UNITEST® M-Indikator
®
UNITEST
®
Bedienungsanleitung
Best. Nr. 9062
Instruction Manual
Cat. No. 9062
Mode d´emploi
Réf. 9062
Manual de Instrucciones
Art. No. 9062
M-Indikator
Inhalt
Inhalt
Seite
1.0 Einleitung/Lieferumfang ...................................3
2.0 Transport und Lagerung...................................3
3.0 Sicherheitshinweise .........................................4
4.0 Bedienelemente................................................6
5.0 Drehfeldrichtungsbestimmung.........................6
6.0 Berührungslose Drehrichtungsbestimmung ....6
7.0 Ermittlung der Motoranschlüsse......................8
8.0 Magnetfelderkennung ......................................8
9.0 Wartung ...........................................................8
9.1 Reinigung.........................................................8
9.2 Kalibrierintervall ...............................................9
9.3 Batteriewechsel ................................................9
10.0 Technische Daten ..........................................10
Garantie.........................................................12
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
vermerkte Hinweise:
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten.
Hinweis. Bitte unbedingt beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung entsprechend Klasse II IEC 536.
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung der
gültigen Richtlinien. Die EMV- Richtlinie
(89/336/EWG) mit den Normen EN 50081-1 und
EN 50082-1 werden eingehalten. Die Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) mit der Norm
EN 61010-1 wird ebenfalls eingehalten.
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen
und Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung
und Nutzung des Gerätes notwendig sind.
Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und in
allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es
versäumen, die Warnungen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw.
Beschädigungen des Gerätes eintreten.
2
Einleitung / Lieferumfang, Transport
Einleitung / Lieferumfang
Der Motordrehrichtungstester UNITEST M-Indikator
ist ein Drehfeldrichtungsanzeiger mit Anzeige der drei
Phasen. Es ist möglich die Drehrichtung eines laufenden Drehstrommotors berührungslos zu erkennen.
Weiterhin besteht die Möglichkeit, die Anschlüsse des
Motors U,V,W spannungslos zu ermitteln, um spätere Schäden an z.B. Pumpen durch falsche Drehrichtung des Motors zu vermeiden.
Der Motordrehrichtungstester UNITEST M-Indikator
ist das geeignete Testgerät für den Service, bei Reparaturarbeiten und dem elektrischen Kundendienst.
• Ermittlung des Drehfeldes in einem Drehstromnetz
• Anzeige der drei Phasen
• Berührungslose Anzeige der Drehrichtung an laufenden Drehstrommotoren
• Spannungslose Ermittlung der Anschlüsse (U,V,W)
von Drehstrommotoren
• Magnetfelderkennung zum Prüfen, ob AC-Magnetventile beaufschlagt sind
• Kompakte, handliche Bauform
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät
und das Zubehör vollständig vorhanden und unversehrt ist.
Im Lieferumfang sind enthalten:
1 St. UNITEST M-Indikator
3 St. Sicherheitsmessleitungen
(gelb/L1, grün/L2, rot/L3)
3 St. Sicherheits-Prüfspitzen
3 St. Krokodilklemmen
1 St. Batterie (eingelegt) 9 V, IEC 6LR61
1 St. Bedienungsanleitung
Beachten Sie unseren Gesamtkatalog. Wir bieten
Ihnen eine große Auswahl an praktischen und preiswerten Messgeräten an.
2.0 Transport und Lagerung
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine
spätere Versendung, z. B. zur Kalibration auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind
von der Garantie ausgeschlossen.
3
Deutsch
1.0
Transport und Lagerung / Sicherheitshinweise
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die
Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird. Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung
des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen
gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung
und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das Gerät bei
extremen Temperaturen transportiert worden sein,
benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung
von mindestens 2 Stunden.
3.0 Sicherheitshinweise
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, wenn mit
Spannungen größer 120 V (60 V) DC oder 50 V
(25 V) eff AC gearbeitet wird. Diese Werte stellen
nach DIN VDE die Grenze der noch berührbaren
Spannungen dar (Werte in Klammern gelten für
z. B. medizinische oder landwirtschaftliche Bereiche).
Die Sicherheitsmaßnahmen der Unfallverhütungsvorschriften bzgl. Arbeiten an unter Spannung und in der Nähe unter Spannung stehender
Teile müssen beachtet werden.
Die Sicherheitsmaßnahmen der Unfallverhütungsvorschriften bzgl. Arbeiten an rotierenden
Maschinen müssen beachtet werden.
Verwenden Sie das Gerät nie in Umgebungen mit
hoher Temperatur oder großer Luftfeuchtigkeit.
Vermeiden Sie eine Erwärmung des Gerätes
durch direkte Sonneneinstrahlung. Nur so ist
eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr gewährleistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt
und gegen ungewollten Gebrauch gesichert werden.
Jegliche Justierungen, Wartungen und Reparaturen
dürfen nur von autorisiertem Personal durchgeführt
werden.
4
Sicherheitshinweise / Bedienelemente
Die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät:
• offensichtliche Beschädigung aufweist
• zu lange unter ungünstigen Bedingungen gelagert
wurde
• während des Transportes mechanischen Belastungen ausgesetzt war.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die
Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert
wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder
Umbauten nicht mehr gewährleistet.
Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker geöffnet werden.
4.0 Bedienelemente
3
4
2
6
1
5
1. Buchsen zum Anschluss der Prüfleitungen
2. Lampen zur Anzeige der einzelnen Phasen L1, L2,
L3
3. LED zur Anzeige der Drehfeldrichtung im Uhrzeigersinn (Rechtsdrehfeld)
4. LED zur Anzeige der Drehfeldrichtung im GegenUhrzeigersinn (Linksdrehfeld)
5. LED zur Anzeige des Betriebszustandes
6. Taster zum Einschalten
5.0 Drehfeldrichtungsbestimmung
In einem Drehstromnetz bestimmt die Reihenfolge der
drei angelegten Phasen die Drehrichtung des angeschlossenen Motors. Die richtige Phasenfolge L1, L2,
L3 ergibt eine Rechtsdrehung.
5
Deutsch
• die gewünschten Messungen nicht durchführt
Bedienelemente / Drehfeldrichtungsbestimmung
" Leitungen und Prüfspitzen in der richtigen Reihenfolge am Tester einstecken (gelb an L1 / grün an L2/
rot an L3)
" Die Prüfspitzen mit den drei Phasen des Netzanschlusses verbinden
Das Gerät von Motoren und Magnetfeldern entfernt halten.
Beim Anschluss an eine Spannung >120V AC
leuchten die Glimmlampen zur Phasenkontrolle.
" Taster Ein (6) betätigen. Die grüne LED zeigt die
Bereitschaft des Testers an.
" Leuchtet die LED R (3), so liegt ein Rechtsdrehfeld
vor, leuchtet die LED L (4), so liegt ein Linksdrehfeld vor
Die Phasenkontrolle wird auch angezeigt, wenn
an Stelle von L1, L2 oder L3 der Neutralleiter N
angeschlossen ist. Der korrekte Anschluss der
Phasen muss mit einem Spannungsprüfer, z.B.
UNITEST 2000 alpha, zweipolig nachgeprüft werden.
Aus
An
nicht definiert
Phasenanzeige
Drehfeldrichtung
DF richtig
DF falsch
L1 fehlt
L2 fehlt
L3 fehlt
Siehe auch Tabelle (wie auf der Geräterückseite)
6.0 Berührungslose
Drehrichtungsbestimmung
Eingesteckte Messleitungen entfernen, um Verletzungen durch Verwickeln in rotierende Teile zu
vermeiden.
Die Sicherheitsmaßnahmen der Unfallverhütungsvorschriften bzgl. Arbeiten an rotierenden
Maschinen müssen unbedingt beachtet werden !
6
Drehfeldrichtungsbestimmung
" UNITEST M-Indikator an den Motor anlegen, so
dass die Längsachse des Testers mit der Längsachse des Motors parallel liegt .
"Taster Ein (6) betätigen. Die grüne LED zeigt die
Bereitschaft des Testers an.
Leuchtet die LED R (3), so ist die Drehrichtung des
Motors rechts, leuchtet die LED L (4), so ist die Drehrichtung links bei Blickrichtung auf die Motorwelle.
R
Rechtslauf
Tabelle 1 zeigt den minimalen Motordurchmesser in
Abhängigkeit der Polpaarzahl, um zuverlässig die
Drehrichtung bestimmen zu können (Sensorabstand:
2,8 cm, siehe Seite 11)
Die berührungslose Drehfeldrichtungsbestimmung ist nicht für Motoren geeignet, die über Frequenzrichter geregelt sind.
7
Deutsch
Mit dem UNITEST M-Indikator ist es möglich, die
Drehrichtung eines laufenden Synchron-Asynchrondrehstrommotors oder Wechselstrommotors berührungslos zu ermitteln.
Wartung
7.0 Ermittlung der Motoranschlüsse
" Leitungen und Krokodilklemmen in der richtigen
Reihenfolge am Tester einstecken (gelb an L1 /
grün an L2 / rot an L3)
" Die Krokodilklemmen mit den Anschlüssen des
Motors verbinden.
Das Gerät von Motoren und Magnetfeldern entfernt halten.
" Taster Ein (6) betätigen. Die grüne LED zeigt die
Bereitschaft des Testers an.
" Motorwelle eine halbe Umdrehung nach rechts
drehen.
Dabei ist wichtig, dass der Betrachter von der Vorderseite auf die Antriebswelle blickt.
" Die rote LED R (3) zeigt Rechtslauf des Motors an,
wenn Leitung L1 an U, Leitung L2 an V, Leitung L3
an W angeschlossen wird.
" Die rote LED L (4) zeigt Linkslauf des Motors an,
wenn Leitung L1 an V, Leitung L2 an U, Leitung L3
an W angeschlossen wird.
8.0 Magnetfelderkennung
" UNITEST M-Indikator an AC-Magnetventil anlegen.
Darauf achten, dass sich das Ventil in der Nähe der
Sensoren befindet.
" Bei Aufleuchten von LED R(3) oder LED L (4) ist an
dem Magnetventil ein Magnetfeld vorhanden.
9.0 Wartung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere Wartung. Sollten
während des Betriebes trotzdem Fehler in der Funktion auftreten, wird unser Werksservice das Gerät zum
kostengünstigen Reparaturpreis instandsetzen.
9.1
Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch
schmutzig geworden sein, kann es mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gesäubert werden.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
8
Batteriewechsel
9.2
Kalibrierintervall
9.3
Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät von den angeschlossenen Messkreisen getrennt werden.
Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien verwendet werden!
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt die LED (5)
Betriebsbereitschaft an, solange die Batterie einen
ausreichenden großen Ladezustand aufweist. Wenn
die grüne LED (5) nicht leuchtet, muss die Batterie
gegen eine neue Batterie des Typs 9 V, IEC 6LR61 ausgetauscht werden.
" Trennen Sie das Gerät von allen Messkreisen.
" Legen Sie das Gerät auf die Vorderseite und lösen
Sie die Schraube auf der Rückseite des Gerätes.
" Öffnen Sie das Batteriefach in Pfeilrichtung.
" Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine
neue Batterie vom Typ 9 V, IEC 6LR61.
" Setzen Sie das Batteriefach wieder zusammen und
ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
normalen Hausmüll, sondern geben Sie die Batterien
bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen ab.
Es müssen die jeweils gültigen Bestimmungen bzgl.
der Rücknahme, Verwertung und Beseitigung von
gebrauchten Batterien und Akkumulatoren beachtet werden.
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollten die Batterien entnommen werden. Sollte es zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muss das
Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
9
Deutsch
Um die Zuverlässigkeit der Prüfergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibrieren zu lassen. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr.
Technische Daten
10.0 Technische Daten
Drehfeldrichtungsbestimmung
Nennspannung Drehrichtungsanzeige ...1...440 V AC
Nennspannung Phasenanzeige ..........120...440 V AC
Frequenzbereich ........................................2...400 Hz
Prüfströme..................................................< 3,5 mA
Berührungslose Drehrichtungsbestimmung
Frequenzbereich
2...400 Hz
Ermittlung der Motoranschlüsse
Testspannung ........................................1...440 V AC
Teststrom....................................................< 3,5 mA
Frequenzbereich ........................................2...400 Hz
Allgemein
Einschaltdauer (ED/DT) .........................Dauerbetrieb
Temperaturbereich ....................................0°C...40°C
Überspannungskategorie..CAT III, 300 V gegen Erde
Verschmutzungsgrad...............................................2
Schutzart...........................................................IP 40
Höhe über N.N. ...................................bis zu 2000 m
Sicherheit nach ................DIN VDE 0411, EN 61010,
....................................IEC 61010, DIN VDE 0413-7,
.........................................EN 61557-7, IEC 61557-7
Versorgung .......................Batterie 1x9 V, IEC 6LR61
Stromaufnahme......................................max. 20 mA
Batterielebensdauer ...................................ca. 1 Jahr
..............................bei durchschnittlichem Gebrauch
Maße.......................................ca. 124 x 61 x 27 mm
Gewicht.......................................................ca. 150 g
10
Anzahl
Polpaare:
1000
500
333
250
200
167
125
100
83
62
3000
1500
1000
750
600
500
375
300
250
188
3600
1800
1200
900
720
600
450
360
300
225
Winkel
zwischen
Polen [°]
min. ∅ des
Motorgehäuses
[cm]
60
30
20
15
12
10
7,5
6
5
3,75
5,3
10,7
16,0
21,4
26,7
32,1
42,8
53,5
64,2
85,6
Deutsch
Tabelle
11
1
2
3
4
5
6
8
10
12
16
Drehzahlen des Drehfeldes [1/min]
bei Netzfrequenz [Hz]:
16 2/3
50
60
Garantie
12 Monate Garantie
UNITEST-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten in der täglichen Praxis dennoch
Fehler in der Funktion auftreten, so gewähren wir eine
Garantie von 12 Monaten (nur gültig mit Rechnung).
Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt, sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt wird.
Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handhabung sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Wenn nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler
auftreten, wird unser Werksservice Ihr Gerät unverzüglich wieder instandsetzen.
Änderung vorbehalten !
12
®
UNITEST
®
Instruction Manual
Cat. No. 9062
Mode d´emploi
Réf. 9062
Manual de Instrucciones
Art. No. 9062
M-Indikator
Contents
Contents
Page
1.0 Introduction / Scope of Supply ......................16
2.0 Transport and storage ....................................16
3.0 Safety Measures ............................................17
4.0 Operation Elements ........................................18
5.0 Determination of the
Rotary Field Direction ....................................18
6.0 Contact-free rotary field
determination ................................................19
7.0 Definition of motor connections ....................21
8.0 Magnetic field detection..................................21
9.1 Cleaning ........................................................21
9.2 Calibration Interval ........................................22
9.3 Battery replacement........................................22
10.0 Technical data ................................................23
References marked on instrument or in instruction manual:
Warning of a potential danger, comply with instruction manual.
Reference. Please use utmost attention.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical
shock.
Continuous double or reinforced insulation complies with category II IEC 536.
Conformity symbol, the instrument complies
with the valid directives. It complies with the EMV
Directive (89/336/EEC), Standards EN 50081-1
and EN 50082-1 are fulfilled. It also complies with
the Low Voltage Directive (73/23/EEC), Standard
EN 61010-1 is fulfilled.
The instruction manual contains information and
references, necessary for safe operation and
maintenance of the instrument.
Prior to using the instrument (commissioning /
assembly) the user is kindly requested to thoroughly read the instruction manual and comply
with it in all sections.
Failure to read the instruction manual or to comply
with the warnings and references contained herein can
result in serious bodily injury or instrument damage.
15
English
9.0 Maintenance ..................................................21
Introduction / Scope of Supply
1.0 Introduction / Scope of Supply
The Motor Rotation Tester UNITEST M-Indicator is a
rotary field indication instrument with display of all
three phases. It is possible carry out a contact-free detection of the rotary direction of a running tree-phase
motor. Furthermore, it is also possible to determine
the motor connections U, V, W without a live circuit to
avoid subsequent damages of e.g. pumps, due to reversed motor rotation.
The Motor Rotation Tester UNITEST M-Indicator represents an appropriate test instrument for servicing, repairing and electrical maintenance.
• Definition of the rotary field within a three-phase system
• Display of all three phases
• Contact-free display of rotary direction of a running
three-phase motors
• Voltage-free definition of the three-phase motor connections (U, V, W)
• Display of unit and measurement function
• Magnetfield detection to detect AC solenoid valve
• Compact, handy construction
After unpacking, check that instrument and accessories are complete and in perfect condition.
Scope of Supply:
1 pc. UNITEST M-Indicator
3 pcs. Safety test leads (yellow/L1, gree/L2, red/L3)
3 pcs. Safety test probes
3 pcs. Alligator clamps (L1, L2, L3)
1 pc. Battery (installed) 9V, IEC 6LR61
1 pc. Instruction manual
Please refer to our main catalogue. We offer a large
selection of practical and economical measurement instruments.
2.0 Transport and Storage
Please keep the original packaging for later transport,
e.g.for calibration. Any transport damage due to faulty
packaging will be excluded from warranty claims.
16
Safety References
In order to avoid instrument damage, it is advised
to remove accumulators when not using the instrument over a certain time period. However,
should the instrument be contaminated by leaking battery cells, you are kindly requested to return it to the factory for cleaning and inspection.
Instruments must be stored in dry and closed areas.
In the case of an instrument being transported in extreme temperatures, a recovery time of minimum 2
hours is required prior to instrument operation.
In order to avoid electrical shock, the valid safety and VDE regulations regarding excessive contact voltages must receive utmost attention,
when working with voltages exceeding 120V
(60V) DC or 50V (25V)rms AC. The values in
brackets are valid for limited ranges (as for example medicine and agriculture).
The respective accident prevention regulations
established by the professional associations for
electrical systems and equipment must be strictly met at all times.
The respective accident prevention regulations
established by the professional associations for
rotating machines must be strictly met at all
times.
Avoid any heating up of the instrument by direct
sunlight to ensure perfect functioning and long
instrument life.
If the operator's safety cannot be guaranted, the
instrument must be removed from service and
protected against use.
The safety can no longer be insured if the instrument:
• shows obvious damage
• does not carry out the desired measurements
• has been stored for too long under unfavourable
conditions o has been subjected to mechanical
stress during transport.
All relevant statutory safety regulations must be adhered to when using this instrument.
17
English
3.0 Safety References
Control Elements
Appropriate Usage
The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was conceived. For this reason, in particular the safety references , the technical data including environmental
conditions (and the usage in dry environments must
be followed.
When modifying or changing the instrument, the
operational safety is no longer ensured.
The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse replacement.
4.0 Control Elements
3
4
2
6
1
5
1. Test lead connection sockets
2. Lamps for indication of the individual phases L1, L2,
L3
3. LED to display clockwise rotary direction (righthand rotation)
4. LED to display counter-clockwise rotary direction
(left-hand rotation)
5. LED to display operation status
6. Button to switch on the instrument
5.0 Determination of the Rotary Field
Direction
Within a three-phase system the sequence of the three
phases connected determine the rotary direction of
the motor connected. The correct phase sequence L1,
L2, L3 results in a clockwise rotation.
" Connect cables and test probes respecting the correct sequence to the test instrument
" (yellow to L1 / green to L2 / red to L3)
" Connect the test probes with the three mains phases.
18
Determination of the Rotary Field
When connecting to a voltage >120V AC the glow
lamps are illuminated for phase control purpose.
"Press button ON (6). The green LED indicates that
the instrument is ready for testing.
The phase control is displayed even if the neutral
conductor N is connected instead of L1, L2,or L3.
Imperatively verify correct phase connection carrying out a bipolar test using a voltage tester, e.g.
UNITEST 2000 alpha.
Off
Aus
On
An
not
defined
nicht
definiert
Phase
indication
Phasenanzeige
Phase
rotation
Drehfeldrichtung
rotat.
right
DF richtig
rotat.
left
DF falsch
L1
L1missing
fehlt
L2
L2missing
fehlt
L3
L3missing
fehlt
Also refer to table (as indicated on the instrument
rear)
6.0 Contact-free rotary field determination
Remove connected test leads to avoid injuries
caused by entanglement into rotating parts.
The safety measures of accident prevention regulations regarding the work with rotating machines
must be fulfilled!
The UNITEST M-Indicator allows the contact-free rotary direction determination of a running synchronous
or asynchronous three-phase motor.
19
English
"If the LED R (3) is illuminated, a clockwise rotary
field is present. If the LED L (4) is illuminated, a
counter-clockwise rotary field is present.
Determination of the Rotary Field
"Connect and position the UNITEST M-Indicator to
the motor ensuring that the longitudinalaxis of the
test instrument is in parallel to the longitudinal axis
of the motor.
"Press button On (6). The green LED indicates that
the instrument is ready for testing.
If the LED R (3) is illuminated, a clockwise rotary field
is present (right-handed rotation). If the LED L (4) is
illuminated, a counter-clockwise rotary field is present when looking onto the motor shaft.
R
right
rotation
Rechtslauf
Table 1 shows the minimum motor diameter with reference to the pole pair number to obtain a reliable test
result (sensor distance: 2.8 cm):(see page 24)
The contact-free rotary field determination isn´t
suitable about engines which are controled by
frequency converter´s.
20
Definition of Motor Connections
7.0 Definition of Motor Connections
"Connect conductors and alligator clamps to the
tester by respecting correct sequence (yellow to L1
/ green to L2 / red to L3)
"Connect the alligator clamps to the motor connections.
"Press button On (6). The green LED indicates that
the instrument is ready for testing.
"Turn the motor shaft by a half rotation towards the
right.
"The red LED R (3) indicates clockwise motor rotation if the lines are connected as follows: L1 to U,
L2 to V, L3 to W.
"The red LED L (4) indicates counter-clockwise
motor rotation if the lines are connected as follows:
L1 to V, L2 to U, L3 to W.
8.0 Magnetic field detection
" Laying out the UNITEST M-Indicator to a solenoid
valve. Taking care that the valve is in the proximity
of the sensor.
There is a magnetic field at the solenoid valve
aveilable when LED R (3) or LED L (4) shines.
9.0 Maintenance
When using Polaris Voltage and Continuity Testers in
compliance with the instruction manual, no particular
maintenance is required. If functional errors occur
during normal operating, our service department will
check your instrument without delay.
9.1
Cleaning
Prior to cleaning, remove voltage test from all measurement circuits.If the instruments are dirty after daily
usage, it is adviseable clean them by using a damp
cloth and a mild household detergent.
Never use acid detergents or dissolvents for cleaning.
After cleaning, do not use the voltage tester for a period of approx. 5 hours.
21
English
It is important to ensure that the user looks from the
front side onto the driving shaft.
Maintenance / Battery Replacement
9.2 Calibration Interval
The voltage testers must be aclibrated periodically and
checked by our service department at regular intervals
to ensure the specified accuracy of measurement results. We recommend a calibration interval of one year.
9.3 Battery Replacement
Prior to battery replacement always disconnect the instrument from measurement circuits connected. Only
use batteries in compliance with the specifications in
the technical data section!
When switched on, the illuminated LED (5) indicates
that the instrument is ready for testing provided that
the battery charge condition is sufficient. If the green
LED (5) is not illuminated, please proceed to the battery replacement by using a battery of the following
type: 9 V, IEC 6LR61.
"Disconnect the instrument from all measurement
circuits.
"Place the instrument on the front side and loosen
the screw in the instrument rear.
"Open the battery case in direction of the arrow.
"Remove the discharged battery and insert a new
battery of the following type: 9V, IEC 6LR61.
"Replace the battery case and tighten the screw.
Please consider your environment when you dispose
of your one-way batteries or accumulators. They belong in a rubbish dump for hazardous waste. In most
cases, the batteries can be returned to their point of
sale.
Please, comply with the respective valid regulation
regarding the return, recycling and disposal of used
batteries and accumulators.
If an instrument is not used over an extended time period, the accumulators or batteries must be removed.
Should the instrument be contaminated by leaking
battery cells, the instrument has to be returned for
cleaning and inspection to the factory.
22
Technical Data
10.0 Technical Data
Determination of the rotary field direction
Nominal voltage rotary
direction ..............................................1...440 V AC
Nominal voltage phase indication ....120...440 V AC
Frequency range ......................................2...400 Hz
Test currents..............................................< 3.5 mA
Contact-free rotary direction determination
Frequency range ......................................2...400Hz
Test voltage ..........................................1...440 V AC
Test current................................................< 3.5 mA
Frequency range ......................................2...400 Hz
General
Overload protection........550 V AC/DC for all ranges
Operation time (ED/DT) ..........permanent operation
Temperature range ..................................0°C...40°C
Overvoltage class ....CAT III, 300 V towards ground
Degree of contamination........................................2
Type of protection............................................IP 40
Height above sea level ........................up to 2000 m
Safety in compliance wit ..................DIN VDE 0411,
EN 61010, IEC 61010 DIN VDE 0413-7, EN 61557-7,
IEC 61557-7
Supply ..............................battery 1x9V, IEC 6LR61
Current consumption ............................max. 20 mA
Battery life ........minimum 1 year for average usage
Dimensions ....................approx. 124x 61 x 27 mm
Weight................................................approx. 150 g
23
English
Definition of motor connection
1
2
3
4
5
6
8
10
12
16
rotary number of rotary field [1/min]
at frequenz [Hz]:
16 2/3
50
60
1000
500
333
250
200
167
125
100
83
62
3000
1500
1000
750
600
500
375
300
250
188
3600
1800
1200
900
720
600
450
360
300
225
nook
between
poles [°]
min. ∅ of
Motorcase
[cm]
60
30
20
15
12
10
7,5
6
5
3,75
5,3
10,7
16,0
21,4
26,7
32,1
42,8
53,5
64,2
85,6
24
number of
polepair:
Warranty
12 month warranty
UNITEST instruments are subject to strict quality control.
However, should the instrument function improperly
during normal use, you are protected by our 12 month
warranty (valid only with invoice).
We will repair free of charge any defects in workmanship or material, provided the instrument is returned
unopened and untampered with.
If the instrument shows failure following expiry of warranty, our service department can offer you a quick and
economical repair
Subject to technical changes without notice !
25
English
Damage due to dropping or incorrect handling is not
covered by the warranty.
26
®
UNITEST
®
Mode d´emploi
Réf. 9062
Manual de Instrucciones
Art. No. 9062
M-Indikator
Sommaire
Sommaire ........................................................Page
1.0 Introduction / Matériel fourni ......................29
2.0 Transport et stockage ..................................29
3.0 Consignes de sécurité ..................................30
4.0 Eléments de fonction ....................................31
5.0 Détermination de l’ordre des phases ............31
6.0 Détermination de la direction du
mouvement rotatoire sans contact ..............32
7.0 Détermination des connexions du moteur....33
8.0 Détection du champ magnétique ..................33
9.0 Entretien ......................................................34
9.1 Nettoyage ....................................................34
9.2 Intervalle de calibrage ..................................34
9.3 Changement de pile ......................................34
10.0 Données techniques ....................................35
Garantie ......................................................35
Références inscrites sur l’instrument ou dans le mode
d’emploi:
Attention! Avertissement d’une zone de danger, se
référer au mode d’emploi
Avertissement: respecter le mode d´emploi.
Prudence! Tension dangereuse
Isolement double ou renforcé continu, selon Classe
II IEC 536
Symbole de conformité, assure le respect de la Directive EMV en vigueur (89/336/CEE). Les normes
EN 50081-1 et EN 50082-1 et la directive de basse
tension (73/23/EEC) avec EN 61010-1 sont respectées.
Ce mode d’emploi contient des aconsignes et instructions requis pour une opération et une utilisation
de l’appareil en toute sécurité.
Il est recommandé de lire soigneusement ce mode
d’emploi et d´en respecter les instructions avant toute
utilisation (mise en service).
Le présent mode d´emploi contient des instructions et
avertissements dont le non-respect peut entrainer le détérioration du matériel ainsi que des dommages corporarels sérieux voire imeversibles.
28
Introduction / Matériel fourni
1.0 Introduction / Matériel fourni
L’indicateur du champ rotatoire pour moteurs UNITEST « M-Indikator » indique et les trois phases. Il est
possible de déterminer la direction rotatoire d’un moteur en marche sans contact direct. De plus, la détermination des connexions du moteur U, V, W peut se
faire hors tension afin d’éviter des dommages ultérieurs sur des pompes, par exemple, causés par un
sens rotatoire incorrect du moteur.
L’indicateur du champ rotatoire pour moteurs UNITEST « M-Indikator » est le testeur approprié pour
toutes tâches de manutention, de réparations ainsi
que le service après vente électronique.
• Indication du champ rotatoire dans un réseau triphasé
• Indication des trois phases
• Indication sans contact direct du sens rotatoire sur
des moteurs triphasés en marche
• Détection du champ magnétique afin de déterminer
l’utilisation d’électrovannes AC
• Construction compacte et maniable
Après déballage, vérifier que l’appareil et ses accessoires soient complets et en parfait état.
Matériel fourni :
1 UNITEST « M-Indikator »
3 Câbles de mesure de sécurité (jaune/L1, vert/L2,
rouge/L3)
3 Pointes de test de sécurité
3 Pinces crocodiles
1 Pile (insérée) 9V, IEC 6LR61
1 Mode d’emploi
Veuillez vous référer à notre catalogue général.
Nous offrons une grande sélection d’instruments de
mesure pratiques et à coût modéré.
2.0 Transport et stockage
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil, il est
recommandé de retirer les batteries lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée.
L’appareil doit être stocké dans des endroits secs et
clos.
29
Français
• Détermination hors tension des connexions (U, V,
W) de moteurs triphasés
Mesures de sécurité
Après le transport dans des températures extrêmes,
il faut respecter un temps de repos de deux heures minimum pour l’adaptation de l’appareil avant la mise en
marche.
3.0 Mesures de sécurité
Afin d’éviter tout choc électrique respecter les
instructions de sécurité lorsque vous travaillez
avec des tensions supérieures à 120 V (60 V) DC
or 50 V (25 V)rms AC. Selon DIN VDE, ces valeurs de tension représentent les tensions de
contact maximales (Les valeurs entre parenthèses se réfèrent à des applications médicales
ou agricoles, par exemple).
Les instructions préventives contre les accidents
pour des systèmes et matériels électriques,
émises par les caisses de prévoyance contre les
accidents, sont à respecter pour toutes les opérations.
Avant toute utilisation s’assurer du parfait fonctionnement de l’appareil (p.ex. test sur une source de tension connue).
Ne jamais mesurer effectuer de mesures dans un
environnement humide.
Eviter tout échauffement de l’appareil par exposition directe au soleil afin d’assurer un parfait
fonctionnement et une longe durée de vie de l’appareil.
Un appareil détérioré peut être dangereux. Eviter
toute utilisation volontaire ou non.
La sécurité n’est plus assurée lorsque l’appareil :
• est manifestement endommagé • n’effectue pas les
mesures requises • a été stocké pendant trop longtemps dans des conditions défavorables • a subi des
dommages mécaniques pendant le transport.
Utilisation appropriée
L’appareil n’est à utiliser que dans les conditions et
pour les fins ayant été à l’origine de sa conception.
Pour cette raison, les consignes de sécurité et les données techniques comprenant les conditions d’environnement sont à respecter en particulier.
La sécurité d’opération n’est plus assurée lorsque
l’appareil a été changé ou modifié.
L’ouverture de l’appareil ne doit se faire que par des
techniciens autorisés, pour le changement de fusible par exemple.
30
Eléments de fonctions
4.0 Eléments de fonctions
3
4
2
6
1
5
1. Bornes de connexion
2. Lampes pour indiquer les phases individuelles L1,
L2, l3
3. Diode électroluminescente pour indiquer l’ordre de
phase positive (champ rotatoire vers la droite)
4. Diode électroluminescente pour indiquer l’ordre de
phase négative (champ rotatoire vers la gauche)
5. Diode électroluminescente pour indiquer l’état de
fonctionnement
6. Touche de mise en marche
Dans un réseau triphasé l’ordre des trois phases présentes détermine le sens rotatoire du moteur connecté. La séquence correcte L1, L2, L3 résulte en une rotation positive (vers la droite)
"Connecter les câbles et les pointes de touche en respectant l’ordre correct au testeur (jaune à L1, / vert
à L2 / rouge à L3).
"Relier les pointes de touche aux trois phases de la
connexion du réseau.
Lors de la connexion à une tension > 120V AC, les
lampes fluorescentes sont illuminées pour le
contrôle de phases.
"Presser la touche mise en marche (6). La diode
verte indique que l’appareil et en état de fonctionnement.
"Lorsque la diode électroluminescente R (3) est illuminée le champ rotatoire est positif (vers la droite).
Lorsque la diode L (4) est illuminée le champ rotatoire est négatif (vers la gauche).
Le contrôle de phases est également indiqué si le
conducteur neutre N est connecté à la place de L1,
l2 ou L3. Il faut effectuer un contôle bipolaire en
utilisant un testeur de tension, par exemple l’appareil UNITEST 2000 alpha de la connexion correcte des phases.
31
Français
5.0 Détermination de l’ordre de phases
Détermination de l’ordre de phases
Se référer également à la table (voir sur le dos de
l’appareil)
Aus
Off
AnOn
nicht
not definiert
defined
Phasenanzeige
affichage de rotat.
Drehfeldrichtung
sens de rotation
DFrotat.
richtig
correct
DFrotat.
falsch
faux
L1L1fehlt
faux
L2L2fehlt
faux
L3L3fehlt
faux
6.0 Détermination de la direction du
mouvement rotatoire sans contact
Afin d’éviter tout risque de blessure blessure, déconnecter les câbles de mesure pour qu’ils ne se
s’enroulent pas dans des pièces rotatives.
Les consignes de sécurité en vigneur concernant
la prévention des dangers pouvant étre causés
des systémes et équipements électriques sont à
observer pour toute manipulation et utilisation de
l´appareil.
L’appareil UNITEST « M-Indikator » permet la détermination sans contact direct du sens rotatoire de moteurs triphases synchrones ou asynchrones ou de moteurs AC durant la marche.
"Positionner l’appareil UNITEST « M-Indikator » en
s’assurant que l’axe longitudinal du testeur soit parallèle à l’axe longitudinal du moteur.
"Presser la touche mise en marche (6). La diode électroluminescente verte indique l’état de fonctionnement de l’appareil.
R
Rechtslauf
sense de rotation à droite
32
Déterm. des connexions du moteur
La détection sans contact du sans de rotation
n´est pas applicable aux moteurs régulés par des
convertisseurs de fréquence.
Lorsque la diode électroluminescente R (3) est illuminée, le champ rotatoire du moteur est positif (vers la
droite). Lorsque la diode L (4) est illuminée le champ
rotatoire est négatif (vers la gauche) par rapport à la
vue sur l’arbre du moteur.
La table 1 indique le diamètre minimum du moteur
dépendant du nombre de paires de pôles afin d’effectuer une détermination fiable du champ rotatoire (distance de la sonde : 2,8 cm, voir page 36).
7.0 Détermination des connexions du
moteur
"Relier les pinces crocodiles aux bornes de
connexions du moteur.
S’assurer que l’appareil soit à distance des moteurs et des champs magnétiques.
"Presser la touche de mise en marche (6). La diode
verte indique que l’appareil est en état de fonctionnement.
"Tourner l’arbre du moteur en une demie rotation
vers la droite en s’assurant que l’opérateur ait vue
sur la face avant de l’arbre du moteur.
"La diode rouge R (3) indique une rotation vers la
droite du moteur lorsque le câble L1 est connecté à
U, l2 à V, et L3 à « .
"La diode rouge L (4) indique une rotation vers la
gauche du moteur lorsque le câble L1 est connecté
à V, L2 à U, L3 à W.
8.0 Détection du champ magnétique
"Relier l’appareil UNITEST « M-Indikator » à l’électrovanne AC en s’assurant que la vanne soit positionnée à proximité des sondes.
"Lorsque la diode électroluminescente R (3) ou la
diode L (4) s’allument il y a présence d’un champ
magnétique à l’électrovanne.
33
Français
"Connecter les câbles et les pinces crocodiles au testeur en respectant l’ordre correct (jaune à L1 / vert
à L2 / rouge à L3)
Entretien
9.0 Entretien
Aucun entretien n’est requis lors de l’utilisation conforme
au présent mode d’emploi. En cas d’erreurs de fonctionnement après le délai de garantie, notre S.A.V. réparera
votre appareil sans délai.
9.1
Nettoyage
Si l’appareil encrasser sale dû à sow l’utilisation quotidienne, nous recommandons le nettoyage à l’aide d’un
chiffon humide et d’un détergent ménager doux. Avant
tout nettoyage, s’assurer que l’appareil soit éteint et déconnecté de toute source de tension externe et de tout
autre instrument connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des instruments de contrôle, etc.).
9.2
Intervalle de calibrage
L’appareil est à calibrer périodiquement par notre
S.A.V. afin d’assurer la précision spécifiée des résultats de mesure. Nous vous conseillons un calibrage
annuel.
9.3
Changement de pile
Avant le changement de pile, déconnecter l’appareil des cordons de mesure. Utiliser uniquement
les piles décrites dans la section des données
techniques !
Lorsque l’appareil est mis, en marche la diode électroluminescente (5) indique le bon fonctionnement de l’appareil si la pile est suffisament chargée. Lorsque la diode
verte (5) ne s’allume plus il faut procéder au changement
de pile en utilisant le même type de pile 9V, IEC 6LR61.
Si aucun signal sonore n´est audible lorsque les pointes
de touche sont court-circuitées, procéder au changement
des piles.
" Déconnecter complètement l’appareil du circuit de
mesure.
" Dérisser le courvercle du logement des piles puis l’ouvrir et le retirer.
" Enlever la pile usagée.
" Placer la pile neuve, 9V IEC 6LR61 en respectant la
polarité.
" Refemer le couvercle du logement des piles.
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas la
pile usagée dans les ordures ménagères. Remettez-la
dans un dépôt spécialisé ou donnez-la lors de collectes de déchets industriels.Les piles peuvent être généralement retournées aux points de vente.
Il faut respecter les prescriptions en vigueur concernant le retour, le recyclage et l’élimination des
piles usagées.
34
Données techniques
10.0 Données techniques
Détermination de l’ordre des phases
Tension nominale de l’affichage
de la direction rotatoire........................1...440 V AC
de phases ........................................120...440 V AC
Plage de fréquence ..................................2...400Hz
Signaux de test ..........................................<3,5 mA
Détermination de la direction rotatoire sans contact direct
Plage de fréquence ..................................2...400Hz
Détermination des connexions de moteur
Tension de test......................................1...440V AC
Signal de test ..............................................<3,5mA
Plage de fréquence ..................................2...400Hz
Géneéralement
Temps d’opérationED (DT) ........................durante
Plage de température ..............................0°C...40°C
Degré de contamination ........................................2
Type de protection............................................IP40
Altitude p. r. au niveau de la mer ....jusqu’à 2000m
Sécurité selonDIN EN 61243-3, DIN VDE 062 partie
401 (DIN VDE 0680 Partie 5, EN
61010, EN 61010, IEC 61010)
Principe de mesure bipolaire ou électrode de contact
Alimentation ......................1 x 9V Micro IEC 6LR61
Intensité ................................................max. 20mA
Dureé de vie de la pile ..pour utilisation moyenne une année
Dimensions (HxLXP) ........................124 x 61 x 27
Poids ............................................150g (piles incl.)
12 mois de garantie
Chaque appareil de la gamme ”UNITEST” a subi un
contrôle individuel de qualité. Ces appareils sont couverts par une garantie de 1 an, pièces et main-d’oeuvre
à partir de la date d’achat. Domaine d’application de la
garantie:Celle-ci couvre tout vice de fabrication ou défaut de composant à condition que l’appareil n’ait pas
été démonté ou endommagé extérieurement. Elle ne
s’applique que sur présentation d’une preuve écrite de
la date d’achat (facture de l’utilisateur) impérativement jointe au retour du matériel défectueux. L’appareil doit être retourné franco de port dans son emballage d’origine. Tous dommages résultant d’une
utilisation non conforme aux instructions du fabricant
35
Français
Catégorie de surtension ....................CAT III / 300V
1
2
3
4
5
6
8
10
12
16
nombre de champs rotatoires [1/min]
à fréquence [Hz]:
16 2/3
50
60
1000
500
333
250
200
167
125
100
83
62
3000
1500
1000
750
600
500
375
300
250
188
3600
1800
1200
900
720
600
450
360
300
225
angle
entre
les pôles [°]
min. ∅ de
moteur
[cm]
60
30
20
15
12
10
7,5
6
5
3,75
5,3
10,7
16,0
21,4
26,7
32,1
42,8
53,5
64,2
85,6
36
Sous réserve de modifications !
sont exclus de la garantie. Toute réparation possible
hors garantie fera l’objet d’un devis préalable soumis
à acceptation.
nombre de
paires de pôles:
®
UNITEST
®
Manual de Instrucciones
Art. No. 9062
M-Indikator
38
Indice
Indice
página
1.0 Introducción / Contenido ................................40
2.0 Transporte y almacenaje .................................40
3.0 Medidad de seguridad.....................................41
4.0 Elementos .......................................................42
5.0 Determinación del sentido del
campo giratorio ............................................ 42
6.0 Determinación del sentido del
campo giratorio sin contacto .........................43
7.0 Determinación de las conexiones
del motor .......................................................45
8.0 Detección del campo magnético .....................45
9.0 Mantenimiento ................................................45
9.1 Limpieza..........................................................45
9.2 Intervalos de calibración .................................45
9.3 Recambio de batería .......................................46
10.0 Datos técnicos ..............................................47
Garantía ........................................................48
Advertencias sobre el instrumento y en el Manual
de Instrucciones:
Atención! Advertencia de un sitio peligroso, observar el manual de instrucciones.
Nota. Importante tener en cuenta.
Cuidado! Tensión peligrosa
Sello de conformidad, certifica el cumplimiento
del lineamiento EMV (89/336/CE) vigente. Cumple con las normas EN 50081-1 y EN 50082-1 y
el lineamiento de baja tensión (73/23/CE) con EN
61010-1.
Las instrucciones para el manejo contienen informaciones e indicaciones que son necesarias
para el manejo y utilización seguros del aparato.
Antes de la utilización del aparato deberán leerse
con atención las instrucciones para el manejo y seguirse en todos sus puntos.
Si no se observan las instrucciones o si se descuida el cumplimiento de las advertencias e indicaciones, podrán producirse lesiones serias y peligrosas para las personas o daños en el aparato.
39
Español
Aislación doble o reforzada según clase II IEC 536
Introducción / Contenido
1.0 Introducción / Contenido
El indicador del campo giratorio para motores
UNITEST « M-Indikator » es un indicador de la dirección del campo giratorio con indicación de las tres
fases. La dirección giratoria de un motor en marcha se
puede determinar sin contacto directo. Además, las
conexiones del motor U, V, W se pueden determinar
sin tensión para evitar averías ulteriores de bombas,
por ejemplo, causado por un sentido giratorio incorrecto del motor.
El indicador del campo giratorio para motores
UNITEST « M-Indikator » constituye un instrumento
apropiado para mantenimientos, reparaciones y el
servicio al cliente electrotécnico.
• Determinación del campo giratorio en una red de
corriente trifásica
• Indicación de las tres fases
• Indicación del sentido giratorio sin contacto directo
para motores de corriente trifásica en marcha
• Determinación sin tensión de la conexiones (U, V, W)
de motores de corriente trifásica
• Détection del campo magnético para determinar la
utilisación de válvulas magnéticas AC
• Construcción compacta y manejable
Desembale y verifique que el instrumento y sus accesorios no hayan sufrido daños.
El contenido comprende :
1 UNITEST « M-Indikator »
3 Cables de medición de seguridad (amarillo/L1,
verde/L2, rojo/L3)
3 Puntas de control de seguridad
3 Pinzas cocodrilos
1 Batería (instalada) 9V, IEC 6LR61
1 Manual de instrucciones
Se referir al catálogo general para nuestra selección grande de instrumentos de mediciones prácticos y de buen precio.
2.0 Transporte y almacenamiento
Rogamos guarde el embalaje original para un posterior envío, p.ej. para la calibración. Se excluyen de la
garantía los daños de transporte producidos como
consecuencia de un embalaje deficiente.
40
Medidas de seguridad
Para evitar daños, deberían sacarse los acumuladores
cuando el aparato de medición no se utiliza durante un
periodo de tiempo prolongado.
No obstante, si a pesar de ello se hubiese producido
el ensuciamiento del aparato debido a los elementos
derramados de la batería, el aparato deberá ser enviado a la fábrica para su limpieza y comprobación.
3.0 Medidas de seguridad
Para evitar la descarga eléctrica, han de observarse las medidas de precaución cuando se trabaja con tensiones superiores a 120 V (60 V), DC
ó 50 V (25 V) eff AC. Según DIN VDE, estos valores representan el límite de las tensiones que se
pueden tocar. (Los valores entre paréntesis son
válidos en las áreas como p.ej. la medicina y la
agricultura).
En todos los trabajos han de observarse las respectivas prescripciones preventivas de accidentes de las cooperativas profesionales industriales
correspondientes a las instalaciones eléctricas y
materiales.
Los aparatos de comprobación sólo podrán ser
utilizados en las gamas de medición especificadas.
Cuando ya no se garantiza la seguridad del usuario, el aparato deberá ponerse fuera de funcionamiento y asegurarse contra su uso no intencionado.
Este es el caso cuando el aparato:
•
muestra daños evidentes
•
ya no realiza las mediciones deseadas
•
ha sido almacenado demasiado tiempo en condiciones desfavorables
•
ha sido expuesto a cargas mecánicas durante su
transporte
41
Español
Ha de evitarse el calentamiento de los aparatos
por la radiación solar directa. Sólo así podrá garantizarse un funcionamiento perfecto y una larga
duración.
Elementos
Utilización prevista
El aparato sólo podrá ser utilizado en las condiciones
y para los fines, para los cuales ha sido construido. En
este contexto han de tenerse en cuenta especialmente las indicaciones de seguridad, los datos técnicos
con las condiciones ambientales y su utilización en un
entorno seco.
En caso de modificación o transformación, no se
garantizará la seguridad en su funcionamiento.
El aparato sólo podrá ser abierto por un técnico
de servicio, p.ej. para el cambio de baterías.
4.0 Elementos
3
4
2
6
1
5
1. Clavijero de conexión para cables de mediciones
2. Lámparita indicadora de las fases individuales L1,
L2, L3
3. Diodo luminiscente para indicación del sentido del
campo giratorio hacia derecha
4. Diodo luminiscente para indicación del sentido del
campo giratorio hacia izquierda
5. Diodo luminiscente para indicación de la condición
de funcionamiento
6. Tecla para la puesta en marcha
5.0 Determinación del sentido del
campo giratorio
En una red de corriente trifásica la secuencia de las
fases presentes determinan el sentido giratorio del
motor conectado. Una secuencia correcta L1, L2, L3
resulta en una rotación hacia derecha.
42
Determin.del sent. del campo giratorio
"Conectar los cables de medición y las puntas de
prueba al instrumento siguiendo la secuencia correcta (amarillo con L1 / verde con L2 / rojo con L3).
"Poner las puntas de prueba en contacto con las
fases de conexión de la red.
El instrumento debe estar a distancia de motores
y campos magnéticos.
Para la conexión a una tensión de > 120V AC las
lámparitas indicadoras estarán iluminadas para
el control de las fases.
" Oprimir la tecla de puesta en marcha (6). El diodo
verde indica que el instrumento está en condición
de funcionamiento.
" La iluminación del diodo luminiscente R (3) indica un campo giratorio positivo (hacia derecha). La
iluminación del diodo luminiscente L (4) indica un
campo giratorio negativ (hacia izquierda).
El control de las fases está también indicado
cuando el conductor neutro N esté conectado en
lugar de L1, L2 o L3. Se tiene que efectuar un control bipolar utilizando un controlador de tensión,
por ejemplo el instrumento UNITEST 2000 alpha,
verificar la conexión correcta de las fases.
Off
On
not defined
Phase indication
Phase rotation
Español
rotat. right
rotat. left
L1 missing
L2 missing
L3 missing
Referirse también a la table (en el lado trasero
del aparato).
6.0 Determinación del sentido del
campo giratorio sin contacto directo
Para evitar todas lesiones, desconectar los cables
de medición para que no se enreden en partes giratorias.
Se deben observar las medidas de seguridad de
las normas para la prevención de accidentes en
todos los trabajos con motores giratorios !
43
Determinación
El instrumento UNITEST « M-Indikator » permite la determinación del sentido giratorio de un motor sincrónico, asincrónico o de corriente alterna en marcha.
" Posicionar el UNITEST « M-Indikator » asegurándose que el eje longitudinal del instrumento esté
en paralelo con el eje longitudinal del motor.
" Oprimir la tecla de puesta en marcha (6). El diodo
verde indica que el instrumento está en condición
de funcionamiento.
La iluminación del diodo luminiscente R (3) indica un
campo giratorio hacia derecha. La iluminación del
diodo luminiscente L (4) indica un campo giratorio
hacia izquierda cuando se mire en direción del árbol
del motor.
R
Rechtslauf
La table 1 indica el diametro mínimo del motor dependiente del número de pares de polos para una determinacón fiable del sentido giratorio (distanciá del
órgano sensorio : 2.8cm) : (referirse a la página 48).
La determinación sin contacto del sentido de las
fases no es adecuada para motores regulados por
un convertidor de frequencia.
44
Determinación
7.0 Determinación de las conexiones del
motor
" Conectar los cables y las pinzas cocodrilos con el
instrumento respetando la secuencia correcta
(amarillo con L1 / verde con L2 / rojo con L3).
" Poner las pinzas cocodrilos en contacto con las
conexiones del motor.
El instrumento debe estar a distancia de motores
y campos magnéticos.
" Oprimir la tecla de puesta en marcha (6). El diodo
verde indica que el instrumento está en condición
de funcionamiento.
" Girar el árbol del motor con une semirevolución
hacia derecha. Tenga en cuenta de mirar del frente
sobre el àrbol de accionamiento.
" El diodo luminiscente rojo R (3) indica un campo
giratorio del motor hacia derecha cuando el conductor L1 esté conectado con U, el conductor L2
con V y el conductor L3 con W.
" El diodo luminiscente rojo R (3) indica un campo
giratorio del motor hacia izquierda cuando el conductor L1 esté conectado con V, el conductor L2
con U y el conductor L3 con W.
8.0 Detección del campo magnético
" La iluminación del diodo L (3) o del diodo L (4) indica un campo magnético presente en la válvula
magnética.
9.0 Mantenimiento
En un funcionamiento de acuerdo con las instrucciones para el manejo, el aparato no necesita ningún mantenimiento especial
9.1
Limpieza
En caso de que el aparato se hubiese ensuciado por
su uso diario, podrá limpiarse con un trapo húmedo o
con un poco de agente limpiador doméstico suave.
9.2
Intervalo de calibración
Para obtener las precisiones indicadas de los resultados de medición, el aparato ha de calibrarse regularmente por nuestro servicio de taller. Recomendamos
un intervalo de calibración de un año.
45
Español
" Poner el UNITEST « M-Indikator » en contacto con
la válvula magnética AC. Tenga en cuenta que la
válvula esté en proximidad de los órganos sensorios.
Recambio de la batería
9.3
Recambio de la batería
Antes de cambiar una batería se debe separar el
instrumento de los cables de medición conectados.
Durante el puesta en marcha del aparato el diodo (5)
indica la condición de funcionamiento durante la carga
suficiente de la batería. Cuando el diodo verde (5) no
se ilumine se deberá cambiar la batería utilizando una
batería del tipo 9V, IEC 6LR61.
Proceda como sigue:
" Separe la aparato del circuito de medición y quite
todas las líneas de medición.
" Apague el aparato.
" Abra la caja después de aflojar los dos tornillos en
la parte posterior.
" Quite la batería gastada.
" Coloque la nueva batería del tipo 9 V IEC 6LR61
con la polaridad correcta y vuelva a cerrar de nuevo
la caja. Preste atención a que entre las mitades de
la caja no queden aplastadas líneas.
" Ahora podrá continuar con las mediciones como
es habitual.
Por favor, piense también en nuestro medio ambiente. No tire las baterías usadas a la basura doméstica
normal, sino entréguelas a los depósitos o colectores
de basura especial.
En caso de que el aparato no se utilizara durante un
periodo de tiempo prolongado, deberían sacarse
las baterías.
En caso de que se hubiese producido el ensuciamiento del aparato como consecuencia de elementos derramados de la batería, el aparato deberá enviarse a la
fábrica para su limpieza y comprobación.
46
Datos técnicos
10.0 Datos técnicos
Determinación del sentido giratorio
Tensión nominal de la indicación
del sentido giratorio ............................1...440 V AC
Tensión nominal de la indicación
de las fases ......................................120...440 V AC
Rango de frecuencia ................................2...400Hz
Corriente de prueba ....................................<3,5 mA
Détermination de la direction giratorio sin contacto
Rango de frecuencia ................................2...400Hz
Determinación de las conexiones de motores
Tensión de prueba ................................1...440V AC
Corriente de prueba ....................................<3,5mA
Rango de frecuencia ................................2...400Hz
Generalemente
Tiempo de conexión: ..................................continuo
Temperatura de manejo: ......................0º C ... 40º C
Categoría de sobreten.: ..CAT III/ 300 V contra tierra
Grado de ensuciamiento: ......................................2
Tipo de protección: ..........................................IP 40
Construcción: DIN EN 61243-3, DIN VDE 062 partie
401 (DIN VDE 0680 Partie 5, EN 61010,
EN 61010, IEC 61010)
Suministro de corriente: ..batería de 9 V IEC 6LR61
Consumo de corriente:........................aprox. 20 mA
Medidas:......................................124 x 61 x 27 mm
Peso:....................................................aprox. 150 g
47
Español
Altura sobre el nivel del mar: ............hasta 2.000 m
Garantía
12 meses de garantía.
Los instrumentos UNITEST se someten a un severo
control de calidad. Si a pesar de ello surgieran desperfectos durante su uso cotidiano, otorgamos una
garantía de 12 meses (válida únicamente con factura).
Las fallas de fabricación o materiales serán reparadas
por nosotros sin cargo alguno, siempre que el instrumento se nos envíe sin intervención de terceros y sin
abrir.
Los daños debidos a caídas o manejo erróneo quedan
excluidos de la garantía.
Si surgen desperfectos en el funcionamiento una vez
vencido el período de garantía, nuestro servicio técnico reparará de inmediato su instrumento.
Beha se reserva el derecho de efectuar modificanciones sin previo aviso.
48
número
pares de polos:
49
1
2
3
4
5
6
8
10
12
16
número de sentido giratorio [1/min]
en frecuencia [Hz]:
16 2/3
50
60
1000
500
333
250
200
167
125
100
83
62
3000
1500
1000
750
600
500
375
300
250
188
3600
1800
1200
900
720
600
450
360
300
225
ángelo
entre de
polos [°]
min. ∅ de
motor
[cm]
60
30
20
15
12
10
7,5
6
5
3,75
5,3
10,7
16,0
21,4
26,7
32,1
42,8
53,5
64,2
85,6
50
Qualitätszertifikat • Certificate of Quality
Certificat de Qualité • Certificado de calidad
Die BEHA-Gruppe bestätigt
weiterhin, daß die während der
Kalibrierung verwendeten Prüfeinrichtungen und Instrumente
einer permanenten Prüfmittelüberwachung unterliegen. Die
Prüfmittel und Instrumente
werden in festgelegten Abständen mit Normalen kalibriert,
deren Kalibrierung auf nationale und internationale Standards
rückführbar ist.
In addition, the BEHA Group
confirms that all test equipment and instruments used during the calibration process are
subject to constant control. All
test equipment and instruments used are calibrated at
determined intervals, using reference equipment which has
also been calibrated in compliance with (and traceable to)
the calibration standards of
national and international laboratories.
Die BEHA-Gruppe bestätigt
hiermit, dass das erworbene
Produkt gemäß den festgelegten Beha Prüfanweisungen
während des Fertigungsprozesses kalibriert wurde. Alle
innerhalb der Beha-Gruppe
durchgeführten, qualitätsrelevanten Tätigkeiten und Prozesse werden permanent durch
ein Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9000 überwacht.
The BEHA Group confirms
herein that the unit you have
purchased has been calibrated,
during the manufacturing
process, in compliance with
the test procedures defined by
BEHA. All BEHA procedures
and quality controls are monitored on a permanent basis in
compliance with the ISO 9000
Quality Management Standards.
Le groupe BEHA déclare que
l´appareil auquel ce document
fait référence a été calibré au
cours de sa fabrication selon
les procédures de contrôle définies par BEHA. Toutes ces
procédures et contrôles de
qualité sont régis par le systéme de gestion ISO 9000.
Le groupe BEHA déclare par
ailleurs que les équipements de
contrôle et les instruments utilisés au cours du processus de
calibrage sont eux-mêmes
soumis à un contrôle technique
permanent.
Ces mêmes équipements de
contrôle sont calibrés régulièrement à l´aide d´appareils de
référence calibrés selon les directives et normes en vigueur
dans les laboratoires de recherche nationaux et internationaux.
El grupo BEHA declara que el
producto adquirido ha sido calibrado durante la producción
de acuerdo a las instrucciones
de test BEHA. Todos los procesos y actividades llevados a cabo dentro del grupo BEHA en
relación con la calidad del producto son supervisados permanentemente por el sistema
ISO 9000 de control de calidad.
Adicionalmente, el grupo BEHA
constata que los equipos e instrumentos de prueba utilizados
para la calibración también son
sometidos a un permanente
control. Estos equipos e instrumentos de prueba son a su vez
calibrados en intervalos regulares valiéndose de equipos de
referencia calibrados de acuerdo a directivas de laboratorios
nacionales e internacionales.
®
CH. BEHA GmbH
Elektrotechnik - Elektronik
In den Engematten 14
D-79286 Glottertal / Germany
Tel. +49 (0) 76 84 / 80 09 - 0
Fax +49 (0) 76 84 / 80 09 - 410
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.beha.com
Quality Management System
ISO 9001
Connemara Electronics Beha GmbH
Industrial Park
Carrigaline, Co. Cork
Republic of Ireland
Tel. (+353) 21 371559
Fax (+353) 21 371415
E-mail: [email protected]
IQ NET
I.S./ISO 9002/EN 29002
Quality Management System
AENOR Spain AFAQ France AIB-Vincotte Inter Belgium APCER Portugal BSI United Kingdom CSIQ Italy
CQS Czech Republic DQS Germany DS Denmark ELOT Greece FCAV Brazil IRAM Argentina JQA Japan
KEMA Netherlands KSA-QA Korea MSZT Hungary NCS Norway NSAI Ireland ÖQS Austria PCBC Poland PSB Singapore
QAS Australia QMI Canada SFS Finland SII Israel JQA Japan SIQ Slovenia SIS-SAQ Sweden SQS Switzerland
IQNet is represented in the USA by the following IQNet members: AFAQ, AIB-Vinçotte Inter, BSI, DQS, KEMA, NSAI and QMI
51
10/2000
52
PTDB9062-02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement