un diodo de silicio).
7
5. Invierta la conexión de las sondas con el diodo. Si el diodo está en buen
estado, aparece “OL”. Si el diodo está en cortocircuito, aparece “0.00” u
otro número.
6. Si el diodo está abierto, aparece “OL” en ambas direcciones.
7. Indicación acústica: Menos de 0,25 e.
Medición de la temperatura (sólo ACD-23SW)
1. Verifique que el lugar que se está midiendo no tiene corriente eléctrica.
2. Sitúe el selector de funciones en la posición 400 °C°F.
3. Mueva el selector deslizante a la posición TEMP. Inserte la toma del
termopar que coincida con las anchuras de la ranura.
4. Conecte la perla del termopar al punto de prueba. Véase la figura 6.
5. Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece OL en la pantalla, la
temperatura es demasiado grande para medirse o el termopar está abierto.
6. Utilice el botón de funciones auxiliares (°F/°C/R/e) para seleccionar ˚C o ˚F.
Nota: Los conductores de prueba deberán desconectarse para mover la placa
deslizante de modo que se pueda insertar el termopar.
Indicador de tensión sin contacto
1. Retire los conductores de prueba del medidor. Pulse el botón “NCV”
en cualquier función o rango seleccionados. Se apagará la pantalla y el
LED parpadeará emitiendo un breve sonido de “gorjeo” para realizar la
prueba automática. Véase la figura 7.
2. Con la lengüeta NCV en la punta de la pinza cerca de una tensión de CA,
pulse el botón “NCV”; se iluminará el LED NCV y se emitirá una señal
acústica. Cuanto más se acerque a una tensión de CA, más fuerte será la
señal acústica.
Apagado automático
1. Apagado automático: Aproximadamente 10 minutos.
2. Si el medidor se apaga automáticamente, pulse cualquier botón para
reactivarlo de forma que la última lectura de la medición se mantenga en
la pantalla.
8
Cancelación de la función de apagado automático:
• Pulse y mantenga pulsado el botón de retroiluminación mientras gira
el selector de funciones desde la posición de apagado hasta cualquier
posición para encender el medidor
.
• Quedará desactivada la función de apagado automático.
• Observe que falta el indicador “APO” de la pantalla.
ESPECIFICACIONES
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3¾ dígitos con una lectura máxima
de 3999.
Polaridad: Polaridad automática, positiva de manera implícita y negativa por
indicación.
Sobrerrango: Aparece (OL) o (-OL) en la pantalla.
Cero: Automático.
Señal de batería con poca carga: Aparece “  ” cuando la tensión de la batería
cae por debajo del nivel operativo.
Frecuencia de medición: 2 veces por segundo, valor nominal.
Apagado automático: Aproximadamente 10 minutos.
Condiciones ambientales de funcionamiento: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F) a
< 70 % de humedad relativa.
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F) a < 80 % de
humedad relativa.
Exactitud: Exactitud declarada a 23 °C ± 5 °C, < 75 % de humedad relativa.
Coeficiente de temperatura: 0,1 x (exactitud especificada) por °C (de 0 a 18 ºC, de
28 °C a 50 ºC).
Altitud: 2000 m (6561,7 pies)
Capacidad de apertura de la mordaza: Conductor de 30 mm.
Alimentación: 2 baterías de 1,5 voltios, R03/tamaño AAA
Alimentación: 2 baterías estándar de 1,5 voltios “AAA” (NEDA 24A).
Vida útil de la batería: Normalmente 50 horas con carbón-zinc; 100 horas con una
batería alcalina.
Dimensiones: 240 × 70 × 41 mm (9,5 x 2,8 x 16 pulg)
Peso: Aproximadamente 220 g (7,7 oz).
9
Voltios CC (rango automático)
Rangos
Exactitud
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V,
600 V
± (0,5 % lect. + 2 dígitos)
Rango de 400 mV (sólo ACD-22SW)
Impedancia de entrada: 400 mV: > 100 Me; 4 V:10 Me; 40 V a 600 V: 9,1 Me
Protección contra sobrecargas: 600 V CC o CA rms
Voltios CA (RMS verdadero) (rango automático)
Rangos
Frecuencia
Exactitud
4 V, 40 V, 400 V
50 a 500 Hz
± (1,2 % lect. + 8 dígitos)
600 V
50 a 500 Hz
± (1,5 % lect. + 8 dígitos)
Factor de cresta: ≤ 3
RMS verdadero en acoplamiento de CA desde 5 % a 100 % del rango.
Impedancia de entrada: 4 V:10 Me; 40 V a 600 V: 9,1 Me
Protección contra sobrecargas: 600 V CC o CA rms
Corriente CA (RMS verdadero) (rango automático)
Rangos
Frecuencia
Exactitud
40,00 A, 400,0 A
50 a 60 Hz
± (2,0 % lect. + 10 dígitos)
Factor de cresta: ≤ 3
RMS real en acoplamiento de CA desde 5 % a 100 % del rango.
Protección contra sobrecargas: 400 A CA
Resistencia (rango automático)
Rangos
Exactitud
400,0 e, 4,000 ke, 40,00 ke, 400,0 ke
± (1,0 % lect. + 5 dígitos)
4,000 Me
± (1,5 % lect. + 5 dígitos)
40,00 Me
± (3,0 % lect. + 5 dígitos)
Voltios de circuito abierto: -0,45 V CC típicos, (-1,2 V CC en el rango de 400e)
Protección contra sobrecargas: 600 V CC o CA rms
10
Capacitancia (sólo ACD-23SW) (rango automático)
Rangos
Exactitud
4,000 μF
± (3,0 % lect. + 15 dígitos)
40,00 μF, 400,0 μF
± (3,0 % lect. + 5 dígitos)
4,000 mF
± (5,0 % lect. + 20 dígitos)
Rango mínimo de entrada: > 100 nF
Protección contra sobrecargas: 600 V CC o CA rms
Temperatura (sólo ACD-23SW)
Rangos
Exactitud
0,0 °C a 400,0 °C
± (1,0 % + 1 °C)
-35,0 °C a 0,0 °C
± (2,0 % + 3 °C)
32,0 °F a 400,0 °F
± (1,0 % + 2 °F)
-30,0 °F a 32,0 °F
± (2,0 % + 6 °F)
Tipo de sensor: Termopar tipo K
Protección contra sobrecargas: 30 V máx
Prueba de diodos (sólo ACD-22SW)
Corriente de prueba: 0,8 mA (aproximadamente)
Exactitud: ± (3,0 % lect. + 3 dígitos)
Voltios de circuito abierto: 3,0 V CC típicos
Indicación audible: <0,25 V
Continuidad
Rango: 400 e
Resolución: 1 e
Indicación acústica: Menos de 25 e
Tiempo de respuesta: 500 ms
Protección contra sobrecargas: 600 V CC o CA rms
Indicador de tensión sin contacto (NCV)
Voltios de CA: 70 V a 600 V CA (50 Hz a 60 Hz)
LED rojo e indicador audible
11
Cambio de las baterías
• Se suministra alimentación eléctrica por medio de 2 baterías de 1,5 voltios
(LR03/tamaño AAA).
• Aparece “  “ en la pantalla LCD cuando es necesario cambiarlas.
• Para cambiar la batería, quite los dos tornillos de la parte posterior del
medidor y retire la parte frontal de la caja.
• Extraiga la batería de la parte inferior de la caja.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si el medidor parece funcionar de manera defectuosa,
deberán realizarse los pasos siguientes para identificar la causa
del problema.
1. Compruebe las baterías. Cambie las baterías en cuanto aparezca el símbolo
“  ” en la pantalla LCD.
2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún
error en un procedimiento operativo.
Excepto el cambio de la batería, cualquier otra reparación del medidor deberá
llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u
otro personal cualificado para la reparación de instrumentos. El panel frontal y la
caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo
un poquito de dicha solución con un paño suave y séquelo por completo antes
de su utilización. No utilice hidrocarburos aromáticos ni solventes clorados para
la limpieza.
12
Fig. 1
Medición de tensión continua
Fig. 3
Medición de corriente alterna
13
Fig. 2
Medición de tensión alterna
Fig. 4
Medición de capacitancia
Fig. 5
Fig. 7
Medición de resistencia
Fig. 6
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Medición de tensión sin contacto (NCV)
14
Medición de temperatura
15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement