Side-by-Side
Side-by-Side
Refrigerators
Safety Instructions . . . . . . . . . . .2, 3
For Australia and New Zealand . . . . .34
Operating Instructions
Automatic Icemaker . . . . . . . . . . . . . . .15
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . .17, 18
Crispers and Pans . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CustomCool ™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
Freezer Compartment . . . . . . . . . . . . .13
Ice and Water Dispenser . . . . . . .16, 17
Refrigerator Doors . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Replacing the Light Bulbs . . . . . . .18,19
Shelves and Bins . . . . . . . . . . . . . . .10–12
Temperature Controls . . . . . . . . . . . . .4–6
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation Instructions
For Australia and
New Zealand . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–37
Preparing to Install
the Refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . .25–27
Removing and Replacing Doors . . . . .24
Trim Kits and Panels . . . . . . . . . . . .20–23
Water Line Installation . . . . . . . . .28, 29
Troubleshooting Tips . . . . . .31–33
Normal Operating Sounds . . . . . . . . . .30
Owner’s Manual and Installation
Models 21,22,23,24,25,27,28,29 and 30
Côte à Côte
Réfrigérateurs
Manuel d’utilisation et d’installation
La section française commence à la page 39
Lado a Lado
Frigoríficos
Manual del propietario e instalación
La sección en español empieza en la página 73
Da un lato all’altro
Frigoriferos
Manuale del proprietario e d'installazione
La sezione in italiano inizia alla pagina numero 109
Lado a Lado
Frigoríficos
Manual do Proprietário e Instalação
O capítulo em português tem início na página 145
Doppelseitige
Kühlschränke
Bedienungsanleitung und Installation
Die deutsche Anleitung befindet sich auf Seite 179
‘ Side-by-side’
Koelkasten
Handleiding en installatie-instructies
Instructies in het Nederlands vindt u vanaf pagina 213
Write the model and serial numbers here:
Model # __________________________
Serial # __________________________
Find these numbers on a label inside
the refrigerator compartment at the
top on the right.
Side by Side
Ψυγεία
Εγχειρίδιο Χρήστη και Εγκατάστασης
To Ελληνικό κεφάλαιο αρχίζει στη σελίδα 247
200D2600P068 49-60565-3
08-11 GE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
This refrigerator must be properly installed
and located in accordance with the Installation
Instructions before it is used. Also see the
How to Connect Electricity section.
Do not allow children to climb, stand or hang on
the shelves in the refrigerator. They could damage
the refrigerator and seriously injure themselves.
Do not touch the cold surfaces in the freezer
compartment when hands are damp or wet.
Skin may stick to these extremely cold surfaces.
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
In refrigerators with automatic icemakers, avoid
contact with the moving parts of the ejector
mechanism, or with the heating element located
on the bottom of the icemaker. Do not place fingers
or hands on the automatic icemaking mechanism
while the refrigerator is plugged in.
Installation of the icemaker must be done by
a qualified service technician.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Keep fingers out of the “pinch point” areas;
clearances between the doors and between the
doors and cabinet are necessarily small. Be careful
closing doors when children are in the area.
Unplug the refrigerator before cleaning and making
repairs.
NOTE: We strongly recommend that any servicing
be performed by a qualified individual.
Before replacing a burned-out light bulb, the
refrigerator should be unplugged in order to avoid
contact with a live wire filament. (A burned-out light
bulb may break when being replaced.)
NOTE: Setting either or both controls to 0 (off) does
not remove power to the light circuit.
Do not refreeze frozen foods which have
thawed completely.
Always clean the CustomCool™ Tray after
thawing food.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
DANGER! RISK OF CHILD ENTRAPMENT
PROPER DISPOSAL OF THE REFRIGERATOR
Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Junked or abandoned refrigerators are
still dangerous…even if they will sit for “just a few
days.” If you are getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below to help prevent
accidents.
Before You Throw Away Your Old
Refrigerator or Freezer:
Take off the doors and discard separately.
Leave the shelves in place so that children may
not easily climb inside.
2
Refrigerants
All refrigeration products contain refrigerants,
which under federal law must be removed prior
to product disposal. If you are getting rid of an
old refrigeration product, check with the company
handling the disposal about what to do.
WARNING!
HOW TO CONNECT ELECTRICITY
The power cord of this appliance is equipped with
an earthing plug which mates with a standard
earthed wall outlet to minimize the possibility
of electric shock hazard from this appliance.
Have the wall outlet and circuit checked by a qualified
electrician to make sure the outlet is properly earthed.
Where an unearthed wall outlet is encountered,
it is your personal responsibility and obligation to have
it replaced with a properly earthed wall outlet.
The refrigerator should
Insure proper earthing
always be plugged into
exists before using.
its own individual
electrical outlet.
This provides the
best performance
Earthing plug
and also prevents
overloading house
wiring circuits which could cause a fire hazard from
overheated wires. Please refer to the rating plate on
the refrigerator for the correct voltage, wattage and
frequency. If the product plug does not fit your outlet,
the product should be fitted with a new plug.
IMPORTANT: The refitting of electric plugs and cables
should be done by a qualified technician or service
agent. In some countries the refitting of electric plugs
and cables is only permitted when the work is
completed by a qualified technician.
If the power supply cord becomes damaged, it must
be replaced by a qualified service agent in order to
avoid a safety hazard.
Never unplug your refrigerator by pulling on the
power cord. Always grip plug firmly and pull straight
out from the outlet.
Repair or replace immediately all power cords that
have become frayed or otherwise damaged. Do not
use a cord that shows cracks or abrasion damage
along its length or at either end.
When moving the refrigerator away from the wall,
be careful not to roll over or damage the power cord.
Mains lead replacement
If the mains lead on your refrigerator needs replacing
at any time, it must be replaced by a special lead
which is obtainable from your local dealer. A charge
will be made for the replacement of the mains lead
if you have damaged the lead.
The refrigerator must be positioned so that the plug
is accessible.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTES ON THE CONTAINMENT OF FLUORINATED GREENHOUSE GASES
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Global Warming Potential) = 1300
Hermetically sealed.
The amount of R134a gas in this product is:
0.127–0.184 kg
3
About the temperature controls – Profile Models.
Not all features are on all models. Your controls will look like one of the following:
Non-LCD models
Non-LCD models
LCD models
NOTE: The refrigerator is shipped with protective film covering the temperature controls. If this film was not
removed during installation, remove it now.
To change the Refrigerator temperature:
LCD Models:
Access By: Home > Refrigerator
Activate By: Using the arrows to select the desired
temperature. You must press ENTER to set the new
temperature.
4
>
>
Non-LCD Models:
To change the temperature, press and release the FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP pad. The SET light will come on and
the display will show the set temperature. To change the
temperature, tap either the or pad until the desired
temperature is displayed.
Once the desired temperature has been set, the temperature
display will return to the actual refrigerator and freezer
temperatures after 5 seconds. Several adjustments may be
required. Each time you adjust the controls, allow 24 hours for
the refrigerator to reach the temperature you have set.
The temperature controls can display both the SET temperature
as well as the actual temperature in the refrigerator and freezer.
The actual temperature may vary slightly from the SET temperature
based on usage and operating environment.
Non-LCD Models:
Press and release the FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP pad.
Press to set freezer temperature to 5. The display will
show OFF. To turn the unit back on, press the FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP pad. Press to set the freezer and
refrigerator temperatures to the preset points of 0°F (-18°C)
for the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.
When the unit is turned back on, it will take up to 24 hours
to stabilize.
LCD Models: Units
The LCD models are shipped from the factory with default
settings of English units.
To change to Metric units, select:
Home>Options>Information and Settings>Settings>Units
Metric/English>Metric.
To change back to English units repeat the above steps and
select English at the final step.
NOTE: The help screen has default setting for US and Canada
customers. If you need replacement parts, contact your local
distributor.
>
To change the Freezer temperature:
Access By: Home > Freezer
Activate By: Using the arrows to select the desired
temperature. You must press ENTER to set the new
temperature.
Once the desired temperature has been set, the display will
return to the HOME screen and show the set temperatures
underneath the actual temperature display for several
seconds. Several adjustments may be required. Each time you
adjust the controls, allow 24 hours for the refrigerator to reach
the temperature you have set.
Turning the cooling system off:
LCD models: Turning the cooling system OFF stops cooling in both
the freezer and refrigerator compartments, but does not shut off
electrical power to the refrigerator.
LCD Models:
Access By: Home > Options > Information and Settings >
Cooling System Off
To turn the cooling system back on, press the touch screen
and press the ON button.
Activate By: Pressing ENTER.
>
The temperature controls are preset in the factory at 37°F (3°C)
for the refrigerator compartment and 0°F (-18°C) for the freezer
compartment. Allow 24 hours for the temperature to stabilize
to the preset recommended settings.
Refrigerator temperatures can be adjusted between 34°F and 46°F
(1°C to 8°C), and the freezer temperatures can be adjusted between
–6°F and +8°F (–21°C to –13°C).
About the temperature controls – GE, Monogram Models.
The unit will have one of the temperature controls shown below:
Internal Temperature
Controls
External Controls
GE Models
Set Point
Control
Actual Temp
Control
The temperature controls are preset in the factory at 5 for both the refrigerator and freezer compartments for the
Set Point Controls or to 3/-18ºC for Actual Temp Controls.
To adjust the Set Point temperature, press the WARMER or COLDER button on either the Freezer or Refrigerator side.
The set point light will come on. Press WARMER or COLDER until the desired setting is reached.
To adjust the Actual Temp temperature, first press the Freezer
or Refrigerator
button. Then press the
or
buttons (or the or ) to increase or decrease temperature to the desired setting. Repeat for the other compartment.
Several adjustments may be required. Each time you adjust controls, allow 24 hours after each adjustment for the
refrigerator to reach the setting you have selected.
Setting either or both controls to 0 stops cooling in both the freezer and refrigerator compartments, but does not shut
off electrical power to the refrigerator.
Control settings will vary based on personal preferences, usage and operating conditions and may require more
than one adjustment.
NOTE: The refrigerator is shipped with protective film covering the temperature controls. If this film was not removed
during installation, remove it now.
Ambient temperature limits
This refrigerator is designed to operate in ambient temperatures specified by its Temperature Class, which is marked on
the rating plate.
Temperature
Class
ExtendedTemperate
Temperate
Subtropical
Tropical
Symbol
SN
N
ST
T
Ambient Temperature
Maximum
Minimum
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
NOTE: Internal temperature may be affected by such factors as the location of the refrigerator, ambient temperature
and frequency of door openings. Adjust temperature controls as required to compensate for these factors.
5
About Set Features.
This pad is used to select the following
features: TurboCool, Quick Ice, Door Alarm
and Water Filter.
exit the mode. If no key is pressed, the mode
will exit and return to displaying features
currently set.
Pressing SET FEATURES repeatedly will cycle
through all of the available features and then
About TurboCool.™
How it Works
TurboCool ™ rapidly cools the refrigerator
compartment in order to more quickly
cool foods. Use TurboCool when adding
a large amount of food to the refrigerator
compartment, putting away foods after they
have been sitting out at room temperature or
when putting away warm leftovers. It can also
be used if the refrigerator has been without
power for an extended period.
Once activated, the compressor will turn
on immediately and the fans will cycle on
and off at high speed as needed for eight
hours. The compressor will continue to run
until the refrigerator compartment cools
to approximately 34°F (1°C), then it will cycle
on and off to maintain this setting. After
8 hours, or if TurboCool is pressed again,
the refrigerator compartment will return
to the original setting.
How to Use
LCD Models:
Access By: Home > Options > Refrigerator
Options > TurboCool
Activate By: Pressing ON.
Deactivate By: Pressing OFF.
Non-LCD Models:
Press SET FEATURES. The refrigerator
temperature display will show TurboCool
and/or TC. Press ON/OFF.
Internal Control Models:
Press TurboCool. The TurboCool indicator
light will come on. After TurboCool is complete,
the TurboCool indicator light will go out.
After TurboCool is complete, the refrigerator
compartment will return to the original setting.
NOTES:
The refrigerator temperature cannot be changed
during TurboCool.
The freezer temperature is not affected during
TurboCool.
About ClimateKeeper2.™ (on some models)
When opening the refrigerator door during
TurboCool, the fans will continue to run if they
have cycled on.
How it Works
The ClimateKeeper2 ™ is the industry’s
most advanced refrigeration system,
delivering optimum temperature and
humidity performance to keep food garden
fresh longer and reduce freezer burn, while
maintaining efficiency.
The ClimateKeeper2 system features two
evaporators—one for the refrigerator and
one for the freezer.
This provides two separate cooling systems,
and separates the airflow between the fresh
food and freezer compartments during normal
cooling operations.*
6
This ensures that the humidity levels in
the fresh food compartment are significantly
higher than in a conventional system,** allowing
fresh produce and other unsealed foods to retain
their moisture content and freshness longer.
Moisture sensitive foods such as fresh fruit,
salads, rice, etc., can now be stored on open
shelves without excessive moisture loss. Due to
the higher humidity in the refrigerator, you may
on occasion experience fog or small amounts of
moisture in the refrigerator compartment. This is
normal and may come and go as different food
loads and environmental conditions change.
Wipe dry with a paper towel if desired.
The separate airflow system minimizes the mixing
of air between the two compartments, which
reduces fresh food odor transfer to improve
the taste of ice.
The ClimateKeeper2 system also reduces
the number of defrosting cycles in the freezer
evaporator, thereby reducing freezer burn.
*Freezer air is used in the CustomCool feature.
**Testing shows a higher level of humidity in
the Fresh Food section in ClimateKeeper2
refrigerators versus conventional units.
About CustomCool.™(on some models)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
How it Works
Non-LCD Models Only
The CustomCool ™ feature is used to quickly chill
items, thaw items or hold the pan at a specific
temperature. This feature is a system of dampers,
a fan, a temperature thermistor and a heater.
OR
LCD Models Only
The pan is tightly sealed to prevent
temperature fluctuations in the rest of
the refrigerator. The controls for this pan
are located on the dispenser with the
temperature controls.
LCD Models Only
How to Use
Empty the pan. Place the Chill/Thaw tray
in the pan. Place the items on the tray
and close the pan completely.
ExpressThaw™
Tap that feature’s pad until no options
are selected and the display is off.
LCD Models:
Access by: Home > Options > Refrigerator
Options > CustomCool Pan
During ExpressThaw and ExpressChill,
the display on the controls will count down
the time in the cycle (on some models).
Non-LCD Models:
Select the ExpressThaw™, ExpressChill™
or SelectTemp™ pad. The display and SET light
will come on. Tap the pad until the light
appears next to the desired setting.
Use the following chart to determine the best
setting to use.
After the ExpressThaw cycle is complete,
the pan will reset to the MEAT setting
(32°F [0°C]) to help preserve thawed
items until they are used.
ExpressChill can be set to 15, 30 or 45
minutes. The default is 15 minutes.
ExpressChill ™
For Non-LCD Models:
To stop a feature before it is finished:
For LCD Models:
Go into that feature’s menu and press
the OFF button.
The displayed actual temperature of
the CustomCool pan may vary slightly
from the SET temperature based on
usage and operating environment.
NOTE: For food safety reasons, it is recommended
that foods be wrapped in plastic wrap when using
ExpressThaw. This will help contain meat juices
and improve thawing performance.
How to Remove and Replace the Drawer
To remove:
Pull the drawer out to the stop position.
Lock all four swing locks by rotating them
to the lock position.
Rotate all four swing locks to the unlock
position.
Lift the front of the drawer up and out.
To replace:
Make sure all four swing locks are
in the unlock position.
Place the sides of the drawer into
the drawer supports, making sure
the swing locks fit on the drawer slots.
7
About CustomCool.™ (on some models)
CustomCool ™ Chart
NOTE: Results may vary depending on packaging, starting temperature and other food traits.
0.25 kg (4 hours)
Hamburgers (0.25 kg)
15 Minutes
1 Beverage Can (355 ml)
Individually Wrapped
Filet Mignon (0.25 kg)
2 Small Juice Boxes
(175–240 ml each)
0.50 kg (8 hours)
Chicken Breasts (0.5 kg)
30 Minutes
2 to 6 Beverage Cans (355 ml each)
Minced Beef (0.5 kg)
2 Plastic 590 ml Bottles of Beverage
Steak (0.5 kg)
4 to 6 Small Juice Boxes
(175–240 ml each)
1.0 kg (10 hours)
Chicken Breasts (1.0 kg)
3 Foil Juice Packets
Minced Beef (1.0 kg)
Wine (750 ml bottle)
Steak (1.0 kg)
45 Minutes
2 Liter of Beverage
1.50 kg (12 hours)
Chicken Breasts (1.50 kg)
Minced Beef (1.50 kg)
Citrus Setting (6°C)
Oranges, Lemons, Limes, Pineapple,
Cantaloupe
Beans, Cucumbers, Tomatoes, Peppers,
Aubergine, Squash
Produce Setting (1°C)
Strawberries, Raspberries, Kiwifruit,
Pears, Cherries, Blackberries, Grapes,
Plums, Nectarines, Apples
Asparagus, Broccoli, Corn, Mushrooms,
Spinach, Cauliflower, Kale, Green Onion,
Beetroot, Onions
Meat Setting (–1°C)
Raw Meat, Fish and Poultry
1.9 Liters of Juice
Gelatin–1 package
Steak (1.50 kg)
How to Use the Beverage Center (LCD models only)
Some CustomCool models feature a beverage
center. It is designed to store beverages at colder
temperatures. Select this feature if you like to
keep extra-chilled refreshments on hand.
Dairy Bin
How to Remove and Replace the Beverage Center (LCD models only)
To remove:
Remove dairy bin first. Holding
the bottom of the dairy bin, lift the front
straight up, then lift up and out.
Holding left and right side of beverage
center, lift straight up and out.
Leave adapter in place.
8
Access by: Home > Options > Refrigerator
Options > Beverage Center
Activate by: Pressing ON.
Deactivate by: Pressing OFF.
To replace:
Engage backside of beverage center in
molded supports on adapter. Then push
down on the sides of the beverage center.
The beverage center will lock into place.
Replace dairy bin.
Beverage
Center
Adapter
About the water filter.
Water Filter Cartridge
The water filter cartridge is located in the back upper
right corner of the refrigerator compartment.
When to Replace the Filter
LCD Models:
A pop-up screen will appear on the LCD screen
to remind you to replace the water filter. You can
check the status of the water filter manually.
Access By: Home > Options > Dispenser Options >
Reset Water Filter
Non-LCD Models/External Controls:
There is a replacement indicator light for the water
filter cartridge on the dispenser. This light will turn
orange to tell you that you need to replace
the filter soon.
The filter cartridge should be replaced when the
replacement indicator light turns red or if the flow
of water to the dispenser or icemaker decreases.
Removing the Filter Cartridge
If you are replacing the cartridge, first remove the old
one by slowly turning it to the left. Do not pull down on
the cartridge. A small amount of water may drip down.
Installing the Filter Cartridge
Cartridge
Holder
There is an adapter attached to the top
of the new filter cartridge.
The adapter must be removed before installing
the cartridge. To remove the adapter, turn it to
the left about 1/4 turn.
Place the top of the cartridge up
inside the cartridge holder and
slowly turn it to the right.
Fill the replacement cartridge with water
from the tap to allow for better flow from
the dispenser immediately after installation.
Line up the arrow on the cartridge and
the cartridge holder. Place the top of the new
cartridge up inside the holder. Do not push
it up into the holder.
Slowly turn it to the right until the filter cartridge
stops. DO NOT OVERTIGHTEN. As you turn
the cartridge, it will automatically raise itself into
position. The cartridge will rotate about 1/2 turn.
Run water from the dispenser for 5 minutes
to clear the system and prevent sputtering.
LCD Models:
Press FILTER REPLACED button to confirm
replacement.
Non-LCD Models:
Press the SET FEATURES pad until REPLACE
WATER FILTER is lit. Press and hold the ON/OFF
pad for 3 seconds. WATER FILTER IS RESET will
show in the window.
NOTE: A newly installed water filter cartridge may
cause water to spurt from the dispenser.
Filter Bypass Plug
You must use the filter bypass plug when a
replacement filter cartridge is not available.
The dispenser and the icemaker will not operate
without the filter or filter bypass plug.
Replacement Filters:
To order additional filter cartridges, contact your
local distributor.
About the refrigerator doors.
Refrigerator Doors
The refrigerator doors may feel different than
the ones you are used to. The special door
opening/closing feature makes sure the doors
close all the way and are securely sealed.
When opening and closing the door you will
notice a stop position. If the door is opened
past this stop point, the door will remain open
to allow you to load and unload food more easily.
When the door is only partially open, it will
automatically close.
The resistance you feel at the stop position will
be reduced as the door is loaded with food.
When the door is only partially
open it will automatically close.
Beyond this stop the door will
stay open.
9
About the shelves and bins.
Not all features are on all models.
Snugger
Refrigerator Door Bins and Freezer Door Tilt-Out Bins
Large Bins
The larger refrigerator door bins and freezer
tilt-out door bins are adjustable.
To remove: Lift the front of the bin straight up,
then lift up and out.
Refrigerator bin
To replace or relocate: Engage the back side
of the bin in the molded supports of the door.
Then push down on the front of the bin.
Bin will lock in place.
Small Bins
To remove: Lift the front of the bin straight up
then out.
Freezer tilt-out bin
To replace: Position the bin above the
rectangular molded supports on the door.
Then slide the bin down onto the support
to lock it in place.
Bottle Retainer
The bottle retainers are adjustable and keep tall
items from tipping over.
Bottle
retainer
10
To remove: Lift the front of the retainer straight
up, then lift it up.
To replace or relocate: Engage the back
of the bottle retainer in the molded supports
on the door. Then push down on the front
of the bottle retainer.
The snugger helps prevent tipping, spilling or
sliding of small items stored on the door shelf.
Place a finger on either side of the snugger
near the rear and move it back and forth
to fit your needs.
Slide-Out Spillproof Shelf
The slide-out spillproof shelf allows you to reach
items stored behind others. The special edges
are designed to help prevent spills from dripping
to lower shelves.
Press tab and pull shelf
forward to remove
position, line up with the supports and slide
into place.
Make sure you push the shelves all the way
back in before you close the door.
To remove:
Slide the shelf out until it reaches the stop,
then press down on the tab and slide the shelf
straight out.
To replace or relocate:
Line the shelf up with the supports and slide it
into place. The shelf can be repositioned when
the door is at 90° or more. To reposition the shelf,
slide the shelf past the stops and angle
downward. Slide shelf down to the desired
QuickSpace™ Shelf
This shelf splits in half and slides under itself
for storage of tall items on the shelf below.
On some models, this shelf can not be used
in the lowest position.
This shelf can be removed and replaced or
relocated just like Slide-Out Spillproof Shelves.
Removable Beverage Rack
The beverage rack is designed to hold
a bottle on its side. It can be attached
to any slide-out shelf.
To install:
Line up the large part of the slots on
the top of the rack with the tabs under
the shelf.
Then slide the rack back to lock it
in place.
1
2
Door Beverage Rack (on some models)
This rack holds up to 5 cans.
The rack hangs from the sides of the
dairy bin.
To remove:
Empty the wine/beverage rack.
To replace:
Reattach the rack to the sides of the bin.
Engage the back side of the bin in the
molded supports on the door. Then push
down on the front of the bin. The bin will
lock into place.
Holding the bottom of the dairy bin,
lift the front straight up, then lift up
and out.
To detach the rack from the dairy bin,
pull the rack’s side wires out of the holes
on each side of the dairy bin.
11
About the shelves and bins.
Not all features are on all models.
Divider
Deep Freezer Baskets
To remove, push the basket all the way to the
back of the freezer. Lift up until the back pins are
disengaged. Lift the entire basket up and pull out.
The divider can be used to organize food
packages. For large packages, simply fold
down the divider.
WARNING: Poor performance may occur
if freezer baskets are not used. Storage of
items in the freezer without using baskets
may result in poor temperature performance
due to restrictions of air flow within the
freezer compartment.
Make sure you push the baskets all the way
back in before you close the door.
Freezer Baskets
To remove, slide out to the stop position, lift the
front past the stop position and slide out.
Make sure you push the baskets all the way
back in before you close the door.
WARNING: Poor performance may occur
if freezer baskets are not used. Storage of
items in the freezer without using baskets
may result in poor temperature performance
due to restrictions of air flow within the
freezer compartment.
Slide-Out Freezer Shelves
To remove, slide out to the stop position, lift the
front past the stop position and slide out.
Fixed Freezer Shelves
There are two types of fixed freezer shelves.
To remove this type of shelf:
Lift the shelf up at the left side.
Bring the shelf out.
To remove this type of shelf:
Lift up the left side of the shelf and slide it
left into the center of the shelf supports.
Rotate the right side of the shelf up and
out of the shelf supports.
12
Make sure you push the shelves all the way
back in before you close the door.
About the freezer compartment.
Loading the Freezer Compartment
Load so that at least 15 mm of space remains
clear between stacks of packages and 15 mm
to 25 mm of space between the top of any
stack and any shelf or basket above it.
Packages may hang over the front of shelves
but must remain 15 mm from doors.
Food to be frozen must not be placed
in direct contact with food in storage.
If food is to be frozen every day, it may
be necessary to reduce the quantity to
be frozen.
If a quantity of food needs to be frozen,
set the freezer control to its coldest setting.
After the food is frozen, reset the freezer
control to its initial position.
Do not store commercially quick-frozen
food longer than the time recommended
by the food manufacturers.
If the power to the appliance is shut off
for an extended time or if the refrigerating
system fails, do not open the doors unless
absolutely necessary. When it is necessary,
close them as quickly as possible so the
frozen food will stay frozen as long as
possible.
The freezer door storage shelves marked
with a two-star label are only appropriate
for the storage of previously frozen food.
Effervescent drinks should not be stored
in the freezer compartment.
Food is most quickly frozen on the middle
three shelves of the freezer compartment
and most slowly in the freezer door shelves.
Freezer Performance
This Refrigerator/Freezer has an overall “Four Star”
rating.
Freezer performance is classified by star ratings defined by ISO 15502 STANDARD AND
SUMMARY BELOW:
FREEZING–LOAD TEMP.
(FOOD TEMPERATURE)
CODE
Below –6°C.
Below –12°C.
or
Below –18°C.
13
About the crispers and pans.
Not all features are on all models.
Fruit and Vegetable Crispers
Excess water that may accumulate in the bottom
of the drawers should be wiped dry.
On some models the bottom drawer has
a cover that slides back as the drawer is opened.
This allows full access to the drawer. As the
drawer is closed, the cover will slide forward
into its original position.
Adjustable Humidity Crispers
Slide the control all the way to the
(high) setting to provide high humidity
recommended for most vegetables.
Slide the control all the way to the
(low)
setting to provide lower humidity levels
recommended for most fruits.
Convertible Meat Pan
The convertible meat pan has its own cold air
duct to allow a stream of cold air from the freezer
compartment to flow to the pan.
The variable temperature control regulates
the air flow from the Climate Keeper.™
Set the control to the
to store fresh meats.
(coldest) setting
Set the control to
(cold) to convert
the pan to normal refrigerator temperature
and provide extra vegetable storage space.
The cold air duct is turned off. Variable settings
between these extremes can be selected.
About crisper removal.
Not all features are on all models.
Crisper Removal
The top crispers can easily be removed by pulling
the drawer straight out and lifting the drawer
up and over the stop location.
If the door prevents you from taking out the
drawers, first try to remove the door bins.
If this does not offer enough clearance, the
refrigerator will need to be rolled forward until
the door opens enough to slide the drawers out.
In some cases, when you roll the refrigerator out,
you will need to move the refrigerator to the left
or right as you roll it out.
To remove the bottom crisper:
Pull the drawer out to the stop position.
Rotate all four swing locks to the unlock
position.
Lift the front of the drawer up and out.
14
To replace the bottom crisper:
Make sure all four swing locks are
in the unlock position.
Place the sides of the drawer into the drawer
supports, making sure the swing locks fit
on the drawer slots.
Lock all four swing locks by rotating them
to the lock position.
About the automatic icemaker.
A newly-installed refrigerator may take 12 to 24 hours to begin making ice.
Automatic Icemaker
Power
Switch
Icemaker
Green
Power Light
Feeler Arm
Shelf
Ice Drawer
Pull the upper freezer shelf straight
out to access the icemaker. Always
be sure to replace the shelf. The
shelf can be used for storage.
The icemaker will produce seven cubes
per cycle–approximately 100–130 cubes
in a 24-hour period, depending on freezer
compartment temperature, room temperature,
number of door openings and other use
conditions.
To access the icemaker: Pull the shelf above
the ice drawer straight out. Always be sure
to replace the shelf.
If the refrigerator is operated before the water
connection is made to the icemaker, set the
power switch in the O position.
When the refrigerator has been connected
to the water supply, set the power switch
to the l position.
You will hear a buzzing sound each time
the icemaker fills with water.
The icemaker will fill with water when it cools
to – 10°C. A newly-installed refrigerator may take
12 to 24 hours to begin making ice cubes.
Throw away the first few batches of ice to allow
the water line to clear.
Special note about ClimateKeeper2™ dispenser
models:
Dispenser models have a tilt-out ice bin.
The bin can be tilted out as shown in
the illustrations, and it will hold itself up while
you take ice out or turn the icemaker power
switch on and off. Be sure to put the bin back
in place before closing the door.
To restore your ice level from an empty bucket
stage, the following steps are recommended:
12 hours after the first batch of ice has fallen
into the bin, dispense 3 to 4 cubes.
After an additional 6 hours, dispense 3 to 4
cubes again.
These steps will restore your ice level
in the shortest amount of time.
On dispenser models with a tilt-out ice bin, to
access ice or reach the power switch:
Be sure nothing interferes with the sweep
of the feeler arm.
When the bin fills to the level of the feeler arm,
the icemaker will stop producing ice. It is normal
for several cubes to be joined together. If ice is
not used frequently, old ice cubes will become
cloudy, taste stale and shrink.
If ice cubes get stuck in the icemaker, the green
power light will blink. To correct this, set the
power switch to O and remove the cubes.
Set the power switch to I to restart the icemaker.
After the icemaker has been turned on again,
there will be a delay of about 45 minutes before
the icemaker resumes operation.
NOTE: In 25BIS Models, the ice bin
is suitable for the storage of ice
only.
WARNING:
Connect to potable
water supply only. Installation of the icemaker
must be done by a qualified service technician.
NOTE: In homes with lower-than-average water
pressure, you may hear the icemaker cycle
multiple times when making one batch of ice.
Lift the bin, then pull it forward until the bin stops.
Lower the bin to access ice or reach the power
switch.
NOTE: In order to take full advantage of the tilt-out ice bin,
only store items on the shelf below the ice bin that are no
taller than the lowest point on the bin.
Ice Storage Drawer
Ice Drawer
To access ice, pull the drawer forward.
To remove:
Set the icemaker power switch to the O (off)
position. Pull the drawer straight out and
then lift past the stop position.
To replace:
When replacing the drawer, be sure to press
it firmly into place. If it does not go all the way
back, remove it and rotate the drive mechanism
1/4 turn. Then push the drawer back again.
Rotate
Drive
Mechanism
15
About the ice and water dispenser. (on some models)
To Use the Dispenser
Spill Shelf
Select CUBED, CRUSHED or WATER.
Press the glass gently against the top
of the dispenser cradle.
The spill shelf is not self-draining. To reduce water
spotting, the shelf and its grille should be cleaned
regularly.
If no water is dispensed when the refrigerator is first
installed, there may be air in the water line system.
Press the dispenser arm for at least two minutes to
remove trapped air from the water line and to fill the
water system. To flush out impurities in the water line,
throw away the first six glassfuls of water.
CAUTION: Never put fingers or any other objects into
the ice crusher discharge opening.
Locking the Dispenser
Press the LOCK or LOCK CONTROLS pad for 3
seconds to lock the dispenser
and control panel. To unlock,
press and hold the pad again for
3 seconds.
Dispenser Light
The LIGHT pad turns the night light in the dispenser
on and off. The light also comes
on when the dispenser cradle is
pressed. On some models, if this
light burns out, it should be
replaced with a 6 watt 12V
maximum bulb.
For LED models contact
factory service.
Door Alarm
Use Door Alarm to sound if
either door is open for more
than 3 minutes. The alarm will
stop once the door is closed.
For LCD models, a popup screen
will appear. The alarm can be
silenced by touching the LCD
screen.
LCD Models:
Access By: Home > Options > Information and Settings
> Settings > Door Alarm
Access By: Pressing ON.
Deactivate By: Pressing OFF.
Non-LCD Models:
Press the SET FEATURES pad once and DOOR ALARM
will blink. Press ON/OFF and the door alarm will be set
and the icon will turn solid. Press ON/OFF again to turn
the alarm off.
Quick Ice
When you need to speed up ice
production, use the Quick Ice
feature. While this feature is
turned on, the freezer fan runs
continuously for 48 hours, or until
the feature is turned OFF. During
this period, ice production will
increase up to 40%. Models with
the integrated ice feature system require at FIRST USE
at least half an 8 oz. glass of ice to be dispensed every
6 to 12 hours. This will help the icemaker fill the bucket
properly so that dispensing is better.
16
How to Use
LCD Models:
Access by: Home > Options > Freezer Options >
Quick Ice
Activate by: Pressing ON.
Deactivate by: Pressing OFF.
Non-LCD Models:
Press the SET FEATURES pad twice and QUICK ICE will
blink. Press ON/OFF to turn the feature on, then again
to turn it off.
Precise Fill (on some models)
Press the PRECISE FILL pad again to toggle
between cups and ounces.
>
>
If you selected OUNCES, press the or pad to
select the number of ounces you would like to have
dispensed between 2–99 ounces. The default is
8 ounces.
>
If you selected CUPS, press the or pad to select
the amount you would like to have dispensed. They are
displayed as 0.25, 0.33, 0.5, 0.66 and 0.75, with the
highest amount being 9.75 cups. The default is 1 cup.
For liters, the amounts are displayed as 0.05 to 2.25
in increments of 0.05.
>
This water dispenser is equipped with a feature called
“precise fill.” This feature allows you to choose a precise
amount of water (cups or ounces) that you would like
dispensed. Pints and Liters are also available for LCD
models.
LCD Models
Access By: Home > Options > Dispenser Options >
Precise Fill > Set Amount
Activate By: Using the arrow buttons to select
the desired amount. Press MORE UNITS to select
between CUPS, OUNCES, PINTS or LITERS.
Non-LCD Models
Press the PRECISE FILL CUPS/OZ pad. The WATER
pad will light and the CRUSHED and CUBED ice
pads will turn off. The last unit used will be
displayed.
Press the cup against the cradle and water will
begin dispensing. It will automatically stop when
the amount set has been dispensed. The display
will show the amount of water dispensed, beep,
then reset after 5 seconds.
NOTE: Do not leave the dispenser unattended when
water is being dispensed.
If you would like to stop dispensing water
before the specified amount has been dispensed,
just remove the cup from the cradle. The display
will show the amount that has been dispensed
for 5 seconds. If the cup switch is pressed again
within that time, the dispenser will continue up
to the set amount. If not, the display will return
to the set amount.
Important Facts About Your Dispenser
Do not add ice from trays or bags to the storage
drawer. It may not crush or dispense well.
Avoid overfilling glass with ice and use of narrow
glasses. Backed-up ice can jam the chute or
cause the door in the chute to freeze shut.
If ice is blocking the chute, poke it through
with a wooden spoon.
Beverages and foods should not be quick-chilled
in the ice storage drawer. Cans, bottles or food
packages in the storage drawer may cause
the icemaker or auger to jam.
To keep dispensed ice from missing the glass,
put the glass close to, but not touching,
the dispenser opening.
Some crushed ice may be dispensed even
though you selected CUBED. This happens
occasionally when a few cubes accidentally
get directed to the crusher.
After crushed ice is dispensed, some water may
drip from the chute.
Sometimes a small mound of snow will form on
the door in the ice chute. This condition is normal
and usually occurs when you have dispensed
crushed ice repeatedly. The snow will eventually
evaporate.
Care and cleaning of the refrigerator.
Cleaning the Outside
Dispenser drip area.
The dispenser drip area, beneath the grille, should be
wiped dry. Water left in this area may leave deposits.
Remove the deposits by adding undiluted vinegar to
the well. Soak until the deposits disappear or become
loose enough to rinse away.
The dispenser cradle. Before cleaning, lock the
dispenser by pressing and holding the LOCK or LOCK
CONTROLS pad for 3 seconds. Clean with warm water
and baking soda solution—about a tablespoon (15 ml)
of baking soda to a quart (1 liter) of water. Rinse
thoroughly and wipe dry.
The door handles and trim. Clean with a cloth
dampened with soapy water. Dry with a soft cloth.
The stainless steel panels and door handles
(on some models) can be cleaned with a commercially
available stainless steel cleaner. A spray-on stainless
steel cleaner works best.
Do not use appliance wax or polish on the stainless
steel.
Keep the outside clean. Wipe with a clean cloth lightly
dampened with kitchen appliance wax or mild liquid
dish detergent. Dry and polish with a clean, soft cloth.
Do not wipe the refrigerator with a soiled dish
cloth or wet towel. These may leave a residue
that can erode the paint. Do not use scouring pads,
powdered cleaners, bleach or cleaners containing
bleach because these products can scratch and
17
weaken the paint finish.
Care and cleaning of the refrigerator.
Cleaning the Inside
To help prevent odors, leave an open box
of baking soda in the fresh food and freezer compartments.
Unplug the refrigerator before cleaning.
If this is not practical, wring excess moisture out of sponge or
cloth when cleaning around switches, lights or controls.
Use warm water and baking soda solution— about a tablespoon
(15 ml) of baking soda to a quart (1 liter) of water. This both cleans
and neutralizes odors. Rinse and wipe dry.
Use of any cleaning solution other than that which is
recommended, especially those that contain petroleum
distillates, can crack or damage the interior of the refrigerator.
Avoid cleaning cold glass shelves with hot water because the
extreme temperature difference may cause them to break.
Handle glass shelves carefully. Bumping tempered glass can
cause it to shatter.
Do not wash any plastic refrigerator parts in the dishwasher.
The chill/thaw tray is dishwasher safe.
Behind the Refrigerator
Be careful when moving the refrigerator away from the wall. All
types of floor coverings can be damaged, particularly cushioned
coverings and those with embossed surfaces.
When pushing the refrigerator back, make sure you don’t roll
over the power cord or icemaker supply line.
Pull the refrigerator straight out and return it to position by
pushing it straight in. Moving the refrigerator in a side direction
may result in damage to the floor covering or refrigerator.
Preparing for Vacation
For long vacations or absences, remove food and unplug the
refrigerator. Clean the interior with a baking soda solution of 15 ml
of baking soda to 1 liter of water. Leave the doors open.
If the temperature can drop below freezing, have a qualified
servicer drain the water supply system to prevent serious property
damage due to flooding.
Set the icemaker power switch to the O position and shut off the
water supply to the refrigerator.
Preparing to Move
Secure all loose items such as shelves and drawers by taping them
securely in place to prevent damage.
This could damage the refrigerator. Handle only from the sides of
the refrigerator.
When using a hand truck to move the refrigerator, do not rest the
front or back of the refrigerator against the hand truck.
Be sure the refrigerator stays in an upright position during
moving.
Replacing the light bulbs.
Setting the controls to 0 (off) does not remove power to the light circuit.
Your light shield will look like
one of the following:
Refrigerator Compartment—Upper Light
Unplug the refrigerator.
Tabs
OR
18
Pocket
The bulbs are located at the top of
the compartment, inside the light shield.
On some models, a screw at the front of
the light shield will have to be removed.
On other models, the screw is located in the
pocket located at the back of the light shield.
To remove the light shield, on some models,
press in on the tabs on the sides of the shield
and slide forward and out. On other models,
just slide the shield forward and out.
After replacing the bulb with an appliance
bulb of the same or lower wattage, replace
the light shield and screws (on some models).
When replacing the light shield, make sure
that the tabs at the back of the shield fit
into the slots at the back of the light shield
housing.
Plug the refrigerator back in.
Replacing the light bulbs. (cont)
Refrigerator Compartment—Lower Light
This light is located above the top drawer.
Unplug the refrigerator.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Remove the convertible meat drawer control
knob by pulling straight out.
After replacing the bulb with an appliance
bulb of the same or lower wattage, replace
the shield and the knob.
Plug the refrigerator back in.
Lift the light shield up and pull it out.
Freezer Compartment
Unplug the refrigerator.
Remove the shelf just above the light shield.
(The shelf will be easier to remove if it is
emptied first.) On some models, a screw
at the top of the light shield will need to
be removed.
To remove the light shield, press in
on the sides, and lift up and out.
Replace the bulb with an appliance bulb
of the same or lower wattage, and reinstall
the light shield. When reinstalling the light
shield, make sure the top tabs snap
securely into place. Replace the screw
(on some models).
Reinstall the shelf and plug the refrigerator
back in.
Dispenser
Unplug the refrigerator.
The bulb is located on the dispenser under
the control panel. Remove the light bulb
by turning it counterclockwise.
Replace the bulb with a bulb of the same
size and wattage.
Plug the refrigerator back in.
Replacing the lights on models with LED lighting.
Setting the controls to OFF does not remove power to the light circuit.
Not all features are on all models.
Refrigerator Compartment (on some models)
There is an LED lighting display in the top and sides of the fresh food compartment and
in the rear and side of the freezer compartment on some models.
LED
Lighting
Display
If this assembly needs to be replaced, call GE Service at 1.800.432.2737
in the United States or 1.800.561.3344
in Canada.
19
Trim kits and decorator panels.
For Built-In Style models
Read these instructions completely and carefully.
Before You Begin
Some models are equipped with trim kits that allow you to install door panels.
Panels less than 6 mm thick
When installing wood panels less than 6 mm thick, you need to create a filler panel, such as 3 mm cardboard, that
will fit between the face of the door and the wood panel. If you are installing the pre-cut decorator panels, pre-cut
filler panels are included in the kit. The combined thickness of the decorator or wood panel and the filler panel should
be 6 mm.
Panels 6 mm thick or less
6 mm max
19 mm or Raised Panel
A raised panel design screwed or glued to a 6 mm thick backing, or a 19 mm routed board can be used.
The raised portion of the panel must be fabricated to permit clearances of at least 5.1 cm from the handle
side for fingertip clearance.
Panels thicker than 6mm, up to 19 mm max, will require that the outer 8 mm of panel perimeter be no thicker
than 6 mm.
Weight limitations for custom panels:
Refrigerator Door 17 kg max.
Freezer Door 13 kg max.
Panels thicker than 6 mm
6 mm Thick
Backing
8 mm
6 mm max
19 mm
20
5.1 cm
Clearance
Handle Side
19 mm
Appearance
Panel
Refrigerator
Door
Dimensions for Custom Wood Panels
Freezer Panel
Without Dispenser
Cut
out
3 mm
8 mm
Freezer Panel
With Dispenser
Cut
out
3 mm
Refrigerator Panel
3 mm
Cut
out
8 mm
8 mm
45.4 cm
170.9 cm
170.9 cm
FRONT
FRONT
36.8 cm
36.8 cm
FRONT
49.5 cm
85.4 cm
25‘ CustomStyle™ Dimensions for Custom Wood Panels
Freezer Panel
Without Dispenser
Cutout
3 mm
Freezer Panel
With Dispenser
Cutout
3 mm
Fresh Food Panel
3 mm
Cutout
8 mm
8 mm
8 mm
43.2 cm
175.3 cm
175.3 cm
FRONT
36.8 cm
FRONT
FRONT
36.8 cm
49.5 cm
92.0 cm
The areas at the top of the panels need to be cut out of the panels.
21
Inserting the door panels.
Read these instructions completely and carefully.
Insert the Freezer Panel and Refrigerator Panel.
Carefully push the freezer panel in until it slides into the
slot behind the door handle. Push the filler panel (required
with some door panels) in behind the decorator panel.
Repeat for refrigerator panel.
If your model has a dispenser, this step only applies
to the refrigerator panel and top freezer panel.
Insert the Bottom Freezer Panel (on dispenser models).
Carefully push the panel in until it slides into the slot
behind the door handle. Push the filler panel (required
with some door panels) in behind the decorator panel.
Attach the Top Trim on the Freezer and Refrigerator Doors.
The Top Trim can be found inside the refrigerator
compartment.
of each door. Hand tighten only. Make sure that the top of
each panel fits snugly behind the lip of the Top Trim.
With a T-20 Torxdriver, attach the Top Trim, using
two screws on each Top Trim piece, to the top
Top Trim Screws
Cut-Out
Top Trim Screws
Cut-Out
Top
Freezer
Panel
Refrigerator
Panel
Bottom
Freezer
Panel
Side Trim
Side Trim
22
Install the Side Trim.
These pieces are tucked inside the refrigerator
door handle.
Do not remove the protective film on the outside
of the Side Trim until the Side Trim is installed.
Hold the Side Trim against the front face of the decorator
panels and fit the Side Trim under the Top Trim. Make
sure the Side Trim is fitted correctly and that you
are satisfied with the appearance of all the parts.
Fit the bottom of the Side Trim under the Bottom Trim
as illustrated.
Top Trim
Side
Trim
Side
Trim
Bottom Trim
23
Removing and replacing the doors.
When installing or moving the refrigerator, the doors may need to be removed in order to fit the refrigerator through
a doorway.
Removing the Doors
Make sure the doors are closed and the refrigerator
is unplugged.
Disconnect water line and wiring harness.
Near the lower hinge on the freezer side, push in on
the collars at each end of the coupling, and pull the water
line tubing from the coupling. Also, disconnect wiring
harness. Pull the water line and the harness through
the lower rail.
Wire Harness
Collars
Remove the hinge covers and the hinges.
In order to access the hinges, the hinge covers need to
be removed. Remove the cover by grasping it on the sides,
near the back of the cover. Push back on the cover and
lift up at the back, then the front.
Hinge Cover
NOTE: DO NOT use a screwdriver to remove the cover. BE
CAREFUL not to break the rear retaining tab on the hinge
cover. Remove the hinges using a Torx T-20.
Remove the doors.
Carefully rotate the door to 90°. Guiding the disconnected
water line and wiring harness, lift the door straight up.
NOTE: Not lifting the door straight up may damage
the bottom hinge. Place doors on a protected surface.
NOTE: Be careful not to pinch the water tubing and the wire
harness at the bottom of the door.
NOTE: Do not allow the connector to contact the floor.
Hard contact can damage the connector. See “Replacing
the Doors.”
90
Door
Replacing the Doors
Place doors on bottom hinges.
With the door at 90°, lower the door straight down onto
the bottom hinge. Carefully close the door.
Hinge Pin
NOTE: Not lowering the door straight down onto the bottom
hinge may damage the hinge.
NOTE: Do not allow the connector to contact the floor.
Hard contact can damage the connector.
Replace top hinges and hinge covers.
Reinstall the top hinges using a Torx T-20. Replace the hinge
covers. If the doors are not level, adjust the bottom right
hinge with a 7/16″ open ended wrench.
Reconnect water line and wiring harness.
Insert water tubing back into coupling, making sure the
tubing is pushed far enough into the coupling so that you
no longer see the mark on the tubing. Reconnect the wiring
harness.
Turn on the water supply and plug the refrigerator back in.
24
Connector
Installation
Instructions
Refrigerator
Models 21, 23, 25, 27 & 29
BEFORE YOU BEGIN
CLEARANCES
Allow the following clearances for ease of installation,
proper air circulation and plumbing and electrical connections:
21’ and 23’ and
25’ Custom Style
25’, 27’ and 29’
• Sides
3 mm
3 mm
• Top
25 mm
25 mm
• Back
25 mm
25 mm
Read these instructions completely and carefully.
•
IMPORTANT – Save these instructions for
local inspector’s use.
•
IMPORTANT – Observe all governing
codes and ordinances.
• Note to Installer – Be sure to leave these
•
•
•
•
•
instructions with the Consumer.
Note to Consumer – Keep these instructions
for future reference.
Skill level – Installation of this appliance requires
basic mechanical skills.
Completion time – Refrigerator Installation
15 minutes.
Proper installation is the responsibility of the installer.
Product failure due to improper installation is not
covered under the Warranty.
DIMENSIONS
21
23BIS
A* 1766 mm
WATER SUPPLY TO THE ICEMAKER
(ON SOME MODELS)
If the refrigerator has an icemaker, it will have
to be connected to a cold water line. An approved
water supply kit is available at extra cost from your
local distributor.
25
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
F
1160 mm
G
909 mm
H** 985 mm
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Height to top of hinge
**Includes handle
Maximum permissible inlet water pressure–8.2 bars.
Minimum permissible inlet water pressure–2.8 bars.
Installation of the icemaker must be done by a qualified
service technician.
C D E
AA
REFRIGERATOR LOCATION
• Do not install the refrigerator where the temperature
will go below 16°C because it will not run often enough
to maintain proper temperatures.
• Do not install the refrigerator where the temperature
will go above 37°C because it will not perform properly.
• Install it on a floor strong enough to support it fully
loaded.
G
BB
F
H
25
Installation Instructions
DOOR ALIGNMENT
ROLLERS
After leveling, make sure that the refrigerator door is 1/16″
higher than the freezer door.
The rollers have 3 purposes:
Rollers adjust so the door closes easily when opened
To align the doors, adjust the refrigerator door.
about halfway. [Raise the front about 5/8″ (16 mm)
from the floor.]
Rollers adjust so the refrigerator is firmly positioned
on the floor and does not wobble.
Rollers allow you to move the refrigerator away from
the wall for cleaning.
Using a 7/16″ socket wrench, turn the door adjusting
screw to the right to raise the door, to the left to lower
it. (A nylon plug, imbedded in the threads of the pin,
prevents the pin from turning unless a wrench is used.)
After one or two turns of the wrench, open and close
the refrigerator door and check the alignment at
the top of the doors.
Final leveling adjustments should be made after
the refrigerator has been installed.
Refrigerator door
needs to be raised.
To adjust the rollers on 25’, 27’ and 29’ models:
Turn the roller
adjusting screws
clockwise to raise
the refrigerator,
counterclockwise to
lower it. Use a 3/8″
hex socket or wrench,
or an adjustable
wrench.
Roller adjusting screw
To remove the base grille,
open the doors, remove
the screw at each end of
the base grille and then
pull the grille straight out.
To adjust the rollers on 21’ and 23’ models:
Remove the base grille by opening the doors, removing
the screws at each end, and pulling it straight out.
Turn the front roller
adjusting screws
clockwise to raise
the refrigerator,
counterclockwise to
lower it. Use a 3/8″
hex socket or wrench,
or an adjustable
wrench.
7/16″ Socket Wrench
Raise
Roller adjusting screws
These models also have rear adjustable rollers so you
can align the refrigerator with your kitchen cabinets.
Use a long-handled 5/16″ socket wrench to turn the
screws for the rear rollers–clockwise to raise the
refrigerator, counterclockwise to lower it.
Replace the base grille.
26
Installation Instructions
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS (for 25‘
(for Built-In Style models)
Built-In Style models)
183.5 cm*
178.4 cm
91.4 cm
91.4 cm
61 cm
61 cm
Water
61 cm
Cabinet
19 mm Airspace
13 mm Gap + 6 mm
(Wall Plates)
*183.5 cm required for full adjustment of
mobility wheels. If cabinets installed above
refrigerator have doors that are flush to the
top of the opening for the refrigerator, then
an additional 3.2 mm may be required to
provide clearance for cabinet doors to open
freely.
Electrical
63.5 cm
Countertop
27
Installation Instructions
INSTALLING THE WATER LINE
1 CONNECT THE TUBING TO THE
REFRIGERATOR (CONT.)
BEFORE YOU BEGIN
The water line installation is not warranted by the
refrigerator or icemaker manufacturer. Follow these
recommendations carefully to minimize the risk of
expensive water damage.
Some models have the refrigerator connection at the end
of tubing located outside the compressor compartment
access cover. On other models, the compressor
compartment access cover must be removed in order
to access the refrigerator connection at the water valve.
Water hammer (water banging in the pipes) in house
plumbing can cause damage to refrigerator parts and
lead to water leakage or flooding. Call a qualified
plumber to correct water hammer before installing
the water supply line to the refrigerator.
To prevent burns and product damage, do not hook
up the water line to the hot water line.
If you use your refrigerator before connecting
the water line, make sure the icemaker power
switch is in the O (off) position.
On models using the
refrigeration connection
at the water valve, remove
the plastic flexible cap.
Do not install the icemaker tubing in areas where
temperatures fall below freezing.
When using any electrical device (such as a power drill)
during installation, be sure the device is insulated or
wired in a manner to prevent the hazard of electric
shock.
Place the compression nut and ferrule (sleeve) onto
the end of the tubing as shown.
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Insert the end of the tubing into the water valve
connection as far as possible. While holding the tubing,
tighten the fitting.
Installation of the icemaker must be done by
a qualified service technician.
Fasten the tubing into the clamp provided to hold it in
a vertical position. You may need to pry open the clamp.
WARNING! Connect to potable water
One of the illustrations below will look like
the connection on your icemaker.
supply only.
Tubing
Clamp
Typical
Compression
Nut
Ferrule
(sleeve)
1 CONNECT THE TUBING TO THE
REFRIGERATOR
NOTES:
• Before making the connection to the refrigerator,
be sure the refrigerator power cord is not plugged
into the wall outlet.
• We recommend installing a water filter if your
water supply has sand or particles that could clog
the screen of the refrigerator’s water valve. Install
it in the water line near the refrigerator.
Tubing
Refrigerator
Connection
Tubing Clamp
Typical
Compression Nut
Ferrule
(sleeve)
Refrigerator Connection
Reattach the access cover.
28
Tubing
Installation Instructions
2 TURN THE WATER ON AND PLUG IN
3 START THE ICEMAKER
THE REFRIGERATOR
Set the icemaker power switch to the l position. The
icemaker will not begin to operate until it reaches its
operating temperature of –9°C or below. It will then
begin operation automatically if the icemaker power
switch is in the l position.
Arrange the coil of tubing so that it does not vibrate
against the back of the refrigerator or against the
wall. Push the refrigerator back to the wall.
Power
switch
NOTE: In lower water pressure conditions, the water
valve may turn on up to 3 times to deliver enough
water to the icemaker.
29
Normal operating sounds.
Newer refrigerators sound different from older refrigerators.
Modern refrigerators have more features and use newer
technology.
Do you hear what I hear? These sounds are normal.
HUMMM...
WHOOSH...
The new high efficiency compressor may run faster
and longer than your old refrigerator and you may
hear a high-pitched hum or pulsating sound while
it is operating.
Sometimes the refrigerator runs for an extended period,
especially when the doors are opened frequently. This
means that the Frost Guard™ feature is working to
prevent freezer burn and improve food preservation.
You may hear a whooshing sound when the doors close.
This is due to pressure equalizing within the refrigerator.
You may hear the fans spinning at high speeds.
This happens when the refrigerator is first plugged
in, when the doors are opened frequently or when
a large amount of food is added to the refrigerator
or freezer compartments. The fans are helping to
maintain the correct temperatures.
If either door is open for over 3 minutes, you may hear
the fans come on in order to cool the light bulbs.
The fans change speeds in order to provide optimal
cooling and energy savings.
You may hear the fan running after selecting one
of the CustomCool ™ settings.
CLICKS, POPS,
CRACKS and CHIRPS
WATER SOUNDS
You may hear cracking or popping sounds when
the refrigerator is first plugged in. This happens as
the refrigerator cools to the correct temperature.
Electronic dampers click open and closed to provide
optimal cooling and energy savings.
The compressor may cause a clicking or chirping
sound when attempting to restart (this could take
up to 5 minutes).
The electronic control board may cause a clicking
sound when relays activate to control refrigerator
components.
The flow of refrigerant through the freezer cooling coils
may make a gurgling noise like boiling water.
Water dropping on the defrost heater can cause
a sizzling, popping or buzzing sound during the
defrost cycle.
A water dripping noise may occur during the defrost
cycle as ice melts from the evaporator and flows into
the drain pan.
Closing the door may cause a gurgling sound due to
pressure equalization.
Expansion and contraction of cooling coils during and
after defrost can cause a cracking or popping sound.
On models with an icemaker, after an icemaking
cycle, you may hear the ice cubes dropping into
the ice bucket.
30
For additional information on normal icemaker
and dispenser operating sounds, see the
About the automatic icemaker and About
the ice and water dispenser sections.
Before you call for service…
Troubleshooting Tips
Save time and money! Review the charts on the following
pages first and you may not need to call for service.
Problem
Possible Causes
What To Do
Refrigerator does not
operate
Refrigerator in defrost cycle.
• Wait about 30 minutes for defrost cycle to end.
Either or both controls set
to 0 (off).
• Set the controls to a temperature setting.
Refrigerator is unplugged.
• Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit
breaker is tripped.
•Replace fuse or reset the breaker.
The refrigerator is in
showroom mode.
•Unplug the refrigerator and plug it back in.
Vibration or rattling
(slight vibration
is normal)
Rollers need adjusting.
•See Rollers.
Motor operates for long
periods or cycles on
and off frequently.
(Modern refrigerators
with more storage
space and a larger
freezer require more
operating time. They
start and stop
often to maintain
even temperatures.)
Normal when refrigerator
is first plugged in.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely
cool down.
Often occurs when large
amounts of food are
placed in refrigerator.
• This is normal.
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Hot weather or frequent
door openings.
• This is normal.
Temperature controls set
at the coldest setting.
• See About the controls.
Temperature control not set
cold enough.
• See About the controls.
Warm weather or frequent
door openings.
• Set the temperature control one step colder.
See About the controls.
Door left open.
•Check to see if package is holding door open.
Frost or ice crystals
on frozen food
(frost within package
is normal)
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Divider between
refrigerator and freezer
compartments
feels warm
Automatic energy saver
system circulates warm
liquid around front edge
of freezer compartment.
•This helps prevent condensation on the outside.
Automatic icemaker
does not work
Icemaker power switch
is in the off position.
Water supply turned off or
not connected.
Freezer compartment too warm.
• Set the power switch to the on position.
Piled up cubes in the storage
bin cause the icemaker
to shut off.
•Level cubes by hand.
Ice cubes stuck in icemaker.
(Green power light on
icemaker blinking).
• Turn off the icemaker, remove cubes and turn the
icemaker back on.
Refrigerator or freezer
compartment too warm
Too frequent or too long
door openings.
• See Installing the water line.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely cool down.
31
Before you call for service…
Problem
Possible Causes
Frequent “buzzing”
sound
Icemaker power switch is in the
•Set the power switch to the off position. Keeping it in the on
on position, but the water supply
position will damage the water valve.
to the refrigerator has not been
connected.
Ice cubes have
odor/taste
Ice storage bin needs cleaning.
•Empty and wash bin. Discard old cubes.
Food transmitting odor/taste
to ice cubes.
• Wrap foods well.
Interior of refrigerator
needs cleaning.
•See Care and cleaning.
Small or hollow cubes
Water filter clogged.
•Replace filter cartridge with new cartridge or with plug.
Slow ice cube freezing
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Temperature control not set
cold enough.
•See About the controls.
Icemaker turned off or
water supply turned off.
• Turn on icemaker or water supply.
Ice cubes are frozen to
icemaker feeler arm.
• Remove cubes.
Irregular ice clumps in
storage container.
• Break up with fingertip pressure and discard
remaining clumps.
•Freezer may be too warm. Adjust the freezer control to a colder
setting, one position at a time, until clumps do not form.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Water has poor
taste/odor
Water dispenser has not been
used for a long time.
•Dispense water until all water in system is replenished.
Water in first glass
is warm
Normal when refrigerator
is first installed.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely
cool down.
Water dispenser has not been
used for a long time.
• Dispense water until all water in system is replenished.
Water system has been drained.
•Allow several hours for replenished supply to chill.
Water supply line turned
off or not connected.
• See Installing the water line.
Water filter clogged.
• Replace filter cartridge or remove filter and install plug.
Air may be trapped in
the water system.
•Press the dispenser arm for at least two minutes.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Water spurting from
dispenser
Newly-installed filter cartridge.
•Run water from the dispenser for 3 minutes (about
six liters).
Water is not dispensed
but icemaker is working
Water in reservoir is
frozen.
•Call for service.
Refrigerator control setting
is too cold.
•Set to a warmer setting.
Supply line or shutoff
valve is clogged.
• Call a plumber.
Water filter clogged.
•Replace filter cartridge or remove filter and install plug.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Cube dispenser does
not work
Water dispenser does
not work
No water or ice cube
production
32
What To Do
Problem
Possible Causes
What To Do
CUBED ICE was selected
but CRUSHED ICE
was dispensed
Last setting was
CRUSHED ICE.
•A few cubes were left in the crusher from the previous
setting. This is normal.
Orange glow in
the freezer
Defrost heater is on.
•This is normal.
Refrigerator has odor
Foods transmitting
odor to refrigerator.
•Foods with strong odors should be tightly wrapped.
•Keep an open box of baking soda in the refrigerator;
replace every three months.
Interior needs cleaning.
• See Care and cleaning.
Door gasket on hinge side
sticking or folding over.
•Apply paraffin wax to the face of the gasket.
A door bin is hitting a shelf
inside the refrigerator.
• Move the door bin up one position.
Moisture forms on
outside of refrigerator
Not unusual during
periods of high humidity.
•Wipe surface dry.
Moisture collects inside
(in humid weather, air
carries moisture into
refrigerator when doors
are opened)
Too frequent or too
long door openings.
Interior light does
not work
No power at outlet.
• Replace fuse or reset the breaker.
Light bulb burned out.
•See Replacing the light bulbs.
For LED Light.
•Call Service
Water on kitchen floor or
on bottom of freezer
Cubes jammed in chute.
• Poke ice through with a wooden spoon.
Hot air from bottom
of refrigerator
Normal air flow cooling motor.
In the refrigeration process, it is
normal that heat be expelled in the
area under the refrigerator. Some
floor coverings are sensitive and will
discolor at these normal and safe
temperatures.
Refrigerator never
shuts off but the
temperatures are OK
Adaptive defrost keeps
compressor running during
door openings.
• This is normal. The refrigerator will cycle off after the
door remains closed for 2 hours.
Refrigerator beeping
Door open.
• Close door.
Door not closing properly
Food isn’t thawing/chilling Packaging.
Actual temperature not
equal to Set temperature
• Increase time or re-package in plastic.
Wrong weight selected.
• Select a larger weight.
Item with high fat content.
• Select a larger weight.
Not using Chill/Thaw tray.
• Place items on tray and allow space in between items for
better air flow.
Unit just plugged in.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Door open for too long.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Warm food added to refrigerator. • Allow 24 hours for system to stabilize.
Select Temp feature is
not working
Defrost cycle is in process.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Refrigerator compartment
temperature control is set
at warmest setting.
• This is normal. In order to minimize energy usage, the
Select Temp feature is disabled when the refrigerator
temperature control is set at the warmest setting.
33
Special Safety Instructions for Australia and New Zealand.
(in addition to other information in Owner’s Manual)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury or damage to property, follow basic safety precautions when using this
refrigerator, including the following:
When using any Electrical Product, basic precautions should always be followed, including the following:
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE REFRIGERATOR. KEEP THE INSTRUCTIONS
HANDY FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT: Always operate the refrigerator
from a power source of the same Voltage,
Frequency and Rating as indicated on the
refrigerator identification plate. Operate the
refrigerator from an Earthed (Grounded) 3 pin power
outlet fully accessible when the refrigerator is
located in its normal operating position.
Close supervision is necessary when any electrical
product is used by or operated near children or
infirm persons; young children should be supervised
to ensure that they do not play with the refrigerator.
IMPORTANT: Do not operate the refrigerator with
a damaged Supply cord or Plug. If it is damaged it
must be replaced by the manufacturer, distributor or
its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard. Special tools are required to
replace the Supply flexible cord.
34
WARNING: Avoid the use of extension
cords. If it is necessary to use an extension cord,
prior to its use, make sure the extension cord is safe
to use, capable of handling the electrical load of the
product (refer to Product identification plate) and
has been checked and tested by your electricity
supplier or a qualified technician.
To avoid becoming entangled in the cord, never
lay it through or along a walkway or thoroughfare.
Do not allow the cord to hang over the edge of
a bench top where it may be grabbed by children
or become entangled with the user.
Installing the Water Line
For Australian and New Zealand installation, read these instructions completely and carefully.
Before You Begin
IMPORTANT: Government legislation and Codes
in most States and Territories of Australia
require installation by a licensed plumber.
The installation must conform to Australian
Standard AS 3500.1 Water supply.
Water hammer (water banging in the pipes)
in house plumbing can cause damage to the
refrigerator parts and lead to water leakage
or flooding. Call a qualified plumber to correct
water hammer before installing the water supply
line to the refrigerator.
To prevent burns and refrigerator damage, do not
hook up the water line to the hot water line.
If you use your refrigerator before connecting the
water line, make sure the icemaker power switch
is set to the O position.
Do not install the icemaker tubing in areas where
the temperatures fall below freezing.
Shut Off the Main Water Supply
For models fitted with an icemaker, a water supply
kit (containing flexible tubing and fittings) is supplied
with the refrigerator.
The water pressure must be between 138 and
827 kPa on models without a water filter fitted
and between 275 and 827 kPa on models with
a water filter fitted.
Turn Off the water and open a low tap to drain
the water from the pipe.
Complying with the plumbing codes, install a suitable
branch fitting (not supplied) to the cold water supply.
Extend the branch to a suitable location adjacent
to the refrigerator when it is located in its operating
position. Terminate the branch with a shutoff valve
(not supplied).
If your water supply pressure is higher than 690 kPa
during the day (if so, it may reach higher levels
at night), install a suitable Pressure limiting valve
(not supplied), after the shut-off valve, making sure
the “flow arrows” on the body of the device face
the same direction as the water flow.
If necessary, assemble a suitable fitting (not supplied)
to the up-stream end of the shutoff valve (or pressure
limiting valve) for attachment of the fitting supplied
with the water supply kit.
NOTE: PTFE tape should be used for a water tight seal
when assembling all the above fittings.
Do not turn the water supply On at this time.
IMPORTANT: The shut-off valve should be accessible
(such as in an adjacent cupboard, as close to the wall
as possible) when the refrigerator is in its normal
operating position.
35
Special Installation Instructions for Australia and New Zealand.
Installing the Water Line (cont.)
Connecting the Tubing to the Shutoff Valve
Attach the fitting with the male thread supplied with
the water supply kit to the shutoff valve (or pressure
limiting valve, if fitted), and tighten.
Insert and push the end of the tubing into the fitting
as far as possible.
NOTE: PTFE tape should be used for a water tight
seal when assembling all the above fittings.
With the free end of the tubing located in a suitable
container, turn the main water supply
On and flush out the tubing until the water is clear.
Route the tubing through a hole drilled in the side
of the cupboard as close to the wall as possible.
Turn Off the shutoff valve after approximately 1 litre
of water has been flushed through the tubing.
Make sure there is sufficient length of tubing
[approximately 240 cm coiled into 3 turns of
approximately 25 cm] to allow the refrigerator
to move out from the wall after installation.
Connecting the Tubing to the Refrigerator
Before making the connection to the refrigerator, be
sure the power is turned OFF and the power cord is
disconnected from the Power Outlet.
Attach the fitting with the female thread supplied
with the water supply kit to the water valve and
tighten.
If your refrigerator does not include a water filter,
we recommend installing one in the water line
near the refrigerator if your water supply has sand
or particles that could clog the screen of the
refrigerator’s water valve.
Insert and push the end of the tubing into the fitting
as far as possible.
Remove the refrigerator access cover.
Remove the plastic flexible cap from the water valve
(refrigerator connection).
36
Fasten the tubing into the clamp provided to hold
it in position. You may need to pry open the clamp.
Turn the Water On
Turn the water On at the shutoff valve.
Tighten any connection that leaks.
Replace the access cover and tighten all screws
(on some models).
Plug In the Refrigerator
Plug in the refrigerator to the Power Outlet
and turn On.
IMPORTANT: Always operate the Refrigerator from
a power source of the same Voltage, Frequency and
Rating as indicated on the Refrigerator Identification
Plate. Operate the Refrigerator from an Earthed
(Grounded) 3 Pin Power Outlet fully accessible when
the refrigerator is located in its normal operating
position.
Push the refrigerator back to the wall, making sure
the power cord and the water line tubing are not
trapped, entangled or squashed by the refrigerator
(including the wheels) or wall.
Arrange the coil of tubing so that it does not
vibrate against the back of the refrigerator or
against the wall.
Start the Icemaker
Set the icemaker power switch to the I position.
The icemaker will not begin to operate until it reaches
its operating temperature of –9°C or below. It will
then begin operation automatically if the icemaker
power switch is in the I position.
Power
switch
NOTE: In lower water pressure conditions, the water
valve may turn on up to 3 times to make sure enough
water reaches the icemaker.
37
“REACH” Information
(Registration, Evaluation, Authorization, and Restriction of Chemicals) REGULATION (EC) No 1907/2006 OF
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2006
The vast majority of GE Consumer and Industrial’s products including accessories and packaging are
considered “articles” under REACH. An initial candidate list pursuant to Article 59 of REACH has been
published by ECHA at http://echa.europa.eu/chem_data_en.asp.
Based on an initial review, GE Consumer and Industrial has been informed that the following Candidate
List Substance is contained in the article supplied above a concentration of 0.1% weight by weight of
product:
HBCDD (Hexabromocyclododecane)
This Candidate list substance noted above is contained only in the foam packaging used in the following
Refrigerator models.
GHE25
PFSE5
PSE27/29
GSE28/30
GSE29
PHE25
ZCE23
PCE23/PCU23
PIE23
ZHE25
GTE22/25
PJE25/PJU25
ZSE27
PTE22/25
For information on safe use of the article, please see the following chemical safety information provided
by our suppliers of this article.
www.geappliances-europe.com/eu_reach_directive.zip
The foam packaging should be discarded upon installation of the refrigerator.
For more information, please contact our REACH desk located in Budapest, Hungary at +36 1 231 5633
who will be able to answer any questions that you may have about this issue.
Effective April 2011
38
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .40, 41
Fonctionnement
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . .51
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 46
Entretien et nettoyage
du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55, 56
Étagères et bacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–50
Le distributeur d’eau et de glaçons . . . . . .54, 55
Le filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Les commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 43
Les portes du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Les tiroirs et conteneurs à légume . . . . . . . . . .52
Machine à glaçons automatique . . . . . . . . . . . .53
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . .57
Retrait des conteneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Installation
Démontage et remontage des portes . . . . . . .62
Installation de la conduite d’eau . . . . . . . . .65–67
Kits de moulures et
panneaux décoratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58–61
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63–65
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . .69–72
Bruits de fonctionnement normaux . . . . . . . . .68
Inscrivez les numéros de modèle et de série ici :
N° de modèle ____________________________
N° de série ______________________________
Ils figurent sur l’étiquette qui se trouve à l’interieur
du compartiment réfrigérateur en haute à droite.
39
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ D’ABORD TOUTES LES DIRECTIVES.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil électroménager que pour l’usage auquel il est destiné, comme expliqué dans le présent manuel.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez toujours les mesures de sécurité de base,
y compris les suivantes.
Vous devez bien installer et placer votre
réfrigérateur, conformément aux Instructions de
montage avant de l’utiliser. Consultez également
la section Comment raccorder au réseau électrique.
Ne permettez jamais aux enfants de grimper, de
monter, de se tenir ou de se pendre aux étagères
de votre réfrigérateur. Ils peuvent endommager
le réfrigérateur et se blesser sérieusement.
Ne touchez jamais les surfaces froides dans
le compartiment congélation quand vos mains
sont humides ou mouillées. Votre peau peut coller
à ces surfaces extrêmement froides.
Ne conservez jamais ou n’utilisez jamais d’essence
ou d’autres liquides ou gaz inflammables à
proximité de votre réfrigérateur ou de tout
autre appareil électroménager.
Si votre réfrigérateur est doté d’une machine à glaçons
automatique évitez le contact avec les pièces mobiles
du mécanisme éjecteur, ou avec l’élément chauffant
situé à la partie inférieure de la machine à glaçons.
Ne posez pas les doigts ou les mains sur le mécanisme
de la machine à glaçons pendant que le réfrigérateur
est branché.
Un technicien de service qualifié doit installer
la machine à glaçons.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités motrices,
sensorielles ou mentales réduites ou encore
manquant d’expérience et de savoir, à moins qu’elles
n’aient reçu des instructions ou qu’elles ne soient
correctement supervisées par une personne
responsable de leur sécurité.
Veuillez surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais vos doigts dans des endroits où ils
risquent d’être pincés. L’écartement entre les portes
et l’armoire est nécessairement petit. Assurez-vous
de fermer les portes si des enfants sont présents.
Débranchez votre réfrigérateur avant de le nettoyer
et de le réparer.
NOTE : Nous vous recommandons fortement de faire
effectuer tout service par un technicien qualifié.
Avant de remplacer une ampoule brûlée, vous
devez débrancher votre réfrigérateur pour vous
éviter d’entrer en contact avec un filament sous
tension (vous pouvez briser une lampe brûlée
en essayant de la changer).
NOTE : Vous ne couperez pas l’alimentation
électrique du circuit de lumière en tournant un
ou tous les deux réglages en position 0 (arrêt).
Ne recongelez jamais des aliments congelés qui
ont été complètement dégelés.
Nettoyez toujours le contenant CustomCool ™ après
avoir dégelé les aliments.
DANGER! RISQUE D’ENFERMER DES ENFANTS
BONNE MISE AU REBUT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
L’enfermement et l’asphyxie des enfants ne sont
pas des histoires du passé. Les réfrigérateurs jetés
ou abandonnés sont toujours dangereux...même s’ils
ne doivent rester là que «quelques jours». Si vous
vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, suivez
les instructions suivantes pour prévenir
tout accident.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur
ou congélateur :
Enlevez les portes et jetez-les séparément.
40
Laissez les étagères montées, pour éviter que
des enfants puissent facilement monter dans
votre réfrigérateur.
Réfrigérants
Tous les appareils de réfrigération contiennent des
réfrigérants qui, conformément aux lois fédérales,
doivent être enlevés avant toute élimination de
l’appareil. Si vous vous débarrassez de vieux appareils
de réfrigération, vérifiez, auprès de la société qui
s’occupe de leur élimination, ce que vous devez faire.
AVERTISSEMENT!
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le cordon d’alimentation de cet appareil est
muni d’une fiche à prise de terre qui se branche
sur une prise murale mise à la terre pour réduire
au minimum le risque d'électrocution causé par
cet appareil.
Faites vérifier la prise murale et le circuit électrique
par un électricien qualifié pour vous assurer que
la prise murale est bien mise à la terre.
Si vous avez une prise murale non mise à la terre,
vous êtes personnellementresponsable et obligé
de la faire remplacer par unebonne prise murale
mise à la terre.
Vous devez toujours
Assurez-vous qu’une
brancher votre
bonne mise à la terre
réfrigérateur à sa
existe avant d’utiliser
propre prise électrique.
Le rendement de votre
réfrigérateur sera
meilleur et vous
Fiche avec mise
à la terre
éviterez ainsi de
surcharger les circuits
électriques et de surchauffer le câblage de votre
maison, avec tous les risques d’incendie connexes.
Veuillez consulter la plaque signalétique de votre
réfrigérateur pour la tension, la puissance et la
fréquence correctes. Si la fiche de votre appareil
ne correspond pas à votre prise murale, vous devez
monter une nouvelle fiche sur votre appareil.
IMPORTANT : Vous devez faire effectuer la pose
des nouvelles fiches et nouveaux cordons d’alimentation
électrique par un électricien qualifié ou un agent de
service. Dans certains pays, la pose de nouvelles fiches
et nouveaux cordons d’alimentation électrique n’est
autorisée que si elle a été effectuée par un électricien
qualifié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le faire remplacer par un agent de service
qualifié pour éviter tout risque de sécurité.
Ne débranchez jamais votre réfrigérateur en tirant
sur le cordon d’alimentation. Tenez toujours la fiche
fermement et enlevez-la de la prise en tirant tout
droit.
Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon
d’alimentation effiloché ou endommagé. N’utilisez
jamais de cordon fissuré ou usé sur sa longueur ou
à l’une de ses extrémités.
Pour écarter votre réfrigérateur du mur, faites
attention de ne pas écraser ou d’endommager
le cordon d’alimentation.
Remplacement du cordon d’alimentation
Chaque fois que vous désirez remplacer le conducteur
d’alimentation de votre réfrigérateur, vous devez
le remplacer par un conducteur spécial qui n’est
disponible que chez votre revendeur local. Vous
devrez payer les frais de remplacement du
conducteur d’alimentation si vous l’avez endommagé.
Vous devez placer le réfrigérateur dans un endroit
où vous avez accès à la prise.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NOTES SUR LE CONFINEMENT FLUORE DES GAZ FLUORES
A EFFETS DE SERRE
Contient des gaz fluorés à effets de serre couverts par le protocole de Kyoto.
Gaz: R134a (HFC-134a), PRG (Potentiel de réchauffement global)= 1300
Scellé hermétiquement.
LA QUANTITE DE GAZ R134a DANS CE PRODUIT :
0,127–0,184 kg
41
Les commandes de température – Profile modèles.
Toutes les options ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les commandes de votre appareil se présenteront ainsi :
Modèles sans affichage LCD
Modèles sans affichage LCD
Modèles avec affichage LCD
NOTE : Le réfrigérateur est livré avec un film protecteur sur les commandes de températures.
Si le film n'a pas été retiré pendant l'installation, retirez-le maintenant.
Les températures du réfrigérateur peuvent être réglées entre 1 et 8°C
(34 et 46°F) et les températures du congélateur peuvent être réglées
entre -21 et -13°C (-6 et +8°F).
Pour modifier la température du réfrigérateur :
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Refrigerator (Réfrigérateur)
Activez en : Utilisant des flèches pour sélectionner la
température désirée. Vous devez appuyer sur la touche
ENTER (Entrée) pour entrer une nouvelle température.
Pour modifier la température du congélateur :
Accès par : Home (Accueil) > Freezer (Congélateur)
Une fois la température souhaitée réglée, le système revient
à l'écran d'accueil HOME et affiche, pendant quelques
secondes, les températures fixées en dessous de l'affichage
de la température actuelle. Plusieurs ajustements peuvent
être nécessaires. Chaque fois que vous ajustez les
commandes, attendez 24 heures pour que le réfrigérateur
atteigne la température que vous avez sélectionnée.
42
>
>
Modèles sans affichage LCD :
Pour modifier la température, appuyez sur la touche FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP (Température du Congélateur/
Température du Réfrigérateur) puis relâchez-la. Le voyant
SET (fixée) s'allumera et l'écran affichera la température
fixée. Pour modifier la température, appuyez brièvement
sur la touche ou jusqu’à ce que la température désirée
apparaisse.
Une fois la température souhaitée réglée, l’affichage revient
à la température actuelle du réfrigérateur et du congélateur
après 5 secondes. Plusieurs réglages peuvent être
nécessaires. Chaque fois que vous réglez la température,
attendez 24 heures pour que le réfrigérateur atteigne
la température que vous avez sélectionnée.
Les commandes de températures peuvent afficher les températures
SET (fixées) ainsi que les température réelles à l'intérieur du
réfrigérateur et du congélateur. La température actuelle peut
légèrement varier de la températur SET (fixée) suivant les conditions
d'utilisation et de fonctionnement.
Modèles sans affichage LCD :
Appuyez puis relâchez la touche FREEZER TEMP/FRIDGE
TEMP (température du congélateur / température du
réfrigérateur). Appuyez sur pour régler la température du
congélateur à 5. L'écran affichera OFF (éteint). Pour rallumer
l'appareil, appuyez sur la touche FREEZER TEMP/FRIDGE
TEMP. Appuyez sur la touche pour régler le congélateur
et le réfrigérateur aux températures préréglées de -18°C (0°F)
pour le congélateur et 3°C (37°F) pour le réfrigérateur.
Lorsque l'appareil est rallumé, la température prendra
24 heures à se stabiliser.
Modèles avec affichage LCD : Unités
Les modèles à affichage LCD sortent de l'usine avec les unités
Anglaises par défaut.
Pour passer aux unités Métriques, sélectionnez :
Home (Accueil)>Options>Information and Settings (Information
et Réglages)>Settings (Réglages)>Units (Unités) – Metric
(Métriques)/English (Anglo-saxonnes)>Metric (Métriques).
Pour revenir aux unités anglo-saxonnes, répétez les étapes
précédentes en sélectionnant Anglo-saxonnes à la dernière
étape.
REMARQUE : L’écran d’aide affiche les réglages par défaut
pour les clients américains et canadiens. Si vous avez besoin
de pièces de rechange, contactez votre distributeur local.
>
Activez en : Utilisant les flèches pour sélectionner la
température désirée. Vous devez appuyer sur la touche
ENTER (Entrée) pour entrer une nouvelle température.
Eteindre le système de refroidissement :
Modèles avec affichage LCD : En éteignant le système de
refroidissement (cooling system OFF), le refroidissement est arrêté
dans le congélateur et le réfrigérateur mais l'alimentation électrique
du réfrigérateur n'est pas coupée..
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Options > Information and
Settings (Informations et réglages) > Cooling System Off
(Eteindre le système de refroidissement)
Pour rallumer le système de refroidissement, appuyez sur
l'écran tactile et appuyez sur la touche ON (activé).
Activez en : Appuyant sur la touche ENTER.
>
Les commandes de températures sont préréglées en usine à
3°C (37°F) pour le compartiment réfrigérateur et à -18°C (0°F) pour
le compartiment congélateur. Veuillez attendre 24 heures pour que
la température se stabilise au préréglage recommandé.
Les commandes de température – GE, Monogram modèles.
L’appareil est équipé de l’une des commandes de température ci-après :
Commandes de
température
intérieures
Commandes extérieures
Modèles GE
Commande de
température réelle
Commande de la
Valeur de Réglage
Les commandes de température sont préréglées en usine sur 5 pour les compartiments réfrigérateur et congélateur pour les Commandes
de la Valeur de Réglage ou sur 3 / -18°C pour les Commandes de Température Réelle.
Pour régler la température de la valeur de réglage, appuyez sur le bouton WARMER (plus chaud) ou COLDER (plus froid) sur le côté
congélateur ou réfrigérateur. Le voyant de la valeur de réglage s’allume. Appuyez sur WARMER ou sur COLDER jusqu’à obtenir la valeur
souhaitée.
Pour ajuster la température « Temp Réelle », appuyez d’abord sur le bouton Réfrigérateur ou Congélateur
. Puis, appuyez sur les
boutons
ou
(ou ou ) pour augmenter ou diminuer la température jusqu’au réglage souhaité. Répétez la procédure pour
l’autre compartiment.
Vous aurez peut-être besoin d’ajuster plusieurs fois. Chaque fois que vous ajustez les réglages, attendez 24 heures après chaque ajustement
que le réfrigérateur atteigne le réglage choisi.
Le placement d’une ou des deux commandes sur 0 (Arrêt) arrête le refroidissement à la fois dans les compartiments du réfrigérateur et du
congélateur mais ne coupe pas l’alimentation électrique du réfrigérateur.
Le réglage de la température varie selon vos préférences personnelles, votre usage et vos conditions de fonctionnement et peut
nécessiter plus d’un ajustement.
REMARQUE : Le réfrigérateur est expédié avec une pellicule de protection couvrant les commandes de température. Si cette pellicule n’a pas
été retirée au cours de l’installation faites-le maintenant.
Limites de température ambiante dans la pièce.
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans les températures ambiantes indiquées par sa Classe de température qui
est marquée sur sa plaque signalétique.
Classe de
température
Tempérée–
Étendue
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
Symbole
SN
N
ST
T
Température ambiante
Maximale
Minimale
32 °C
32 °C
38 °C
43 °C
10 °C
16 °C
16 °C
16 °C
REMARQUE : La température interne peut être influencée par des facteurs tels que l’emplacement du réfrigérateur, la température ambiante
et la fréquence des ouvertures de porte. Ajustez les boutons de réglage de température de manière à compenser l’action de ces facteurs. 43
Les types de réglages (touche SET FEATURES)
Cette touche est utilisée pour sélectionner les
réglages suivants : TurboCool™, Glaçons Rapides,
Alarmede Porte et Filtre à Eau.
En appuyant sur SET FEATURES plusieurs fois,
vous faites défiler les différents réglages puis sortez
de ce mode. Si vous n'appuyez sur aucune touche,
l'affichage sort de ce mode automatiquement
et affiche les réglages actuels
Au sujet de TurboCool.™
Fonctionnement
La commande TurboCool accélère le refroidissement
du compartiment réfrigérateur afin de refroidir plus
rapidement les aliments. Utilisez TurboCool quand
vous ajoutez une grande quantité d’aliments dans
le compartiment réfrigérateur, quand vous mettez
de côté des aliments après les avoir laissés reposer
à la température de la pièce ou quand vous mettez
de côté des restes d’aliments chauds. Vous pouvez
également l’utiliser après que le réfrigérateur soit
resté débranché pendant une période prolongée.
Une fois activé, le compresseur se met
immédiatement en route et les ventilateurs
se mettent en marche et s’arrêtent à haute
vitesse pendant huit heures, en suivant leur cycle.
Le compresseur continue à marcher jusqu’à ce
que le compartiment réfrigérateur se refroidisse
à environ 1 °C (34 °F), puis il se met en marche
et s’arrête selon son propre cycle pour maintenir
cette température. Après 8 heures ou si vous
pressez à nouveau sur le bouton TurboCool,
le compartiment réfrigérateur revient à son
réglage original.
Utilisation
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Options > Refrigerator
Options (Réfrigérateur Options) > TurboCool
Activez en : Appuyant sur ON (activé).
Désactivez en : Appuyant sur OFF (désactivé).
Modèles sans affichage LCD :
Appuyez sur la touche SET FEATURES (Différents
réglages). L'écran de la température du réfrigérateur
affichera TurboCool et/ou TC. Appuyez sur ON/OFF
(activé/désactivé).
Modèles avec Commandes Internes :
Appuyez sur la touche TurboCool. Appuyez sur
la touche TurboCool s'allume. Quand le TurboCool
est terminé, le voyant lumineux TurboCool s'éteint.
Quand le TurboCool est terminé, le compartiment
réfrigérateur revient à son réglage d'origine.
REMARQUES :
La température du réfrigérateur ne peut être modifiée
pendant un cycle TurboCool.
La température du congélateur n'est pas affectée
pendant le TurboCool.
Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur
pendant un cycle TurboCool, les ventilateurs
continuent à fonctionner si leur cycle le demande.
ClimateKeeper2.™ (sur certains modèles)
Fonctionnement
44
Le ClimateKeeper2 ™ est le système de réfrigération
le plus évolué du secteur, offrant des performances
optimales en termes de température et d'humidité afin
de maintenir la fraîcheur des aliments du jardin plus
longtemps et de réduire les brûlures de congélation,
tout en garantissant une efficacité.
Le système ClimateKeeper2 est équipé de deux
évaporateurs – un pour le réfrigérateur et un pour
le congélateur.
L'appareil est ainsi équipé de deux systèmes
de refroidissement séparé. Le flux d'air est ainsi séparé
entre les aliments frais et le compartiment congélateur
pendant le cycle de refroidissement normal.*
Ceci permet d'avoir un taux d'humidité beaucoup plus
élevé dans le compartiment de réfrigération que dans un
système classique,** permettant aux aliments de
conserver plus longtemps leur taux d'humidité et leur
fraîcheur. Les aliments sensibles à l'humidité ambiante
tels que les fruits frais, les salades, le riz, etc. peuvent
maintenant être stockés sur des clayettes ouvertes sans
perte d'humidité excessive. A cause du taux d'humidité
plus important dans le réfrigérateur, la présence de légers
brouillards ou de condensation dans le compartiment de
réfrigération est possible. C'est un phénomène normal
dont l'apparition dépend des différ entes quantités
d'aliments et des conditions environnementales.
Si nécessaire, essuyez avec un chiffon sec.
Les flux d'air séparés minimisent le mélange
d'air entre les deux compartiments, réduisent
le transfert d'odeurs des aliments frais et permettent
d'améliorer le goût des glaçons.
Le système ClimateKeeper2 permet également de réduire
le nombre de cycle de dégivrage de l'évaporateur du
congélateur réduisant ainsi les brûlures de congélation.
*l'air du congélateur est utilisé dans le cycle CustomCool
feature.
**Les essais démontrent un niveau d'humidité plus élevé
dans la partie Aliment Frais dans les réfrigérateurs équipés
du ClimateKeeper2 comparés aux appareils classiques.
CustomCool.™ (sur certains modèles)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Modèles sans affichage LCD seulement
OU
Modèles avec affichage LCD seulement
Comment il fonctionne
Le dispositif CustomCool ™ est utilisé pour refroidir
rapidement les aliments, les décongeler ou pour
maintenir le bac à une température donnée.
Le dispositif comporte un système de registres,
un ventilateur, une thermistance et un réchauffeur.
Le bac est scellé hermétiquement afin d'empêcher
les variations de température dans le reste du
réfrigérateur. Les commandes pour ce système
sont situées sur le distributeur avec les commandes
de température.
Modèles avec affichage
LCD seulement
Comment l’utiliser
ExpressThaw™
(décongélation rapide)
ExpressChill ™
(refroidissement rapide)
Videz le bac. Placez le plateau Chill/Thaw
(refroidissement/décongélation) dans le bac. Placez
les aliments sur le plateau et fermez complètement
le bac.
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Options >
Refrigerator Options (Réfrigérateur Options) >
Bac CustomCool
Modèles sans affichage LCD :
Choisissez une des touches ExpressThaw™,
ExpressChill™ ou SelectTemp™ (sélection de
température). L'écran et le voyant lumineux SET
s'allument. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le
voyant lumineux apparaisse à côté du réglage
souhaité.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer
le meilleur réglage à utiliser.
ExpressChill peut être réglé à 15, 30
ou 45 minutes. Le réglage par défaut est
de 15 minutes.
Pour arrêter une fonction avant la fin
du cycle :
Pour les modèles avec affichage LCD :
Allez dans le menu correspondant à cette
fonction et appuyez sur la touche OFF (inactivé).
Pour les modèles sans affichage LCD :
Appuyez sur la touche correspondant à cette
fonction jusqu'à ce qu'aucune option ne soit
sélectionnée et que l'écran s'éteigne.
Pendant le cycle ExpressThaw et ExpressChill,
l'écran des commandes affiche le temps de
cycle restant (sur certains modèles).
A la fin du cycle ExpressThaw, le réglage
du bac revient automatiquement au réglage
MEAT (Viande) à 0°C (32°F) pour favoriser la
conservation des aliments décongelés jusqu'à
leur utilisation.
La température affichée du bac CustomCool
peut varier légèrement de la température SET
(fixée) suivant les conditions d'utilisation et de
fonctionnement.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité des aliments,
il est recommandé d'envelopper les aliments dans un
emballage en plastique lors de l'utilisation du cycle
ExpressThaw. Cette précaution minimise l'écoulement
des jus de viande et améliore la décongélation.
Retrait et Remise en Place du Bac
Retrait :
Tirez le bac jusqu’à sa position d’arrêt.
Fermez les verrous en les faisant tourner
en position de verrouillage.
Faites tourner les quatre verrous jusqu'à
leur position déverrouillée.
Soulevez l'avant du bac puis faites le sortir
en tirant.
Remise en place :
Assurez-vous que les quatre verrous soient
en position de déverrouillage.
Placez les côtés du tiroir dans les supports
du tiroir en vous assurant que les verrous
soient positionnés sur les encoches du tiroir.
45
Au sujet de CustomCool.™ (sur certains modèles)
Tableau CustomCool™
REMARQUE : les résultats peuvent varier en fonction de l’emballage, de la température initiale et les particularités
des autres aliments.
0,25 kg (4 heures)
Pavés de viande hachée (0,25 kg)
15 Minutes
1 canette de boisson (355 ml)
Réglage pour agrumes (6 °C)
Oranges, citrons, limes, ananas, melons
Filet mignon emballé individuellement
(0,25 kg)
2 petites boîtes de jus
(175–240 ml chacune)
Haricots, concombres, tomates,
poivrons, aubergines, courge
0,50 kg (8 heures)
Poitrines de poulet (0,5 kg)
30 Minutes
2 à 6 canettes de boisson
(355 ml chacune)
Réglage pour fruits et légumes (1 °C)
Fraises, framboises, kiwi, poires, cerises,
mûres, raisins, prunes, nectarines,
pommes
Boeuf haché (0,5 kg)
Bifteck (0,5 kg)
2 bouteilles en plastique de
590 ml de boisson
1,0 kg (10 heures)
Poitrines de poulet (1,0 kg)
4 à 6 petites boîtes de jus
(175–240 ml chacune)
Boeuf haché (1,0 kg)
3 emballage de jus à feuille métallique
Bifteck (1,0 kg)
Vin (bouteille de 750 ml)
1,50 kg (12 heures)
Poitrines de poulet (1,50 kg)
45 Minutes
2 litre bouteille de boisson
Boeuf haché (1,50 kg)
1,9 litres de jus
Bifteck (1,50 kg)
1 paquet de gélatine
Asperges, brocoli, maïs, champignons,
épinard, chou-fleur, chou frisé,
échalottes, betteraves, oignons
Réglage pour les viandes (–1 °C)
Viande, volaille et poisson crus
Mode d'emploi du refroidisseur de boissons (modèles à affichage LCD seulement)
Certains modèles CustomCool sont équipés
d'un refroidisseur à boissons. Ce refroidisseur
est conçu pour stocker des boissons à des
températures plus basses. Choisissez cette
fonction si vous aimez avoir des boissons
très fraîches à portée de main.
Bac à produits
laitiers
46
Accès par : Home (Accueil) > Options >
Refrigerator Options (Réfrigérateur Options) >
Beverage Center (Refroidisseur à boissons)
Activez en : Appuyant sur ON (activé).
Désactivez en : Appuyant sur OFF (désactivé).
Retrait et mise en place du refroidisseur de boissons (modèles à affichage LCD seulement)
Retrait :
Retirez d'abord le bac à produits laitiers.
En tenant la partie inférieure du bac à
produits laitiers, soulevez sa partie avant
vers le haut, puis tirez vers le haut pour
le retirer.
En tenant le côté droit et le côté gauche
du refroidisseur à boissons, soulevez vers
le haut puis retirez-le.
Laissez l'adaptateur en place.
Remise en place :
Engagez la partie arrière du refroidisseur
à boissons dans les supports moulés
de l'adaptateur. Poussez ensuite les deux
côtés du refroidisseur à boissons dans
ces supports. Le refroidisseur à boisson
se verrouillera en place.
Remettre le bac à produits laitiers.
Refroidisseur
à boissons
Adaptateur
Le filtre à eau.
Cartouche du filtre à eau
La cartouche du filtre à eau se trouve dans
le coin droit arrière supérieur du compartiment
réfrigérateur.
Quand remplacer le filtre
Modèles avec affichage LCD :
Un écran à affichage instantané apparaîtra sur l'écran
LCD pour vous rappeler de changer le filtre à eau. Vous
pouvez vérifier manuellement l'état du filtre à eau.
Accès par : Home (Accueil) > Options > Dispenser
Options (Options du distributeur) > Reset Water Filter
(Réinitialiser le Filtre à Eau)
Modèles sans affichage LCD / avec commandes
externes :
Un voyant est situé sur le pour indiquer le
remplacement de la cartouche du filtre à eau.
Ce voyant devient orange pour vous avertir
de remplacer bientôt le filtre.
Vous devez remplacer la cartouche de filtre quand
la lumière de l’indicateur devient rouge ou quand
le débit de l’eau qui va au distibuteur d’eau ou
au distributeur de glace diminue.
Retrait de la Cartouche du Filtre
Portecartouche
Si vous remplacez la cartouche, retirez d'abord
l'ancienne cartouche en la tournant doucement
vers la gauche. Ne tirez pas la cartouche vers
le bas. Une petite quantité d'eau peut s'écouler.
Installation de la cartouche du filtre
Insérez le dessus de la cartouche
dans le porte-cartouche et tournela lentement vers la droite.
Un adaptateur est fixé sur le haut de la nouvelle
cartouche du filtre.
L'adaptateur doit être retiré avant d'installer la
cartouche. Pour retirer l'adaptateur, tournez-le
vers la gauche d’1/4 de tour.
Remplissez la cartouche de remplacement
d’eau du robinet immédiatement après
l’installation afin de permettre un meilleur
débit du distributeur.
Alignez la flèche sur la cartouche avec le porte
cartouche. Placez le haut de la nouvelle
cartouche à l’intérieur du support.
Ne l’enfoncez pas dans le porte-cartouche.
Tournez la cartouche lentement vers la droite
jusqu’au point où la cartouche s’arrête.
NE SERREZ PAS TROP FORT. Lorsque
vous la tournez, elle se lève en position
automatiquement. La cartouche tourne
d’environ 1/2 de tour.
Faites couler l’eau du distributeur pendant
3 minutes afin de dégager le système et
empêcher l’éclaboussage.
Modèles avec affichage LCD :
Appuyez sur le bouton FILTER REPLACED (Filtre
remplacé) pour confirmer le remplacement.
Modèles sans affichage LCD :
Appuyez sur la touche SET FEATURES jusqu'à
ce que le voyant REPLACE WATER FILTER
(remplacement du filtre à eau) soit allumé.
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 3
secondes en la maintenant. WATER FILTER IS
RESET (le filtre à eau est réinitialisé) s'affichera
à l'écran.
REMARQUE : Une cartouche de rechange qui vient
d’être installée peut faire éclabousser l’eau sortant
du distributeur.
Bouchon de dérivation du filtre
Il faut utiliser le bouchon de dérivation du filtre
lorsqu’une cartouche de remplacement n’est pas
disponible. Le distributeur et la machine à glaçons
ne peuvent pas fonctionner sans le filtre ou sans
le bouchon de dérivation du filtre.
Filtres de rechange :
Pour commander des cartouches
supplémentaires, appelez votre distributeur
régional.
47
Les portes du réfrigérateur.
Portes du réfrigérateur
Les portes de votre réfrigérateur ne sont pas tout
à fait comme celles dont vous avez l’habitude.
Un système spécial d’ouverture/ fermeture
assure que les portes ferment complètement
et hermétiquement.
L’impression de résistance que vous ressentez à
la position d’arrêt diminue lorsque des aliments
sont rangés dans la porte.
Lorsque vous ouvrirez et fermerez les portes,
vous remarquerez qu’elles sont munies d’une
position d’arrêt. Si vous ouvrez la porte au-delà
de cette position d’arrêt, elle restera ouverte
afin de vous permettre de ranger et de prendre
vos aliments plus facilement. Lorsque la porte
est partiellement ouverte, elle se ferme
automatiquement.
Lorsque la porte est partiellement
ouverte, elle se ferme
automatiquement.
Au delà de cette position d’arrêt
la porte restera ouverte.
Étagères et bacs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
L’ergot
Bacs de porte de réfrigérateur et bacs basculants de porte de congélateur
Grands bacs
Petits bacs
Vous pouvez régler les plus grands bacs de porte
de réfrigérateur et les bacs basculants de porte
de congélateur.
Enlèvement : Soulevez l’avant du bac droit vers
le haut, puis enlevez.
Retrait : Soulevez l’avant du bac tout droit vers
le haut, puis soulevez et enlevez.
Bac de porte de réfrigérateur
Remise en place ou changement de place :
Engagez l’arrière du bac dans les supports
moulés de la porte. Puis poussez vers le bas
l’avant du bac. Le bac se fixe en place.
Remise en place : Placez le bac au dessus des
soutiens moulés rectangulaires de la porte.
Puis faites glisser le bac vers le bas dans
le support pour le fixer en place.
L’ergot aide à empêcher que de petits articles
placés sur la clayette de la porte se renversent,
coulent ou glissent. Mettez un doigt de chaque
côté de l’ergot près de l’arrière et faites bouger
la clayette vers l’avant ou vers l’arrière selon
vos besoins.
Bac basculant de porte
de congélateur
Dispositif de retenue de bouteille
Les dispositifs de retenue de bouteille sont
réglables et empêchent les articles d’une grande
hauteur de basculer.
Dispositif
de retenue
de bouteille
48
Retrait : Soulevez l’avant du dispositif
de retenue tout droit vers le haut, puis
soulevez-le vers le haut.
Pour remettre en place ou changer de place :
Engagez l’arrière du dispositif de retenue de
bouteille dans les supports moulés de la porte.
Poussez ensuite l’avant du dispositif vers le bas.
Étagère coulissante anti-déversement
Appuyez sur le taquet et tirez
l’étagère vers l’avant pour
l’enlever
Grâce à l’étagère coulissante anti-déversement,
vous pouvez atteindre des articles placés derrière
d’autres. Ses bords spéciaux sont conçus pour
empêcher tout déversement vers les étagères
inférieures.
Retrait :
Faites glisser l’étagère vers l’extérieur jusqu’à
ce qu’elle atteigne sa butée, puis appuyez vers
le bas sur le taquet et faites glisser l’étagère
tout droit vers l’extérieur.
Remise en place ou changement de place :
Alignez l’étagère avec les supports et faites
glisser en position. L’étagère peut être
repositionnée lorsque la porte est ouverte à
90° ou plus. Pour ce faire, faites glisser l’étagère
au-delà des butées et inclinez-la vers le bas.
Faites-la glisser vers le bas à la position désirée,
alignez-la avec les supports et glissez-la
en position.
Prenez soin de pousser l’étagère jusqu’au fond
pour refermer la porte.
Étagère QuickSpace™
Vous pouvez diviser en deux cette étagère
et faire coulisser sa partie avant sous sa partie
arrière pour ranger des articles de haute taille
sur la étagères du dessous.
Dans certains modèles, vous ne pouvez
pas utiliser cette étagère dans la position
la plus basse.
Vous pouvez enlever cette clayette et la remettre
en place ou la placer comme une étagère
coulissante anti-déversement.
Panier mobile à breuvage
Le panier à breuvage est conçu pour contenir
une bouteille de côté. Vous pouvez le fixer à
n’importe quelle étagère coulissante.
Installation :
Alignez la partie large des fentes au sommer
du panier aux taquets qui se trouvent sous
la étagère.
Faites coulisser ensuite le panier pour
le fixer en position.
1
2
Support de boissons (sur certains modèles)
Ce support peut contenir jusqu’à 5 canettes.
Le support est accroché aux côtés du bac
à produits laitiers.
Pour enlever :
Videz le support.
Pour replacer :
Accrochez le support aux côtés du bac.
Engagez la partie arrière du bac dans
les supports moulés de la porte. Poussez
ensuite la partie avant du bac vers le bas.
Le bac se verrouillera en place.
En tenant la partie inférieure du bac à
produits laitiers, soulevez sa partie avant
en ligne droite, puis tirez vers le haut et
l’extérieur.
Pour dégager le support du bac à produits
laitiers, tirez sur les tiges latérales du support
pour les retirer des trous situés sur les côtés
du bac.
49
Étagères et bacs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Diviseur
Paniers du bas du congélateur
Pour enlever, repousser le panier complètement
vers l’arrière du congélateur. Soulevez-le jusqu’à
ce que les broches arrière soient dégagées.
Soulevez le panier au complet et retirez-le.
Vous pouvez utiliser le diviseur pour organiser
la disposition de vos paquets d’aliments. Pour
les gros paquets, repliez simplement le diviseur
vers le bas.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise performance
peut survenir si les paniers du congélateur ne
sont pas utilisés. Le stockage d’articles dans
le congélateur sans utiliser les paniers peut
conduire à une mauvaise performance de
température à cause des blocages du débit
d’air dans le compartiment du congélateur.
Prenez soin de pousser les paniers jusqu’au
fond pour refermer la porte.
Paniers du congélateur
Pour enlever, faites-les sortir en glissant jusqu’à
la position d’arrêt, soulevez l’avant au-delà de
la position d’arrêt et faites sortir en glissant.
Prenez soin de pousser les paniers jusqu’au
fond pour refermer la porte.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise performance
peut survenir si les paniers du congélateur ne
sont pas utilisés. Le stockage d’articles dans
le congélateur sans utiliser les paniers peut
conduire à une mauvaise performance de
température à cause des blocages du débit
d’air dans le compartiment du congélateur.
Étagères de congélateur coulissantes
Pour enlever, faites glisser jusqu’à la position
d’arrêt, soulevez l’avant au delà de la position
d’arrêt et faites sortir en glissant.
Clayettes de congélateur fixes
Il existe deux types de clayettes fixes :
Pour enlever ce type de clayette :
Soulevez la clayette par le côté gauche.
Faites-la sortir.
Pour enlever ce type de clayette :
Soulevez le côté gauche de la clayette et
faites-le glisser vers la gauche au centre
des supports de la clayette.
Soulevez le côté droit de la clayette puis
sortez-le des supports de la clayette.
50
Prenez soin de pousser les clayettes jusqu’au
fond pour refermer la porte.
Compartiment congélateur.
Chargement du compartiment congélation
Rangez vos aliment de manière à laisser
au moins 15 mm d’espace libre entre les
empilements de paquets et entre 15 mm
et 25 mm entre le haut des empilements
et toute étagère ou panier situé au-dessus
d’eux. Vous pouvez laisser dépasser les
paquets de nourriture de l’avant des
étagères, mais vous devez les écarter
de 15 mm des portes.
Vous ne devez pas placer vos aliments à
congeler en contact direct avec les aliments
frais. Si vous devez congeler des aliments
chaque jour, vous devez peut-être réduire
la quantité d’aliments à congeler.
Si vous devez congeler une grande
quantité d’aliments, réglez la commande du
congélateur à sa température la plus basse.
Une fois les aliments congelés, réglez à
nouveau la commande du congélateur
à sa température normale.
Ne conservez jamais d’aliments rapidement
congelés commercialement plus longtemps
que le temps recommandé par les
producteurs d’aliments.
Si vous coupez l’alimentation électrique
de votre réfrigérateur pendant une longue
durée, ou si le système de réfrigération
tombe en panne, n’ouvrez les portes qu’en
cas de nécessité absolue. Si vous devez
le faire, refermez-les le plus rapidement
possible de manière à conserver congelés
vos aliments le plus longtemps possible.
Les étagères de stockage de porte du
compartiment congélation portant une
étiquette avec deux étoiles ne conviennent
qu’au rangement d’aliments déjà congelés.
Vous ne devez jamais stocker de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur.
Vous congèlerez plus facilement les aliments
en les mettant sur les trois étagères du
milieu du compartiment congélation et
plus difficilement en les mettant dans
les balconnets de porte du congélateur.
Performance du congélateur
Ce réfrigérateur/congélateur comporte une classification “Quatre Étoiles”
.
La performance d’un congélateur est classée par une classification d’étoiles, comme défini par
l’ISO 15502 LES NORMES ET LE RÉCAPITULATIF SONT PRÉCISÉS CI-DESSOUS :
CONGÉLATION-TEMPÉRATURE
(TEMPÉRATURE DES ALIMENTS)
CODE
Moins de –6 °C.
Moins de –12 °C.
ou
Moins de –18 °C.
51
Les tiroirs et conteneurs à légume.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Conteneurs à fruits et légumes
Si une quantité d’eau excessive s’accumule dans
le fond des tiroirs, essuyez-les.
Sur certains modèles, le tiroir inférieur est muni
d’un couvercle qui glisse vers l’arrière lorsque le tiroir
est ouvert. Ceci permet un plein accès au tiroir.
Lorsque le tiroir est fermé, le couvercle glisse vers
l’avant pour retourner à sa position initiale.
Conteneurs avec humidité variable
Faites glisser la commande à fond vers le réglage
(haut) pour fournir un degré d’humidité élevé
recommandé pour la plupart des légumes.
Réglez la commande à fond vers le réglage
(bas) pour fournir un degré d’humidité plus
bas recommandé pour la plupart des fruits.
Conteneur à viande transformable
Le conteneur à viande transformable possède
sa propre arrivée d’air froid pour permettre
à un courant d’air froid en provenance du
compartiment congélateur d’entrer dans
le conteneur.
Le réglage de temperature variable contrôle
la circulation d’air en provenance du régulateur
Climate Keeper.™
Réglez la temperature à la position
(froid
maximum) pour conserver des viandes fraiches.
Réglez la temperature à la position
(froid) pour
ramener le contenant à une temperature normale
de refrigeration et l’utiliser comme espace
supplémentaire pour les legumes. Cela coupe
l’entrée d’air froid. Vous pouvez choisir une
température intermédiaire entre ces deux extrêmes.
Retrait des conteneurs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Enlèvement des contenants
Vous pouvez facilement enlever les bac à légumes
supérieurs en les tirant droit et en les soulevant au
dessus de leur position d’arrêt.
Si la porte vous empêche d’enlever les tiroirs,
essayez d’abord d’enlever les bacs à porte. Si la
porte n’offre pas assez d’espace libre, vous devez
rouler le réfrigérateur vers l’avant jusqu’à ce que
la porte s’ouvre suffisamment pour vous permettre
d’enlever les tiroirs. Parfois, pour faire sortir
le réfrigérateur, vous devez le faire aller vers
la gauche ou vers la droite en le roulant.
Pour enlever le bac à légumes inférieur :
Tirez le tiroir en position d’arrêt.
Faites tourner les quatre verrous en position
de déverrouillage.
Faites sortir le tiroir en soulevant son avant
et en tirant vers vous.
52
Pour replacer le bac à légumes inférieur :
Assurez-vous que les quatre verrous soient
en position de déverrouillage.
Placez les côtés du tiroir dans les soutiens de
tiroir, en vous assurant que les verrous soient
sur les fentes du tiroir.
Verrouillez les quatre verrous en les tournant
en position de verrouillage.
Machine à glaçons automatique.
Il faut prévoir entre 12 et 24 heures avant qu’un réfrigérateur nouvellement installé commence à produire des glaçons.
Interrupteur
d’alimentation
Machine à glaçons
Voyant témoin vert
Bras régulateur
Étagère
Tiroir à glaçons
Retirez l’étagère supérieure du
congélateur pour accéder à la
machine à glaçons. Assurez-vous
de toujours remplacer l’étagère.
Vous pouvez utiliser l’étagère pour
le stockage.
REMARQUE : Pour les modèles
25BIS, le bac à glaçon est
seulement adapté au stockage
des glaçons.
La machine à glaçons produira environ
7 glaçons par cycle–soit environ
100–130 glaçons toutes les 24 heures–selon
la température du congélateur, la température
ambiante, la fréquence d’ouverture des portes
et d’autres conditions d’utilisation.
Pour avoir accès à la machine à glaçons : Faire
sortir l’étagère au-dessus du tiroir à glace en la
tirant tout droit. S’assurer toujours de remettre
l’étagère en place.
Si vous mettez votre réfrigérateur en marche
avant que la machine à glaçons ne soit
alimentée en eau, mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position O.
Lorsque la conduite d’eau est raccordée
au réfrigérateur, mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position l.
Vous entendrez un bourdonnement chaque
fois que la machine à glaçons se remplit d’eau.
La machine à glaçons se remplit d’eau
lorsqu’elle atteint le point de –10 °C. Il faut prévoir
entre 12 et 24 heures avant qu’un réfrigérateur
nouvellement installé commence à produire
des glaçons.
Jetez les premiers lots de glaçons afin d’éliminer
les impuretés provenant de la conduite d’eau.
Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement
du bras régulateur. Si le bac à glaçons est plein
jusqu’au niveau du bras régulateur, la machine à
glaçons s’arrêt de produire des glaçons. Il est
normal que plusieurs glaçons soient collés entre
eux.
Lorsque vous n’utilisez pas souvent de glaçons,
les vieux glaçons perdent leur transparence,
prennent un goût désagréable, et diminuent
de taille.
Si des glaçons se coincent dans la machine
à glaçons, la lumière verte se met à clignoter.
Pour corriger cette situation, mettez l’interrupteur
à la position O et enlevez les glaçons. Remettez
l’interrupteur à la position l pour remettre
en marche la machine à glaçons. Après l’avoir
remise en marche, vous devrez attendre environ
45 minutes avant que la machine à glaçons
se remette à fonctionner.
REMARQUE : Dans les maisons où la pression
de l’eau est plus faible que la normale, vous
entendrez la machine à glaçon se remettre
en marche à plusieurs reprises pour fabriquer
un lot de glaçons.
AVERTISSEMENT :
Branchez uniquement à une alimentation
d’eau potable. Un technicien de service
qualifié doit installer la machine à glaçons.
Remarque concernant les modèles ClimateKeeper2™
avec distributeur de glaçons :
Les modèles avec distributeur de glaçons ont un
bac basculant. On peut faire sortir le bac en le
faisant pivoter vers l’avant, tel qu’illustré sur les
schémas. Assurez-vous que le bac est en place
avant de refermer la porte.
Pour remplir le bac à glaçons après l’avoir vidé,
procéder comme suit :
12 heures après que le premier lot de glaçons soit
tombé dans le bac, faites sortir 3 ou 4 glaçons.
Environ six heures plus tard, faites sortir de
nouveau 3 ou 4 glaçons.
Ces étapes permettent de remplir au plus vite le bac à
glaçons.
Sur les modèles avec distributeur et bac à
glaçons basculant, procédez comme suit pour
avoir accès aux glaçons ou à l’interrupteur de
courant :
Soulevez le bac puis tirez-le vers l’avant jusqu’à
la butée.
Abaissez le bac pour accéder aux glaçons
ou à l’interrupteur.
REMAQUE : pour tirer le meilleur parti du bac à
glaçons basculant, ne rangez sur l’étagère qui est
sous le bac que des objets dont la hauteur ne
dépasse pas le point le plus bas du bac quand il
pivote.
Tiroir à glaçons
Tiroir à glaçons
Pour obtenir de la glace, tirez le tiroir vers l’avant.
Retrait : Mettez l’interrupteur du distributeur de glace
sur la position O (arrêt). Tirez le tiroir tout droit, puis
soulevez-le pour dépasser la position d’arrêt.
Remise en place : Pour remettre le tiroir en place,
prenez soin de le pousser fermement
en position. S’il n’entre pas jusqu’au fond, enlevez-le et
faites tourner le mécanisme d’un quart de tour.
Poussez à nouveau le tiroir jusqu’au fond.
Rotation
Mécanisme
d’entraînement
53
Le distributeur d’eau et de glaçons. (sur certains modèles)
Pour utiliser le distributeur
Étagère de trop-plein
Sélectionnez CUBED (glaçons), CRUSHED
(glace pilée) ou WATER (eau).
Appuyez doucement le verre contre le haut
du bras de distribution.
L’étagère de trop-plein n’est pas munie d’un
système de drainage. Pour réduire les taches
d’eau, vous devez nettoyer régulièrement
l’étagère et sa grille.
Si l'eau n'est pas distribuée lorsque le
réfrigérateur vient d'être installé, il y
a peut-être de l'air dans le système d'eau.
Appuyez sur le bras du distributeur pendant
au moins deux minutes pour purger l'air
contenu dans le système et ainsi remplir ce
dernier d'eau. Afin d'éliminer les impuretés
du système, jetez les six premiers verres d'eau.
ATTENTION : Ne mettez jamais les doigts ou
d’autres objets dans l’ouverture du distributeur.
Verrouillage du distributeur
Appuyez sur la touche LOCK
ou LOCK CONTROL (réglage
duverrouillage) pendant
3 secondes pour verrouiller
le distributeur et le panneau
de réglage. Pour déverrouiller,
appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée
pendant encore 3 secondes.
Eclairage du distributeur
La touche LIGHT (éclairage)
allume et éteint l'éclairage de
nuit du distributeur. Vous pouvez
également allumer l'éclairage
en appuyant sur le bras du
distributeur. Sur certains
modèles, lorsque l'ampoule
est grillée, il est préférable qu'elle
soit remplacée par une ampoule
d'une puissance maximale
de 6 Watts, 12V.
Pour le service des modèles
d’usine LED contact.
Alarme de porte
L'Alarme de Porte est utilisée
pour signaler que la porte est
restée ouverte pendant
plus
de 3 minutes. L'alarme s'arrête
lorsque la porte est refermée.
Pour les modèles à affichage
LCD, un affichage instantané
apparaîtra. L'alarme peut être
arrêtée en touchant l'écran LCD.
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Options > Information
and Settings (Information et Réglages) > Settings
(Réglages) > Door Alarm (Alarme de Porte)
Accès en : Appuyant sur ON (activé).
Désactivez en : Appuyant sur OFF (désactivé).
Modèles sans affichage LCD :
Appuyez une fois sur la touche SET FEATURES et
l'affichage DOOR ALARM (Alarme de Porte) clignote.
Appuyez sur la touche ON/OFF (activé/désactivé),
l'alarme est réglée et l'icône arrête de clignoter.
Appuyez de nouveau sur la touche ON/OFF pour
éteindre l'alarme.
Glaçons rapide
54
Si vous avez besoin de glaçons
rapidement, utilisez la fonction
Quick Ice (glaçons rapides).
Lorsque cette fonction est activée,
le ventilateur du congélateur
fonctionne en permanence
pendant 48 heures ou jusqu'à ce
que l'option soit désactivée par OFF.
Pendant cette période la
production de glace augmente de
40%. Les modèles équipés du
système intégré de production de
glace demande qu'A LA PREMIERE
UTILISATION, au moins un
demi verre de 8oz de glace soit
distribué toutes les 6 à 12 heures.
Ceci permet à l'appareil à glaçons
de remplir le bac correctement
pour ainsi avoir une meilleure
distribution.
Mode d’emploi
Modèles avec affichage LCD :
Accès par : Home (Accueil) > Options > Freezer Options
(Options de congélation) > Quick Ice
(Glaçons rapide)
Activez en : Appuyant sur ON.
Désactivez en : Appuyant sur OFF .
Modèles sans affichage LCD :
Appuyez deux fois sur la touche SET FEATURES et
l'affichage QUICK ICE se met à clignoter. Appuyez
sur la touche ON/OFF pour activer et désactiver
la fonction.
Remplissage précis (sur certains modèles)
>
>
>
Appuyez de nouveau sur le touche PRECISE FILL
(Remplissage précis) pour basculer entre les tasses
et les onces.
Si vous choisissez OUNCES (onces), appuyez sur ou sur
pour choisir le nombre d'onces que vous souhaitez obtenir
(entre 2 et 99 onces). Le réglage par défaut est de 8 onces.
Si vous choisissez CUPS (tasses), appuyez sur ou sur
pour choisir le nombre d'onces que vous souhaitez obtenir.
Elles sont affichées en 0.25, 0.33, 0.5, 0.66 et 0.75 de tasse,
le plus gros volume possible étant 9.75. Le réglage par
défaut est de 1 tasse. Pour des litres, les montants sont
affichés de 0.05 à 2.25 avec les incréments de 0.05.
Appuyez la tasse contre le bras du distributeur
et l'eau sera distribuée. La distribution s'arrête
automatiquement lorsque le volume désiré est
obtenu. L'écran affiche la quantité d'eau distribuée,
bipe puis se réinitialise après 5 secondes.
REMARQUE : Ne laissez pas le distributeur sans
surveillance pendant la distribution d'eau.
Si vous souhaitez arrêter la distribution d'eau
avant que le volume total n'ait été distribué, retirez
simplement la tasse du bras de distribution. L'écran
affiche la quantité d'eau distribuée pendant
5 secondes. Si la tasse est à nouveau appuyée
contre le distributeur dans ce laps de temps,
la distribution du volume fixé reprendra. Sinon,
l'affichage revient à la quantité fixée.
>
Le distributeur d'eau est équipé d'une fonction appelée
"Precise Fill" (remplissage précis). Cette fonction vous
permet de choisir le volume exact d'eau que vous désirez
(en tasses ou en onces). Les unités de mesures pintes ou
litres sont également disponibles sur les modèles avec
affichage LCD.
Modèles avec affichage LCD
Accès par : Home (Accueil) > Options > Distribution Options
(Options de Distribution) > Precise Fill (Remplissage Précis) >
Set Amount (Quantité Fixée)
Activez en : Utilisant les flèches pour sélectionner
la quantité désirée. Appuyez sur MORE UNITS (Unités
supplémentaires) pour choisir parmi CUPS (tasses),
OUNCES (onces), PINTS (pintes) ou LITERS (litres).
Modèles sans affichage LCD
Appuyez sur le touche PRECISE FILL CUPS/OZ
(Remplissage précis tasses/onces). La touche
WATER s'allume et les touches CRUSHED (pilée)
et CUBED (glaçons) s'éteignent. La dernière unité
utilisée s'affiche.
Renseignements importants concernant votre distributeur
N’ajoutez pas dans le bac à glaçons des glaçons
non fabriqués par votre machine à glaçons.
Ils risquent d’être difficiles à piler ou à distribuer.
Évitez de trop remplir les verres de glaçons et
d’utiliser des verres étroits ou très hauts. Le conduit
peut se bloquer et le volet peut geler et coincer. S’il y
a des glaçons qui bloquent le conduit, faites-les
passer au moyen d’une cuillère en bois.
Ne placez pas de boissons ou d’aliments dans
le bac à glaçons pour les rafraîchir. Les boîtes,
bouteilles et paquets alimentaires peuvent coincer
la machine à glaçons ou la vis sans fin.
Entretien et nettoyage du réfrigérateur.
Afin que la glace distribuée ne puisse manquer
le verre, placer le verre à proximité mais sans
toucher l’ouverture du distributeur.
Même si vous avez sélectionné CUBED (glaçons),
il est possible que de la glace piler tombe dans votre
verre. Cela se produit de temps à autre lorsque
plusieurs glaçons sont acheminés vers le broyeur.
Après distribution de la glace pilée, de l’eau peut
s’écouler du conduit.
Parfois, un peu de givre se forme sur le volet
du conduit à glace. Ce phénomène est normal
et se produit en général après des distributions
répétées de glace pilée. Le givre va éventuellement
évaporer.
Nettoyage de l’extérieur
Zone de ramasse-gouttes
du répartiteur.
La zone de trop-plein du distributeur sous la grille devrait
être soigneusement essuyée. Vous pouvez éliminer les
dépôts calcaires laissés par les taches d’eau en ajoutant
du vinaigre non dilué au conteneur. Laissez tremper
jusqu’à ce que les dépôts disparaissent ou soient
suffisamment ramollis pour être éliminés par rinçage.
Le bras du distributeur. Avant le nettoyage, verrouillez
le distributeur en appuyant sur la touche LOCK
(verrouillage) ou LOCK CONTROLS (réglage du
verrouillage) pendant 3 secondes. Nettoyez le bras
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude – environ
une cuillère à soupe (15 ml) de bicarbonate de soude
dans un litre d'eau. Rincez bien et essuyez.
Les poignées de porte et leur garniture. Nettoyez-les
au moyen d’un linge humecté d’eau savonneuse.
Séchez avec un chiffon doux.
Les panneaux et les poignées de porte en acier inox
(sur certains modèles) peuvent être nettoyés avec un
nettoyant spécialement formulé pour l'acier inoxydable.
Les meilleurs résultats sont obtenus à l'aide d'un nettoyant
pour acier inoxydable à vaporiser.
N'utilisez pas de cire pour les meubles sur les surfaces
en acier inox.
Gardez l’extérieur du réfrigérateur propre. Essuyez-le
avec un linge propre légèrement humecté de cire pour
appareils électroménagers ou d’un détergent liquide doux
pour la vaisselle. Séchez et polissez avec un chiffon doux et
propre.
N’essuyez pas le réfrigérateur avec un chiffon
à vaisselle sale ou une serviette humide : ils pourraient
laisser un résidu qui endommagerait la peinture. N’utilisez
pas de tampons à récurer, de produits nettoyants
en poudre, de javellisants ou de produits nettoyants
contenant un javellisant, car ces produits peuvent
55
rayer a peinture et la rendre moins résistante.
Entretien et nettoyage du réfrigérateur.
Nettoyage de l’intérieur
Pour éviter les mauvaises odeurs, laissez une boîte ouverte de
bicarbonate de soude dans les compartiments réfrigérateur et
congélateur.
Débranchez le réfrigérateur avant de le nettoyer. S’il est trop
difficile de le faire, essorez bien votre chiffon ou votre éponge pour
enlever l’excès d’eau lorsque vous nettoyez autour des
interrupteurs, des lampes ou des commandes.
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate de
soude–environ une cuillère à soupe (15 ml)
de bicarbonate de soude par litre d’eau–afin de nettoyer tout en
neutralisant les odeurs. Rincez et essuyez bien.
L’utilisation de solutions nettoyantes autres que celles que nous
recommandons, plus particulièrement celles contenant des
distillats de pétrole peut fissurer ou endommager l’intérieur du
réfrigérateur.
Evitez de nettoyer les étagères en verre encore froides dans de l’eau
chaude car elles risquent de se casser à cause de l’écart excessif de
température. Manipulez les étagères en verre avec prudence. Si
vous cognez le verre trempé, il pourrait se briser.
Ne lavez aucune pièce de plastique du réfrigérateur au lavevaisselle.
Le plateau refroidissement/dégel peut aller au lave-vaisselle.
Derrière le réfrigérateur
Prenez un soin particulier lorsque vous éloignez
le réfrigérateur du mur. Tous les types de revêtements de sol
peuvent être endommagés, particulièrement ceux qui sont
rembourrés ou dont la surface est gaufrée.
Tirez le réfrigérateur en ligne droite et, lorsque
vous le remettez en place, poussez-le vers le mur en ligne droite.
Les déplacements latéraux du réfrigérateur pourraient
endommager le revêtement de sol ou le réfrigérateur.
Lorsque vous remettez le réfrigérateur en place en le poussant,
veillez à ne pas le faire rouler sur le cordon d’alimentation ou
sur la conduite d’eau de la machine à glaçons.
Départ en vacances
Lorsque vous vous absentez pendant une période prolongée,
videz et débranchez le réfrigérateur. Nettoyez l’intérieur avec une
solution d’eau et de bicarbonate de soude, à raison 15 ml de
bicarbonate par litre d’eau. Laissez les portes ouvertes.
position O et fermez l’alimentation d’eau au réfrigérateur.
Si la température risque de descendre sous le point de
congélation, demandez à un réparateur de vidanger la conduite
d’eau afin d’éviter les dégâts sérieux causés par les inondations.
Mettez l’interrepteur d’alimentation de la machine à glaçons à la
Déménagement
Immobilisez tous les éléments amovibles, tels que les étagères et
les bacs, à l’aide de ruban adhésif pour éviter de les endommager.
contre le chariot. Cela pourrait endommager le réfrigérateur.
Ne transportez le réfrigérateur que par les côtés.
Si vous utilisez un chariot à main pour déplacer le réfrigérateur, ne
laissez jamais le devant ou le derrière du réfrigérateur reposer
Assurez-vous que le réfrigérateur reste debout pendant son
déplacement.
Remplacement des ampoules.
Lorsque vous réglez les commandes sur 0 (arrêt), l’alimentation électrique de l’ampoule n’est pas coupée.
Votre pare-lumière
rassemblera une des suivantes
Compartiment réfrigérateur—lampe supérieure
Débranchez le réfrigérateur.
Taquets
OU
56
Poche
Les ampoules se trouvent en haut du
compartiment, à l’intérieur du pare-lumière.
Sur certains modèles, vous devez enlever
une vis qui se trouve à l’avant de l’écran. Sur
autres modèles, enlever la vis dans la poche
qui se trouve à l’arrière du pare-lumière.
Pour enlever l’écran à lumière, sur certains
modèles, appuyez sur les taquets situés de
côté de l’écran et faites sortir en faisant
glisser vers l’avant. Sur d’autres modèles
faites simplement glisser le pare-lumière
vers l’avant et faites sortir.
Après avoir remplacé l’ampoule par
une ampoule d’appareil électro-ménager
de même puissance ou de puissance
inférieure, remettez le pare-lumière et
les vis (sur certains modèles). Pour remettre
le pare-lumière, assurez-vous que les taquets
qui se trouvent à l’arrière du pare-lumière
aillent dans les trous qui se trouvent à
l’arrière du boîtier.
Rebranchez le réfrigérateur.
Remplacement des ampoules.
Compartiment réfrigérateur—lampe inférieure
Cette lumière se trouve au dessus du tiroir
d’en haut.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Débranchez le réfrigérateur.
Enlevez le bouton de réglage du tiroir
à viande transformable en le tirant droit.
Soulevez l’écran d'éclairage et enlevez-le
en tirant.
Après avoir remplacé l’ampoule par une
ampoule d’appareil électro-ménager
de même puissance ou de puissance
inférieure, remettez en place l’écran
d’éclairage et le bouton.
Rebranchez le réfrigérateur.
Compartiment congélateur
Débranchez le réfrigérateur.
Enlevez l’étagère qui se trouve juste au
dessus de l’écran d’éclairage (vous pouvez
enlever cette étagère plus facilement après
l’avoir vidée). Sur certains modèles, vous
devez enlever une vis qui se trouve en haut
de l’écran d’éclairage.
Pour enlever l’écran d’éclairage, appuyez sur
les côtés et enlevez en soulevant.
Remplacez l’ampoule par une ampoule
d’appareil électro-ménager de même
puissance ou de puissance inférieure,
puis remettre en place l’écran d’éclairage.
Pour remettre en place l’écran d’éclairage,
assurez-vous que les taquets du haut
soient solidement fixés en place.
Remettez la vis (sur certains modèles).
Remontez l’étagère et rebranchez
le réfrigérateur.
Distributeur
Débranchez le réfrigérateur.
L’ampoule se trouve sur le distributeur sous
le panneau de réglage. Enlevez l’ampoule en
la faisant tourner dans le sens anti-horaire.
Remplacez l’ampoule par une ampoule
de même taille et de même puissance.
Rebranchez le réfrigérateur.
Remplacement des ampoules.
Lorsque vous réglez les commandes sur OFF (Arrêt), l’alimentation électrique de l’ampoule n’est pas coupée.
Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
Compartiment réfrigérateur (modèles ACL seulement)
Affichage DEL
Un affichage DEL apparaît dans le haut du
compartiment réfrigérateur sur les modèles
ACL. Si cet ensemble doit être remplacé,
communiquez avec le Service GE au
1.800.432.2737 aux États-Unis ou
1.800.561.3344 au Canada.
57
Kits de moulures et de panneaux décoratifs.
Pour les modèles encastrés
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
Avant de commencer
Certains modèles sont munis de garnitures qui vous permettent de monter des panneaux de porte.
Panneaux de moins de 6 mm d’épaisseur
Lorsque vous installez des panneaux de bois ayant moins de 6 mm d’épaisseur, vous aurez besoin d’un panneau
de remplissage entre la porte et le panneau de bois, tel que du carton de 3 mm. Si vous installez un panneau décoratif
pré-coupé, un panneau de remplissage pré-coupé est fourni dans le kit. L’épaisseur totale du panneau décoratif
ou de bois et du panneau de remplissage doit être de 6 mm.
Panneaux de 6 mm d’épaisseur ou moins
6 mm max
Panneau de 19 mm ou surélevé
Vous pouvez utiliser un panneau surélevé vissé ou collé sur un panneau de base de 6 mm d’épaisseur, ou un panneau
fraisé de 19 mm. La partie surélevée du panneau doit être fabriquée de façon à offrir un dégagement pour les doigts
d’au moins 5,1 cm du côté de la poignée.
Les panneaux qui ont plus de 6 mm d’épaisseur, jusqu’à 19 mm maxi, nécessitent que les 8 mm externes du périmètre
du panneau ne soient pas plus épais que 6 mm.
Limites de poids pour les panneaux sur mesure :
Réfrigérateur : 17 kg max.
Congélateur : 13 kg max.
Panneaux de plus de 6 mm d’épaisseur
Panneau de base
de 6 mm
8 mm
6 mm max
19 mm
58
Dégagement
de 5,1 cm du
côté de la
poignée
Panneau
décoratif
19 mm
Porte du
réfrigérateur
Dimensions pour les panneaux de bois sur mesure
Panneau du
congélateur sans
distributeur
Découpez
3 mm
8 mm
Panneaux du
congélateur avec
distributeur
Découpez
3 mm
Panneau du
compartiment
réfrigérateur
3 mm
Découpez
8 mm
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
170,9 cm
DEVANT
DEVANT
36,8 cm
36,8 cm
DEVANT
49,5 cm
85,4 cm
Dimensions pour les panneaux en bois sur mesure du CustomStyle 25
Panneau du
congélateur sans
distributeur
Découpe
3 mm
Panneaux du
congélateur avec
distributeur
Découpe
3 mm
Panneau du
compartiment
des aliments frais
3 mm
8 mm
8 mm
Découpe
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
DEVANT
36,8 cm
DEVANT
36,8 cm
DEVANT
49,5 cm
92,0 cm
Les parties supérieures des panneaux doivent être découpées dans les panneaux.
59
Installation des panneaux de porte.
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
Insérez les panneaux du congélateur et du réfrigérateur.
Poussez délicatement sur le panneau supérieur
du congélateur jusqu’à ce qu’il soit inséré dans
la rainure derrière la poignée de porte. Poussez le
panneau de remplissage (nécessaire avec certains
panneaux de porte) derrière le panneau décoratif.
Faites la même chose avec le panneau du
réfrigérateur.
Si votre modèle est doté d’un distributeur, cette étape
ne s’applique qu’au panneau du réfrigérateur
et au panneau supérieur du congélateur.
Insérez le panneau inférieur du congélateur (sur les modèles à distributeur).
Poussez délicatement sur le panneau jusqu’à ce
qu’il soit inséré dans la rainure derrière la poignée
de porte. Poussez le panneau de remplissage
(nécessaire avec certains panneaux de porte)
derrière le panneau décoratif.
Attachez la moulure supérieure de la porte du congélateur et du réfrigérateur.
La moulure supérieure se trouve à l’intérieur
du compartiment du réfrigérateur.
À l’aide d’une clé à torsion T-20, fixez les moulures
supérieures en utilisant deux vis en haut de chaque
moulure. Serrez à la main seulement. Assurez-vous
que le haut de chaque panneau est bien aligné sous
le rebord de sa moulure supérieure.
Vis de la moulure supérieure
Découpure
Vis de la moulure supérieure
Découpure
Panneau
supérieur du
congélateur
Panneau du
réfrigérateur
Panneau
inférieur du
congélateur
Moulure
latérale
60
Moulure
latérale
Installez la moulure latérale.
Ces pièces sont logées à l’intérieur de la poignée
de porte du compartiment réfrigérateur.
N’enlevez pas la pellicule protectrice qui se trouve à
l’extérieur de la moulure latérale avant d’avoir installé
la moulure latérale.
Maintenez la moulure latérale contre la partie avant des
panneaux décoratifs, puis installez la moulure latérale
sous la moulure supérieure. Assurez-vous que la moulure
latérale est correctement installée et que vous êtes
satisfait de l’aspect général des pièces.
Insérez la partie inférieure de la moulure latérale
sous la moulure inférieure comme illustré.
Moulure
supérieure
Moulure
latérale
Moulure
latérale
Moulure inférieure
61
Démontage et remontage des portes.
Au cours de l’installation ou du déplacement du réfrigérateur, il peut être nécessaire de démonter les portes pour que
l’appareil puisse passer au travers d’une embrasure de porte.
Démontage des portes
Assurez-vous que les portes sont fermées et que
le réfrigérateur est débranché.
Débranchez la conduite d’arrivée d’eau et le faisceau de câble.
A proximité de la charnière inférieure du côté congélateur, repoussez
les colliers à chaque extrémité du raccord puis séparez
le tuyau du raccord. Débranchez également le faisceau de câble.
Tirez le tuyau et le faisceau de câble à travers le rail inférieur.
Faisceau de
câbles électriques
Retirez les couvre-charnières et les charnières.
Pour accéder aux charnières, il est nécessaire de retirer les couvrecharnières. Retirez le couvre-charnière en le tenant par les côtés vers
sa partie arrière. Poussez sur le couvre-charnière et soulevez-le
à l’arrière, puis à l’avant.
Colliers
Couvercle de
charnière
REMARQUE : N’UTILISEZ PAS de tournevis pour enlever le couvrecharnière. FAITES ATTENTION de ne pas briser le taquet de blocage
arrière. Retirez les charnières à l’aide de l’outil Torx T-20.
Démontez les portes.
Avec précaution, faites tourner la porte de 90°. Tout en guidant
le tuyau d’arrivée d’eau et le faisceau de câble qui ont été débranchés,
levez la porte verticalement.
REMARQUE : Si vous ne levez pas la porte verticalement, vous pouvez
endommager la charnière inférieure. Placez la porte sur une surface
de protection.
REMARQUE : Faites attention de ne pas pincer le tuyau d’arrivée d’eau
et le faisceau de câble se trouvant au bas de la porte.
REMARQUE : Évitez que le raccord de branchement ne touche le sol
car un contact brutal risque de l’endommager. Voir “Remplacement
des portes”.
90
Porte
Remontage des portes
Placez les portes sur les charnières inférieures.
Avec la porte faisant un angle de 90°, abaissez-la directement
sur la charnière inférieure. Fermez-la avec précaution.
Charnière
REMARQUE : Le fait de ne pas abaisser la porte directement
sur la charnière inférieure peut l’endommager.
REMARQUE : Évitez que le raccord de branchement ne touche
le sol car un contact brutal risque de l’endommager.
Remontez les charnières supérieures ainsi que
les couvre-charnières.
Remontez les charnières supérieures à l’aide d’un outil Torx T-20.
Remontez les couvre-charnières. Si la porte n’est pas horizontale,
ajustez la charnière inférieure droite à l’aide d’une clé plate
de 7/16 po.
Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau et le faisceau de câble.
Insérez le tuyau dans le raccord en vous assurant qu’il est
suffisamment enfoncé dans le raccord de telle façon que
vous ne puissiez plus voir le repère sur le tuyau. Rebranchez
le faisceau de câble.
62
Ouvrez le robinet d’eau et rebranchez le réfrigérateur.
Raccord de
branchement
Instructions
d’installation
Réfrigérateur
Modèles 21, 23, 25, 27 et 29
AVANT DE COMMENCER
DÉGAGEMENTS
Prévoyez les dégagements suivants pour faciliter
l’installation, la bonne circulation d’air et les raccordements
de plomberie et d’électricité :
21 et 23 pi
25 Custom Style
25, 27 et 29 pi
• Côtés
3 mm
3 mm
• Dessus
25 mm
25 mm
• Arrière
25 mm
25 mm
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
•
IMPORTANT – Conservez ces instructions
pour l’inspecteur local.
•
IMPORTANT – Respectez toutes les
ordonnances et les codes locaux.
• Avis à l’installateur – Assurez-vous de laisser ces
instructions au consommateur.
• Avis au consommateur – Conservez ces
•
•
•
•
instructions pour référence future.
Niveau de compétence – L’installation de cet appareil
nécessite des compétences mécaniques de base.
Temps d’installation – Installation du réfrigérateur
15 minutes
L’installateur est responsable d’installer correctement
ce réfrigérateur.
Toute panne du produit due à une mauvaise installation
n’est pas couverte par la garantie.
DIMENSIONS
21
23BIS
A* 1766 mm
ALIMENTATION D’EAU DE LA MACHINE
À GLAÇONS
(SUR CERTAINS MODÈLES)
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
F
1160 mm
G
909 mm
H** 985 mm
Si votre réfrigérateur possède une machine à glaçons,
il faut le brancher à une conduite d’eau froide. Vous pouvez
acheter un kit d’alimentation d’eau homologué chez votre
distributeur local.
25
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Hauteur jusqu'au haut de la charnière
**Comprend la poignée
Pression maximum d’alimentation d’eau–8,2 bars.
Pression minimum d’alimentation d’eau–2,8 bars.
C D E
La machine à glaçons doit être instalée par un technicien
de service qualifié.
A
EMPLACEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR
G
• N’installez jamais votre réfrigérateur dans un emplacement
où la température ambiante sera inférieure à 16 °C. Il ne se
mettra pas en marche suffisamment souvent pour
maintenir des températures convenables.
• N’installez jamais votre réfrigérateur dans un emplacement
où la température ambiante sera supérieure à 37 °C. Il ne
fonctionnera pas bien.
• Installez votre réfrigérateur sur un plancher suffisamment
solide pour le porter lorsqu’il est plein.
B
F
H
63
Instructions d’installation
ROULETTES
ALIGNEMENT DES PORTES
Les roulettes jouent trois rôles :
Après avoir réglé les roulettes de nivellement, assurez-vous
que la porte du compartiment réfrigérateur soit de 1,6 mm
plus élevé que la porte de compartiment congélateur.
Elles peuvent être réglées pour que les portes se referment
automatiquement lorsqu’elles sont à moitié ouvertes.
[Réglez le bord inférieur avant du réfrigérateur à 15 mm
du sol.]
Pour aligner les portes, réglez la porte du compartiment
réfrigérateur.
À l’aide d’une clé à douille de 7/16 po, tournez la vis de
réglage de la porte vers la droite pour relever la porte,
ou vers la gauche pour l’abaisser. (Une douille de nylon,
encastrée dans les filets de la broche, empêchera celui-ci
de tourner si l’on ne se sert pas d’une clé.)
Elles peuvent être réglées de manière à permettre à
l’appareil de reposer solidement sur le sol et l’empêcher
ainsi d’osciller.
Elles vous permettent d’éloigner le réfrigérateur du mur
pour le nettoyage.
Après avoir tourné la clé une ou deux fois, ouvrez et
fermez la porte du compartiment réfrigérateur et vérifiez
l’alignement des portes à la partie supérieure.
Vous devez faire les réglages finaux d’horizontalité après
l’installation du réfrigérateur.
Pour régler les roulettes sur les modèles de 25, 27 et 29 pi :
La porte du compartiment
réfrigérateur doit être levé.
Tournez les vis de réglage
des roulettes dans le sens
horaire pour faire
monter le réfrigérateur,
dans le sens anti-horaire
pour le faire descendre.
Utilisez une clé ou une
douille de 3/8 po ou
une clé anglaise.
Vis de réglage
Pour régler les roulettes sur les modèles de 21 et 23 pi :
Enlevez la grille de la base en ouvrant les portes,
enlevant les vis aux deux extrémités et la tirant.
Tournez les vis de
réglage des roulettes
dans le sens horaire
pour faire monter le
réfrigérateur, dans le
sens anti-horaire pour
le faire descendre.
Utilisez une clé ou
une douille de 3/8 po
ou une clé anglaise.
Pour enlever la grille de la base,
ouvrez les portes, enlevez la vis
de chaque extrémité de la grille,
puis tirez sur la grille.
Clé à douille de 7/16 po
Relevez
Vis de réglage
Ces modèles ont aussi des roulettes arrières réglables,
pour vous permettre d’aligner le réfrigérateur aux
armoires de cuisine. Utilisez une clé à douille à long
manche de 5/16 po pour tourner les vis pour les
roulettes arrière, dans le sens horaire pour faire
monter le réfrigérateur, dans le sens anti-horaire
pour le faire descendre.
Remettez en place la grille de base.
64
Instructions d’installation
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS (pour les
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS (pour
modèles encastrés type 25)
les modèles encastrés)
183,5 cm*
91,4 cm
178,4 cm
91,4 cm
61 cm
61 cm
Eau
Armoire
de 61 cm
Dégagement de 19 mm
(jeu de 13 mm + plaques
murales de 6 mm)
*Il faut une hauteur de 183,50 cm pour un réglage à fond
des roulettes de mobilité. Si les placards installés au-dessus
du réfrigérateur ont des portes qui sont alignées au même
niveau que le dessus de l’ouverture du réfrigérateur, il
pourrait s’avérer nécessaire de disposer d’un dégagement
supplémentaire de 3,2 mm en hauteur pour permettre une
bonne ouverture des portes du placard.
Électricité
Dessus du
comptoir de
63,5 cm
65
Instructions d’installation
INSTALLATION DE LA CONDUITE D’EAU (SUITE)
1 BRANCHEZ LE TUYAU À VOTRE
AVANT DE COMMENCER
RÉFRIGÉRATEUR
L’installation d’une conduite d’eau n’est pas exigée par
le fabricant du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
Respectez ces recommandations soigneusement afin
de réduire les risques de dommages onéreux causés
par l’eau.
REMARQUES :
• Avant de brancher le tuyau à votre réfrigérateur,
assurez-vous que le cordon d’alimentation
électrique du réfrigérateur ne soit pas branché
sur la prise murale.
• Nous vous recommandons de poser un filtre à eau
si votre alimentation d’eau contient du sable ou des
particules qui peuvent boucher la grille du robinet
d’eau de votre réfrigérateur. Installez-le sur la
conduite d’eau près de votre réfrigérateur.
Sur certains modèles de réfrigérateurs, le raccord
se trouve à l’extrémité du tuyau situé à l’extérieur de
couvercle d’accès de compartiment du compresseur.
Sur d’autres modèles, le couvercle d’accès au
compartiment du compresseur doit être retiré pour
accéder au raccord du réfrigérateur au robinet
d’alimentation d’eau.
Les coups de bélier (eau qui donne des coups dans
les tuyaux) dans la tuyauterie de la maison peut
endommager les pièces de votre réfrigérateur, ainsi
que des fuites ou des inondations. Appelez un plombier
certifié pour corriger les coups de bélier avant d’installer
la conduite d’eau de votre réfrigérateur.
Pour prévenir toute brûlure et tout dommage à votre
réfrigérateur, ne branchez jamais la conduite d’eau
à une canalisation d’eau chaude.
Si vous utilisez votre réfrigérateur avant de brancher la
conduite d’eau, assurez-vous de laisser le commutateur
de la machine à glaçon en position O (arrêt).
N’installez jamais les tuyaux de la machine à glaçons
dans des endroits où la température risque de descendre
en dessous du point de congélation.
Si vous utilisez un outil électrique (comme une perceuse
électrique) pendant l’installation, assurez-vous que
l’isolement ou le câblage de cet outil empêche tout
danger de secousse électrique.
Vous devez procéder à toutes vos installations
conformément aux exigences de votre code local
de plomberie.
Un technicien de service qualifié doit installer votre
machine à glaçons.
AVERTISSEMENT!
Branchez uniquement à une alimentation d’eau potable.
66
Instructions d’installation
1 BRANCHEZ LE TUYAU À VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR (SUITE)
2 OUVREZ LE ROBINET D’EAU ET
BRANCHEZ LE RÉFRIGÉRATEUR
Disposez la spire du tuyau de telle façon que
celui-ci ne vibre pas contre la parois arrière
du réfrigérateur ou contre le mur. Repoussez
le réfrigérateur contre le mur.
Sur les modèles dotés du raccord au robinet
d’alimentation d’eau, retirez le bouchon en plastique
flexible.
Placez l’écrou de compression et la bague
(manchon) à l’extrémité du tuyau comme indiqué
dans l’illustration.
Insérez l’extrémité du tuyau dans le raccord du
robinet d’eau aussi profondément que possible.
Tout en tenant le tuyau, serrez le raccord.
3 METTEZ EN MARCHE LA MACHINE
À GLAÇONS
Fixez le tuyau dans le collier fourni pour qu’il soit
maintenu en position verticale. Il est possible que
vous ayez à ouvrir le collier.
L’un des schémas ci-dessous sera similaire
au montage du raccord de votre réfrigérateur.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine
à glaçons en position l. La machine à glaçons ne
se met en marche que lorsqu’elle atteint une
température de fonctionnement de –9 °C ou moins.
Elle commence immédiatement à fonctionner si
l’interrupteur d’alimentation de la machine à glaçons
est en position l.
Tuyau
Fixation
du tuyau
Écrou à
compression
normal
Collet
(manchon)
Interrupteur
d’alimentation
Raccord du
réfrigérateur
Fixation du
tuyau
REMARQUE : Si votre pression d’eau est trop faible,
le robinet peut se remettre en marche jusqu’à trois
fois pour envoyer suffisamment d’eau à la machine
à glaçons.
Tuyau
Écrou de
compression
normal
Collet
(manchon)
Raccord du réfrigérateur
Remettez le couvercle d’accès.
67
Bruits normaux de fonctionnement.
Les réfrigérateurs plus récents font des bruits différents de ceux
des anciens. Les réfrigérateurs modernes présentent plus de
fonctions et sont plus avancés sur le plan technologique.
Entendez-vous ce que j’entends ? Ces bruits sont normaux.
HUMMM...
OUUCH....
OUIR !
Le nouveau compresseur à rendement élevé peut
fonctionner plus longtemps et plus vite que votre
ancien réfrigérateur et vous pouvez entendre
un son modulé ou un ronflement aigu pendant
son fonctionnement.
Parfois le réfrigérateur fonctionne pendant une période
prolongée, surtout lorsque les portes sont ouvertes
fréquemment. Cela signifie que la fonction Frost Guard ™
est active pour empêcher la brûlure de congélation et
améliorer la conservation des aliments.
Vous pouvez entendre un sifflement lorsque les portes
se ferment. Cela vient de l’équilibrage de pression dans
le réfrigérateur.
Vous pouvez entendre les ventilateurs tourner
à hautes vitesses. Cela se produit lorsque
le réfrigérateur vient d’être branché, lorsque les portes
sont ouvertes fréquemment ou lors de l’ajout d’une
grande quantité d’aliments dans les compartiments
congélateur ou réfrigérateur. Les ventilateurs
permettent de maintenir les bonnes températures.
Si une des portes est ouverte pendant plus de
3 minutes, vous pouvez entendre l’activation des
ventilateurs permettant de refroidir les ampoules.
Les ventilateurs changent de vitesses pour assurer des
économies d’énergie et un refroidissement optimaux.
Il est possible que vous entendez les ventilateurs
marcher apres avoir choisi une des fontions de
CustomCool.™
CLICS, CLAQUEMENTS,
CRAQUEMENTS et
GRÉSILLEMENTS
Vous pouvez entendre des craquements ou des
claquements lorsque le réfrigérateur est branché pour
la première fois. Cela se produit lorsque le réfrigérateur
se refroidit à la bonne température.
Les registres électroniques s’ouvrent et se ferment pour
assurer des économies d’énergie et un refroidissement
optimaux.
Le compresseur peut causer un clic ou un grésillement
lors de la tentative de redémarrage (cela peut prendre
5 minutes).
Le tableau de commande électronique peut causer
un clic lorsque les relais s’activent pour commander
les composants du réfrigérateur.
BRUITS D’EAU
Le passage de l’agent frigorifique dans les serpentins
de refroidissement du congélateur peut être
accompagné d’un gargouillement semblable
à celui de l’eau en ébullition.
L’eau tombant sur l’élément chauffant de dégivrage
peut faire un bruit de grésillement, de claquement ou
de bourdonnement pendant le cycle de dégivrage.
Un bruit de suintement d’eau peut être entendu
pendant le cycle de dégivrage lorsque la glace
de l’évaporateur fond et tombe dans le bac
de récupération.
Fermer la porte peut causer un gargouillement
en raison de l’équilibrage de pression.
L’expansion et la contraction des serpentins de
refroidissement pendant et après le dégivrage peuvent
causer un craquement ou un claquement.
Sur les modèles équipés d’une machine à glaçons,
après un cycle de fabrication de glaçons, vous pouvez
entendre les glaçons tomber dans le bac.
68
Pour obtenir plus d’information sur
les bruits de fonctionnement normaux
de la machine à glaçons et le distributeur
d’eau et de glaçons, veuillez consultez
les sections Machine à glaçons
automatique et Le distributeur
d’eau et de glaçons.
Avant d’appeler un réparateur…
Conseils de dépannage—Économisez du temps et de l’argent!
Consultez d’abord les tableaux qui suivent et vous pourrez
peut-être éviter de faire appel à un réparateur.
Problème
Causes possibles
Correctifs
Le réfrigérateur
ne fonctionne pas
Le cycle de dégivrage
est peut-être en cours.
•Attendez environ 30 minutes afin que le cycle de dégivrage
puisse terminer.
Les commandes de température
sont réglées sur 0 (arrêt).
•Réglez les commandes de température sur un réglage
de température.
Le réfrigérateur est débranché.
•Enfoncez la fiche de l’appareil à fond dans la prise murale.
Le disjoncteur ou le fusible
peut avoir sauté.
•Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
Le réfrigérateur se trouve
•Débranchez le réfrigérateur et rebranchez-le.
sur le mode “salle d’exposition”.
•Consultez Roulettes.
Vibration ou bruit
métallique (une légère
vibration est normale)
Les roulettes de nivellement
avant doivent être réglées.
Le moteur fonctionne
pendant de longues
périodes ou démarre et
s’arrête fréquemment.
(Les réfrigérateurs
modernes et leurs
congélateurs étant plus
grands, leur moteur doit
fonctionner plus
longtemps. Ils démarrent
et s’arrêtent afin de
maintenir des
températures uniformes.)
Ceci est normal lorsque le
•Attendez 24 heures pour que le réfrigérateur refroidisse
réfrigérateur vient d’être branché. complètement.
Une grande quantité d’aliments
a été mise au réfrigérateur.
• C’est normal.
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche
la porte de fermer.
Temps chaud ou ouverture
fréquente des portes.
• C’est normal.
Les commandes de température
ont été réglées à la température
la plus froide.
• Consultez Les commandes.
La commande de température
n’a pas été réglée à une
température assez basse.
• Consultez Les commandes.
Temps chaud ou ouverture
fréquente des portes.
• Abaissez la commande de température d’une position.
Consultez Les commandes.
Porte laissée ouverte.
•Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche
la porte de fermer.
Givre sur les aliments
surgelés (il est normal
que du givre se forme
à l’intérieur du paquet)
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche
la porte de fermer.
La séparation entre
le réfrigérateur et le
congélateur est chaude
Le système automatique
d’économie d’énergie fait
circuler du liquide chaud autour
du rebord avant du congélateur.
•Ceci empêche la formation de condensation sur l’extérieur
du réfrigérateur.
Formation lente des
glaçons
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche
la porte de fermer.
La commande de température
du congélateur n’est pas réglée
à une température assez froide.
•Consultez Les commandes.
Le distributeur d’eau n’a pas été
utilisé depuis longtemps.
•Faites couler l’eau jusqu’à ce que l’eau du système soit
remplacée par de l’eau fraîche.
Température trop élevée
dans le congélateur ou
le réfrigérateur
Mauvais goût/odeur
de l’eau
Les portes ont été ouvertes
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
69
Avant d’appeler un réparateur…
Problème
Causes possibles
Correctifs
Bourdonnement
fréquent
L’interrupteur d’alimentation
de la machine à glaçons est
à la position de marche, mais
l’arrivée d’eau au réfrigérateur
n’a pas été raccordée.
•Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt,
car le garder dans la position de marche endommagera
le robinet d’eau.
La machine à glaçons
ne fonctionne pas
L’interrupteur d’alimentation
de la machine à glaçons est
à la position d’arrêt.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position
de marche.
L’alimentation en eau est coupée • Consultez Installation de la conduite d’eau.
ou n’est pas raccordée.
Le compartiment congélateur
est trop chaud.
• Attendez 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse
complètement.
Un amas de glaçons dans le bac
provoque l’arrêt de la machine
à glaçons.
•Nivelez les glaçons à la main.
Cubes de glace sont coincés
dans le distributeur. (La lumière
d’alimentation verte clignote).
•Débranchez le distributeur, enlevez les cubes et rebranchez
le distributeur.
Il faut nettoyer le bac à glaçons.
• Videz et lavez le bac à glaçons. Jetez les vieux glaçons.
Des aliments ont transmis leur
odeur/goût aux glaçons.
• Emballez bien les aliments.
Il faut nettoyer l’intérieur
du réfrigérateur.
•Consultez Entretien et nettoyage.
Petits glaçons ou glaçons
creux à l’intérieur
Le filtre à eau est bouché.
•Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas
La machine à glaçons est éteinte • Mettez en marche la machine à glaçons ou rétablissez
ou l’alimentation en eau a été
l’alimentation en eau.
coupée.
Odeur/saveur
anormale des
glaçons
L’eau versée dans
le premier verre est
chaude
Le distributeur d’eau
ne fonctionne pas
70
Des glaçons sont collés au bras
régulateur.
• Retirez les glaçons.
Distributeur est VERROUILLÉ.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
Blocs de glace irréguliers dans
le bac à glaçons.
• Cassez-les avec le bout des doigts et jetez les morceaux
qui restent.
•Le congélateur est peut-être trop chaud. Réglez la commande
du congélateur sur une température plus froide, un cran après
l'autre, jusqu'à ce que les blocs ne se forment plus.
Normal lorsque le réfrigérateur
est initialement installé.
• Attendez 24 heures pour que la température du réfrigérateur
se stabilise.
Le distributeur d’eau n’a pas été
utilisé depuis longtemps.
• Faites couler l’eau jusqu’à ce que l’eau du système soit
remplacée par de l’eau fraîche.
Le réservoir d’eau vient
d’être vidangé.
•Attendez plusieurs heures pour que l’eau refroidisse.
L’alimentation en eau est
coupée ou n’est pas raccordée.
• Consultez Installation de la conduite d’eau.
Le filtre à eau est bouché.
• Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
De l’air peut être piégé dans
la conduite d’eau,
•Appuyez sur le bras de distribution pendant au moins
deux minutes.
Distributeur est VERROUILLÉ.
•Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
Problème
Causes possibles
Correctifs
L’eau jaillit du distributeur
en éclaboussant
La cartouche du filtre vient d’être •Faites couler l’eau du distributeur pendant 3 minutes
installée.
(environ 6 litres).
La machine à glaçons
fonctionne, mais ne
distribue pas d’eau
L’eau du réservoir est gelée.
•Appelez un réparateur.
Le réglage de commande est
trop froid.
•Réglez le commande de température sur un réglage
plus chaud.
La machine à glaçons
ne distribue ni eau
ni glaçons
La conduite d’eau ou
le robinet d’arrêt est bouché.
• Appelez un plombier.
Le filtre à eau est bouché.
•Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
Distributeur est VERROUILLÉ.
•Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
CUBED ICE (cubes de
glace) était choisi mais
CRUSHEDI CE (glace
pilée) a été distribuée
Le réglage précédent était
CRUSHED ICE.
•Quelques cubes sont restés dans le broyeur à cause
du réglage précédent. C’est normal.
Odeur dans
le réfrigérateur
Des aliments ont transmis
leur odeur au réfrigérateur.
•Les aliments à odeur forte doivent être emballés
hermétiquement.
• Gardez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans
le réfrigérateur.
Il faut nettoyer l’intérieur.
•Consultez Entretien et nettoyage.
De la condensation
s’accumule à l’extérieur
Cela n’est pas inhabituel pendant •Essuyez bien la surface extérieure.
les périodes de forte humidité.
De la condensation
s’accumule à l’intérieur
(par temps humide,
l’ouverture des portes
laisse entrer de l’humidité)
Les portes sont ouvertes trop
fréquemment ou pendant trop
longtemps.
L’éclairage intérieur
ne fonctionne pas
Il n’y a pas de courant au niveau
de la prise.
• Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur.
L’ampoule est grillée.
•Consultez Remplacement des ampoules.
Pour les feux de LED.
•Appel de service.
Eau sur le sol ou au fond
du congélateur
Il y a des glaçons bloqués dans
le conduit.
• Faites passer les glaçons à l’aide d’une cuillère en bois.
Air chaud à la base
du réfrigérateur
Courant d’air normal provenant du moteur.
Pendant le processus de réfrigération, il est
normal que de la chaleur soit dégagée à
la base du réfrigérateur. Certains revêtements
de sol sont sensibles et peuvent se décolorer
sous l’effet de cette température de fonctionnement
normale qui est sans danger.
Lueur orange dans
le congélateur
Le cycle de dégivrage est
en cours.
• C’est normal.
Le réfrigérateur ne
s’arrête jamais mais
les températures sont
normales
La fonction de dégivrage
maintient le compresseur en
marche au cours de l’ouverture
des portes.
• Ceci est normal. Le réfrigérateur cycle à l’arrêt
les portes ont été fermées pendant 2 heures.
Le réfrigérateur émet
un signal sonore
La porte est ouverte.
• Fermez la porte.
71
Avant d’appeler un réparateur…
Problème
Causes possibles
Correctifs
Les aliments ne se
dégèlent pas/ne se
refroidissent pas
Emballage.
• Augmentez le temps ou remballez dans du plastique.
Mauvais poids sélectionné.
• Sélectionnez un poids plus grand.
Article à haute teneur de gras.
• Sélectionnez un poids plus grand.
Plateau Chill/Thaw
(refroidissement/dégel)
non utilisé.
• Placez les articles sur le plateau et ménagez un espace
entre les différents articles pour assurer une meilleure
circulation d’air.
L’appareil vient d’être branché.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
La porte est restée ouverte trop
longtemps.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
Des aliments chauds ont été
placés dans le réfrigérateur.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
Cycle de dégivrage en cours.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
La commande
de Select Temp
ne fonctionne pas
La commande de température
du compartiment du
réfrigérateur est placée
à sa valeur la plus élevée.
• Ceci est normal. Afin de minimiser la consommation d’énergie,
la fonction de sélection de température est mise hors service
lorsque la commande de température du réfrigérateur est réglée
à sa valeur la plus élevée.
La porte ne se ferme
pas correctement
Le joint de la porte du côté des
charnières est collé ou replié.
• Mettre une couche de cire de paraffine sur le joint
de la porte.
Un des contenants de porte
touche une étagère dans
le réfrigérateur.
• Remontez le contenant d’un cran.
La température présente
n’est pas égale à celle
affichée
72
Instrucciones de seguridad . . . . 74, 75
Instrucciones de manejo
Cómo sacar las gavetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Compartimento del congelador . . . . . . . . . . 85
Controles de la temperatura . . . . . . . . . 76, 77
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 90
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 80
Dispensador de agua y de hielo . . . . . . 88, 89
Dispositivo automático
para hacer hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Estantes y recipientes
del frigorífico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–84
Filtro de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gavetas y recipientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Puertas del frigorífico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Reemplazo de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Turbo Cool™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instrucciones para la instalación
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97–99
Cómo retirar y reemplazar
las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Instalación de la toma de agua . . . . . 99–101
Molduras y paneles decorativos. . . . . . 92–95
Antes de solicitar
un servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103–106
Sonidos normales de operación . . . . . . . . 102
Escriba el modelo y los números de serie
aquí:
Número de modelo
________________
Número de serie ____________________
Estos números se encuentran dentro del
compartimento del frigorífico en la parte
superior derecha.
73
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
¡ADVERTENCIA!
Utilice este artefacto eléctrico sólo con el objetivo que se describe en este Manual del Usuario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar artefactos eléctricos se deben acatar un número de precauciones de seguridad básicas, tales como:
Antes de iniciar su utilización, este frigorífico debe
instalarse y ubicarse correctamente de acuerdo con
las Instrucciones de Instalación. También vea
la sección Cómo conectar la electricidad.
No permita que los niños se suban, se paren
o se cuelguen de los estantes del frigorífico.
Podrían dañarlo y recibir heridas graves.
No toque las superficies frías del compartimento
del congelador si tiene las manos húmedas o
mojadas. Su piel podría quedar adherida a estas
superficies extremadamente frías.
No almacene o use gasolina u otros vapores o
líquidos inflamables cerca de este u otro artefacto
eléctrico.
En los frigoríficos con dispositivos automáticos
para hacer hielo, evite cualquier tipo de contacto
con las piezas móviles del mecanismo eyector, o
con el elemento de calefacción ubicado en la parte
inferior del dispositivo para hacer hielo. No toque
este último mecanismo mientras el frigorífico está
enchufado.
La instalación del dispositivo para hacer hielo debe
realizarla un técnico calificado.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser
utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas (niños incluidos),
o que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, a menos que estén supervisados por
una persona encargada de velar por su seguridad
o hayan sido instruidas en la utilización del
electrodoméstico.
Supervise a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Mantenga los dedos fuera de las “áreas de pellizco”;
los espacios entre las puertas y entre las puertas
y el cuerpo del frigorífico son necesariamente
pequeños. Tenga cuidado al cerrar las puertas
cuando haya niños cerca.
Desenchufe el frigorífico antes de limpiarlo
y de hacer cualquier clase de reparación.
NOTA: Ante la necesidad de llevar a cabo alguna
clase de reparación, recomendamos enérgicamente
que un técnico calificado sea el encargado de
realizarla.
Antes de reemplazar una bombilla de luz
quemada, el frigorífico debe desenchufarse a fin
de evitar el contacto con un filamento con corriente
eléctrica. (Una bombilla de luz quemada puede
romperse mientras se la reemplaza).
NOTA: Aunque la configuración de los dos controles
se encuentre en 0 (apagado) todavía hay electricidad
en el circuito de la luz.
No vuelva a congelar alimentos que se hayan
descongelado por completo.
Siempre limpie la Bandeja CustomCool ™ después
de descongelar alimentos.
PELIGRO! LOS NIÑOS CORREN EL RIESGO
DE QUEDAR ATRAPADOS
ELIMINACIÓN ADECUADA DEL FRIGORÍFICO
El riesgo de que los niños queden atrapados dentro
del frigorífico y sufran asfixia no son problemas del
pasado. Los frigoríficos desechados o abandonados
siguen siendo peligrosos aún cuando se los deje allí
“sólo por unos días.” Si desea deshacerse de su
antiguo frigorífico, tenga la amabilidad de seguir
las siguientes instrucciones a fin de prevenir
accidentes.
Antes de desechar su antiguo frigorífico
o freezer:
Quite las puertas y deséchelas en forma separada.
74
Deje los estantes en su lugar para que a los niños
les resulte difícil encerrarse en el frigorífico.
Refrigerantes
Todos los aparatos de refrigeración contienen
refrigerantes, los cuales se deben retirar antes de
la eliminación del producto de acuerdo con la ley
federal. Si va a desechar algún aparato antiguo
de refrigeración, consulte con la compañía a cargo
de desechar el aparato para saber qué hacer.
¡ADVERTENCIA!
CÓMO CONECTAR LA ELECTRICIDAD
El cable de alimentación de este artefacto está
equipado con un enchufe con conexión a tierra
que se acopla a un tomacorriente estándar con
conexión a tierra, a fin de minimizar la posibilidad
de una descarga eléctrica proveniente del artefacto.
IMPORTANTE : La modificación de enchufes y cables
eléctricos debe realizarla un técnico calificado o un
representante de servicio. En algunos países se permite
la modificación de enchufes y cables eléctricos sólo
si un técnico calificado realiza el trabajo.
Para asegurarse de que el tomacorriente se
encuentre correctamente conectado a tierra, solicite a
un técnico calificado la verificación del tomacorriente
y del circuito.
Si el cable de alimentación del artefacto sufre algún
tipo de daño, un representante de servicio calificado
debe reemplazarlo a fin de evitar un riesgo para
la seguridad.
Si descubre un tomacorriente sin conexión a tierra,
es su responsabilidad y obligación reemplazarlo con
uno que posea la adecuada conexión a tierra.
Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cable de
alimentación. Siempre tome con firmeza el enchufe
del frigorífico y retírelo del tomacorriente.
Antes de utilizar el
El frigorífico siempre
frigorífico asegúrese de
debe enchufarse en
que exista una conexión
un tomacorriente
a tierra adecuada.
individual. Esto
garantiza un mejor
desempeño y también
Enchufe con
previene una
conexión a tierra
sobrecarga del cableado
eléctrico de su hogar,
lo que podría generar un peligro de incendio debido
a un sobrecalentamiento de los cables. Tenga a bien
consultar la placa de clasificación del frigorífico para
verificar el voltaje, vatiaje y frecuencia correctos. Si
el enchufe del producto no entra en el tomacorriente,
debe cambiarlo por uno nuevo.
Repare o reemplace inmediatamente todos los cables
de alimentación que se hayan desgastado o dañado.
Nunca utilice un cable que tenga rajaduras o daños
por abrasión en toda su extensión o en los extremos
del mismo.
Cuando aleje el frigorífico de la pared, asegúrese
de no aplastar o dañar el cable de alimentación.
Reemplazo del cable
Si en cualquier momento debe reemplazar el cable
de su frigorífico, debe utilizarse un cable especial
disponible en su distribuidor local. Si usted ha dañado
el cable, tendrá que pagar por la sustitución del
mismo.
El frigorífico debe ubicarse de manera tal que
el enchufe se encuentre en un lugar accesible.
LEA Y SIGA ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CON CUIDADO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTAS SOBRE LA CONTENCIÓN DE GASES FLUORADOS DE EFECTO
INVERNADERO
Contiene gases fluorados de efecto invernadero indicados por el Protocolo de Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), PCG (Potencial de Calentamiento Global) = 1300
Herméticamente sellado.
La cantidad de gas R134a en este producto es:
0,127–0,184 kg
75
Los controles de la temperatura – Profile modelos.
No todas las funciones están presentes en todos los modelos. Sus controles serán similares a uno de los siguientes modelos:
Modelos sin LCD
Modelos con LCD
Modelos sin LCD
NOTA: El frigorífico se envía con una película protectora que cubre los controles de temperatura.
Si esta película no se retiró durante la instalación, retírela ahora.
Para cambiar la temperatura del frigorífico:
Modelos con LCD:
Acceso: Home (Inicio) > Refrigerator (Frigorífico)
Activación: Utilice las flechas para seleccionar la temperatura
deseada. Debe pulsar ENTER para establecer la nueva
temperatura.
Una vez establecida la temperatura deseada, el visualizador
regresará a la pantalla de HOME (INICIO) y mostrará
la temperatura ajustada debajo de la temperatura real
durante varios segundos. Puede que sean necesarios algunos
ajustes. Cada vez que ajuste los controles, deje que pasen 24
horas para que el frigorífico alcance la temperatura ajustada.
76
>
>
Modelos sin LCD:
Para cambiar la temperatura pulse y suelte el botón
FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP (TEMP CONGELADOR/TEMP
FRIGORÍFICO) El indicador SET (CONFIGURACIÓN) se
iluminará y el visualizador mostrará la temperatura ajustada.
Para cambiar la temperatura, pulse el botón o el botón
hasta que aparezca la temperatura deseada.
Una vez ajustada la temperatura deseada, el visualizador de
temperatura regresará a la temperatura actual del frigorífico
y del congelador transcurridos 5 segundos. Puede que sean
necesarios algunos ajustes. Cada vez que ajuste los controles,
deje que pasen 24 horas para que el frigorífico alcance
la temperatura ajustada..
Los controles de temperatura pueden mostrar tanto la temperatura
AJUSTADA como la temperatura actual en el frigorífico y el congelador.
La temperatura actual puede variar ligeramente respecto a
la temperatura AJUSTADA dependiendo del uso y del entorno
de funcionamiento.
Modelos sin LCD:
Pulse y suelte el botón FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP (TEMP
CONGELADOR/TEMP FRIGORÍFICO). Pulse el botón para
ajustar la temperatura del frigorífico a 5. En la pantalla
aparecerá el mensaje OFF. Para volver a activar la unidad,
pulse el botón FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP. Pulse el botón
o el botón para ajustar las temperaturas del congelador
y del frigorífico a los puntos preajustados de 0°F (-18°C) para
el congelador y 37°F (3°C) para el frigorífico.
Cuando se vuelva a activar la unidad, necesitará 24 horas
para estabilizarse.
Modelos LCD: Unidades
Los modelos LCD vienen preconfigurados de fábrica con
unidades Inglesas.
Para cambiar a unidades Métricas, elija:
Home (Menú)>Options (Opciones)>Information and Settings
(Información y Configuración)>Settings (Configuración)>Units
(Unidades) – Metric (Métricas)/English (Inglesas)>Metric
(Métricas).
Para volver a utilizar unidades Inglesas, repita los mismos
pasos descritos más arriba y elija Inglés en el último paso.
NOTA: La pantalla de ayuda viene predeterminada para
los clientes de Estados Unidos y Canadá. Si necesita piezas
de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor local.
>
Para cambiar la temperatura del congelador:
Acceso: Home (Inicio) > Freezer (Congelador)
Activación: Utilice las flechas para seleccionar la temperatura
deseada. Debe pulsar ENTER para establecer la nueva
temperatura.
Desactivación del sistema de refrigeración:
Modelos con LCD: Al desactivar el sistema de refrigeración se detiene
la refrigeración tanto en el compartimento del frigorífico como en el
del congelador, pero no corta la alimentación eléctrica del frigorífico.
Modelos con LCD:
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) > Information and
Settings (Información y Configuración) > Cooling System Off
(Desactivación del sistema de refrigeración)
Para volver a activar el sistema de refrigeración, pulse
la pantalla táctil y pulse el botón ON.
Activación: Pulse ENTER.
>
Los controles de temperatura están preajustados de fábrica a
37°F (3°C) para el compartimento del frigorífico y a 0°F (-18°C) para
el compartimento del congelador. Deje que pasen 24 horas para
que la temperatura se estabilice a los ajustes recomendados
preconfigurados.
Las temperaturas del frigorífico pueden ajustarse entre 34°F y 46°F
(1°C y 8°C), mientras que las temperaturas del congelador pueden
ajustarse entre –6°F y +8°F (–21°C y –13°C).
Los controles de la temperatura – GE, Monogram modelos.
La unidad tendrá uno de los mandos de temperatura que se muestra a continuación:
Controles de
temperatura interna
Controles externos
Modelos GE
Control de
temperatura actual
Control de punto
de ajuste
Los controles de temperatura están preestablecidos de serie a 5 en los compartimentos de frigorífico y del congelador para los
Controles del punto de ajuste (set-point) o a 3/-18º C para los Controles de temperatura real.
Para ajustar la temperatura, pulse el botón WARMER (MÁS CALIENTE) o COLDER (MÁS FRÍO) en el lateral del congelador o del frigorífico.
La luz de ajuste se encenderá. Pulse MÁS CALIENTE o MÁS FRÍO hasta alcanzar el ajuste deseado.
Para ajustar le temperatura real, primero debe oprimir el botón de Congelador
o Frigorífico
. A continuación, oprima los
botones de
o
(ou el botón ou ) para aumentar o disminuir la temperatura a la configuración deseada. Repita el
procedimiento para el otro compartimento.
Puede que sea necesario hacer varios ajustes. Cada vez que usted que usted ajuste los controles, deje pasar 24 horas desde el ajuste
para que el frigorífico alcance el ajuste que usted ha seleccionado.
Ajustar uno o ambos controles en 0 (apagado), detiene la refrigeración tanto en el compartimento del frigorífico como en el del
congelador, pero no interrumpe el suministro eléctrico del frigorífico.
Las configuraciones de los controles pueden variar dependiendo de las preferencias personales, uso y condiciones de
funcionamiento, y pueden requerir más de un ajuste.
NOTA: El frigorífico se envía con una película de protección que cubre los controles de la temperatura. Si esta película no se retiró
durante la instalación, hágalo ahora.
Límites de temperatura ambiente en el entorno.
Este frigorífico está diseñado para funcionar en las temperaturas ambientales que se especifican en el Rango de Temperatura
indicado en la placa de datos.
Rango de
Temperatura
Extendido
Templado
Templado
Subtropical
Tropical
Símbolo
SN
N
ST
T
Temperatura Ambiente
Máximo
Mínimo
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
NOTA: La temperatura interna puede verse afectada por factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la
frecuencia con que se abren las puertas. Ajuste los controles de temperatura según lo requiera a fin de compensar estos factores.
77
Acerca de Ajuste de funciones.
Este botón se utiliza para seleccionar las siguientes
funciones: TurboCool, Quick Ice (Hielo Rápido),
Door Alarm (Alarma de Puerta) and Water Filter
(Filtro de Agua).
Pulse SET FEATURES (AJUSTE DE FUNCIONES)
repetidamente para ir pasando por todas las
funciones disponibles y, a continuación, salir
del modo. Si no se pulsa ninguna tecla, el modo
finalizará y regresará a la visualización de las
funciones actualmente ajustadas.
TurboCool.™
Cómo funciona
TurboCool enfría rápidamente el compartimento
del frigorífico para refrigerar los alimentos más
rápidamente. Use TurboCool cuando agregue
grandes cantidades de alimentos al compartimento
del frigorífico, guardando alimentos después de que
han estado expuestos a temperatura ambiental
o cuando se disponga a guardar platos sobrantes.
También puede ser usado si el frigorífico ha estado
sin suministro eléctrico por un período extenso.
Una vez activado, el compresor se encenderá
inmediatamente y los ventiladores harán el ciclo
de encendido y apagado a altas velocidades,
según sea necesario por ocho horas. El compresor
continuará funcionando hasta que el compartimento
del frigorífico se refrigere a aproximadamente 34ºF
(1ºC), luego hará el ciclo de encendido y apagado
para mantener este ajuste. Después de 8 horas,
o si el TurboCool es presionado otra vez,
el compartimento del frigorífico regresará
al ajuste original.
Cómo usar
Modelos con LCD:
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) >
Refrigerator Options (Frigorífico) > TurboCool
Activación: Pulsando ON.
Desactivación: Pulsando OFF.
Modelos sin LCD:
Pulse SET FEATURES (AJUSTE DE FUNCIONES).
El visualizador de temperatura del frigorífico
mostrará TurboCool y/o TC. Pulse ON/OFF.
Modelos con control interno:
Pulse TurboCool. El indicador TurboCool se iluminará.
Tras finalizar el periodo de la función TurboCool,
el indicador TurboCool se apagará.
Tras finalizar el periodo de la función TurboCool,
el compartimento del frigorífico regresará a su
configuración original.
NOTAS:
La temperatura del frigorífico no se podrá modificar
mientras se utilice la función TurboCool.
La temperatura del congelador no se ve afectada
durante el uso de la función TurboCool.
Al abrir la puerta del frigorífico durante el uso
de la función TurboCool, los ventiladores siguen
funcionando si están en el ciclo de activación.
Acerca de ClimateKeeper2.™ (en algunos modelos)
Cómo funciona
78
El ClimateKeeper2 ™ es el sistema de refrigeración
más avanzado del sector, pues ofrece una
temperatura y un rendimiento de humedad óptimos
para mantener los alimentos vegetales frescos
durante más tiempo y reducir las quemaduras por
congelación, al mismo tiempo que mantiene
eficacia.
El ClimateKeeper2 incluye dos evaporadores,
uno para el frigorífico y otro para el congelador.
Esto ofrece dos sistemas de refrigeración
independientes y separa el flujo de aire entre
los compartimentos de alimentos frescos y del
congelador durante las operaciones normales
de refrigeración.*
Esto asegura que los niveles de humedad en
el compartimento de alimentos frescos sean
significativamente superiores respecto a los de
un sistema convencional,** permitiendo que los
productos frescos y otros alimentos no envasados
puedan conservar su contenido de humedad y
frescura durante más tiempo. Los alimentos
sensibles a la humedad, como la fruta fresca,
las ensaladas, el arroz, etc., pueden almacenarse
ahora en los estantes abiertos sin una pérdida
excesiva de humedad. Debido al nivel superior
de humedad en el frigorífico, puede que en
ocasiones observe niebla o pequeñas cantidades
de humedad en el compartimento del frigorífico.
Estos supuestos son normales y pueden aparecer y
desaparecer por las diferentes cargas de alimentos
y condiciones ambientales. Seque con una toallita
de papel si así lo desea.
El flujo de aire independiente minimiza la mezcla
de aire entre los dos compartimentos, lo que reduce
la transferencia de olores de los alimentos frescos
para mejorar el sabor del hielo.
El sistema ClimateKeeper2 también reduce
el número de ciclos de descongelación del
evaporador del congelador, reduciendo
el quemado del congelador.
*El aire del congelador se utiliza en la función CustomCool.
**Las pruebas muestran un nivel superior de humedad
en la sección de alimentos frescos en los frigoríficos con
ClimateKeeper2 respecto a las unidades convencionales.
Acerca de CustomCool.™ (en algunos modelos)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Sólo en modelos sin LCD
O
Sólo en modelos con LCD
Cómo funciona
Sólo en modelos con LCD
La función CustomCool ™ se utiliza para enfriar
productos rápidamente, descongelar productos
o para mantener la cubeta a una temperatura
específica. Esta función está compuesta por
un sistema de amortiguadores, un ventilador,
un termistor de temperatura y un calentador.
La cubeta está herméticamente sellada para
evitar fluctuaciones de temperatura en el resto
del frigorífico. Los controles para esta cubeta
están situados en el dispensador, junto con
los controles de temperatura.
Cómo utilizarlo
ExpressThaw™
ExpressChill ™
Vacíe la cubeta. Coloque la bandeja de enfriamiento/
descongelación en la cubeta. Coloque los productos
sobre la bandeja y cierra la cubeta totalmente.
Modelos con LCD:
Acceso:Home (Inicio) > Options (Opciones) >
Refrigerator Options (Frigorífico Opciones) > Cubeta
CustomCool
Modelos sin LCD:
Seleccione el botón ExpressThaw™, ExpressChill™
o SelectTemp™. El visualizador y la luz indicadora
de CONFIGURACIÓNse iluminarán. Pulse el botón
hasta que la luz aparezca junto al ajuste deseado.
Utilice la siguiente tabla para determinar
el mejor ajuste posible.
La función ExpressChillpuede ajustarse
a 15, 30 ó 45 minuto. El valor predeterminado
es 15 minutos.
Para detener una función antes de que haya
finalizado:
Para modelos con LCD:
Diríjase al menú de funciones y pulse
el botón OFF.
Para modelos sin LCD:
Pulse el botón de esa función hasta que no
haya ninguna opción seleccionada y se apague
la pantalla.
Durante el periodo de activación de las funciones
ExpressThaw y ExpressChill, el visualizador
situado sobre los controles realizará una cuenta
atrás con el tiempo de duración del ciclo (en
algunos modelos).
Tras finalizar el ciclo de ExpressThaw la cubeta
se reiniciará al ajuste MEAT(CARNE)(32°F [0°C])
para ayudar a conservar los productos
descongelados hasta que se utilicen.
La temperatura actual mostrada de la cubeta
CustomCool puede variar ligeramente respecto
a la temperatura ajustada dependiendo del uso y
del entorno de funcionamiento.
NOTA:Por motivos de seguridad de los alimentos,
se recomienda que éstos estén envueltos en plástico
cuando se utilice la función ExpressThaw. Esto ayudará
a contener los líquidos de la carne y mejorará
el rendimiento de la descongelación.
Cómo retirar y volver a colocar el cajón
Para extraerlo:
Tire del cajón hacia fuera hasta la posición tope.
Bloquee los cuatro dispositivos girándolos hasta
la posición de bloqueo.
Gire los cuatro dispositivos de bloqueo giratorios
a la posición de desbloqueo.
Levante la parte delantera del cajón
y extráigalo.
Para volver a colocarlo:
Asegúrese de que los cuatro dispositivos de
bloqueo giratorios se encuentran en la posición
de desbloqueo.
Coloque los laterales del cajón en los soportes
del mismo, asegurándose de que los dispositivos
de bloqueo encajan en las ranuras del cajón.
79
CustomCool.™ (en algunos modelos)
El gráfico CustomCool ™
NOTA: Los resultados pueden variar dependiendo del tipo de envoltura, de la temperatura de inicio y de las otras bandejas
de alimentos.
0,25 kg (4 horas)
Hamburguesas (0,25 kg)
15 minutos
1 lata de bebida (355 ml)
Envoltura individual de Filet Mignon
(0,25 kg)
2 envases pequeños de zumo (175–240
ml cada una)
0,50 kg (8 horas)
Pechugas de pollo (0,5 kg)
30 minutos
2–6 latas de bebida
(355 ml cada una)
Carne picada (0,5 kg)
Bistec (0,5 kg)
2 botellas plásticas de 590 ml
de bebida
1,0 kg (10 hours)
Pechugas de pollo (1,0 kg)
4–6 envases pequeños de zumo
(175–240 ml cada una)
Carne picada (1,0 kg)
3 Paquetes de zumo enlatado
Bistec (1,0 kg)
Vino (botella de 750 ml)
1,50 kg (12 hours)
Pechugas de pollo (1,50 kg)
45 minutos
Envase de bebida de 2 litros
Carne picada (1,50 kg)
Envase de zumo de 1,9 litros
Bistec (1,50 kg)
Gelatina–1 paquete
Nivel para cítricos (6°C)
Naranjas, limones, limas, piñas,
melones
Judías, pepinos, tomates, pimientos,
berenjenas, calabazas
Nivel para productos frescos (1°C)
Fresas, frambuesas, kiwi, peras,
cerezas, zarzamoras, uvas, ciruelas,
nectarinas, manzanas
Espárragos, brócoli, cereales,
champiñones, espinacas, coliflor,
colzas, cebolla verde, remolacha,
cebolla
Nivel para carnes (–1°C)
Carne cruda, pescado y carna blanca
Cómo utilizar el Centro de Bebidas (sólo para modelos con LCD)
Algunos modelos CustomCool incluyen un
Centro de Bebidas.Está diseñado para almacenar
bebidas a temperaturas más frías. Seleccione
esta función si desea tener a mano bebidas
muy frías.
Cajón de
lácteos
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) >
Refrigerator Options (Frigorífico Opciones) >
Beverage Center (Centro de Bebidas)
Activación: Pulsando ON.
Desactivación: Pulsando OFF.
Cómo extraer y volver a colocar el Centro de Bebidas (sólo para modelos con LCD)
Para extraerlo:
Extraiga primero el cajón de lácteos.
Sujetando la parte inferior del cajón
de lácteos, eleve la parte delantera
hacia arriba y extráigalo.
Sujetando el lado izquierdo y derecho
del centro de bebidas, eleve hacia arriba
y extráigalo.
Vuelva a colocar el cajón de lácteos.
Centro de
Bebidas
Deje el adaptador en su posición.
80
Para volver a colocarlo:
Acople la parte posterior del centro de
bebidas en los soportes moldeados del
adaptador. A continuación presione hacia
abajo los laterales del centro de bebidas.
El centro de bebidas quedará acoplado
en su posición.
Adaptador
El filtro de agua.
Instalar el cartucho del filtro
El cartucho del filtro de agua está ubicado
en la esquina superior derecha trasera
del compartimento del frigorífico.
¿Cuando se debe reemplazar el filtro?
Modelos con LCD:
Una pantalla emergente aparecerá en la pantalla LCD
para recordarle que debe sustituir el filtro de agua.
Puede comprobar manualmente el estado del filtro
de agua.
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) > Dispenser
Options (Opciones del Dispensador) > Reset Water
Filter (Reiniciar el Filtro de Agua)
Modelos sin LCD/Controles externos:
En el dispensador hay una luz de indicación de
recambio del cartucho del filtro del agua. Cuando
esta luz se vuelva anaranjada estará indicando
que el cartucho debe ser reemplazado pronto.
El cartucho del filtro debería reemplazarse cuando
la luz indicadora de recambio se vuelva roja
o en el caso de que disminuya el flujo de agua
al dispensador o al dispositivo para hacer hielo.
Extracción del cartucho de filtrado
Soporte
del cartucho
Si va a sustituir el cartucho, en primer lugar extraiga
el cartucho viejo girándolo hacia la izquierda. No tire
del cartucho hacia abajo. Puede que caiga un poco
de agua.
Instalar el cartucho del filtro
Ponga la parte superior
del cartucho hacia arriba dentro
del soporte del cartucho y gírelo
lentamente hacia la derecha.
Hay un adaptador acoplado a la parte superior
del nuevo cartucho de filtrado.
El adaptador debe extraerse antes de la instalación
del cartucho. Para extraer el adaptador, gírelo a
la izquierda aproximadamente un cuarto de vuelta.
Llene el cartucho de recambio con agua del
grifo para que haya un mejor flujo de agua
desde el dispensador inmediatamente después
de la instalación.
Alinee la flecha del cartucho con el soporte del
cartucho. Coloque la parte superior del nuevo
cartucho hacia arriba dentro del soporte.
No empuje el cartucho hacia arriba a dentro
del soporte.
Gire el cartucho lentamente hacia la derecha
hasta que el cartucho se pare. NO APRETAR
MUY FUERTE. Mientras está girándolo, éstese
alzará por sí mismo en su posición. El cartucho
rotará aproximadamente 1/2 de vuelta.
Deje correr el agua desde el dispensador
durante 5 minutos para aclarar el sistema
y para prevenir salpicaduras.
Modelos con LCD:
Pulse el botón FILTER REPLACED (FILTRO
SUSTITUIDO) para confirmar la sustitución.
Modelos sin LCD:
Pulse el botón SET FEATURES (AJUSTE DE
FUNCIONES) hasta que se ilumine el indicador
REPLACE WATER FILTER (SUSTITUIR FILTRO
DE AGUA). Mantenga pulsado el botón ON/OFF
durante 3 segundos. En la ventana aparecerá
el mensaje WATER FILTER IS RESET (FILTRO
DE AGUA REINICIADO).
NOTA: Un cartucho del filtro del agua recién
instalado podría causar pérdida de agua desde
dispensador.
Tapón de derivación del filtro
Se debe usar el tapón de derivación del filtro cuando
no se dispone de un cartucho de filtro de recambio.
El dispensador y el dispositivo para hacer hielo
no pueden funcionar sin el filtro o sin el tapón
de derivación del filtro.
Filtros de recambio:
Para pedir cartuchos adicionales, póngase
contacto con el distribuidor local.
81
Puertas del frigorífico.
Puertas del frigorífico
Es posible que Ud. note una diferencia entre
el manejo de las puertas de su antiguo y nuevo
frigorífico. La característica especial de abertura
y cierre de las puertas asegura que estas cierren
por completo y permanezcan selladas
firmemente.
La resistencia que Ud. puede notar en la posición
de tope de parada es menor a medida que
la puerta es cargada con alimentos.
Cuando Ud. abra o cierre las puertas, notará
una posición de tope de parada. Si la puerta
es abierta más allá de este punto, permanecer
á abierta permitiéndole así de meter y sacar
alimentos del frigorífico con más facilidad.
La puerta se cierra automáticamente sólo
cuando se abre parcialmente.
La puerta se cierra
automáticamente sólo cuando
se abre parcialmente.
Más allá de la posición de tope de
parada, la puerta permanecerá
abierta.
Los estantes y recipientes del frigorífico.
No todos los modelos tienen todas las características.
Tapa
deslizante
Recipiente del frigorífico
Recipientes de la puerta del frigorífico y recipientes abatibles
de la puerta de congelador
Recipientes grandes
Recipientes pequeños
Los recipientes de la puerta del frigorífico
y los recipientes abatibles de la puerta de
congelador más grandes son ajustables.
Para extraerlos: Levante la parte frontal
del recipiente hacia arriba y sáquelo.
Para extraerlos: Levante la parte frontal
del recipiente hacia arriba, a continuación
levántelo y sáquelo.
Para reemplazarlos o reubicarlos: Ajuste
la parte trasera del recipiente en los soportes
moldeados de la puerta. A continuación,
presione hacia abajo en la parte frontal del
recipiente. El recipiente se ajustará en su sitio.
Recipiente abatible del congelador
Para reemplazarlos: Sitúe el recipiente por
encima de los soportes moldeados rectangulares
de la puerta. A continuación, deslice el recipiente
hacia abajo hacia el soporte para que se ajuste
en su sitio.
La tapa deslizante ayuda a prevenir que un
golpecito haga derramarse algo o que las cosas
pequeñas guardadas en el interior del estante
de la puerta se caigan o resbalen. Ponga un dedo
en cada lado de la tapa deslizante junto a la parte
posterior y muévala hacia delante y hacia atrás
para que se ajuste a sus necesidades.
Recipiente para botellas
Los recipientes para botellas son ajustables
y evitan que los artículos altos se vuelquen.
Recipiente
para
botellas
82
Para extraerlo: Levante la parte posterior
del recipiente hacia arriba y sáquela.
Para reemplazarlos o reubicarlos: Ajuste
la parte trasera del contenedor de botellas
en los soportes moldeados de la puerta.
A continuación, presione hacia abajo en
la parte posterior del recipiente.
Estante deslizable a prueba de derramamientos
Presione la lengüeta y tire del
estante atrás para sacarlo
El estante deslizable permite alcanzar artículos
guardados detrás de otros. Los bordes especiales
están diseñados para ayudar a prevenir
derramamientos o goteos a los estantes
que se encuentran más abajo.
Para sacarlos:
Deslice el estante hacia fuera hasta que llegue
al tope; a continuación, presione la lengüeta
hacia abajo y deslice el estante directamente
hacia fuera.
cuando la puerta esté a 90° o más. Para
recolocar el estante, deslice el estante más
allá de los topes y dele un ángulo hacia abajo.
Deslice el estante hacia abajo hasta llegar
a la posición deseada, colóquelo en línea con
los soportes y deslícelo en su lugar.
Asegúrese de haber empujado los estante
hasta el fondo antes de cerrar la puerta.
Para reemplazarlos o reubicarlos:
Sitúe el estante a la altura de las guías y deslícelo
hacia su lugar. El estante puede ser recolocado
Estante QuickSpace™
Este estante se divide en dos y la mitad se desliza
debajo de sí mismo para guardar artículos altos
en el estante abajo.
En algunos modelos, este estante no puede
usarse en la posición más baja.
Este estante se puede sacar y cambiar y también
puede reubicarse igual que los estantes
deslizables a prueba de derramamientos.
Colgador de bebidas extraíble
El colgador de bebidas está diseñado para
sostener una botella del lado. Se puede colocar
en cualquier estante deslizable.
Para instalarlo:
Alinee la parte grande de las aberturas
en la parte superior del colgador con
las lengüetas por debajo del estante.
A continuación, deslice el colgador hacia
atrás para que quede encajado en su lugar.
1
2
Estante bebidas en la puerta (en algunos modelos)
Este estante sostiene hasta 5 latas.
Para reemplazar:
Los estantes cuelgan de los lados de la sección
de productos lácteos.
Pegue otra vez el estante a los lados
de la sección de productos lácteos.
Para remover:
Encaje el lado posterior en los apoyos
moldeados en la puerta. Luego empuje
hacia abajo en el frente de la sección.
La sección encajará en su lugar.
Vacíe el estante de vino/bebidas.
Sosteniendo el fondo de la sección
de productos lácteos, levante el frente
directamente hacia arriba, entonces
levante y extraiga.
Para separar el estante de la sección de
productos lácteos, extraiga los alambres
laterales del estante por los agujeros en cada
lado de la sección de productos lácteos.
83
Los estantes y recipientes del frigorífico.
No todos los modelos tienen todas las características.
Divisor
Cestas hondas del congelador
Para remover, empuje la cesta totalmente
hacia la parte posterior del congelador. Levante
hasta que los pasadores posteriores sean
desenganchados. Levante la cesta completa
hacia arriba y hacia afuera.
El divisor puede usarse para organizar
paquetes de alimentos. Para paquetes grandes,
simplemente pliegue el divisor hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si las cestas del congelador
no se usan, éste podría presentar un
funcionamiento defectuoso. Guardar artículos
en el congelador sin hacer uso de las cestas
podría causar un funcionamiento de la
temperatura defectuoso debido a las
restricciones de la corriente de aire dentro
del compartimento del congelador.
Asegúrese de haber empujado las cestas hasta
el fondo antes de cerrar la puerta.
Cestas del congelador
Para sacarlas, deslícelas hasta que lleguen
a la posición tope, levante la parte posterior
hasta sobrepasar la posición tope y deslícelas
hacia afuera.
Asegúrese de haber empujado las cestas hasta
el fondo antes de cerrar la puerta.
PRECAUCIÓN: Si las cestas del congelador
no se usan, éste podría presentar un
funcionamiento defectuoso. Guardar artículos
en el congelador sin hacer uso de las cestas
podría causar un funcionamiento de la
temperatura defectuoso debido a las
restricciones de la corriente de aire dentro
del compartimento del congelador.
Estantes deslizantes del congelador
Para sacarlos, deslícelos hasta que lleguen
a la posición tope, levante la parte posterior
hasta sobrepasar la posición tope y deslícelos
hacia afuera.
Estantes fijos del congelador
Hay dos tipos de estantes fijos del congelador.
Para remover este estilo de estante:
Levante el estante del lado izquierdo.
Extráigalo.
Para remover este estilo de estante:
Levante el lado izquierdo del estante y
deslícelo hacia la izquierda en el centro
de los estantes de apoyo.
Rote el lado derecho del estante hacia arriba
y hacia afuera de los estantes de apoyo.
84
Asegúrese de haber empujado los estantes
hasta el fondo antes de cerrar la puerta.
El compartimento del congelador.
Cómo llenar el congelador
Llénelo de forma que quede un espacio libre de,
al menos, 15 mm entre los paquetes y 25 mm
de espacio entre la parte superior de cualquier
paquete y el estante o la cesta situado sobre del
mismo. Los paquetes pueden colgar por fuera de
la parte posterior de los estantes, pero deberán
mantener una distancia de unos 15 mm con
las puertas.
La comida se congela más rápidamente
en los tres estantes del centro del
compartimiento del congelador, y
más lentamente en los estantes
de la puerta del congelador.
Los alimentos a congelar no debe ponerse en
contacto directo con la comida almacenada.
Si necesita congelar productos cada día, puede
que sea necesario reducir la cantidad
a congelar.
Si el electrodoméstico se desconectara durante
un período extenso de tiempo o si se produjera
un fallo en el sistema refrigerador, no abra
las puertas a menos que sea absolutamente
necesario. Cuando lo haga, ciérrelas enseguida
para que la comida congelada permanezca
en dicho estado el mayor tiempo posible.
Si necesita congelar una cantidad elevada
de alimentos, ajuste el control del congelador
a su posición máxima. Una vez que el producto
haya sido congelado, vuelva a ajustar el
control del congelador a su posición inicial.
No almacene comida rápida congelada
durante más tiempo del recomendado
por sus fabricantes.
Los estantes de las puertas del congelador
marcados con una etiqueta de dos estrellas
sólo deben almacenar alimentos previamente
congelados.
Las bebidas gaseosas no deben guardarse
en el congelador.
Rendimiento del congelador
Este frigorífico/congelador tiene una calificación general de “Cuatro Estrellas”
.
El rendimiento del congelador está evaluado por calificaciones de estrellas definidas por el ESTÁNDAR
Y RESUMEN ISO 15502 ESPECIFICADO MÁS ADELANTE:
TEMP. DE LA CARGA CONGELADA
(TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS)
CÓDIGO:
Por debajo de –6°C.
Por debajo de –12°C.
o
Por debajo de –18°C.
85
Gavetas y recipientes.
No todos los modelos tienen todas las características.
Gavetas para frutas y vegetales
El exceso de agua que pueda acumularse
en el fondo de las gavetas debe secarse.
En algunos modelos la cajón de abajo tiene una
tapa que se desliza hacia atrás cuando se abre el
cajón. Esto permite un acceso completo al mismo.
Cuando el cajón se cierra, la tapa se deslizará hacia
adelante volviendo a su posición original.
Gavetas con humedad ajustable
Deslice el control hasta llegar a la posición
(alto) para proporcionar el alto nivel de humedad
recomendado para la mayoría de los vegetales.
Deslice el control hasta llegar a la posición
(bajo) para proporcionar el nivel de baja humedad
recomendado para la mayoría de las frutas.
Recipiente convertible para carnes
Este recipiente convertible para carnes tiene su
propio conducto de refrigeración, el cual permite
la circulación en dicho recipiente de aire frío
proveniente del congelador.
El control de temperatura variable regula la
circulación de aire proveniente del Climate Keeper.™
Sitúe el control en la posición
conservar la carne fresca.
(más fría) para
Sitúe el control en la posición
(fría) para adaptar
el recipiente a la temperatura normal del frigorífico
y obtener así más espacio en el que guardar
vegetales. El conducto de refrigeración queda
apagado. Se pueden seleccionar posiciones
variables entre estos extremos.
Cómo sacar las gavetas.
No todos los modelos tienen todas las características.
Como sacar las gavetas
Pueden extraerse fácilmente los cajones superiores
y tirando de ellas hasta llegar al punto donde
se detienen.
Si no puede quitar las gavetas a causa de la puerta,
primero trate de sacar las bandejas de la puerta.
Si esto no proporciona el espacio necesario,
se necesitará hacer rodar el refrigerador hacia
adelante hasta que la puerta se abra lo bastante
para deslizar las gavetas hasta quitarlas. En
algunos casos, cuando se hace rodar el refrigerador,
hacia adelante se necesitará moverlo el refrigerador
hacia la izquierda o derecha al mismo tiempo.
Para sacar el cajón:
Tire de la gaveta hacia afuera hasta la posición
máxima.
Rote los cuatro cierres hasta la posición
de apertura.
Levante el frente del cajón y tire hacia afuera.
86
Para reemplazar el cajón:
Asegúrese de que los cuatro cierres están
en la posición de apertura.
Coloque los lados del cajón en los apoyos
del cajón, cerciorándose de que los cierres
ajustan en las ranuras.
Cierre los cierres rotándolos hasta la posición
de cierre.
El dispositivo automático para hacer hielo.
Un frigorífico recién instalado puede tardar de 12 a 24 horas antes de empezar a hacer hielo.
Dispositivo automático para hacer hielo
Interruptor de
alimentación
Luz de
alimentación verde
Dispositivo para
hacer hielo
Brazo detector
Parrilla
Cajón del hielo
Tire de la parrilla superior del
congelador hacvia fuera para
acceder al dispositivo de hacer
hielo. Cerciórese de reemplazar
siempre la parilla; puede usarse
para almacenamiento.
NOTA: Para los modelos 25BIS,
el compartimienta de hielo sólo es
apropiado para el almacenamiento
de hielo.
El dispositivo para hacer hielo producirá siete
cubitos por ciclo–aproximadamente 100–130
cubitos en un ciclo de 24 horas, dependiendo de
la temperatura del congelador, de la temperatura
ambiente, del número de veces que se abra
la puerta y de otras condiciones del uso.
Para acceder a la máquina de hielo, tire
del estante situado sobre el cajón del hielo
directamente hacia fuera. Asegúrese siempre
de volver a colocar el estante.
Si el frigorífico está en funcionamiento
antes de que se haga la conexión de agua
al dispositivo para hacer hielo, coloque
el interruptor de alimentación eléctrica
en la posición O (apagado).
Cuando el frigorífico está conectado al suministro
de agua, coloque el interruptor de alimentación
eléctrica en la posición l (encendido).
Escuchará un zumbido cada vez que la
dispositivo para hacer hielo se llene de agua.
El dispositivo para hacer hielo se llenará
de agua cuando la temperatura alcance el punto
de –10°C. Un frigorífico recién instalado puede
necesitar entre 12 y 24 horas para empezar
a hacer hielo.
Deseche las primeras cargas de cubitos
de hielo para permitir que la línea de agua
se limpie.
Asegúrese de que nada impide el movimiento
del brazo detector.
Cuando el recipiente está lleno (al nivel del brazo
detector), el dispositivo para hacer hielo no
producirá más hielo. Es normal que algunos
cubitos salgan pegados.
Si no se usa hielo con frecuencia, los cubitos
de hielo viejos se opacan, adquieren un sabor
rancio y se contraen.
Si los cubitos de hielo bloquean la máquina
de hielos, la luz verde se volverá intermitente.
Para corregirlo, fije el interruptor de corriente en
la posición O (apagado) y retire los cubitos. Fije
el interruptor de corriente en l (encendido) para
reiniciar la máquina de hielos. Después de que la
máquina de hielos se haya encendido de nuevo,
habrá un lapso de unos 45 minutos antes de que
la máquina de hielos reinicie la operación.
NOTA: En casas que tengan una presión de agua
menor de la normal, es posible que usted escuche
la máquina repetir el ciclo varias veces cuando
se encuentre haciendo hielo.
ADVERTENCIA:
Conéctelo
solamente al suministro de agua potable.
La instalación del dispositivo automático
de hielo debe realizarla por un técnico
cualificado.
Nota especial para los modelos
ClimateKeeper2™ con dispensador:
Los modelos con dispensador disponen de un
compartimiento de hielo inclinado, que puede
volcarse ligeramente tal y como puede ver en las
imágenes. Permanecerá en su sitio mientras saca
el hielo o activa o desactiva la fabricación del hielo.
Asegúrese de colocar el compartimiento de nuevo
en su lugar antes de cerrar la puerta.
Para restaurar el nivel de hielo a partir de una cubeta
vacía, se recomienda realizar los siguientes pasos:
Pasadas 12 horas después de que haya caído el
primer lote de hielo al compartimiento, dispense
entre 3 y 4 cubitos.
Una vez pasadas otras 6 horas, dispense de
nuevo entre 3 y 4 cubitos.
Estos pasos restaurarán el nivel de hielo en el menor
tiempo posible.
En los modelos de dispensador con compartimiento
de hielo inclinado, para tener acceso al hielo o al
interruptor de encendido:
Eleve el compartimiento y empújelo hacia
delante hasta que se detenga.
Incline el compartimiento para acceder al hielo
o al interruptor de corriente.
NOTA: para poder aprovechar todas las ventajas del
compartimiento inclinable de hielo, en la bandeja
situada bajo el compartimiento del hielo coloque
exclusivamente elementos que no sean más altos
que el punto más bajo del compartimiento.
Cajón de almacenamiento de hielo
Cajón del hielo
Para tener acceso al hielo, tire del cajón hacia delante.
Para sacarlo:
Ponga el interruptor de alimentación del dispositivo de
hielo en la posición O (apagado). Tire del cajón
directamente hacia fuera y luego levántelo hasta
sobrepasar la posición tope.
Para volver a ponerlo:
Al volver a poner el cajón, asegúrese de presionarlo
firmemente en su sitio. Si no llega hasta el final, vuelva a
sacarlo y gire el mecanismo accionador 1/4 de vuelta.
Luego empuje de nuevo el cajón.
Gire
Mecanismo
accionador
87
El dispensador de agua y de hielo. (en algunos modelos)
Para usar el dispensador
Seleccione CUBED (cubitos), CRUSHED (picado)
o WATER (agua).
Presione el vaso suavemente contra la parte
superior de la base del dispensador.
El recogedor no se vacía solo. Para evitar
las restos de agua, el recogedor y la parrilla
se deberán limpiar regularmente.
Recogedor
Si no se dispensa agua tras la primera instalación
del frigorífico, puede que haya aire en el sistema
de conductos de agua. Presione el brazo del
dispensador durante al menos dos minutos
para eliminar el aire atrapado del conducto
de agua y llene el sistema de agua. Para eliminar
las impurezas del conducto de agua, tire los
primeros seis vasos de agua.
PRECAUCION: No introduzca nunca los dedos
ni otros objetos en la apertura del dispensador
de hielo triturado.
Para bloquear el dispensador
Presione la almohadilla
LOCK o LOCK CONTROL
(control de bloqueo) durante
3 segundos para cerrar
el dispensador y el panel de
control. Para desbloquearlo,
presione de nuevo las misma
almohadilla durante
3 segundos.
Luz del dispensador
El botón LIGHT (LUZ) enciende
y apaga la luz de noche del
dispensador. La luz también
se enciende al presionar la base
del dispensador. En algunos
modelos, si la bombilla
se funde, debe sustituirse
por una bombilla de 6 vatios
y 12 voltios, como máximo.
para el servicio de fábrica de
las luces LED de contacto
Alarma de puerta
La Door Alarm (alarma de
la puerta) La alarma de la
puerta sonará si cualquiera
de las puertas se mantiene
abierta durante más de 3
minutos. La alarma dejará de
sonar tras cerrar la puerta. En
los modelos con LCD, aparecerá
una pantalla emergente.
La alarma puede silenciarse
tocando la pantalla LCD.
Modelos con LCD:
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) > Information
and Settings (Información y Configuración) > Settings
(Configuración) > Door Alarm (Alarma de la puerta)
Activación: Pulsando ON.
Desactivación: Pulsando OFF.
Modelos sin LCD:
Pulse el botón SET FEATURES (CONFIGURAR OPCIONES)
una vez y la DOOR ALARM (ALARMA DE LA PUERTA)
parpadeará. Pulse ON/OFF y la alarma de la puerta
se activará y el icono se iluminará de forma fija.
Pulse ON/OFF de nuevo para desactivar la alarma.
Hielo rápido
88
Cuando necesite acelerar
la producción de hielo, utilice
la función Quick Ice (Hielo
rápido. Cuando esta función
está activada, el ventilador del
congelador funciona de forma
continuada durante 48 horas,
o hasta que se desactive
la función. Durante este
periodo, la producción de hielo
aumentará hasta en un 40%.
Los modelos con la función de
hielo integrada requieren en su
PRIMER USO que se dispensen
un mínimo de 8 oz. de hielo cada
6 ó 12 horas. Esto ayudará a la
máquina de hacer hielo a llenar
la cubeta adecuadamente para
que la dispensación sea mejor.
Cómo utilizar
Modelos con LCD:
Acceso: Home > Options > Freezer Options (Opciones
del congelador) > Quick Ice (Hielo rápido)
Activación: Pulsando ON.
Desactivación: Pulsando OFF.
Modelos sin LCD:
Pulse el botón SET FEATURES (CONFIGURAR
OPCIONES) una vez y el icono QUICK ICE (HIELO
RÁPIDO) parpadeará. Pulse ON/OFF para activar
la función, a continuación, pulse ON/OFF otra vez
para desactivarla.
Llenado preciso (en algunos modelos)
>
Si seleccionó OUNCES (ONZAS), pulse el botón o
el botón para seleccionar el número de onzas que
desee que se dispensen entre 2 y 99 onzas. El valor
predeterminado es 8 onzas.
Si seleccionó CUPS (TAZAS), pulse el botón o el botón
para seleccionar la cantidad que desee que se dispense.
Se muestran los valores 0.25, 0.33, 0.5, 0.66 y 0.75, siendo
el valor máximo 9.75 tapas. El valor predeterminado
es 1 taza. Para litros, las cantidades se expresan como
de 0.05 a 2.25, con incrementos de a 0.05.
Presione la taza contra la base y comenzará a
dispensarse agua. Se detendrá automáticamente
cuando se haya dispensado la cantidad ajustada.
El visualizador mostrará la cantidad de agua
dispensada, emitirá una señal acústica y volverá
a reiniciarse después de 5 segundos.
NOTA: No deje el dispensador sin vigilancia mientras
se esté dispensando agua.
Si desea detener la dispensación de agua antes
de alcanzar la cantidad especificada, sólo tiene que
retirar la taza de la base. El visualizador mostrará
durante 5 segundos la cantidad dispensada. Si el
conmutador de tazas se vuelve a presionar durante
ese periodo, el dispensador seguirá ofreciendo agua
hasta la cantidad ajustada. De no ser así, el
visualizador regresará a la cantidad ajustada.
>
>
>
El dispensador de agua está equipado con una función
llamada “llenado preciso”. Esta función le permite elegir
una cantidad precisa de agua (tazas u onzas) para su
dispensación. Las opciones Pintas y Litros también están
disponibles en los modelos con LCD.
Modelos con LCD
Acceso: Home (Inicio) > Options (Opciones) > Dispenser
Options (Opciones del dispensador) > Precise Fill (Llenado
preciso) > Set Amount (Ajustar cantidad)
Activación: Utilice las flechas para seleccionar la cantidad
deseada. Pulse MORE UNITS (MÁS UNIDADES) para
seleccionar una opción entre CUPS (TAZAS), OUNCES
(TAZAS), PINTS (PINTAS) o LITERS (LITROS.
Modelos sin LCD
Pulse el botón PRECISE FILL CUPS/OZ (LLENADO
PRECISO TAZAS/OZ). El botón WATER (AGUA) se
iluminará y los botones de hielo CRUSHED (PICADO) y
en CUBED (CUBITOS) se apagarán.
Se visualizará la última unidad utilizada.
Pulse de nuevo el botón PRECISE FILL (LLENADO
PRECISO) para cambiar el valor entre tazas y onzas.
Datos importantes de su dispensador
No agregue hielo de bandejas o de bolsas en
el recipiente. Podría provocar que no salga bien
o que no se triture adecuadamente.
Evite los vasos demasiado llenos de hielo y
el uso de vasos estrechos o demasiado altos.
El hielo amontonado podría obstruir el conducto
o hacer que se congele la puerta del conducto
de manera que no se pueda abrir. Si hubiera
hielo bloqueándolo, despréndalo con una
cuchara de madera.
Las bebidas y los alimentos no se deberán
enfriar rápidamente en el cajón del hielo. Las
latas, botellas o paquetes de comida en el cajón
de hielos podrían causar la obstrucción del
dispositivo para hacer hielo o del recipiente.
Para evitar que el hielo dispensado caiga fuera
del vaso, ponga el vaso cerca la apertura del
dispensador, pero sin tocarla.
Aunque había seleccionado CUBED (cubitos
de hielo), podriá salir un poco de hielo triturado.
Esto sucede en ocasiones cuando algunos
cubitos se canalizan en el triturador.
Después de salir el hielo triturado, un
poco de agua puede gotear del vertedero.
A veces, se formará un pequeño montón
de nieve en la salida del hielo situada en la
puerta. Esto es normal y, por regla general,
sucede cuando ha dispensado hielo picado
repetidamente. La nieve se evaporará por sí sola.
Cuidado y limpieza del frigorífico.
Limpiar el exterior
Área de goteo del dispensador
El área de goteo del dispensador, por debajo de la parrilla,
se debe mantener limpia y seca. El agua que se queda
en esta área puede dejar depósitos. Quite los depósitos
agregando vinagre sin diluir en el cavidad. Remoje hasta
que desaparezcan los depósitos o hasta que se
desprendan lo suficiente para quitarlos.
El soporte del dispensador. Antes de su limpieza, bloquee
el dispensador manteniendo pulsado el botón LOCK
(BLOQUEO) o el botón LOCK CONTROLS (BLOQUEO DE
CONTROLES) durante 3 segundos. Limpie con una
solución de agua tibia y bicarbonato sódico, una
cucharada (15 ml) de bicarbonato sódico en un 1 litro
de agua. Enjuague bien y seque la unidad.
Las asas de las puertas y los embellecedores.
Se limpian con un paño humedecido con una solución
de detergente suave y agua. Seque con un paño suave.
Los paneles de acero inoxidable y los tiradores de las
puertas (en algunos modelos) pueden limpiarse con un
producto de limpieza para acero inoxidable disponible en
cualquier establecimiento comercial. La mejor solución es
utilizar un producto de limpieza para acero inoxidable en
pulverizador.
No utilice cera ni pulimento sobre el acero inoxidable.
Mantenga limpio el exterior. Limpie con un paño limpio
ligeramente humedecido con cera para aparatos de
cocina o un detergente suave y agua. Seque y pula con un
paño limpio y suave.
No limpie el frigorífico con un paño sucio ni con un
paño húmedo. Estos podrían dejar residuos que afecten
a la pintura. No use estropajos, limpiadores en polvo,
blanqueadores ni limpiadores que contengan lejía,
ya que estos productos podrían rayar y desprender 89
el acabado de pintura.
Cuidado y limpieza del frigorífico.
Limpiar el interior
Para evitar olores, deje un envase de bicarbonato sódico abierto
en los compartimentos de alimentos frescos y del congelador.
Desconecte el frigorífico antes de limpiarlo.
Si esto no le viene bien, exprima el exceso de humedad de la
esponja o del paño cuando se limpie alrededor de botones,
bombillas o controles.
Utilice una solución de agua tibia y bicarbonato sódico, una
cucharada (15 ml) de bicarbonato sódico en un 1 litro de agua.
Esta solución limpia
y neutraliza olores. Enjuague y seque.
El uso de cualquier solución de limpieza que
no sea la recomendada, especialmente aquella que contienen
destilados del petróleo, pueden agrietar o dañar el interior del
frigorífico.
Evite limpiar los estantes de cristal fríos con
agua caliente, ya que la extrema diferencia de temperatura puede
hacer que se rompan. Maneje los estantes de cristal con cuidado.
Golpear el cristal templado puede hacer que se rompa en pedazos.
No lave las piezas plásticas del frigorífico en el lavaplatos.
La bandeja de congelación/descongelación se puede lavar en el
lavaplatos.
Atrás del frigorífico
Se deberá tener cuidado al retirar el frigorífico de la pared. Todos
los tipos de recubrimiento de pisos se pueden dañar, sobre todo
los recubrimientos acochados y los que tienen superficies
repujadas.
Tire del frigorífico directamente hacia fuera y empuje nuevamente
para devolverlo a su posición. Mover el frigorífico en dirección
lateral puede causar daños al recubrimiento del piso o al
frigorífico.
Al colocar de nuevo el frigorífico en su situo, asegúrese de no pasar
sobre el cable de corriente ni sobre la línea de alimentación del
dispositivo para hacer hielo.
Preparación para vacaciones
En el caso de vacaciones o ausencias prolongadas, quite los
alimentos y desenchufe el frigorífico. Limpie el interior con una
solución de bicarbonato de 15 ml de bicarbonato por litro de
agua. Deje abiertas las puertas.
de agua al frigorífico.
Si la temperatura pueda llegar al punto de congelación, recurr a
un técnico calificado para que desagüe el sistema del suministro
de agua para evitar daños importantes causados por inundación.
Coloque el interruptor de alimentación eléctrica del dispositivo
para hacer hielo en la posición O (apagado) y cierre el suministro
En caso de mudanza
Asegure todos los elementos sueltos como entrepaños y
recipientes pegándolos con cinta adhesiva en su lugar para evitar
daños.
Al usar una carretilla para mover el frigorífico, no haga descansar
la parte frontal o trasera del frigorífico contra la carretilla. Esto
podría dañar el frigorífico. Manéjelo sólo desde los laterales
del frigorífico.
Asegúrese de que el frigorífico se coloque en posición vertical
durante la mudanza.
Reemplazo de bombillas.
El colocar el control en posición 0 (apagado) no quita la corriente del circuito de la luz.
Su cubierta de la luz paracerse
a una de las siguientes
Lengüetas
O
90
Bolsa
Compartimento del frigorífico—Luz superior
Desenchufe el frigorífico.
Las bombillas están situadas en la parte
superior del compartimento, dentro
de la cubierta de la luz. En algunos modelos,
es necesario retirar un tornillo de la parte
frontal de la cubierta de la luz. En otros
modelos, retirar un tornillo en la bolsa
en la parte posterior de la cubierta.
Para retirar el protector de la luz, en algunos
modelos, presione las pestañas en el
protector y deslice hacia delante y afuera.
En otros modelos, sólo deslice la cubierta
de la luz hacia delante y afuera.
Tras reemplazar la bombilla con una
bombilla de electrodoméstico del mismo
voltaje o inferior, vuelva a colocar la cubierta
de la luz y los tornillos (en algunos modelos).
Al reemplazar la cubierta de la luz, asegúrese
de que las lengüetas de la parte trasera de
la cubierta quepan en las ranuras de la parte
trasera del emplazamiento de la cubierta
de la luz.
Vuelva a enchufar el frigorífico a la corriente.
Reemplazo de bombillas.
Compartimento del frigorífico—Luz inferior
Esta luz está situada sobre el cajón superior.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Desenchufe el frigorífico.
Retire el botón de control del cajón
convertible de carne tirando directamente
hacia fuera.
Levante la cubierta de la luz y tire de ella.
Después de reemplazar la bombilla con
una bombilla de electrodomésticos del
mismo voltaje o inferior, vuelva a colocar
la cubierta y el mango.
Vuelva a enchufar el frigorífico
a la corriente.
Compartimento del congelador
Desenchufe el frigorífico.
Retire el estante situado justo encima
de la cubierta de luz. (El estanter será
más fácil de quitar si se vacía primero.)
En algunos modelos, tendrá que retirarse
un tornillo de la parte superior de la cubierta
de la luz.
Para quitar la cubierta, presione en los lados
y levántela hacia arriba y hacia fuera.
Reemplace la bombilla con una bombilla
de electrodomésticos del mismo voltaje
o inferior, y reinstale la cubierta de la luz.
Al reinstalar la cubierta de la luz,
asegúrese de que las lengüetas
superiores hacen clic en su situo
de forma segura. Vuelva a colocar
el tornillo (en algunos modelos).
Vuelva a colocar el estante y enchufe
el frigorífico de nuevo.
Dispensador
Desenchufe el frigorífico.
La bombilla está situada en el dispensador
bajo el panel de control. Quite la bombilla
girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Cambie la bombilla por una bombilla
del mismo tamaño y voltaje.
Vuelva a enchufar el frigorífico
a la corriente.
Sustitución de las luces en los modelos con iluminación LED
Colocar el control en OFF no quita la corriente del circuito de la luz.
No todas las características están presentes en todos los modelos.
Compartimento del refrigerador (en algunos modelos)
Hay un despliegue de luces LED en la parte superior y los lados del compartimiento de
alimentos frescos y en la parte trasera y laterales del compartimiento del congelador en
algunos modelos. ListenRead phonetically
Si esta asamblea debe ser sustituida, llame al servicio de GE en el 1.800.432.2737
en los Estados Unidos o en Canadá al 1.800.561.3344.
LED
iluminación
de la
pantalla
91
Molduras y paneles decorativos.
Para los modelos “Built-In Style”
Lea las instrucciones completamente y debidamente.
Antes de que empiece
Algunos modelos están equipados con molduras que le permiten instalar paneles en las puertas.
Paneles de menos de 6 mm de espesor
Cuando instale paneles de madera de menos de 6 mm de espesor, necesitará crear un panel de relleno, (por ejemplo,
un cartón de 3 mm de espesor) que se ajuste entre el frente de la puerta y el panel de madera para obtener un ajuste
apropiado. Si usted está instalando los paneles decorativos precortados, los paneles precortados de relleno se incluyen
en el kit. El espesor combinado del panel decorativo o de madera y del panel de relleno debe ser de 6 mm.
Paneles de 6 mm de grosor o menos
6 mm Máx.
Panel de 19 mm o panel levantado
Puede utilizarse un diseño de panel levantado, atornillado o pegado a un soporte posterior de 6 mm de espesor,
o una tabla guía de 19 mm. La porción levantada del panel debe fabricarse de manera que permita un espacio
de por lo menos 5,1 cm desde el lado del asa para permitir que entren las puntas de los dedos.
Los paneles más gruesos de 6 mm, y hasta 19 mm requerirán que el perímetro de panel exterior de 8 mm no sea
más grueso de 6 mm.
Limitaciones de peso para los paneles hechos a medida:
Alimentos frescos: 17 kg máximo
Puerta del congelador: 13 kg máximo
Paneles más gruesos que 6 mm
Soporte posterior de 6 mm de espesor
8 mm
Espacio de
5,1 cm desde
el lado del asa
6 mm Máx.
19 mm
92
19 mm
Panel
visible
Puerta del
frigorífico
Dimensiones de los paneles de madera hechos a medida
Panel del congelador
sin dispensador
Corte
Paneles del
congelador
con dispensador
Corte
3 mm
8 mm
Panel de los
alimentos frescos
3 mm
Corte
3 mm
8 mm
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
170,9 cm
FRENTE
FRENTE
36,8 cm
36,8 cm
FRENTE
49,5 cm
85,4 cm
Dimensiones del 25’ CustomStyleTM para paneles de madera personalizados
Panel del
descongelador sin
dispensador
Corte
3 mm
Panel del
congelador con
dispensador
Corte
Panel de alimentos
frescos
3 mm
3 mm
Corte
8 mm
8 mm
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
FRENTE
36,8 cm
FRENTE
36,8 cm
FRENTE
49,5 cm
92,0 cm
Las áreas superiores de los paneles necesitan recortarse.
93
Cómo insertar los paneles de la puerta.
Lea las instrucciones completa y detenidamente.
Inserte el panel del congelador y panel del frigorífico.
Con cuidado empuje el panel superior del congelador
hasta que se deslice en la ranura detrás del tirador de
la puerta. Presione el panel de relleno hacia dentro
detrás del panel decorativo (esto se requiere en
algunos de los paneles para puerta). Repita la
operación para el panel del frigorífico.
Si su modelo tiene un dispensador, este paso
es aplicable sólo para el panel del frigorífico
y el panel superior del congelador.
Inserte el panel inferior del congelador (en modelos con dispensadores).
Con cuidado presione el panel hasta que éste se
deslice en la ranura detrás del tirador de la puerta.
Presione el panel de relleno detrás del panel
decorativo (esto se requiere en algunos
de los paneles para puerta).
Sujete la moldura superior de las puertas del congelador y del frigorífico.
La moldura superior puede encontrarse en el interior
del compartimento del frigorífico.
Con un Torxdriver T-20, sujete la moldura superior,
usando dos tornillos en cada parte de la moldura
superior, en la parte superior de cada puerta. Apriete
solamente con las manos. Cerciórese de que la parte
superior de cada panel ajusta cómodamente detrás
de la tapa de la moldura superior.
Tornillos de la moldura superior
Corte
Tornillos de la
moldura superior
Corte
Panel
superior del
congelador
Panel del
frigorífico
Panel
inferior del
congelador
Moldura lateral
94
Moldura
lateral
Instalación de la moldura lateral.
Estas piezas quedan dentro del asa de la puerta
del frigorífico.
No retire la película protectora al exterior de la moldura
lateral sino hasta que haya quedado instalada la moldura
lateral.
Sujete la moldura lateral contra la cara delantera de los
paneles decorativos y sujete la moldura lateral debajo de
la moldura superior. Asegúrese de que la moldura lateral
tenga el relleno adecuado y que quede satisfecho con
el aspecto de todas las partes.
Acomode la parte inferior de la moldura lateral
debajo de la moldura de la parte inferior como se indica
en el gráfico.
Moldura
superior
Moldura
lateral
Moldura
lateral
Moldura inferior
95
Cómo retirar y reemplazar las puertas.
Al instalar o mover el frigorífico, es posible que sea necesario retirar las puertas para que el frigorífico pueda pasar
por la puerta.
Cómo retirar las puertas
Cerciórese de que las puertas están cerradas y de que
el frigorífico está desconectado.
Desconecte la línea del agua y el mazo de cables.
Cerca de la bisagra inferior en el lado del congelador, empuje
en los collarines en cada extremo del acoplamiento, y tire
de la tubería de la línea de agua a partir del acoplamiento.
Desconecte también el cableado. Tire de la línea de agua
y el mazo de cables a través del riel inferior.
Montura del cable
Collarines
Retire las cubiertas de las bisagras y las bisagras.
Para lograr acceso a las bisagras, las cubiertas de las bisagras
tienen que quitarse. Retire la cubierta agarrándola por los lados,
cerca de la parte posterior de la cubierta. Tire hacia atrás en
sobre la cubierta y levántela hacia atrás, y a continuación
hacia el frente.
Cubierta de
la bisagra
NOTA: NO use un destornillador para retirar la cubierta. TENGA
CUIDADO de no romper la pestaña retenedora trasera de la cubierta
de la bisagra. Retire las bisagras con una llave Torx T-20.
Retire las puertas.
Con cuidado, gire la puerta hasta los 90°. Guiando la línea
del agua desconectada y el mazo de cables, levante la puerta
directamente hacia arriba.
NOTA: No levantar la puerta directamente hacia arriba puede dañar
la bisagra inferior. Coloque las puertas en una superficie protegida.
NOTA: Tenga cuidado de no perforar el tubo del agua y el mazo
de cables en la parte inferior de la puerta.
NOTA: No permita que el conectador entre en contacto con el suelo.
Un contacto sólido podría dañar el conectador.
Consulte “Reemplazar las puertas”.
90
Puerta
Pasador de la bisagra
Cómo reponer las puertas
Coloque las puertas en las bisagras inferiores.
Con la puerta en 90°, baje la puerta directamente hacia
la bisagra inferior. Cierre la puerta cuidadosamente.
NOTA: No bajar la puerta directamente hacia abajo puede dañar
la bisagra inferior.
NOTA: No permita que el conectador entre en contacto con el suelo.
Un contacto sólido podría dañar el conectador.
Reponga las bisagras superiores y sus cubiertas.
Reinstale las bisagras superiores con una llave Torx T-20.
Reponga las cubiertas de las bisagras. Si las puertas no están
niveladas, ajuste la bisagra inferior derecha con una llave
abierta de 7/16″.
Vuelva a conectar la línea del agua y el mazo de cables.
Inserte el tubo del agua de nuevo al acoplamiento,
asegúrese de empujar el tubo lo más lejos posible dentro
del acoplamiento, de manera que ya no vea la marca
del tubo. Vuelva a conectar el mazo de cables.
96
Conecte el suministro de agua y conecte el frigorífico otra vez.
Conectador
Instrucciones
para la Instalación
Disponga el siguiente espacio para una fácil instalación,
apropiada circulación del aire y conexiones de fontanería
y eléctricas:
21’, 23’ y
25’ CustomStyle 25’, 27’, y 29’
• Lados:
3 mm
3 mm
• Parte superior:
25 mm
25 mm
• Parte posterior:
25 mm
25 mm
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente.
IMPORTANTE – Guarde estas
instrucciones para uso del inspector local.
•
Modelos 21, 23, 25, 27 y 29
ÁREA
ANTES DE INICIAR
•
Frigorífico
IMPORTANTE – Observe todos
los códigos y ordenanzas vigentes.
• Nota al instalador – Asegúrese de dejar estas
instrucciones al consumidor.
• Nota al consumidor – Conserve estas
•
•
•
•
instrucciones para consultas posteriores.
Nivel de destreza: La instalación de este aparato
requiere de destrezas mecánicas básicas.
Tiempo de ejecución: Instalación del frigorífico
15 minutos
La instalación apropiada es la responsabilidad
del instalador.
Las averías del producto causadas por una
instalación inadecuada no están cubiertas
por la garantía.
DIMENSIONS
21
23BIS
A* 1766 mm
SUMINISTRO DE AGUA AL DISPOSITIVO
PARA HACER HIELO
(EN ALGUNOS MODELOS)
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
F
1160 mm
G
909 mm
H** 985 mm
Si el frigorífico tiene un dispositivo para hacer hielo, se tendrá
que conectar a una tubería de agua potable fría. Se puede
adquirir un kit de suministro de agua con un costo adicional
a través de su proveedor.
25
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
* Altura hasta el extremo superior de la bisagra
** Incluye tirador
Presión de entrada del agua máxima permitada–8,2 bars.
Presión de entrada del agua mínima permitada–2,8 bars.
C D E
A
La instalación del dispositivo automático de hielo debe
realizarse únicamente por un técnico cualificado.
G
UBICACIÓN DEL FRIGORÍFICO
B
• No instale el frigorífico donde la temperatura baje de 16°C
ya que no funcionará con suficiente frecuencia para
mantener las temperaturas apropiadas.
• No instale el frigorífico donde la temperatura suba por
encima de 37°C ya que no funcionará correctamente.
• Instálelo sobre un suelo suficientemente fuerte para
sopartar la carga completa.
F
H
97
Instrucciones de instalación
RODILLOS
ALINEACIÓN DE LAS PUERTAS
Los rodillos cumplen 3 funciones:
Después de nivelar, asegúrese de que la puerta del frigorífico
está a 1/16″ más alta que la puerta del congelador.
Los rodillos se ajustan para hacer que la puerta se cierre
Para emparejar las puertas, ajuste la puerta del frigorífico.
Usando una llave de tubo de 7/16″, gire el tornillo
de ajuste de la puerta hacia la derecha para elevar
la puerta; gírelo hacia la izquierda para hacerla
descender. (Un tapón de nylon está encajado en la rosca
de la punta para impedir que ésta gire a menos de que
se use una llave.)
Después de una o dos vueltas con la llave, abra y cierre
la puerta del frigorífico, y a continuación compruebe
la alineación superior de las puertas.
con facilidad cuando está abierta aproximadamente en
la mitad. (Elevando el frente a una distancia aproximada
16 mm del suelo.)
Los rodillos se ajustan para que el frigorífico quede
firmemente posicionado en el suelo y no se tambalee.
Los rodillos permiten mover el frigorífico para retirarlo
de la pared para su limpieza.
Después de instalar el frigorífico es necesario realizar algunos
últimos ajustes para nivelarlo.
Para ajustar los rodillos en modelos de 25, 27 y 29 pies:
La puerta del frigorífico
debe ser levantada.
Gire el rodillo ajustando
los tornillos en el sentido
de las agujas del reloj
para elevar el frigorífico y
en el sentido contrario
de la agujas para
bajarlo. Use una llave
hexagonal de 3/8″, o una
llave de tuerca ajustable.
Tornillo del rodillo ajustando
Para ajustar los rodillos en modelos de 21, 23 pies:
Para quitar la parrilla de la base, abra las puertas, saque
los tornillos de cada lado y tire de la misma hacia fuera.
Gire el rodillo frontal
ajustando los tornillos
en el sentido de las
agujas del reloj para
elevar el frigorífico
y en el sentido
contrario para
bajarlo. Use una llave
hexagonal de 3/8″, o una
llave de tuerca ajustable.
Para quitar la parrilla de la
base, abra las puertas, saque
los tornillos de cada lado de
la parrilla y tire de la misma
hacia fuera.
Llave de tubo de 7/16″
Levantar
Tornillos del rodillo ajustando
Estos modelos tienen también rodillos traseros
ajustables para que pueda alinear el frigorífico
con sus muebles de cocina. Use una llave de tubo
de 5/16″ de mango largo para girar los tornillos de
los rodillos traseros en sentido de las agujas del reloj
para elevar el frigorífico y en el sentido contrario
para bajarlo.
Vuelva a colocar la base de la rejilla.
98
Instrucciones de instalación
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES (para
modelos 25’ Estilo integrado)
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
(para modelos de “CustomStyle ”)
™
183,5 cm*
178,4 cm
91,4 cm
91,4 cm
61 cm
Agua
61 cm cuerpo
frigorífico
19 mm de espacio libre
(13 mm de separación +
6 mm de placas murales)
61 cm
*Para ajustar completamente las ruedas de movilidad
son necesarios 183,5 cm. Si los muebles instalados
sobre el frigorífico tienen puertas que están al nivel de
la parte superior de la apertura del frigorífico, podría
ser necesaria una separación adicional de 3,2 mm
para que las puertas del mueble se abran sin
problemas.
Electricidad
63,5 cm Tope
del mostrador
99
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN DE LA TOMA DE AGUA (CONT.)
1 CONECTE EL TUBO AL FRIGORÍFICO
ANTES DE EMPEZAR
La instalación de la línea de agua no está cubierta por
el fabricante del frigorífico o de la máquina de cubitos.
Siga estas recomendaciones cuidadosamente para
minimizar el riesgo de costosos daños causados por
el agua.
NOTAS:
• Antes de efectuar la conexión al frigorífico,
asegúrese de que el cable no esté enchufado
a la toma de corriente de la pared.
• Si su abastecimiento de agua contiene arena o
partículas que pudieran obstruir la válvula del
agua del frigorífico, recomendamos que instale
un filtro para agua. Instálelo en el tubo de agua
cerca del frigorífico.
El agua que suena como un martillo en las tuberías,
puede dañar algunas partes del frigorífico y también
causar escapes o inundaciones. Llame a un técnico
cualificado para arreglar los problemas de fontanería
antes de instalar el suministro de agua en el frigorífico.
Algunos modelos tienen la conexión del frigorífico
al final de la tubería localizada en la parte exterior
del cobertor de acceso del compartimento del
compresor. En otros modelos, el cobertor de acceso
del compartimento del compresor debe ser removido
para tener acceso a la conexión del frigorífico a
la válvula de agua.
Para prevenir quemaduras y daños al aparato,
no lo conecte a la salida de agua caliente.
Si usa el frigorífico antes de que se instale la conexión
de agua en el dispositivo para hacer hielo, ponga el
interruptor de funcionamiento del mismo en la posición
O (apagado).
No instale el tubo del dispositivo para hacer hielo en sitios
en donde la temperatura pudiera descender por debajo
del punto de congelación.
Cuando utilice un aparato eléctrico (como, por ejemplo,
un taladro) durante la instalación, asegúrese de que dicho
aparato esté eléctricamente aislado o conectado de tal
manera que no exista peligro de que se produzcan
descargas eléctricas.
En modelos que usan la conexión de la válvula
de agua, quitar la tapa de plástico flexible.
Todas las instalaciones deben adecuarse a las normas
vigentes en materia de obras de fontanería.
La instalación del dispositivo automático de hielo debe
realizarla un técnico cualificado.
¡PRECAUCIÓN! Conéctelo sólo
a tomas de agua potable.
100
Instrucciones de instalación
1 CONECTE EL TUBO AL FRIGORÍFICO
(CONT.)
2 ENCIENDA EL AGUA Y CONECTE
EL FRIGORÍFICO
Coloque la tuerca de compresión y la férula
(manga) al extremo del tubo, tal como se indica
en la ilustración.
Arregle el rollo de tuberías para que no vibre contra
la parte posterior del frigorífico o contra la pared.
Empuje el frigorífico contra la pared otra vez.
Inserte el extremo de la tubería en la conexión de
la válvula de agua hasta donde sea posible. Mientras
usted sostiene el tubo, apriete el ajuste.
Apriete la tubería en la abrazadera proporcionada
para sostenerla en una posición vertical. Quizás abrir
la abrazadera requiera un pequeño esfuerzo.
Una de las ilustraciones más abajo se asemejará
la conexión en su frigorífico.
Tubería
Abrazadera
de la tubería
Tuerca típica
de compresión
3 PONGA EN MARCHA EL DISPOSITIVO
PARA HACER HIELO
Férula
(manga)
Ponga el interruptor de corriente del dispositivo
para hacer hielo en la posición l. El dispositivo para
hacer hielo no entrará en funcionamiento hasta que
haya alcanzado su temperatura de funcionamiento
de –9°C, o inferior. En dicho momento entrará en
funcionamiento, si el interruptor de corriente del
dispositivo está en la posición l.
Conexión del
frigorífico
Abrazadera
de la tubería
Tubería
Tuerca típica
de compresión
Férula
(manga)
Conexión
del frigorífico
Interruptor
de corriente
Vuelva a colocar la cubierta de acceso.
NOTA: En el caso en que la presión del agua sea baja,
la llave de paso del agua podría tardar hasta tres
veces más en llenar de agua suficiente el dispositivo
para hacer hielo.
101
Sonidos normales de operación.
Los frigoríficos más nuevos producen sonidos diferentes a los
modelos más antiguos. Los frigoríficos modernos tienen más
funciones y usan tecnología más reciente.
¿Usted escucha lo que yo escucho? Estos sonidos son normales.
HMMMM...
WHOOSH....
¡WHIR!
El nuevo compresor de alta eficiencia puede funcionar
más rápido y durar más que el de su frigorífico anterior
y puede escuchar un zumbido de tono alto o un sonido
pulsante mientras opera.
A veces el frigorífico funciona por un período
prolongado, especialmente cuando las puertas se
abren continuamente. Esto significa que la función
Frost Guard ™ está en operación para impedir que
el congelador se queme y mejorar la preservación
de los alimentos.
Puede escuchar un sonido de soplido cuando las
puertas se cierran. Esto se debe a que la presión
se está estabilizando dentro del frigorífico.
Puede escuchar los ventiladores moviéndose a gran
velocidad. Esto pasa cuando el frigorífico se conecta
por primera vez, cuando las puertas se abren
frecuentemente o cuando se guarda gran cantidad
de alimentos en los compartimentos del frigorífico
o del congelador. Los ventiladores están ayudando
a mantener las temperaturas correctas.
Si cualquiera de las puertas permanece abierta por
más de 3 minutos, puede escuchar los ventiladores
para enfriar los focos de luz.
Los ventiladores cambian la velocidad para suministrar
enfriamiento óptimo y ahorrar energía.
Usted podría escuchar los ventiladores funcionando
después de seleccionar una de las funciones
CustomCool.™
CHASQUIDOS, ESTALLIDOS,
CRUJIDO, GORJEOS
SONIDOS DE AGUA
Puede escuchar sonidos como de crujido o estallidos
cuando el frigorífico se conecta por primera vez.
Esto pasa a medida que el frigorífico se enfría hasta
la temperatura correcta.
Los reguladores electrónicos se abren y se cierran para
ofrecer un enfriamiento óptimo y ahorrar energía.
El compresor puede causar un chasquido o un gorjeo
cuando intenta volver a arrancar (esto puede tomar
hasta 5 minutos).
El tablero de control electrónico puede causar
un sonido de chasquido cuando se activa el relé
para controlar los componentes del frigorífico.
Expansión y contracción de las bobinas durante
El fluido del refrigerante a través de las bobinas puede
producir un sonido de borboteo como de agua
hirviendo.
El agua que cae en el calentador de descongelación
puede causar un chisporroteo, estallido o zumbido
durante el ciclo de descongelación.
Un ruido de agua cayendo se puede escuchar durante
el ciclo de descongelación a medida que el hielo
se derrite del evaporador y fluye hacia la bandeja
de drenaje.
El cierre de las puertas puede producir un sonido
de gorgoteo debido a la estabilización de la presión.
o después del ciclo de descongelación puede
causar sonidos como de crujido o estallidos.
En modelos con dispositivo para hacer hielo,
después de completar un ciclo de hacer hielo,
se pueden escuchar los cubos de hielo cuando
caen a la bandeja de hielos.
102
Para información adicional acerca de los
sonidos de operación de los dispositivos para
hacer hielo o de los dispensadores de agua,
ver las secciones El dispositivo automático
para hacer hielo y El dispensador de agua
y hielo.
Antes de solicitar un servicio…
Solucionar problemas
¡Ahorre tiempo y dinero! Revise las tablas de las siguientes
páginas y tal vez no necesite e llamar al un servicio técnico.
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
El frigorífico no
funciona
Frigorífico en ciclo de
descongelar.
• Espere 30 minutos para que la descongelación se termine.
El control o controles de
la temperatura en posición
0 (apagado).
• Mueva los controles de temperatura hasta un ajuste
de temperatura.
El frigorífico está
desconectado.
• Empuje el enchufe a fondo en la toma de corriente.
Fusible fundido/
interruptor de circuito roto.
• Cambie el fusible o reajuste el interruptor.
El frigorífico está en el modo
de muestra.
•Desconecte el frigorífico y enchúfelo otra vez.
Vibraciones o sacudidas
(una vibración ligera
es normal)
Los rodillos requieren
un ajuste.
•Vea Rodillos.
El motor funciona
durante períodos
prolongados o se arranca
y se para con frecuencia.
(Los frigoríficos modernos
con más espacio de
almacenamiento y un
congelador más grande
funcionamiento más
tiempo de operación.
Se arrancan y se paran
a menudo para
mantener temperaturas
uniformes.)
Es normal cuando
el frigorífico se acaba
de instalar en su casa.
• Espere 24 horas para que el frigorífico se enfríe
completamente.
Ocurre cuando hay grandes
cantidades de alimentos
en el frigorífico.
• Eso es normal.
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si un paquete mantiene la puerta abierta.
Clima caluroso o aperturas
frecuentes de la puerta.
• Eso es normal.
Controles de temperatura
ajustados al punto más frío.
• Vea Los controles.
Compartimento
del frigorífico o del
congelador demasiado
cálido
El control de la temperatura
no se fijó bastante frío.
• Vea Los controles.
Clima caluroso o aperturas
frecuentes de la puerta.
• Fije el control de temperatura un paso más frío.
Vea Los controles.
Se dejó abierta la puerta.
•Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
Escarcha o cristales
de hielo en alimentos
congelados (escarcha
en el interior del
paquete es normal)
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
El divisor entre
el compartimento
del frigorífico y del
congelador se siente tibio
El sistema automático de ahorro •Eso ayuda prevenir la condensación en el exterior.
de energía hace circular un líquido
tibio por la parte delantera
del congelador.
Los cubitos de hielo
tienen mal olor/sabor
El recipiente para los
cubos necesita limpieza.
• Vacíe y limpie el recipiente. Deseche los cubos.
Alimentos transmitiendo
olor/sabor a los cubos.
• Envuelva bien los alimentos.
El interior del frigorífico
requiere limpieza.
• Vea Cuidado y limpieza.
La puerta se abre con frecuencia
o por mucho tiempo.
103
Antes de solicitar un servicio…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Zumbido
frecuente
El interruptor del dispositivo
•Fije el interruptor de corriente en la posición de apagado;
para hacer hielo está en la posición mantener el interruptor en la posición de encendido
de encendido, pero el suministro
dañará la válvula del agua.
de agua hacia el frigorífico no
está conectado.
Dispositivo automático
para hacer hielo no
funciona
El interruptor de alimentación
eléctrica del dispositivo
automático para hacer hielo
está en la posición de apagado.
•Coloque el interruptor de alimentación
eléctrica en la posición de encendido.
El agua está cerrada o no está
conectada.
• Vea Instalar la línea de agua.
El compartimento del
congelador es muy cálido.
• Espere 24 horas para que se enfríe el frigorífico.
Cubos apilados en el recipiente
apaga el dispositivo para hacer
hielo.
•Nivele los cubos con la mano.
Cubos de hielo atascados en
•Apague el dispositivo de hielo, retire los cubos y vuelva
dispositivo para hacer hielo.
a poner el dispositivo en marcha.
(La luz verde de corriente en
dispositivo de hielo está destellando).
Formación lenta del hielo
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
El control de temperatura
no es bastante frío.
•Vea Los controles.
Cubos pequeños o huecos Filtro de agua tapado.
•Cambie el cartucho del filtro con uno nuevo
o con el tapón.
El dispensador de hielo
no funciona
Dispositivo de hielo apagado
o el agua está apagado.
• Encienda el dispositivo de hielo o el agua.
Los cubitos están pegados
al brazo detector.
• Remueve los cubitos.
Bloques irregulares de
hielo en el recipiente.
• Rómpalos con los dedos y deseche los cubitos restantes.
•El congelador puede ser muy caliente. Ajuste el control
a una posición más fría paso por paso hasta que
no se formen bloques.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED).
•Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
El agua tiene un
sabor/olor malo
El dispensador de agua no
se uso por mucho tiempo.
•Dispense el agua hasta que todo el sistema del agua
se llene de nuevo.
El agua en el primer
vaso está tibio
Eso es normal con un
frigorífico recién instalado.
• Espere 24 horas para que se enfríe el frigorífico.
El dispensador de agua no
se uso por mucho tiempo.
• Dispense el agua hasta que todo el sistema del agua
se llene de nuevo.
El sistema de agua
se ha drenado.
• Deje pasar varias horas para que el suministro repuesto se enfríe.
104
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
El dispensador de agua
no funciona
Suministro de agua
apagado o no conectado.
• Vea Instalar la línea de agua.
Filtro de agua tapado.
• Cambie el cartucho del filtro o remueve el filtro
y instale el tapón.
Aire atrapado en el sistema
del agua.
•Presione el brazo del dispensador por un par de minutos.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED).
•Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
Se seleccionó CUBED ICE
(HIELO EN CUBITOS) pero
se dispensó CRUSHED ICE
(Hielo picado)
La última selección fue
CRUSHED ICE (HIELO PICADO).
•Se quedaron unos cuantos cubitos en el triturador
de la selección anterior. Esto es normal.
No sale agua pero el
dispositivo para hacer
hielo funciona
El agua en el depósito está
congelada.
•Llame al servicio técnico.
El control de temperatura
demasiado frío.
•Fije el control de temperatura en un nivel más cálido.
El agua chorrea del
dispensador
Cartucho del filtro recién
instalado.
•Deje correr el agua desde el dipensador durante 3 minutos
(aprox. 6 litros).
No sale agua y el
dispositivo para hacer
hielo no funciona
Está tapada la línea de agua
o la llave de paso.
• Llame a un fontanero.
Filtro de agua tapado.
•Cambie el cartucho del filtro o remueve el filtro
y instale el tapón.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED)
• Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
Alimentos transmitiendo
olores al frigorífico.
• Alimentos con olores fuertes deben estar tapados.
• Guarde una caja de bicarbonato de sodio
en el frigorífico; cámbiela cada tres meses.
El interior requiere
limpieza.
• Vea Cuidado y limpieza.
El frigorífico huele
Aire caliente a la base
del frigorífico
El aire fluye para enfriar
el motor. En el proceso
de refrigeración es normal
que salga calor de la base
del frigorífico. Algunos
recubrimientos de piso
son demasiado sensibles
y se descoloran a estas
temperaturas, que son
normales y seguras.
Brillo anaranjado
en el congelador
Calefactor de descongelación
encendido.
•Eso es normal.
105
Antes de solicitar un servicio…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Humedad en el exterior
del frigorífico
Normal en períodos con
alto grado de humedad.
•Seque la superficie.
Humedad en el interior
(en clima húmedo el aire
lleva la humedad al interior
del frigorífico cuando se
abren las puertas)
Se abre la puerta con
frecuencia o por mucho
tiempo.
No funciona la luz
interior
No hay corriente en el contacto.
• Cambie el fusible o reajuste el interruptor.
Bombilla fundida.
•Vea Reemplazar las bombillas.
Par las luces LED.
•llamada de servicio
Agua en el piso de la
cocina o en el fondo
del congelador
Cubitos atrapados en
el conducto.
• Empuje los cubos en el vertedero con una cuchara
de madera.
El frigorífico nunca
se apaga pero las
temperaturas están bien
El sistema de congelación
mantiene al compresor
funcionando cuando se abre
la puerta.
•Esto es normal. El frigorífico se apagará si
la puerta permanece cerrada por 2 horas.
El frigorífico
está pitando
La puerta está abierta.
• Cierre la puerta.
Los alimentos no se
descongelan / enfrían
Envoltorio.
• Aumente el tiempo o vuelva a envolver el artículo en plástico.
Selección incorrecta del peso.
• Seleccione un peso mayor.
Artículo con alto contenido
de grasa.
• Seleccione un peso mayor.
No se está usando la bandeja
de Enfriar / Descongelar.
• Coloque los alimentos en la bandeja y deje espacio entre
los mismos para permitir un mejor flujo del aire.
La unidad recientemente
se conectó.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema
se estabilice.
La puerta permacene abierta
por mucho tiempo.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema
se estabilice.
Se introdujo comida tibia
al frigorífico.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema
se estabilice.
El ciclo de descongelación
está en proceso.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema
se estabilice.
El botón de Select Temp
no está trabajando
El control de la temperatura del
frigorífico está colocado en
una posición más tibia.
• Esto es normal. Para reducir el consumo de energía
eléctrica, la temperatura se apaga cuando el control
de la temperatura del frigorífico se pone a un nivel
más cálido.
La puerta no se cierre
correctamente
El sello de la puerta en el lado de • Aplique parafina en la superficie frontal de la junta.
la bisagra está pegado o doblado.
La temperatura real no
es igual a la temperatura
establecida
Un anaquel de la puerta está
chocando con unas de las
parrillas internas del frigorífico.
106
• Mueva el anaquel de la puerta a una posición superior.
Notas.
107
Notas.
108
Importanti informazioni
sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111
Istruzioni per l’uso
Regolazione delle temperature . . . . . . . . . . 112, 113
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Istruzioni per l’uso
del CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 116
Filtro dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Porte del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Contenitori e ripiani delle
controporta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 119
Ripiani e cestelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Freezer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ripiani e cassetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fabbricatore automatico di ghiaccio . . . . . . . . . 123
Distributore di acqua e ghiaccio . . . . . . . . . 124, 125
Manutenzione e pulizia del
frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 126
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Istruzioni per l’installazione
Kit di cornici e pannelli
di rivestimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128–131
Smontaggio e rimontaggio delle porte . . . . . . . 132
Collegamento del fabbricatore
di ghiaccio automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Dimensioni per una corretta
installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Regolazione delle ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Allineamento delle porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Dimensioni e specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Installazione della tubazione
dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 137
Consigli utili per la risoluzione
di alcuni problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139–142
Rumorosità normali di funzionamento. . . . . . . . 138
Scrivete il vostro numero di modello
(model) e di matricola (serial) qui:
Modello # __________________________
N° di matricola (Serial) ______________
Troverete questi numeri in una etichetta
situata all’interno del Vostro vano frigorifero
in alto, sulla parete destra vicino al pannello
di controllo.
109
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.
DA LEGGERE PRIMA DI USARE IL FRIGORIFERO.
AVVERTENZA
Usate il frigorifero solo per uso domestico.
PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici seguire le seguenti precauzioni di base:
Il frigorifero, prima di essere utilizzato, deve
essere installato in modo appropriato seguendo
le istruzioni di installazione e le indicazioni per
il collegamento elettrico.
Non permettete ai bambini di salire o di appendersi
al mobile Potrebbero farsi male o danneggiare
il frigorifero.
Non toccate le superfici fredde dello scomparto
freezer con le mani umide o bagnate: la pelle
potrebbe attaccarsi a queste superfici.
Non conservate od usate benzina od altri materiali
infiammabili vicino al frigorifero.
Nei frigoriferi dotati di fabbricatore automatico
di ghiaccio evitate il contatto con le parti in
movimento, con i meccanismi di espulsione o con
la resistenza incandescente che rilascia i cubetti.
Non mettete le dita e le mani nel fabbricatore
di ghiaccio quando il frigorifero è in funzione.
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve
essere effettuata da un tecnico specializzato
ed autorizzato.
Questa apparecchiatura non deve essere utilizzata
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o da persone prive di
esperienza o non adeguatamente informate, a
meno che non abbiano ricevuto istruzioni
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchiatura da una
persona responsabile della loro sicurezza o siano
sotto la sua supervisione.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’applicazione.
Tenete lontane le dita dalle zone dove potrebbero
schiacciarsi cioè negli spazi, tra la porta ed il mobile
del frigo, che sono necessariamente stretti. Quando
chiudete la porta, fate attenzione che non ci siano
dei bambini nelle vicinanze.
Scollegate il frigorifero prima di fare pulizie
o riparazioni.
NOTA: si raccomanda che tutti gli interventi tecnici siano
effettuati da tecnici autorizzati.
Prima di sostituire una lampadina bruciata, il frigo
deve essere scollegato per evitare di prendere una
scarica elettrica (la lampadina bruciata potrebbe
essere calda o potrebbe rompersi). ProteggeteVi
le mani con i guanti o con un panno.
NOTA: posizionando la manopola del freezer su O non
si toglie la corrente al circuito delle lampadine.
Non surgelate cibi che sono già stati scongelati
in precedenza.
Pulire sempre il CustomCool ™ dopo aver scongelato
gli alimenti.
PERICOLO! RISCHIO PER I BAMBINI DI
RIMANERE CHIUSI NEL VECCHIO FRIGORIFERO
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il rischio che i bambini rimangano intrappolati
o soffocati non è solo un problema del passato.
Frigoriferi abbandonati per pochi giorni o smaltiti
costituiscono sempre un pericolo. Per disfarvi del
vecchio frigorifero, eseguite le seguenti istruzioni
per evitare incidenti.
Prima di smaltire il vecchio freezer/frigo:
Rimuovete le porte e smaltitele separatamente.
Togliete i ripiani in modo che i bambini non possano
arrampicarsi all’interno.
110
Refrigeranti
Tutti i prodotti della refrigerazione contengono
refrigeranti, che, in base alla legislazione federale
devono essere rimossi prima dello smaltimento
del prodotto. Se desiderate sbarazzarvi di vecchio
prodotto della refrigerazione, consigliarsi con la
società che si occupa dello smaltimento sulla
procedura da seguire.
AVVERTENZA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Per minimizzare le possibilità di elettrocuzione,
il cavo di alimentazione di questo apparecchio
è dotato di una spina con presa di terra, che
corrisponde ad una analoga presa collegata
alla terra.
Fate controllare la presa e l’impianto elettrico da
un elettricista qualificato per assicurarvi che la presa
sia correttamente collegata alla terra.
Quando si trova una presa senza collegamento con
la terra, è vostra personale responsabilità ed obbligo
di sostituirla con una collegata alla terra.
Prima di usare il frigorifero
assicuratevi del corretto
collegamento alla terra
IMPORTANTE: La sostituzione delle spine e dei
cavi deve essere sempre eseguita da un elettricista
qualificato o da un agente dell’assistenza alla clientela.
In alcuni Paesi, la sostituzione di spine e cavi è
consentita solo se è eseguita da un elettricista
specializzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito da un agente
del servizio di assistenza per evitare pericoli.
Non rimuovete mai la spina dalla presa tirandola per
il filo. Afferrate sempre la presa con le dita e ritiratela
orizzontalmente dalla presa.
Riparate o sostituite immediatamente i cavi che
sono sfilacciati o danneggiati. Non usate cavi che
presentano intagli o abrasioni sulla loro lunghezza
o alle estremità.
Quando spostate il frigorifero dal muro fate attenzione
a non passare con le ruote sopra al cavo.
Spina con collegamento
con la terra
Il frigorifero deve essere sempre collegato alla
sua presa di terra individuale. Questa precauzione
assicura le migliori prestazioni ed evita il sovraccarico
dei circuiti elettrici dell’appartamento, che può
causare incendi dovuti al surriscaldamento dei fili
elettrici. Fare riferimento alla tabella delle prestazioni
che si trova sul frigorifero per informazioni sul
voltaggio, potenza e frequenza. Se la spina non
corrisponde con la presa a muro, sostituirla con
una appropriata.
Sostituzione dei cavi principali
Quando necessario, i cavi principali devono essere
sostituiti con cavi ottenibili presso il rivenditore. Se il
cavo è stato danneggiato sarà applicata una tariffa
prevista per la sostituzione di questi cavi.
Il frigorifero deve essere posizionato in modo da
poter accedere facilmente alla presa di corrente.
LEGGETE E SEGUITE SCRUPOLOSAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
CONSERVATE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
NOTE SUL CONTENIMENTO DEI GAS FLUORURATI AD EFFETTO SERRA
Contiene i gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Potenziale di surriscaldamento del pianeta) = 1300
Sigillato ermeticamente.
La quantità di gas R134a in questo prodotto è di:
0,127–0,184 kg
111
Regolazione delle temperature – Profile modelli.
Non tutti i modelli sono dotati delle stesse funzioni. Il pannello dei comandi avrà uno dei seguenti aspetti:
Modelli non LCD
Modelli non LCD
Modelli LCD
NOTA: il frigorifero viene consegnato con una pellicola che protegge il pannello di controllo delle
temperature. Rimuovete questa protezione se non è già stato fatto durante l'installazione.
Per modificare la temperatura del frigorifero:
Modelli LCD:
Accesso: Home > Refrigerator (Frigoriferi)
Attivazione: Usate le frecce per selezionare la temperatura
desiderata. Premete ENTER (INVIO) per impostare la nuova
temperatura.
>
>
Modelli non LCD:
Per variare la temperatura, premete e rilasciate il tasto
FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP (TEMP FREEZER/TEMP
FRIGORIFERO). La luce SET (IMPOSTAZIONE) si accenderà
e vi indicherà le temperature. Per modificare la temperatura
premere il tasto o .
Una volta selezionate le temperature, dopo 5 secondi il display
tornerà a indicare le temperature effettive dei due comparti
frigorifero e freezer. Potrebbero essere necessarie diverse
regolazioni. Ogni volta che selezionate nuove temperature,
attendete 24 ore per consentire alle temperature di
stabilizzarsi.
Il pannello dei comandi della temperatura può indicare sia la
temperatura impostata che la temperatura effettiva dei comparti
frigorifero e freezer. La temperatura effettiva può variare leggermente
rispetto a quella impostata in base all'utilizzo e alle condizioni
ambientali.
112
Modelli non LCD:
Premete e rilasciate il tasto FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP.
Premete per impostare la temperatura del freezer su 5.
Sul display apparirà OFF. Per riaccendere l'unità, premete
il tast FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP. Premete per impostare
le temperature del frigorifero e del freezer sulle temperature
predefinite di 3 °C per il comparto frigorifero e –18 °C per
il comparto freezer.
Quando l'unità sarà nuovamente accesa, bisognerà attendere
24 per consentire alle temperature di stabilizzarsi.
Modelli LCD: Unità
I modelli LCD vengono spediti dalla fabbrica con le opzioni
predefinite delle unità Inglesi.
Per passare alle unità Metriche, selezionare:
Home>Options (Opzioni)>Information and Settings
(Informazioni e Impostazioni)>Settings (Impostazioni)>Units
(Unità) – Metric (Metriche)/English (Inglesi)>Metric (Metriche).
Per tornare alle unità Inglesi ripetere i passaggi descritti
e selezionare Inglesi al passaggio finale.
NOTA: Per opzione predefinita la schermata di aiuto è per
i clienti statunitensi e canadesi. Se si necessitano parti
di ricambio, contattare il distributore locale.
>
Per variare la temperatura del freezer:
Accesso: Home > Freezer
Attivazione: Usate le frecce per selezionare la temperatura
desiderata. Premete ENTER per impostare la nuova
temperatura.
Una volta impostata la temperatura, il display tornerà
alla schermata HOME indicando le temperature impostate
al di sotto della temperatura effettiva per alcuni secondi.
Potrebbero essere necessarie diverse regolazioni. Ogni volta
che regolate i comandi delle temperature, attendete 24 ore
per consentire al frigorifero di stabilizzarsi sulla temperatura
da voi impostata.
Per spegnere il sistema di raffreddamento:
Modelli LCD: Lo spegnimento del sistema blocca il raffreddamento
nei comparti frigo e freezer ma nei circuiti elettrici continuerà a
passare corrente elettrica.
Modelli LCD:
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Information and Settings
(Informazioni e impostazioni) > Cooling System Off
(Spegnimento del sistema di raffreddamento)
Per ripristinare il sistema di raffreddamento, toccare il touch
screen e premere il pulsante ON (ACCESO).
Attivazione: Premendo ENTER.
>
I comandi delle temperature sono preimpostati in fabbrica su 3 °C
(37 °F) per il comparto frigorifero e su -18 °C (0 °F) per il comparto
freezer. Attendete 24 ore per consentire alle temperature
di stabilizzarsi sulle temperature preimpostate consigliate.
Le temperature del frigo possono variare in un intervallo compreso
tra 1 °C e 8 °C e le temperature del freezer tra –21 °C e –13 °C.
Regolazione delle temperature – GE, Monogram modelli.
L’unità sarà dotata di uno dei dispositivi di regolazione della temperatura illustrati qui di seguito:
Regolazione della
temperatura interna
Regolazione esterna
Modelli GE
Regolazione Temp
Attuale
Regolazione
impostazione
La regolazione della temperatura viene preimpostata su 5 dalla fabbrica sia per il comparto frigorifero sia per il comparto freezer,
per la regolazione dell’impostazione oppure su 3/-18ºC, per la regolazione della temperatura attuale.
Per modificare l’impostazione della temperatura, premete il pulsante WARMER o COLDER sul lato del freezer oppure del
frigorifero. Si accenderà la spia dell’impostazione della temperatura. Premete WARMER o COLDER fino
a quando non si raggiunge l’impostazione desiderata.
Per regolare la temperatura Temp Attuale, premere prima il pulsante Freezer
o Frigorifero
. Quindi premere i pulsanti
o
(o o ) per aumentare o diminuire la temperatura fino all’impostazione desiderata. Ripetere l’operazione per l’altro comparto.
Saranno necessarie alcune regolazioni per ottenere le temperature ottimali. Attendete 24 ore per ottenere la stabilizzazione delle
stesse.
Selezionando O per uno od entrambi i comparti frigorifero e freezer questi smetteranno di funzionare, ma nei circuiti elettrici
continuerà ad esserci la corrente.
La selezione delle temperature è molto personale, dipende dall’uso e dalle condizioni desiderate e quindi richiede
sicuramente numerosi tentativi al fine di ottenere la temperatura ottimale desiderata.
NOTA: il frigorifero viene consegnato con una pellicola che protegge il sistema di controllo. Rimuovete questa protezione se non è
già stato fatto durante l’installazione.
Limiti delle temperature ambiente
Questo frigorifero è stato progettato per funzionare con specifiche temperature ambientali descritte dalla “Classe di
Temperatura” che trovate sull’etichetta al suo interno.
Classi di
Temperatura
Molto
temperata
Temperata
Sub-Tropicale
Tropicale
Simbolo
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
Massime
Minime
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
NOTA: la temperatura interna può dipendere da vari fattori come il posizionamento del frigo, la temperatura dell’ambiente
e la frequenza con la quale si aprono le porte. Regolate la temperatura in modo da compensare questi fattori.
113
Funzionalità del tasto Set.
Questo tasto viene utilizzato per selezionare le seguenti
funzioni: TurboCool, Quick Ice (produzione rapida di
ghiaccio)), Door Alarm (allarme porta) e Water Filter.
Premendo SET FEATURES ripetutamente si scorrono
tutte le funzioni disponibili e quindi si esce dalla modalità.
Se non premete alcun tasto, uscirete dalla modalità e sul
display verranno visualizzate le funzioni impostate in
quel momento.
TurboCool.™
Come funziona
TurboCool raffredda rapidamente il compartimento
frigorifero in modo da raffreddare gli alimenti più
rapidamente. Usate TurboCool quando aggiungete
una grande quantità di alimenti al compartimento
frigorifero, eliminando gli alimenti che sono stati
esposti a temperatura ambiente o i resti. Questo
dispositivo può anche essere usato quando
il frigorifero non ha ricevuto alimentazione
elettrica per un periodo prolungato.
Una volta acceso, il compressore si attiva
immediatamente e i ventilatori si accendono
e si spengono ad alta velocità quando necessario
per un periodo di otto ore. Il compressore continua
a funzionare fino a che il comparto frigorifero
raggiunge una temperatura di 1°C quindi si attiva
e disattiva per mantenere questa regolazione
di temperatura. Dopo 8 ore, se il TurboCool non
è premuto di nuovo, il compartimento ritorna
alla sua originaria impostazione.
Modo di impiego
Modelli LCD:
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Refrigerator
Options (Frigoriferi Opzioni) > TurboCool
Attivazione: Premendo ON (ACCESO).
Disattivazione: Premendo OFF (SPENTO).
Modelli non LCD:
Premere SET FEATURES. Sul display delle
temperature del frigorifero vengono visualizzati
TurboCool e/o TC. Premere ON/OFF.
Modelli con comandi interni:
Premere TurboCool. La spia TurboCool resta
illuminata. Quando TurboCool ha smesso di
funzionare, la spia TurboCool si spegne.
Quando TurboCool ha smesso di funzionare, il
comparto frigorifero torna alle impostazioni originali.
NOTAS:
La temperatura del frigorifero non può essere
modificata durante il funzionamento di TurboCool.
non influisce sulla temperatura del comparto
frigorifero TurboCool.
Quando si aprono le porte del frigorifero durante il
funzionamento di TurboCool, le ventole continuano
a girare.
Istruzioni su ClimateKeeper2.™ (Solo su alcuni modelli)
Come funziona
114
ClimateKeeper2 ™ è il sistema di refrigerazione
più avanzato del settore, garantendo livelli di
temperatura e umidità ottimali per mantenere
freschi gli alimenti più a lungo e per ridurre le ustioni
da freezer mantenendo al contempo un'ottima
efficienza energetica.
Il sistema ClimateKeeper2 è dotato di due
evaporatori: uno per il frigorifero e uno per
il freezer.
Ciò consente di sfruttare due sistemi di
raffreddamento separati per ottenere la separazione
dei flussi d'aria tra i cibi freschi e il comparto freezer
durante le normali operazioni di raffreddamento.*
Ciò garantisce che il livello di umidità nel comparto
frigorifero sia più alto rispetto ai sistemi
convenzionali,** consentendo ai prodotti freschi e
agli altri alimenti non sigillati di conservare il proprio
contenuto di umidità e la propria freschezza più a
lungo le insalate, il riso, ecc. possono tranquillamente
essere conservati nei ripiani aperti senza l'effetto di
un'eccessiva perdita di umidità. A causa del più
alto livello di umidità nel frigorifero, potreste
occasionalmente rilevare la presenza di nebbiolina
o di piccoli accumuli di umidità nel comparto del
frigorifero. Si tratta di un evento normale che varia
a seconda dei diversi carichi di alimenti e dei
cambiamenti delle condizioni ambientali.
Asciugate con un tovagliolo di carta se lo desiderate.
Il sistema di flusso dell'aria separato riduce al minimo
il ricircolo dell'aria tra i due comparti riducendo
anche il trasferimento degli aromi degli alimenti
freschi in modo da migliorare il sapore del ghiaccio.
Il sistema ClimateKeeper2 riduce inoltre il numero
di cicli di scongelamento nell'evaporatore del freezer
riducendo così anche il rischio ustioni da freezer.
**La funzione CustomCool utilizza l'aria del freezer.
**I test dimostrano che il livello di umidità nel
compartimento degli alimenti freschi dei frigoriferi
ClimateKeeper2 è molto più alto rispetto alle unità
convenzionali.
Istruzioni per l’uso del CustomCool.™ (solo in alcuni modelli)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Solo modelli non LCD
OPPURE
Solo modelli LCD
Come funziona il CustomCool ™
Solo modelli LCD
CustomCool ™ ha la funzione di raffreddare
rapidamente i prodotti, scongelarli oppure
mantenere il cassetto a una temperatura
specifica. Questa funzione è caratterizzata
da un sistema di smorzatori, una ventola,
un termostato e un riscaldatore.
Il cassetto è sigillato ermeticamente per prevenire
fluttuazioni di temperatura nel resto del frigorifero.
I comandi di questo cassetto sono situati sul
dispenser insieme ai comandi delle temperature.
Come si usa:
ExpressThaw™
ExpressChill ™
Vuotate il cassetto. Posizionate il vassoio di
raffreddamento/scongelamento nel cassetto.
Posizionate i prodotti sul vassoio e chiudete
completamente il cassetto.
Modelli LCD:
Accesso: Home > Options (Opzioni) >
Refrigerator Options (Frigoriferi Opzioni) >
Cassetto CustomCool
Modelli non LCD:
Selezionate ExpressThaw™, ExpressChill™
oppure SelectTemp™ Il display e la luce SET
(IMPOSTAZIONE) restano illuminati. Tenete
premuto il tasto fino a quando non apparirà
la luce in corrispondenza dell'impostazione
desiderata.
Utilizzate il seguente prospetto per
determinare l'impostazione ottimale.
ExpressChill può essere impostato su 15,
30 o 45 minuti. L'impostazione predefinita
è di 15 minuti.
Per bloccare anticipatamente
una funzione:
Per i modelli LCD:
Accedete al menu di quella funzione
e premete il tasto OFF.
Per i modelli non LCD:
Tenete premuto il tasto finché non
scompare la selezione e il display si spegne.
Quando ExpressThaw ed ExpressChill,
sono in funzione, sul display appare il conto
alla rovescia del tempo che manca alla fine
del ciclo (solo in alcuni modelli).
Dopo che il ciclo ExpressThaw è terminato,
il cassetto tornerà all'impostazione MEAT
(CARNE) (0°C) per conservare gli alimenti
scongelati fino a quando non verranno
utilizzati.
La temperatura reale visualizzata sul
display del CustomCool può variare
leggermente rispetto a quella impostata
in base all'utilizzo e alle condizioni
ambientali esterne.
NOTA: per una maggiore sicurezza degli alimenti
e consigliato l'uso di appositi sacchetti di plastica per
avvolgere gli alimenti durante il funzionamento di
ExpressThaw. Ciò impedisce alla carne di gocciolare
e favorisce uno scongelamento ottimale.
Come rimuovere e riporre il cassetto
Per rimuoverlo:
Estraete il cassetto finché non si arresta.
Bloccate tutti fermi orientabili ruotandoli
finché non si sbloccano.
Ruotate tutti i blocchi orientabili finché non
si sbloccano.
Sollevate la parte anteriore del cassetto
ed estraetela.
Per riposizionarlo:
Accertatevi che tutti i fermi orientabili siano
sbloccati.
Posizionate i lati del cassetto nei supporti
assicurandovi chei fermi combacino con
le guide del cassetto.
115
Istruzioni per il CustomCool.™(solo in alcuni modelli)
Tabella per l’uso del CustomCool ™
NOTA: I risultati possono dipendere dal tipo di protezione, dalla temperatura iniziale e da altre caratteristiche dei prodotti.
0,25 kg (4 ore)
Hamburgers (0,25 kg)
15 minuti
1 lattina (355 ml)
Agrumi (6°C)
Aranci, limoni, lime, ananas, meloni
Fette di filetto avvolte individualmente
(0,25 kg)
2 piccoli cartoni di succo di frutta
(175–240 ml l’una)
Piselli, cetrioli, pomodori, melanzane,
peperoni, zucchine
0,50 kg (8 ore)
Petti di pollo (0,5 kg)
30 minuti
Da 2 a 6 lattine (355 ml l’una)
Carne tritata (0,5 kg)
2 bottiglie di plastica (590 ml l’una)
Reparto frutta (1°C)
Fragole, mirtilli, kiwi, pere,
ciliegie, more, uva, prugne, mandarini,
mele
Bistecche (0,5 kg)
Da 4 a 6 cartoni di succo di frutta
(175–240 ml l’uno)
1,0 kg (10 ore)
Petti di pollo (1 kg)
Carne tritata (1 kg)
Bistecche (1 kg)
1,50 kg (12 ore)
Petti di pollo (1,50 kg)
Carne tritata (1,50 kg)
Bistecche (1,50 kg)
Asparagi, broccoli, funghi, spinaci,
cavolfiori, granoturco, cipolline verdi,
barbabietole, cipolle
3 pacchetti in alluminio di succo di
frutta
Reparto carni (–1°C)
Carne cruda, pesce e pollame
Bottiglia di vino (750 ml)
45 minuti
2 litri di bevanda
1,9 litri di succo
Gelatina – 1 pacchetto
Utilizzo del Centro bevande (solo modelli LCD)
Alcuni modelli CustomCool sono dotati di un
"centro bevande" progettato per conservare
le bevande a temperature più basse. Selezionate
questa funzione se desiderate avere a portata
di mano bevande ancora più fresche.
Comparto
latticini
Come rimuovere e riposizionare il Centro bevande (solo modelli LCD)
Per rimuoverlo:
Rimuovete prima il comparto latticini.
Mantenendo il fondo del comparto
latticini, sollevatelo e poi estraetelo.
Mantenendo i lati destro e sinistro del
centro bevande, sollevatelo ed estraetelo.
Lasciate l'adattatore in posizione.
Per riposizionarlo:
Incastrate la parte posteriore del
centro bevande ai supporti sagomati
dell'adattatore quindi fate pressione sui
lati del centro bevande. Il centro bevande
si bloccherà in posizione.
116
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Refrigerator
Options (Frigoriferi Opzioni > Beverage Center
(Centro bevande)
Attivazione: Premendo ON (ACCESO).
Disattivazione: Premendo OFF (SPENTO).
Riposizionare il comparto latticini.
Centro
bevande
Adattatore
Istruzioni per il filtro dell’acqua.
Cartuccia del filtro dell’acqua
La cartuccia del filtro dell’acqua è situata nell’angolo
superiore destro del comparto frigorifero.
Quando cambiare il filtro
Modelli LCD:
Una finestra pop-up apparirà sul display LCD come
avviso per la sostituzione del filtro dell'acqua. È anche
possibile controllare lo stato del filtro dell'acqua
manualmente.
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Dispenser
Options (Opzioni del distributore) > Reset Water Filter
(Ripristinare il filtro dell'acqua)
Modelli non LCD/con comandi esterni:
Una luce sul display si accenderà per segnalarVi
quando è necessario cambiare la cartuccia del filtro
dell’acqua. Questa luce diventerà arancione per
avvertirvi che dovrete rinnovare il filtro al più presto.
Il filtro dovrà essere cambiato subito dopo che
la corrispondente luce sarà diventata rossa o se
il flusso dell’acqua del dispenser o dell’erogatore
di ghiaccio diminuirà.
Rimozione della cartuccia
Se state sostituendo la cartuccia, rimuovete prima
la vecchia ruotandola lentamente verso sinistra. Non
capovolgete la cartuccia poiché potrebbe fuoriuscire
una piccola quantità d'acqua.
Supporto
cartuccia
Porre la parte superiore della
cartuccia all’interno del supporto
e girare lentamente verso destra
Installazione della cartuccia del filtro
dell’acqua
Sulla parte superiore della cartuccia del filtro
è applicato un adattatore.
L'adattatore va rimosso prima di installare la
cartuccia. Per rimuovere l'adattatore ruotatelo
verso sinistra di 1/4 di giro.
Allineate la freccia sulla cartuccia con il supporto.
Posizionate la parte superiore della nuova
cartuccia all'interno del supporto.
Non esercitate pressione.
Avvitate lentamente girando verso destra fino
a la cartuccia si blocca. NON AVVITATE TROPPO
LA CARTUCCIA: e dopo 1/2 di giro essa
si inserirà automaticamente.
Fate scorrere l’acqua dal dispenser per
5 minuti per pulire il circuito ed evitare spruzzi.
Modelli LCD:
Premete il pulsante FILTER REPLACED per
confermare la sostituzione.
Modelli non LCD:
Premete il pulsante SET FEATURES finché non
si illumina REPLACE WATER FILTER. Premete
e tenere premuto il pulsante ON/OFF. Nella
schermata apparirà WATER FILTER IS RESET.
NOTA: L’installazione del nuovo filtro può causare
fuoriuscita di spruzzi dal dispenser.
Tappo di sicurezza per il filtro
Potete utilizzare il tappo di sicurezza per il filtro
quando non disponete della cartuccia di ricambio.
Il dispenser dell’acqua e del ghiaccio non
funzioneranno senza filtro o tappo di sicurezza.
Cartuccia di ricambio:
Per acquistare una nuova cartuccia di ricambio
del filtro rivolgeteVi al Vostro centro di assistenza
autorizzato.
Riempite la cartuccia di ricambio con acqua
del rubinetto per permettere un maggior flusso
dal dispenser subito dopo l’installazione della
nuova cartuccia.
117
Istruzioni per le porte del frigorifero.
Porte del frigorifero
Le porte di questo frigorifero possono apparire
diverse da quelle alle quali si è abituati. La
particolare caratteristica dell’apertura e della
chiusura delle porte, assicurerà una perfetta
ed ermetica chiusura delle stesse.
Nell’arco di apertura e di chiusura della porta
esiste una posizione di stop. Se l’apertura della
porta supera questo punto essa rimane aperta
per facilitare l’estrazione e l’introduzione degli
alimenti e dei contenitori. Quando la porta è solo
parzialmente aperta si richiude
automaticamente.
Quando la porta è solo
parzialmente aperta si richiude
automaticamente.
Se l’apertura della porta supera
la posizione di stop, essa rimane
aperta.
La resistenza che incontrerete nella posizione
di stop sarà ridotta se la controporta è caricata.
Contenitori e ripiani delle controporta del frigorifero e del freezer.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Divisorio
Contenitore del frigorifero
Contenitori estraibili della porta del frigorifero e del freezer
Contenitori larghi
Gli spaziosi contenitori delle porte del frigorifero
ed i cestelli del freezer sono regolabili.
Contenitori piccoli
Per toglierli: tirate il contenitore verso l’alto
ed estrarlo.
Per toglierli: tirate il contenitore verso l’alto
ed estrarlo.
Per rimontare: Porre il contenitore al di sopra
dei supporti rettangolari modanati, che si trovano
sulla porta. Quindi farlo scivolare verso il basso
all’interno del supporto fino a bloccarlo in
posizione.
Per rimontare o ricollocare: Inserire il lato
posteriore del contenitore nei supporti modanati
della porta. Quindi premere verso il basso sul lato
anteriore del contenitore, per bloccarlo in
posizione.
Divisorio serve per evitare che qualsiasi alimento
conservato nel contenitore cada o si ribalti.
Afferrando il divisorio con le dita nella parte
posteriore potrete spostarlo posizionandolo
secondo le Vostre esigenze.
Contenitore inclinabile del freezer
Ferma bottiglie
Il ferma bottiglie è regolabile e consente di non
far cadere le bottiglie.
Fermabottiglie
118
Per rimuoverlo: sollevate la parte frontale, tirate
verso l’alto ed estraetelo.
Per rimontare o ricollocare: Inserire la parte
posteriore del fermo della bottiglia nel supporto
modanato della porta. Quindi, premere verso
il basso sulla parte anteriore del fermo della
bottiglia.
Ripiani scorrevoli “raccogligocce”
Premere la linguetta e tirare lo
scomparto in avanti per rimuoverlo
I ripiani scorrono all’esterno garantendo il
massimo comfort nel riporre e prelevare quanto
posizionato sulla parte posteriore degli stessi.
Lo speciale profilo a tenuta ermetica trattiene
i liquidi versati inavvertitamente.
Per rimuoverli:
sfilate il ripiano fino a quando si blocca e quindi
premete la levetta verso il basso ed estretelo.
Per riporli:
allineate il ripiano con le guide e fatelo scorrere
verso l’interno. Il ripiano può essere riposizionato
solo a porte completamente aperte (a 90°). Per
riporre il ripiano, farlo scivolare oltre gli arresti
e inclinarlo verso il basso. Far scivolare il ripiano
in basso verso la posizione desiderata, allineatelo
ai supporti e sistematelo in posizione.
Assicuratevi che tutti i ripiani siano ben inseriti
prima di chiudere la porta.
Ripiano retrattile di QuickSpace™
Questo ripiano può dividersi in due parti e farne
scivolare una sotto l’altra per consentire la
conservazione di oggetti più alti sul ripiano
inferiore.
In alcuni modelli questo ripiano non può essere
posizionato nella guida più bassa del frigorifero.
Questo ripiano può essere rimosso, reinserito
o spostato come il ripiano estraibile descritto
più sopra.
Rastrelliera rimovibile per le bottiglie
La rastrelliera rimovibile è studiata per riporre
le bottiglie in posizione coricata. Può essere
agganciato a qualsiasi ripiano estraibile.
Per installarla:
Allineare la parte superiore delle scanalature
con la parte superiore della rastrelliera con
le linguette sotto il ripiano.
Quindi far scivolare la rastrelliera all’indietro
per bloccarla in posizione.
1
2
Ripiano per bevande sulla porta (su alcuni modelli)
Questo ripiano contiene fino a 5 lattine.
Il ripiano pende dai lati del contenitore
dei latticini.
Per rimuoverlo:
Vuotare il ripiano.
Tenendo il fondo del contenitore, sollevare la
parte anteriore direttamente, quindi muovere
verso l’alto e verso l’esterno.
Per reinstallarlo:
Riattaccare il ripiano ai lati del contenitore.
Inserire il lato posteriore del contenitore negli
appositi supporti della porta. Quindi premere
verso il basso sulla parte anteriore del
contenitore. Il contenitore si bloccherà
in posizione.
Per staccare il ripiano dal contenitore,
estrarre i cavi dai fori su ogni lato del
contenitore.
119
Ripiani e cestelli.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Divisore
Cestelli profondi del freezer
Per rimuoverli, spingete il cestello
completamente verso la parte interna del freezer,
sollevatelo fino a quando i ganci posteriori si
sbloccano, tiratelo verso l’alto ed estraetelo.
Il divisore può essere utilizzato per preparare
pacchetti di alimenti. Per conservare grandi
pacchetti, basta piegare il divisore verso il basso.
AVVERTENZA: le prestazioni del refrigeratore
possono essere influenzate negativamente,
se non si usano i cestelli. La conservazione
di pacchetti di alimenti senza usare i cestini,
può causare scadenti prestazioni della
temperatura, dovuta a limitazioni del flusso
dell’aria all’interno del refrigeratore.
AssicurateVi che i cestelli siano ben inseriti
prima di chiudere la porta.
Cestelli del freezer
Per rimuoverli, estraeteli fino a quando si
bloccano, sollevate la parte anteriore e sfilateli.
Assicuratevi che i cestelli siano ben inseriti
prima di chiudere la porta.
AVVERTENZA: le prestazioni del refrigeratore
possono essere influenzate negativamente,
se non si usano i cestelli. La conservazione
di pacchetti di alimenti senza usare i cestini,
può causare scadenti prestazioni della
temperatura, dovuta a limitazioni del flusso
dell’aria all’interno del refrigeratore.
Ripiani del freezer estraibili
Per rimuoverli, estraeteli fino all’arresto, sollevate
la parte anteriore e sfilateli.
Ripiani fissi del congelatore
Vi sono due tipi di ripiani fissi.
Per rimuovere questo tipo di ripiano:
Sollevare il ripiano sul lato sinistro.
Estrarre il ripiano.
Per rimuovere questo tipo di ripiano:
Sollevate il lato sinistro del ripiano e farlo
scivolare verso sinistra nel centro dei supporti
del ripiano.
Ruotare il lato destro del ripiano in alto e fuori
dei supporti.
120
Assicuratevi che i ripiani siano ben inseriti
prima di chiudere le porte.
Come utilizzare il freezer.
Riempimento del freezer
Riempite il freezer in modo tale da lasciare libero
uno spazio di almeno 15 mm tra i vari pacchetti
e di 15/25 mm tra l’ultimo pacchetto ed il ripiano
superiore. I pacchetti possono sporgere
anteriormente dai ripiani, ma devono rimanere
ad una distanza di almeno 15 mm dalla porta.
Non tenete surgelati gli alimenti per un tempo
superiore a quello raccomandato dai
produttori.
Gli alimenti da surgelare non devono entrare
a contatto con il cibo già surgelato. Se ogni
giorno surgelate degli alimenti dovete cercare
di ridurne la quantità.
Se la corrente elettrica che alimenta
l’elettrodomestico viene a mancare o
se il sistema di refrigerazione si guasta,
aprire le porte solo in caso di estrema
necessità. In tal caso richiuderle il più
rapidamente possibile per mantenere gli
alimenti congelati il più a lungo possibile.
Se dovete congelare una grossa quantità di
alimenti regolare sull’impostazione più fredda.
Quando gli alimenti si sono congelati,
ripristinare il controllo del freezer nella
sua posizione originaria.
I ripiani del freezer ,contrassegnati con due
stelle, sono adatti a conservare solo cibi già
surgelati.
Le bibite frizzanti non devono essere conservate
in freezer.
La zona dove gli alimenti si surgelano
più velocemente è quella centrale e più
lentamente sui contenitori della controporta.
Prestazioni del freezer
Questo frigorifero-freezer è classificato “Quattro Stelle”
.
La valutazione del rendimento del freezer è espresso in stelle secondo lo STANDARD ISO 15502,
riassunto qui di seguito.
TEMPERATURE DI SURGELAZIONE
PER GLI ALIMENTI
SIMBOLI:
Inferiore a –6°C.
Inferiore a –12°C.
o
Inferiore a –18°C.
121
Informazioni sui ripiani e cassetti.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Cassetti per frutta e verdura
L’eccesso di umidità che può accumularsi nella
parte bassa dei cassetti deve essere asciugata.
In alcuni modelli il cassetto basso ha una chiusura
che scivola indietro quando si apre il cassetto,
facilitando così l’accesso al suo interno. Quando
il cassetto si chiude il ripiano di copertura ritorna
automaticamente nella posizione iniziale.
Regolazione dell’umidità
Far scorrere il regolatore di umidità su
(alta)
per ottenere una elevata umidità, raccomandata
per la maggior parte delle verdure.
Invece posizionare su
(bassa) per ottenere
bassa umidità, raccomandata per la frutta.
Cassetto a temperatura convertibile per la carne
Questo cassetto riceve una corrente di aria fredda
tramite un condotto proveniente dal freezer.
Regolare il comando sull’impostazione
(più freddo) e conservare le carni fresche.
Il comando di variazione della temperatura regola
il flusso di aria fredda proveniente dal Climate
Keeper™.
Regolare il comando su
(freddo) per convertire
il cassetto alla normale temperatura del frigorifero
ed ottenere uno spazio extra per le verdure. Il
condotto di aria fredda è disattivato. È possibile
una regolazione intermedia della temperatura
tra i due estremi.
Rimozione dei cassetti.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Rimozione dei cassetti
I cassetti superiori possono essere facilmente rimossi
tirando il cassetto direttamente verso l’esterno e,
quindi, sollevandolo in alto, sopra lo stop.
Se la porta impedisce di fare uscire il cassetto,
tentare innanzitutto di rimuovere i ripiani della
controporta. Se questo non basta, fare avanzare
il frigorifero fino a che la porta possa aprirsi
abbastanza per tirare fuori i cassetti. In alcuni
casi sarà necessario spostare il frigorifero a destra
o a sinistra per poterlo ruotare fuori.
Per rimuovere il cassetto inferiore:
Tirare il cassetto fuori della posizione di stop.
Ruotare i quattro dispositivi di bloccaggio
girevoli in posizione sbloccata.
Sollevare la parte anteriore del cassetto verso
l'alto e, quindi, verso l'esterno.
122
Per riposizionare il cassetto inferiore:
Assicurarsi che i quattro dispositivi di bloccaggio
girevoli siano in posizione sbloccata.
Inserire i lati del cassetto nei relativi supporti,
assicurandosi che i dispositivi di bloccaggio
girevoli corrispondano con le scanalature
del cassetto.
Bloccare i quattro dispositivi di bloccaggio,
facendoli rotare in posizione bloccata.
Fabbricatore automatico di ghiaccio.
Il frigorifero appena installato necessita di 12/24 ore prima di iniziare a fabbricare ghiaccio.
Pulsante
accensione
Spia verde
accensione
Fabbricatore di ghiaccio automatico
Fabbricatore di
ghiaccio
Leva
Il fabbricatore di ghiaccio produce sette
cubetti per ciclo (circa 100/130 cubetti in 24 ore)
a seconda della temperatura del comparto
freezer, della stanza, del numero delle aperture
delle porte e da altri fattori dovuti all’uso.
Per accedere al fabbricatore di ghiaccio:
tirare il ripiano sopra il cassetto del ghiaccio
ed estrarlo. Alla fine assicurateVi che sia ben
inserito.
Se mettete in funzione il frigorifero prima
dell’allacciamento alla rete idrica, spostate
il pulsante del fabbricatore di ghiaccio su O .
Ripiano
Quando sarà fatto l’allacciamento alla rete idrica
spostate il pulsante su l.
Si udrà un cicalino ogni volta che il fabbricatore
di ghiaccio si riempie di acqua.
Cassetto ghiaccio
Estraete il ripiano superiore del
freezer per accedere al fabbricatore
di ghiaccio. Accertatevi sempre
di aver riposizionato il ripiano.
Il ripiano può essere utilizzato
per conservare gli alimenti.
Il fabbricatore di ghiaccio si riempie di acqua
quando raffredda a -10°C. Un frigorifero appena
installato può impiegare da 12 a 24 ore prima
di iniziare a produrre cubetti di ghiaccio.
Eliminate i primi cubetti perché potrebbero
contenere delle impurità dovute all’allacciamento
idrico appena effettuato.
Accertatevi che non vi sia nulla che ostacoli
la leva del fabbricatore di ghiaccio.
NOTA: nelle case con pressione dell’acqua inferiore
alla media, si può ascoltare il ciclo del fabbricatore
diverse volte prima di riempire un contenitore.
PERICOLO!
Allacciatevi solo ad acqua potabile.
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio
deve essere effettuata da un tecnico
autorizzato.
Nota speciale sui modelli ClimateKeeper2™ dotati di
dispenser:
I modelli dotati di dispenser hanno un cassetto del
ghiaccio inclinabile verso l’esterno. Il cassetto può
essere inclinato come mostrato nelle illustrazioni e si
manterrà in posizione inclinata mentre estraete il
ghiaccio o accendete o spegnete l’interruttore
di alimentazione del fabbricatore del ghiaccio.
Accertatevi di riportare il cassetto del ghiaccio in
posizione corretta prima di richiudere la porta.
Per reintegrare il livello del ghiaccio da uno stato di
secchiello vuoto, si raccomanda di eseguire i passi
seguenti:
12 ore dopo la caduta nel cassetto della prima
partita di ghiaccio, erogare 3 o quattro cubetti.
Dopo altre 6 ore, erogare altri 3 o 4 cubetti di
ghiaccio.
Questi passi consentiranno di ristabilire il livello del
ghiaccio nel periodo di tempo più breve.
Nei modelli dotati di dispenser con cassetto del
ghiaccio inclinabile verso l’esterno, per accedere
al ghiaccio o all’interruttore di alimentazione:
Sollevate il cassetto,
quindi tiratelo verso
l’esterno fino a che il
cassetto non si blocca.
Quando il contenitore è pieno, il fabbricatore
arresta la produzione di cubetti. E’ normale
che alcuni cubetti siano attaccati fra loro.
Se non utilizzate spesso il ghiaccio i cubetti si
opacizzano, prendono cattivi odori e si attaccano
fra loro.
NOTA: Nei modelli 25BIS, il cassetto
del ghiaccio è adatto alla sola
conservazione del ghiaccio.
Se ciò accade la luce verde del display
lampeggia. Per correggere questa condizione,
portare l’interruttore su O e rimuovere i cubetti.
Per riavviare il fabbricatore, portare l’interruttore
su l. Dopo il ripristino del fabbricatore bisogna
attendere circa 45 minuti per la formazione
di nuovi cubetti.
Abbassate il cassetto per
accedere al ghiaccio o
all’interruttore di
alimentazione.
NOTE: per utilizzare al meglio
il cassetto del ghiaccio
inclinabile verso l’esterno,
conservate sul ripiano sotto al
cassetto del ghiaccio soltanto
articoli che non siano più alti
del punto più basso del
cassetto inclinabile.
Cassetto del ghiaccio
Cassetto ghiaccio
Per accedere al ghiaccio, estraete il cassetto.
Per estrarlo:
posizionate l’nterrutore del fabbricatore di ghiaccio
sulla posizione O . Tirate verso di Voi il cassetto fino
a quando si blocca e sfilatelo dalle guide.
Per riposizionarlo:
quando si reinstalla il cassetto, assicurarsi di spingerlo
saldamente in posizione. Se non retrocede
completamente, rimuoverlo e ruotare il meccanismo di
guida di 1/4 di giro. Quindi spingere di nuovo il cassetto
verso l’interno.
Rotazione
Meccanismo
di guida
123
Distributore di acqua e ghiaccio. (solo in alcuni modelli)
Come usare il distributore
Selezionate CUBED (ghiaccio a cubetti),
CRUSHED (ghiaccio tritato) o WATER (acqua).
Luce distributore
Il pulsante LIGHT ha la funzione
di accendere e spegnere la luce
nel dispenser. La luce si accende
anche quando si preme la leva.
Su alcuni modelli, se la
lampadina si fulmina, va
sostituita con una lampadina
da 6 W e 12 V massimo.
Per i modelli a LED, contattare il
fornitore.
Spingete delicatamente il bicchiere contro
la parte superiore della leva del dispenser.
La griglia di appoggio non è auto-drenante
quindi è necessario asciugarla o svuotarla
regolarmente.
Griglia d’appoggio
Se il distributore di un frigo appena installato non
eroga acqua potrebbe essersi formata dell’aria nel
tubo di scarico. Tenete abbassata per un paio di
minuti la leva in modo da rimuovere l’aria dal tubo
riempiendolo d’acqua. Per far passare le impurità
dal tubo eliminate i primi sei bicchieri d’acqua.
ATTENZIONE: non mettete mai le dita o qualsiasi
oggetto nello scarico del ghiaccio tritato.
Blocaggio distributore
Premete il pulsante LOCK
(BLOCCO) o LOCK CONTROLS
(COMANDI BLOCCO) per
tre secondi per bloccare
il distributore ed il pannello
di controllo. Per sbloccarlo
premete ed aspettate altri
tre secondi.
Allarme porta
L'allarme porta suona se
una delle porte rimane aperta
per più di 3 minuti. L'allarme si
spegne alla chiusura della porta.
Nei modelli LCD appare una
finestra pop-up. È possibile
silenziare l'allarme toccando
lo schermo LCD.
Modelli LCD:
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Information
and Settings (Informazioni e impostazioni) >
Settings (Impostazioni) > Door Alarm (Allarme porta)
Attivazione: Premendo ON (ACCESO).
Disattivazione: Premendo OFF (SPENTO).
Modelli non LCD:
Premete il pulsante SET FEATURES finché DOOR
ALARM non lampeggia. Premete ON/OFF per
impostare l’allarme porta; l’icona diventa fissa.
Premete nuovamente ON/OFF per spegnere l’allarme.
Produzione rapida di ghiaccio
Quando avete bisogno di
ghiaccio rapidamente, utilizzate
la funzione Quick Ice (Produzione
rapida di ghiaccio) Con
l’attivazione di questa funzione
le ventole del freezer continuano
a girare per 48 ore oppure finché
la funzione non viene disattivata.
Durante queste ore la
produzione di ghiaccio aumenta
fino al 40%. Modelli con il sistema
integrato di produzione di
ghiaccio richiede AL PRIMO
UTILIZZO l’erogazione di un
bicchiere di ghiaccio da almeno
0,25 l ogni 6-12 ore.
Ciò consentirà al contenitore
di riempirsi correttamente per
una migliore erogazione
124
Come si usa
Modelli LCD:
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Freezer Options
(Opzioni freezer) > Quick Ice (Produzione rapida
di ghiaccio)
Attivazione: Premendo ON.
Disattivazione: Premendo OFF.
Modelli non LCD:
Premete il pulsante SET FEATURES due volte
finché QUICK ICE non lampeggia. Premete ON/OFF
per attivare la funzione e premete nuovamente per
disattivarla.
Funzione di riempimento esatto (solo su alcuni modelli)
>
Premete nuovamente il pulsante PRECISE FILL per
passare da tazze a once.
Se avete selezionato OUNCES, premete il pulsante
oppure per selezionare il numero di once desiderate
compreso tra 2 e 99. L'impostazione predefinita è di 8 once.
>
Se avete selezionato CUPS (tazze), premete il pulsante
oppure per selezionare la quantità che desiderate
erogare. Le tazze vengono visualizzate come 0,25, 0,33,
0,5, 0,66 e 0,75 con il valore più alto pari a 9,75 tazze.
L'impostazione predefinita è di 1 tazza. Per valori in litri,
gli ammontari sono visualizzati da 0,05 a 2,25 in
incrementi di 0,05.
>
Questo dispenser d'acqua è dotato di una funzione
chiamata "Precise Fill". Questa funzione consente di
scegliere l'esatta quantità d'acqua (tazze oppure once) che
si desidera erogare. Nei modelli LCD sono inoltre disponibili
quantità in pinte e litri.
Modelli LCD
Accesso: Home > Options (Opzioni) > Dispenser Options
(Opzioni Dispenser) > Precise Fill (Riempimento preciso) >
Set Amount (Impostazione quantità)
Attivazione: Usate le frecce per selezionare la quantità
desiderata. Premete MORE UNITS (ALTRE UNITÀ DI
MISURA) per scegliere tra CUPS (tazze), OUNCES (once),
PINTS (pinte) o LITERS (litri).
Modelli non LCD
Premete il pulsante PRECISE FILL CUPS/OZ.
Il pulsante WATER si illumina e i pulsanti CRUSHED
e CUBED si spengono. Viene visualizzata l'ultima unità
di misura selezionata.
Spingete il bicchiere contro la leva e l'acqua
inizierà a essere erogata. L'erogazione si bloccherà
automaticamente quando avrà raggiunto la quantità
da voi impostata. La quantità d'acqua erogata appare
sul display che emetterà un segnale acustico
e si resetterà dopo 5 secondi.
NOTA: Non lasciate il dispenser incustodito durante
l'erogazione d'acqua.
>
Per interrompere l'erogazione d'acqua prima del
raggiungimento della quantità specificata basta
scostare il bicchiere dalla leva. Sul display appare
la quantità d'acqua che è stata erogata per 5
secondi. Se l'interruttore della tazza viene premuto
nuovamente in quei 5 secondi, l'erogazione continua.
per impostare la quantità. In caso contrario il display
torna a visualizzare la quantità impostata.
Importanti informazioni per i modelli dotati di distributore
Non aggiungete altro ghiaccio in quanto
una diversa quantità potrebbe non tritarsi
o non far funzionare il dispenser.
Evitate di riempire totalmente il bicchiere
di ghiaccio o di utilizzare bicchieri stretti.
Il ghiaccio che rimane nella metà dello scarico
potrebbe otturare il condotto. In questo caso
rimuovere il ghiaccio con un utensile di legno.
Bevande ed alimenti non devono essere
raffreddati nel contenitore del fabbricatore
di ghiaccio. Lattine, bottiglie e confezioni
di alimenti possono essere di intralcio al
funzionamento del fabbricatore.
Per evitare che il ghiaccio cada al di fuori del
bicchiere tenete il bicchiere in prossimità della
bocchetta di fuoriuscita.
Ogni tanto può succedere che del ghiaccio
tritato esca pur avendo selezionato CUBED.
Ciò succede quando, occasionalmente, dei
cubetti rimangono nel tritatore.
Dopo che vi siete serviti del ghiaccio potrebbe
uscire dell’acqua.
Ogni tanto piccole quantità di “neve” possono
formarsi nel canale di scarico. Tutto ciò è
normale e succede sempre quando si preleva
parecchio ghiaccio tritato. La “neve” poi
evaporerà.
Manutenzione e pulizia del frigorifero.
Pulizia dell’esterno
Piattino per la raccolta dell’acqua
Il contenitore per la raccolta dell’acqua, sotto
il dispenser, va asciugato: l’acqua infatti può
formare dei depositi calcarei. Versate aceto
non diluito nel contenitore fino a quando i
depositi si sciolgono e si staccano dalle pareti.
Leva del distributore. Tenete premuti i pulsanti
LOCK o LOCK CONTROLS per 3 secondi per bloccare
il dispenser e il pannello di controllo prima di iniziare a
pulire. Pulite la leva con una soluzione di acqua calda e
bicarbonato – circa un cucchiaio (15 ml) di bicarbonato
diluito in un litro d'acqua. Sciacquate accuratamente
e asciugate.
lle porte e cornici: pulire con un panno inumidito
con acqua saponata. Asciugare con un panno
soffice.
I pannelli e le maniglie delle porte in acciaio inox
(su alcuni modelli) possono essere puliti con gli appositi
prodotti normalmente in commercio. Un detergente
spray per l'acciaio inox è la soluzione più efficace.
Non utilizzate cera o lucido sull'acciaio inox.
Mantenere l’esterno pulito. Passare
un panno leggermente inumidito con una cera
per apparecchi da cucina o con un detergente
neutro per piatti. Asciugare e lucidare con
un panno soffice e pulito.
Non asciugate il frigorifero con panni sporchi
o bagnati. Questa operazione può lasciare un
residuo in grado di erodere la vernice. Non usare
lana di vetro o detergenti in polvere, biancheggina
o detergenti contenenti biancheggina,
in quanto questi prodotti possono
125
graffiare o rimuovere la rifinitura.
Manutenzione e pulizia del frigorifero.
Pulizia interna
Per prevenire cattivi odori, lasciate un barattolo scoperto con del
bicarbonato nei comparti frigorifero e freezer.
Rimuovere la spina dalla presa prima di iniziare
la pulizia. Se non è possibile, eliminare l’umidità dalla spugna o dai
panni quando si lavora nei pressi di interruttori, luci e comandi.
Usate una soluzione di bicarbonato di sodio ed acqua calda (un
cucchiaio da tavola per ogni quarto di litro) per pulire ed eliminare
gli odori. Sciacquate con acqua ed asciugate.
L’uso di detergenti diversi da quelli consigliati potrebbe
danneggiare irrimediabilmente l’interno del frigorifero. Non
usare prodotti derivati dalla distillazione del petrolio.
Evitate di pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda o bollente
per evitarne la rottura dovuta alla forte differenza di temperatura.
Maneggiate i ripiani con attenzione. Urtando il vetro temperato, esso
può rompersi in mille pezzi.
Non lavate le parti in plastica nella lavastoviglie.
Il vassoio può essere lavato nella lavapiatti.
Parte posteriore del frigorifero
State attenti quando spostate il frigorifero dal muro: tutti i tipi di
rivestimento dei pavimenti potrebbero rovinarsi soprattutto
parquet e moquette.
Estraete il frigorifero tirandolo in avanti e rimettetelo in posizione
spingendolo indietro sempre facendolo ruotare leggermente verso
destra e verso sinistra. Se si muove il frigorifero lateralmente, si può
danneggiare il pavimento e il frigorifero stesso.
Quando lo riportate nella sua posizione fate attenzione a non far
passare le ruote sui cavi elettrici o sui tubi di fornitura dell’acqua.
Prima di un periodo di vacanze
In previsione di una prolungata assenza da casa, togliete tutti gli
alimenti, e staccare la presa dall’alimentazione elettrica. Pulire
l’interno con
una soluzione di 15 ml di bicarbonato di sodio e un litro di acqua.
Lasciare la porta aperta.
il rubinetto dell’acqua che alimenta il frigorifero.
Se la temperatura può scendere al di sotto del punto di
congelamento, far scaricare il sistema di alimentazione dell’acqua
da un esperto, per impedire gravi danni alla proprietà dovuti ad
allagamenti.
Posizionate l’interrutore del fabbricatore di ghiaccio su O e chiudete
Trasloco del frigorifero
Bloccate tutte le parti mobili come cassetti, ripiani e griglie con del
nastro adesivo per impedire che si muovano durante il trasporto.
Quando usate un carrello per sollevare e spostare il frigorifero
agite solo sui lati. Non agite sulla parte anteriore o posteriore del
frigorifero perché potreste danneggiarlo.
Assicurarsi che il frigorifero resti in posizione verticale durante il
trasloco.
Sostituzione delle lampadine.
Posizionando la manopola di controllo su 0 non si toglie la corrente dal circuito delle lampadine.
Il coprilampadina si presenterà
in uno dei seguenti modi:
Alette laterali
OPPURE
Incasso
126
Comparto frigorifero–luce superiore
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Le lampadine sono posizionate nella
parte alta del comparto frigorifero protette
dal coprilampadina. In alcuni modelli è
necessario rimuovere la vite posizionata nella
parte anteriore del coprilampadina. In altri
modelli, la vite è posizionata nell’incasso
posto sul retro del coprilampadina.
Per rimuovere il coprilampada (per alcuni
modelli) esercitate una pressione sulle alette
laterali e scivolare il coperchio in avanti
ed estraetelo. In altri modelli, fate scivolare
il coperchio in avanti ed estraetelo.
Dopo aver sostituito la lampadina con
una dello stesso modello e voltaggio,
rimontare il coprilampadina e avvitare
(per alcuni modelli). Quando si rimonta il
coprilampadina, assicurarsi che le alette
e il retro di quest’ultimo combacino con
le scanalature dell’alloggiamento.
Ricollegate il frigorifero alla corrente elettrica.
Sostituzione delle lampadine.
Comparto frigorifero–luce inferiore
Questa luce si trova al di sopra del cassetto
superiore.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Rimuovete la manopola di regolazione
del cassetto per la carne, tirandola
direttamente verso l’esterno.
Sollevate il coprilampada ed estraetelo.
Dopo aver sostituito la lampadina con una
uguale, dello stesso voltaggio o inferiore,
riposizionate il coprilampada
e la manopola.
Ricollegate il frigorifero alla corrente elettrica.
Comparto freezer
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Togliete il ripiano che si trova sopra il
coprilampada (sarà più facile rimuovere il
ripiano se lo si vuota prima). In alcuni modelli
è necessario rimuovere una vite posta alla
sommità del portalampada.
Esercitate una pressione verso l’alto sui lati
del coprilampada per estrarlo.
Dopo aver sostituito la lampadina con
una dello stesso modello e voltaggio,
rimontare il coprilampadina e la vite.
Quando si rimonta il coprilampadina,
assicurarsi che le alette e il retro
di quest’ultimo combacino con
le scanalature dell’alloggiamento.
Sostituire la vite (solo in alcuni modelli).
Ricollegate il frigorifero alla corrente elettrica.
Distributore
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Sostituite la lampadina con una della
stesso modello e voltaggio.
La lampadina si trova nel dispenser sotto
il pannello di controllo. Rimuovete la
lampadina girandola in senso antiorario.
Ricollegate il frigorifero alla corrente elettrica.
Sostituire l’illuminazione presente sui modelli con una a LED..
impostare i controlli su OFF non serve a togliere la corrente all’impianto di illuminazione.Non tutte le caratteristiche
sono presenti su tutti i modelli.
Scompartimento di refrigerazione (solo su alcuni modelli)
È presente un display a LED in alto e ai lati dello scompartimento dei cibi freschi e, per
alcuni modelli, anche sul retro e al lato dello scompartimento del congelatore.
Display
a LED
Se è necessario sostituire l’assemblaggio, chiamare il Servizio Clienti negli Stati Uniti al
numero 1.800.432.2737 o in Canada al numero 1.800.561.3344.
127
Kit cornici e pannelli di rivestimento.
Per i modelli del tipo incorporato
Leggere attentamente e completamente e queste istruzioni.
Prima di iniziare
Alcuni modelli sono dotati di un kit di cornici che permettono di installare pannelli delle porte.
Pannelli con spessore inferiore a 6 mm
Quando installate pannelli di legno dello spessore inferiore a 6 mm è necessario creare un pannello di riempimento,
come un cartone di 3 mm, che combaci tra la parte anteriore della porta ed il pannello di legno. Se si installano
pannelli di decorazione pre-tagliati, i pannelli di riempimento sono inclusi nel kit. Lo spessore combinato della
decorazione e del pannello di legno deve essere di 6 mm.
Pannelli dello spessore di 6 mm o meno
Spessore massimo 6 mm
Pannelli da 19 mm o con rilievo
Si può usare un pannello con rilievo avvitato o incollato ad un sostegno dello spessore di 6 mm o ad un asse di guida
di 19 mm. La porzione con rilievo del pannello deve essere lavorata a macchina per consentire spazi di almeno 5,1 cm
dal lato della maniglia per far passare le dita.
I pannelli con uno spessore di 6 mm, fino a un massimo di 19 mm richiedono che il perimetro esterno di 8 mm
del pannello non abbia uno spessore superiore a 6 mm.
Limiti di peso per i pannelli di rivestimento:
Porta frigorifero: max 17 Kg
Porta freezer: max 13 Kg
Pannelli più spessi di 6 mm
Spessore del supporto di 6 mm
8 mm
Spazio superiore
a 5 mm del lato
maniglia
Massimo 6 mm
19 mm
128
19 mm
Pannello
decorativo
Porta
frigorifero
Dimensioni pannelli di rivestimento (solo modelli PIG21 e PCG21)
Pannello freezer senza
distributore
Fresata
3 mm
8 mm
Pannello freezer
con distributore
Fresata
Pannello
porta frigorifero
Fresata
3 mm
3 mm
8 mm
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
170,9 cm
Frontale
Frontale
36,8 cm
36,8 cm
Frontale
49,5 cm
85,4 cm
CustomStyle™ 25 — Dimensioni dei pannelli di rivestimento in legno personalizzati
Pannello freezer
con distributore
Pannello freezer
senza distributore
Fresata
3 mm
Fresata
3 mm
Pannello comparto
cibi freschi
3 mm
Fresata
8 mm
8 mm
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
FRONTALE
36,8 cm
FRONTALE
FRONTALE
36,8 cm
49,5 cm
92,0 cm
Le aree superiori del pannello necessitano di essere raccorciate.
129
Installazione dei pannelli delle porte.
Leggere completamente e attentamente queste istruzioni.
Installazione del pannello del freezer e del frigorifero.
Facendo attenzione spingete il pannello del freezer
verso l’interno fino a che scivoli nella scanalatura
che si trova dietro la maniglia della porta. Spingete il
pannello di riempimento (richiesto per alcuni pannelli
di porte) dietro il pannello di decorazione. Ripetete la
stessa procedura per il pannello del frigorifero.
Se questo modello ha un distributore, questa fase si
applica solo al pannello del frigorifero ed al pannello
superiore del freezer.
Installazione del pannello inferiore del freezer (per i modelli con distributore).
Facendo attenzione spingete il pannello del freezer
verso l’interno fino a che scivoli nella scanalatura che si
trova dietro la maniglia della porta. Spingete il pannello
di riempimento (richiesto per alcuni pannelli di porte)
dietro il pannello di decorazione.
Attacco della cornice superiore sulle porte del freezer e del frigorifero.
La cornice superiore si trova all’interno del
compartimento frigorifero.
Con un cacciavite T-20, attaccate la cornice superiore,
usando due viti su ogni pezzo di cornici sulla parte
superiore della porta. Serrate solo a mano.
Assicuratevi che la parte superiore di ogni pannello
combaci comodamente dietro il labbro della cornice
superiore.
Viti della cornice superiore
Ritaglio
Viti della cornice
superiore
Ritaglio
Pannello
superiore
del freezer
Pannello del
frigorifero
Pannello
inferiore del
freezer
Cornice laterale
130
Cornice
laterale
Installazione della cornice laterale.
Le cornici laterali sono attaccate alle maniglie.
Non rimuovete la pellicola di protezione sul lato
esterno della cornice laterale, prima che la cornice
laterale sia installata.
Tenete la cornice laterale contro il lato anteriore dei
pannelli di decorazione e fate combaciare la cornice
laterale sotto la cornice inferiore. Assicuratevi che
la cornice laterale combaci correttamente e che
il montaggio assuma un aspetto gradevole.
Fate combaciare la parte inferiore della cornice laterale
sotto la cornice inferiore come mostrato sul disegno.
Cornice
superiore
Cornice
laterale
Cornice
laterale
Cornice inferiore
131
Smontaggio e rimontaggio delle porte.
Quando si installa o si trasloca un frigorifero puo’ essere necessario smontare e rimontare le porte.
Rimozione delle porte
AssicurateVi che le porte siano chiuse e la spina della
corrente disenserita.
Staccate il connettore elettrico e quello della rete idrica.
Vicino alla cerniera inferiore della porta freezer, scollegate il
connettore della rete idrica premendo gli anelli all’estremità
del connettore e poi tirate. Scollegate anche il connettore
del cablaggio elettrico. Tirate il tubo dell'acqua e l'insieme
dei fili attraverso il binario inferiore.
Cablaggio
Fascette
Rimuovete i copri cerniera delle cerniere superiori.
Per accedere alle cerniere superiori rimuovete i copri cerniera.
Rimuovete il coperchio afferrandolo per i lati vicino alla parte
superiore del coperchio stesso. Spingete all’indietro il coperchio
e quindi sollevarlo prima dalla parte posteriore e poi da quella
anteriore.
Copricerniera
NOTA: NON usate un cacciavite per rimuovere il coperchio. FATE
ATTENZIONE a non rompere la linguetta sul retro del coperchio della
cerniera. Rimuovete le cerniere usando un cacciavite Torx T-20.
Rimozione delle porte.
Ruotate con precauzione la porta di 90°. Accompagnando
i tubi dell’acqua e il cablaggio sollevate la porta verso l’alto
mantenendola diritta.
NOTA: se non sollevate la porta verso l’alto tenendola diritta potete
danneggiare la cerniera inferiore. Appoggiare la porta su una
superficie di protezione.
NOTA: fate attenzione a non schiacciare i tubi dell’acqua e i cavi
con la parte inferiore della porta.
90
Porta
NOTA: non permettete al connettore di entrare in contatto col
pavimento. Un duro contatto può danneggiare il connettore.
Consultate “Montaggio delle porte”.
Cerniera inferiore
Montaggio delle porte
Posizionate le porte sulle cerniere inferiori.
Con le porta ruotata a 90°, abbassatela diritta sulla cerniera
inferiore. Chiudere la porta con precauzione.
NOTA: se non appoggiate la porta sulla cerniera tenendola diritta,
potete danneggiare la cerniera.
NOTA: non permettete al connettore di entrare in contatto col
pavimento. Un duro contatto può danneggiare il connettore.
Montaggio delle cerniere superiore e relativi coperchi.
Installate le cerniere superiori usando un Torx T-20. Montate i
copricerniere. Se le porte non sono a livello, regolare la cerniera
inferiore destra con una chiave da 7/16".
Collegamento del tubo dell’acqua e del cablaggio.
Inserite di nuovo il tubo dell’acqua nel giunto, assicurandovi
che il tubo sia inserito a fondo nel giunto fino a non vedere
più il segno sul tubo. Riconnettere i cavi.
132
Aprite il rubinetto dell’acqua e inserite la spina nella presa
di corrente.
Connettore
Istruzioni per
l’installazione
Frigoriferi
Modelli 21, 23, 25, 27 e 29
SPAZIATURE
PRIMA DI INIZIARE
Lasciate i seguenti spazi per facilitare l’installazione e per
permettere un’adeguata circolazione dell’aria ed il passaggio
dei cavi elettrici e dei tubi:
Leggete attentamente tutte le instruzioni.
•
IMPORTANTE – Conservate queste
istruzioni per l’uso dell’ispettore locale.
•
IMPORTANTE – Osservate la legislazione
• Lateralmente:
• Superiormente:
• Posteriormente:
vigente.
• Nota per l’installatore – Assicuratevi
•
•
•
•
•
di restituire le istruzioni al cliente.
Nota per il cliente – Conservate le istruzioni
per qualsiasi necessità futura.
Livello di capacità – L’installazione di questo
elettrodomestico richiede capacità di base
meccaniche.
Tempo necessario – Il tempo necessario per
l’installazione è di 15 minuti
L’installazione corretta è responsabilità
dell’installatore.
Un guasto dell’apparecchiature dovuto ad
un’installazione non corretta, non è coperto dalla
garanzia.
21' e 23'
e 25 CustomStyle 25’, 27, e 29’
3 mm
3 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
DIMENSIONI
21
23BIS
A* 1766 mm
COLLEGAMENTO DEL FABBRICATORE
DI GHIACCIO AUTOMATICO ALLA
RETE IDRICA
25
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
F
1160 mm
G
909 mm
H** 985 mm
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Altezza fino a parte superiore del cardine
**Maniglia inclusa
(IN ALCUNI MODELLI)
Se il frigorifero è dotato di un fabbricatore di ghiaccio, esso
deve essere collegato ad una tubazione di acqua fredda.
Un kit di fornitura di acqua approvato è disponibile con
un sovraprezzo presso il distributore locale.
C D E
La pressione massima consentita dell’acqua è di 8,2 bar.
La pressione minima consentita dell’acqua è di 2,8 bar.
A
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve essere
eseguita da un tecnico specializzato.
G
B
POSIZIONE DEL FRIGORIFERO
• Non installate l’unità dove la temperatura scende
al di sotto dei 16 °C perché il motore non riuscirebbe
a garantire la temperatura appropriata.
• Non installate l’unità dove la temperatura sale al di sopra
dei 37°C perché il motore non riuscirebbe a garantire
la temperatura appropriata.
• Posizionatelo su un pavimento che sia in grado
di sopportare il peso dell’apparecchio.
F
H
133
Istruzioni per l’installazione
REGOLAZIONE DELLE RUOTE
ALLINEAMENTO DELE PORTE
Le ruote hanno tre funzioni:
Dopo aver eseguito la regolazione, assicuratevi che la porta
del frigorifero sia di 1/16" più alta di quella del freezer.
La regolazione delle ruote facilita la chiusura delle porte
Per ottenere questo risultato regolate le porte del frigorifero.
socchiuse a metà. [Solleva la parte anteriore di circa 5/8"
(16 mm) dal pavimento]
Usando una chiave inglese di 7/16" di pollice, girate la vite
di regolazione a destra per sollevare la porta e a sinistra
per abbassarla. [Un tappo di nylon incastrato nel filetto
del perno, impedisce al perno di girare salvo che si usi
una chiave].
La regolazione delle ruote mantiene fermo il frigorifero
ed impedisce che si ribalti.
La regolazione delle ruote facilita l’estrazione dell’unità
dal suo vano quando si deve effettuare la pulizia.
Dopo uno o due giri di chiave, aprite e chiudete la porta
del frigorifero e controllate l’allineamento sulla parte
superiore delle porte del frigorifero.
Le regolazioni finali di livellamento vanno eseguite dopo
che il frigorifero sia stato definitivamente installato.
Per regolare le ruote sui modelli 25', 27' e 29':
La porta del frigorifero
deve essere sollevata.
Ruotate il dado che regola l’altezza delle ruote anteriori
in senso orario per alzare
l’unità ed in senso
antiorario per
abbassarla. Usate una
chiave inglese da 3/8 di
pollice o una pinza.
Per regolare le ruote sui
modelli 21' e 23':
Dado che regola l’altezza delle ruote
Rimuovete la griglia
alla base del frigorifero rimuovendo le viti di fissaggio
dopo aver aperto le porte.
Ruotate il dado che
regola l’altezza delle
ruote anteriori in senso
orario per alzare l’unità
ed in senso antiorario
per abbassarla. Usate
una chiave inglese
da 3/8" di pollice
o una pinza.
Per rimuovere la griglia
di base, aprite le porte,
rimuovete le viti ad ogni
estremità e, quindi, tirate
la griglia verso di voi.
Chiave inglese 7/16″
Per alzare
Dado che regola l’altezza delle ruote
Su questi modelli troverete anche un dado per la
regolazione delle ruote posteriori; usate una chiave
da 5/16" e ruotate in senso orario per alzare le ruote
ed in senso antiorario per abbassare.
Una volta effettuata la regolazione riposizionate
la griglia.
134
Istruzioni per l’installazione
DIMENSIONI E SPECIFICHE
(per i modelli ad incasso 25)
DIMENSIONI E SPECIFICHE
(solo modelli incorporati)
183,5 cm*
178,4 cm
91,4 cm
91,4 cm
61 cm
Acqua
61 cm Profondità
vano incasso
19 mm passaggio di aria
13 mm gioco + 6 mm
(Pareti del muro)
61 cm
*Per la regolazione completa delle ruote di
movimento occorre uno spazio di 183,5 cm.
Se il mobile installato sopra al frigorifero ha
porte a filo con la parte superiore dello spazio
per il vano incasso del frigorifero, per
consentire l’apertura agevole delle porte del
mobile sopra al frigo saranno necessari altri
3,2 mm di spazio libero.
Elettricità
63,5 cm Profondità
mobile sopra
frigorifero
135
Istruzioni per l’installazione
INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE DELL’ACQUA
1 INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE
DELL’ACQUA (CONT.)
PRIMA DI INIZIARE
L’installazione della tubazione dell’acqua non
è garantita dal produttore del frigorifero o
del fabbricatore di ghiaccio. Seguite queste
raccomandazioni scrupolosamente per minimizzare
il rischio di danni prodotti dall’acqua.
Alcuni modelli prevedono la connessione all’estremità
del tubo situato fuori del coperchio di accesso al
compartimento del compressore. Sugli altri modelli, il
coperchio di accesso al compartimento del compressore
deve essere rimosso per accedere alla connessione del
frigorifero alla valvola dell’acqua.
Il colpo di ariete (aumento improvviso della pressione
nei tubi) nelle tubazioni dell’immobile, può danneggiare
il frigorifero e determinare perdite di acqua o inondazioni.
Chiamate un idraulico specializzato per correggere
il colpo di ariete prima di installare il tubo di fornitura
dell’acqua al frigorifero.
Per evitare ustioni e danni, non collegate il tubo
di alimentazione alle tubazioni dell’acqua calda.
Sui modelli che prevedono
la connessione alla valvola
dell’acqua, rimuovere il tappo
flessibile in plastica.
Se usate il frigorifero prima di collegare la tubazione
dell’acqua assicuratevi che l’interruttore di alimentazione
del fabbricatore di ghiaccio sia in posizione O (spento).
Non installate le tubazioni del fabbricatore di ghiaccio
in aree dove la temperatura può scendere al di sotto
del punto di congelamento.
Quando usate un apparecchio elettrico (come
un trapano) durante l’installazione assicurarsi che
l’apparecchio sia correttamente isolato o collegato
all’alimentazione in modo da evitare il pericolo
di una scossa elettrica.
Porre il dado del compressore e la ghiera (manicotto)
nell’estremità del tubo, come mostrato.
Tutte le installazioni devono essere conformi alle
normative in materia di tubazioni idrauliche.
Serrare il tubo nella fascetta fornita per mantenerlo in
posizione verticale. Può essere necessaria una leva per
aprire il tubo.
Una delle illustrazioni seguenti mostra come deve
essere la connessione sul fabbricatore di ghiaccio.
Inserire l’estremità del tubo nella connessione della
valvola dell’acqua il più profondamente possibile.
Mantenendo fermo il tubo, serrare il giunto.
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve essere
eseguita da un tecnico di servizio specializzato.
AVVERTENZA! Eseguite
la connessione solo a fonti di acqua potabile.
Fascetta
del tubo
Tubo
Esempio di
dado di
compressione
1 INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE
Ghiera
(manicotto)
DELL’ACQUA
NOTA:
• Prima di eseguire la tubazione della connessione
dell’acqua al frigorifero, assicuratevi che la spina
del cavo di alimentazione del frigorifero sia
staccata dalla presa a muro.
• Raccomandiamo l’installazione di un filtro
dell’acqua, se l’acqua di alimentazione contiene
acqua o particelle che potrebbero intasare la retina
della valvola dell’acqua del frigorifero. Installatelo
nella tubazione dell’acqua, vicino al frigorifero.
Fascetta del tubo
Esempio di dado
di compressione
Ghiera
(manicotto)
Connessione del frigorifero
Riattaccare il coperchio di accesso.
136
Connessione
del frigorifero
Tubo
Istruzioni per l’installazione
3 ACCENDETE IL FABBRICATORE
2 APRITE LA VALVOLA
DI GHIACCIO
DELL’ACQUA E INSERITE LA SPINA
DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Posizionate il pulsante di accensione del
fabbricatore di su I. I fabbricatore di ghiaccio non
entrerà in funzione fino quando non avrà raggiunto
la temperatura di 9°C o inferiore e solo allora inizierà
a funzionare automaticamente se l’nterrutore sarà
sulla posizione I.
Fissate la spirale del tubo in modo che non vibri
contro la parte posteriore del frigo o contro il muro.
Spingete l’unità contro il muro.
Interruttore
dell’alimentazione
NOTA: In condizioni di bassa pressione idrica,
la valvola dell’acqua dovrà aprirsi anche tre volte
per portare al fabbricatore un’ adeguata quantità
d’acqua.
137
Rumorosità normali di funzionamento.
I frigoriferi nuovi producono rumori diversi dai modelli meno
recenti. I frigoriferi moderni hanno più funzioni ed usano
tecnologie più recenti.
Ascolta quello che sento io? Questi rumori sono normali.
HMMMM...
WHOOSH....
¡WHIR!
Il nuovo compressore ad alta efficienza può funzionare
più rapidamente e più a lungo rispetto a quello
dell’altro frigorifero per cui è possibile avvertire
un picchiettio o un ronzio durante il funzionamento.
A volte il frigorifero funziona per un periodo prolungato,
specialmente quando le porte vengono aperte di
frequente. Questo significa che la funzione Frost Guard™
è in funzione per impedire al freezer di invecchiare
e migliorare la conservazione degli alimenti.
Si può udire un sibilo quando le porte si chiudono.
Questo è dovuto alla egualizzazione dei livelli
di pressione all’interno del frigorifero.
Si possono udire le ventole che girano ad alta velocità.
Questo accade quando il frigorifero è messo in
funzione, quando le porte vengono aperte troppo
frequentemente o quando viene aggiunta una grande
quantità di alimenti al frigorifero o al freezer. Le ventole
contribuiscono a mantenere la temperatura elevata.
Se la porta è tenuta aperta per più di 3 minuti, potete
udire le ventole attivarsi per raffreddare le lampadine
della luce.
Le ventole cambiano di velocità per assicurare un
raffreddamento ottimale ed economie di energia.
Si possono udire le ventole in funzione dopo aver
selezionato una delle regolazioni del CustomCool.™
TINTINNII, SCOPPIETTII,
SCRICCHIOLII e STRIDII
RUMORI DI ACQUA
Quando il frigorifero è collegato all’alimentazione
si possono udire scoppiettii e scricchiolii. Questo
accade quando il frigorifero raffredda alla corretta
temperatura.
I regolatori elettronici emettono tintinnii quando
si attivano e disattivano per fornire un raffreddamento
ottimale ed economie di energia.
Il condensatore può emettere tintinnii e stridii quando si
accinge a riattivarsi (questo può durare fino a 5 minuti).
La scheda dei controlli elettronici può emettere
un tintinnio quando i relé attivano i componenti
di controllo del frigorifero.
L’espansione e la contrazione dei serpentini
di raffreddamento durante e dopo lo sbrinamento
può produrre scoppiettii e scricchiolii.
Sui modelli con fabbricatore di ghiaccio, dopo il ciclo
di produzione dei cubetti, può far udire i cubetti che
cadono nel raccoglitopre.
138
Il flusso del refrigerante attraverso il serpentino
del freezer può emettere un rumore di gorgogliamento
come di acqua che bolle.
La caduta dell’acqua sul riscaldatore di sbrinamento
può causare sfrigolii, scricchiolii e brusii durante il ciclo
di sbrinamento.
Un rumore di gocciolamento si può produrre
durante il ciclo di sbrinamento, quando il ghiaccio fonde
nell’evaporatore e affluisce nel contenitore di scarico.
La chiusura della porta può causare un gorgoglio
dovuto all’egualizzazione delle pressioni.
Per ulteriori informazioni sui normali rumori
di funzionamento del fabbricatore di ghiaccio
e sul distributore, vedere le sezioni
Fabbricatore di ghiaccio automatico
e Distributore di acqua e di ghiaccio.
Prima di chiamare l’assistenza…
Consigli utili per la risoluzione di alcuni problemi.
Salvate tempo e denaro! Esaminate le tabelle sulle pagine
seguenti e forse non avete bisogno di chiamare il servizio
di assistenza.
Problemi
Possibili Cause
Cosa Fare
Il frigorifero non funziona
Sta svolgendo il normale ciclo
di sbrinamento.
• Attendete circa 30 minuti per far finire il ciclo.
La manopola del freezer è su 0.
• Spostate la manopola selezionando una temperatura.
Il frigo è scollegato.
• Inserite la spina.
Il fusibile è fuso. Il circuito
elettrico è saltato.
• Sostituite il fusibile.
Il frigorifero si trova
in modalità di esposizione.
• Togliere la spina e reinserirla.
Vibrazioni o tintinnii
(una leggera vibrazione
è normale)
Il motore lavora per
lungo tempo : si
accende e si spegne
frequentemente.
(I moderni frigoriferi che
hanno più scomparti e
maggior spazio devono
alavorare più a lungo
per mantenere
temperature ottimali.)
Le ruote frontali devono essere • Controllate le ruote.
regolate.
E’ normale quando il frigo è stato • Aspettate 24 ore per raggiungere la temperatura ottimale.
appena collegato.
Succede quando è stata stivata
una grossa quantità di alimenti.
• E’ normale.
Le porte sono rimaste aperte
a lungo.
• Controllate che i pacchetti non impediscano
la chiusura delle porte.
Le temperature esterne sono
elevate o le porte sono state
aperte molte volte.
• E’ normale.
Le temperature selezionate sono • Riguardate la sezione Controlli.
troppo basse.
Impostazione comando della
temperatura non troppo fredda.
• Riguardate la sezione Controlli.
Temperature esterne molto
elevate o frequente apertura
delle porte.
• Selezionate una temperatura più fredda.
Riguardate la sezione Controlli.
Porte lasciate aperte.
•Controllate che i pacchetti non impediscano
la chiusura delle porte.
Condensa o ghiaccio sui
pacchetti del freezer
(E’ normale sugli alimenti
congelati senza protezione)
Porte lasciate aperte.
• Controllate che i pacchetti non impediscano
la perfetta chiusura delle porte.
Parete divisoria tra
scomparti frigo e freezer
calda
Un sistema automatico mette in •Ciò previene la formazione di condensa.
circolazione un liquido caldo nella sulla parete esterna.
tparte frontale dello scomparto
freezer.
Frequente ronzio
L’interruzione di alimentazione
del fabbricatore di ghiaccio
è in posizione di acceso,
ma la fornitura di acqua
non è stata attivata.
Scomparti frigo e freezer
troppo caldi
Frequente apertura delle porte.
• Regolare l’interruttore in posizione di spento.
Tenerlo in posizione di acceso si danneggia
la valvola dell’acqua.
139
Prima di chiamare l’assistenza…
Problemi
Possibili Cause
I cubetti di ghiaccio hanno Il cassetto del ghiaccio deve
un odore sgradevole
essere pulito.
Cosa Fare
• Svuotatelo, pulitelo ed eliminate i vecchi cubetti.
Gli alimenti emanano odore
sgradevole.
• Coprite bene gli alimenti.
L’interno del frigo necessita
di una pulizia.
• Controllate sezione C Pulizia interna frigo.
Il fabbricatore di ghiaccio L'interruttore del fabbricatore di •Posizionatelo su acceso.
non funziona
ghiaccio è posizionato su spento.
La connessione idrica è chiusa
o non collegata.
• Controllate sezione Allacciamento idrico.
Comparto freezer troppo caldo.
• Attendete 24 ore per far raffreddare completamente il freezer.
Troppo ghiaccio nel contenitore
blocca il fabbricatore.
•Togliete i cubetti con le mani, dopo aver disattivato
la corrente elettrica.
I cubetti sono bloccati: la luce
verde dovrebbe lampeggiare.
•Spegnete il fabbricatore di ghiaccio, togliete i cubetti incastrati
e riaccendete.
Porte aperte.
• Controllate che i pacchetti non impediscano
la chiusura delle porte.
La temperatura impostata non
è sufficientemente fredda.
• Riguardate la sezione Controlli.
I cubetti sono piccoli
e irregolari
Filtro dell’acqua intasato.
•Cambiare la cartuccia del filtro con una nuova
o con un tappo.
Il fabbricatore di cubetti
non funziona
Il fabbricatore di ghiaccio o
l’alimentazione dell’acqua
sono spenti.
• Attivateli.
I cubetti sono congelati intorno
al braccio della sonda del
fabbricatore di ghiaccio.
• Rimuovete i cubetti.
Ci sono dei cubetti di forma
irregolare all’interno.
• Dopo aver spento romperli con le dita e buttare quelli
attaccati fra loro.
•La temp. del freezer potrebbe essere troppo calda. Selezionate
una temp. più fredda.
La congelazione dei
cubetti è lenta
Il distributore è bloccato (LOCKED). •Premere per 3 secondi il pulsante LOCK CONTROL.
L’acqua ha un cattivo
odore e sapore
Il distributore non viene utilizzato •Scaricate tutta l’acqua in modo da ricambiarla completamente.
da lungo tempo.
L’acqua dei primi bicchieri E’ normale quando il frigo è stato • Attendere 24 ore per farlo raffreddare completamente.
è calda
installato da poco tempo.
L’acqua del distributore viene
usata poco.
• Scaricare tutta l’acqua in modo da ricambiarla completamente.
Il circuito dell’acqua si è svuotato. • Aspettate alcune ore per consentire al contenitore
di riempirsi nuovamente.
140
Problemi
Possibili Cause
Cosa Fare
Il distributore dell’acqua
non funziona
Collegamento idrico spento
o disattivato.
• Riguardate la sezione Collegamento idrico.
Il filtro dell’acqua è intasato.
• Sostituire la cartuccia o il filtro o montare un tappo.
Può esserci dell’aria nei tubi
dell’acqua.
• Premere la leva del dispenser per 2 minuti.
Il distributore è bloccato (LOCKED). •Premere per 3 secondi il pulsante LOCK CONTROL.
L'acqua fuoriesce dal
distributore
Cartuccia del filtro appena
installata.
•Far scorrere acqua dal distributore per 3 minuti (circa sei litri).
L’acqua non esce ma il
fabbricatore di ghiaccio
funziona
L’acqua nel recipiente
è ghiacciata.
•Chiamate il Vs. Centro di assistenza autorizzato.
La regolazione dell’impostazione
del frigorifero è troppo fredda.
•Regolare su un’impostazione più calda.
Nessuna erogazione
di acqua o ghiaccio
Il collegamento idrico o
la valvola sono intasati.
• Chiamare il centro di assistenza.
Il filtro dell’acqua è intasato
• Sostituire la cartuccia o il filtro o montare un tappo.
Il distributore è bloccato.
• Premere per tre secondi il pulsante LOCK CONTROL.
Gli alimenti contenuti nel frigo
emanano cattivi odori.
• Gli alimenti con forte odore devono essere
ben protetti.
• Tenere una scatola di bicarbonato di soda aperta nel frigorifero
e cambiarla ogni tre mesi.
Il frigorifero emana odori
sgradevoli
L’interno necessita di una pulizia. • Controllate la sezione cura e pulizia.
Aria calda proveniente
dalla parte bassa
del frigorifero
Normalmente il motore in funzione
produce aria calda ed è normale che
questa venga espulsa nella parte
inferiore. Alcuni rivestimenti dei
pavimenti sono delicati e possono
scolorirsi.
Luce arancione dietro
la parete del freezer
Lo sbrinamento è in funzione.
•E’ normale.
Viene selezionato CUBED
ICE (cubetti di ghiaccio),
ma esce “CRUSHED ICE”
(ghiaccio tritato)
La Vs. ultima selezione è stata
“CRUSHED ICE”.
•Alcuni cubetti sono rimasti nella frantumatrice dalla precedente
installazione. E’ normale.
Le porte non si chiudono
correttamente
La guarnizione dal lato della
cerniera si attacca o si piega.
•Applicare cera paraffina alla parte superiore della guarnizione.
Un contenitore della controporta •Riposizionare il contenitore.
urta contro un ripiano all’interno
del frigorifero.
Il cassetto CustomCool™
non scongela/raffredda
Confezione pacchetti.
• Aumentate il tempo od utilizzate della pellicola trasparente
per avvolgere gli alimenti.
Errata selezione del peso.
• Impostate un peso superiore.
L’alimento contiene un’alta
percentuale di grasso.
• Impostate un peso superiore.
Non viene utilizzato l’apposito
vassoio per lo scongelamento
ed il raffreddamento.
• Inserite il vassoio e lasciate più spazio tra gli alimenti per
luna migliore circolazione dell’aria.
141
Prima di chiamare l’assistenza…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Il frigorifero suona
La porta è aperta.
• Chiudete la porta.
Le temperatura reali no
corrispondiono a quelle
selezionate
L’apparecchio è stato collegato
elettricamente da poco.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Le porte sono rimaste aperte
a lungo.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Sono stati messi nel frigorifero
alimenti caldi.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
L’apparecchio si trova nella fase
di sbrinamento.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Formazione di condensa
sulla superficie esterna
del frigorifero
Fenomeno non insolito in periodi
di elevata umidità atmosferica.
•Asciugare la superficie esterna.
La condensa si raccoglie
all’interno. Con tempo
lumido, l’umidità penetra
nel frigorifero durante
l’apertura delle porte
Porte lasciate aperte troppo
a lungo o aperte troppo
frequentemente.
Le luci interne non si
accendono
Non c’è corrente.
• Sostituite il fusibile o controllate il circuito elettrico.
La lampadina è fulminata.
•Vedere sezione Sostituzione lampadine.
Per i LED.
•Chiamare il Servizio.
Acqua sul pavimento
della cucina o sul
fondo del freezer
I cubetti si sono incastrati
nello scarico.
• Togliete il ghiaccio incastrato con un utensile di legno.
Il frigorifero non si spegne,
ma le temperature interne
sono normali
Il sistema di sbrinamento
intelligente fa funzionare
il compressore anche
a porte aperte.
•È normale. Il frigorifero si spegne dopo che le porte
sono rimaste chiuse per 2 ore.
Il comando di selezione
della temperatura non
funziona
Il comando della temperatura
del compato frigorifero è
impostato ad una temperatura
più calda.
•Questo è normale. Per risparmiare energia, il comando
Select temp viene disattivato quando è impostato
su una temperatura più alta.
142
Notas.
143
Notas.
144
Instruções de Segurança . . .146, 147
Instruções de Operação
Compartimento do congelador . . . .157
Compartimentos e gavetas . . . . . . .158
Controlos de temperatura . . . .148, 149
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . .151, 152
Dispensador de
gelo e água . . . . . . . . . . . . . . . . .160, 161
Fabrico automático de gelo . . . . . . .159
Filtro de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Manutenção e limpeza . . . . . . .161, 162
Portas do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . .154
Prateleiras e recipientes . . . . . .154–156
Troca das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . .163
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Instruções de Instalação
Instalação do sistema de
fornecimento de água . . . . . . .172, 173
Preparação para a instalação
do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . .169–171
Remates e painéis . . . . . . . . . . .164–167
Remoção e recolocação
das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Dicas para a Solução
de Problemas . . . . . . . . . . . . . .175–177
Sons normais do
funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Escreva aqui o modelo e o número de série:
Modelo n°
__________________________
N° de série __________________________
Estes números encontram-se em uma etiqueta
dentro do compartimento do frigorífico.
145
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
ATENÇÃO!
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme é descrito no Manual do Utilizador.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar aparelhos eléctricos, siga as precauções básicas de segurança, inclusive as seguintes:
Este frigorífico deverá ser instalado e posicionado
adequadamente, de acordo com as Instruções
de Instalação, antes de ser utilizado. Veja tambem
a seccao Como conectar a electricidade.
Não deixe que crianças subam, apóiem-se ou
pendurem-se no frigorífico, o que pode danificar
o frigorífico e causar-lhes sérios ferimentos.
Não toque nas superfícies frias do compartimento
do congelador quando as mãos estiverem húmidas
ou molhadas. A pele pode aderir a estas superfícies
extremamente frias.
Não armazene ou utilize gasolina ou outros vapores
e líquidos inflamáveis nas proximidades deste ou
de qualquer outro aparelho eléctrico.
Nos frigoríficos com fabrico automático de
gelo, evite o contacto com as partes móveis
do mecanismo ejector, ou com o elemento de
aquecimento localizado na base do dispensador
de gelo. Não coloque os dedos ou as mãos
no mecanismo de fabrico automático de gelo
quando o frigorífico estiver conectado à tomada
de alimentação.
A instalação do dispensador de gelo deve ser feita
por um técnico de serviço certificado.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de experiência ou
conhecimento; a menos que lhes seja facultada
supervisão ou instruções para a utilização do
mesmo, por alguém responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Mantenha os dedos à distância dos locais onde
podem ficar entalados: os espaços entre as portas
e entre as portas e o gabinete são necessariamente
pequenos. Cuidado ao fechar as portas quando
crianças estiverem no local.
Desligue o frigorífico da tomada de alimentação
antes de limpá-lo ou repará-lo.
NOTA: É altamente recomendável que todos os serviços
sejam realizados por um técnico certificado.
Antes de trocar uma lâmpada queimada,
o frigorífico deve ser desligado da fonte de
alimentação para evitar-se o contacto com um
filamento electrificado (uma lâmpada queimada
pode quebrar-se ao ser trocada).
NOTA: Colocar um ou ambos os controlos na posição
0 (desligado) não desliga a alimentação eléctrica do
circuito de iluminação.
Não recongele alimentos congelados que tenham
sido completamente descongelados.
Limpe sempre a bandeja CustomCool™ antes
de descongelar alimentos.
PERIGO! RISCO DE APRISIONAMENTO PARA
CRIANÇAS
POSICIONAMENTO ADEQUADO DO FRIGORÍFICO
Crianças acidentalmente presas e sufocadas em
frigoríficos não são problemas do passado. Frigoríficos
refugados ou abandonados são ainda perigosos...
mesmo que deixados “apenas por alguns dias”.
Se desejar livrar-se de um frigorífico velho, siga as
instruções a seguir para ajudar a evitar acidentes.
Antes de jogar fora seu frigorífico ou
congelador velho:
146
Remova as portas e jogue-as fora separadamente.
Deixe as prateleiras no lugar para que as crianças
não possam subir facilmente no interior.
Frigorígenos
Todos os produtos de arrefecimento contém
frigorígenos, que, conforme a legislação vigente,
devem ser removidos antes de se jogar fora o
produto. Se estiver a jogar fora seu frigorífico velho,
verifique o que deve ser feito com a companhia
encarregada da remoção.
ATENÇÃO!
COMO CONECTAR A ELECTRICIDADE
O cabo de alimentação deste aparelho está equipado
com uma ficha com ligação à terra conectável a uma
tomada padrão com ligação à terra, para minimizar a
possibilidade de choques eléctricos com este
aparelho.
IMPORTANTE: A troca de fichas e cabos eléctricos
deve ser feita por um técnico certificado ou agente
de serviços. Em alguns países a troca de fichas
e cabos eléctricos só é permitida quando o trabalho
é completado por um técnico certificado.
Certifique-se de que a tomada na parede foi
verificada por um electricista certificado, para
assegurar-se de que a tomada possui uma ligação
adequada à terra.
Se o cabo de alimentação for danificado, necessita
ser substituído por um agente de serviços certificado
para que seja evitado um acidente de segurança.
Se for encontrada uma tomada de parede sem
ligação à terra, é de sua inteira responsabilidade e
sua obrigação trocá-la por uma tomada de parede
com uma ligação adequada à terra.
Certifique-se da
O frigorífico deve
existência de uma ligação
sempre ser ligado à
à terra adequada antes
sua tomada eléctrica de utilizar o aparelho
individual. Isso
proporciona um
melhor desempenho,
Ficha com pino de
e também previne
ligação à terra
a sobrecarga dos
circuitos da residência,
o que pode causar incêndios devido ao
superaquecimento dos cabos. Consulte
a placa sinalética no frigorífico para a voltagem,
wattagem e frequência correctas. Se a ficha do
produto não se adaptar à sua tomada, o produto
deve ser provisto com uma nova ficha.
Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar
o frigorífico. Segure sempre a ficha com firmeza
e puxe-a directamente da tomada.
Repare ou substitua imediatamente todos os cabos
de alimentação desgastados ou danificados de outra
maneira. Não utilize um cabo com rachaduras ou
danos de abrasão na sua extensão ou em seus
extremos.
Quando mover o frigorífico para longe da parede,
tenha cuidado para que as rodas não passem sobre
o cabo ou o danifiquem.
Substituição do condutor principal
Se o condutor principal do frigorífico necessitar ser
substituído em algum momento, deverá ser trocado
por um condutor especial que pode ser obtido com
o revendedor local. Se o condutor principal tiver sido
danificado, será cobrada uma taxa para a sua
substituição.
O frigorífico deve ser posicionado de maneira que
a ficha esteja numa posição acessível.
LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
NOTAS SOBRE GASES DE EFEITO ESTUFA FLUORADOS
Contém gases de efeito de estufa fluorados abrangidos pelo Protocolo de Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Potencial de Alarme Mundial) = 1300
hermeticamente fechado.
A quantidade de gás R134a contida neste produto é:
0,127–0,184 kg
147
Controlos de temperatura – Profile modelos.
As funcionalidades não estão todas disponíveis em todos os modelos. Os controlos do seu frigorífico poderão não ser
exactamente iguais aos seguintes
Modelos não LCD
Modelos LCD
Modelos não LCD
NOTA: O frigorífico é fornecido com os controlos de temperatura protegidos por uma película decartável.
Se não tiver sido removida durante a instalação, pode removê-la agora.
Para alterar a temperatura do Frigorífico:
Modelos LCD:
Menu: Home (princ.) > Refrigerator (frig.)
Activação: Com os botões de setas, seleccione
a temperatura desejada. Tem de premir ENTER
para que a nova temperatura seja assumida.
148
>
>
Modelos não LCD:
Para alterar a temperatura, prima e solte o pad FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP (TEMP CONGEL./TEMP FRIGOR.).
A luz SET (DEF.) acende-se e o ecrã mostra a temperatura
definida. Para alterar a temperatura, toque repetidamente
nos pads ou até aparecer a temperatura desejada.
Uma vez definida a temperatura desejada, o ecrã de
temperatura volta às temperaturas actuais do frigorífico
e do congelador após 5 segundos. Poderá ser necessário
fazer alguns ajustes. Lembre-se de que sempre que regular
os controlos, a estabilização da temperatura nos valores que
definir demorará 24 horas.
Os controlos de temperaturas podem mostrar as temperaturas
definidas (SET) e actuais do frigorífico e do congelador. A temperatura
actual pode ser ligeiramente diferente da definida (SET) dependendo
da utilização e do ambiente de funcionamento.
Modelos não LCD:
Prima e solte o pad FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP. Prima
para definir a temperatura com o valor 5. No ecrã aparecerá
OFF. Para voltar a ligar a unidade, prima o pad FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP Prima para repor as predefinições de
temperatura para o congelador e para o frigorífico; -18°C (0°F)
para o congelador e 3°C (37°F) para o frigorífico.
Depois de voltar a ligar a unidade, esta demorará 24 horas
a estabilizar.
Modelos LCD: Unidades
Os modelos LCD são fornecidos de fábrica com o pré-ajuste
de unidades Inglesas.
Para alterar as unidades Métricas, seleccione:
Home>Options (Opções)>Information and Settings
(Informação e Definições)>Settings (Definições)>Units
(Unidades) – Metric (Medida)/English (Inglesas)>Metric (Medida).
Para repor as unidades Inglesas, repita os passos indicados
em cima e seleccione Inglesas no último passo.
NOTA: O pré-ajuste do ecrã de ajuda é para clientes dos
E.U.A. e Canadá. Se for necessário substituir peças, contacte
o distribuidor local.
>
Para alterar a temperatura do Congelador:
Menu: Home > Freezer (congelador)
Activação: Com os botões de setas, seleccione
a temperatura desejada. Tem de premir ENTER
para que a nova temperatura seja assumida.
Uma vez definida a temperatura desejada, o ecrã volta
a HOME e mostra, por baixo das actuais durante alguns
segundos, as novas temperaturas definidas. Poderá ser
necessário fazer alguns ajustes. Lembre-se de que sempre
que regular os controlos, a estabilização da temperatura
nos valores que definir demorará 24 horas.
Como desligar o sistema de refrigeração:
Modelos LCD: Desligar o sistema de refrigeração nos compartimentos
congelador e frigorífico, mas não desligar a corrente do frigorífico.
Modelos LCD:
Menu: Home > Options (opç.) > Information and Settings
(info e defs) > Cooling System Off (deslig. sist. refrig.)
Para voltar a ligar o sistema de refrigeração, toque o ecrã
táctil e prima o botão ON (LIGAR).
Activação: Prima ENTER.
>
A predefinição dos controlos de temperatura é de 3°C (37°F) para
o compartimento frigorífico e de -18°C (0°F) para o compartimento
congelador. A estabilização da temperatura nos valores predefinidos
(recomendados) demorará 24 horas.
As temperaturas do frigorífico podem ser reguladas entre 1°C e 8°C
(34°F e 46°F) e, as temperaturas do congelador podem ser reguladas
entre –21°C e –13°C (–6°F e +8°F).
Sobre os controlos de temperatura – GE, Monogram modelos.
A unidade terá um dos controlos de temperatura apresentados abaixo:
Controlos Internos de
Temperatura
Controlos externos
Modelos GE
Controlo de
Temperatura Real
Controlo de Ponto
Definido
Os controlos de temperatura são previamente regulados na fábrica para 5 tanto para o compartimento do frigorifico como para
o do congelador (no que diz respeito aos Controlos de Ponto Definido) ou para 3/-18ºC relativamente aos Controlos de
Temperatura Real.
Para regular a temperatura de ponto definido, pressione o botão WARMER (mais quente) ou COLDER (mais frio) no lado do
congelador ou do frigorífico. O indicador de ponto definido irá acender-se. Pressione WARMER (mais quente) ou COLDER
(mais frio) até obter a definição pretendida.
Para ajustar a Temperatura Real, primeiro prima o botão Freezer (congelador)
ou Refrigerator (frigorifico)
. Depois prima os
botões
ou
(ou ou ) para aumentar ou diminuir a temperatura até o nível desejado. Repita para o outro
compartimento.
Podem ser necessários vários ajustes. Cada vez que ajustar os controlos, espere 24 horas para que o frigorífico atinja a
temperatura ajustada.
Ao se colocar um ou ambos os controlos na posição 0 (desligado), o arrefecimento é interrompido tanto no compartimento do
congelador quanto no compartimento do frigorífico, mas isto não desliga a alimentação eléctrica do frigorífico.
Os ajustes de controlo podem variar segundo as preferências pessoais e as condições de utilização e funcionamento, e
mais de um ajuste pode ser necessário.
NOTA: O frigorífico é expedido com uma película de protecção a cobrir os controlos de temperatura. Se esta película não foi
removida durante a instalação, remova-a agora.
Limites de temperatura do ambiente de funcionamento
Este frigorífico foi projectado para operar nas temperaturas ambientes especificadas pela sua Classe de Temperatura, que se
encontra assinalada na placa sinalética.
Classe de
temperatura
Temperadaestendida
Temperada
Subtropical
Tropical
Símbolo
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
Máxima
Mínima
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
NOTA: A temperatura interna pode ser afectada por factores tais como a localização do frigorífico, a temperatura ambiente e a
frequência da abertura das portas. Ajuste os controlos de temperatura na medida do necessário para compensar tais factores.
149
Acerca das funcionalidades Set.
Este pad é utilizado para seleccionar as seguintes
funcionalidades: TurboCool (super frio), Quick Ice
(cong. rápido), Door Alarm (alarme porta) e Water
Filter (filtro água).
Premindo SET FEATURES repetidamente, percorrerá
todas as funcionalidades disponíveis e no fim, sairá
do modo de listagem. Se não for premida nenhuma
tecla, sairá do modo de listagem e voltará à
mostragem das funcionalidades definidas.
Sobre a função TurboCool.™
Como funciona
A função TurboCool™ arrefece rapidamente
o compartimento do frigorífico para refrigerar
mais rapidamente os alimentos. Utilize a função
TurboCool quando adicionar uma grande
quantidade de alimentos ao compartimento
do frigorífico, ao guardar alimentos que
permaneceram algum tempo na temperatura
ambiente, e ao guardar restos de alimentos
quentes. Esta função também pode ser utilizada
se o frigorífico permaneceu sem alimentação
eléctrica durante um período extenso.
Uma vez activado, o compressor será ligado
imediatamente e as ventoinhas alternarão ciclos
de modo ligado e desligado em alta velocidade,
conforme o necessário, durante oito horas.
O compressor continuará a funcionar até que
o compartimento do frigorífico arrefeça até
aproximadamente 1ºC, e então alternará ciclos em
modo ligado e desligado para manter este ajuste.
Após oito horas, ou quando a função TurboCool for
novamente premida, o compartimento do frigorífico
retornará ao ajuste original.
Utilização
Modelos LCD:
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) > Refrigerator
Options (frig. opç.) > TurboCool
Activação: Prima ON (LIGAR).
Deactivate By: Prima OFF (DESLIGAR).
Modelos não LCD:
Prima SET FEATURES. O ecrã de temperatura do
frigorífico mostrará TurboCool e/ou TC. Prima
ON/OFF.
Modelos com Controlo Interno:
Prima TurboCool. Aparece o indicador TurboCool.
Depois de concluído o TurboCool indicador
desaparece.
Depois de concluído TurboCool, o compartimento
frigorífico volta à regulação normal.
NOTAS:
A temperatura do frigorífico não pode ser alterada
durante o funcionamento do TurboCool.
A temperatura do congelador não é afectada
durante o funcionamento do TurboCool.
Durante o funcionamento TurboCool, mesmo que
abra a porta, as ventoinhas continuarão a funcionar,
se já tiverem iniciado o ciclo de funcionamento.
Acerca do ClimateKeeper2.™ (apenas alguns modelos)
Como funciona
O ClimateKeeper2 ™ é o sistema de refrigeração
mais avançado, com desempenho optimizado da
gestão de temperatura e humidade, que mantém
os alimentos frescos durante mais tempo, reduz a
queimadura de frio e, ao mesmo tempo mantém
eficácia.
O sistema ClimateKeeper2 tem dois evaporadores—
um para o frigorífico e outro para o congelador.
Isto proporciona dois sistemas de refrigeração
independentes, separando o fluxo de ar do
compartimento de alimentos frescos do fluxo
de ar do compartimento do congelador, durante
o funcionamento normal de refrigeração.*
O que faz com que os níveis de humidade no
compartimento de alimentos frescos sejam
superiores aos dos sistemas convencionais,**
permitindo que vegetais e outros alimentos frescos
mantenham durante mais tempo a sua humidade
e frescura.
150
Alimentos sensíveis ao nível de humidade,
tais como frutas, saladas, arroz, etc., podem agora
ser guardados em recipientes sem tampa, sem que
percam demasiadamente o seu nível de humidade.
Com um nível mais alto de humidade no frigorífico,
poderá eventualmente verificar-se a existência de
gotas nas superfícies do compartimento. Isso é
normal e dependerá da quantidade de alimentos
armazenados e das condições do ambiente de
funcionamento. Pode limpar as superfícies com
uma folha de papel, se desejar.
O sistema de fluxo de ar independente evita ao máximo
a mistura de ar entre os dois compartimentos, o que
reduz a transferência de odor dos alimentos frescos.
O sistema ClimateKeeper2 também reduz o
número de ciclos de descongelamento no
evaporador do congelador, reduzindo assim a
queimadura de frio.
*O ar do congelador é utilizado pela funcionalidade
CustomCool feature.
**Testes comprovaram um nível de humidade mais
elevado na secção de alimentos frescos em
frigoríficos ClimateKeeper2, ao contrário das
unidades convencionais.
Sobre a função CustomCool.™ (em alguns modelos)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Apenas Modelos não LCD
O
Apenas Modelos LCD
Como funciona
A funcionalidade CustomCool ™ é utilizada para
arrefecer e descongelar produtos rapidamente,
ou manter o congelador a uma temperatura
específica. Este é um sistema de humidificadores,
uma ventoinha, uma sonda térmica e um
aquecedo.
O congelador é eficazmente isolado para evitar
flutuações de temperatura no resto do frigorífico.
Os controlos deste congelador estão localizados
no dispensador, junto aos controlos de
temperatura.
Apenas Modelos LCD
Como utilizar
Esvazie o recipiente. Coloque a bandeja de
Arrefecimento/Descongelamento. Coloque
os produtos na bandeja e feche o congelador
completamente.
Modelos LCD:
ExpressThaw™
ExpressChill ™
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) >
Refrigerator Options (frig. opç.) > CustomCool
Pan (compartimento CustomCool)
Modelos não LCD:
Seleccione o pad ExpressThaw™, ExpressChill™
ou SelectTemp™. O ecrã acende-se e aparece
o indicador SET Toque no pad, até se acender
a luz junto à definição pretendida.
Consulte o seguinte gráfico para determinar
a melhor definição a utilizar.
O ExpressChill pode ser definido com 15, 30
ou 45 minutos. A predefinição é 15 minutos.
Para interromper a funcionalidade antes
de concluída:
Para Modelos LCD:
Abra o menu da funcionalidade e prima
o botão OFF.
Para Modelos Não LCD:
Toque repetidamente no pad da
funcionalidade até não haver opções
seleccionadas e o ecrã se desligar.
Durante os ExpressThaw e ExpressChill,
a visualização dos controlos fará uma
contagem decrescente do tempo do ciclo
(apenas alguns modelos)..
Depois de concluído o ciclo ExpressThaw,
o congelador é automaticamente regulado
para MEAT (CARNE) (0°C [32°F]) para ajudar
a preservar os produtos descongelados
até serem utilizados.
A temperatura actual do congelador
CustomCool CustomCool mostrada pode
ser ligeiramente diferente da temperatura
definida (SET) dependendo da utilização
e do ambiente de funcionamento.
NOTA: por razões de segurança dos alimentos, é
recomendado que estes sejam envoltos em plástico
durante a execução do ExpressThaw. Isto ajudará
a conter molhos de carne e a melhorar o
descongelamento.
Como Remover e Repor a Gaveta
Para remover:
Puxe a gaveta para fora, até a sentir presa.
Rode os quatro fechos para a posição
de desbloqueio.
Bloqueie os quatro fechos, rodando-os para
a posição de bloqueio.
Levante a frente da gaveta para cima e para
fora.
Para repor:
Certifique-se de que os fechos estão
na posição de desbloqueio.
Coloque os lados da gaveta nos suportes,
certificando-se de que os fechos se
encontram bem encaixados nas ranhuras.
151
Sobre a função CustomCool™. (em alguns modelos)
Diagrama da Função CustomCool ™
NOTA: Os resultados podem variar conforme a embalagem, a temperatura inicial e outras características dos alimentos.
0,25 kg (4 horas)
Hambúrgueres (0,25 kg)
15 minutos
1 lata de bebida (355 ml)
Filet mignon embrulhado
individualmente (0,25 kg)
2 sucos de caixinha (175–240 ml cada)
0,50 kg (8 horas)
Peitos de galinha (0,5 kg)
Picadinho de carne (0,5 kg)
Bife (0,5 kg)
1,0 kg (10 horas)
Peitos de galinha (1,0 kg)
4 a 6 sucos de caixinha
(175–240 ml cada)
3 pacotes de suco de folha de alumínio
Bife (1,0 kg)
45 minutos
2 litros de bebida
Picadinho de carne (1,5 kg)
Ajuste Safra (1ºC)
Morangos, framboesas, kiwi, peras,
cerejas, amoras, uvas, ameixas,
nectarinas, maçãs
2 garrafas plásticas de bebida
de 590 ml
Vinho (garrafa de 750 ml)
1,50 kg (12 horas)
Peitos de galinha (1,5 kg)
Feijões, pepinos, tomates, pimentas,
beringela, abóbora
30 minutos
2 a 6 latas de bebida (355 ml cada)
Picadinho de carne (1,0 kg)
Ajuste Cítrico (6ºC)
Laranjas, limões, limas, abacaxi, melão
cantalupo
Aspargos, brócolis, milho, cogumelos,
espinafre, couve-flor, couve, cebolinha,
beterraba, cebolas
Ajuste Carne (-1ºC)
Carne, peixe e aves crus
1,9 litro de suco
Gelatina – 1 pacote
Bife (1,5 kg)
Como Utilizar o Centro de Bebidas (apenas modelos LCD)
Alguns modelos CustomCool têm um Centro
de Bebidas. Este Centro de Bebidas foi
concebido para manter e servir bebidas
mais frescas. Seleccione esta funcionalidade
para ter refrigerantes frios sempre à mão.
Recipiente
de leite
152
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) >
Refrigerator Options (frig. opç.) > Beverage Center
(centro de bebidas)
Activação: Prima ON (LIGAR).
Deactivate by: Prima OFF (DESLIGAR).
Como Remover e Repor o Centro de Bebidas (apenas modelos LCD)
Para remover:
Remova primeiro o recipiente de leite.
Premindo o botão do recipiente de leite,
levante a frente para cima e, em seguida,
levante para cima e para fora ao mesmo
tempo.
Segurando os lados esquerdo e direito
do Centro de Bebidas, levante para cima
e para fora.
Não retire o adaptador.
Para repor:
Encaixe a parte detrás do Centro de
Bebidas nos suportes do adaptador. Em
seguida, empurre para baixo os lados do
Centro de Bebidas. O Centro de Bebidas
ficará encaixado em posição.
Volte a colocar o recipiente de leite.
Centro de
Bebidas
Adaptador
Sobre o filtro de água.
Cartucho do filtro de água
O cartucho do filtro de água encontra-se no canto
superior posterior direito do compartimento do
frigorífico.
Quando trocar o filtro
Modelos LCD:
Aparecerá uma janela no ecrã LCD com o aviso de
necessidade de substituição do filtro de água. Pode
verificar o estado do filtro de água manualmente.
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) > Dispenser
Options (opções do dispensador) > Reset Water Filter
(subst. filtro de água)
Modelos Não LCD/Controlos Externos:
Há uma luz indicadora para a substituição do
cartucho do filtro de água no dispensador. Esta luz
tornar-se-á laranja para indicar que em breve será
necessária a troca do filtro.
O cartucho do filtro deve ser substituído quando a
luz indicadora de substituição tornar-se vermelha,
ou quando o fluxo de água para o dispensador
de água ou de gelo diminuir.
Remover o Cartucho do Filtro
Ao substituir o cartucho, primeiro remova o antigo,
rodando-o devagar para a esquerda. Não puxe
o cartucho para baixo. Pode verter alguma água.
Instalação do cartucho do filtro
Suporte do
cartucho
Coloque o topo do cartucho dentro
do suporte do cartucho e rode-o
lentamente para a direita.
O cartucho do filtro tem um adaptador encaixado
na parte superior.
O adaptador tem de ser removido para ser possível
instalar o cartucho. Para o remover, rode-o para
a esquerda cerca de 1/4 de volta..
Encha o cartucho novo com água da pia para
permitir um fluxo melhor do dispensador
imediatamente após a instalação.
Alinhe a seta do cartucho com o suporte.
Coloque o topo do novo cartucho dentro
do suporte. Não o empurre para dentro
do suporte.
Rode o cartucho do filtro devagar para a direita
até parar. NÃO APERTE DEMASIADO. Ao rodar
o cartucho, este se ajustará automaticamente
na posição. O cartucho rodará cerca de 1/2
de volta.
Deixe escorrer água do dispensador durante
cinco minutos para limpar o sistema e evitar
salpicos.
Modelos LCD:
Prima o botão do FILTER REPLACED
(filtro substituído) para confirmar
o bom posicionamento.
Modelos não LCD:
Prima o pad SET FEATURES (def. funcs.) até se
acender a indicação REPLACE WATER FILTER
(subst. filtro água). Prima e mantenha premido
o pad ON/OFF durante 3 segundos. Aparecerá
no ecrã a indicação. WATER FILTER IS RESET
(filtro subst.).
NOTA: Um cartucho de filtro recém-instalado pode
ocasionar salpicos de água no dispensador.
Válvula de desvio do filtro
É necessário utilizar a válvula de desvio do filtro
quando um cartucho de filtro novo não estiver
disponível. O dispensador de água e o dispensador
de gelo não funcionarão sem o filtro ou sem que
a válvula de desvio do filtro esteja activada.
Filtros de substituição:
Para encomendar cartuchos de filtro adicionais,
entre em contacto com o seu fornecedor local.
153
Sobre as portas do frigorífico.
As portas do frigorífico
As portas do frigorífico podem parecer diferentes
de outras portas de frigorífico a que está
acostumado. A função especial de abertura e
fechamento das portas assegura que as portas
fechar-se-ão completamente e permanecerão
seguramente vedadas.
A resistência que se nota na posição de parada
reduzir-se-á quando a porta estiver carregada
com alimentos.
Ao abrir e fechar as portas, notará a existência
de uma posição de parada. Se a porta estiver
aberta além desta posição, permanecerá aberta
para permitir que os alimentos sejam colocados
e retirados mais facilmente. Quando a porta
estiver parcialmente aberta, ela fechar-se-á
automaticamente.
Quando a porta estiver
parcialmente aberta, fechar-se-á
automaticamente.
Além desta posição de parada,
a porta permanecerá aberta.
Sobre as prateleiras e recipientes.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Ajustador
Recipientes da porta do frigorífico e recipientes inclinados para fora
da porta do congelador
Recipientes grandes
Os recipientes maiores da porta do frigorífico
e os recipientes inclinados para fora da porta
do congelador são ajustáveis.
Recipiente do frigorífico
Para remover: Levante a parte da frente do
recipiente directamente para cima, e em seguida
suspenda-o e retire-o.
Para recolocar ou relocar: Encaixe a parte
de trás do recipiente nos suportes moldados
da porta. Em seguida empurre para baixo a
parte da frente do recipiente. O recipiente
ficará preso no lugar.
Recipiente inclinado para fora do
congelador
Para recolocar: Posicione o recipiente sobre
os suportes moldados retangulares na porta.
Em seguida deslize o recipiente para baixo na
direcção dos suportes para prendê-lo no lugar.
O ajustador ajuda a evitar que pequenos
produtos armazenados na prateleira da porta
inclinem-se, transbordem ou deslizem. Coloque
um dedo em cada lado do ajustador próximo à
parte de trás e mova-o para frente e para trás
para ajustá-lo conforme o necessário.
Recipientes pequenos
Para remover: Suspenda a parte da frente
do recipiente directamente para cima, e então
retire-o.
Retentor de garrafas
Os retentores de garrafas são ajustáveis
e evitam que produtos altos se inclinem.
Retentor
de
garrafas
154
Para remover: Suspenda a parte da frente
do retentor directamente para cima, e então
levante-o para removê-lo.
Para recolocar ou relocar: Encaixe a parte
de trás do retentor de garrafas nos suportes
moldados na porta. Em seguida, empurre para
baixo a parte da frente do retentor de garrafas.
Prateleira que desliza para fora, à prova de transbordamentos
Prima a lingüeta e deslize a
prateleira para fora para removê-la
A prateleira à prova de transbordamentos, que
desliza para fora, permite alcançar produtos
colocados atrás de outros produtos. As bordas
especiais foram projectadas para ajudar a evitar
que eventuais transbordamentos respinguem
nas prateleiras inferiores.
Para remover:
Deslize a prateleira para fora até que ela atinja
a posição de parada, e em seguida prima a
lingüeta e deslize a prateleira directamente
para fora.
reposicionada quando a porta estiver aberta
num ângulo de 90º ou mais. Para reposicionar
a prateleira, deslize a prateleira para além das
posições de parada e mova-a em ângulo para
baixo. Deslize a prateleira para baixo até a
posição desejada, alinhe-a com os suportes,
e deslize-a até o seu lugar.
Certifique-se de ter empurrado as prateleiras
completamente para dentro do seu lugar antes
de fechar a porta.
Para recolocar ou relocar:
Alinhe a prateleira com os suportes e deslize-a
para o seu lugar. A prateleira pode ser
Prateleira QuickSpace™
Esta prateleira divide-se ao meio e desliza para
baixo de si para permitir a armazenagem de
produtos altos na prateleira debaixo.
Esta prateleira pode ser removida e recolocada
ou relocada da mesma maneira que as
prateleiras à prova de transbordamento,
que deslizam para fora.
Em alguns modelos, esta prateleira não pode
ser utilizada na posição mais inferior.
Porta-bebidas removível
O porta-bebidas foi projectado para segurar
uma garrafa ao lado. Pode ser preso a qualquer
uma das prateleiras que deslizam para fora.
Para instalar:
Alinhe a parte maior das ranhuras no topo
do porta-bebidas, com as lingüetas sob a
prateleira.
Em seguida, deslize o porta-bebidas para
trás, e prenda-o no lugar.
1
2
bebidas da porta (em alguns modelos)
Este porta-bebidas tem capacidade para até
5 latas.
O porta-bebidas fica dependurado dos dois lados
do compartimento de laticínios.
Para removê-lo:
Esvazie o porta-vinho/bebidas.
Para recolocá-lo:
Prenda o porta-bebidas novamente aos
lados do compartimento de laticínios.
Engate o lado posterior do porta-bebidas aos
suportes moldados da porta. Então empurre
o lado frontal do porta-bebidas para baixo.
O porta-bebidas ficará preso no lugar.
Segurando a base do compartimento
de laticínios, erga a parte da frente
directamente para cima, e então
levante para cima e para fora.
Para separar o porta-bebidas do
compartimento de laticínios, puxe os arames
laterais dos buracos em ambos os lados do
compartimento de laticínios.
155
Sobre as prateleiras e recipientes.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Divisor
Cestas da arca frigorífica
Para remover, empurre a cesta completamente
até a parte de trás do congelador. Suspenda-a
até que os pinos da parte de trás estejam
desencaixados. Levante em seguida a cesta
inteira e puxe-a para fora.
O divisor pode ser utilizado para organizar
pacotes de alimentos. Para grandes pacotes,
simplesmente dobre para baixo o divisor.
ATENÇÃO: Pode ocorrer um desempenho
inferior se as cestas do congelador não forem
utilizadas. A armazenagem de produtos no
congelador sem a utilização das cestas pode
resultar em um desempenho inferior da
temperatura, devido à uma circulação de
ar restrita no interior do compartimento
do congelador.
Certifique-se de empurrar as cestas
completamente de volta à parte de trás
antes de fechar a porta.
Cestas do congelador
Para remover, deslize as cestas até a posição de
parada, suspenda a parte da frente para além
da posição de parada, e em seguida deslize
para fora.
Certifique-se de empurrar as cestas completamente
de volta à parte de trás antes de fechar a porta.
ATENÇÃO: Pode ocorrer um desempenho inferior
se as cestas do congelador não forem utilizadas.
A armazenagem de produtos no congelador sem
a utilização das cestas pode resultar em um
desempenho inferior da temperatura, devido à uma
circulação de ar restrita no interior do compartimento
do congelador.
Prateleiras do congelador que deslizam para fora
Para remover, deslize as prateleiras até a
posição de parada, suspenda a parte da frente
para além da posição de parada, e em seguida
deslize para fora.
Prateleiras fixas do congelador
Há dois tipos de prateleiras fixas no congelador:
Para remover este tipo de prateleira:
Erga a prateleira no lado direito.
Retire a prateleira.
Para remover este tipo de prateleira:
Erga o lado esquerdo da prateleira e deslize-o
para a esquerda até o centro dos suportes da
prateleira.
Gire o lado direito da prateleira para cima
e para fora dos suportes da prateleira.
156
Certifique-se de empurrar as prateleiras
completamente de volta à parte de trás antes
de fechar a porta.
Sobre o compartimento do congelador.
Para carreguar do compartimento do congelador
Carregue o compartimento de maneira que pelo
menos 15 mm de espaço permaneça livre entre
as pilhas de pacotes e de 15 mm a 25 mm de
espaço entre o topo de qualquer pilha e qualquer
prateleira ou cesta acima. Os pacotes podem ficar
pendurados sobre a parte da frente das prateleira,
mas devem permanecer a 15 mm das portas.
Os alimentos a serem congelados não devem
ser colocados em contacto directo com os
alimentos armazenados. Se os alimentos
tiverem de ser congelados diariamente, pode
ser necessário reduzir a quantidade a ser
congelada.
Se for necessário congelar uma certa
quantidade de alimentos, ajuste o controlo do
congelador na sua posição mais fria. Depois
que os alimentos tiverem sido congelados,
reajuste o controlo do congelador na sua
posição inicial.
Os alimentos são congelados mais
rapidamente nas três prateleiras do meio do
compartimento do congelador, e mais devagar
nas prateleiras da porta do congelador.
Não armazene alimentos de congelação
comercial rápida mais tempo do que o tempo
recomendado pelos fabricantes dos alimentos.
Se a alimentação eléctrica for desligada do
aparelho por um longo período de tempo,
ou se o sistema de refrigeração falhar, não
abra as portas, a não ser quando isto for
absolutamente necessário. Quando isto for
necessário, feche-as o mais rapidamente
possível, para que a comida congelada
permaneça congelada o máximo de
tempo possível.
As prateleiras de armazenagem da porta do
congelador marcadas com uma etiqueta de
duas estrelas são apropriadas apenas para
a armazenagem de alimentos previamente
congelados.
Bebidas efervescentes não devem ser
armazenadas no compartimento do
congelador.
Desempenho do congelador
A classificação deste frigorífico/congelador numa avaliação de desempenho total é de “quatro
estrelas”
.
O desempenho do congelador é classificado por ratings de estrelas definidos pelos PADRÕES
ISO 15502 RESUMIDOS ABAIXO:
TEMPERATURA DE CONGELAÇÃO DA
CARGA (TEMPERATURA DOS ALIMENTOS)
CÓDIGO
Abaixo de –6°C.
Abaixo de –12°C.
ou
Abaixo de –18°C.
157
Sobre os compartimentos e gavetas.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Compartimentos de frutas e vegetais
O excesso de água que pode acumular-se na parte
inferior das gavetas deve ser secado.
Em alguns modelos a gaveta inferior possui uma
cobertura que desliza para trás quando a gaveta
é aberta. Isso permite um acesso pleno à gaveta.
Quando a gaveta é fechada, a cobertura deslizará
para a frente para a sua posição original.
Compartimentos de humidade ajustável
Deslize o controlo completamente até a posição
de ajuste
(alta) para obter o alto grau de
humidade recomendado para a maioria dos
vegetais.
Deslize o controlo completamente até a posição
de ajuste
(baixa), para obter o baixo grau
de humidade recomendado para a maioria
das frutas.
Gaveta de carne conversível
A gaveta de carne conversível possui um ducto
de ar frio próprio que permite que uma corrente
de ar frio flua do compartimento do congelador
para a gaveta.
O controlo de temperatura variável regula o fluxo
de ar desde o Climate Keeper™ (dispositivo de
manutenção do clima).
Ajuste o controlo para a posição de ajuste
(mais frio) para armazenar carnes frescas.
Ajuste o controlo para a posição de ajuste
(frio)
para converter a gaveta à temperatura normal do
frigorífico e proporcionar um espaço extra de
armazenagem de vegetais. O ducto de ar frio
é desligado. Podem ser seleccionados ajustes
variáveis entre estes dois extremos.
Sobre a remoção dos compartimentos.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Remoção dos compartimentos
Os compartimentos superiores podem ser
removidos facilmente puxando-se a gaveta
directamente para fora e suspendendo a gaveta
para cima e além da posição de parada.
Se a porta impedir a retirada das gavetas, tente
primeiro remover os recipientes das portas.
Se isso não fornecer espaço suficiente, será
necessário fazer rolar o frigorífico para a frente
até que a porta abra o suficiente para que seja
possível deslizar as gavetas para fora. Em alguns
casos, será necessário mover o frigorífico para
a esquerda ou para a direita, ao mesmo tempo
em que é empurrado para fora.
Para remover o compartimento inferior:
Puxe a porta para fora até a posição
de parada.
Gire todos os quatro fechos de travamento
até a posição destravada.
158
Erga a parte frontal da gaveta para cima
e para fora.
Para recolocar o compartimento inferior:
Certifique-se de que todos os quatros fechos
de travamento encontram-se na posição
destravada.
Posicione os lados da gaveta nos suportes, e
certifique-se de que os fechos de travamento
encaixam-se nas ranhuras da gaveta.
Trave todos os quatro fechos de travamento
girando-os até a posição de travamento.
Sobre o dispensador automático de gelo.
Um frigorífico recém-instalado pode levar de 12 a 24 horas para começar a fabricar gelo.
Chave de
alimentação
Dispensador
de gelo
Lâmpada verde
de alimentação
Braço do apalpador
Prateleira
Gaveta de gelo
Puxe a prateleira de gelo superior
directamente para fora para
acessar o dispensador de gelo.
Certifique-se de recolocar sempre
a prateleira. A prateleira pode ser
utilizada para armazenagem.
NOTA: Nos modelos 25BIS, o
dispensador de gelo destina-se
apenas a armazenamento de gelo.
Dispensador automático de gelo
O dispensador de gelo produz sete cubos
de gelo por ciclo—aproximadamente 100 a 130
cubos em um período de 24 horas—dependendo
da temperatura do compartimento do
congelador, da temperatura ambiente, do
número de portas abertas e de outras condições
de utilização.
Para acessar o dispensador de gelo: Puxe a
prateleira sobre a gaveta de gelo directament
e para fora. Certifique-se sempre de recolocar
a prateleira.
Se o frigorífico entrar em funcionamento
antes da conexão de água ser feita ao
dispensador de gelo, ajuste a chave
de alimentação na posição 0.
Quando o frigorífico for conectado com o
fornecimento de água, ajuste a chave de
alimentação na posição I.
Ouvir-se-á um som de zumbido a cada vez
que o dispensador de gelo encher-se de água.
O dispensador de gelo encher-se-á
de água ao esfriar até –10ºC. Um frigorífico
recém-instalado pode levar de 12 a 24 horas
para começar a fabricar cubos de gelo.
Jogue fora os primeiros lotes de gelo para
permitir que o sistema de fornecimento de água
flua livremente.
Certifique-se de que nada interfere com o ritmo
do braço do apalpador.
Quando o recipiente estiver cheio até o nível
do braço do apalpador, o dispensador de gelo
interromperá a produção de gelo. É normal que
vários cubos apresentem-se unidos.
Se o gelo não for utilizado frequentemente, os
cubos de gelo antigos tornar-se-ão opacos, terão
um sabor rançoso e encolherão.
Se os cubos de gelo ficarem presos no
dispensador de gelo, a luz verde de alimentação
eléctrica piscará. Para corrigir isto, ajuste a chave
de alimentação na posição 0 e remova os cubos.
Ajuste a chave de alimentação na posição I para
reiniciar o dispensador de gelo. Após o
dispensador de gelo ter sido ligado novamente,
haverá um atraso de cerca de 45 minutos antes
que o dispensador de gelo reinicie o
funcionamento.
NOTA: Em residências onde a pressão hidráulica é
abaixo da média, pode ocorrer que o dispensador
de gelo passe por vários ciclos ao produzir um
único lote de gelo.
ATENÇÃO:
Conectar apenas ao
fornecimento de água potável. A instalação do
dispensador de gelo deve ser realizada por
um técnico de serviços certificado.
Nota especial acerca dos modelos ClimateKeeper2™
do dispensador:
Os modelos do dispensador têm um recipiente que
se inclina para fora. O recipiente pode ser inclinado
para fora conforme se mostra nas ilustrações, e
ele mantém-se nessa posição enquanto retirar
gelo ou ligar ou desligar o interruptor de corrente
do dispensador de
gelo. Assegure-se de que voltou a empurrar o
recipiente para a sua posição inicial antes de
fechar a porta.
Para conseguir que se encha de gelo, a partir do
momento em que se encontre completamente vazio,
recomendam-se os passos seguintes:
12 horas depois que o primeiro lote de gelo tenha
caído no recipiente, dispense 3 ou 4 cubos.
Umas 6 horas mais tarde, dispense de novo
3 ou 4 cubos.
Estes passos farão com que o recipiente se encha de
gelo no menor tempo possível.
Nos modelos com dispensador que tenham um
recipiente que se inclina para fora, para ter
acesso ao gelo ou alcançar o interruptor de
corrente eléctrica:
Levante o recipiente e
depois puxe-o para a
frente até que ele pare
de se mover.
Baixe o recipiente para
ter acesso ao gelo ou
alcançar o interruptor de
corrente eléctrica.
NOTA: Para poder utilizar
completamente o recipiente
de gelo que se inclina para
fora, não armazene na
prateleira que se encontra
imediatamente abaixo dele
senão itens que não sejam
mais altos que a posição
mais baixa do fundo do
recipiente.
Gaveta de armazenagem de gelo
Gaveta de gelo
Para ter acesso ao gelo, puxe a gaveta para a frente.
Para remover:
Ajuste a chave de alimentação do dispensador de
gelo para a posição 0 (desligado). Puxe a gaveta
directamente para fora e em seguida suspenda-a
para além dos batentes– posição de parada.
Para voltar a colocar:
Quando voltar a colocar a gaveta, certifique-se de
pressioná-la firmemente no lugar. Se não conseguir
empurrá-la completamente, remova-a e rode o
mecanismo impulsor 1/4 de volta. Em seguida
empurre novamente a gaveta de volta no lugar.
Rodar
Mecanismo
impulsor
159
Sobre o dispensador de gelo e água. (em alguns modelos)
Para utilizar o dispensador
Seleccione CUBED (GELO EM CUBOS), CRUSHED
(GELO ESMAGADO) ou WATER (ÁGUA).
Empurre a alavanca do dispensador com o copo,
com cuidado.
A prateleira de transbordamento não possui
um dispositivo de autodrenagem. Para reduzir
as manchas causadas pela água, a prateleira
e sua grade devem ser limpas regularmente.
Prateleira de
transbordamento
Se depois de instalar o frigorífico não sair água
do dispensador, pode existir ar na conduta.
Prima a alavanca do dispensador durante
cerca de dois minutos para remover o ar retido
na conduta e para o encher de água. Para
expulsar impurezas da conduta de água, deixe
sair uma quantidade equivalente a seis copos.
CUIDADO: Nunca coloque os dedos ou
quaisquer objectos na abertura de descarga
do esmagador de gelo.
Para trancar o dispensador
Prima o botão LOCK ou LOCK
CONTROL (TRANCAR
CONTROLO) durante três
segundos para trancar o
dispensador e o painel de
controlo. Para destrancar,
prima e mantenha premido
o botão novamente durante
três segundos.
Luz do dispensador
O pad LIGHT (luz) liga e desliga
a luz nocturna do dispensador.
A luz também se acende quando
a alavanca do dispensador é
premida. Em alguns modelos, se
esta lâmpada se fundir, deve ser
substituída por uma lâmpada
de 5 Watt - 12V, no máximo.
Para modelos LED, contacte o
serviço de Reparaçoẽ s da
Fábrica
Alarme da porta
Pode também activar o Door
Alarm (Alarme da Porta) para
avisar quando a porta estiver
aberta durante mais do que
3 minutos. O alarme parará
quando a porta for fechada.
Nos modelos LCD, aparece
uma janela no ecrã LCD.
O alarme poderá ser parado
tocando no ecrã LCD.
Modelos LCD:
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) > Information
and Settings (info e defs) > Settings (defs.) > Door Alarm
(alarme da porta)
Menu: Prima ON (LIGAR).
Desactivação: Prima OFF (DESLIGAR).
Modelos não LCD:
Prima o pad SET FEATURES (def. funcs.) uma vez.
A indicação DOOR ALARM (alarme porta) começará
a piscar. Prima ON/OFF. O alarme da porta ficará
definido e o ícone assumirá um aspecto sólido. Se
desejar desligar o alarme, prima ON/OFF novamente.
Gelo rápido
Se necessitar de aumentar a
rapidez da produção de gelo,
utilize a função Quick Ice (Gelo
Rápido). Com esta função activa,
as ventoinhas do congelador
funcionarão ininterruptamente
durante 48 horas, ou até que
a função seja DESACTIVADA.
Durante este período, a produção de gelo aumentará
até 40%. Os modelos que tiverem a função de gelo
integrada, necessitam de uma PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
de, pelo ,menos, 8 onças de gelo, em períodos de
6 a 12 horas Esta preparação ajudará a que o produtor
de gelo encha o balde convenientemente, melhorando
o processo do dispensador.
160
Utilização
Modelos LCD:
Menu: Home > Options > Freezer Options (opções
cong.) > Quick Ice (gelo rápido)
Activação: Prima ON.
Desactivação: Prima OFF.
Modelos não LCD:
Prima o pad SET FEATURES (def. funcs.) duas vezes.
A indicação QUICK ICE (gelo rápido) começará
a piscar. Prima ON/OFF para ligar a função e, volte
a premir para desligar.
Enchimento Exacto (apenas alguns modelos)
>
Se tiver seleccionado OUNCES (onças), prima os pads
ou para seleccionar o volume de que deseja servir-se,
entre 2 e 22 onças. A predefinição é 8 onças.
>
>
Se tiver seleccionado CUPS (chávs.), prima os pads
ou para seleccionar o volume que deseja. Serão 0,25,
0,33, 0,5, 0,66 e 0,75, sendo o máximo 9,75 chávenas.
A predefinição é 1 chávena. Para litros, os valores são
exibidos de 0,05 a 2,25 em incrementos de 0,05.
>
Este dispensador de água está equipado com uma
função chamada "enchimento exacto". Esta função
permite-lhe definir um volume exacto de água
(chávenas ou onças) que desejar. Também pode definir
Pints (+- 0,5 L) e Litros, em modelos LCD.
Modelos LCD:
Menu: Home (princ.) > Options (opç.) > Dispenser Options
(opções do dispensador) > Precise Fill (enchimento
exacto) > Set Amount (def. vol.)
Activaçãoy: Com os botões de setas, seleccione o
volume desejado. Prima MORE UNITS (mais unid.) para
escolher entre CUPS (chávs.), OUNCES (onças), PINTS
(+- 0,5 L) ou LITERS (litros).
Modelos não LCD:
Prima o pad PRECISE FILL CUPS/OZ (enchim
exacto chávs./onças). O pad WATER (água)
acende-se e, os pads de gelo CRUSHED (picado)
e CUBED (em cubos) apagam-se. A unidade que
aparece inicialmente é a última utilizada.
Empurre a alavanca do dispensador com o copo, e
a água começará a correr. Parará automaticamente
quando a quantidade definida tiver sido atingida. O
ecrã mostrará o volume de água dispensada, emitirá
um sinal sonoro e volta ao normal após 5 segundos.
NOTA: Não se afaste do dispensador quando a água
estiver a correr.
Se desejar parar o dispensador de água antes do
volume especificado ter sido servido, basta remover o
copo da alavanca. O ecrã mostrará o volume de água
dispensada durante 5 segundos. Se voltar a encostar
o copo à alavanca antes de concluídos esses 5
segundos, o dispensador continuará a encher o copo
até atingir o volume definido. Depois dos 5 segundos,
reiniciará o enchimento do volume definido.
Prima o pad PRECISE FILL (enchimento exacto)
novamente, para alternar entre CUPS (chávs.)
e OZ (onças).
Factos importantes sobre o dispensador
Não adicione gelo de bandejas ou sacos à
gaveta de armazenagem. O gelo poderá não
ser esmagado ou dispensado correctamente.
Evite encher os copos com gelo em demasia,
e a utilização de copos estreitos.
O gelo empurrado pode obstruir a via de
escoamento ou fazer com que a porta de
escoamento fique fechada por congelação.
Se o gelo está a obstruir a via de escoamento,
desobstrua-a com uma colher de madeira.
Bebidas e alimentos não devem colocados
na gaveta de armazenagem de gelo para
um arrefecimento rápido. Latas, garrafas
ou pacotes de alimentos na gaveta de
armazenagem podem obstruir o dispensador
de gelo ou o transportador.
Para evitar que o gelo dispensado caia para fora
do copo, coloque o copo cerca da abertura do
dispensador, mas sem tocá-la.
Pode ocorrer que seja dispensado algum gelo
esmagado, mesmo que CUBED ICE (GELO EM
CUBOS) tenha sido seleccionado. Isso ocorre
ocasionalmente quando alguns cubos
dirigem-se acidentalmente para o esmagador.
Após o gelo esmagado ter sido dispensado,
um pouco de água pode pingar da via de
escoamento.
Ocasionalmente pode formar-se uma pequena
porção de neve na porta, na via de escoamento.
Esta condição é normal e ocorre usualmente
quando o gelo esmagado é dispensado
repetidamente. A neve evaporará logo
em seguida.
Manutenção e limpeza do frigorífico.
Limpeza exterior
Área de gotejamento do dispensador
A área de gotejamento do dispensador, abaixo da
grade, deve ser secada. A água deixada nesta área
pode deixar depósitos. Remova os depósitos
adicionando vinagre não-diluído ao poço. Enxague até
que os depósitos desapareçam ou se soltem o
suficiente para serem removidos com a lavagem.
A alavanca do dispensador. Antes de limpar, bloqueie
o dispensador, premindo e mantendo premido os pads
LOCK (bloq.) ou LOCK CONTROLS (bloq. controlos)
durante 3 segundos. Utilize uma solução de água
quente e bicarbonato de soda — aproximadamente
uma colher de sopa (15 ml) de bicarbonato de soda
para 1 litro de água. Lave muito bem e seque.
Pegadores e remates da porta. Limpe com um pano
humedecido com água e sabão. Seque com um pano macio.
Os painéis e pegas de portas em aço (em alguns
modelos) podem ser limpos com qualquer produto
de limpeza de aço disponível no mercado. Os melhores
produtos de limpeza de aço são os de aplicação
em spray.
Não utilizar no aço vernizes nem polidores.
Mantenha limpas as partes externas. Esfregue com
um pano limpo levemente humedecido com cera para
aparelhos de cozinha ou com um detergente líquido de
louça suave. Seque e lustre com um pano limpo e macio.
Não esfregue o frigorífico com um pano de pratos manchado
ou uma toalha molhada, que podem deixar resíduos que
corroem a pintura. Não utilize esponjas branqueadoras,
limpadores em pó, lixívia ou limpadores que contenham
lixívia, porque estes produtos podem arranhar e
161
enfraquecer o acabamento da pintura.
Manutenção e limpeza do frigorífico.
Limpeza do interior
Para evitar a formação de odores, coloque uma caixa de
bicarbonato de soda aberta no compartimento de alimentos
frescos e no compartimento congelador.
Desligue o frigorífico antes da limpeza. Se isto
não for prático, remova o excesso de humidade
da esponja ou do pano utilizados quando limpar
em torno de chaves, lâmpadas e controlos.
Utilize uma solução de água quente e bicarbonato de sódiocerca
de 15 ml de bicarbonato de sódio para um litro de água. Isto
limpará e também neutralizará os odores. Enxague e esfregue para
secar.
A utilização de qualquer outra solução de limpeza diferente da
recomendada, especialmente as que contém destilados de
petróleo, podem causar rachaduras ou danos no interior do
frigorífico.
Evite limpar prateleiras de vidro frias com água quente, pois a
extrema diferença de temperatura pode fazer com que se
quebrem. Manuseie cuidadosamente as prateleiras de vidro.
Uma colisão contra um vidro temperado pode fazer com que se
estilhace.
Não lave nenhuma peça plástica do frigorífico na máquina de
lavar louça.
A bandeja de arrefecer/descongelar pode ser levada à máquina
de lavar louça.
Parte traseira do frigorífico
Tenha cuidado ao afastar o frigorífico da parede. Todos os tipos de
revestimento de piso podem ser danificados, particularmente os
revestimentos acolchoados, e os que possuem superfícies com
relevo.
Puxe o frigorífico directamente para a frente e recoloque-o no
lugar empurrando-o directamente para trás. Mover o frigorífico
em uma direcção lateral pode resultar em danos para o
revestimento do piso ou para o frigorífico.
Quando empurrar o frigorífico de volta ao lugar, certifique-se
de não passar por cima do cabo de alimentação ou da
tubulação de fornecimento de água do dispensador de gelo.
Preparação para as férias
Antes de longas férias ou ausências, remova
os alimentos e desligue o frigorífico. Limpe o interior com uma
solução de bicarbonato de sódio de 15 ml de bicarbonato de
sódio para um litro de água. Deixe as portas abertas.
Ajuste a chave de alimentação do dispensador de gelo na
posição 0, e corte o fornecimento de água para o frigorífico.
Se a temperatura ambiente pode cair abaixo de zero, peça a um
técnico certificado para drenar o sistema de fornecimento de
água, para evitar uma inundação que pode causar sérios danos
à residência.
Preparação para uma mudança
Proteja todas as partes soltas, tais como prateleiras e gavetas,
prendendo-as com fita adesiva no lugar, para evitar danos.
de mão. Isto pode danificar o frigorífico. Apóie o frigorífico apenas
nos lados.
Quando utilizar um carro de mão para mover o frigorífico, não
apóie a parte da frente ou a parte de trás do frigorífico no carro
Certifique-se de que o frigorífico esteja em uma posição
vertical quando for movido.
Troca das lâmpadas.
O ajuste dos controlos na posição 0 (desligado) não corta a alimentação do circuito de iluminação.
O seu vidro de protecção será
semelhante a um dos seguintes:
Lingüetas
OU
162
Compartimento
Compartimento do frigorífico – Lâmpada superior
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
As lâmpadas encontram-se no topo do
compartimento, atrás do vidro de protecção.
Em alguns modelos, será necessário retirar
um parafuso na parte da frente do vidro de
protecção. Em outros modelos, o parafuso
encontra-se no compartimento situado na
parte de trás do vidro de protecção.
Para remover o vidro de protecção (em
alguns modelos), prima as lingüetas nos
lados do vidro e deslize-o para frente e
para fora. Em outros modelos, basta fazer
deslizar o vidro para a frente e para fora.
Após trocar a lâmpada por uma lâmpada do
mesmo modelo com um número de watts
igual ou menor, recoloque o vidro protector
e parafusos (em alguns modelos). Quando
recolocar o vidro protector, certifique-se de
que as lingüetas no lado de trás do vidro
protector correspondem às ranhuras no lado
de trás da casa do vidro protector.
Insira novamente a ficha do frigorífico
na tomada.
Troca das lâmpadas.
Compartimento do frigorífico – Lâmpada inferior
Esta lâmpada encontra-se sobre a gaveta do topo.
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Remova o botão de comando da gaveta de
carne conversível, puxando-o directamente
para fora.
Suspenda o vidro protector e puxe-o
para fora.
Após trocar a lâmpada por uma lâmpada do
mesmo modelo com um número de watts
igual ou menor, recoloque o vidro protector
e o botão de comando.
Insira novamente a ficha do frigorífico na
tomada.
Compartimento do congelador
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
Remova a prateleira logo acima do vidro
protector (será mais fácil remover a
prateleira se ela for esvaziada primeiro). Em
alguns modelos, será necessário remover
um parafuso no topo do vidro protector.
Para remover o vidro protector, prima-o dos
lados, e em seguida suspenda-o para cima
e para fora.
Substitua a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo modelo com um número de
watts igual ou menor, e reinstale o vidro
protector. Quando reinstalar o vidro
protector, certifique-se de que as
lingüetas superiores encaixam-se
com segurança no lugar. Recoloque
o parafuso (em alguns modelos).
Reinstale a prateleira e insira novamente
a ficha do frigorífico na tomada.
Dispensador
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
A lâmpada encontra-se no dispensador sob
o painel de controlo. Remova a lâmpada
rodando-a no sentido anti-relógio.
Substitua a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo tamanho e do mesmo número
de watts.
Insira novamente a ficha do frigorífico
na tomada.
Substituir iluminaca
̧ o
̃ , em modelos com iluminaca
̧ o
̃ LED.
Definir os controlos como OFF não anula a presença de energia no circuito eléctrico.Nem todas as funcionalidades
existem em todos os
Compartimento Refrigerador (em alguns modelos)
Existe um Ecrã com Iluminaçao
̃ LED na parte superior e nos lados do compartimento de
frescos, e na traseira e ao lado do compartimento do congelador em alguns modelos.
Ecrãcom
Iluminação
LED
Se este dispositivo tiver de ser substituído, telefone para o serviço de reparaçoẽ s GE
através do número 1 800 432 2737nos Estados Unidos ou 1 800 561 3344no Canadá.
163
Remates e painéis decorativos.
Para os modelos Built-in Style (incorporados)
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
Antes de começar
Alguns modelos são equipados com remates que permitem a instalação de painéis nas portas.
Painéis com menos de 6 mm de espessura
Quando instalar painéis de madeira com menos de 6 mm de espessura, será necessário criar um painel de
preenchimento, como, por exemplo, um painel de 3 mm de papelão, que será encaixado entre a superfície da porta e
o painel de madeira. Se quiser instalar painéis decorativos pré-cortados, os painéis de preenchimento pré-cortados já
se encontram no pacote. A espessura conjunta do painel decorativo e do painel de preenchimento deve ser de 6 mm.
Painéis com 6 mm de espessura ou menos máximo 6 mm
Máximo 6 mm
Painéis de 19 mm ou elevados
Podem ser utilizados um painel com design elevado, aparafusado ou colado a um apoio de 6 mm de espessura,
ou uma tábua encavada de 19 mm. A parte elevada do painel deve ser trabalhada de maneira a permitir espaços
de pelo menos 5,1 cm a partir do lado do pegador, para dar espaço para a ponta dos dedos.
Os painéis com uma espessura maior do que 6 mm, até no máximo 19 mm, devem ter uma espessura de no máximo
6 mm nos últimos 8 mm de perímetro externo.
Limitações de peso para os painéis feitos sob encomenda:
Porta do frigorífico: no máximo 17 kg
Porta do congelador: no máximo 13 kg
Painéis com mais de 6 mm de espessura
Apoio com 6 mm de espessura
8 mm
Máximo 6 mm
19 mm
164
5,1 cm de
espaço vazio
do lado do
pegador
Painel
decorativo
19 mm
Porta do
frigorífico
Dimensões para os painéis de madeira feitos sob medida
Painel do frigorífico
sem dispensador
Cortar
Painel do congelador
com dispensador
Cortar
3 mm
8 mm
Painel do
frigorífico
3 mm
3 mm
Cortar
8 mm
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
170,9 cm
FRENTE
FRENTE
FRENTE
36,8 cm
36,8 cm
49,5 cm
85,4 cm
25' CustomStyle™ - Dimensões para painéis de madeira feitos por medida
Painel do
congelador sem
dispensador
Recorte
3 mm
Painel do congelador
com dispensador
Recorte
Painel da zona de
alimentos frescos
do frigorífico
3 mm
3 mm
Recorte
8 mm
8 mm
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
FRENTE
36,8 cm
FRENTE
FRENTE
36,8 cm
49,5 cm
92,0 cm
As áreas no topo dos painéis devem ser cortadas dos painéis.
165
Instalação dos painéis das portas.
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
Insira o painel do congelador e o painel do frigorífico.
Empurre cuidadosamente o painel do congelador até
que deslize para dentro da ranhura atrás do pegador
da porta. Empurre o painel de preenchimento (requerido
para alguns painéis de porta) para trás do painel
decorativo. Repita o procedimento para o painel
do frigorífico.
Se o seu modelo possui um dispensador, este passo
aplica-se apenas ao painel do frigorífico e ao painel
superior do congelador.
Insira o painel inferior do congelador (nos modelos com dispensador).
Empurre cuidadosamente o painel até que ele deslize
para dentro da ranhura atrás do pegador da porta.
Empurre o painel de preenchimento (requerido para
alguns painéis de porta) para trás do painel decorativo.
Prenda o remate superior nas portas do congelador e do frigorífico.
O remate superior pode ser encontrado dentro
do compartimento do frigorífico.
Com uma chave Torx T-20, prenda o remate superior ao
topo de cada porta, utilizando dois parafusos em cada
peça de remate superior. Aperte apenas com a mão.
Certifique-se de que o topo de cada painel encaixa-se
confortavelmente dentro da borda do remate superior.
Parafusos do remate superior
Parafusos do
remate superior
Corte
Corte
Painel
superior do
congelador
Painel do
frigorífico
Painel
inferior do
congelador
Remate lateral
Remate lateral
166
Instale o remate lateral
Estas peças encontram-se dobradas dentro do pegador
do frigorífico.
Não remova a película protectora no exterior do
remate lateral até que o remate lateral seja instalado.
Segure o remate lateral de encontro à superfície anterior
dos painéis decorativos e encaixe o painel lateral sob
o painel superior. Certifique-se de que o painel lateral
encontra-se encaixado correctamente e que a aparência
de todos os elementos é satisfatória.
Encaixe a parte de baixo do remate lateral sob o remate
inferior, conforme a ilustração.
Remate
superior
Remate
lateral
Remate
lateral
Remate inferior
167
Remover e recolocar das portas.
Quando instalar ou mover o frigorífico, as portas talvez necessitem ser removidas para que o frigorífico possa passar
através do vão de uma porta.
Remoção das portas
Certifique-se de que as portas estão fechadas e que
o frigorífico encontra-se desligado.
Desconecte o sistema de fornecimento de água e o feixe de fios.
Cerca da dobradiça inferior do lado do congelador,
empurre os colares do tubo em cada uma das extremidades do
acoplamento. Desconecte também o feixe de fios. Puxe o tubo
de água e o feixe de fios através do trilho inferior.
Feixe de fios
Remova a capa das dobradiças e as dobradiças.
Para ter acesso às dobradiças, é necessário remover a capa das
dobradiças. Remova a capa agarrando-a pelos lados, próximo
à parte de trás da capa. Empurre a capa para trás e então
suspenda-a para cima pela parte de trás, e em seguida pela
parte da frente.
Colares do
tubo
Capa da
dobradiça
NOTA: NÃO utilize uma chave de fenda para remover a capa. CUIDADO
para não quebrar a lingüeta retentora traseira da capa da dobradiça.
Remova as dobradiças com o auxílio de uma chave Torx T-20.
Remova as portas.
Abra cuidadosamente a porta até um ângulo de 90º.
Direccionando o tubo de água e o feixe de fios desconectados,
suspenda a porta directamente para cima.
NOTA: Se a porta não for suspensa directamente para cima, a dobradiça
inferior poderá ser danificada. Coloque as portas sobre uma superfície
protegida.
NOTA: Tenha cuidado para não danificar a tubulação de água e o feixe
de fios na parte inferior da porta.
NOTA: Não deixe que o conector entre em contacto com o piso, o que
poderá danificar o conector. Veja a secção “Recolocação das portas”.
90
Porta
Recolocação das portas
Coloque as portas sobre as dobradiças inferiores.
Com a porta em um ângulo de 90º, baixe a porta directamente
para baixo até a dobradiça inferior. Feche cuidadosamente a
porta.
Pino da dobradiça
NOTA: Se a porta não foi baixada directamente sobre a dobradiça
inferior, isto poderá danificar a dobradiça.
NOTA: Não deixe que o conector entre em contacto com o piso, o que
poderá danificar o conector.
Recoloque as dobradiças superiores e as capas das dobradiças.
Reinstale as dobradiças superiores com o auxílio de uma chave
Torx T-20. Recoloque as capas das dobradiças. Se as portas não
estiverem niveladas, ajuste a dobradiça inferior direita com o
auxílio de uma chave-inglesa aberta de 7/16″.
Reconecte a tubulação de água e o feixe de fios.
Insira a tubulação de água de volta ao acoplamento,
certificando-se de que a tubulação seja empurrada o suficiente
para dentro do acoplamento, de maneira que a marca na
tubulação não possa mais ser vista. Reconecte o feixe de fios.
168
Abra o fornecimento de água e insira a ficha do frigorífico
novamente na tomada.
Conector
Instruções
de instalação
Frigorífico
Modelos 21, 23, 25, 27 e 29
VÃOS LIVRES
ANTES DE COMEÇAR
Deixe os seguintes espaços vazios para uma maior
facilidade de instalação, circulação de ar adequada
e conexões eléctricas e de encanamentos:
21’, 23’ e
25’ Custom style
25’, 27’, e 29’
• Lados
3 mm
3 mm
• Topo
25 mm
25 mm
• Atrás
25 mm
25 mm
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
•
IMPORTANTE – Guarde estas instruções
para serem utilizadas pelo inspector local.
•
IMPORTANTE – Observe todos os
códigos e práticas reguladores.
• Nota para o instalador – Assegure-se de
•
•
•
•
•
deixar estas instruções com o consumidor.
Nota para o consumidor – Guarde estas
instruções para futura referência.
Nível de habilidade – A instalação deste aparelho
requer uma habilidade mecânica básica.
Tempo de instalação – Instalação do frigorífico:
15 minutos.
É da responsabilidade do instalador que a instalação
seja realizada de maneira apropriada.
Defeitos no produto como resultado de uma
instalação inadequada não são cobertos pela
garantia.
DIMENSÕES
21
23BIS
A* 1766 mm
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
FORNECIMENTO DE ÁGUA
PARA O DISPENSADOR DE GELO
F
1160 mm
G
909 mm
(EM ALGUNS MODELOS)
H** 985 mm
Se o frigorífico possui um dispensador de gelo, este deverá ser
conectado a uma tubulação de água fria. Um sistema de
fornecimento de água aprovado encontra-se disponível por um
custo extra no seu fornecedor local.
Pressão máxima de entrada de água permitida – 8,2 bars
Pressão mínima de entrada de água permitida – 2,8 bars
A instalação do dispensador de gelo deve ser feita por um
técnico de serviços certificado.
25
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Altura até ao cimo da dobradiça
**Inclui manipulo
C D E
A
G
LOCALIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
B
• Não instale o frigorífico em um local onde a temperatura
desça abaixo de 16ºC, porque ele não funcionará com
a frequência suficiente para manter as temperaturas
adequadas.
• Não instale o frigorífico em um local onde a temperatura
suba acima de 37ºC, porque ele não terá um
desempenho adequado.
• Instale o frigorífico sobre um piso forte o suficiente para
suportá-lo totalmente carregado.
F
H
169
Instruções de Instalação
ALINHAMENTO DAS PORTAS
RODAS
Após o nivelamento, certifique-se de que a porta do frigorífico
esteja 1/16″ mais alta do que a porta do congelador.
As rodas servem a três propósitos:
As rodas podem ser ajustadas de maneira que as
Para alinhar as portas, ajuste a porta do frigorífico.
portas fechem-se facilmente quando abertas pela metade
(eleve a parte da frente a cerca de 5/8″
(16 mm) do piso).
Com o auxílio de uma chave-inglesa de soquete de
7/16″, rode o parafuso de ajuste da porta para a direita
para elevar a porta, e para a esquerda para baixá-la
(uma saliência de nylon, embutida na rosca do pino,
impede o pino de rodar a menos que uma chave-inglesa
seja utilizada).
As rodas podem ser ajustadas para que o frigorífico
permaneça firmemente posicionado sobre o piso,
e não oscile.
As rodas permitem afastar o frigorífico da parede, para
Após uma ou duas voltas da chave-inglesa, abra e feche
a porta do frigorífico e verifique o alinhamento no topo
das portas.
a limpeza.
Os ajustes finais de nivelamento devem ser realizados
após a instalação do frigorífico.
A porta do frigorífico necessita ser
levantada.
Para ajustar as rodas nos modelos 25′, 27′ e 29′:
Rode os parafusos de
ajuste das rodas no
sentido horário para
elevar o frigorífico, e no
sentido anti-horário
para baixá-lo. Utilize
um soquete hexagonal
ou uma chave-inglesa
de 3/8″, ou uma
chave-inglesa ajustável.
Parafuso de ajuste da roda
Para remover a grade da
base, abra as portas,
remova o parafuso em
cada extremo da grade da
base, e então puxe a
grade directamente para
fora.
Para ajustar as rodas nos modelos 21′ e 23′:
Remova a grade da base abrindo as portas, removendo
os parafusos em cada extremo, e puxando a grade
directamente para fora.
Rode os parafusos de
ajuste das rodas da
frente no sentido
horário para elevar
o frigorífico, e no
sentido anti-horário
para baixá-lo. Utilize
um soquete hexagonal
Parafusos de ajuste da roda
ou uma chave-inglesa
de 3/8″, ou uma chave-inglesa ajustável.
Estes modelos possuem também rodas traseiras
ajustáveis para que o frigorífico possa também ser
alinhado com os seus gabinetes de cozinha. Utilize
uma chave-inglesa de soquete de 5/16″ com cabo
longo para rodar os parafusos no sentido horário
para elevar o frigorífico, e no sentido anti-horário
para baixá-lo.
Recoloque a grade da base.
170
Chave-inglesa de
soquete de 7/16″
Levantar
Instruções de Instalação
DIMENSÕES E ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES E ESPECIFICAÇÕES
(para modelos 25' Integrados)
(para os modelos Built-in Style)
183,5 cm*
178,4 cm
91,4 cm
91,4 cm
61 cm
61 cm
Água
61 cm
Gabinete
*183,5 cm são necessários para o ajuste
completo dos rodízios de mobilidade. Se os
armários de cozinha instalados por cima do
frigorífico tiverem portas que venham até ao
cimo da abertura para o frigorífico, então
poderão ser necessários mais 3,2 cm para
criar uma folga para que as portas dos
armários possam abrir livremente.
Electricidade
19 mm de espaço de ar
13 mm de vão livre + 6
mm de placas da parede
63,5 cm
Topo do balcão
171
Instruções de Instalação
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE FORNECIMENTO DE ÁGUA
1 CONECTE A TUBULAÇÃO
AO FRIGORÍFICO (CONT.)
ANTES DE COMEÇAR
A instalação do sistema de fornecimento de água
não é garantida pelo fabricante do frigorífico ou
pelo fabricante do dispensador de gelo. Siga estas
recomendações cuidadosamente para minimizar
o risco de danos dispendiosos causados pela água.
O chamado “golpe de aríete” (quando a água
cria um impacto no interior dos encanamentos) nos
encanamentos domésticos pode causar danos às peças
do frigorífico e levar ao vazamento da água ou a uma
inundação. Chame um encanador certificado para
corrigir o “golpe de aríete” antes de instalar o sistema
de fornecimento de água no frigorífico.
Para evitar queimaduras e danos no aparelho, não
conecte o tubo de água a uma tubulação de água
quente.
Se utilizar o seu frigorífico antes de conectar o sistema
de fornecimento de água, certifique-se de que a chave
de alimentação do dispensador de gelo encontra-se
na posição 0 (desligado).
Não instale a tubulação do dispensador de gelo em
locais onde a temperatura cai abaixo do ponto de
congelação.
Quando utilizar qualquer dispositivo eléctrico
(como, por exemplo, uma broca eléctrica) durante a
instalação, assegure-se de que o dispositivo está isolado
ou conectado de maneira a evitar choques eléctricos.
Todas as instalações devem ser realizadas
em conformidade com os requisitos das normas
de encanamento locais.
A instalação do dispensador de gelo deve ser realizada
por um técnico de serviços certificado.
Em alguns modelos, a conexão ao frigorífico no final
da tubulação encontra-se localizada do lado de fora da
tampa de acesso ao compartimento do compressor. Em
outros modelos, a tampa de acesso ao compartimento do
compressor precisa ser removida para que seja possível
acessar a conexão ao frigorífico na válvula de água.
Nos modelos que utilizam a
conexão ao frigorífico na
válvula de água, remova a
tampinha de plástico flexível.
Coloque a porca e a manga no final da tubulação, como
mostrado na ilustração.
Insira a ponta da tubulação dentro da conexão da válvula
de água tanto quanto possível. Ao mesmo tempo em que
segura a tubulação, aperte o encaixe.
Fixe a tubulação no grampo fornecido para mantê-la
em uma posição vertical. Pode ser necessário forçar
a abertura do grampo.
Uma das ilustrações a seguir deverá parecer-se com
a conexão do seu dispensador de gelo.
Grampo da
tubulação
ATENÇÃO!
Conecte apenas a um
fornecimento de água potável.
Tubulação
Típica
porca de
compressão
Manga
1 CONECTE A TUBULAÇÃO
Conexão do
frigorífico
AO FRIGORÍFICO
NOTAS:
• Antes de fazer a conexão ao frigorífico, assegure-se
de que o cabo de alimentação do frigorífico não está
conectado à tomada de rede eléctrica da parede.
• Recomendamos a instalação de um filtro de água
caso o seu fornecimento de água contenha areia ou
partículas que possam entupir a tela da válvula de
água do frigorífico. Instale o filtro no sistema de
fornecimento de água cerca do frigorífico.
Grampo da
tubulação
Típica porca
de compressão
Manga
Conexão do frigorífico
Fixe novamente a tampa de acesso.
172
Tubulação
Instruções de Instalação
2 LIGUE A ÁGUA E INSIRA A FICHA
3 LIGUE O DISPENSADOR DE GELO
DO FRIGORÍFICO NA TOMADA
Ajuste a chave de alimentação do dispensador
de gelo para a posição I. O dispensador de gelo
não começará a funcionar até que atinja a
temperatura de operação de –9ºC ou abaixo.
Então o funcionamento começará automaticamente,
caso a chave de alimentação do dispensador
de gelo estiver na posição I.
Arranje a serpentina da tubulação de tal maneira que
ela não vibre de encontro à parte de trás do frigorífico
ou de encontro à parede. Empurre o frigorífico de
volta para a parede.
Chave de
alimentaçã
o eléctrica
NOTA: Em condições de menor pressão hidráulica,
a válvula de água pode ser ligada até três vezes para
enviar água suficiente para o dispensador de gelo.
173
Sons normais de operação.
Os frigoríficos novos soam diferentemente dos frigoríficos velhos.
Os frigoríficos modernos possuem mais funções e utilizam tecnologias
mais recentes.
Estás a ouvir o mesmo que eu? Estes sons são normais.
HAMMMM...
UUUUSSH...
O novo compressor de alta eficiência pode funcionar
mais rapidamente e durante mais tempo do que o do
seu velho frigorífico, e poderá pensar que está a ouvir
um zumbido de alta intensidade ou um som pulsante
durante o seu funcionamento.
Às vezes o frigorífico funciona por um extenso período,
especialmente quando as portas são abertas com
frequência. Isto significa que a função FrostGuard™
está a funcionar para evitar que o congelador queime,
e para melhorar a preservação dos alimentos.
Poderá ouvir um som ‘uuusshhh’ quando as portas se
fecham. Isto se deve à equalização da pressão no interior
do frigorífico.
VRUMMM!
Poderá ouvir as ventoinhas rodarem a altas
velocidades. Isto ocorre quando o frigorífico é
conectado na tomada eléctrica pela primeira vez,
quando as portas são abertas com muita frequência
ou quando uma grande quantidade de alimentos é
adicionada aos compartimentos do frigorífico ou do
congelador. As ventoinhas ajudam a manter as
temperaturas correctas.
Se alguma das portas permanecer aberta por mais
de três minutos, poderá ouvir as ventoinhas a entrar
em operação para arrefecer as lâmpadas.
As ventoinhas mudam de velocidade de maneira
a proporcionar um arrefecimento ideal e economia
de energia.
Poderá ouvir a ventoinha a funcionar após seleccionar
um dos ajustes da função CustomCool ™.
CLIQUES, ESTALOS,
ESTAMPIDOS e TRINADOS
Poderá ouvir sons de estampido ou de estalo da
primeira vez que o frigorífico for conectado à tomada.
Isto acontece enquanto o frigorífico é arrefecido até
a temperatura correcta.
Humidificadores electrónicos clicam ao abrir e fechar
para fornecer um arrefecimento ideal e economizar
energia.
O compressor pode produzir sons de clique e trinado
quando tentar reiniciar-se (isto poderá durar até cinco
minutos).
O quadro de controlos electrónico pode produzir um
SONS DE ÁGUA
O fluxo do fluido frigorígeno através das serpentinas de
arrefecimento do congelador podem produzir um ruído
de borbulhas como o da água a ferver.
A água a pingar sobre o aquecedor de descongelação
pode produzir um som de chiado, estalido ou zumbido
durante o ciclo de descongelação.
Um som de água a pingar pode ocorrer durante o ciclo
de descongelação quando o gelo estiver a derreter-se
no evaporador e a fluir na gaveta de drenagem.
O fechamento da porta pode produzir um som
de gorgolejo, devido à equalização da pressão.
som de clique quando os relés são activados para
controlar os componentes do frigorífico.
A expansão e a contração das serpentinas de
refrigeração durante e após a descongelação podem
causar sons de estampido ou estalos.
Nos modelos que possuem um dispensador de gelo,
após o ciclo de fabrico de gelo, poderá ouvir os cubos
de gelo a cair no balde de gelo.
174
Para informações adicionais sobre os sons
de operação normais do dispensador de gelo
e do dispensador de água, consulte as secções
Sobre o dispensador automático de gelo
e Sobre o dispensador de gelo e água.
Antes de chamar o serviço de atendimento…
Dicas de solução de problemas
Poupe tempo e dinheiro! Reveja primeiro os diagramas nas
páginas a seguir e poderá não necessitar chamar o serviço
de atendimento.
Problema
Causas possíveis
O que fazer
O frigorífico não funciona
O frigorífico está no ciclo de
descongelação.
• Espere cerca de 30 minutos para que o ciclo de descongelação termine.
Um ou ambos os controlos estão
na posição O (desligado).
• Coloque os controlos em uma posição de ajuste de temperatura.
O frigorífico não está conectado.
• Insira a ficha completamente na tomada da rede eléctrica.
O fusível está queimado/
o disjuntor está desengatado.
• Substitua o fusível ou religue o disjuntor.
O frigorífico está em modo
de sala de exibição.
• Desconecte o frigorífico e conecte-o novamente.
Vibração ou chocalhar
As rodas necessitam ajuste.
(uma leve vibração é normal)
O motor funciona por longos
períodos ou ciclos a ligar-se
e desligar-se com frequência
(os frigoríficos modernos,
com um espaço de
armazenagem maior, e um
congelador maior, requerem
um tempo de operação
maior. Eles ligam-se e
desligam-se para manter
temperaturas estáveis).
Isto é normal quando o frigorífico
é conectado pela primeira vez.
• Veja Rodas.
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
Isto ocorre frequentemente quando • Isto é normal.
grandes quantidadesde alimentos são
colocadas no congelador.
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
Clima quente ou abertura frequente
das portas.
• Isto é normal.
Controlos de temperatura
ajustados na posição mais fria.
• Veja Sobre os controlos.
O controlo de temperatura não
foi ajustado para uma temperatura
suficientemente fria.
• Veja Sobre os controlos.
Clima quente ou abertura
frequente das portas.
• Ajuste o controlo de temperatura uma posição mais fria. Ver Sobre os
controlos.
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
Geada ou cristais de gelo
sobre os alimentos
congelados (geada dentro
do pacote é normal)
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
O divisor entre os
compartimentos do
frigorífico e do
congelador está quente
O sistema de economia automática • Isto ajuda a evitar a condensação no exterior.
de energia faz circular um líquido
quente em torno da aresta da frente
do compartimento do congelador.
O dispensador automático
de gelo não funciona
A chave de alimentação do
• Coloque a chave na posição “ligado”.
dispensador está na posição “desligado”.
O compartimento do
frigorífico ou do congelador
está muito quente
Abertura muito frequente
ou muito demorada das portas.
O fornecimento de água foi
desligado ou não está conectado.
• Veja Instalação do sistema de fornecimento de água.
O compartimento do congelador
está muito quente.
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
Cubos de gelo empilhados no
recipiente de armazenagem fazem
o dispensador de gelo desligar-se.
• Suspenda os cubos com a mão.
Cubos de gelo presos no dispensador • Deslique o dispensador, remova os cubos e volte a ligar o dispensador de gelo.
de gelo. (A luz verde de alimentação
eléctrica do dispensador de gelo está acesa.)
175
Antes de chamar o serviço de atendimento…
Problema
Causas possíveis
O que fazer
Som frequente de ‘zumbido’
A chave de alimentação do
• Coloque a chave de alimentação na posição “desligado”. Mantê-la na
dispensador de gelo está na posição
posição “ligado” danificará a válvula de água.
‘ligado’, mas o sistema de fornecimento
de água para o frigorífico não foi conectado.
Os cubos de gelo
têm odor e/ou sabor.
O recipiente de armazenagem
de gelo necessita ser limpo.
• Esvazie e lave o recipiente. Jogue fora os cubos de gelo velhos.
Os alimentos estão a transmitir
odor/sabor aos cubos de gelo.
• Embrulhe bem os alimentos.
O interior do frigorífico necessita
de limpeza.
• Veja Manutenção e limpeza.
Cubos de gelo pequenos ou ocos O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro por um novo cartucho ou por uma tampa.
A congelação dos cubos
de gelo é lenta
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
O controlo de temperatura não
foi ajustado para uma temperatura
suficientemente fria.
• Veja Sobre os controlos.
O dispensador de cubos
não funciona
O dispensador de gelo está desligado • Ligue o dispensador de gelo ou o sistema de fornecimento de água.
ou o sistema de fornecimento de água
está desligado.
Os cubos de gelo estão congelados e presos • Remova os cubos de gelo.
ao braço apalpador do dispensador de gelo.
Há blocos de gelo irregulares no
contentor de armazenagem.
• Quebre-os com a pressão da ponta dos dedos e jogue fora os blocos remanescentes.
• O congelador pode estar quente demais. Ajuste o controlo do congelador paraum
ajuste mais frio uma posicao de cada vez, ate que nao estejam mais a formar-se blocos.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
A água tem um mau sabor
e/ou odor
O dispensador de água não foi
utilizado durante muito tempo.
• Dispense a água até que toda a água no sistema tenha
sido reabastecida.
A água do primeiro copo
está quente
Isto é normal quando o frigorífico
é instalado pela primeira vez.
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
O dispensador de água não foi
utilizado durante muito tempo.
• Dispense a água até que toda a água no sistema tenha
sido reabastecida.
O sistema de água foi drenado.
• Espere várias horas até que a água reabastecida arrefeça.
O dispensador de água
não funciona
O sistema de fornecimento de água • Veja Instalação do sistema de fornecimento de água.
foi desligado ou não está conectado.
O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro ou remova o filtro e instale uma tampa.
Pode haver ar preso no no sistema de água.• Prima o braço do dispensador por pelo menos dois minutos.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
A água está a jorrar do dispensador Cartucho do filtro recém-instalado.
• Dispense água do dispensador durante três minutos (cerca de seis litros).
A água não é dispensada
mas o dispensador está a
funcionar
A água no reservatório está
congelada.
• Chame o serviço de atendimento.
O controlo do dispensador foi
ajustado para uma posição muito fria.
• Ajuste para uma posição mais quente.
Não há água nem
produção de gelo
176
O sistema de fornecimento ou a
• Chame um encanador.
válvula de desligamento estão entupidos.
O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro ou remova o filtro e instale uma tampa.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
Problema
Causas possíveis
O que fazer
Foi seleccionada a posição
CUBED ICE (GELO EM
CUBOS), mas foi dispensado
CRUSHED ICE (GELO
ESMAGADO).
A última selecção havia sido
CRUSHED ICE (GELO ESMAGADO).
• Alguns cubos restaram no esmagador da selecção anterior.
Isto é normal.
Há um brilho laranja no congelador O aquecedor de descongelação está ligado. • Isto é normal.
Há um odor a emanar
do frigorífico
A porta não fecha bem
Os alimentos transmitem odores
ao frigorífico.
• Alimentos com fortes odores devem ser bem embrulhados.
• Mantenha uma caixa aberta com bicarbonato de sódio no
frigorífico. Substitua-a a cada três meses.
O interior necessita de limpeza.
• Veja Manutenção e limpeza.
A junta de vedação no lado da dobradiça • Aplique cera de parafina na superfície da junta de vedação.
está a prender-se ou a dobrar-se.
Um dos recipientes na porta está a bater • Mova o recipiente da porta uma posição para cima.
em uma prateleira dentro do frigorífico.
Forma-se humidade no
exterior do frigorífico
Isto não é pouco usual em
períodos de alta humidade.
• Enxugue a superfície.
Acumula-se humidade no
Abertura muito frequente
interior (quando o clima está ou muito demorada das portas.
húmido, o ar leva humidade
para dentro do frigorífico
quando as portas são abertas)
A iluminação interior
nao funciona
Não há energia eléctrica na tomada. • Troque o fusível ou religue o disjuntor.
A lâmpada está queimada.
• Veja Troca das lâmpadas.
Para Iluminaçaõ LED.
• Telefone Para o Serviço de Reparaçoẽ s.
Há água no piso da cozinha
ou na base do congelador
Os cubos de gelo estão
emperrados na via de escoamento.
Há ar quente a emanar da
base do frigorífico
Um fluxo de ar normal está a arrefecer o
motor. Durante o processo de arrefecimento,
é normal que calor seja expelido na área sob o
frigorífico. Alguns revestimentos de piso são mais sensíveis
e desbotarão nessas temperaturas normais e seguras.
O frigorífico nunca
se desliga, mas as
temperaturas estão OK
A descongelação adaptável mantém • Isto é normal. O frigorífico sairá do ciclo depois que a porta
o compressor a funcionar durante
permanecer fechada durante duas horas.
a abertura das portas.
O refrigerador está a apitar
A porta está aberta.
• Feche a porta.
Os alimentos não
descongelam/ arrefecem
Embalagem.
• Aumente o tempo ou embrulhe o alimento em plástico.
Erro na selecção de peso.
• Seleccione um peso maior.
• Desobstrua a via de escoamento com uma colher de madeira.
O produto contém alto teor de gordura. • Seleccione um peso maior.
A temperatura real não
corresponde à temperatura
Seleccionada
A bandeja de descongelar/arrefecer
não está a ser utilizada.
• Coloque os produtos na bandeja e deixe um espaço entre os produtos
para um melhor fluxo de ar.
A unidade acaba de ser conectada
na tomada.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
A porta permaneceu aberta
durante muito tempo.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
Foram trazidos alimentos quentes para
o frigorífico.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
O ciclo de descongelação está em processo. • Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
A função Select Temp
(seleccionar temperatura)
não funciona
O controlo de temperatura do
• Isto é normal. Para minimizar a utilização de energia, a função
compartimento do frigorífico
Select Temp é desactivada quando o controlo de temperatura do
está ajustado na posição mais quente. frigorífico é ajustado para a posição mais quente.
177
Notas.
178
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . 180, 181
Gebrauchsanleitungen
Austausch der Glühbirnen . . . . . . . . . . . . . . 197
Automatischer Eismacher. . . . . . . . . . . . . . . 193
CustomCool™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185, 186
Eis- und WasserVerteiler . . . . . . . . . . . 194, 195
Gefrierfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Kühlhaltefächer und Schubladen . . . . . . . 192
Kühlschranktüren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Pflege und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . 195, 196
Regale und Behälter . . . . . . . . . . . . . . . 188–190
Temperaturkontrollen. . . . . . . . . . . . . . 182, 183
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Einbauanleitungen
Abnehmen und Einsetzen
der Türen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Installation der Wasserleitung . . . . . 206, 207
Vorbereitung zur KühlschrankInstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203–205
Zierleisten und dekorative
Verkleidungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198–201
Hinweise zur
Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . 209–211
Normale Geräusche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Modell- und Seriennr. hier eintragen:
Modell: __________________________
Serie:____________________________
Diese Nummern befinden sich auf dem
Schild oben rechts an der Innenseite
des Kühlschrankes.
179
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION.
ALLE ANLEITUNGEN VOR GEBRAUCH LESEN.
WARNUNG!
Dieses Gerät nur für den in der Anleitung beschriebenen Zweck verwenden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten sollen grundlegende Sicherheitsmassnahmen beachtet werden,
einschliesslich die folgenden:
Dieser Kühlschrank muss vor Gebrauch
entsprechend den Installationsanleitungen
am Standort installiert werden. Siehe
auch Abschnitt: Elektrischer Anschluss.
Kindern soll das Stehen, Hängen oder Klettern
auf den Regalen im Kühlschrank nicht erlaubt sein.
Es führt zu Verletzungen und beschädigt den
Kühlschrank.
Die kalten Oberflächen im Gefrierfach nicht mit
nassen oder feuchten Händen anfassen. Haut bleibt
an der sehr kalten Oberfläche kleben.
Gebrauch oder Lagerung von Benzin oder anderen
brennbaren Flüssigkeiten in der Nähe von diesem
oder anderen Geräten ist zu vermeiden.
Bei Kühlschränken mit automatischen Eismachern
ist der Kontakt mit beweglichen Teilen der
Ausgabevorrichtung oder mit dem Heizelement
am Boden des Eismachers zu vermeiden. Finger
und Hände sind von dem automatischen
Eismachergetriebe fern zu halten, solange
der Kühlschrank angeschlossen ist.
Der Eismacher muss von einem Fachtechniker
eingebaut werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen
(einschließlich Kinder), die eingeschränkte
physikalische, sensorische und geistige Fähigkeiten
aufweisen oder keine Erfahrung und Kenntnisse
besitzen, es sei denn, sie verwenden das Gerät unter
Aufsicht von oder nach Unterweisung durch eine
Person, die für ihre Beaufsichtigung verantwortlich
sind.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicher zu stellen, dass
Sie mit dem Gerät nicht spielen.
Finger von den Klemmstellen fernhalten.
Zwischenräume zwischen den Türen und den
Türen oder Wänden der Schäänke sind sehr schmal.
Beim Schliessen der Tür vorsichtig sein, wenn Kinder
in der Nähe sind.
Stecker abziehen ehe der Kühlschrank gereiningt
oder repariert werden soll.
WICHTIG: Wir empfehlen, das Wartungsarbeiten von
einem Fachtechniker verrichten werden.
Stecker abziehen ehe eine Glühbirne ersetzt wird,
damit Kontakt mit unter Strohm stehendem
Glühfaden vermeiden wird. Durchgebrannte
Glühbirnen können beim Ersetzen brechen.
Wichtig: Strom zu den Glühbirnen wird nicht
unterbrochen, indem man die Kontrollen auf NULL
oder AUS stellt!
Vollkommen aufgetaute Nahrungsmittel nicht
wieder frieren.
CustomCool™ Tablett nach auftauen der
Nahrungsmittel säubern.
GEFAHR! EINSPERRGEFAHR FÜR KINDER
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES KÜHLSCHRANKES
Kinder ersticken und schliessen sich nach wie
vor in Kühlschränken ein. Alte und abgestellte
Kühlschränke sind gefährlich, selbst wenn sie
nur für ein paar Tage da stehen. Falls Sie einen
Kühlschrank entsorgen, werden Sie gebeten die
folgenden Anleitungen zu verfolgen, damit helfen
Sie einen Unfall zu vermeiden.
Verfolgend Sie die folgenden Schritte ehe
Sie den Kühlschrank oder Tiefkühltruhe
entsorgen:
Türen entfernen und separat entsorgen.
180
Regale nicht entfernen, damit Kinder nicht in
den Innenraum passen.
Kühlmittel
Alle Kühlprodukte enthalten Kühlmittel, die vor
der Entsorgung des Produkts laut bundesweiter
Vorschriften entfernt werden müssen. Wenn Sie ein
altes Kühlmittelprodukt beseitigen möchten, setzen
Sie sich mit der Firma in Verbindung, die mit der
Entsorgung beauftragt wurde, und lassen Sie sich
entsprechend beraten.
WARNUNG!
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Anschlussschnur für dieses Gerät hat einen
Schutzkontakt, der in eine geerdetet Steckdose passt,
damit die Gefahr eines elektrischen Schlages von
diesem Gerät reduziert wird.
WICHTIG! Elektrische Stecker und Leitungen sollen nur
von Fachleuten ersetzt werden. In einigen Ländern ist das
Ersetzen von Steckern und Leitungen nur von Fachleuten
erlaubt.
Steckdose und Stromkreis von einem Elektrofachman
auf Erdungsschutz prüfen lassen.
Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so
muss sie zur Vermeidung von Gefahren von einem
Fachmann ersetzt werden.
Sie sind dafür verantwortlich eine Steckdose ohne
Erdanschluss ersetzen zu lassen.
Der Kühlschrank soll
Vor Gebrauch
sicherstellen,
seine eigene Steckdose
dasStecker geerdet ist.
haben. Damit ist die
beste Leistungsfähigkeit
garantiert und andere
elektrische Leitungen
geerdeter
Stecker.
im Haus sind nicht
überlastet, was zu
Feuergefahr führen kann, Genaue Spannung- und
Wattzahlen und Frequenz sind auf dem
Leistungsschild angegeben. Sollte der Stecker nicht
in den Wandstecker passen, so muss der Stecker
ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker nie ab, indem Sie an der Kabel
ziehen. Stecker fest in der Hand halten und aus der
Steckdose ziehen.
Alle Anschlussleitungen, die beschädigt oder
ausgefranst sind, müssen sofort ersetzt werden.
Benutzen Sie nie Anschlussleitungen, die rissig oder
abgenutzt sind.
Sollten Sie den Kühlschrank von der Wand entferenen,
ist aruf zu achten nicht über die Anschlussleitung zu
rollen odersie sonst zu beschädigen.
Ersatz desHauptleitungsanschlusses
Muss der Hauptleitungsanschluss an Ihrem
Kühlschrank ersetzt werden, so muss er mit einer
Hauptleitung, die Sie von Ihrem Händler erhalten,
ersetzt werden. Der Ersatz erfolgt zu Ihren Kosten,
falls Sie den Schaden verursacht haben.
Der Kühlschrank muss so stehen, damit der Stecker
leicht erreichbar ist.
SICHERHEITSINFORMATION SORGFAELTIG LESEN UND VERFOLGEN.
ANLEITUNGEN VERWAHREN
HINWEIS ZUM VORHANDENSEIN VON FLUORIERTEN TREIBHAUSGASEN
Enthält fluorierte Treibhausgase, die unter das Kyoto-Protokoll fallen.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (Treibhauspotenzial) = 1300
Hermetisch abgeschlossen.
Die Menge des in diesem Produkt enthaltenen R134a-Gases beträgt:
0.127–0.184 kg
181
Hinweise zu den Temperaturregler – Profile modelle.
Nicht alle Modelle besitzen alle Funktionen. So können Ihre Temperaturregler aussehen:
Nicht-LCD-Modelle
Nicht-LCD-Modelle
LCD-Modelle
N.B.: Zum Versand werden die Temperaturregler mit einer Schutzfolie versehen. Wenn diese Folie nicht bereits
während der Installation entfernt wurde, so holen Sie dies nun nach.
So stellen Sie die Temperatur des Kühlschranks ein:
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Refrigerator (Kühlschrank)
Aktivieren: Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Auswählen
der gewünschten Temperatur. Drücken Sie ENTER (EINGABE),
um die neue Temperatur zu übernehmen.
Wenn die gewünschte Temperatur eingestellt ist, geht die
Anzeige zurück zum HOME-Bildschirm und zeigt die eingestellte
Temperatur unter der aktuellen Temperaturanzeige für einige
Sekunden an. Es können einige Änderungen notwendig sein.
Nach jeder Einstellung braucht der Kühlschrank 24 Stunden, um
die eingestellte Temperatur zu erreichen.
182
>
>
Nicht-LCD-Modelle:
Zum Ändern der Temperatur drücken Sie kurz
die Taste FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP
(EISFACHTEMP/KÜHLSCHRANKTEMP). Die SET-Lampe
(EINSTELLEN) leuchtet auf und am Display erscheint
die eingestellte Temperatur. Drücken Sie zum Ändern
der Temperatur auf die Tasten oder , bis
die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, zeigt die
Temperaturanzeige nach 5 Sekunden wieder die eigentliche
Temperatur im Kühlschrank und Gefrierfach an. Es können
einige Änderungen notwendig sein. Nach jeder Einstellung
braucht der Kühlschrank 24 Stunden, um die eingestellte
Temperatur zu erreichen.
Die Temperaturregler können die eingestellte (SET) Temperatur und
die eigentliche Temperatur im Kühlschrank und Gefrierfach anzeigen.
Je nach Gebrauch- und Betriebsbedingungen kann die eigentliche
Temperatur leicht von der eingestellten (SET) Temperatur abweichen.
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie kurz die Taste FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP.
Drücken Sie , um die Temperatur des Gefrierfachs auf 5
einzustellen. An der Anzeige erscheint AUS (OFF). Um das
Gefrierfach wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste
FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP Drücken Sie , um die
Temperatur des Gefrierfachs und Kühlschranks auf
die Voreinstellwerte -18°C bzw. 3°C einzustellen.
Wenn Sie das Gerät wieder einschalten, benötigt es
24 Stunden, um die voreingestellte Temperatur zu erreichen.
LCD-Modelle: Maßeinheiten
Die LCD-Modelle werden ab fabrik mit den Englischen
maßeinheiten als standardeinstellung versendet.
Um zum Metrischen System zu wechseln, wählen Sie:
Home>Options (Optionen)>Information and Settings
(Informationen und Einstellungen)>Settings (Einstellungen)>
Units (Maßeinheiten) – Metric (Metrisch)/English (Englisch)>
Metric (Metrisch).
Um zurück zu den Englischen maßeinheiten zu wechseln,
wiederholen sie die oben genannten schritte und wählen sie
im letzten schritt Englisch aus.
HINWEIS: Der hilfebildschirm verfügt über
standardeinstellungen für kunden in den USA und Kanada.
Wenn sie ersatzteile benötigen, kontaktieren sie bitte Ihren
örtlichen händler.
>
So stellen Sie die Temperatur des Gefrierfachs ein:
Zugang: Home > Freezer (Gefrierfach)
Aktivieren: Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Auswählen der
gewünschten Temperatur. Drücken Sie ENTER, um die neue
Temperatur zu übernehmen.
So schalten Sie das Kühlsystem aus:
LCD-Modelle: Wenn Sie das Kühlsystem ausschalten, wird
die Kühlung im Kühlschrank und Gefrierfach unterbrochen,
die Stromversorgung wird jedoch nicht abgeschaltet.
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Options (Optionen) > Information
and Settings (Informationen und Einstellungen) >
Cooling System Off (Kühlsystem ausschalten)
Um das Kühlsystem wieder einzuschalten, drücken Sie am
Touchscreen die Taste EIN (ON).
Aktivieren: Drücken Sie ENTER.
>
Die Temperaturregler sind vom Hersteller auf 3°C für den Kühlschrank
und -18 C für das Gefrierfach eingestellt. Warten Sie 24 Stunden bis
die empfohlenen Temperaturen erreicht sind.
Die Kühlschranktemperatur lässt sich zwischen 1°C und 8°C,
die des Gefrierfachs zwischen –21°C und –13°C) einstellen.
Temperaturregler – GE, Monogram modelle.
Das Gerät ist mit einem der unten abgebildeten Temperaturregler ausgestattet:
Interner
Temperaturregler
Externer Regler
GE-Modelle
Ist-Temperaturregler
Sollwertregler
Der Temperaturregler wurde im Werk für sowohl Kühlschrank als auch Gefrierfach auf 5 für den Sollwertregler oder auf 3/-18º für
den Ist-Temperaturregler voreingestellt.
Zum Ändern der Sollwerttemperatur auf der Gefrierfach- oder Kühlschrankseite die Taste WARMER (wärmer) oder COLDER (kälter)
drücken. Die Sollwertlampe leuchtet auf. Auf WARMER (wärmer) oder COLDER (kälter) drücken, bis die gewünschte Einstellung
erreicht ist.
Um die Ist-Temperatur zu regulieren, drücken Sie bitte zuerst die Taste für das Gefrierfach
oder den Kühlschrank
, um
anschließend mit der
oder
-Taste (oder
oder ) die Temperatur je nach Wunsch zu erhöhen oder zu reduzieren.
Wiederholen Sie die Schritte für das jeweils andere Fach.
Mehrere Nachstellungen können erforderlich sein. Erlauben Sie jedesmal 24 Stunden, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Einen oder beide Regler auf NULL (0) zu stellen unterbricht die Kühlung im Kühlschrank und Gefrierfach, aber es stellt die
Stromversorgung nicht ab.
Der Temperaturregler kann auf Wunsch und je nach Bedienungsbedingungen und Gebrauch nachgestellt werden.
BEMERKUNG: Zum Versand werden die Temperaturregler mit einer Schutzschicht versehen. Nach der Installation wird die Schutzschicht
entfernt.
Raumtemperaturgrenzen
Der Kühlschrank ist für eine bestimmte Temperaturklasse, die auf dem Leistungsschild angegeben ist, bestimmt.
Temperaturklasse Symbol
Raumtemperatur
Maximum
Minimum
Erweiterte
Temperatur
Temperatur
Subtropisch
Tropisch
32 C
32 C
38 C
43 C
SN
N
ST
T
10 C
16 C
16 C
16 C
BEMERKUNG: Die interne Temperatur wird durch Faktoren, wie Stehplatz, Raumtemperatur und Anzahl der Türöffnungen beeinflusst.
Temperaturregler, falls durch diese Faktoren erforderlich, nachstellen.
183
Einstellungen.
Sie können die folgenden Funktionen einstellen:
TurboCool, Quick Ice, Door Alarm und Water Filter.
Durch wiederholtes Drücken der Taste SET
FEATURES gelangen Sie zu allen verfügbaren
Funktionen. Wenn Sie keine Taste drücken, wird
der Modus beendet und die aktuell eingestellten
Funktionen angezeigt.
TurboCool.™
Wirkungsweise
TurboCool™ kühlt den Innenraum des Kühlschrankes
schneller, damit die Lebensmittle schneller gekühlt
werden. TurboCool wird benutzt, wenn grosse
Mengen Essware dem Kühlschrank beigefügt
werden, oder Essware, die länger Raumtempertur
ausgesetzt war, oder wenn warme Essensreste im
Kühlschrank gelagert werden. TurboCool kann auch
benutzt werden, wenn der Kühlschrank längere Zeit
abgestellt war.
Bei Betätigung läuft der Kompressor sofort und der
Ventilator läuft an und aus mit hoher Gechwindigkeit
für 8 Stunden. Der Kompressor läuft bis der
Kühlschrank auf etwa 1 C gekühlt ist, danach läuft
er um die Temperatur konstant zu halten. Nach 8
Stunde, oder sobald TurboCool gedrückt wird, geht
der Kühlschrank wieder auf die ursprüngliche
Temperatur zurück.
Bedienungsweise
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Options (Optionen) > Refrigerator
Options (Kühlschrankoptionen) > TurboCool
Einschalten: Drücken Sie ON (EIN).
Ausschalten: Drücken Sie OFF (AUS).
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie SET FEATURES. Die Temperaturanzeige
am Kühlschrank zeigt TurboCool und/oder TC.
Drücken Sie ON/OFF (EIN/AUS).
Interne Regler:
Drücken Sie TurboCool. Die TurboCool-Anzeigelampe
leuchtet auf. Nachdem TurboCool durchgeführt
wurde, geht die TurboCool-Anzeigelampe wieder aus.
Nachdem TurboCool durchgeführt wurde,
geht der Kühlschrank wieder auf die ursprüngliche
Temperatur zurück.
HINWEISE:
Die Temperatur im Kühlschrank kann nicht geändert
werden, wenn TurboCool läuft.
Die Temperatur im Gefrierfach ist unabhängig von
TurboCool.
Wenn Sie die Kühlschranktüre während TurboCool,
öffnen, laufen die Ventilatoren weiter.
ClimateKeeper2.™ (bei bestimmten Modellen)
Wirkungsweise
184
ClimateKeeper2 ™ ist das modernste Kühlsystem
auf dem Markt. Es liefert optimale Temperaturund Feuchteleistungen, um Nahrungsmittel
länger gartenfrisch zu halten und Gefrierbrand
zu reduzieren.
Der ClimateKeeper2 besitzt zwei Verdampfer—je
einen für den Kühlschrank und das Gefrierfach.
Dadurch erhalten Sie zwei getrennte
Kühlsysteme, wodurch der Luftstrom zwischen
Frischwaren und dem Gefrierfach bei normalem
Kühlbetrieb getrennt ist.*
Dies gewährleistet einen weit höheren
Feuchtigkeitspegel im Frischwarenfach als bei
herkömmlichen Systemen.** Dadurch behalten
Frischprodukte und andere unversiegelte
Nahrungsmittel ihren Feuchtigkeitsgehalt und
bleiben länger frisch. Feuchtigkeitsempfindliche
Nahrungsmittel wie frisches Obst, Salat, Reis,
usw. können nun ohne übermäßigen
Feuchtigkeitsverlust in offenen Fächern gelagert
werden. Auf Grund der höheren Feuchtigkeit
im Kühlschrank, kann es zu Nebelbildung
oder kleineren Feuchtigkeitsansammlungen
im Kühlschrankfach kommen. Dies ist normal
und ist nur vorübergehend, da es sich mit
der Menge der gelagerten Nahrungsmittel und
den Umgebungsbedingungen ändert. Wischen
Sie feuchte Stellen mit einen Papiertuch ab.
Das System des getrennten Luftstroms minimiert
die Vermischung der Luft zwischen den zwei
Fächern, wodurch Geruchsübertragungen reduziert
und der Geschmack von Eis verbessert wird.
Der ClimateKeeper2 reduziert auch die Anzahl
der Abtauzyklen im Eisfachverdampfer und damit
die Gefahr von Gefrierbrand.
*Die Luft aus dem Gefrierfach wird bei
der CustomCool-Funktion verwendet.
**Tests zeigen einen höheren Grad an Feuchtigkeit
im Frischwarenfach bei Kühlschränken mit
ClimateKeeper2 gegenüber herkömmlichen
Geräten.
CustomCool.™ (an bestimmten Modellen)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Nur nicht-LCD-Modelle
ODER
Nur LCD-Modelle
Wirkungsweise
Die CustomCool ™-Funktion dient zum schnellen
Kühlen, Auftauen oder Beibehalten einer
bestimmten Temperatur. Es besteht aus einem
System von Dämpfern, einem Ventilator, einem
Temperaturthermostat und einem Heizer.
Das Fach hat eine feste Abdeckung, damit
die Temperatur im Kühlschrank nicht beeinflusst
wird. Die Regler für diese Fach befinden sich mit
den Temperaturreglern am Spender.
Nur LCD-Modelle
Bedienungsweise
ExpressThaw™
ExpressChill ™
Räumen Sie das Fach leer. Legen Sie das
Kühl/Auftautablett in das Fach. Legen Sie
die Lebensmittel auf das Tablett und schließen
Sie das Fach.
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Options (Optionen) >
Refrigerator Options (Kühlschrankoptionen) >
CustomCool Fach
Nicht-LCD-Modelle:
Wählen Sie ExpressThaw™, ExpressChill™
oder SelectTemp.™ Die SET Lampe leuchtet
auf. Drücken Sie die Taste, bis die Lampe
neben der gewünschten Einstellung
aufleuchtet.
Verwenden Sie folgende Tabelle zum
Bestimmen der besten Einstellung.
ExpressChill kann auf 15, 30 oder
45 Minuten eingestellt werden.
Standardeinstellung ist 15 Minuten.
So halten Sie eine Funktion vor Ablauf an:
LCD-Modelle:
Gehen Sie ins Funktionsmenü und drücken
Sie OFF (AUS).
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie die Taste für die Funktion, bis
keine Punkte mehr ausgewählt sind und
die Anzeige ausgeschaltet ist.
Bei ExpressThaw und ExpressChill,
wird die abgelaufene Zeit angezeigt
(an bestimmten Modellen).
Nach Beendigung von ExpressThaw cycle
geht das Fach auf die Einstellung MEAT
zurück (0°C) und hält aufgetaute Essware
bis zum Gebrauch kühl.
Die Anzeige der eigentlichen Temperatur
im CustomCool Fach kann je nach
Gebrauch und Umgebungsbedingungen
leicht von der eingestellten (SET)
Temperatur abweichen.
N.B.: Zur Sicherheit wird empfohlen,
Nahrungsmittel, die im ExpressThaw Fach
gekühlt werden, in Plastikfolie einzupacken.
Dadurch bleiben die Fleischsäfte erhalten
und der Auftauvorgang wird verbessert.
Entnehmen und Einsetzen des Schubfachs
Entnehmen:
Ziehen Sie das Schubfach bis zum Anschlag
heraus.
Drehen Sie alle vier Drehriegel in
Entriegelungsposition.
Heben Sie das Vorderteil des Schubfachs
an und heraus.
Einsetzen:
Prüfen Sie, dass alle vier Drehriegel in
Entriegelungsposition sind.
Setzen Sie die Seiten des Schubfachs in
die Schubfachhalterung ein und achten
Sie darauf, dass die Drehriegel in die Schlitze
am Schubfach eingeführt sind.
Verriegeln Sie alle Drehriegel, indem Sie sie
in Verriegelungsposition drehen.
185
CustomCool.™ (an bestimmten Modellen)
CustomCool ™ Tabellen
BEMERKUNG: Ergebnisse sind von der Art der Verpackung, Ausgangstemperatur und Art der Essware abhängig.
0.25 kg (4 Stunden)
Hackfleisch (0.25 kg)
15 Minuten
1 Getränkdose (355 ml)
Einzeln eingepacktes
Filet Mignon (0.25 kg)
2 kleine Saftdosen
(jeweils 175–240 ml)
0.50 kg (8 Stunden)
Geflügelbrust (0.5 kg)
30 Minuten
2 bis 6 Getänkedosen (jeweils 355 ml)
Hackfleisch (0.5 kg)
2 Pastikflaschen, jeweils 590 ml
Steak (0.5 kg)
4 bis 6 kleine Saftdosen
(175–240 ml)
1.0 kg (10 Stunden)
Geflügelbrus (1.0 kg)
3 Saftbehälter in Folie
Hackfleisch (1.0 kg)
Wein (750 ml Flasche)
Steak (1.0 kg)
45 Minuten
2 Liter Getränk
1.50 kg (12 Stunden)
Geflügelbrus (1.50 kg)
Hackfleisch (1.50 kg)
Zitrusfrüchte (6 C)
Apfelsinen, Zitronen, Limonen, Ananas,
Melone
Bohnen, Gurken, Tomaten,
Paprikaschoten, Auberginen, Kürbis
Gemüseeinstellung (1 C)
Erdbeeren, Himbeeren, Kiwifrucht,
Birnen, Kirschen, Brombeeren, Trauben,
Pflaumen, Nektarinen, Äpfel
Spargel, Brokkoli, Mais, Pilze, Spinat,
Blumenkohl, Grünkohl, grüne Zwiebel,
rote Beete, Zwiebel
Fleischeinstellung (–1 C)
Rohes Fleisch, Fisch und Geflügel
1.9 Liter Saft
1 Paket Gelatine
Steak (1.50 kg)
Verwenden des Getränkehalters (nur LCD-Modelle)
Einige CustomCool besitzen einen
Getränkehalter. Es dient zum Kühlen von
Getränken bei geringeren Temperaturen. Nutzen
Sie diese Funktion, wenn Sie extra gekühlte
Erfrischungen parat haben möchten.
Milchbehälter
Entnehmen und Einsetzen des Getränkehalters (nur LCD-Modelle)
Entnehmen:
Entnehmen Sie zuerst den Milchbehälter.
Halten Sie dazu den Milchbehälter an der
Unterseite und heben Sie die Vorderseite
zum Entnehmen gerade nach oben.
Halten Sie den Getränkehalter links
und rechts fest und heben Sie ihn
zum Entnehmen gerade nach oben.
Lassen Sie den Adapter eingebaut.
186
Zugang: Home > Options (Optionen) > Refrigerator
Options (Kühlschrankoptionen) > Beverage Center
(Getränkehalter)
Einschalten: Drücken Sie ON (EIN).
Ausschalten: Drücken Sie OFF (AUS).
Einsetzen:
Setzen Sie die Rückseite des Getränkehalters
in die vorgeformten Halterungen am
Adapter ein. Drücken Sie dann die Seiten
des Getränkehalters nach unten. Dadurch
rastet der Getränkehalter ein.
Entnehmen Sie den Milchbehälter.
Getränkehalter
Adapter
Wasserfilter.
Wasserfilterpatrone
Die Wassserfilterpatrone befindet sich hinten
in der oberen rechten Seite im Kühlschrank.
Ersetzen des Filters
LCD-Modelle:
An der LCD-Anzeige erscheint ein Dialogfenster, in
welchem Sie daran erinnert werden, den Wasserfilter
zu ersetzen. Sie können den Status des Wasserfilters
manuell prüfen.
Zugang: Home > Options (Optionen) > Dispenser
Options (Spenderoptionen) > Reset Water Filter
(Wasserfilter zurücksetzen)
Langsam nach rechts drehen, bis die
Filterpatrone fest sitzt. NICHT ZU FEST
DREHEN. Die Patrone hebt sich selbst in
die richtige Lage. Die Patrone kann etwa
eine 1/2 Drehung machen.
Nicht-LCD-Modelle/Externe Regler:
Am Spender befindet sich eine Kontrolllampe
für die Wasserfilterpatrone. Diese Lampe
leuchtet orange, wenn der Filter demnächst
gewechselt werden muss.
LCD-Modelle:
Drücken Sie die Taste FILTER REPLACED zur
Bestätigung.
Die Filterpatrone sollte gewechselt werden,
wenn die Kontrolllampe rot leuchtet oder
der Wasserfluss am Spender oder Eisbereiter
abnimmt.
Entnehmen der Filterpatrone
Um eine Filterpatrone zu ersetzen, entnehmen
Sie zuerst die alte, indem Sie diese nach links
herausdrehen. Ziehen Sie die Filterpatrone nicht
nach unten. Es kann etwas Wasser entweichen.
Patronenfassung
Obere Seite der Patrone aufrecht in
die Fassung stellen und langsam
nach rechts drehen.
Richten Sie die Pfeile auf der Patrone und der
Patronenhalterung aufeinander aus. Führen
Sie die Oberseite der neuen Patrone in
die Halterung ein. Drücken Sie die Patrone
nicht in die Halterung.
Einbau der Filterpatrone
An der Oberseite der neuen Patrone
ist ein Adapter angebracht.
Nehmen Sie den Adapter ab, bevor
Sie die Patrone einsetzen. Drehen Sie
den Adapter um 1/4-Umdrehung nach
inks, um ihn abzunehmen.
Wasser vom Verteiler 5 Minuten laufen
lassen, um das System von Luftblasen
zu befreien.
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie die Taste SET FEATURES, bis
REPLACE WATER FILTER aufleuchtet. Drücken
Sie die EIN/AUS-Taste (ON/OFF) für 3 Sekunden.
Die Anzeige WATER FILTER IS RESET erscheint
im Fenster.
BEMERKUNG: Bei neuen Filterpatronen kommt es
vor, dass das Wasser aus dem Wasserverteiler
spritzt.
Filter Umgehungsstöpsel
Wenn die Fassung leer ist, muss der Stöpsel
sichtbar sein. Ohne eine Filterpatrone oder
Stöpsel laufen der Wasserverteiler und
der Eismacher nicht.
Ersatzfilter:
Ersatzfilter können beim örtlichen Händler
bestellt werden.
Füllen Sie die neue Patrone mit
Leitungswasser, um einen besseren
Wasserfluss aus dem Spender gleich
nach dem Einbau zu gewährleisten.
187
Kühlschranktüren.
Kühlschranktüren
Die Kühlschranktüren fühlen sich vielleicht
ungewohnt an. Durch das besondere
Öffnungs/Schliessungsmerkmal schliessen
ich die Türen fest and dicht.
Beim Öffnen der Tür merkt man eine Stop
Position. Wird die Tür weiter als die Stop Position
geöffnet, so bleibt die Tür offen stehen, damit der
Kühlschrank ein- oder ausgeräumt werden kann.
Ist die Tür nur teilweise offen, so schliesst sie sich
automatisch.
Der Widerstand der Stop Position wird weniger,
wenn die Tür mit Essware beladen ist.
Ist die Tür nur teilweise offen,
so schliesst sie sich automatisch.
Tür bleibt offen, wenn sie weiter
als die Stop Position geöffnet ist.
Regale und Behälter.
Je nach Modell unterschiedlich.
Passteil
Kühlschrank Türbehälter und Gefrierfach Aufkippbehälter
Grosse Behälter
Die grösseren Behälter in der Tür und die
Kippbehälter im Gefrierfach sind verstellbar.
Zur Entfernung: Behälter von vorne anheben
und entfernen.
Kühlschrankfach
Ersatz oder Verstellung: Rückseite der Behälter
in das Profil in der Tür einsetzen. Behälter von
vorne eindrücken. Die Behälter schnappen ein.
Kleine Behälter
Entfernung: Behälter von vorne anheben und
entfernen.
Kühlschrankkippfach
Ersatz: Behälter von oben auf das Profil in
der Tür setzen. Behälter eindrücken, bis er
einrastet.
Flaschenhalterung
Die Flaschenhalterungen sind verstellbar und
vermeiden das Umkippen von hohen Behältern.
Fllaschenhalterung
Entfernung: Halterung von vorne anheben und
entfernen.
Erstaz oder Verstellung: Rückseite der Halterung
auf dem Profil in der Tür aufsetzen. Halterung von
vorne eindrücken.
188
Die Passteile verhindern das Umkippen und
Verrutschen von kleinen Teilen, die sich im
Behälter befinden. Das Passteil kann mit einem
Finger hin und her geschoben werden.
Herausziehbares, rutschfestes Regal
Lasche drücken und Regal
nach vorne ziehen.
Mit dem herausziehbarem, rutschfestem Regal
können Gegenstände von hinten nach vorne
gerückt werden. Die besondere Kante verhindert
das Überlaufen von Verschüttetem auf untere
Regale.
geöffnet ist. Zum Verstellen wird das Regal über
den Stop hinweg geschoben und nach unten
schraeg gestelllt. Regal auf die gewünschte
Position schieben, mit der Laufschiene
gleichstellen und einschieben.
Entfernung:
Regal herausziehen, bis es den Stop erreicht,
danach auf die Lasche drücken und das Regal
herausziehen.
Regal muss vollkommen eingeschoben sein,
ehe die Tür geschlossen werden kann.
Ersatz oder Verstellung:
Regal auf der Laufschiene einschieben. Das Regal
kann bewegt werden, wenn die Tür 90 oder mehr
QuickSpace™ Regal
Diese Regal kann zur Hälfte in sich
selbst geschoben werden, damit grössere
Gegenstände auf dem unteren Regal
untergebracht werden können.
In einigen Modellen kann dieses Regal nicht
in die untere Position angebracht werden.
Das Regal kann wie das herausziehbare,
rutschtfeste Regal entfernt oder ersetzt werden.
Entfernbares Getränkegestell
Das Getränkegestell hält liegende Flaschen.
Es kan an jedem entfernbaren Regal angebracht
werden.
Zum Einbau:
Den grossen Teil der Schlitze oben auf dem
Regal mit den Laschen unter dem Regal
vereinbaren.
Gestell einschieben, damit es einrastet.
1
2
Getränkegestell in Tür (bei manchen Modellen)
Dieses Gestell nimmt bis zu 5 Dosen.
Einbauen:
Das Gestell wird an den Seiten des Butterfachs
aufgehängt.
Gestell wieder an den Seiten des Fachs
befestigen.
Ausbauen:
Die Rückseite des Gestells in die geformten
Stützen an der Tür einführen. Dann auf de
Vorderseite des Gestells drücken. Das Gestell
rastet ein.
Wein-/Getränkegestell leeren.
Die Unterseite des Butterfachs festhalten,
das Vorderteil gerade nach oben und dann
herausheben.
Zum Abnehmen des Gestells vom Butterfach
die seitlichen Drähte des Gestells aus den
Löchern auf jeder Seite des Butterfachs
herausziehen.
189
Regale und Behälter.
Nicht in allen Modellen.
Trennwand
Gefrierfach-Körbe
Zur Entfernung werden die Körbe vollkommen
nach hinten geschoben. Anheben, bis die Stifte
hinten frei sind. Ganzen Korb anheben und
entfernen.
Die Trennwand teilt den Korb, damit besser
Pakete verteilt werden koennen. Für grösserer
Pakete wird die Trennwand flach gefaltet.
WARNUNG: Werden die Körbe nicht benutzt, so
kommt es zu schlechteren Ergebnissen. Es kommt
zu einer schlechten Temperaturverteilung, da die
Luft im Gefrierfach schlecht umlaufen kann, wenn
Gegenstände ohne Korb aufbewahrt werden.
Korb muss vollkommen eingeschoben werden,
ehe die Tür geschlossen werden kann.
Gefrierfach-Körbe
Zum Entfernen bis zur oberen Position schieben,
Vorderseite über die Stop Position heben und
herausheben.
Korb muss vollkommen eingeschoben werden,
ehe die Tür geschlossen werden kann.
WARNUNG: Werden die Körbe nicht benutzt, so
kommt es zu schlechteren Ergebnissen. Es kommt
zu einer schlechten Temperaturverteilung, da die
Luft im Gefrierfach schlecht umlaufen kann, wenn
Gegenstände ohne Korb aufbewahrt werden.
Herasuschiebbare Gefrierfach-Regale
Zur Entfernung wird das Regal bis zur Stop
Position herausgezogen, danach wird über
die vordere Stop Position gehoben und entfernt.
Feste Gefrierfachregale
Es gibt zwei Typen fester Gefrierfachregale.
Ausbauen dieses Regaltyps:
Das Regal an der linken Seite hochheben.
Das Regal herausziehen.
Ausbauen dieses Regaltyps:
Die linke Seite des Regals hochheben und
es nach links in die Mitte der Regalstützen
schieben.
Die rechte Seite des Regals nach oben und
aus den Regalstützen heraus drehen.
190
Korb muss vollkommen eingeschoben werden,
ehe die Tür geschlossen werden kann.
Das Gefrierfach.
Beladung des Gefrierfachs
Päckchen werden so auf die Regale gestapelt,
damit zwischen den Päckchen wenigstens
15 mm Freiraum besteht und 15 bis 25 mm
Zwischenraum zwischen dem oberen
Päckchen und dem Regal oder Korb. Päckchen
dürfen länger sein als das Regal, müssen aber
15 mm von der Tür entfernt bleiben.
Essmittel aus der Tiefkühltruhe dürfen nicht
länger als das empfohlene Datum verwahrt
werden.
Essware, die gefroren werden soll,
wird nicht direkt in Kontakt mit schon
gefrorenen Päckchen gebracht. Soll jeden
Tag Essware gefroren werden, so kann
es notwendig werden die Mengen zu
reduzieren.
Die Fächer in der Tür, die mit zwei Sternen
gekennzeichnet sind, eigenen sich nur für
vorher gefrorene Essware.
Sprudelgetränke sollen nicht im Gefrierfach
untergebracht werden.
Sollte der Strom für längere Zeit ausfallen,
oder falls das Kühlsystem ausfällt, werden
die Türen nur wenn unbedingt nötig,
geöffnet.
Soll eine grösserer Menge Essware gefroren
werden, wird der Regler auf die kälteste
Temperatur gestellt. Sobald die Päckchen
gefroren sind, wird die Temperatur wieder
auf die Normaltemperatur gestellt.
Essware friert am schnellsten auf den
mittleren Regalen und langsamer in den
Türfä chern.
GefrierfachNutzleistung
Kühlschrank/Gefrierfach haben eine insgesamte
Nennleistung.
Die Nennleistung für das Gefrierfach wird gemäss dem ISO 15502 STANDARD BEWERTET
UND WIRD NACHFOLGEND BESCHRIEBEN:
GEFRIER-LASTTEMPERATUR
ESSWARENTEMPERATUR
CODE
Unter –6 C
Unter –12 C
oder
Unter –18 C
191
Kühlhaltefächer und Schubladen.
Nicht in allen Modellen.
Obst- und Gemüsefächer
Angesammeltes Wasser in der Schublade muss
trocken gewischt werden.
In einigen Modellen hat die unterste Schublade eine
Abdeckung, die zurückgeht, wenn die Schublade
aufgemacht wird. Damit hat die Schublade Zugriff.
Beim Schliessen der Schublade geht die Abdeckung
in die Originalposition zurück.
Verstellbare Kühlhaltefächer mit Feuchtigkeitskontrolle
Der Regler wird ganz nach rechts auf die HIGH
Position
geschoben, damit die für die meisten
Gemüse empfohlene Feuchtigkeit möglich ist.
Regler ganz auf die LOW Position
schieben
für niedrigere Feuchtigkeit zum Aufbewahren
von Obst.
Verstellbares Fleischfach
Das verstellbare Fleischfach hat eine separate
Kaltluftzufuhr von dem Gefrierfach.
Regler auf die kälteste Position
Aufbewahren von Fleisch.
Der verstellbare Temperaturregler bestimmt
die Luftzufuhr vom ClimateControl™.
Wird der Regler auf COLD gestellt
, so hat das
Fach normale Kühlschrank-Temperatur und dient
zusäztlich zum Aufbewahren von Gemüse. Die
Kaltluftzufuhr ist abgestellt. Zwischen diesen beiden
Werten kann die Temperatur geregelt werden.
bringen zum
Kühlhaltefach.
Nicht in allen Modellen.
Kühlhaltefach ausbauen
Die oberen Kühlhaltefächer können leicht
entfernt werden, indem die Schublade gerade
herausgezogen und über die Stop-Position
gehoben wird.
Sollte es aus Platzgründen nicht möglich sein,
die Schublade zu entfernen, so wird empfohlen,
zuerst die Fächer in der Tür zu entfernen. Sollte
das nicht ausreichen, so muss der Kühlschrank
nach vorne gerollt werden, bis sich die Tür so
weit öffnet, dass sie Schubladen herausgezogen
werden können. In manchen Fällen muss der
Kühlschrank beim Herausrollen nach links oder
rechts geschoben werden.
Ausbauen des unteren Kühlhaltefachs:
Die Schublade bis zur Stop-Position
herausziehen.
Alle vier Schwenkriegel in die entriegelte
Position drehen.
192
Die Vorderseite der Schublade anheben
und herausziehen.
Einbauen des unteren Kühlhaltefachs:
Sicherstellen, dass sich alle vier Schwenkriegel
in der entriegelten Position befinden.
Die Seiten der Schublade in die
Schubladenstreben positionieren; dabei
darauf achten, dass die Schwenkriegel
auf die Schubladenschlitze passen.
Alle vier Schwenkriegel verriegeln, indem Sie
in die Verriegelungsposition gedreht werden.
Automatischer Eismacher.
In einem neuen Kühlschrank kann es 12 bis 24 Stunden dauern, bis Eis gemacht wird.
Automatischer Eismacher
Leistungsschalter
Grünes
Licht
Eismacher
Fühlerarm
Der Eismacher stellt 7 Eiswürfel während
einem Zyklus her, etwa 100 bis 130 Eiswürfel
in 24 Stunden, abhängend von der Temperatur
im Gefrierfach, Raumtemperatur und
Bedienungsbedingungen.
Zugriff zu dem Eismacher: Das Regal über der
Eisschublade herausziehen. Regal muss immer
ersetzt werden.
Wird der Kühlschrank in Betrieb genommen ehe
die Wasserleitung zum Eismacher angeschlossen
ist, dann muss der Leistungsschalter auf 0
gestellt sein.
Sobald das Wasser angeschlossen ist, wird
der Schalter auf die I position gestellt.
Regal
Man hört ein Geräusch, jedesmal wenn
der Eismacher mit Wasser füllt.
Eisschublade
Oberes Regal herausziehen und
zum Zugriff in den Eismacher
entfernen. Regal immer ersetzen.
Das Regal kann zur Speicherung
benutzt werden.
Der Eismacher füllt mit Wasser, wenn er
auf unter –10 C gekühlt ist. In einem neuen
Kühlschrank kann es 12 bis 24 Stunden dauern,
bis Eis gemacht wird.
Es wird empfohlen die ersten Eiswürfel
wegzuwerfen, bis das Wasser in der Leitung
klar ist.
WARNUNG!
Nur an
Drinkwasserleitung anschliessen. Der Eismacher
muss von einem Fachtechniker angeschlossen
werden.
Sonderhinweis für Modelle ClimateKeeper2™ mit
Eisdispenser:
Modelle mit Dispenser haben eine herauskippbare
Eisschublade. Die Schublade kann wie auf der
Abbildung gezeigt herausgekippt werden. Sie bleibt
in dieser Stellung gesichert, während Eis
herausgenommen oder der Eisbereiter ein- und
ausgeschaltet wird. Vor dem Schließen der Tür muss
die Schublade wieder ganz eingeschoben werden.
Zum Auffüllen des Eisbestands bei völlig entleerter
Schublade sollten die folgenden Schritte befolgt
werden:
12 Stunden nachdem die erste Charge Eis in die
Schublade geworfen wurde, sollten 3 bis 4
Eiswürfel durch den Dispenser entfernt werden.
Nach weiteren 6 Stunden wieder 3 bis 4 Eiswürfel
entnehmen.
Dadurch wird der Füllstand der Eisschublade am
schnellsten wieder aufgefüllt.
Bei Dispensermodellen wird die Eisschublade
herausgekippt, um Zugang zum Eis oder zum
Ein- und Ausschalten des Eisbereiters zu
erhalten:
Es ist darauf zu achten, dass nichts mit
dem Fühlerarm störend eingreift.
Der Eismacher stellt kein Eis her, wenn
der Behälter bis zum Fühlerarm voll ist.
Eiswürfel kleben manchmal zusammen. Wird
nicht viel Eis benutzt, so werden die Würfel trübe,
schrumpfen und verlieren Geschmack.
Sollten Eiswürfel im Eismacher zusammenkleben,
leuchtet das grüne Licht am Schalter auf. Eiswürfel
müssen entfernt werden und der Schalter wird auf
die 0 Position gestellt. Danach wird der Schalter
auf I gestellt und neues Eis wird hergestellt.
Wenn der Eismacher abgestellt war, dauert
es 45 Minuten bis der Eismacher wieder anläuft.
BEMERKUNG: Bei den Modellen der
Reihe 25BIS ist die Eisschublade nur
für die Lagerung von Eis geeignet.
BEMERKUNG: Bei niedrigem Wasserdruck kommt
es vor, das der Eismacher mehrere Zyklen
durchäuft, bis ein Behälter Eis vorhanden ist.
Die Schublade anheben und bis zum Anschlag
herausziehen.
Die Schublade absenken, um das Eis herauszunehmen
oder den Ein/Aus-Schalter zu erreichen.
BEMERKUNG: Um die herauskippbare Eisschublade
unbehindert nutzen zu können, sollten auf dem Regal
unter der Eisschublade keine Lebensmitteln abgelegt
werden, die höher sind als der tiefste Punkt der
Eisschublade.
Eisschublade
Eisschublade
Schublade aufziehen, um Eis zu entfernen.
Entfernung:
Eisbereiterschalter auf 0 stellen (OFF). Schublade
herausziehen und über die
Stop-Position heben.
Ersetzen:
Schublade fest einschieben. Sollte sie
nicht vollkommen passen, so wird der
Antriebsregler 1/4 Runde gedreht. Danach wird
die Schublade fest eingeschoben.
Drehen
Antriebsregler
193
Eis- und Wasserverteiler. (an bestimmten Modellen)
Benutzung des Verteilers
Man wählt CUBED (Zerkleinertes Eis), CRUSHED
(Eiswürfel) oder WATER (Wasser).
Verteilerlicht
Mit der Taste LIGHT (LICHT)
schalten Sie das Nachtlicht am
Spender ein und aus. Die Lampe
geht auch an, wenn Sie den
Spenderarm drücken. Ersetzen
Sie defekte Glühbirnen durch
6 Watt 12V Glühbirnen.
Für die LED-Modelle setzen
Sie sich bitte mit dem
Werksservice in Verbindung
Drücken Sie das Glas leicht gegen
den Spenderarm.
Die Abtropfplatte hat keinen Abfluss. Um
Wasserflecken zu vermeiden, sollten Platte
und Grill regelmäßig gereinigt werden.
Abtropfregal
Sollte nach der Erstinstallation des
Kühlschranks kein Wasser laufen, kann es sein,
dass die Leitung mit Luft gefüllt ist. Drücken
Sie den Spenderarm mindestens zwei Minuten,
damit die Luft entweichen und das System
sich mit Wasser füllen kann. Wenn Sie die
Wasserleitung reinigen, sollten Sie die ersten
sechs Gläser Wasser nicht verwenden.
VORSICHT: Finger von der
Eiszerkleinerungsöffnung fernhalten.
Verteiler Verschluss
Verschlusregler für drei
Sekunden zum Verriegeln des
LOCK oder LOCK CONTROL
(Verteilers) drücken. Zum
Aufschliessen wird der Knopf
drei Sekunden gedrückt.
Türalarm
Der Türalarm (Door Alarm)
signalisiert, wenn eine Tür für
mehr als 3 Minuten offen steht.
Das Licht geht aus, sobald
die Tür geschlossen wird. Bei
Modellen mit LCD-Anzeige
erscheint ein Dialogfenster.
Durch Berühren der LCDAnzeige kann der Alarm
still geschaltet werden.
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Options (Optionen) > Information
and Settings (Informationen und Einstellungen) >
Settings (Einstellungen) > Door Alarm (Türalarm)
Zugang: Drücken Sie ON (EIN).
Ausschalten: Drücken Sie OFF (AUS).
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie die Taste SET FEATURES einmal. Daraufhin
blinkt die Taste DOOR ALARM. Drücken Sie ON/OFF
zum Einstellen des Türalarms. Das Symbol wird
konstant angezeigt. Drücken Sie nochmals ON/OFF,
um den Alarm auszuschalten.
Schnelle Eisherstellung
Wenn Sie die Eisbereitung
beschleunigen wollen, verwenden
Sie die Funktion Quick Ice
(Schnelle Eisbereitung) Wenn
diese Funktion eingeschaltet
ist, laufen die Ventilatoren im
Gefrierfach im Dauerbetrieb
für 48 Stunden oder bis Sie die
Funktion wieder ausschalten.
Während dieser Zeit wird die
Eisbereitung um bis zu 40%
gesteigert. Modelle mit integrierter
Eisbereitungsfunktion müssen
bei der ERSTEN VERWENDUNG
mindestens alle 6 bis 12 Stunden
ein halbes 8 oz. Glas Eis spenden.
Dadurch füllt sich der Eiseimer
besser, so das das weitere
Spenden verbessert wird.
194
Bedienung
LCD-Modelle:
Zugang: Home > Options (Optionen) > Freezer Options
(Eisfachoptionen) > Quick Ice (Schnelle Eisbereitung)
Einschalten: Drücken Sie ON (EIN).
Ausschalten: Drücken Sie OFF (AUS).
Nicht-LCD-Modelle:
Drücken Sie die Taste SET FEATURES zweimal.
Daraufhin blinkt die Taste QUICK ICE. Drücken Sie
ON/OFF, um die Funktion einzuschalten, danach
nochmals, um sie auszuschalten.
Fülldosierung (bei bestimmten Modellen)
>
>
Drücken Sie die Taste PRECISE FILL
(FÜLLDOSIERUNG), um zwischen Tassen
und Unzen zu wechseln.
Wenn Sie OUNCES ausgewählt haben, drücken Sie die
Taste oder , um die gewünschte Menge in Unzen
auszuwählen. Sie können wählen von 2–99 Unzen.
Standardeinstellung ist 8 Unzen.
>
Wenn Sie CUPS ausgewählt haben,drücken Sie
die Taste oder , um die gewünschte Menge
auszuwählen. Angezeigt werden die Mengen 0,25, 0,33,
0,5, 0,66 und 0,75 Tassen. Die höchste Menge ist 9,75
Tassen. Standardeinstellung ist 1 Tasse. Wenn Sie die
Option Liter gewählt haben, werden die Mengen in Litern
von 0,05 bis 2,25 angezeigt. Sie können die Menge in
0,05-Liter-Schritten verändern.
>
Dieser Wasserspender ist mit der Funktion
"Fülldosierung" ausgestattet. Mit dieser Funktion können
Sie die gewünschte Menge an Wasser (Tassen oder
Unzen) genau auswählen. Pint und Liters sind auch
einstellbar an LCD-Modellen.
LCD-Modelle
Zugang: Home > Options (Optionen) > Dispenser Options
(Spenderoptionen) > Precise Fill (Fülldosierung)
> Set Amount (Mengeneinstellung)
Einschalten: Verwenden Sie die Pfeiltasten zum
Auswählen der gewünschten Menge. Drücken Sie
MORE UNITS, um zwischen CUPS (Tassen), OUNCES
(Unzen), PINTS oder LITERS (Litern) auszuwählen.
Nicht-LCD-Modelle
Drücken Sie die Taste PRECISE FILL CUPS/OZ.
Die Taste WATER (WASSER) leuchtet auf und die
Tasten für zerkleinertes CRUSHED (EIS) und CUBED
(EISWÜRFEL) werden ausgeschaltet. Die zuletzt
verwendete Einheit wird angezeigt.
Drücken Sie die Tasse gegen den Spenderarm,
um den Wasserspender zu starten. Er stoppt
automatisch, wenn die eingestellte Menge erreicht
ist. An der Anzeige wird die ausgegebene Menge
Wasser angezeigt, danach erfolgt ein Piepton
und eine Resetphase von 5 Sekunden.
N.B.: Lassen Sie den Spender während des
Spendevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Wenn Sie den Spendevorgang vor Erreichen
der eingestellten Menge abbrechen möchten,
entnehmen Sie einfach die Tasse am Spenderarm.
An der Anzeige wird für 5 Sekunden die
ausgegebene Menge Wasser angezeigt. Wenn
Sie innerhalb dieser Zeit die Tassentaste nochmals
drücken, setzt der Spender die Wasserausgabe bis
zur eingestellten Menge fort. Andernfalls geht
die Anzeige auf die eingestellte Menge zurück.
Wichtiges über den Verteiler
Das Eisfach ist nur für im Gefrierfach hergestelltes
Eis gedacht. Andere Eissorten lassen sich nicht
zerkleinern.
Glas nahe an die Öffnung halten ohne die
Öffnung zu berühren, damit das Eis in das Glas
fällt.
Glas nicht voll mit Eis füllen und schmale Gläser
vermeiden. Gestautes Eis kann zusammenfrieren.
Der Eisstau wird mit einem Holzlöffel zerkleinert.
Sollen EISWÜRFEL geliefert werden, kommt
manchmal etwas zerkleinertes Eis mit. Eiswürfel
gelangen manchmal in den Brecher.
Getränke und Esswaren sollen nicht in
der Eischublade gekühlt werden. Dosen, Flaschen
oder Packungen können eine Stauung im
Eismacher oder an der Schnecke verursachen.
Nach der Ausgabe von zerkleinertem Eis tropft
etwas Wasser von dem Verteiler.
Manchmal bildet sich Schnee auf der Tür in dem
Eisverteiler. Das ist normal und kommt meistens
vor, wenn öfters zerkleinertes Eis benutzt wird. Der
Schnee verdunstet von selbst.
Pflege und Reinigung des Kühlschrankes.
Reinigung des Abtropfregals
Abtropffach
Das Fach unter dem Verteiler und das Gitter
trocken wischen. Flecken mit etwas Essig entfernen.
Weichen lassen, bis der Flecken sich entfernen lässt.
Verteilerarm. Verriegeln Sie den Spender vor dem
Reinigen, indem Sie die Taste LOCK oder LOCK
CONTROLS für 3 Sekunden drücken. Reinigen Sie ihn mit
warmem Wasser und Natriumkarbonatlösung—etwa
ein Esslöffel (15 ml) Natriumkarbonat auf 1 Liter Wasser.
Ausspülen und trocken wischen.
Türgriffe und Zierleisten. Mit feuchtem Lappen und
Seifenwasser reinigen, danach trocken wischen.
Die Edelstahlblenden und Türgriffe (bei bestimmten
Modellen) können mit einem herkömmlichen
Edelstahlreiniger gereinigt werden. Ein Edelstahlreiniger
auf Sprühbasis erzielt die besten Resultate.
Verwenden Sie kein Gerätewachs oder Gerätepolitur
für die Edelstahlflächen
Aussenseit sauber halten. Wachs oder Spülmittel
mit einem weichen Tuch auftragen. Trocknen und
mit einem weichen Tuch polieren.
Kühlschrank nicht mit einem Spültuch oder nassem
Tuch säubern. Anstrich kann beschädigt werden.
Scharfe Putzmittel und Bleichmittel sind zu
vermeiden, das sie den Anstrich beschädigen. 195
Pflege und Reinigung des Kühlschrankes.
Innenreinigung
Zur Verhinderung von Gerüchen jeweils einen offenen Behälter
Natriumbikarbonat in den Kühlschrank und das Gefrierfach stellen.
Nicht empfohlene Reinigungsmittel sind zu vermeiden,
besonders Mittel, die Erdoeldestillat enthalten, das sie die
Innenseite beschädigen können.
Stecker vor der Reinigung der Innenseite abziehen. Sollte das
nicht möglich sein, wischt
man mit besondere Sorgfalt um Schalter, Lichter und Regler.
Kalte Glasregale nicht mit heissem Wasser putzen, da sie
möglicherweise platzen können. Mit Glasregalen ist vorsichtig
umzugehen.
Durch Anschlagen kann das Glas zersplittern.
Verwenden Sie warmes Wasser und Natriumkarbonatlösung—
etwa ein Esslöffel
(15 ml) Natriumkarbonat auf 1 Liter Wasser).
Das reinigt und beseitigt Gerüche. Ausspülen
und trocken wischen.
Plastikteile aus dem Kühlschrank sollen nicht
in der Spülmaschine gewaschen werden.
Das Kühl-/Auftautablett ist spülmaschinenfest.
Hinter dem Kühlschrank
Kühlschrank sorgfPältig von der Wand
abrücken. Dabei ist darauf zu achten, dass
der Fussbodenbelag nicht beschädigt wird.
Kühlschrank beschädigen.
Beim Zurückschieben ist darauf zu achten, dass die
Anschlusschnur und die Wasserleitung zum Eismacher nicht
beschädigt werden.
Kühlschrank gerade herausziehen und gerade wieder
zurückschieben. Seitliche Bewegung kann den Fussboden und den
Ferienvorbereitungen
Für lange Ferien oder Abwesenheit wird der Kühlschrank leer
geräumt und abgestellt. Innenseite mit 15 ml Natriumbikarbonat
und 1 Liter Wasser reinigen. Tür offen lassen.
Eismacherschalter auf die 0 Position stellen
und Wasserleitung abstellen.
Sollte die Temperatur unter den Gefrierpunkt fallen, wird
empfohlen das Wassersystem von einem Fachtechniker leeren zu
lassen, damit kein Wasserschaden entsteht.
Umzug
Alle Regale und Schubladen mit Klebstreifen festsichern zur
Vermeidung von Schaden.
kann der Kühlschrank beschädigt werden. Kühlschrank immer
von der Seite transportieren.
Wird ein Handwagen benutzen, darf der Kühlschrank nicht von
hinten oder vorne gegen den Wagen gestellt werden. Dadurch
Kühlschrank muss immer aufrecht stehen.
Ersetzen der Glühbirne.
Der Stromkreis wird nicht unterbrochen, wenn der Regler auf 0 (OFF) steht.
Kühlschrankfach – oberes Licht
Ihre Lichtblende sieht
folgendermaßen aus:
Kühlschrank Stecker abziehen.
Seiten
ODER
Aussparung
196
Die Birnen befinden sich oben hinter der
Lichtblende. Bei einigen Modellen muss eine
Schraube an der Vorderseite der Lichtblende
gelöst werden. Bei anderen Modellen
befindet sich die Schraube in der Aussparung
an der Rückseite der Lichtblende.
Blende entfernen (bei einigen Modellen),
indem die Seiten eingedrückt werden und
die Blende sich herausbewegt. Bei anderen
Modellen die Blende einfach nach vorne
weg ziehen.
Nachdem die Birne mit einer Gerätglühbirne
der gleichen oder niedrigeren Wattzahl
ersetzt worden ist, die Lichtblende und
die Schrauben (bei einigen Modellen) wieder
anbauen. Dabei müssen die Zungen hinten
in die Rillen am Blendengehäuse passen.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Ersetzen der Glühbirne.
Kühlschrankfach – unteres Licht
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Das Licht befindet sich hinter der oberen
Schublade.
Kühlschrank Stecker abziehen.
Regler vom Fleischfach durch
herausziehen entfernen.
Nachdem die Birne mit einer
gleichwertigen Birne ersetzt worden ist,
werden die Blende und der Reglerknopf
ersetzt.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Lichtblende anheben und abziehen.
Gefrierfach
Kühlschrank Stecker abziehen.
RRegal direkt über dem Licht entfernen,
dazu wird das Regal zuerst geleert.
An bestimmten Modellen muss an der
Lichtblende eine Schraube entfernt werden.
Birne mit einer gleichwertigen Birne
ersetzen und Blende wieder anbringen.
Dabei müssen die Zungen hinten in
die Rillen am Blendengehäuse passen.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Blende durch Eindrücken der Seiten
und Anheben entfernen.
Verteiler
Kühlschrank Stecker abziehen.
Die Birne befindet sich unter der
Bedienungsblende. Birne gegen
den Uhrzeigersinn auschrauben.
Birne mit einer gleichwertigen Birne
ersetzen.
Kühlschrankstecker wieder einstecken.
Die Beleuchtung an Modellen mit LED- Beleuchtung ersetzen.
Wenn der Regler auf OFF (AUS) steht, wird die Stromzufuhr für den Lichtschalter nicht unterbrochen
Nicht alle Modelle verfügen über
Kühlfach (bei einigen Modellen)
Es gibt eine LED-Beleuchtung über dem/seitlich vom Frischgemüsefach sowie in einigen
Modellen hinten im/seitlich vom Gefrierfach.
Wenn dieses Element ersetzt werden muss, rufen Sie bitte beim GE-Service in den USA
unter +1 800 432 2737 oder in Kanada unter +1 800 561 3344 an.
LEDBeleuchtungs
display
197
Zierleisten und dekorative Verkleidungen.
Für bestimmte eingebaute Modelle
Diese Anleitungen sorgfältig und vollständig lesen.
Vor Beginn
Einige Modelle werden mit dekorativen Verkleidungen geliefert zur Installation von Türverkleidungen.
Verkleidung unter 6 mm Dicke
Für Holzverkleidungen, die weniger als 6 mm dick sind, wird eine zusätzliche Platte, wie zum Beispiel eine 3 mm dicke
Pappplatte, benutzt, die zwischen die Aussenseite der Tür und der Holzverkleidung passt. Bei vorgeschnittenen
Verkleidungen wird Füllmaterial mitgeliefert. Die dekorative Verkleidung und das Füllmaterial muss insgesamt
6 mm dick sein.
Verkleidung unter 6 mm Dicke
6 mm Maximum
19 mm oder überhöhte Verkleidung
Eine überhöhte Verkleidung, die auf eine 6 mm dicke Platte aufgeschraubt oder aufgeklebt ist, oder eine 19 mm
angefertigte Verkleidung kann benutzt werden. Der überhöhte Teil der Verkleidung muss so angefertigt sein, dass
mindestens 5.1 cm Zwischenraum zum Türgriff besteht.
Verkleidungen, dicker als 6 mm bis zu 19 mm, müssen so gestaltet sein, dass die äussere Verkleidung nicht dicker
als 6 mm ist.
Gewichtsgrenzen für Sonderverkleidungen:
Kühlschranktür 17 kg Maximum
Gefrierfachtür 13 kg Maximum
Verkleidung dicker als 6 mm
6 mm
Zusatzplatte
8 mm
5.1 cm Zwischenraum
zum Türgriff
19 mm
6 mm Maximum
19 mm
198
Dekorative
Verkleidung
Kühlschranktür
Dimensionen für die sonderangefertigte Holzverkleidungen
Gefriefachverkleidung
ohne Verteiler
Auschnitt
Gefrierfachverkleidung
mit Verteiler
Auschnitt
3 mm
8 mm
3 mm
Kühlschrankverkleidung
Auschnitt
3 mm
8 mm
8 mm
45.4 cm
170.9 cm
170.9 cm
VORDERSEITE
VORDERSEITE
36.8 cm
36.8 cm
VORDERSEITE
49.5 cm
85.4 cm
25' CustomStyle™ Dimensionen für sonderangefertigte Holzverkleidungen.
Gefrierfachverkleidung
mit Dispenser
Gefrierfachverkleidung
ohne Dispenser
Ausschnitt
Ausschnitt
3 mm
3 mm
Kühlschrankverkleidung
3 mm
Ausschnitt
8 mm
8 mm
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
VORDERSEITE
36,8 cm
VORDERSEITE
36,8 cm
VORDERSEITE
49,5 cm
92,0 cm
Die Ecken oben auf der Verkleidung müssen ausgeschnitten werden.
199
Einsetzen der Türverkleidung.
Anleitungen sorgfältig und vollständig lesen.
Einsetzen der Verkleidung in die Gefrierfachtür.
Verkleidung sorgfältig in die Vertiefung hinter dem Türgriff
einschieben. Falls notwendig wird zuest das Füllmaterial
eingeschoben. Schritt fürdie Verkleidung in der
Kühlschranktür wiederhholen.
Dieser Schritt betrifft nur Türen ohne Verteiler.
Einsetzen der unteren Gefrierfachtürverkleidung.
Verkleidung vorsichtig in die Vertiefung hinter dem
Türgriff einschieben. Füllmaterial wird, falls benötigt,
zuerst eingeschoben.
Zierleiste oben auf der Gefrierfach- und Kühlschranktür anbringen.
Die Leiste befindet sich oben im Kühlschrank.
Die Leiste wird mit jeweils zwei Schrauben oben auf
jeder Tür eingeschraubt. Nur handfest anziehen. Die
Verkleidung muss fest in der Lippe der Leiste sitzen.
Schrauben für obere Leiste
Schrauben für
obere Leiste
Ausschnitt
Ausschnitt
Obere
Gefrierfachverkleidung
Kühlschranktürverkleidung
Untere
Gefrierfachtürverkleidung
Seitenstreifen
Seitenstreifen
200
Anbringen der seitlichen Leiste.
Diese Teile befinden sich auf der Innenseite am Türgriff.
Schutzfilm nicht entfernen bis die Leisten angebracht sind.
Leiste gegen die Verkleidung halten und die Leiste unter
die obere Leiste schieben. Leiste soll fest anziehen und
alle Teilen muüssen flach anliegen.
Untere Seite derLeiste wie abgebildet unter der unteren
Verkleidung ansetzen.
Obere Leiste
Seitliche
Leiste
Seitliche
Leiste
Untere Leiste
201
Abnehmen und Einsetzen der Türen.
Zur Installation oder beim Umzug müssen die Türen möglicherweise abgenommen werde, damit der Kühlschrank
durch Türrahmen passt.
Abnehmen der Tür
Türen müssen geschlossen sein und
Kühlschrankstecker muss abgezogen sein.
Wasserleitung und Kabelbündel abtrennen.
In der Nähe dem unteren Schanier auf der Gefrierfachseite
wird der Kragen an beiden Seiten der Kupplung eingedrückt
und die Wasserleitung wird entfernt. Das Kabelbündel wird
auch abgetrennt. Wasserleitung und Kabelbündel durch
die untere Leiste ziehen.
Kabelbündel
Kragen
Schanierabdeckung und Schanier entfernen.
Zuerst wird die Schanierabdeckung entfernt.
Abdeckung von beiden Seitenam schmalen Ende angreifen.
Abdeckung von hinten hochheben, dann
von vorne.
Schanierabdeckung
BEMERKUNG: Abdeckung NICHT mit Schraubenzieher entfernen.
Abdeckung vorsichtig behandeln. Schanier wird mit Torx T-20
entfernt.
Abnehmen der Türen.
Tür vorsichtig 90 schwenken. Tür hochheben, dabei
die Wasserleitung und das Kablebündel mitführen.
BEMERKUNG: Das untere Schanier kann beschädigt werden,
wenn die Tür nicht angehoben wird.
BEMERKUNG: Wasserleitung und Kabelbündel nicht klemmen.
BEMERKUNG: Verbindungsschlauch nicht auf harte Fläsche fallen
lassen. Sehe auch “Einsetzen der Tür”.
Einsetzen der Tür
Tür auf das untere Schanier aufsetzen.
Mit der Tür bei 90, wird die Tür auf das untere Schanier
gesetzt. Tür vorsichtig schliessen.
90
Tür
Schanierstift
BEMERKUNG: Tür muss gerade aufgesetzt werden,
damit das Schanier nicht beschädigt wird.
BEMERKUNG: Verbindungsschlauch nicht auf harte Fläsche
fallen lassen, damit er nicht beschädigt wird.
Ersetzen des oberen Schaniers und der Schanierabdeckung.
Das obere Schanier wird mit Torx T-20 befestigt.
Abdeckungen werden aufgesetzt. Ein 7/16″
Schraubenschlüssel wird an dem unteren
Schanier benuzt, um die Tür abzugleichen.
Wasserleitung und Kabelbündel anschliessen.
Wasserleitung in die Kupplung einführen bis die Markierung
nicht mehr zu sehen ist. Kabelbündel anschliessen.
Wasserleitung andrehen und Kühlschrank wieder
anstellen.
202
Anschluss
Kühlschrank
Einbauanleitungen
ZWISCHENRÄUME
VOR BEGINN
Die folgenden Zwischenräume müssen zur Installation,
Luftumlauf und Strom- und Wasseranschlüsse erlaubt
werden:
21′ und 23′
25’ CustomStyle 25’, 27’ und 29’
• Seiten
3 mm
3 mm
• Oberseite
25 mm
25 mm
• Rückseite
25 mm
25 mm
Anleitungen vollständig und sorgfältig lesen.
•
WICHTIG – Anleitungen für den örtlichen
Inspektor verwahren.
•
Modelles 21, 23, 25, 27 und 29
WICHTIG – Alle örtlichen Vorschriften
müssen beachtet werden.
• Notiz an Techniker – Anleitungen dem
Gebraucher übergeben.
• Notiz an Gebraucher – Anleitungen
•
•
•
aufbewahren.
Können – Zur Installation muss man grundliegende
handwerkliche Kenntnisse haben.
Fertigstellung – Kühlschrankinstallation –
15 minuten
Die ordnungsgemässe Installation ist die Aufgabe des
Technikers.
Defekte wegen fehlerhafter Installation fallen nicht
unter die Garantie.
DIMENSIONEN
21
23BIS
A* 1766 mm
25
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
WASSERLEITUNG ZUM EISMACHER
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
(AN BESTIMMTEN MODELLEN)
F
1160 mm
Kühlschränke mit Eismachern müssen an eine
Kaltwasserleitung angeschlossen werden. Der
Einbausatz ist vom örtlichen Händler er haltbar.
G
909 mm
•
H** 985 mm
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Höhe bis zum oberen Ende des Scharniers
**Einschließlich Griff
Maximaler Wasserdruck – 8.2 bar
Minimaler Wasserdruck – 2.8 bar
Eismacher muss von einem Fachtechniker eingebaut
werden.
C D E
A
STANDORT DES KÜHLSCHRANKES
• Kühlschrank nicht aufstellen, wo die Temperatur
unter 16 C fällt, da der Kühlschrank dann die
Innentemperatur nicht aufrecht erhalten kann.
• Kühlschrank nicht aufstellen, wo die Temperatur
über 37 C geht, da der Kühlschrank dann nicht
ordnungsgemäss läuft.
• Kühlschrank auf solidem Boden aufstellen.
G
B
F
H
203
Einbauanleitungen
TÜRENABGLEICH
ROLLEN
Nachdem der Kühlschrank gerichtet ist muss die
Kühlschranktür 1/16″ höher sein als die Gefrierfachtür.
Die Rollen haben drei Aufgaben:
Die Rollen richten die Tür, damit sie von einer halb offen
Zur Anpassung der Türen die Kühlschranktür ausrichten.
Position leicht schliesst. (Voderseite etwa 5/8″
[16 mm] erhöhen.)
Zum Richten der Türen wird mit einem 7/16″
Schraubenschlüssel die Türeinstellschraube zur Erhöhung
nach rechts und zum Senken nach links gedreht. (Ein
Nylonstöpsel auf der Innenseite des Stiftes verhindert
das Drehen ohne Schraubenschlüssel.)
Die Rollensorgen dafür, dass der Kühlschrank ohne
zu wackeln fest auf dem Boden steht.
Zum Reinigen kann er Kühlschrank mit den Rollen leicht
hin und her bewegt werden.
Nach ein oder zwei Drehungen werden die Türen
geöffnet und geschlossen um zu sehen, ob die Türen
gerichtet sind.
Der Kühlschrank wird nach der Installation nivelliert.
Einstellung der Rollen an 25′, 27′ und 29′ Modellen:
Die Einstellschrauben
Kühlschranktür muss erhöht werden.
werden im
Uhrzeigersinn gedreht,
um den Kühlschrank
höher zu stellen und
entgegen dem
Uhrzeigersinn, um den
Kühlschrank zu senken.
Rolleneinstellschraube
Dazu wird ein 3/8″
Schrauben- oder Sechskantschlüssel benutzt.
Einstellung der Rollen an 21′ und 23′ Modellen
Türen öffnen, Schrauben an beiden Enden vom Grill
entfernen und Grill entfernen.
Türen öffnen, Schrauben
an beiden Enden vom Grill
entfernen und Grill
entfernen.
Verstellbarere
Schrauben im
Uhrzeigersinn zur
Erhöhung des
Kühlschrankes
und entgegen dem
Uhrzeigersinn zur
Senkung drehen. Dazu
Rollereinstellschrauben
wird ein 3/8″ Schraubenoder Sechskantschlüssel benutzt.
7/16″
Schraubenschlüssel
Erhöhen
Diese Modelle haben auch hinten Rollen,
damit der Kühlschrank mit den Küchenschränken
gleichgerichtet werden kann. Im Uhrzeigersinn zur
Erhöhung und entgegen dem Uhrzeigersinn zum
Senken drehen.
Grill ersetzen.
204
Einbauanleitungen
DIMENSIONEN UND SPEZIFIKATIONEN
(für 25' Einbaumodelle)
DIMENSIONEN UND SPEZIFIKATIONEN
(für eingebaute Modelle)
183,5 cm*
178.4 cm
91,4 cm
91.4 cm
61 cm
61 cm
Wasser
61 cm
Schrank
*183,5 cm sind für die volle Justierung
der Rollen notwendig. Wenn die Türen
der Einbauschränke oberhalb des
Kühlschrankes oberflächenbündig
mit der Oberkante der Kühlschranköffnung
abschließen, sind eventuell zusätzliche
3,2 mm Freiraum notwendig, um ein
unbehindertes Öffnen der Türen zu
ermöglichen.
Elektrisch
19 mm Zwischenraum
13 mm Hohlraum + 6 mm
(Wandplatten)
63.5 cm
Tischhöhe
205
Einbauanleitungen
INSTALLATION DER WASSERLEITUNG
1 ANSCHLUSS DER LEITUNG AN
DEN KÜHLSCHRANK (FORTSETZUNG)
VOR BEGINN
Kühlschrank- oder Eismacherhersteller garantieren
den Einbau der Wasserleitung nicht. Die folgenden
Empfehlungen helfen, möglichen, teuren Wasserschaden
zu vermeiden.
In bestimmten Modellen befindet sich
der Kühlschrankanschluss ausserhalb der
Kompressorabschirmung. An anderen Modellen muss
die Kompressorabschirmung entfernt werden, um Zutritt
zu derm Kühlschrankanschluss zu haben.
Wasserschlag in den Hausleitungen kann zu Schaden
an Kühlschrankteilen verursachen, oder es kann zu
Leckage und Wasserschaden führen. Vor Einbau
der Wasserleitung muss der Wasserschlag von einem
Klempner repariert werden.
Wasserleitung nicht an Heisswasserleitung anschliessen.
Sollte der Kühlschrank benutzt werden ehe die
Wasserleitung angeschlossen ist, so muss der
Leistungsschalter in der 0 Position (OFF) stehen.
Die Plastikkappe muss entfernt
werden für Modelle, wo der
Kühlschrankanschluss direkt an
das Wasserventil gemacht wird.
Wasserleitung nicht anschliessen falls die Temperaturen
unter den Gefrierpunkt fallen.
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten, wie zum Beispiel
eine Elektrobohrmachine, muss darauf geachtet werden,
dass das Gerät isoliert oder zur Vermeidung von
Elektroschock geerdet ist.
Die Druckmutter und Schraubenrolle wie dargestellt
auf das Ende der Rohrleitung setzen.
Installation muss örtlichen Vorschriften entsprechen.
Installation des Eismachers muss von einem
Fachtechniker vorgenommen werden.
Ende der Rohrleitung soweit wie möglich in den
Wasserventilanschluss schieben. Unter Festhalten werden
die Armaturen befestigt.
WARNUNG! Nur an Trinkwasserleitung
Rohrleitung in Klemmband festmachen, damit
sie in vertikaler Position bleibt. Klemmband muss
möglicherweise geöffnet werden.
anschliessen.
Eine der Illustrationen entspricht dem Anschluss für
Ihren Kühlschrank.
1 ANSCHLUSS DER LEITUNG AN DEN
KÜHLSCHRANK
Rohrleitungklemmband
BEMERKUNG:
• Vor Einbau ist darauf zu achten, das der Stromkreis
unterbrochen ist.
• Es wird empfohlen einen Filter einzubauen
zur Verhinderung von Sand oder Unreinheiten im
Wasser, die das Sieb des Ventils in der
Wasserleitung verstopfen können. Filter in der Nähe
des Kühlschrankes in die Wasserleitung einbauen.
Rohrleitung
Typische
Druckmutter
Schraubenrolle
Kühlschrankanschluss
Rohrleitungklemmband
Typische
Druckmutter
Schraubenrolle
Kühlschrankanschluss
Abschirmung wieder verschliessen.
206
Rohrlei
Einbauanleitungen
2 WASSER ANSTELLEN UND
3 EISMACHER ANSTELLEN
KÜHLSCHRANK EINSTECKEN
Leistungsschalter am Eismacher auf I stellen.
Der Eismacher läuft nicht an bis er seine
Betriebstemperatur von -9 C oder niedriger
erreicht. Betrieb ist dann automatisch solange
der Schalter in der I Position steht.
Rohrleitung so anbringen, damit sie nicht hinten
gegen den Kühlschrank oder die Wand vibriert.
Kühlschrank an die Wand zurückschieben.
Leistungsschalter
BEMERKUNG: Bei niedrigem Wasserdruck geht
das Ventil bis zu dreimal auf, damit der Eismacher
ausreiched Wasser hat.
207
Normale Betriebsgeräusche.
Neue Kühlschränke hören sich anders an als alte. Neue
Kühlschränke haben mehr Leistungsmerkmale und
benutzen neue Technologie.
Hören Sie was ich auch höre? Diese Geräusche sind normal.
HUMMM...
WHOOSH...
Die neuen hochwirksamen Kompressoren laufen
schneller unf länger als alte Kühlschränke, und man
kann vielleicht ein hochtöniges Hummen oder ein
pulsierendes Geräusch hören.
Manchmal läuft der Kühlschrank für laengere Zeit,
vorallem wenn die Türen oft auf gemacht werden. Das
bedeutet, dass FrostGuard™ aktiv ist. Das verhindert
Gefrierbrand und hält Essware frischer.
Beim Schliesen der Tür hört man vielleicht ein Whoosh
Geräusch. Das wird durch die Druckausgleichung im
Kühlschrank verursacht.
Man hört die Ventilatoren bei hoher Geschwindigkeit
laufen. Das Geräusch hört man wenn der Kühlschrank
zuerst angestellt wird, wenn die Türen oft aufgemacht
werden, oder wenn grosse Mengen Essware in den
Kühlschrank oder das Gefrierfach geladen werden. Die
Ventilatoren helfen die Temperatur konstant zu halten.
Sollte eine der Türen für mehr als drei Minuten auf sein,
so laufen die Ventilatoren an, um die Birnen kühl zu
halten.
Die Ventilatoren verändern ihre Geschwindigkeit zur
besten Kühlung und um Energie zu sparen.
Nach der Wahl einer der CustomCool™ Programme
kann man den Ventilator hören.
KLICKEN, KNACKEN, KRACHEN
und ZIRPEN
Man hört vielleicht Krachen oder Knacken wenn der
Kühlschrank zuerst angestellt wird. Das passiert, wenn
der Kühlschrank auf die eingestellt Temperatur kühlt.
Elektronische Dämpfer klicken auf und zu zur besten
Kühlung und Energieersparnis.
Der Kompressor macht ein klicken und zirpen Geräusch
wenn er zuerst anläuft. (Das kann bis zu 5 Minuten
anhalten).
Die elektronische Schalttafel kann ein Klicken
verursachen wenn die Relais zum betätigen
der Kühlschrankbauteile aktiv werden.
WASSERGERÄUSCHE
Das Fliessen von Kühlmitteln durch die Gefrierfach
Kühlschlangen kann ein Geräusch wie kochendes
Wasser verursachen.
Wassertropfen auf dem Auftauheizer können
Geäusche wie zischen, poppen und brummen
verursachen.
Waehrend dem Auftauzyklus kann man Wasser
tropfen hören, wenn Eis auftaut und vom Verdunster
in den Abfluss tropft.
Schliesen der Tür kann durch den Druckausgleich
ein rauschendes Geräusch verursachen.
Dehnung und Verengung der Kühlungsspulen während
und nach Auftauen kann ein Knacken und Krachen
verursachen.
An Modellen mit Eismachern kann man das Eis hören,
wenn es in den Eisbehälter fällt.
208
Für weiter Auskunft über normale Geräusche
in Eismachern‚ siehe Automatische Eismacher
und Eis- und Wasserverteiler.
Ehe Sie den Kundendienst anrufen...
Hinweise zur Störungsbeseitung
Sparen Sie Geld und Zeit! Lesen Sie die nächsten drei Seiten
durch und Sie brauchen den Kundedienst vielleicht nicht
anzurufen.
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
Kühlschrank läuft nicht
Kühlschrank ist im Auftauzyklus.
• 30 Minuten bis zum Ende des Auftauzyklus warten.
Einer oder beide Regler sind auf
0 gedreht (OFF).
• Regler auf eine bestimmte Temperatur setzen.
Kühlschrank ist nicht eingesteckt. • Stecker vollkommen einstecken.
Sicherung ist durchgebrannt/
Schaltautomat aus.
•Sicherung ersetzen/Unterbrecher einstellen.
Kühlschrank ist in Austellmodus. •Kühlschrank abziehen und wieder einstecken.
Vibriert oder klappert
Rollen muessen gerichtet
(leichtes Vibrieren ist normal) werden.
Motor laeuft für lange
Zeit oder geht oft an
und aus. (Moderne
Kühlschränke haben
mehr Platz und
grössere Gefrierfächer
brauchen mehr
Laufzeit. Sie stellen sich
oft an und aus damit
die Temperatur
konstant bleibt).
Kühlschrank oder
Gefrierfach zu warm
•Siehe Beschreibung für Rollen.
Normal wenn der Kühlschrank
zuerst angestellt wird.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen
abgekühlt ist.
Kommt oft vor, wenn grosse
Mengen Essware in den
Kühlschrank geladen werden.
• Das ist normal.
Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Heisses Wetter oder Tür wird oft
aufgemacht.
• Das ist normal.
Temperaturregler auf kältester
Position.
• Siehe Unter Regler.
Temperaturregler nicht kalt genug • Siehe Unter Regler.
gestellt.
Warmes Wetter oder Tür
wird oft aufgemacht.
• Temperatur einen Wert kaelter stellen.
Siehe Unter Regler.
Tür ist offen geblieben.
•Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Frost oder Eiskristalle auf
gefrorener Essware
(Frost innerhalb dem
Päckchen ist normal)
Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Trennwand zwischen
Kühlschrank und
Gefrierfach ist warm
Automatisches Energiesparersystem •Das verhindert Kondensation an der Aussenseite.
zirkuliert warme Flüssigkeit um
die Vorderkanten im Gefrierfach.
Tür wird zuoft oder zulange geöffnet.
Automatischer Eismacher Eismacher Leistungsschalter
funktioniert nicht
ist in der AUS Position.
Wasser abgestellt oder nicht
angeschlossen.
Gefrierfach zu warm.
• Schalter in die AN Position stellen.
• Siehe Installation der Wasserleitung.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen
abgekühlt ist.
Eiswürfelstau im Eisfach stellt
Eismacher ab.
•Eiswürfel mit der Hand verteilen.
Eiswürfel bleiben im Eismacher
stecken (grünes Licht am
Eismacher blinkt).
• Eismacher abstellen, Eiswürfel entfernen und Eismacher
wieder anstellen.
209
Ehe Sie den Kundendienst anrufen...
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
Häufiges Brummen
Eismacherleistungsschalter ist in •Leistungsschalter in die OFF Position stellen. In der ON
der On Position, Wasser ist aber
Position wird das Wasserventil beschädigt.
nicht angeschlossen.
Eiswürfel haben einen
Geruch oder Geschmack
Eisbehälter muss gesäubert
werden.
•Behälter leeren und säubern. Altes Eis entfernen.
Essen gibt Geruch oder
Geschmack an Eis ab.
•Essen besser einpacken.
Kühlschrankinnenseite muss
geäubert werden.
•Siehe Pflege und Reinigung.
Kleine oder hohle Eiswürfel Wasserfilter verstopft.
•Filterpatrone ersetzen.
Eiswürfel frieren zu langsam Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Temperaturregler nicht kalt genug. •Siehe Regler.
Eismacher oder Wasserleitung
sind abgestellt.
• Eismacher oder Wasserleitung anstellen.
Eiswürfel sind am Fühlerarm
angefroren.
• Eiswürfel entfernen.
Eis ist im
Behälter zusammengefroren.
• Zerkleinern und teilweise entfernen.
• Gefrierfach ist vielleicht zu warm. Gefrierfachregler kälter
einstellen, jeweils um eine Position bis das Eis gut ist.
Spender ist verriegelt.
•LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
Wasser hat schlechten
Geschmack/Geruch
Wasserspender ist länger nicht
benutzt worden.
•Wasser laufen lassen bis das System sich erneuert hat.
Wasser im ersten Glas
ist warm
Normal wenn der Kühlschrank
zuerst installiert ist.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen kalt ist.
Wasserspender ist länger
nicht benutzt worden.
• Wasser laufen lassen bis das System sich erneuert hat.
Eiswürfelspender
funktioniert nicht
Wassersystem ist geleert worden. •Einige Stunden warten bis Wasservorrat gekühlt ist.
Wasserspender funktioniert Wasserspeiseleitung ist abgestellt • Siehe Wasserleitungsinstallation.
nicht
oder nicht angeschlossen.
Wasserfilter ist verstopft.
• Filterpatrone ersetzen oder Stöpsel einsetzen.
Luftblasen im System.
•Spenderarm mindesetns zwei Minuten eindrücken.
Spender ist verriegelt.
•LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
Wasser spratzt aus dem
Spender
Neu eingebauter Filter.
•Wasser drei Minutem vom Spender laufen lassen
(ungefähr 6 Liter).
Wasser wird gespendet,
aber Eismacher
funktioniert nicht
Wasserreservoir ist gefroren.
•Kundendienst anrufen.
Kühlschranktempeartur zu
kalt eingestellt.
•Temperatur höher stellen.
Weder Wasser noch
Eiswürfel
Speiseleitung abgestellt oder
Ventil ist verstopft.
• Klempner anrufen.
Wasserfilter ist verstopft.
•Filterpatrone ersetzen oder Stöpsel einsetzen.
Spender ist verriegelt.
• LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
210
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
CUBED ICE war gewählt,
aber CRUSHED ICE wird
gespendet
Letzte Wahl war CRUSHED ICE.
•Ein paar Würfel waren von der letzten Wahl übrig. Das ist
normal.
Gefrierfach erscheint
orange
Auftauheizer ist an.
•Das ist normal.
Kühlschrank hat einen
Geruch
Essware gibt Geruch ab.
•Essware mit starkem Geruch müssen besser verpackt werden.
•Offenen Behälter Natriumbikarbonat aufstellen. Alle drei
Monate erneuern.
Innenseite muss gereinigt werden. • Siehe Pflege und Reinigung.
Tür lässt sich nicht
schliessen
Aussenseite am
Kühlschrank ist feucht
Türdichtung an der Schanierseite •Parrafin auf die Dichtung auftragen.
bleibt stecken.
Ein Türfach trifft auf ein Regal.
• Tü eine Position höher einrichten.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit nicht
ungewöhnlich.
•Trocken wischen.
Feuchtigkeit an der
Tür wird zu oft oder zu lange
Innenseite (bei
geöffnet.
feuchtem Wetter kommt
beim Öffnen der Tür
Feuchtigkeit mit ins Innere)
Licht auf Innenseite
funktioniert nicht
Kein Strom am Stecker.
• Sicherung ersetzen oder Unterbrecher nachstellen.
Birne ist verbrannt.
• Siehe Glübirnen ersetzen.
Für die LED-Beleuchtung setzen.
• Sie sich bitte mit dem Service in Verbindung.
Wasser auf dem Fussboden Eiswürfel in Rutsche gestaut.
oder unter dem Gefrierfach
Heisse Luft kommt von
Kühlschrankunterseite
• Eis mit Holzlöffel befreien.
Normaler Luftumaluf im Kühlmotor.
Während dem Kühlprozess entgeht
heisse Luft unter dem Kühlschrank.
Bestimmte Fussbodenbelege sind
empfindlich und verfärben leicht,
selbst bei normalen und sicheren
Temperaturen.
Kühlschrank stellt sich nie Adaptive Auftau haelt den
ab, aber Temperatur ist
Motor am laufen wenn Tür
normal
offen ist.
• Das ist normal. Kühlschrank stellt sich ab wenn Tür für
2 Stunden geschlossen war.
Kühlschrank piept
Tür ist offen.
• Tür schliessen.
Essware taut nicht auf/
wird nicht kalt
Verpackung.
• Zeit erhöhen und in Plastik verpacken.
Falsches Gewicht gewählt.
• Grösseres Gewicht wählen.
Produkt mit hohem Fettgehalt.
• Grösseres Gewicht wählen.
Chill/Thaw Tablett wird nicht
benutzt.
• Essware auf Tablett legen, dabei Zwischenraum zwischen
den Päckchen erlauben.
Kühlschrank wurde gerade erst
angestellt.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Tür zu lange offen.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Wames Essen wurde in den
Kühlschrank gestellt.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Auftauzyklus läuft.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Kühlschrank Temperatur steht
auf der wärmsten Position.
• Das ist normal. Zur Energieersparung stellt sich Select Temp ab,
wenn Kühlschrank auf der wärmsten Position steht.
Isttemperatur entspricht
nicht der eingestellten
Temperatur
SelectTemp funktioniert
nicht
211
Anmerkungen.
212
Veiligheidsinformatie . . . .214, 215
Gebruiksaanwijzingen
Automatische ijsmachine . . . . . . . .227
CustomCool ™ . . . . . . . . . . . . . . . .219, 220
Deuren van de koelkast . . . . . . . . . .222
Diepvriesgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . .225
Groentevakken en laden . . . . . . . . . .226
IJs- en waterverdeler . . . . . . . .228, 229
Onderhoud
en schoonmaak . . . . . . . . . . . . .229, 230
Rekken en bakken . . . . . . . . . . .222–224
Temperatuurregeling . . . . . . . .216, 217
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Vervangen van lampjes . . . . . . . . . . .231
Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Installatie-instructies
Installatie van
de waterleiding . . . . . . . . . . . . . .240, 241
Sierkits en panelen . . . . . . . . . .232–235
Verwijderen en terugplaatsen
van deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Voorbereiding van
installatie van de koelkast . . . .237–239
Tips voor het oplossen
van problemen . . . . . . . . . .243–245
Normale geluiden . . . . . . . . . . . . . . . .242
Noteer hier uw model- en serienummer:
Modelnr.: ____________________________
Serienr.: ______________________________
U vindt deze nummers op een label aan
de rechterbovenzijde van het koelgedeelte.
213
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK.
WAARSCHUWING!
Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het is bedoeld en volg de instructies van deze handleiding.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, moet u de volgende basisveiligheidsvoorschriften opvolgen:
Installeer en plaats deze koelkast zoals het hoort,
conform de installatie-instructies, voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Lees ook het
hoofdstuk Aansluiting op het stroomnet.
Zorg ervoor dat kinderen niet op de rekken van
de koelkast klimmen, erop staan of eraan hangen.
Ze zouden de koelkast kunnen beschadigen of zelf
ernstige verwondingen kunnen oplopen.
Raak koude oppervlakken van het vriesvak niet
aan met vochtige of natte handen. Uw huid zou
aan deze bijzonder koude oppervlakken kunnen
blijven plakken.
Bewaar of gebruik geen benzine of
andere ontvlambare dampen en vloeistoffen
in de buurt van deze koelkast of van andere
huishoudapparaten.
Vermijd bij koelkasten met een automatische
ijsmachine contact met de bewegende
onderdelen van de uitwerpinrichting of met
het verwarmingselement dat zich onderaan
de ijsmachine bevindt. Raak de automatische
ijsmachine niet aan met vingers of handen
wanneer de stekker van de koelkast in het
stopcontact steekt.
De ijsmachine moet door een erkende
onderhoudsmonteur worden geïnstalleerd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderd
lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of
met gebrek aan ervaring en kennis, zonder dat zij
toezicht of instructie hebben gekregen met
betrekking tot gebruik van het apparaat door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd vingers uit de buurt van knelzones; er is
noodzakelijkerwijs niet veel ruimte tussen de
deuren en tussen deuren en kasten. Sluit deuren
voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u de koelkast schoonmaakt of repareert.
N.B.: Het is ten zeerste aanbevolen onderhoudswerken
door een bevoegde monteur te laten uitvoeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een
kapot lampje vervangt. Zo voorkomt u contact met
een onder stroom staande gloeidraad. (Een kapot
lampje kan tijdens het vervangen breken.)
N.B.: Als u een van de twee of beide knoppen
op 0 (off – uit) draait, betekent dat niet dat
de stroomtoevoer naar het lichtcircuit wordt
onderbroken.
Vries ingevroren voedsel dat volledig ontdooid
is geweest, niet opnieuw in.
Maak altijd de CustomCool™-bak schoon na het
laten ontdooien van voeding.
OPSLUITGEVAAR VOOR KINDEREN!
VERWIJDER DE KOELKAST OP DE GEPASTE MANIER
Jammer genoeg raken vandaag de dag nog altijd
kinderen opgesloten in koelkasten en sterven ze door
verstikking. Buiten gebruik gestelde of achtergelaten
koelkasten blijven gevaarlijk…zelfs al laat u ze maar
“voor een paar dagen” staan. Als u uw koelkast wilt
kwijtraken, volg dan de volgende instructies op,
om ongevallen te voorkomen.
Doe het volgende voordat u uw oude
koelkast of diepvriezer weggooit:
214
Neem de deuren van het apparaat en gooi ze
afzonderlijk weg.
Laat de rekken op hun plaats zitten zodat kinderen
niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen.
Koelmiddelen
Alle koelsystemen bevatten koelmiddelen, die volgens
de wet moeten worden verwijderd voor de koelkast
naar de vuilnis gaat. Als u zich van een oud
koelsysteem wilt ontdoen, vraag advies hierover
aan het afval bedrijf dat de koelkast ophaalt.
WAARSCHUWING!
AANSLUITING OP HET STROOMNET
Aan het uiteinde van het netsnoer van dit apparaat
zit een massacontactpen die in een gewoon geaard
stopcontact past. Daardoor wordt de kans op een
elektrische schok via dit apparaat verminderd.
BELANGRIJK: Elektrische stekkers en kabels moeten
worden aangepast door een bevoegde technicus of
monteur. In bepaalde landen mogen ze uitsluitend door
een bevoegde technicus worden aangepast.
Laat een bevoegde elektricien het stopcontact en
het circuit controleren en nagaan of het stopcontact
goed geaard is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen worden vervangen door
een bevoegde monteur.
Als een stopcontact niet geaard is, bent u er zelf
verantwoordelijk voor het te laten vervangen door
een goed geaard stopcontact.
Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan het
netsnoer te trekken. Neem altijd de stekker stevig vast
en trek hem recht uit het stopcontact.
Zorg voor gepaste
De koelkast moet altijd
aarding vóór gebruik.
zijn eigen stopcontact
hebben en mag er geen
delen met andere
apparaten. Zo werkt
de koelkast het best
Massacontactpen
en vermijdt u
overbelasting van
de circuits van de woning. Door oververhitte draden
kan namelijk brand ontstaan. Raadpleeg de typeplaat
van de koelkast voor de juiste spanning, wattage
en frequentie. Indien de stekker van de koelkast niet
in het stopcontact past, moet het apparaat worden
voorzien van een nieuwe stekker.
Herstel of vervang onmiddellijk alle versleten of
beschadigde snoeren. Gebruik geen snoer met
scheurtjes of slijtage aan of tussen de twee uiteinden.
Rol de koelkast niet over het snoer of beschadig het
niet wanneer u hem van de muur wegschuift.
Vervanging van de hoofdkabel
Als de hoofdkabel van de koelkast ooit dient te
worden vervangen, moet hij door een bij uw dealer
verkrijgbare speciale kabel worden vervangen.
Als u de kabel heeft beschadigd, worden kosten
aangerekend voor het vervangen van die kabel.
De koelkast moet zo opgesteld staan dat u bij
de stekker kunt.
LEES DEZE VEILIGHEIDSINFORMATIE HEEL AANDACHTIG.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OPMERKINGEN OVER DE BEPERKING VAN
FLUORHOUDENDE BROEIKASGASSEN
Bevat fluorhoudende broeikasgassen die vallen onder het verdrag van Kyoto.
Gas: R134a (HFC-134a), GWP (aardopwarmingsvermogen) = 1300
Hermetische afgesloten.
Dit product bevat de volgende hoeveelheid R134a-gas:
0,127–0,184 kg
215
Over de bedieningstoetsen voor de temperatuur – Profile modellen.
Niet alle eigenschappen zijn aanwezig op alle modellen. Uw bedieningstoetsen zullen er uit zien als één van de volgende:
Niet-LCD modellen
LCD modellen
Niet-LCD modellen
NOOT: De koelkast wordt vervoerd met een beschermend laagje dat de toetsen voor de temperatuur bedekt.
Verwijder dit laagje nu indien het niet verwijderd werd tijdens de installatie
Om de temperatuur van de Koelinstallatie aan te passen:
LCD Modellen:
Toegang Door: Home > Refrigerator (Koelinstallatie)
Activeren door: Gebruik te maken van de pijlen om de
gewenste temperatuur te selecteren. U moet op ENTER
drukken om de nieuwe temperatuur in te stellen.
Om de temperatuur in het Vriesvak te veranderen:
Toegang Door: Home > Freezer (Vriesvak)
Activeren door: Gebruik te maken van de pijlen om de
gewenste temperatuur te selecteren. U moet op ENTER
(INVOEREN) drukken om de nieuwe temperatuur in te stellen.
216
>
>
Niet-LCD Modellen:
Druk op en laat vervolgens de toets los voor de FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP (VRIEZER TEMP/KOEL TEMP). Het SET
(INSTELLEN) lampje zal aangaan en op het scherm zal de
ingestelde temperatuur te zien zijn. Druk op de of de toets
om de temperatuur te veranderen totdat de gewenste
temperatuur te zien is.
Wanneer de gewenste temperatuur eenmaal is ingesteld, zal
het scherm voor de temperatuur na 5 seconden terugkeren
naar de werkelijke temperatuur in het koelgedeelte en het
vriesvak. Verschillende aanpassingen zouden noodzakelijk
kunnen zijn. Laat elke keer dat u de bedieningstoetsen
aanpast 24 uur voorbijgaan om de koelkast de temperatuur
te laten bereiken die u hebt ingesteld.
Niet-LCD Modellen:
Druk op en laat vervolgens de FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP
(VRIEZER TEMP/KOEL TEMP) toets los. Druk op om de vries
temperatuur op 5. te zetten. Het scherm zal OFF (UIT) laten
zien. Druk op de FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP (VRIEZER
TEMP/KOEL TEMP) toets om de eenheid weer aan te zetten.
Druk op . Om de vriezer – en koelings temperaturen op de
vooraf ingestelde punten van 0°F (-18°C) voor de vriezer en
37°F (3°C) voor de koelinstallatie in te stellen.
Wanneer het geheel weer is aangezet, zal het 24 uur duren
voordat het weer is gestabiliseerd.
LCD Modellen: Eenheden
De LCD modellen worden van de fabriek met standaard
instellingen van Engelse eenheden vervoerd.
Voor het wijzigen van Metrische eenheden, selecteert u:
Home>Options (Opties)>Information and Settings (Informatie
en Instellingen)>Settings (Instellingen)>Units (Eenheden) –
Metric (Metrisch)/English (Engels)>Metric (Metrisch).
Herhaal voor het terugzetten naar Engelse eenheden
bovenstaande stappen en selecteer bij de eerste stap Engels.
OPMERKING: Het Help-scherm heeft standaard instellingen
voor klanten uit de VS en Canada. Indien u vervangende
onderdelen nodig heeft kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke distributeur.
>
Wanneer de gewenste temperatuur eenmaal is ingesteld,
zal het scherm terugkeren naar het HOME scherm en zal
voor een paar seconden de ingestelde temperaturen onder
de werkelijke temperaturen laten zien. Verscheidene
aanpassingen zouden noodzakelijk kunnen zijn. Laat elke keer
dat u de bedieningstoetsen aanpast 24 uur voorbijgaan om
de koelkast de temperatuur te laten bereiken die u heeft
ingesteld.
De bedieningsknoppen voor de temperatuur kunnen zowel de SET
temperatuur als de werkelijke temperatuur in de koelkast en de vriezer
weergeven. Op basis van gebruik en omgeving van werking, zou de
daadwerkelijke temperatuur enigszins van de SET temperatuur
kunnen variëren.
Uitzetten van het koelingssysteem:
LCD modellen: Het cooling system OFF (koelsysteem Uitzetten)
stopt het koelen in zowel de vries- als de koelgedeelten, maar zet
niet de toevoer van elektriciteit naar de koelkast ui.
LCD Modellen:
Toegang Door: Home > Options (Opties) > Information and
Settings (Informatie and Instellingen) > Cooling System Off
(Koelsysteem Uit)
Druk op het aanraak scherm en druk op de ON (AAN) knop
om het koelsysteem weer aan te zetten.
Activeren Door: Te drukken op ENTER.
>
De toetsen voor de temperatuur zijn in de fabriek vooraf ingesteld op
3°C (37°F) voor het koelgedeelte en op -18°C (0°F) voor het vriesvak.
Laat 24 uur voorbijgaan om de temperatuur te stabiliseren tot de
instellingen die worden aanbevolen voor het vooraf instellen.
Temperaturen voor de koelinstallatie kunnen aangepast worden
tussen 1°C tot 8°C (34°F en 46°F) en de temperaturen voor het vriesvak
kunnen aangepast worden tussen –21°C tot –13°C (–6°F en +8°F).
Temperatuurregeling – GE, Monogram modellen.
Het systeem beschikt over een van onderstaande bedieningselementen voor temperatuurregeling:
Interne
bedieningselementen
voor
temperatuurregeling
Externe
bedieningselementen
GE modellen
Bedieningselement
effectieve temperatuur
Bedieningselement
setpoint
De bedieningselementen voor temperatuur zijn voor zowel de koelkast als het vriesvak in de fabriek vooraf ingesteld op 5 voor het
bedieningselement setpoint en op 3/-18°C voor het bedieningselement effectieve temperatuur.
Druk op de knop WARMER of COLDER (kouder) aan de kant van het vriesgedeelte of aan de kant van het koelkastgedeelte om de
setpoint-temperatuur aan te passen. Het setpointlampje gaat nu branden. Druk op WARMER of COLDER (kouder) tot
de gewenste instelling is bereikt.
Om de effectieve temperatuur aan te passen, druk eerst op de vriezerof koelkastknop
. Druk vervolgens op de
of
(de
of ) knoppen om de temperatuur te verhogen of te verlagen naar de gewenste instelling. Herhalen voor het andere
compartiment.
Verschillende aanpassingen kunnen nodig zijn. Telkens als u de bedieningselementen afstelt, moet u 24 uren wachten voordat de
koelkast de gekozen instelling bereikt.
Indien een van de twee of beide bedieningselementen op 0 (off – uit) worden ingesteld, wordt de koeling in zowel het koelgedeelte
als het vriesvak stopgezet, maar wordt de stroomtoevoer naar de koelkast niet uitgeschakeld.
De instellingen variëren en hangen af van uw persoonlijke voorkeur, het gebruik en de bedrijfsomstandigheden en kunnen
eventueel meer dan eenmaal moeten worden veranderd.
N.B.: Wanneer u de koelkast koopt, zijn de bedieningselementen voor de temperatuurregeling bedekt met een plastic
beschermlaagje. Verwijder het laagje nu, indien het tijdens de installatie al niet werd verwijderd.
Grenzen omgevingstemperatuur
Deze koelkast is bedoeld voor werking bij omgevingstemperaturen die afhangen van de op de typeplaat vermelde
temperatuurklasse.
Omgevingstemperatuur
Temperatuurklasse Symbool Maximum
Minimum
Gematigd –
lang
Gematigd
Subtropisch
Tropisch
SN
N
ST
T
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
N.B.: De temperatuur in de koelkast kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaats van de koelkast, de omgevingstemperatuur
en het aantal keren dat de deur wordt geopend. Stel zo nodig de temperatuurregeling af ter compensatie van die factoren.
217
Over Instellingfuncties.
Deze toets wordt gebruikt om de volgende
mogelijkheden te selecteren: TurboCool, Quick Ice,
Door Alarm (Deur Alarm) and Water Filter.
Door herhaaldelijk op SET FEATURES (INSTELLINGS
MOGELIJKHEDEN) te drukken zal door alle
beschikbare mogelijkheden worden gelopen en
dan deze modus worden verlaten. Wanneer geen
toets wordt ingedrukt, zal de modus worden
verlaten en terugkeren naar het weergeven
van de huidig ingestelde mogelijkheden.
TurboCool.™
Werking
TurboCool koelt het koelgedeelte snel af om
voeding vlugger af te koelen. Maak gebruik van
TurboCool wanneer u aan het koelgedeelte
een grote hoeveelheid voeding toevoegt,
voedingswaren op kamertemperatuur terug
in de koelkast plaatst of warme etensrestjes
weglegt. TurboCool kan ook worden gebruikt
indien de koelkast langdurig niet van stroom
is voorzien.
Zodra de koelkast wordt ingeschakeld, gaat de
compressor onmiddellijk draaien en worden de
ventilators gedurende 8 uren zo nodig op grote
snelheid in- en uitgeschakeld. De compressor
blijft draaien totdat het koelgedeelte is afgekoeld
tot op circa 1°C (34°F); hij slaat vervolgens aan
en af om de ingestelde temperatuur te bewaren.
Na 8 uren, of indien de toets TurboCool opnieuw
wordt ingedrukt, keert het koelgedeelte terug
naar de oorspronkelijke instelling.
Gebruiksaanwijzing
LCD Modellen:
Toegang Door: Home > Options (Opties) >
Refrigerator Options (Koelkast Opties) > TurboCool
Activeren Door: Op ON (AAN) te Drukken.
Deactiveren Door: Op OFF (UIT) te Drukken.
Niet-LCD Modellen:
Druk op SET FEATURES (MOGELIJKHEDEN
INSTELLEN). Het scherm voor de temperatuur
van de koelkast zal TurboCool en/of TC laten
zien. Druk op ON/OFF (AAN/UIT).
Modellen met Interne Bediening:
Druk op TurboCool. Het lampje van de TurboCool
indicator zal aangaan. Nadat TurboCool klaar is,
zal het TurboCool indicator lampje uitgaan.
Nadat TurboCool klaar is, zal het koelgedeelte
naar zijn oorspronkelijke instelling terugkeren.
LET OP:
Tijdens TurboCool kan de temperatuur van
het koelgedeelte niet worden veranderd.
De temperatuur van de vriezer wordt niet
beïnvloed tijdens TurboCool.
Wanneer tijdens TurboCool, de deur van de
koelkast deur geopend wordt, zullen de ventilators
doordraaien indien ze al aanstonden.
Over ClimateKeeper2.™ (op sommige modellen)
Hoe het Werkt
218
De ClimateKeeper2 ™ is het meest geavanceerde
koelingssysteem binnen de industrie dat optimale
prestaties ten aanzien van temperatuur en
vochtigheid levert om voedsel langer vers
te houden en de kans op falen van de vriezer
te verkleinen.
Het systeem van ClimateKeeper2 heeft twee
verdampers—één voor de koelinstallatie en
één voor de vriezer.
Dit voorziet in twee verschillende koelsystemen en
scheidt de luchtstroming tussen de gedeelten van
het verse voedsel en de vriezer tijdens de normale
werking van (de) koeling.*
Dit zorgt ervoor dat de vochtigheidniveaus in het
gedeelte van het verse voedsel aanmerkelijk hoger
is dan in een conventioneel systeem,** wat ervoor
zorgt dat verse producten en ander niet-gesloten
voedsel hun vochtigheidgraad en versheid langer
bewaren. Voedsel dat gevoelig is ten aanzien van
vocht zoals vers fruit, salades, rijst, etc., kan nu
zonder extreem vochtverlies op open rekken
worden bewaard. Vanwege de hogere vochtigheid
in de koelkast, kunt u zo nu en dan te maken
krijgen met mist of kleine hoeveelheden vocht in
het gedeelte van de koelinstallatie. Dit is normaal
en kan plaatsvinden en weer ophouden al naar
gelang verschillende ladingen voedsel en
omgevingsfactoren veranderen. Indien gewenst,
veeg het droog met een papieren doek.
Het aparte systeem voor de luchtdoorstroming
verkleint (de kans op) het mengen van lucht tussen
de twee gedeeltes, hetgeen zowel het overbrengen
van de geur van vers voedsel reduceert als het
verbeteren van de smaak van ijs.
Het systeem van de ClimateKeeper2 verkleint
ook het aantal cycli voor het ontdooien in de
verdamper van de vriezer waardoor de kans op
het kapotgaan van de vriezer verkleind wordt.
*Vriezer lucht wordt gebruikt in de mogelijkheid
va CustomCool.
**Testen laten een hoger vochtigheidsniveau zien in
het gedeelte met het Verse Voedsel in koelkasten met
ClimateKeeper2 versus conventionele apparaten.
CustomCool.™ (sommige modellen)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Enkel Niet- LCD modellen
OF
Alleen voor LCD modellen
Hoe het Werkt
De toepassing van CustomCool ™ wordt gebruikt
om snel zaken af te koelen, zaken te ontdooien
en het vak op een zekere temperatuur te houden.
Deze toepassing is een systeem van dempers,
een ventilator, een temperatuur thermostaat en
een verwarmer.
Het vak is dicht afgesloten om fluctuaties in
temperatuur en de rest van de koelkast te
voorkomen. De bedieningstoetsen voor dit vak
zitten op de verdeler bij de bedieningstoetsen
voor de temperatuur.
Alleen voor LCD modellen
Hoe te Gebruiken
ExpressThaw™
ExpressChill
™
Leeg het vak. Plaats de lade voor
Afkoelen/Ontdooien in het vak. Leg de zaken
op de lade en sluit het vak volledig.
LCD Modellen
Toegang door: Home > Options (Opties) >
Refrigerator Options (Koelkast Optie) >
CustomCool Vak
Niet-LCD Modellen:
Selecteer de ExpressThaw™ (ExpressDooi),
ExpressChill™ of SelectTemp™ toets. Het scherm
en SET licht zal aangaan. Tik op de toets totdat
naast de gewenste instelling het licht verschijnt.
Gebruik de volgende lijst om de beste instelling
voor gebruik te bepalen.
ExpressChill (ExpressAfkoelen) kan op 15, 30
of 45 minuten worden ingesteld. De tijd
gekozen door het systeem is 15 minuten.
Om een toepassing te stoppen voor hij is
afgelopen:
Voor LCD Modellen:
Ga in het menu van die toepassing en druk
op de OFF (UIT) knop.
Voor Niet-LCD Modellen:
Tik op de toets van die toepassing totdat er
geen opties geselecteerd zijn en het scherm
uit is.
Tijdens ExpressThaw en ExpressChill,zal het
scherm op de bedieningstoetsen de tijd van
de cyclus aftellen (op sommige modellen).
Nadat de cyclus van de ExpressThaw
(ExpressDooi) af is, zal het vak zich opnieuw
instellen naar de instelling MEAT (VLEES) (32°F
[0°C]) om te helpen om ontdooide zaken goed
te houden totdat ze worden gebruikt.
De getoonde daadwerkelijke temperatuur van
het vak van CustomCool kan op basis van
gebruik en omgeving van werking enigszins
verschillen van de ingestelde SET temperatuur.
NOOT: Vanwege redenen die te maken hebben met
voedselveiligheid, wordt aanbevolen dat in plastic
verpakkingsmateriaal verpakt wordt wanneer
ExpressThaw (ExpressDooi) wordt gebruikt. Dit zal
helpen om de vleessappen te bewaren en om het
ontdooien te verbeteren.
Hoe de Lade te Verwijderen en te Vervangen
Om te verwijderen:
Trek de lade uit tot aan de stop positie.
Sluit alle vier draaisloten door ze naar
de sluitpositie te draaien.
Draai alle vier draaisloten naar de positie
van ontgrendeling.
Til de voorkant van de lade naar boven
en eruit.
Om te vervangen:
Zorg ervoor dat alle vier draaisloten
in de positie van ontgrendeling zijn.
Plaats de zijkanten van de laden in de dragers
door ervoor te zorgen dat de draaisloten op
de gleuven voor de laden passen.
219
CustomCool.™ (sommige modellen)
CustomCool ™-tabel
N.B.: De resultaten kunnen variëren afhankelijk van de verpakking, de begintemperatuur en andere kenmerken van het voedsel.
0,25 kg (4 u)
hamburgers (0,25 kg)
15 minuten
1 drankblikje (355 ml)
afzonderlijk verpakte filet mignon
(0,25 kg)
2 kleine doosjes met sap
(elk 175–240 ml)
0,5 kg (8 u)
kippenborst (0,5 kg)
30 minuten
2 à 6 drankblikjes (elk 355 ml)
gehakt vlees (0,5 kg)
2 plastic drankflessen van 590 ml
steak (0,5 kg)
4 à 6 kleine doosjes met sap
(elk 175–240 ml)
1 kg (10 u)
kippenborst (1 kg)
gehakt vlees (1 kg)
gehakt vlees (1,5 kg)
bonen, komkommers, tomaten,
paprika, aubergine, squash
Instelling voor groenten en fruit (1°C)
aardbeien, frambozen, kiwi’s, peren,
kersen, braambessen, druiven,
pruimen, nectarines, appelen
asperge, broccoli, maïs, champignons,
spinazie, bloemkool, boerenkool,
groene uien, rode bieten, uien
3 pakjes in folie met sap
wijn (fles van 750 ml)
Instelling voor vlees (–1°C)
rauw vlees, vis en gevogelte
45 minuten
steak (1 kg)
1,5 kg (12 u)
kippenborst (1,5 kg)
Instelling voor citrusvruchten (6°C)
sinaasappelen, gewone en tropische
citroenen, ananas, kanteloep
2 liter drank
1,9 liter sap
1 pakje gelatine
steak (1,5 kg)
Hoe het Dranken Centrum te gebruiken (alleen voor LCD modellen)
Sommige CustomCool modellen hebben een
dranken centrum. Het is ontworpen om dranken
op koudere temperaturen te bewaren. Kies voor
deze optie indien u extra gekoelde verfrissingen
bij de hand wilt houden.
Bak voor
melkproducten
220
Toegang door: Home > Options (Opties) >
Refrigerator Options (KoelkastOpties) > Beverage
Center (Dranken Centrum)
Activeren door: Op ON (AAN) te drukken.
Deactiveren door: Op OFF (UIT) te drukken.
Hoe het Dranken Centrum te Verwijderen en te Vervangen (alleen voor LCD modellen)
Om te verwijderen:
Vervang eerst het bakje voor
melkproducten. Til de voorkant recht
omhoog terwijl u de onderkant van
de bak voor melkproducten vasthoudt,
dan omhoog- en uittrekken.
Til recht omhoog en uit terwijl u de
linker- en rechterkant van het Dranken
Centrum vasthoudt.
Laat de adapter op zijn plaats.
Om te vervangen:
Koppel achterkant van Dranken Centrum
in de op de adapter gevormde dragers.
Druk dan naar beneden op de zijkanten
van het dranken centrum. Het dranken
centrum zal zich op zijn plaats vastsluiten.
Vervang bakje voor melkproducten.
Dranken
Centrum
Adapter
Waterfilter.
Cartridge van de waterfilter
De waterfiltercartridge bevindt zich achteraan,
in de rechterbovenhoek van het koelgedeelte.
Vervanging van de filter
LCD Modellen:
Een pop-up scherm zal op het LCD scherm verschijnen
om u eraan te herinneren om het water filter te
vervangen. U kunt handmatig de status van het water
filter controleren.
Toegang Door: Home > Options (Opties) > Dispenser
Options (Verdeler Opties) > Reset Water Filter
Niet-LCD Modellen/Externe Bedieningstoetsen:
Op de verdeler is een verklikkerlampje dat aangeeft
wanneer de waterfiltercartridge dient te worden
vervangen. Indien het oranje is, betekent dat dat
u de filter spoedig moet vervangen.
De filtercartridge moet worden vervangen
wanneer het lampje rood is of wanneer de
waterstroom van de verdeler of de ijsmachine
afneemt.
Verwijderen van de Filter Cartridge
Cartridgehouder
Plaats de bovenzijde van de cartridge
bovenaan in de cartridgehouder en
draai hem langzaam nar rechts.
Stel de pijl op de cartridge en de cartridgehouder
op elkaar af. Plaats de bovenzijde van de
nieuwe cartridge bovenaan in de houder.
Duw hem niet naar boven in de houder.
Draai hem langzaam naar rechts totdat
de filtercartridge stopt. MAAK HET NIET
TE STRAK. Terwijl u aan de cartridge draait,
gaat hij automatisch omhoog en op de juiste
plaats zitten. De cartridge zal ongeveer
1/2 slag draaien.
Laat gedurende 5 minuten water van de
verdeler lopen om het systeem schoon
te maken en gesputter te voorkomen.
LCD Modellen:
Druk op de FILTER REPLACED (FILTER
VERVANGEN) knop om de vervanging
te bevestigen.
Niet-LCD Modellen:
Druk op de toets SET FEATURES (TOEPASSINGEN
INSTELLEN) totdat REPLACE WATER FILTER
(VERVANG WATER FILTER) FILTER is opgelicht.
Druk op en hou 3 seconden de ON/OFF (AAN/UIT)
toets ingedrukt. WATER FILTER IS RESET (WATER
FILTER IS OPNIEUW INGESTELD) zal in het scherm
te zien zijn.
Als u de cartridge aan het vervangen bent verwijdert
dan eerst de oude door het langzaam naar links
te draaien. Druk niet op de cartridge. Een kleine
hoeveelheid water kan naar beneden druppelen.
N.B.: Bij een pas geïnstalleerde waterfiltercartridge
kan het water van de verdeler sputteren.
Installatie van de filtercartridge
Filteromloopplug
Een adapter is bevestigd aan de bovenkant van
de nieuwe filter cartridge.
Voor het installeren van de cartridge moet de
adapter worden verwijderd. Draai de adapter
ongeveer 1/4 slag naar links om de adapter
te verwijderen.
Vul de nieuwe cartridge met leidingwater met
het oog op een betere waterstroom vanaf
de verdeler onmiddellijk na de installatie.
Gebruik een filteromloopplug wanneer u geen
vervangingsfiltercartridge hebt. De verdeler
en de ijsmachine werken niet zonder filter
of filteromloopplug.
Vervangingsfilters:
Neem contact op met uw locale distributeur
om extra filtercartridges te bestellen.
221
Deuren van de koelkast.
Deuren van de koelkast
De deuren van de koelkast kunnen anders
aanvoelen dan de deuren waaraan u gewend
bent. Het speciale kenmerk voor het openen en
sluiten van de deuren zorgt ervoor dat de deuren
volledig sluiten en goed gesloten blijven.
Wanneer u de deur opent en sluit, zult u een stop
merken. Indien de deur over deze stop open
staat, blijft de deur open zodat u gemakkelijker
voedsel in de koelkast kunt plaatsen of eruit kunt
nemen. Wanneer de deur slechts gedeeltelijk
openstaat, valt zij automatisch dicht.
Wanneer de deur slechts
gedeeltelijk geopend is,
valt zij automatisch dicht.
Over deze stop blijft de deur
openstaan.
De weerstand die u ondervindt aan de stop,
vermindert naarmate de deur van de koelkast
met voedsel wordt gevuld.
Rekken en bakken.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Vastzetmechanisme
Bakken in deur van koelgedeelte en uitklapbare bakken in deur van diepvriesgedeelte
Grote bakken
De grotere bakken in de deur van het
koelgedeelte en de uitklapbare bakken
in de deur van het vriesvak zijn verstelbaar.
Verwijderen: Til de voorzijde van de bak eerst
recht omhoog, en vervolgens naar boven en
naar buiten.
Bak van koelgedeelte
Het vastzetmechanisme voorkomt dat
kleine in het deurvak bewaarde voorwerpen
omkantelen, overlopen of verschuiven.
Plaats een vinger aan beide zijden van het
vastzetmechanisme aan de achterkant en
verplaats het naar voren en naar achteren,
zoals u dat wilt.
Terugplaatsen of verplaatsen: Bevestig de
achterzijde van de bak in de gegoten dragers
van de deur. Duw de voorzijde van de bak naar
onderen. De bak zal vervolgens op zijn plaats
vastklikken.
Kleine bakken
Verwijderen: Til de voorzijde van de bak eerst
recht omhoog, en vervolgens naar buiten.
Uitklapbare bak van
diepvriesgedeelte
Terugplaatsen: Plaats de bak boven de
rechthoekige gegoten dragers in de deur. Schuif
de bak vervolgens naar beneden, op de drager
om hem vast te zetten.
Fleshouder
De fleshouders zijn verstelbaar en voorkomen het
omkantelen van lange voorwerpen.
Fleshouder
222
Verwijderen: Til de voorzijde van de fleshouder
eerst recht omhoog, en vervolgens naar boven.
Terugplaatsen of verplaatsen: Bevestig de
achterzijde van de fleshouder in de gegoten
dragers van de deur. Duw de voorzijde van
de fleshouder vervolgens naar onderen.
Uitschuifbaar morsvrij rek
Druk op het uitsteeksel en trek
het rek naar voren om het te
verwijderen.
Dankzij het uitschuifbare morsvrije rek kunt
u gemakkelijker bij voeding die achter andere
eetwaren staat. De speciale randen dienen om
te voorkomen dat gemorst materiaal op lager
gelegen rekken druppelt.
de stoppen, schuin naar onderen. Schuif het rek
naar beneden in de gewenste positie, lijn het uit
met de dragers en schuif het op zijn plaats.
Zorg ervoor dat u de rekken volledig naar
achteren duwt alvorens de deur te sluiten.
Verwijderen:
Schuif het rek uit tot aan de stop, druk vervolgens
het uitsteeksel in en schuif het rek recht uit.
Terugplaatsen of verplaatsen:
Lijn het rek uit met de dragers en schuif het
op zijn plaats. Het rek kan worden verplaatst
wanneer de deur minimaal 90° is geopend. Om
het rek terug te plaatsen, schuift u het rek over
QuickSpace™-rek
Dit rek kan in tweeën worden verdeeld en kan
in elkaar worden geschoven zodat op het rek
eronder lange voorwerpen kunnen worden
geplaatst.
Dit rek kan worden verwijderd en teruggeplaatst
of op een andere plek worden gemonteerd, net
zoals de uitschuifbare morsvrije rekken.
Bij sommige modellen kan dit rek niet in
de laagste stand worden gebruikt.
Verwijderbaar drankrek
Het drankrek dient om een fles in neerliggende
positie te bewaren. Het rek kan aan om het even
welk uitschuifbaar rek worden bevestigd.
Installeren:
Lijn het grote gedeelte van de sleuven aan de
bovenzijde van het rek uit met de uitsteeksels
onder het rek.
Schuif vervolgens het rek naar achteren
om het op zijn plaats te bevestigen.
1
2
Deur Drankrek (met sommige modellen)
Op dit rek is plaats voor 5 drinkblikjes.
Het rek hangt aan de zijkanten van de zuivel bak.
Verwijderen:
Haal het wijnrek/drankrek leeg.
Terwijl u de onderkant van de zuivel bak
vasthoudt, trek de voorkant recht omhoog,
til het op en haal het eruit.
Terugplaatsen:
Maak het rek weer vast aan de kanten
van de zuivel bak.
Duw de achterkant van de bak in de voor
gevormde richels aan de deur. Druk dan de
voorkant van de bak naar beneden. De bak
zal dan vast klikken.
Om het rek los te maken van de zuivel bak,
trek de metalen steunen uit de gaten aan
beide kanten van de zuivel bak.
223
Rekken en bakken.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Verdeling
Manden in diepvriesgedeelte
Verwijderen: Duw de mand volledig tot aan
de achterkant van het diepvriesgedeelte.
Til omhoog totdat de pennen achteraan
loskomen. Til de hele mand omhoog en
trek hem uit.
De verdeling kan worden gebruikt om pakjes
met eetwaren te ordenen. Klap voor grotere
pakken het tussenschot gewoon neer.
WAARSCHUWING: Indien u in het
diepvriesgedeelte geen mandjes gebruikt, kunt
u slechtere resultaten krijgen. Wanneer in het
diepvriesgedeelte voeding wordt opgeslagen
zonder dat mandjes worden gebruikt, is het
mogelijk dat de vereiste temperaturen niet
worden bereikt omdat in het vriesvak de
luchtstroom wordt belemmerd.
Zorg ervoor dat u de manden helemaal naar
achteren duwt alvorens de deur te sluiten.
Manden in vriesvak
Verwijderen: Schuif de mand uit tot aan de stop,
til de voorzijde over de stop en schuif de mand
verder uit.
Zorg ervoor dat u de manden helemaal naar
achteren duwt alvorens de deur te sluiten.
WAARSCHUWING: Indien u in het
diepvriesgedeelte geen mandjes gebruikt, kunt
u slechtere resultaten krijgen. Wanneer in het
diepvriesgedeelte voeding wordt opgeslagen
zonder dat mandjes worden gebruikt, is het
mogelijk dat de vereiste temperaturen niet
worden bereikt omdat in het vriesvak de
luchtstroom wordt belemmerd.
Uitschuifbare rekken in vriesvak
Verwijderen: Schuif het rek uit tot aan de stop,
til de voorzijde over de stop en schuif het rek
verder uit.
Vaste rekken in vriesvak
Er zijn twee soorten vaste rekken in het vriesvak.
Verwijderen van dit soort rek:
Til de linker kant van het rek op.
Trek het rek eruit.
Verwijderen van dit soort rek:
Til de linkerkant van het rek op en laat het
links naar het midden van het rek gaan.
Draai de rechterkant van het rek omhoog
en neem het uit de steunen.
224
Zorg ervoor dat u de rekken helemaal naar
achteren duwt alvorens de deur te sluiten.
Diepvriesgedeelte.
Vullen van diepvriesgedeelte
Vul het vriesvak zodanig dat er ten minste
15 mm ruimte is tussen de stapels met pakjes
en 15 à 25 mm ruimte tussen het bovenste
gedeelte van de stapel en een rek of mand
erboven. De pakjes mogen over de voorzijde
van de rekken hangen, maar moeten zich op
minimaal 15 mm van de deuren bevinden.
Voedsel dat dient te worden ingevroren,
mag niet direct in aanraking komen met
voedsel dat al is ingevroren. Indien voedsel
dagelijks moet worden ingevroren, kan het
eventueel nodig zijn de in te vriezen
hoeveelheid te verminderen.
Indien een grote hoeveelheid voedsel dient
te worden ingevroren, stel dan het vriesvak
in op de koudste stand. Nadat het eten is
ingevroren, plaatst u het bedieningselement
opnieuw in zijn oorspronkelijke positie.
Bewaar vooraf ingevroren voedsel niet
langer dan door de voedselfabrikant
is aanbevolen.
Indien de stroomtoevoer naar de koelkast
langdurig is uitgeschakeld of indien het
koelsysteem het begeeft, open dan de
deuren niet tenzij het absoluut noodzakelijk
is. Indien het toch nodig is, sluit ze dan zo
spoedig mogelijk zodat het ingevroren
voedsel zo lang mogelijk bevroren blijft.
De rekken voor opslag in de deur van het
vriesvak die voorzien zijn van een label met
twee sterren, zijn uitsluitend geschikt voor
de opslag van voorheen ingevroren voedsel.
Bruisende dranken mogen niet in het
vriesvak worden opgeslagen.
Voedsel wordt het snelst in de drie middelste
rekken van het vriesvak ingevroren en het
traagst in de rekken van de deur.
Rendement van de diepvriezer
Deze combinatie koelkast/diepvriezer kreeg vier sterren
voor de algemene werking.
Voor het rendement van het diepvriesgedeelte worden volgens ISO 15502-NORM sterren
toegekend. U vindt een samenvatting in de volgende tabel:
KOUDSTE TEMPERATUUR
(TEMPERATUUR VAN HET
VOEDSEL)
CODE
Minder dan –6°C.
Minder dan –12°C.
of
Minder dan –18°C.
225
Groentevakken en laden.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Laden voor groenten en fruit
Overtollig water op de bodem van de laden moet
u met een doek verwijderen.
In sommige modellen heeft de onderste lade een
deksel dat naar achteren schuift wanneer de lade
wordt geopend. Zo heeft men volledige toegang tot
de lade. Wanneer deze wordt gesloten, schuift het
deksel naar voren in zijn oorspronkelijke positie.
Verstelbare groentevakken met hogere vochtigheid
Schuif het bedieningselement helemaal naar
de instelling
(hoog) om te zorgen voor
de hoge vochtigheid die voor de meeste
groenten is aanbevolen.
Schuif het bedieningselement helemaal naar
de instelling
(laag) om te zorgen voor de lagere
vochtigheid die voor de meeste fruitsoorten
is aanbevolen.
Transformeerbare vleeslade
De transformeerbare vleeslade heeft een eigen
koudeluchtleiding waardoor koude lucht van het
vriesvak naar de lade kan stromen.
De variabele temperatuurregelaar regelt
de luchtstroom van de Climate Keeper™.
Plaats de knop op de instelling
om vers vlees op te slaan.
(koudst)
Plaats de knop op de instelling
(koud) om
van de lade een vak te maken met dezelfde
temperatuur als in de rest van het koelgedeelte
en om extra opbergruimte voor groenten aan
te maken. De koudeluchtleiding wordt afgesloten.
Tussen deze twee extremen kunnen verschillende
instellingen worden geselecteerd.
Verwijderen van het groentevak.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Verwijderen van het groentevak
De bovenste groentevakken kunnen gemakkelijk
worden verwijderd door de lade recht uit te trekken
en over de stop te tillen.
Indien de deur u verhindert de laden uit te nemen,
probeer dan eerst de bakken uit de deur te
verwijderen. Indien u daarna nog niet voldoende
ruimte hebt, moet u de koelkast naar voren rollen
totdat de deur voldoende kan worden geopend
om de laden uit te trekken. In sommige gevallen
zult u de koelkast naar links of naar rechts moeten
schuiven om het apparaat naar voren te rollen.
Onderste groentevak verwijderen:
Trek de lade uit tot de stop positie.
Draai de vier draaisluitingen in de open positie.
Til de voorkant van de lade op en trek er
dan uit.
226
Onderste groentevak terugplaasten:
Zorg ervoor dat de vier draaisluitingen
in de open positie staan.
Plaats de zijkanten van de lade in de lade
steun, ervoor zorgend dat de draaisluitingen
in de openingen van de laden vallen.
Maak de vier draaisluitingen vast door hen
in de gesloten positie te draaien.
Automatische ijsmachine.
Een pas geïnstalleerde koelkast zal pas na 12 of 24 uur ijs beginnen te maken.
Automatische ijsmachine
Schakelaar
IJsmachine
Groen
lampje
Tasterarm
Rek
IJslade
Trek het bovenste rek van het
vriesvak recht uit om toegang te
krijgen tot de ijsmachine. Plaats
altijd het rek terug! Het kan voor
opslag worden gebruikt.
N.B.: Bij model 25BIS is de ijslade
uitsluitend geschikt voor de opslag
van ijs.
De ijsmachine produceert zeven blokjes per
cyclus (circa 100 à 130 blokjes per etmaal),
afhankelijk van de temperatuur in het vriesvak,
de kamertemperatuur, het aantal keren dat
de deur wordt geopend en andere
gebruiksomstandigheden.
Toegang tot de ijsmachine: Trek het rek boven
de ijslade recht uit. Plaats altijd het rek terug op
zijn plaats!
Indien de koelkast al in gebruik is voordat
het water op de ijsmachine wordt aangesloten,
plaatst u de vermogensschakelaar op 0.
Indien de koelkast al op de watertoevoerleiding
is aangesloten, plaatst u de schakelaar op I.
Telkens als de ijsmachine met water wordt
gevuld, hoort u een brommend geluid.
De ijsmachine wordt met water gevuld wanneer
de temperatuur –10°C heeft bereikt. Een pas
geïnstalleerde koelkast zal pas na 12 of 24 uur
ijs beginnen te maken.
Gooi de eerste ijsblokjes weg totdat de
waterleiding helemaal schoon is.
Zorg ervoor dat niets de tasterarm stoort.
Indien de bak tot aan de tasterarm gevuld is,
stopt de ijsmachine met de ijsproductie. Het is
normaal dat verschillende ijsblokjes aan elkaar
plakken.
Indien u niet vaak ijs neemt, vertroebelen oude
ijsblokjes en gaan ze slecht smaken en krimpen.
Indien de ijsblokjes in de ijsmachine blijven
steken, gaat het groene lampje knipperen.
Plaats de schakelaar op 0 en verwijder de
ijsblokjes. Plaats hem opnieuw op I om de
ijsproductie terug op gang te brengen. Nadat
de ijsmachine terug is ingeschakeld, kan het
ongeveer 45 minuten duren alvorens hij
opnieuw begint te werken.
N.B.: In huizen met een relatief lage waterdruk
hoort u de ijsmachine verscheidene keren starten
om één reeks ijsblokjes te maken.
WAARSCHUWING:
Uitsluitend aansluiten op een drinkwaterleiding.
De ijsmachine moet worden geïnstalleerd door
een bevoegde onderhoudsmonteur.
Speciale opmerking over modellen ClimateKeeper2™
met ijs- en waterautomaten:
Modellen met ijs- en waterautomaten hebben
een uitklapbare ijslade. De lade kan zoals getoond
uitgeklapt worden en blijft in die stand terwijl u er
ijsblokjes uithaalt of de stroomschakelaar van de
ijsmachine aan en uit doet. Denk eraan dat u de lade
weer op zijn plaats terug zet voordat u de deur dicht
doet.
De volgende stappen worden aanbevolen om een
lege lade weer met ijsblokjes op te vullen:
Verdeel 3 tot 4 blokjes ijs 12 uur nadat de eerste
voorraad ijsblokjes in de lade is gevallen.
Verdeel na nog eens 6 uur nogmaals 3 tot 4
blokjes ijs.
Door deze stappen wordt de lege lade het snelst weer
opgevuld met ijsblokjes.
Voor modellen met een ijs- en waterverdeler
en een uitklapbare ijslade doet u het
volgende om bij de ijsblokjes of de
stroomschakelaar te komen:
Til de lade
omhoog en trek
hem naar voren
totdat hij stopt.
Laat de lade
zakken om
ijsblokjes te
pakken of bij de
stroomschakelaar
te komen.
N.B.: Om het volle
voordeel te benutten
van de uitklapbare
ijslade alleen artikelen
op het rek onder de
ijslade bewaren die
niet groter zijn dan het
laagste punt van de
lade.
IJslade
IJslade
Trek de lade uit om bij het ijs te kunnen.
Verwijderen:
Plaats de schakelaar van de ijsmachine op 0 (off –
uit). Trek de lade recht uit en til hem over de stop.
Terugplaatsen:
Druk de lade goed op zijn plaats wanneer
u hem opnieuw installeert. Indien hij niet helemaal
tot achteraan gaat, moet u hem verwijderen en het
aandrijfmechanisme een kwartdraai geven. Duw
vervolgens de lade opnieuw in.
Verzuren
Aandrijfmechanisme
227
IJs- en waterverdeler. (sommige modellen)
Gebruiksaanwijzing voor de verdeler
Kies CUBED (IJSBLOKJES), CRUSHED (GEMALEN IJS)
of WATER.
Lampje van verdeler
De LIGHT (LICHT) toets zet het
nachtlicht in de verdeler aan
en uit. Het lampje gaat ook aan
wanneer tegen de steun van
de verdeler wordt gedrukt. Op
sommige modellen moet, als
dit lampje kapot gaat, deze
vervangen worden met een 6
watt en maximum 12V lampje.
Neem voor LED-modellen
contact op met de Factory
Service
Druk het glas zachtjes tegen de bovenkant van
de steun van de verdeler.
Het morsbakje loopt niet vanzelf leeg. Maak het rek
en het rooster geregeld schoon om watervlekken te
voorkomen.
Morsbakje
Indien geen water is verdeeld wanneer de koelkast
voor het eerst geïnstalleerd is, kan er lucht in het
systeem voor de water lijn zijn. Druk ten minste
twee minuten op de hendel van de verdeler om
opgesloten lucht uit de water lijn te verwijderen
en om het water systeem te vullen. Gooi de eerste
zes glazen vol met water weg om onzuiverheden
in de water lijn weg te spoelen.
OPGELET: Plaats nooit uw vingers of voorwerpen
in de opening van de ijsmolen.
Vergrendelen van de verdeler
Druk drie seconden lang
op de vergrendeltoets LOCK of
LOCK CONTROL om de verdeler
en het bedieningspaneel
te vergrendelen. Om te
ontgrendelen, houdt u het
bedieningselement opnieuw
drie seconden lang ingedrukt.
Deuralarm
Gebruik Door Alarm (Deur
Alarm) om af te gaan als één
van de deuren langer dan
3 minuten open is. Het alarm
zal stoppen wanneer de deur
gesloten is. Een pop-up scherm
zal verschijnen voor LCD
modellen. Het alarm kan afgezet
worden door het LCD scherm
aan te raken.
LCD Models:
Toegang door: Home > Options (Opties) > Information
and Settings (Informatie en Instellingen) > Settings
(Instellingen) > Door Alarm
Toegang Door: Op ON (ANN) te drukken.
Deactiveren Door: Op OFF (UIT) te drukken.
Niet-LCD Modellen:
Druk eenmaal op de toets voor SET FEATURES
(TOEPASSINGEN INSTELLEN) en DOOR ALARM zal
oplichten. Druk op ON/OFF en het deur alarm zal
ingesteld zijn en het icoon zal constant worden. Druk
nogmaals op ON/OFF om het alarm uit te zetten.
Snel-ijs
Gebruik de toepassing van
Quick Ice (Snel-ijs) wanneer u de
productie van ijs moet versnellen.
De ventilator voor de vriezer loopt
doorlopend gedurende 48 uur
wanneer deze toepassing
aanstaat, of totdat de toepassing
is UITGEZET. Ttijdens deze periode
zal de productie van ijs tot 40%
toenemen. Modellen met de
geïntegreerde ijs toepassing
hebben bij het EERSTE GEBRUIK
ten minste een half glas ijs nodig
om elke 6 tot 12 uur te worden
verdeeld. Dit zal de ijsmaker
helpen om de emmer
op de juiste manier te vullen
waardoor verdeling beter gaat.
228
Hoe te Gebruiken
LCD Modellen:
Toegang door: Home > Options > Freezer Options
(Vriezer Optie) > Quick Ice
Activeren door: Op ON te drukken.
Deactivate by: Pressing OFF te drukken.
Niet-LCD Modellen:
Druk twee keer op de toets SET FEATURES en QUICK
ICE zal oplichten. Druk ON/OFF om de toepassing
aan te zetten en dan weer om het uit te zetten.
Precieze Vulling (op sommige modellen)
>
>
>
Indien u OUNCES selecteerde, druk dan de of de
toets in om het aantal ounces dat u verstrekt zou willen
hebben te selecteren tussen 2–99 ounces. De
standaardinstelling is 8 ounces.
Indien u CUPS selecteerde, druk dan de of de toets in
om de hoeveelheid te selecteren die u verstrekt zou willen
hebben. Ze zijn aangegeven als 0.25, 0.33, 0.5, 0.66 and
0.75, waarbij de grootste hoeveelheid 9.75 cups is. De
standaardinstelling is 1 cup. De hoeveelheden worden
afgebeeld vanaf 0.05 tot 2.25 met toenames van 0.05.
Druk de kop tegen de steun en water zal worden
verstrekt. Het zal automatisch stoppen wanneer
de ingestelde hoeveelheid is verstrekt. Het scherm zal
de verstrekte hoeveelheid water laten zien, zal piepen
en zal dan na 5 seconden zichzelf opnieuw instellen.
NOOT: Laat de verstrekker niet onbemand wanneer water
wordt verstrekt.
Indien u het verstrekken van water zou willen stoppen
voor de gespecificeerde hoeveelheid is verstrekt,
verwijder dan gewoon de kop uit de steun. Gedurende
5 seconden zal het scherm de hoeveelheid laten zien
die verstrekt is. Als de schakelaar voor de kop binnen
die tijd weer ingedrukt is, zal de verdeler doorgaan tot
aan de ingestelde hoeveelheid. Indien niet, zal het
scherm teruggaan naar de ingestelde hoeveelheid.
>
Deze water verdeler is voorzien van een toepassing
genaamd “precieze vulling.” Deze toepassing stelt u
in staat om de precieze hoeveelheid water te kiezen (cups
of ounces) die u verstrekt wenst te krijgen. Pints en Liters
zijn ook beschikbaar voor LCD modellen.
LCD Modellen:
Toegang Door: Home > Options (Opties) > Dispenser
Options (Verstrekker Opties) > Precise Fill (Precieze Vulling) >
Set Amount (Stel Hoeveelheid in)
Activeer Door: De pijl knoppen te gebruiken om de
gewenste hoeveelheid te selecteren. Druk op MORE UNITS
(MEER EENHEDEN) om te selecteren tussen CUPS,
OUNCES, PINTS of LITERS.
Niet-LCD Modellen
Druk op de toets PRECISE FILL CUPS/OZ (PRECIEZE
VULLING CUPS/OZ). De WATER WATER toets zal
oplichten en de CRUSHED (VERMALER) en CUBED
(IJSBLOK) toetsen voor het ijs zullen uitgaan. De laatste
eenheid die gebruikt is zal worden weergegeven.
Druk weer op de PRECISE FILL toets om tussen cups
en ounces te schakelen.
Belangrijke informatie in verband met de verdeler
Voeg geen ijs van ijsbakjes of zakken toe aan de
berglade. Het is mogelijk dat het niet goed kan worden
gemalen of niet goed wordt verdeeld.
Vul uw glas niet met te veel ijs en gebruik geen
smalle glazen. IJs kan de schacht blokkeren of het
schachtluikje doen vastvriezen. Stomp met een
houten lepel in de schacht indien hij door ijs
wordt geblokkeerd.
Dranken en voedsel mogen niet snel worden
afgekoeld in de met ijs gevulde berglade. Blikjes,
flessen en pakjes met eetwaren die in de berglade
worden bewaard, kunnen de ijsmachine of
de vijzel blokkeren.
Plaats het glas dicht bij de opening van de verdeler,
zonder die aan te raken, zodat het ijs er niet naast valt.
Zelfs indien u CUBED (IJSBLOKJES) hebt gekozen, is
het mogelijk dat gemalen ijs wordt verdeeld. Dat doet
zich voor wanneer ijsblokjes per ongeluk in de molen
terechtkomen.
Na het verdelen van gemalen ijs, is het mogelijk dat uit
de schacht wat water druppelt.
Op het luik van de schacht zal zich soms een hoopje
sneeuw vormen. Dat is normaal en doet zich voor
na het herhaaldelijk verdelen van gemalen ijs.
De sneeuw zal uiteindelijk verdwijnen.
Onderhoud en schoonmaak van de koelkast.
Schoonmaken van de buitenkant
Overloopschaal van verdeler.
De overloopschaal onder het rooster moet
drooggemaakt worden. Indien in dit gedeelte water
blijft staan, kan bezinksel achterblijven. Verwijder het
bezinksel door in de ruimte zuivere azijn te gieten. Laat
de azijn een tijdje staan totdat het bezinksel verdwenen
is of loskomt zodat het kan worden weggespoeld.
Houder van het ijs en water uitlaatstuk. Sluit voor het
schoonmaken de verdeler af door drie seconden op de
toets LOCK (SLOT) of LOCK CONTROLS (SLOTBEDIENING
CONTROLS) te drukken en vast te houden. Maak schoon
met warm water en een oplossing van zuiveringszout—
ongeveer een lepel (15 ml) zuiveringszout op een liter
water. Spoel grondig een veeg droog.
Handgrepen en versiering van deur. Maak deze schoon
met een met zeepwater bevochtigde doek. Droog af met
een zachte doek.
De roestvrijstalen omlijsting en deurknoppen met
een in de handel verkrijgbaar schoonmaakmiddel voor
roestvrij staal kunnen (bepaalde modellen) worden
schoongemaakt. Een schoonmaakmiddel voor roestvrij
staal dat op te spuiten is werkt het beste.
Gebruik geen was of poetsmiddel voor apparaten
op het roestvrij staal.
Houd de buitenzijde schoon. Veeg de buitenkant af met
een schone, lichtjes met een schoonmaakmiddel voor
keukenapparatuur of een mild, vloeibaar afwasmiddel
bevochtigde doek. Droog af en poets met een schone,
zachte doek.
Veeg de koelkast niet schoon met een vuile vaatdoek of
een natte handdoek. Er kunnen restanten achterblijven
waardoor de verflaag kan verdunnen. Maak geen
gebruik van schuursponsen, poedervormige
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of bleekmiddel
bevattende schoonmaakmiddelen omdat deze
producten krassen kunnen veroorzaken en
229
de verflaag kunnen verdunnen.
Onderhoud en schoonmaak van de koelkast.
Schoonmaken van de binnenkant
Om geurtjes te voorkomen, laat een open doos met
zuiveringszout achter in de gedeelten voor het verse voedsel en
de vriezer.
Trek vóór iedere schoonmaakbeurt de stekker
van de koelkast uit het stopcontact. Indien dat praktisch gezien
niet mogelijk is, wring dan het overtollige vocht uit de spons of de
doek wanneer u de delen rond schakelaars, lampjes of
bedieningselementen schoonmaakt.
Gebruik een oplossing van warm water en zuiveringszout (ca. 15
ml zuiveringszout per liter water). Deze oplossing maakt niet alleen
schoon, maar verwijdert ook onaangename geuren. Spoel af en
veeg alles droog.
Indien u een andere schoonmaakoplossing gebruikt dan wat is
aanbevolen (vooral producten met witte spiritus), kan de
binnenzijde van de koelkast barsten of beschadigd worden.
Maak geen koude glazen rekken schoon met heet water omdat
door het extreme temperatuurverschil het glas kan breken.
Wees voorzichtig met glazen rekken. Veiligheidsglas kan
uiteenspatten als u ertegen stoot.
Was geen plastic koelkastonderdelen af in de vaatwasmachine.
Het koel/dooi rek is afwasmachine veilig.
Achter de koelkast
Wees voorzichtig wanneer u de koelkast van
de muur wegschuift. Om het even welke vloerbedekking kan
worden beschadigd, vooral die met schokdemping en reliëf.
Trek de koelkast recht naar voren en plaats
hem terug op zijn plaats door hem recht naar achteren te duwen.
Als u de koelkast zijwaarts verplaatst, kunnen de vloerbedekking
of het apparaat worden beschadigd.
Als u de koelkast opnieuw naar achteren duwt, rijd dan niet
over het netsnoer of de toevoerleiding van de ijsmachine.
Vakantieregeling
Als u voor een lange periode met vakantie
of afwezig bent, neem dan het voedsel uit de koelkast en trek de
stekker uit het stopcontact. Maak de koelkast binnenin schoon met
een oplossing van water en zuiveringszout (ca. 15 ml zuiveringszout
per liter water). Laat de deuren openstaan.
Zet de schakelaar van de ijsmachine op 0 en sluit de watertoevoer
naar de koelkast af.
Als de temperatuur tot onder het vriespunt
kan zakken, laat dan een erkende monteur het
watertoevoersysteem doen leeglopen (sommige modellen) om
ernstige materiële schade ten gevolge van overstroming te
voorkomen.
Verhuizen
Maak alle losse onderdelen (vb. rekken en laden) stevig met tape
vast om schade te vermijden.
Wanneer u de koelkast met een steekwagen verhuist, mag de
voor- of de achterkant van
het apparaat niet tegen de steekwagen rusten.
De koelkast zou namelijk kunnen worden beschadigd. Pak de
koelkast uitsluitend
vanaf de zijkanten vast.
Tijdens de verhuizing moet de koelkast rechtop blijven staan.
Vervangen van lampjes.
Wanneer de bedieningselementen op 0 (off- uit) worden geplaatst, betekent dat niet dat de stroomtoevoer naar het
lichtcircuit wordt uitgeschakeld.
Uw lichtscherm zal eruit zien
als een van de volgende:
Koelgedeelte – licht bovenaan
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Uitsteeksel
OF
230
In opbergvak
De lampjes bevinden zich bovenaan in het
vak, achter het lichtscherm. Bij sommige
modellen moet een schroef aan de voorkant
van het lichtscherm worden verwijderd.
Bij andere modellen vindt u de schroef in
het opbergvak aan de achterkant van
het lichtscherm.
Om het lichtscherm te verwijderen, moet
u bij sommige modellen de lipjes aan de
zijkanten van het scherm indrukken, en het
dan naar voren en uitschuiven. Bij andere
modellen hoeft u enkel het scherm naar
voren en uit te schuiven.
Na vervanging van de lamp met een
speciale lamp voor apparaten met
dezelfde of lagere wattage, plaatst u het
lichtscherm en de schroeven (op sommige
modellen) terug. Wanneer u het lichtscherm
opnieuw installeert, dient u ervoor te zorgen
dat de uitsteeksels aan de achterzijde van
het scherm in de gleuven achteraan de
behuizing van het lichtscherm passen.
Plaats de stekker van de koelkast opnieuw
in het stopcontact.
Vervangen van lampjes.
Koelgedeelte – licht onderaan
Het licht bevindt zich boven de bovenste lade.
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Trek de regelknop van de transformeerbare
vleeslade recht naar voren uit en verwijder
hem.
Til het lichtscherm op en trek het uit.
Plaats het lichtscherm en de knop terug
nadat u het lampje hebt vervangen door een
speciaal voor apparaten geschikt lampje met
hetzelfde of een lager wattage.
Plaats de stekker van de koelkast opnieuw
in het stopcontact.
Diepvriesgedeelte
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Verwijder het rek dat zich net boven
het lichtscherm bevindt. (Het gaat
gemakkelijker indien het eerst wordt
leeggemaakt.) Bij sommige modellen
moet bovenaan het lichtscherm een schroef
worden verwijderd.
Druk op de zijkanten van het lichtscherm om
het te verwijderen, til het op en trek het uit.
Vervang het lampje door een speciaal
voor apparaten geschikt lampje met
hetzelfde of een lager wattage en plaats
het lichtscherm terug. Wanneer u het
scherm opnieuw installeert, moet u
ervoor zorgen dat de bovenste
uitsteeksels goed op hun plaats klikken.
Draai de schroef vast (sommige modellen).
Plaats het rek terug en steek de
stekker van de koelkast opnieuw
in het stopcontact.
Verdeler
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Het lampje bevindt zich in de verdeler, onder
het bedieningspaneel. Verwijder het lampje
door het naar links te draaien.
Vervang het lampje door een ander
lampje van dezelfde grootte en met
hetzelfde wattage.
Plaats de stekker van de koelkast opnieuw
in het stopcontact.
Lampen vervangen bij modellen met LED- verlichting.
Als u de regeling instelt op OFF (uit), wordt de aansluiting op de spanning van het lichtnet niet afgesloten.
Niet alle opties zijn
Koelgedeelte (sommige modellen)
Aan de bovenkant en zijkanten van het koelgedeelte en aan de achter- en zijkant van
het vriesgedeelte zit bij sommige modellen een LED-verlichtingdisplay.
Als dit gemonteerde onderdeel vervangen moet worden, bel dan met GE Services op
1.800.432.2737 voor de Verenigde Staten of op 1.800.561.3344 voor Canada.
LED
VerlichtingDispl
ay
231
Sierkits en decoratieve panelen.
Voor ingebouwde modellen
Lees alle instructies heel aandachtig.
Voordat u begint
Sommige modellen zijn uitgerust met sierkits waarmee deurpanelen kunnen worden geïnstalleerd.
Minder dan 6 mm dikke panelen
Wanneer u minder dan 6 mm dikke houten panelen installeert, moet u eerst een vulpaneel maken (bijv. 3 mm
dik karton) dat tussen het deuroppervlak en het houten paneel past. Indien u voorgesneden decoratieve panelen
installeert, bevat de kit voorgesneden vulpanelen. Het decoratieve of houten paneel en het vulpaneel moeten samen
6 mm dik zijn.
Panelen van max. 6 mm dik
Max. 6 mm
Paneel van 19 mm of verhoogd paneel
Een verhoogd paneel kan op een 6 mm dikke onderlaag worden vastgeschroefd of vastgelijmd; u kunt ook een 19 mm
dik paneel gebruiken. Het verhoogde gedeelte van het paneel moet zo ontworpen zijn dat er ten minste 5,1 cm ruimte
is tussen de rand en de handgreep zodat er plaats is voor de vingers.
De buitenste 8 mm aan de omtrek van de panelen van minimaal 6 mm en maximaal 19 mm dik mag niet dikker
dan 6 mm zijn.
Maximaal gewicht voor op maat gemaakte panelen:
Deur van koelgedeelte: max. 17 kg
Deur van diepvriesgedeelte: max. 13 kg
Panelen dikker dan 6 mm
6 mm dikke
onderlaag
8 mm
max. 6 mm
19 mm
232
Ruimte van
5,1 cm tot
handgreep
Buitenste
paneel
19 mm
Deur van
koelkast
Afmetingen van op maat gemaakte houten panelen
Paneel van vriesvak
zonder verdeler
Uitsnijding
Paneel van
vriesvak met
verdeler
Uitsnijding
3 mm
8 mm
3 mm
Paneel van
koelgedeelte
Uitsnijding
3 mm
8 mm
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
170,9 cm
VOORZIJDE
VOORZIJDE
36,8 cm
36,8 cm
VOORZIJDE
49,5 cm
85,4 cm
Afmetingen van op maat gemaakte houten panelen voor de 25' CustomStyle™
Paneel van vriesvak
zonder verdeler
Uitsparing
3 mm
Paneel van vriesvak
met verdeler
Uitsparing
3 mm
Paneel van
koelgedeelte
3 mm
Uitsparing
8 mm
8 mm
8 mm
43,2 cm
175.3 cm
175.3 cm
VOORKANT
VOORKANT
36,8 cm
36,8 cm
VOORKANT
49,5 cm
92,0 cm
Bovenaan de panelen moet een gedeelte worden uitgesneden.
233
Plaatsen van deurpanelen.
Lees alle instructies heel aandachtig.
Plaatsen van panelen van vriesvak en van koelgedeelte.
Duw het paneel van het vriesvak voorzichtig in totdat het
in de gleuf achter de deurhandgreep schuift. Duw het
vulpaneel (vereist voor bepaalde deurpanelen) achter
het decoratieve paneel. Doe hetzelfde met het paneel
van het koelgedeelte.
Indien uw model is uitgerust met een verdeler, geldt deze
stap uitsluitend voor het paneel van het koelgedeelte en
het bovenste paneel van het vriesvak.
Plaatsen van onderste paneel van vriesvak (voor modellen met een verdeler).
Duw het paneel van het vriesvak voorzichtig in totdat
het in de gleuf achter de deurhandgreep schuift.
Duw het vulpaneel (vereist voor bepaalde deurpanelen)
achter het decoratieve paneel.
Bevestigen van bovenste siergedeelte op vriesvak en deuren van koelgedeelte.
Het bovenste siergedeelte bevindt zich binnen in
het koelgedeelte.
Bevestig het bovenste siergedeelte met een T-20
Torx-schroevendraaier en twee schroeven aan de
bovenzijde van iedere deur. Haal ze niet vast aan.
Zorg ervoor dat de bovenkant van elk paneel goed
past onder de rand van het bovenste siergedeelte.
Schroeven van
bovenste siergedeelte
Schroeven
van bovenste
siergedeelte
Uitsnijding
Uitsnijding
Bovenste
paneel
van
vriesvak
Paneel van
koelgedeelte
Onderste
paneel van
vriesvak
Sierpaneel zijkant
Sierpaneel zijkant
234
Installeren van sierpaneel op zijkant.
Deze onderdelen zitten verstopt in de deurhandgreep
van de koelkast.
Verwijder de beschermfolie van de buitenkant van
het siergedeelte voor de zijkant pas wanneer het
sierpaneel is geïnstalleerd.
Houd het zijpaneel tegen de voorzijde van de decoratieve
panelen en plaats het onder het bovenste siergedeelte.
Zorg ervoor dat het zijpaneel goed past en dat alles er
goed uitziet.
Plaats de onderkant van het zijpaneel onder het onderste
siergedeelte, zoals afgebeeld.
Bovenste
siergedeelte
Siergedeelte
zijkant
Siergedeelte
zijkant
Onderste
siergedeelte
235
Verwijderen en terugplaatsen van de deuren.
Wanneer de koelkast wordt geïnstalleerd of verplaatst, kan het zijn dat de deuren moeten worden verwijderd zodat
de koelkast door een deuropening kan worden geschoven of gedragen.
Verwijderen van de deuren
Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn en de stekker van
de koelkast niet in een stopcontact zit.
Ontkoppelen van waterleiding en bedradingsbundel. Druk naast
het laagste scharnier aan de zijde van het vriesvak de kraag aan
beide zijden van het koppelstuk in en trek de waterbuis van de
koppeling. Ontkoppel ook de bedradingsbundel. Trek de waterbuis
en de bundel door de onderste rail.
Bedradingsbundel
Verwijderen van scharnierafdekking en scharnieren.
Om bij de scharnieren te kunnen, moet u de scharnierafdekking
verwijderen. Neem het deksel aan beide zijden bij de achterkant
vast om het te verwijderen. Druk op het deksel, en til het eerst
achteraan en daarna vooraan omhoog.
Kragen
Scharnierafdekking
N.B.: Gebruik GEEN schroevendraaier om het deksel te verwijderen.
LET EROP dat u het uitsteeksel aan de achterkant van de
scharnierafdekking niet breekt. Verwijder de scharnieren
met een Torx T-20-schroevendraaier.
Verwijderen van de deuren.
Open de deur voorzichtig tot 90°. Til de deur recht op en houd
daarbij de ontkoppelde waterbuis en de bedradingsbundel vast.
N.B.: Indien de deur niet recht wordt opgetild, kan het onderste
scharnier worden beschadigd. Plaats de deuren op een beschermd
oppervlak.
N.B.: Knel de waterbuis en de bedradingsbundel niet aan de
onderzijde van de deur.
N.B.: Zorg ervoor dat de connector de vloer niet raakt. Ten gevolge
van hard contact kan de connector worden beschadigd. Zie
‘Terugplaatsen van de deuren’.
Terugplaatsen van de deuren
Plaatsen van deuren op onderste scharnieren. Open de deur
90° en laat de deur recht zakken op het onderste scharnier.
Sluit de deur voorzichtig.
90
Deur
Scharnierpen
N.B.: Indien u de deur niet recht op het onderste scharnier laat
zakken, kan het scharnier worden beschadigd
N.B.: Zorg ervoor dat de connector de vloer niet raakt. Ten gevolge
van hard contact kan de connector worden beschadigd.
Terugplaatsen van bovenste scharnieren en scharnierafdekking.
Monteer de bovenste scharnieren opnieuw met behulp van een
Torx T-20-schroevendraaier. Plaats de scharnierafdekking terug.
Indien de deuren niet horizontaal hangen, moet u het onderste
scharnier rechts met een steeksleutel van 7/16″ regelen.
Opnieuw aankoppelen van waterbuis en bedradingsbundel.
Plaats de waterbuis in de koppeling en zorg ervoor dat hij er zo ver
mogelijk is ingeduwd zodat de markering op de buis niet meer
zichtbaar is. Koppel de bedradingsbundel opnieuw aan.
Breng de watertoevoer op gang en plaats de stekker van
de koelkast opnieuw in een stopcontact.
236
Connector
Installatieinstructies
Koelkast
Modellen 21, 23, 25, 27 en 29
VOORDAT U BEGINT
VRIJE RUIMTEN
Zorg dat er voldoende vrije ruimte is zodat de koelkast
gemakkelijk kan worden geïnstalleerd, de lucht goed kan
circuleren en de elektrische en waterleidingen kunnen
worden aangesloten.
21', 23' en
25 Custom Style
25’, 27’ en 29’
• Zijkanten:
3 mm
3 mm
• Bovenaan:
25 mm
25 mm
• Achteraan:
25 mm
25 mm
Lees deze instructies volledig en aandachtig door.
•
BELANGRIJK – Bewaar deze instructies
voor de lokale inspecteur.
•
BELANGRIJK – Neem alle vigerende
codes en bepalingen in acht.
•
•
•
•
•
•
Opmerking voor de installateur –
Overhandig deze instructies aan de consument.
Opmerking voor de consument – Bewaar
deze instructies.
Vereiste vaardigheden – Voor de installatie van dit
apparaat zijn basisvaardigheden inzake mechanica
vereist.
Duur van de installatie – Installatie van de koelkast
15 minuten.
De installatie moet worden uitgevoerd door
de installateur.
Als het apparaat niet werkt omdat het niet juist werd
geïnstalleerd, dekt de garantie dat niet.
AFMETINGEN
21
23BIS
A* 1766 mm
WATERTOEVOER NAAR DE IJSMACHINE
(SOMMIGE MODELLEN)
Als de koelkast uitgerust is met een ijsmachine, moet
hij worden aangesloten op een koudwaterleiding. Een
goedgekeurde kit kan tegen betaling bij de lokale
distributeur worden aangeschaft.
25
27
29
25BIS
1766 mm 1766 mm 1766 mm
1766 mm
1832 mm
B
912 mm
912 mm
916 mm
912 mm
912 mm
912mm
C
607 mm
607 mm
712mm
712 mm
712 mm
607 mm
D
680 mm
680 mm
790 mm
794 mm
825 mm
689 mm
E** 750 mm
750 mm
886 mm
860 mm
916 mm
753 mm
F
1160 mm
G
909 mm
H** 985 mm
1160 mm 1270 mm 1272 mm 1262 mm 1169 mm
909 mm 909 mm
985 mm
909 mm
909 mm
909 mm
1013 mm 982 mm
1048 mm
970 mm
*Hoogte tot aan bovenkant van de scharnieren
**Inclusief handgreep
Max. toegestane inlaatwaterdruk – 8,2 Bar.
Min. toegestane inlaatwaterdruk – 2,8 Bar.
De ijsmachine moet door een erkende monteur worden
geïnstalleerd.
C D E
A
PLAATS VAN DE KOELKAST
• Installeer de koelkast niet op een plaats waar het kouder
is dan 16ºC omdat hij onvoldoende zal draaien om de
juiste temperaturen te behouden.
• Installeer de koelkast niet op een plaats waar het warmer
is dan 37ºC omdat hij dan niet naar behoren zal werken.
• Plaats het apparaat op een voldoende stevige vloer
die een volledig gevulde koelkast kan dragen.
G
B
F
H
237
Installatie-instructies
WIELTJES
UITLIJNEN VAN DE DEUREN
De wieltjes hebben 3 functies:
Na het waterpas plaatsen, moet u ervoor zorgen dat de deur
van het koelgedeelte 1,5 mm hoger hangt dan die van het
diepvriesgedeelte.
De wieltjes kunnen worden afgesteld zodat de deur
gemakkelijk sluit wanneer die ongeveer halfweg
geopend is. [De voorzijde moet ongeveer 16 mm
van de grond staan.]
Regel de deur van het koelgedeelte om de deuren uit
te lijnen:
De wieltjes kunnen worden afgesteld zodat de koelkast
Draai de stelschroef van de deur met een
binnenzeskantsleutel van 7/16″ naar rechts om de
deur te verhogen, of naar links om ze te verlagen.
(In de draden van de pen zit een nylonplug die verhindert
dat zonder sleutel aan de pen kan worden gedraaid.)
goed vaststaat op de grond en niet trilt.
Dankzij de wieltjes kan de koelkast van de muur worden
weggerold om te worden schoongemaakt.
Na de installatie van de koelkast moet deze nog een keer
worden afgesteld zodat hij waterpas staat.
Open en sluit de deur van het koelgedeelte na een
of twee keer met de sleutel te hebben gedraaid en
controleer of de deuren bovenaan zijn uitgelijnd.
Afstellen van de wieltjes – modellen 25', 27' en 29':
Draai de stelschroeven
Deur van koelgedeelte moet worden
verhoogd
van de wieltjes naar
rechts om de koelkast
te verhogen, en naar
links om deze te
verlagen. Maak daarbij
gebruik van een
schroevendraaier
Stelschroeven van de wieltjes
of sleutel voor
zeskantschroeven 3/8″ of een verstelbare sleutel.
Afstellen van de wieltjes – modellen 21' en 23':
Verwijder het rooster onderaan. Open daartoe de
deuren, verwijder de schroeven aan beide zijden
en trek het rooster recht uit.
Om het rooster onderaan
te verwijderen, opent u
de deuren, verwijdert u
de schroef aan beide
uiteinden van het rooster
en trekt u dit vervolgens
recht uit.
Draai de voorste
stelschroeven van de
wieltjes naar rechts
om de koelkast te
verhogen, en naar
links om deze te
verlagen. Maak
daarbij gebruik van een
Stelschroeven van de wieltjes
schroevendraaier of sleutel
voor zeskantschroeven 3/8″ of een verstelbare sleutel.
Deze modellen hebben ook achteraan verstelbare
wieltjes zodat de koelkast met de keukenkasten kan
worden uitgelijnd. Gebruik een binnenzeskantsleutel
5/16″ met lange greep om aan de schroeven van
de achterste wieltjes te draaien - naar rechts om
de koelkast te verhogen, en naar links om deze
te verlagen.
Plaats het rooster onderaan terug.
238
Binnenzeskantsleutel
van 7/16″
Verhogen
Installatie-instructies
AFMETINGEN EN SPECIFICATIES
(voor ingebouwde modellen)
AFMETINGEN EN SPECIFICATIES
(voor 25 inbouwmodellen)
183,5 cm*
178,4 cm
91,4 cm
91,4 cm
61 cm
Water
61 cm diepe kast
61 cm
*183,5 cm vereist voor de volledige afstelling
van de wieltjes. Als de boven de koelkast
geïnstalleerde kastjes deuren hebben die gelijk
zijn met de bovenkant van de opening voor de
koelkast, kan een extra 3,2 mm nodig zijn om
ruimte te geven zodat de kastdeurtjes vrij open
en dicht kunnen gaan.
Elektriciteit
19 mm ruimte voor
verluchting
(spleet van 13 mm en
6 mm dikke muurplaten)
Aanrecht van
63,5 cm
239
Installatie-instructies
INSTALLATIE VAN DE WATERLEIDING
1 BUIS OP KOELKAST AANSLUITEN
(VERVOLG)
VOORDAT U BEGINT
De installatie van de waterleiding wordt niet
gegarandeerd door de fabrikant van de koelkast of de
ijsmachine. Volg deze aanbevelingen grondig op om dure
waterschade te voorkomen.
Bij sommige modellen bevindt de aansluiting zich
aan het einde van buizen buiten het luik van de
compressorruimte. Bij andere modellen moet eerst het
luik van de compressorruimte worden verwijderd voor
toegang tot de aansluiting ter hoogte van de waterklep.
Waterslag (geklop in de leidingen van het huis)
kan schade berokkenen aan koelkastonderdelen
en lekkage of overstroming veroorzaken. Laat een
loodgieter het probleem verhelpen voordat de
waterleiding op de koelkast wordt aangesloten.
Sluit de waterleiding niet aan op een warmwaterkraan,
om brandwonden en materiële schade te voorkomen.
Verwijder de plastic buigzame
dop van de waterklep bij
modellen met de aansluiting
ter hoogte van de klep.
Als u de koelkast vóór het aansluiten op de waterleiding
gebruikt, zorg er dan voor dat de schakelaar van de
ijsmachine in de 0 (off – uit)-stand staat.
Leg de leidingen van de ijsmachine niet op plekken waar
de temperatuur daalt tot onder het vriespunt.
Als u bij de installatie een elektrisch apparaat (vb. een
drilboor) gebruikt, dan moet dat zodanig geïsoleerd
of bedraad zijn dat er zich geen elektrische schok kan
voordoen.
Plaats de drukmoer en de ring (huls) op het uiteinde van
de buis (zie afbeelding).
Steek het uiteinde van de buis zo ver mogelijk in
de waterklep. Draai de fitting vast terwijl u de buis
vasthoudt.
Alle installaties moeten voldoen aan de vereisten
van de lokale code inzake sanitair.
De ijsmachine moet door een erkende monteur worden
geïnstalleerd.
Bevestig de buis in de klem die dient om hem verticaal
te houden. Het kan eventueel nodig zijn de klem open
te wrikken.
WAARSCHUWING !
Een van de onderste afbeeldingen ziet eruit als
de aansluiting van uw ijsmachine.
Uitsluitend aansluiten op een drinkwaterleiding.
Buisklem
1 BUIS OP KOELKAST AANSLUITEN
Buis
Typische
drukmoer
N.B.:
• Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact
voordat u de buis op de koelkast aansluit.
• Het is raadzaam een waterfilter te installeren als
het leidingwater zand of deeltjes bevat die de filter
van de waterklep van de koelkast kunnen doen
verstoppen. Installeer hem op de waterleiding in
de buurt van de koelkast.
Ring (huls)
Koelkastaansluiting
Buisklem
Typische
drukmoer
Ring (huls)
Koelkastaansluiting
Plaats het luik terug.
240
Buis
Installatie-instructies
2 WATERKRAAN OPENDRAAIEN EN
3 IJSMACHINE STARTEN
STEKKER IN HET STOPCONTACT
PLAATSEN
Plaats de schakelaar van de ijsmachine in de I-stand.
De ijsmachine begint pas te werken wanneer de
bedrijfstemperatuur ten hoogste –9ºC bedraagt. Zij
begint dan automatisch te draaien op voorwaarde
dat de schakelaar op I-staat.
Leg de buis zodanig dat ze niet tegen de achterzijde
van de koelkast of tegen de muur trilt. Duw de
koelkast opnieuw tegen de muur.
Schakelaar
N.B.: Als er weinig druk op het waternet staat, kan
de waterklep tot driemaal starten voor voldoende
watertoevoer naar de ijsmachine.
241
Normale geluiden.
Nieuwe koelkasten maken andere geluiden dan oude.
Moderne koelkasten hebben nl. meer kenmerken en zijn
uitgerust met nieuwere technologie.
Hoor jij wat ik hoor? Deze geluiden zijn normaal.
HUMMMM…
SSSSSSJ…
De nieuwe hoogrendementcompressor kan sneller en
langer draaien dan uw oude koelkast en het is mogelijk
dat u gezoem en getril met een toonhoogte hoort
terwijl de koelkast draait.
Soms draait de koelkast langer, vooral wanneer de deuren
vaak worden geopend. Dat betekent dat de FrostGuard™functie in werking is om vriesbrand te voorkomen en het
voedsel beter te bewaren.
U kunt eventueel gesis of gesuis horen wanneer u de
deuren sluit. Dat is het gevolg van drukvereffening binnen
de koelkast.
GEGONS
Soms zult u de ventilators tegen hoge snelheid horen
draaien. Dat doet zich voor wanneer de stekker van
de koelkast voor het eerst in het stopcontact wordt
geplaatst, wanneer de deuren vaak worden geopend
of wanneer een grote hoeveelheid voedsel aan het
koel- of het diepvriesgedeelte wordt toegevoegd. Met
de ventilators kunnen de juiste temperaturen worden
behouden.
Indien een van de deuren meer dan 3 minuten
lang blijft openstaan, gaan de ventilators eventueel
draaien om de lampjes af te koelen.
De snelheid van de ventilators verandert met het
oog op maximale afkoeling en energiebesparing.
Na het selecteren van een van de CustomCool™-
instellingen gaat de ventilator eventueel draaien.
GEKLIK, GEKNAL, GEKRAAK en
GEPIEP
Wanneer u de stekker van de koelkast voor het eerst
in het stopcontact steekt, kunt u eventueel gekraak of
geknal horen. Dat komt omdat de koelkast afkoelt tot
op de juiste temperatuur.
Elektronische dempers klikken open en dicht met het
oog op maximale afkoeling en energiebesparing.
De compressor kan geklik of gepiep veroorzaken
wanneer hij probeert op te starten (kan 5 minuten
duren).
Het elektronische controlepaneel kan geklik
veroorzaken wanneer de relais in werking worden
gesteld om de koelkastonderdelen te regelen.
Het uitzetten en het samentrekken van de koelslangen
tijdens en na het ontdooien kan gekraak of geknal
veroorzaken.
Bij modellen met een ijsmachine kunt u na het
produceren van ijs ijsblokjes in het bakje horen vallen.
242
WATERGELUIDEN
Wanneer door de koelslangen van het vriesvak
koelmiddel stroomt, kan geklok ontstaan (als van
kokend water).
Wanneer tijdens de ontdooiingscyclus op het
ontdooiingsmechanisme water druppelt, kan een
sissend, knallend of zoemgeluid ontstaan.
Druppelend geluid van water tijdens de ontdooiing
wanneer ijs van de verdamper smelt en in de
afvoerbak stroomt.
Wanneer de deur wordt gesloten, kan geklok ontstaan
ten gevolge van drukvereffening.
Lees de hoofdstukken Automatische
ijsmachine en IJs- en waterverdeler voor
bijkomende informatie over de normale
geluiden van de ijsmachine en de verdeler.
Voordat u met een monteur contact opneemt …
Tips voor het oplossen van problemen
Bespaar tijd en geld! Lees eerst de volgende tabellen.
Misschien hoeft u geen contact op te nemen met een
monteur.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De koelkast werkt niet
De koelkast is aan het ontdooien.
• Wacht een half uur totdat de ontdooiing voltooid is.
Een of beide temperatuurregelknoppen • Draai de temperatuurregelknoppen op een bepaalde
staan op 0 (off-uit).
temperatuurinstelling.
De stekker van de koelkast steekt
niet in het stopcontact.
• Duw de stekker volledig in het stopcontact.
De zekering is doorgeslagen
of de stroomonderbreker heeft
de stroomtoevoer uitgeschakeld.
• Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker.
De koelkast staat in de
demonstratiemodus.
• Trek de stekker uit het stopcontact en plaats hem terug erin.
Trillingen of gerammel
(lichte trillingen
zijn normaal)
De wieltjes moeten worden versteld. • Zie Wieltjes.
De motor draait langer
of wordt vaak in- en
uitgeschakeld. (Moderne
koelkasten met meer
opslagruimte en een
groter vriesvak moeten
langer draaien. Ze starten
en stoppen vaak zodat de
temperatuur stabiel blijft.)
Normaal wanneer de koelkast
voor het eerst wordt gebruikt.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
Komt vaak voor wanneer zich in
de koelkast grote hoeveelheden
voedsel bevinden.
• Dit is normaal.
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Warm weer of de deur wordt
vaak geopend.
• Dit is normaal.
De temperatuurregelknoppen
staan op de koudste instelling.
• Zie Temperatuurregeling.
De temperatuurregelknoppen
staan niet koud genoeg afgesteld.
• Zie Temperatuurregeling.
Warm weer of de deur wordt
vaak geopend.
• Plaats de temperatuurregelknop op de volgende lagere instelling.
Zie Temperatuurregeling.
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Rijp of ijskristallen op
ingevroren voedsel (rijp
binnenin de verpakking
is normaal)
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Het tussenschot tussen
het koel- en het
diepvriesgedeelte
voelt warm aan
Het automatische systeem voor
energiebesparing doet warme
vloeistof rond de voorkant van
het diepvriesgedeelte circuleren.
• Voorkomt condensatie aan de buitenkant.
De automatische
ijsmachine werkt niet
De schakelaar van de ijsmachine
staat op off (uit).
De watertoevoer is uitgeschakeld
of niet aangesloten.
De temperatuur in het
diepvriesgedeelte is te hoog.
• Plaats de schakelaar in de on(aan)-stand.
De temperatuur is
te hoog in het koel- of
het diepvriesgedeelte
De deur wordt te vaak geopend
of staat te lang open.
• Zie Installatie van de waterleiding.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
De in het bakje opeengestapelde
• Verdeel de ijsblokjes gelijkmatig met de hand.
ijsblokjes schakelen de ijsmachine uit.
Geblokkeerde ijsblokjes in ijsmachine • Schakel de ijsmachine uit, verwijder de ijsblokjes en schakel
(groene lampje van ijsmachine flikkert). de ijsmachine opnieuw in.
243
Voordat u met een monteur contact opneemt…
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Frequent gezoem
De vermogensschakelaar van de
ijsmachine staat op ‘on’ (aan), maar
de waterleiding is niet aangesloten
op de koelkast.
• Plaats de schakelaar op ‘off’ (uit). De waterklep zal worden
beschadigd indien hij op ‘on’ blijft staan.
De ijsblokjes hebben een
onaangename geur of
smaken slecht
Het bakje voor ijsblokjes moet
worden schoongemaakt.
• Maak het bakje leeg en was het af. Gooi oude ijsblokjes weg.
Voedsel geeft een slechte geur
of smaak aan de ijsblokjes.
• Zorg ervoor dat het voedsel goed is verpakt.
De koelkast dient binnenin te
worden gereinigd.
• Zie Onderhoud en schoonmaak.
Kleine of holle ijsblokjes
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge door een nieuwe cartridge of door een plug.
Trage vorming van ijsblokjes
De deur werd opengelaten.
• Controleer of de deur misschien niet volledig dicht kan door
een uitstekend pakje.
De temperatuurregelknop staat
te koud afgesteld.
• Zie Temperatuurregeling.
De ijsmachine of de watertoevoer
is uitgeschakeld.
• Schakel de ijsmachine of de watertoevoer in.
Aan de tasterarm zijn ijsblokjes
vastgevroren.
• Verwijder de ijsblokjes.
In de opslagbak klonteren
onregelmatige ijsblokjes samen.
• Breek de ijsblokjes met de vingers en gooi overblijvende
brokken weg.
• Het diepvriesgedeelte is misschien te warm. Plaats de regelknop op een koudere
instelling (maar niet meer dan één stand tegelijk), totdat het ijs niet meer
samenklontert.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
Verdeler van ijsblokjes
werkt niet
Het water heeft een onaangename De waterverdeler is lange tijd niet
geur of smaakt slecht
meer gebruikt.
• Verdeel water totdat het water in het systeem volledig is bijgevuld.
Het eerste glas water is warm
Dit is normaal wanneer de koelkast
voor het eerst wordt geïnstalleerd.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
De waterverdeler is lange tijd niet
meer gebruikt.
• Verdeel water totdat het water in het systeem volledig is bijgevuld.
Het watersysteem is leeggelopen.
• Wacht verschillende uren totdat het nieuwe water is afgekoeld.
De waterverdeler werkt niet
De watertoevoerleiding is uitgeschakeld • Zie Installatie van de waterleiding.
of niet aangekoppeld.
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge of verwijder de filter en installeer de plug.
In het watersysteem kan lucht
opgesloten zitten.
• Druk ten minste twee minuten lang op de arm van de verdeler.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
Het water gutst uit de verdeler
De pas geïnstalleerde filtercartridge is nieuw. • Laat drie minuten lang (ongeveer 6 l) water uit de verdeler lopen.
De waterverdeler werkt niet
maar de ijsmachine wel
Het water in het reservoir is bevroren.
• Neem contact op met de onderhoudsmonteur.
De regelknop van de koelkast
staat niet koud genoeg afgesteld.
• Stel in op een hogere instelling.
De toevoerleiding of de afsluitklep
is verstopt.
• Neem contact op met een loodgieter.
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge of verwijder de filter en installeer de plug.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
Geen water of productie
van ijsblokjes
244
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
U hebt CUBED ICE
(IJSBLOKJES) gekozen,
maar krijgt GEMALEN IJS
De laatste instelling was
CRUSHED ICE (GEMALEN IJS).
•In de molen zijn een aantal ijsblokjes achtergebleven van
de vorige instelling.
Oranje schijn in
diepvriesgedeelte
Het ontdooiingsmechanisme
is ingeschakeld.
•Dit is normaal.
De koelkast ruikt
onaangenaam
Het voedsel geeft een slechte geur •Sterk geurend voedsel moet goed worden verpakt.
aan de koelkast.
•Plaats een open doos zuiveringszout in de koelkast; vervang
de doos om de drie maanden.
De deur sluit niet goed
De koelkast dient binnenin
te worden gereinigd.
• Zie Onderhoud en schoonmaak.
De deurafdichting aan de zijde met de
scharnieren plakt of is gevouwen.
•Breng op de afdichting paraffinewas aan.
Een bakje in de deur stoot tegen
een rek in de koelkast.
• Plaats het bakje in de deur een positie hoger.
Condensatie op de
Niet ongewoon bij bijzonder
buitenzijde van de koelkast vochtig weer.
•Droog het oppervlak.
Condensatie binnenin
(bij vochtig weer komt
er vocht van buitenaf in
de koelkast wanneer de
deuren worden geopend)
De deur wordt te vaak geopend
of staat te lang open.
Lampje binnenin
brandt niet
Geen stroom ter hoogte van
het stopcontact.
• Vervang de zekering of stel de stroomonderbreker terug.
Het lampje is doorgebrand.
•Zie Vervangen van lampjes.
Voor LED-lichten.
•bel Service.
Water op keukenvloer of
op de bodem van het
diepvriesgedeelte
In de schacht zitten geblokkeer
de ijsblokjes.
• Duw het ijs door de schacht met een houten lepel.
Warme lucht vanaf
de onderkant van
de koelkast
Normale luchtstroom die de motor afkoelt.
Tijdens de koeling is het normaal dat onderaan
de koelkast warmte vrijkomt. Sommige soorten
vloerbedekking zijn daar gevoelig voor en verkleuren
bij normale, veilige temperaturen.
De koelkast slaat nooit af, Het aanpasbare ontdooiingsmechanisme • Dit is normaal. De koelkast slaat af wanneer de deur 2 uur lang
maar de temperaturen
zorgt ervoor dat de compressor blijft
gesloten blijft.
zijn normaal
draaien wanneer de deur wordt geopend.
Piepende koelkast
De deur staat open.
• Sluit de deur.
Voedsel ontdooit niet of
koelt niet af
Verpakking.
• Verhoog de tijd of verpak opnieuw in plastic.
Verkeerde keuze van gewicht.
• Kies een hoger gewicht.
Etenswaar bevat veel vet.
• Kies een hoger gewicht.
Geen gebruik van Chill/Thaw-bak. • Plaats het voedsel op het bakje en laat er wat ruimte tussen voor
een betere luchtstroom..
245
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Werkelijke temperatuur
van ingestelde
temperatuur
Apparaat pas ingeschakeld.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
Kenmerk voor selecteren
van temperatuur
(Select Temp) werkt niet
N.B.
246
De deur heeft te lang opengestaan. • Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
Warm voedsel toegevoegd aan
de koelkast.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
Ontdooiingscyclus bezig.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
De temperatuurregelknop van het • Dit is normaal. Om energieverbruik te beperken, wordt
koelgedeelte staat op de warmste het kenmerk Select Temp uitgeschakeld wanneer de
stand ingesteld.
temperatuurregelknop op de warmste instelling staat.
Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247, 248
Οδηγίες λειτουργίας
Επιπρόσθετα χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Αυτόματη παγομηχανή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Φροντίδα και καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..263, 264
Συρτάρια φρέσκων τροφίμων και λεκάνες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
CustomCool TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250, 253, 254
Χώρος καταψύκτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Διανομέας νερού και πάγου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262, 263
Πόρτες ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255, 256
Αντικατάσταση λαμπών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Ράφια και αποθηκευτικοί χώροι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256–258
Χειριστήρια θερμοκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250, 251
Turbo Cool TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Φίλτρο νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Οδηγίες εγκατάστασης
Προετοιμασία για την εγκατάσταση του ψυγείου . . . . . . . . . . ..271–273
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση θυρών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Κιτ εξισορρόπησης και πλαίσια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266–269
Εγκατάσταση αγωγού νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274, 275
Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . .277–279
Κανονικοί ήχοι λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Γράψτε το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό εδώ:
Μοντέλο # ____________________________________
Σειριακός # __________________________________
Βρείτε αυτούς τους αριθμούς στην ετικέτα πάνω δεξιά
στο εσωτερικό του ψυγείου.
247
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε αυτήν την ηλεκτρική συσκευή μόνο για τον σκοπό που έχει κατασκευαστεί όπως αυτός περιγράφεται σε αυτό το Εγχειρίδιο
χρήστη.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντα να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω:
βεβαιωθείτε ότι δε θα έρθουν σε εΙαφή
Πριν χρησιμοποιηθεί, αυτό το ψυγείο πρέπει να
με τη συσκευή.
εγκατασταθεί και να τοποθετηθεί σωστά σύμφωνα με
τις Οδηγίες εγκατάστασης. Επίσης δείτε την ενότητα
Η εγκατάσταση της παγομηχανής πρέπει να γίνεται
“Πώς να Συνδέσετε το Ηλεκτρικό Ρεύμα”.
από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να σκαρφαλώνουν, να
Μην πλησιάζετε τα δάχτυλά σας στις περιοχές όπου
στέκονται ή να κρεμιούνται από τα ράφια του
υπάρχει κίνδυνος “να πιαστούν”. Τα διάκενα μεταξύ
ψυγείου. Ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο ψυγείο
των θυρών και των ντουλαπιών είναι κατ’ ανάγκη
και να τραυματιστούν σοβαρά.
μικρά. Προσέχετε όταν κλείνετε τις πόρτες, εάν στο
χώρο κυκλοφορούν παιδιά.
Μην ακουμπάτε τις ψυχρές επιφάνειες του χώρου του
καταψύκτη όταν τα χέρια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα πριν από καθαρισμό
Υπάρχει κίνδυνος να κολλήσει το δέρμα σας πάνω σε
ή επισκευή.
αυτές τις εξαιρετικά κρύες επιφάνειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οποιαδήποτε εργασία
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή
επισκευής/συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται
άλλους εύφλεκτους ατμούς και υγρά κοντά σε αυτήν ή
υποχρεωτικά από ειδικευμένο τεχνικό.
σε οποιαδήποτε άλλη οικιακή συσκευή.
Πριν αντικαταστήσετε μια καμένη λάμπα, πρέπει να
Στα ψυγεία με αυτόματες παγομηχανές, αποφεύγετε
βγάλετε το ψυγείο από την πρίζα ώστε να
την επαφή με τα κινούμενα μέρη του μηχανισμού
αποφευχθεί επαφή με αναμμένα νήματα
νερού ή με την αντίσταση θέρμανσης η οποία
πυράκτωσης. (Η καμένη λάμπα μπορεί να σπάσει ενώ
βρίσκεται στην βάση της παγομηχανής. Μην
την αντικαθιστάτε.)
τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή τα χέρια σας στο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ρύθμιση ενός ή και των δύο χειριστηρίων
μηχανισμό της αυτόματης παγομηχανής όταν το
στο 0 (off) δεν διακόπτει την παροχή ρεύματος στο
ψυγείο είναι στην πρίζα.
κύκλωμα φωτισμού.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
Μην καταψύχετε ξανά κατεψυγμένα τρόφιμα τα οποία
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
έχετε ήδη αποψύξει εντελώς.
με μειωμένες σωματικές, ή διανοητικές
ικανότητες ή μειωμένες αισθήσεις, ή άτομα που Καθαρίζετε πάντα τον Δίσκο CustomCool TM αφού
δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώση, εκτός αν
ξεπαγώσετε τρόφιμα.
υπάρχει επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Τα Ιαιδιά ΙρέΙει να εΙιβλέΙονται για να
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ ΠΑΙΔΙΩΝ
ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Η παγίδευση παιδιών και ο θάνατος από ασφυξία δεν
αποτελούν προβλήματα του παρελθόντος. Τα παλιά ή
εγκαταλελειμμένα ψυγεία συνεχίζουν να είναι
επικίνδυνα...ακόμα και εάν παραμείνουν αχρησιμοποίητα
“μόλις για λίγες ημέρες”. Εάν θέλετε να πετάξετε το παλιό σας
ψυγείο, παρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες
ώστε να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα.
Πριν πετάξετε το παλιό σας ψυγείο ή τον παλιό σας
καταψύκτη:
248
Βγάλτε τις πόρτες και πετάξτε τις ξεχωριστά.
Αφήστε τα ράφια στην θέση τους έτσι ώστε τα παιδιά να
μην μπορούν να σκαρφαλώσουν εύκολα μέσα.
Εάν το ψυγείο έχει κλειδαριά, αχρηστέψτε την.
Ψυκτικά
Όλα το ψυκτικά μηχανήματα περιέχουν ψυκτικά υγρά, τα
οποία σύμφωνα με τον ομοσπονδιακό νόμο πρέπει να
αφαιρούνται πριν πεταχτεί το προϊόν. Αν πετάτε ένα παλιό
ψυγείο, ελέγξτε με την εταιρία που χειρίζεται την
απόρριψη για το τί να κάνετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΩΣΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ
Το καλώδιο ρεύματος αυτής της ηλεκτρικής συσκευής είναι
εφοδιασμ νο με να φις γείωσης το οποίο ταιριάζει σε μία κοινή
πρίζα τοίχου με γείωση, ώστε να ελαχιστοποιείται η πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας από αυτήν την οικιακή συσκευή.
Ζητήστε από ναν ειδικευμ νο τεχνικό να ελ γξει την πρίζα του
τοίχου και το κύκλωμα, ώστε να βεβαιωθεί ότι η πρίζα είναι
κατάλληλα γειωμ νη.
Όταν η πρίζα του τοίχου δεν είναι γειωμ νη, είναι δική σας ευθύνη
και υποχρ ωση να την αντικαταστήσετε με μία κατάλληλα γειωμ νη
πρίζα τοίχου.
Βεβαιωθείτε πριν από την
Το ψυγείο θα πρ πει να είναι χρήση ότι υπάρχει η
κατάλληλη γείωση
πάντα συνδεδεμ νο
στη δική του ξεχωριστή
ηλεκτρική πρίζα. Με αυτόν τον
τρόπο, διασφαλίζεται η
καλύτερη δυνατή απόδοση του
Φις γείωσης
ψυγείου και αποτρ πεται η
υπερφόρτωση των καλωδιακών κυκλωμάτων του σπιτιού που θα
μπορούσε να προκαλ σει πυρκαγιά, εξαιτίας της υπερθ ρμανσης
των καλωδίων. Παρακαλείστε να ανατρ ξετε στον τεχνικών
χαρακτηριστικών του ψυγείου για να δείτε την σωστή τάση, ισχύ σε
Watt και συχνότητα. Εάν το φις του προϊόντος δεν ταιριάζει στην δική
σας πρίζα, τότε θα πρ πει να αντικατασταθεί με ν ο φις.
αντικαθίσταται από ναν εξειδικευμ νο αντιπρόσωπο συντήρησης
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Ποτ μην βγάζετε το ψυγείο από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πιάνετε πάντοτε καλά το φις και τραβάτε το ευθεία ξω από την
πρίζα.
Επισκευάστε ή αντικαταστήστε άμεσα όλα τα ξεφτισμ να ή γενικώς
χαλασμ να καλώδια ρεύματος. Μην χρησιμοποιήσετε καλώδιο που
φαίνεται να χει κατά μήκος του ή στα τελειώματά του ρωγμ ς ή
φθορ ς.
Όταν απομακρύνετε το ψυγείο από τον τοίχο, προσ ξτε να μην
το περάσετε πάνω από το καλώδιο ρεύματος ή του προκαλ σετε
ζημιά.
Αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης στο κεντρικό
δίκτυο
Εάν το καλώδιο σύνδεσης του ψυγείου σας στο κεντρικό δίκτυο
χρειάζεται αντικατάσταση οποιαδήποτε στιγμή, θα πρ πει να
αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο το οποίο μπορείτε να αγοράσετε
από τον τοπικό μπορο. £α χρεωθείτε την αντικατάσταση του
καλωδίου σύνδεσης στο κεντρικό δίκτυο,
σε περίπτωση που χετε προκαλ σει ζημιά στο καλώδιο.
Το ψυγείο θα πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να υπάρχει
πρόσβαση προς το φις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η επισκευή των ηλεκτρικών φις και καλωδίων θα πρέπει
να γίνει από έναν εξειδικευμένο τεχνικό ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης. Σε ορισμένες χώρες η επισκευή ηλεκτρικών φις και
καλωδίων επιτρέπεται μόνο όταν η εργασία γίνεται από εξειδικευμένο
τεχνικό.
Εάν χει πάθει ζημιά το καλώδιο ρεύματος, πρ πει να
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙΑΚΟΛΟΥ£ΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
μ
: R134a (HFC-134a), GWP (
μ
μ
μ
μ
μ
.
) = 1300
.
R134a
0.127–0.184
:
249
ληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία ελέγχου θερμοκρασίας.
Δεν χουν όλα τα μοντ λα όλα τα χαρακτηριστικά. Τα στοιχεία ελ γχου σας θα μοιάζουν με μία από τις παρακάτω επιλογ ς:
Μοντέλα χωρίς LCD
Μοντέλα χωρίς LCD
Μοντέλα με LCD
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψυγείο αποστέλλεται με προστατευτική μεμβράνη που καλύπτει τις διατάξεις ελέγχου
θερμοκρασίας. Αν αυτή η μεμβράνη δεν αφαιρέθηκε κατά την εγκατάσταση, αφαιρέστε την τώρα.
Οι διατάξεις ελ γχου θερμοκρασίας είναι προρρυθμισμ νες από το εργοστάσιο
στους 37 °F (3 °C) για τον θάλαμο του ψυγείου και 0 °F
(-18 °C) για τον θάλαμο του καταψύκτη. Επιτρ ψτε 24 ώρες για να
σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία στις προκαθορισμ νες συνιστώμενες ρυθμίσεις.
Οι τιμ ς θερμοκρασίας του ψυγείου μπορούν να προσαρμοστούν μεταξύ 34 °F
και 46 °F (1 °C ως 8 °C), και οι θερμοκρασίες του καταψύκτη μπορούν να
προσαρμοστούν μεταξύ –6 °F και +8 °F (–21 °C ως
–13 °C).
Μοντέλα με LCD: Η απενεργοποίηση του συστήματος ψύξης, cooling system
OFF, διακόπτει την ψύξη και στα δύο τμήματα του ψυγείου και του καταψύκτη,
αλλά δεν διακόπτει την παροχή ηλεκτρικής ισχύος στο ψυγείο.
Μοντέλα με LCD:
Πρόσβαση από: Home > Options > Information and Settings > Cooling System
Off (Αρχική > Επιλογ ς > Πληροφορίες και Ρυθμίσεις > Απενεργοποίηση
συστήματος ψύξης)
Μοντέλα με LCD:
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το σύστημα ψύξης, πατήστε την οθόνη αφής και
πατήστε το κουμπί ON.
Πρόσβαση από: Home > Refrigerator (Αρχικό > Ψυγείο)
Ενεργοποίηση από: Πατήστε ENTER.
Ενεργοποίηση από: Χρησιμοποιώντας τα β λη επιλ ξτε την
επιθυμητή θερμοκρασία. Πρ πει να πατήσετε ENTER για να
καθορίσετε τη ν α θερμοκρασία.
Μοντέλα χωρίς LCD:
Πρόσβαση από: Home > Refrigerator (Αρχικό > Καταψύκτης)
Ενεργοποίηση από: Χρησιμοποιώντας τα β λη επιλ ξτε την
επιθυμητή θερμοκρασία. Πρ πει να πατήσετε ENTER για να
καθορίσετε τη ν α θερμοκρασία.
Μόλις καθοριστεί η επιθυμητή θερμοκρασία, η οθόνη θα επιστρ ψει
στην αρχική οθόνη, HOME, και προβάλλει τις καθορισμ νες
θερμοκρασίες κάτω από την τιμή της πραγματικής θερμοκρασίας για
αρκετά δευτερόλεπτα. Μπορεί να απαιτούνται ορισμ νες ρυθμίσεις.
Κάθε φορά που ρυθμίζετε τις διατάξεις ελ γχου, επιτρ ψτε 24 ώρες
ώστε το ψυγείο θα λάβει τη θερμοκρασία που χετε καθορίσει.
Μοντέλα χωρίς LCD:
>
>
Για αλλαγή της θερμοκρασίας, πατήστε και αφήστε το πλαίσιο
θερμοκρασίας καταψύκτη/ψυγείου, FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP.
Η λυχνία ρύθμισης SET θα ανάψει και η οθόνη θα εμφανίσει την
καθορισμ νη θερμοκρασία. Για αλλαγή της θερμοκρασίας, πατήστε το
πλαίσιο ή
ως εμφανιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία.
Μόλις καθοριστεί η επιθυμητή θερμοκρασία, η οθόνη θα επιστρ ψει
στην προβολή της πραγματικής θερμοκρασίας ψυγείου και καταψύκτη
μετά από 5 δευτερόλεπτα. Μπορεί να απαιτούνται ορισμ νες
ρυθμίσεις. Κάθε φορά που ρυθμίζετε τις διατάξεις ελ γχου, επιτρ ψτε
24 ώρες ώστε το ψυγείο θα λάβει τη θερμοκρασία που χετε
καθορίσει.
Οι διατάξεις θερμοκρασίας μπορεί να προβάλλουν και την καθορισμ νη, SET,
θερμοκρασία και την πραγματική θερμοκρασία στο ψυγείο και τον καταψύκτη. Η
πραγματική θερμοκρασία μπορεί να διαφ ρει ελαφρώς από την καθορισμ νη,
SET, θερμοκρασία βάσει της χρήσης και του περιβάλλοντος λειτουργίας.
>
Για αλλαγή της θερμοκρασίας του καταψύκτη:
Πατήστε και αφήστε το πλαίσιο θερμοκρασίας καταψύκτη/ψυγείου, FREEZER
TEMP/FRIDGE TEMP. Πατήστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
καταψύκτη στο 5. Η οθόνη θα εμφανίσει OFF. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
μονάδα, πατήστε και αφήστε το πλαίσιο θερμοκρασίας καταψύκτη/ψυγείου,
FREEZER TEMP/FRIDGE TEMP. Πατήστε για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες
καταψύκτη και ψυγείου στα προκαθορισμ να σημεία 0°F (-18°C) για τον
καταψύκτη και 37°F (3°C) για το ψυγείο.
>
Για αλλαγή της θερμοκρασίας του ψυγείου:
250
Απενεργοποίηση του συστήματος ψύξης:
Όταν γίνει ξανά ενεργοποίηση της μονάδας, θα χρειαστούν 24 για
σταθεροποίηση.
Μοντέλα με LCD: Μονάδες
Τα μοντ λα με LCD αποστ λλονται από το εργοστάσιο με
προεπιλεγμ νες ρυθμίσεις αγγλικών μονάδων.
Για να αλλάξετε σε mονάδες μετρικού συστήματος, επιλ ξτε:
Home (Αρχή)>Options (Επιλογ ς)>Information and Settings
(Πληροφορίες και ρυθμίσεις)>Settings (Ρυθμίσεις)>Units (Μονάδες) –
Metric (μετρικού)/English (αγγλικ ς)>Metric (Μετρικό).
Για να αλλάξετε πάλι στις αγγλικ ς μονάδες επαναλάβετε τα
παραπάνω βήματα και επιλ ξτε αγγλικ ς στο τελευταίο βήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η οθόνη βοήθειας χει προεπιλεγμ νη ρύθμιση για
πελάτες ΗΠΑ και Καναδά. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε
με τον τοπικό διανομέα.
Πληροφορίες σχετικά με τα χειριστήρια θερμοκρασίας.
Η μονάδα θα έχει ένα από τα χειριστήρια ρύθμισης θερμοκρασίας που φαίνονται παρακάτω:
Συστήµατα ελέγχου
εσωτερικής
θερµοκρασίας
Έξωτερικά
συστήµατα ελέγχου
Μοντέλα GE
Σύστηµα ελέγχου
τρέχουσας
θερµοκρασίας
Σύστηµα ελέγχου
σηµείου αναφοράς
Τα συστήµατα ελέγχου θερµοκρασίας Ιροκαθορίζονται στο εργοστάσιο σε 5 εξαρτήµατα για το ψυγείο και τον ψύκτη για τα
συστήµατα ελέγχου σηµείου αναφοράς ή έως 3/-18ºC για τα συστήµατα ελέγχου τρέχουσας θερµοκρασίας.
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, πιέστε το κουμπί WARMER (θερμοτερο) ή COLDER (ψυχροτερο) στην πλευρά του θαλάμου συντήρησης ή του
καταψύκτη. £α ανάψει η λυχνία ρύθμισης σημείου θερμοκρασίας. Πιέστε το WARMER (θερμοτερο) ή το COLDER (ψυχροτερο) έως ότου
επιτύχετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
Για να ρυθµίσετε την τρέχουσα θερµοκρασία, Ιατήστε Ιρώτα το κουµΙί ψυγείου
ή ψύκτη
. ΈΙειτα Ιατήστε τα κουµΙιά
ή (ή ή ) για να αυξήσετε ή να µειώσετε τη θερµοκρασία στην εΙιθυµητή τιµή. ΕΙαναλάβετε τη διαδικασία για άλλα
εξαρτήµατα.
Ενδέχεται να απαιτηθούν διάφορες ρυθμίσεις. Κάθε φορά που ρυθμίζετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας, αφήστε να περάσουν 24 ώρες μετά
από κάθε ρύθμιση του ψυγείου για να φτάσει τις ρυθμίσεις που έχετε επιλέξει.
Η ρύθμιση του ενός ή και των δύο χειριστηρίων στο 0 διακόπτει την ψύξη στους χώρους του καταψύκτη και του ψυγείου, αλλά δεν διακόπτει
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στο ψυγείο.
Οι ρυθμίσεις των χειριστηρίων ποικίλουν βάσει των προσωπικών προτιμήσεων, των συνθηκών χρήσης και λειτουργίας και μπορεί να
απαιτούν περισσότερες από μία ρυθμίσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψυγείο αποστέλλεται με μια προστατευτική μεμβράνη η οποία καλύπτει τα χειριστήρια θερμοκρασίας. Εάν αυτή η μεμβράνη δεν έχει αφαιρεθεί κατά την
εγκατάσταση, αφαιρέστε την τώρα.
Περιορισμοί θερμοκρασίας περιβάλλοντος χώρου
Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος οι οποίες καθορίζονται στο σημείο Temperature Class
(Κατηγορία θερμοκρασίας), η οποία αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Κατηγορία
θερμοκρασίας
Παρατεταμένη-Ήπια
Ήπια
Υποτροπική
Τροπική
Σύμβολο
SN
N
ST
T
£ερμοκρασία περιβάλλοντος
Μέγιστη
Ελάχιστο
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
16°C
16°C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να επηρεαστεί από παράγοντες όπως η θέση του ψυγείου, η θερμοκρασία του περιβάλλοντος χώρου και η συχνότητα ανοίγματος των
θυρών. Ρυθμίστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας όπως απαιτείται έτσι ώστε να αντισταθμίζονται αυτοί οι παράγοντες.
251
Σχετικά με τις καθορισμένες λειτουργίες.
Αυτό το πλαίσιο χρησιμοποιείται για την επιλογή των
ακόλουθων λειτουργιών: TurboCool (ψύξη Turbo), Quick
Ice (Γρήγορος πάγος), Door Alarm (Συναγερμός θύρας)
και Water Filter (Φίλτρο νερού).
Πατώντας το καθορισμένες λειτουργίες SET FEATURES
επανειλημμένα θα περάσουν κυκλικά όλες οι διαθέσιμες
λειτουργίες και έπειτα
Πληροφορίες σχετικά με το TurboCool.
TM
Πώς λειτουργεί
Το TurboCool™ ψύχει γρήγορα τον χώρο του ψυγείου ώστε
να ψύχει πιο γρήγορα τα τρόφιμα. Χρησιμοποιήστε το
TurboCool όταν τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες τροφίμων
στον χώρο του ψυγείου, όταν τοποθετείτε τρόφιμα που
έχουν παραμείνει αρκετή ώρα σε θερμοκρασία δωματίου ή
όταν τοποθετείτε το φαγητό που περίσσεψε ενώ είναι
ζεστό. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στην περίπτωση
που το ψυγείο έχει μείνει χωρίς παροχή ρεύματος για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Όταν ενεργοποιηθεί, θα ανάψει αμέσως ο συμπιεστής και οι
ανεμιστήρες θα τεθούν σε λειτουργία υψηλής ταχύτητας ή
πλήρους σταματήματος, όπως απαιτείται ή πλήρους
σταματήματος, όπως απαιτείται, για οκτώ ώρες. Ο
συμπιεστής θα συνεχίσει να λειτουργεί έως ότου ο χώρος
του ψυγείου ψυχθεί περίπου σε θερμοκρασία 34°F (1°C), και
στη συνέχεια θα λειτουργεί ή θα σταματάει έτσι ώστε να
διατηρεί αυτή τη ρύθμιση. Μετά από 8 ώρες, ή εάν πιέσετε
πάλι τον διακόπτη του TurboCool, ο χώρος του ψυγείου θα
επανέλθει στην αρχική ρύθμιση.
Μοντέλα με LCD:
Πρόσβαση από: Home > Options > Refrigerator Options > TurboCool
(Αρχικό > Επιλογές > Ψυγείο Επιλογές > TurboCool)
Ενεργοποίηση από: Πατώντας το ON.
Απενεργοποίηση από: Πατώντας OFF.
Μοντέλα χωρίς LCD:
Πατήστε καθορισμό λειτουργιών, SET FEATURES. Η προβολή θερμοκρασίας
ψυγείου θα εμφανίσει TurboCool και/ή TC. Πατήστε ON/OFF.
Μοντέλα εσωτερικού ελέγχου:
Πατήστε TurboCool. Η ενδεικτική λυχνία TurboCool θα ανάψει. Αφού
ολοκληρωθεί το TurboCool, η ενδεικτική λυχνία TurboCool θα σβήσει.
Μετά την ολοκλήρωση του TurboCool, το τμήμα του ψυγείου θα επιστρέψει
στην αρχική ρύθμιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Η θερμοκρασία του ψυγείου δεν μπορεί να αλλάξει κατά τη
διάρκεια του TurboCool.
Η θερμοκρασία του καταψύκτη δεν επηρεάζεται ενώ λειτουργεί
το TurboCool.
Όταν ανοίγετε την πόρτα του ψυγείου ενώ λειτουργεί το
TurboCool, οι ανεμιστήρες θα συνεχίσουν να λειτουργούν,
εφόσον είχαν ενεργοποιηθεί.
Τρόπος χρήσης
Σχετικά με το ClimateKeeper2.™ (σε ορισμένα μοντέλα)
Πώς λειτουργεί
Το ClimateKeeper2™ είναι το πιο προηγμένο σύστημα
ψύξης της βιομηχανίας, το οποίο παρέχει βέλτιστη
απόδοση θερμοκρασίας και υγρασίας για να διατηρεί τα
τρόφιμα πιο φρέσκα περισσότερο και να μειώνει το
«κάψιμο» των τροφίμων στον καταψύκτη, ενώ διατηρεί
αποδοτικότητα επιπέδου E star.
ψυγείο μπορεί περιστασιακά να σημειωθεί αχλύς ή
μικρές ποσότητες υγρασίας στον χώρο του ψυγείου.
Αυτό είναι φυσιολογικό και μπορεί να εμφανίζεται και
να εξαφανίζεται με την αλλαγή των τροφίμων και των
περιβαλλοντικών συνθηκών. Στεγνώστε σκουπίζοντας
με χαρτί κουζίνας αν χρειάζεται.
Το σύστημα ClimateKeeper2 διαθέτει δύο εξατμιστές έναν για το ψυγείο και έναν για τον καταψύκτη.
Το σύστημα ξεχωριστής ροής αέρα ελαχιστοποιεί την
ανάμιξη του αέρα μεταξύ των δύο χώρων, κάτι που
μειώνει τη μεταφορά της μυρωδιάς φρέσκων
τροφίμων και βελτιώνει τη γεύση του πάγου.
Έτσι παρέχονται δύο ξεχωριστά συστήματα ψύξης, και
διαχωρίζεται η ροή αέρα μεταξύ των θαλάμων
φρέσκων τροφίμων και καταψύκτη κατά τις κανονικές
λειτουργίες ψύξης.*
Αυτό διασφαλίζει ότι τα επίπεδα υγρασία στον χώρο
φρέσκων τροφίμων είναι σημαντικά υψηλότερα απ' ό,τι
σε ένα συμβατικό σύστημα,** επιτρέποντας στα φρέσκα
τρόφιμα και άλλα μη σφραγισμένα τρόφιμα να
διατηρούν την υγρασία τους και τη φρεσκάδας τους
περισσότερο. Τρόφιμα ευαίσθητα στην υγρασία όπως
φρέσκα φρούτα, σαλάτες, ρύζι, κ.λπ. τώρα μπορούν να
αποθηκευθούν σε ανοιχτά ράφια χωρίς υπερβολική
απώλεια υγρασίας. Λόγω της υψηλότερης υγρασίας στο
252
Το σύστημα ClimateKeeper2 μειώνει επίσης τον αριθμό
κύκλων απόψυξης στον εξατμιστή καταψύκτη και έτσι
μειώνει το φαινόμενο καψίματος των τροφίμων στην
κατάψυξη.
* Ο αέρας καταψύκτη χρησιμοποιείται στη λειτουργία
CustomCool.
** Οι δοκιμές παρουσιάζουν υψηλότερο επίπεδο
υγρασίας στον χώρο φρέσκων τροφίμων σε ψυγεία με
ClimateKeeper2 απ’ ό,τι σε συμβατικές μονάδες.
Σχετικά με το CustomCool.™
(σε ορισμένα μοντέλα)
REFRIGERATOR OPTIONS
CUSTOM COOL
PAN
TURBOCOOL
BEVERAGE
CENTER
BACK
Μόνο Μοντέλα χωρίς LCD:
Ή
Μόνο Μοντέλα με LCD:
Πώς λειτουργεί
Το CustomCool ™ χρησιμοποιείται για τη γρήγορη ψύξη
των τροφίμων, την απόψυξη ή τη διατήρηση της
λεκάνης σε συγκεκριμένη θερμοκρασία. Το σύστημα
αυτό αποτελείται από αποσβεστήρες, έναν ανεμιστήρα,
έναν θερμοστάτη και ένα θερμαντικό σώμα.
Μόνο Μοντέλα με LCD:
θερμοκρασία της να μην προκαλεί αυξομειώσεις της
θερμοκρασίας στο υπόλοιπο ψυγείο. Οι διατάξεις
ελέγχου γι' αυτή τη λεκάνη βρίσκονται στον διανομέα
του ψυγείου μαζί με τις διατάξεις ελέγχου θερμοκρασίας.
Η λεκάνη είναι σφραγισμένη ερμητικά ώστε η
Τρόπος χρήσης
Αδειάστε τη λεκάνη. Τοποθετήστε τον δίσκο
ψύξης/απόψυξης στη λεκάνη. Τοποθετήστε τα
αντικείμενα στον δίσκο και κλείστε τελείως τη λεκάνη.
ExpressThaw™
Μοντέλα με LCD:
Πρόσβαση από: Home > Options > Refrigerator
(Αρχικό > Επιλογές > Ψυγείο)
Options > CustomCool Pan
(Επιλογές > Λεκάνη CustomCool)
Μοντέλα χωρίς LCD:
Επιλέξτε το πλαίσιο ExpressThaw™, ExpressChill™ ή
SelectTemp™. Η οθόνη και η λυχνία SET θα ανάψουν.
Πατήστε το πλαίσιο έως ότου εμφανιστεί η λυχνία
δίπλα στην επιθυμητή ρύθμιση.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για να
καθορίσετε την καλύτερη ρύθμιση προς χρήση.
ExpressChill μπορεί να ρυθμιστεί σε 15, 30 ή
45 λεπτά. Η προεπιλογή είναι 15 λεπτά.
ExpressChill™
Για να διακόψετε μια λειτουργία πριν
ολοκληρωθεί:
Για μοντέλα με LCD:
Πηγαίνετε στο μενού της λειτουργίας και
πατήστε το κουμπί OFF.
Για μοντέλα χωρίς LCD:
Πατήστε το πλαίσιο εκείνης της λειτουργίας έως
ότου να μην υπάρχουν καθορισμένες επιλογές και
η οθόνη να είναι απενεργοποιημένη.
Όταν λειτουργεί το ExpressThaw και
ExpressChill, η οθόνη στις διατάξεις χειρισμού
θα κάνει αντίστροφη μέτρηση του χρόνου του
κύκλου (σε ορισμένα μοντέλα).
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ExpressThaw, η
λεκάνη επανέρχεται στη ρύθμιση κρέατος
MEAT (32°F [0°C]) για να μπορέσουν να
διατηρηθούν τα αποψυγμένα τρόφιμα έως
ότου χρησιμοποιηθούν.
Η προβαλλόμενη πραγματική θερμοκρασία
της λεκάνης CustomCool μπορεί να διαφέρει
ελαφρώς από την καθορισμένη, SET,
θερμοκρασία βάσει της χρήσης και του
περιβάλλοντος λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λόγους ασφάλειας τροφίμων,
συνιστάται τα τρόφιμα να περιτυλίγονται με πλαστική
μεμβράνη όταν χρησιμοποιείτε το ExpressThaw. Αυτό
βοηθά στη διατήρηση των υγρών των κρεάτων και
βελτιώνει την απόδοση απόψυξης.
Πώς να αφαιρέσετε και να αντικαταστήσετε το συρτάρι
Για αφαίρεση:
Τραβήστε το συρτάρι προς τα έξω στη θέση που
σταματά.
Περιστρέψτε και τις τέσσερις ασφάλειες στη
θέση απασφάλισης.
θέση τους στις υποδοχές του συρταριού.
Ασφαλίστε και τις τέσσερις περιστρεφόμενες
ασφάλειες περιστρέφοντάς τες στη θέση
ασφάλισης.
Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του συρταριού
προς τα πάνω και έπειτα τραβήξτε προς τα έξω.
Για αντικατάσταση:
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις
περιστρεφόμενες ασφάλειες είναι στη θέση
απασφάλισης.
Τοποθετήστε τις πλευρές του συρταριού στις
βάσεις συρταριού, αφού βεβαιωθείτε ότι οι
περιστρεφόμενες ασφάλειες έχουν μπει στη
253
Πληροφορίες σχετικά με το CustomCool.TM (σε ορισμένα μοντέλα)
Γράφημα CustomCool TM
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα αποτελέσματα μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη συσκευασία, την αρχική θερμοκρασία και άλλα χαρακτηριστικά των τροφίμων.
0,25 κιλά (4 ώρες)
Ρυθμίσεις εσπεριδοειδών (6°C)
15 λεπτά
Μπιφτέκια (0,25 κιλά)
1 κουτάκι αναψυκτικού (355 ml)
Τυλιγμένα ξεχωριστά
Φιλετάκια (0,25 κιλά)
2 μικρά κουτιά χυμού
(175-240 ml το καθένα)
Πορτοκάλια, λεμόνια, λάιμ, ανανάς,
κανταλούπ
Φασόλια, αγγούρια, ντομάτες, πιπεριές,
μελιτζάνες, κολοκύθες
Φράουλες, μούρα, κίουι,
αχλάδια, κεράσια, βατόμουρα, σταφύλια,
δαμασκηνά, νεκταρίνια, μήλα
Σπαράγγια, μπρόκολα, καλαμπόκι,
μανιτάρια, σπανάκι, κουνουπίδι,
κατσαρό λάχανο, φρέσκο κρεμμυδάκι,
παντζάρι, κρεμμύδια
Ωμό κρέας, ψάρι και πουλερικά
0,50 κιλά (8 ώρες)
Στήθη κοτόπουλου (0,5 κιλό)
Κιμάς (0,5 κιλό)
Μπριζόλα (0,5 κιλό)
1,0 κιλό (10 ώρες)
30 λεπτά
2 έως 6 κουτάκια αναψυκτικού
(355 ml το καθένα)
2 πλαστικά μπουκάλια αναψυκτικού
590 ml
4 έως 6 μικρά κουτιά χυμού
(175-240 ml το καθένα)
Στήθη κοτόπουλου (1,0 κιλό)
Κιμάς (1,0 κιλό)
3 συσκευασίες αλουμινίου με χυμό
Μπριζόλα (1,0 κιλό)
Κρασί (μπουκάλι 750 ml)
1,50 κιλό (12 ώρες)
45 λεπτά
Στήθη κοτόπουλου (1,50 κιλό)
2 λίτρα αναψυκτικού
Κιμάς (1,50 κιλό)
1,9 λίτρα χυμού
Μπριζόλα (1,50 κιλό)
Ζελατίνη-1 πακέτο
Ρυθμίσεις φρούτων (1°C)
Ρυθμίσεις Κρέατος (-1°C)
Πώς να χρησιμοποιήσετε το κέντρο ποτών (μόνο σε μοντέλα με LCD)
Ορισμένα μοντέλα CustomCool διαθέτουν κέντρο
ποτών. Έχει σχεδιαστεί για φύλαξη ποτών σε πιο
χαμηλές θερμοκρασίες. Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία
αν θέλετε να έχετε διαθέσιμα πιο κρύα ποτά.
Κάδος γαλακτοκομικών
Πρόσβαση από: Home > Options > Refrigerator
(Αρχικό > Επιλογές > Ψυγείο)
Options > Beverage Center (Επιλογές > Κέντρο ποτών)
Ενεργοποίηση από: Πατώντας το ON.
Απενεργοποίηση από: Πατώντας OFF.
Πώς να αφαιρείτε και να αντικαθιστάτε το κέντρο ποτών (μόνο σε μοντέλα με LCD)
Για αφαίρεση:
Το κέντρο ποτών θα ασφαλίσει στη θέση του.
Αφαιρέστε πρώτατον κάδο γαλακτοκομικών. Κρατώντας
το κάτω μέρος του κάδου γαλακτοκομικών, ανυψώστε το
μπροστινό μέρος κατευθείαν προς ταπάνω και έπειτα
τραβήξτε προς ταέξω.
Κρατώντας την αριστερή και δεξιά πλευρά του
κέντρου ποτών, ανασηκώστε προς τα πάνω και
τραβήξτε προς τα έξω.
Κέντρο
ποτών
Αφήστε τον προσαρμογέα στη θέση του.
Για αντικατάσταση:
Δεσμεύστε το πίσω μέρος του κέντρου ποτών στα
καλουπωτά στηρίγματα του προσαρμογέα. Έπειτα
πατήστε προς τα κάτω τις πλευρές του κέντρου
ποτών.
254
Προσαρμογέας
Πληροφορίες σχετικά με φίλτρο νερού.
Φύσιγγα φίλτρου νερού
διανομέα αμέσως μετά την εγκατάσταση.
Η φύσιγγα φίλτρου νερού βρίσκεται στην πίσω
επάνω δεξιά γωνία του χώρου του ψυγείου..
Ευθυγραμμίστε το βέλος στη φύσιγγα με τη θήκη της
φύσιγγας. Τοποθετήστε το πάνω μέρος της νέας
φύσιγγα πάνω και μέσα στη θήκη. Μην την πιέζετε
πάνω και μέσα στη θήκη.
Πότε να αντικαταστήσετε το φίλτρο
Μοντέλα με LCD:
£ αεμφανιστεί μια αναδυόμενη οθόνη στην οθόνη LCD για
να σας υπενθυμίσει να αντικαταστήσετε το φίλτρο νερού.
Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση του φίλτρου νερού με
το χέρι.
Πρόσβαση από: Home > Options > Dispenser Options >
Reset Water Filter (Αρχικό > Επιλογές > Επιλογές
διανομέα > Επαναφορά φίλτρου νερού)
Μοντέλα χωρίς LCD/Εξωτερικές διατάξεις ελέγχου:
Υπάρχει ανταλλακτική ενδεικτική λυχνία για τη φύσιγγα
του φίλτρου νερού στον διανομέα. Αυτή η λυχνία θα γίνει
πορτοκαλί για να σας ενημερώσει ότι χρειάζεται να
αντικαταστήσετε το φίλτρο σύντομα.
Η κασέτα φίλτρου πρέπει να αντικατασταθεί όταν η λυχνία
γίνει κόκκινη ή αν η ροή νερού στον διανομέα ή το
μηχάνημα πάγου μειωθεί.
Αφαίρεση φίλτρου νερού
Αν αντικαθιστάτε τη φύσιγγα, πρώτα αφαιρέστε την παλιά
στρέφοντας αργά προς τα αριστερά. Μην τραβάτε προς τα
κάτω τη φύσιγγα. Μπορεί να τρέξει μικρή ποσότητα νερού.
Εγκατάσταση φίλτρου νερού
£ήκη
φύσιγγας
Τοποθετήστε το πάνω μέρος της φύσιγγας
πάνω και μέσα στη θήκη φύσιγγας και
γυρίστε την αργά προς τα δεξιά.
Υπάρχει ένας προσαρμογέας στο πάνω μέρος της
νέας φύσιγγα φίλτρου νερού.
Ο προσαρμογέας πρέπει να αφαιρεθεί πριν να
εγκαταστήσετε τη φύσιγγα. Για να αφαιρέσετε τον
προσαρμογέα, στρέψτε προς τα αριστερά περίπου 1/4
στροφής.
Στρέψτε την αργά προς τα δεξιά έως ότου σταματήσει η
φύσιγγα φίλτρου. ΜΗ ΒΙΔΩΝΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ. Καθώς
στρέφετε τη φύσιγγα, θα ανυψωθεί αυτόματα στη σωστή
θέση. Η φύσιγγα θα στραφεί περίπου 1/2 στροφή.
Αφήστε το νερό να τρέξει από τον διανομέα για 5
λεπτά ώστε να καθαρίσει το σύστημα και να
αποφευχθεί η ακανόνιστη ροή.
Μοντέλα με LCD:
Πατήστε το κουμπί αντικατάστασης φίλτρου FILTER
REPLACED για να επιβεβαιώσετε την αντικατάσταση.
Μοντέλα χωρίς LCD:
Πατήστε το πλαίσιο ρύθμισης λειτουργιών SET FEATURES
έως ότου ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου νερού
REPLACE WATER FILTER. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλαίσιο ON/OFF για 3 δευτερόλεπτα. Εμφανίζεται το μήνυμα
επαναφοράς φίλτρου νερού WATER FILTER IS RESET στο
παράθυρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μία νέα εγκατεστημένη φύσιγγα φίλτρου νερού
μπορεί να προκαλέσει ακανόνιστη ροή νερού από τον
διανομέα.
Πώμα παράκαμψης φίλτρου
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε πώμα παράκαμψης φίλτρου όταν
δεν υπάρχει διαθέσιμη ανταλλακτική φύσιγγα φίλτρου. Ο
διανομέας και η μηχανή πάγου δεν θα λειτουργούν χωρίς το
φίλτρο ή το πώμα παράκαμψης φίλτρου.
Φίλτρα αντικατάστασης:
Για να παραγγείλετε επιπλέον φύσιγγες φίλτρου,
επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα.
Γεμίστε την ανταλλακτική φύσιγγα με νερό από τη
βρύση για να υπάρχει καλύτερη ροή από τον
Πληροφορίες σχετικά με τις πόρτες του ψυγείου
Πόρτες ψυγείου
Οι πόρτες του ψυγείου μπορεί να σας φανούν
διαφορετικές από τις πόρτες που έχετε συνηθίσει.
Το ειδικό χαρακτηριστικό ανοίγματος/κλεισίματος
των θυρών εξασφαλίζει ότι οι πόρτες κλείνουν έως
το τέρμα και ερμητικά.
Όταν ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα θα
παρατηρήσετε ότι η πόρτα μπλοκάρει ελαφρά σε
κάποιο σημείο (θέση στοπ). Εάν η πόρτα ανοιχτεί
πέρα από αυτό το στοπ, θα παραμείνει ανοιχτή ώστε
να μπορείτε να βάλετε και να βγάλετε ευκολότερα τα
τρόφιμα. Όταν η πόρτα είναι μόνο μερικώς ανοιχτή,
θα κλείνει αυτόματα.
Όταν η πόρτα είναι μόνο μερικώς ανοιχτή,
θα κλείνει αυτόματα. Πέρα από αυτό το
σημείο στοπ, η πόρτα θα μένει ανοιχτή.
Η αντίσταση που νιώθετε στο σημείο στοπ θα
μειώνεται καθώς γεμίζετε την πόρτα τρόφιμα.
255
Πληροφορίες σχετικά με τα ράφια και τους αποθηκευτικούς χώρους.
Δεν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα σε όλα τα μοντέλα
Διαχωριστικό
Αποθηκευτικός χώρος
Αποθηκευτικοί χώροι στην πόρτα του ψυγείου και ανακλινόμενοι αποθηκευτικοί χώροι στην
πόρτα του καταψύκτ
Μεγάλοι αποθηκευτικοί χώροι
Μικροί αποθηκευτικοί χώροι
Οι μεγάλοι αποθηκευτικοί χώροι της πόρτας του
ψυγείου και οι ανακλινόμενοι αποθηκευτικοί χώροι
της πόρτας του καταψύκτη είναι ρυθμιζόμενοι.
Για να τους αφαιρέσετε: Ανασηκώστε το εμρπός
μέρος του αποθηκευτικού χώρου ευθεία πάνω και
βγάλτε το.
Για να τους αφαιρέσετε: Ανασηκώστε το εμπρός
μέρος του αποθηκευτικού χώρου ευθεία πάνω,στη
συνέχεια ανασηκώστε τον αποθηκευτικό χώρο προς
τα πάνω και βγάλτε τον.
Για να τους επανατοποθετήσετε: Τοποθετήστε τον
αποθηκευτικό χώρο πάνω από τα ορθογώνια
ανάγλυφα στηρίγματα της πόρτας. Στη συνέχεια
σύρετε τον αποθηκευτικό χώρο προς τα κάτω
και πάνω στο στήριγμα για να ασφαλίσει στη
θέση του.
Για να τους επανατοποθετήσετε ή να αλλάξετε τη
θέση τους: Στερεώστε το πίσω μέρος του
αποθηκευτικού χώρου στα ανάγλυφα στηρίγματα
της πόρτας.Στη συνέχεια πιέστε προς τα κάτω πάνω
στο μπροστινό μέρος του αποθηκευτικού χώρου. Ο
αποθηκευτικός χώρος θα ασφαλίσει στη θέση του.
Ανακλινόμενος αποθηκευτικός χώρος
καταψύκτη
Αποθηκευτικό χώρος ψυγείου
Αποθηκευτι
κό χώρος
ψυγείου
Τα πλαίσια συγκράτησης μπουκαλιών είναι
ρυθμιζόμενα και συγκρατούν τα ψηλά αντικείμενα
ώστε να μην αναποδογυρίσουν.
Για να το αφαιρέσετε: Ανασηκώστε το εμπρός μέρος
του πλαισίου συγκράτησης ευθεία πάνω και στη
συνέχεια ανασηκώστε το όλο το πλαίσιο προς τα
πάνω.
Για να το επανατοποθετήσετε ή να αλλάξετε τη
θέση του: Στερεώστε το πίσω μέρος του πλαισίου
συγκράτησης μπουκαλιών στα ανάγλυφα
στηρίγματα στην πόρτα. Στη συνέχεια σπρώξτε προς
τα κάτω το εμπρός μέρος του πλαισίου συγκράτησης
μπουκαλιών.
256
Το διαχωριστικό βοηθάει όταν αποθηκεύετε μικρά
αντικείμενα, για να αποφύγετε να γείρουν, να
χυθούν ή να γλιστρήσουν πάνω στο ράφι της
πόρτας. Κρατώντας το διαχωριστικό με ένα δάκτυλο
στο κάθε άκρο, κοντά στο πίσω μέρος του,
μετακινήστε το στη θέση που θέλετε ανάλογα με τις
ανάγκες σας.
Συρόμενο ράφι που δεν στάζει
Πιέστε το γλωσσίδι και τραβήξτε το
ράφιπρος τα μπροστά για να το
αφαιρέσετε
Το συρόμενο ράφι που δεν στάζει σάς επιτρέπει να
αποκτάτε πρόσβαση σε αντικείμενα αποθηκευμένα
πίσω από άλλα αντικείμενα. Οι ειδικές ακμές του
έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε τυχόν υγρά να μην
στάζουν στα χαμηλότερα ράφια.
σύρετε το ράφι πέρα από το στοπ και γείρετέ το
προς τα κάτω. Γλιστρήστε το ράφι προς τα κάτω
μέχρι την επιθυμητή θέση, ευθυγραμμίστε το με τα
στηρίγματα και γλιστρήστε το για να τοποθετηθεί
στη θέση του.
Για να το αφαιρέσετε:
Βεβαιωθείτε ότι σπρώξατε τα ράφια μέχρι το τέρμα προτού κλείσετε
την πόρτα.
Σύρετε το ράφι προς τα έξω έως ότου φτάσει στο
στοπ, στην συνέχεια πιέστε το γλωσσίδι και σύρετε
το ράφι ευθεία έξω.
Για να το επανατοποθετήσετε ή να αλλάξετε τη θέση του:
Ευθυγραμμίστε το ράφι με τα στηρίγματα και σύρετέ
το για να το βάλετε στη θέση του. Για να αλλάξετε
θέση στο ράφι, η πόρτα πρέπει να έχει ανοίξει κατά
90° ή περισσότερο. Για να αλλάξετε θέση στο ράφι,
Ράφι QuickSpaceTM
Αυτό το ράφι χωρίζεται στα δύο και το ένα κομμάτι
σύρεται κάτω από το άλλο, για την αποθήκευση
ψηλών αντικειμένων στο ράφι που βρίσκεται από
κάτω.
Αυτό το ράφι μπορεί να αφαιρεθεί και να
επανατοποθετηθεί ή να τοποθετηθεί σε άλλη θέση,
ακριβώς όπως και τα συρόμενα ράφια που δεν
στάζουν.
Σε ορισμένα μοντέλα, αυτό το ράφι δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη χαμηλότερη θέση.
Αφαιρούμενη θήκη μπουκαλιού
Η θήκη μπουκαλιού έχει σχεδιαστεί για να χωράει
το μπουκάλι στο πλάι. Μπορεί να συνδεθεί σε
οποιοδήποτε συρόμενο ράφι.
Για να την εγκαταστήσετε:
Ευθυγραμμίστε το μεγάλο τμήμα των σχισμών
στο πάνω μέρος της θήκης με τα γλωσσίδια που
βρίσκονται κάτω από το ράφι.
Στην συνέχεια γλιστρήστε τη θήκη προς τα πίσω
για να ασφαλίσει στη θέση της.
1
2
Ράφι πόρτας για κρασί / αναψυκτικά (σε μερικά μοντέλα)
Αυτό το ράφι έχει χωρητικότητα 5 κουτιών
αναψυκτικού, ενός μπουκαλιού κρασιού, ή μίας
φιάλης 2 λίτρων αναψυκτικού.
Το ράφι κρέμεται από τις πλευρές του εξαρτήματος
γαλακτοκομικών.
Για να το αφαιρέσετε:
Αδειάστε το δίσκο κρασιού / αναψυκτικών.
Κρατώντας το κάτω μέρος του δίσκου
γαλακτοκομικών, σηκώστε το εμπρόσθιο τμήμα
ευθεία προς τα πάνω και προς τα έξω.
Για να αποκολλήσετε το δίσκο από το δίσκο των
γαλακτοκομικών, τραβήξτε τα πλευρικά
σύρματα του δίσκου στην κάθε πλευρά του
δίσκου γαλακτοκομικών.
Για να το επανατοποθετήσετε:
Σανατοποθετήστε το δίσκο στις πλευρές του
δίσκου.
Στερεώστε το πίσω μέρος του αποθηκευτικού
χώρου στα ανάγλυφα στηρίγματα της πόρτας.
Στη συνέχεια πιέστε
προς τα κάτω πάνω
στο μπροστινό
μέρος του
αποθηκευτικού
χώρου. Ο δίσκος
θα ασφαλιστεί στη
θέση του.
257
Πληροφορίες σχετικά με τα ράφια και τους αποθηκευτικούς χώρους.
Δεν υπάρχουν όλα τα χαρακτηριστικά σε όλα τα μοντέλα.
Διαχωριστικό
Καλάθια βαθιάς κατάψυξης
Για να το αφαιρέστε, σπρώξτε το καλάθι μέχρι το
τέρμα στο πίσω μέρος του καταψύκτη. Ανασηκώστε
το έως ότου απασφαλίσουν οι πίσω πείροι.
Ανασηκώστε προς τα πάνω όλο το καλάθι και
τραβήξτε το προς τα έξω.
Το διαχωριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
τακτοποίηση των συσκευασιών τροφίμων. Για
μεγάλες συσκευασίες, απλά διπλώστε το
διαχωριστικό ώστε να ακουμπήσει στη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει τα καλάθια μέχρι το τέρμα πίσω πριν
κλείσετε την πόρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απόδοση μπορεί να είναι ανεπαρκής εάν δεν
χρησιμοποιείτε τα καλάθια κατάψυξης. Η αποθήκευση αντικειμένων
στον καταψύκτη χωρίς τη χρήση των καλαθιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την μη επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας εξαιτίας
του περιορισμού της ροής του αέρα μέσα στο χώρο του καταψύκτη.
Καλάθια καταψύκτη
Για να τα αφαιρέσετε, σύρετέ τα προς τα έξω έως το
στοπ, ανασηκώστε το εμπρός μέρος πέρα από το
σημείο στοπ και σύρετε προς τα έξω.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει τα καλάθια μέχρι πίσω πριν κλείσετε
την πόρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απόδοση μπορεί να είναι ανεπαρκής εάν δεν
χρησιμοποιείτε τα καλάθια κατάψυξης. Η αποθήκευση αντικειμένων
στον καταψύκτη χωρίς τη χρήση των καλαθιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την μη επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας εξαιτίας
του περιορισμού της ροής του αέρα μέσα στο χώρο του καταψύκτη.
Συρόμενα ράφια καταψύκτη
Για να τα αφαιρέσετε, σύρετε προς τα έξω μέχρι το
σημείο στοπ, ανασηκώστε το εμπρός μέρος αφού
περάσετε το στοπ και σύρετε προς τα έξω.
Σταθερά ράφια καταψύκτη
Υπάρχουν δύο ειδών σταθερά ράφια καταψύκτη.
Για να αφαιρέσετε αυτού του είδους το ράφι:
Σηκώστε το ράφι προς τα πάνω από την
αριστερή πλευρά.
Βγάλτε το ράφι έξω.
Για να αφαιρέσετε αυτού του είδους το ράφι:
Ανυψώστε την αριστερή πλευρά του ραφιού και
σύρετέ το στο κέντρο των υποστηριγμάτων του
ραφιού.
Περιστρέψτε τη δεξιά πλευρά του ραφιού προς
τα πάνω και έξω από τα υποστηρίγματα των
ραφιών.
258
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει μέχρι τέρμα πίσω τα ράφια πριν
κλείσετε την πόρτα.
Πληροφορίες σχετικά με το χώρο του καταψύκτη.
Τοποθέτηση τροφίμων στο χώρο του καταψύκτη
Τοποθετείτε τα τρόφιμα έτσι ώστε να υπάρχει
απόσταση τουλάχιστον 15 χιλ. μεταξύ των στοιβών
και από 15 έως 25 χιλ. μεταξύ της κορυφής κάθε
στοίβας και του ραφιού ή του καλαθιού που
βρίσκεται από πάνω. Μπορείτε να κρεμάτε
συσκευασίες από το εμπρός μέρος των ραφιών, αλλά
αυτές θα πρέπει να απέχουν 15 χιλ. από τις πόρτες.
Τα τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν δεν
πρέπει να τοποθετούνται σε θέσεις που έρχονται
σε άμεση επαφή με αποθηκευμένα τρόφιμα. Εάν
πρόκειται να καταψύχετε τρόφιμα καθημερινά,
ενδέχεται να χρειαστεί να μειώσετε την ποσότητα
που πρέπει να καταψυχθεί.
Εάν μια ποσότητα τροφίμων πρέπει να
καταψυχθεί, ρυθμίστε το χειριστήριο του
καταψύκτη στην πιο κρύα τιμή του. Αφού
καταψυχθούν τα τρόφιμα, επαναφέρετε το
χειριστήριο του καταψύκτη στην αρχική του θέση.
συνιστάται από τους κατασκευαστές των
τροφίμων.
Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος προς τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν παρουσιαστεί
βλάβη στο σύστημα ψύξης, μην ανοίγετε τις πόρτες
εκτός εάν είναι απολύτως απαραίτητο. Όταν είναι
απαραίτητο να ανοίξετε τις πόρτες, κλείνετέ τις το
συντομότερο δυνατό ώστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα να παραμείνουν κατεψυγμένα για όσο το
δυνατό μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Τα αποθηκευτικά ράφια της πόρτας του
καταψύκτη που είναι μαρκαρισμένα με μια ετικέτα
με δύο αστέρια είναι κατάλληλα μόνο για την
αποθήκευση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων.
Ανθρακούχα ποτά δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται στο χώρο
του καταψύκτη.
Τα τρόφιμα καταψύχονται πιο γρήγορα στα τρία
μεσαία ράφια του χώρου του καταψύκτη και πιο
αργά στα ράφια που βρίσκονται στην πόρτα του
καταψύκτη.
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα ταχείας ψύξης του
εμπορίου για περισσότερο χρόνο από εκείνον που
Απόδοση του καταψύκτη
Αυτός ο ψυγειοκαταψύκτης κατατάσσεται στην κατηγορία “Τεσσάρων αστέρων”
Η απόδοση του καταψύκτη αξιολογείται με αστέρια, σύμφωνα με το ΠΡΟΤΥΠΟ
ISO 15502 ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΕΡΙΛΗΨΗ:
.
£ΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
ΤΟΠΟ£ΕΤΗΣΗΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ
Κάτω από –6ΓC.
Κάτω από –12ΓC.
ή
Κάτω από –18ΓC.
259
Πληροφορίες σχετικά με τα συρτάρια φρέσκων τροφίμων και τις λεκάνες.
Δεν υπάρχουν όλα τα χαρακτηριστικά σε όλα τα μοντέλα.
Συρτάρια φρέσκων φρούτων και λαχανικών
Πρέπει να σκουπίζετε το επιπλέον νερό που μπορεί
να συσσωρευθεί στις βάσεις των συρταριών.
Σε ορισμένα μοντέλα, το κάτω συρτάρι διαθέτει
κάλυμμα που γλιστράει προς τα πίσω καθώς
ανοίγετε το συρτάρι. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε
πρόσβαση σε όλα τα σημεία του συρταριού. Καθώς
κλείνετε το συρτάρι, το κάλυμμα θα γλιστρήσει προς
τα εμπρός στην αρχική του θέση.
Συρτάρια φρέσκων τροφίμων με ρυθμιζόμενη υγρασία
Σύρετε το χειριστήριο μέχρι το τέρμα στην
(υψηλή) ρύθμιση για την παροχή υψηλής
υγρασίας, όπως συνιστάται για τα περισσότερα
λαχανικά.
Σύρετε το χειριστήριο μέχρι το τέρμα στη
(χαμηλή) ρύθμιση για την παροχή χαμηλότερων
επιπέδων υγρασίας που συνιστώνται για τα
περισσότερα φρούτα.
Λεκάνη κρέατος δύο λειτουργιών
Η λεκάνη κρέατος δύο λειτουργιών διαθέτει το δικό
της αγωγό ψυχρού αέρα που δίνει τη δυνατότητα
παροχής ενός ρεύματος κρύου αέρα από το χώρο του
καταψύκτη μέσα στη λεκάνη.
Το χειριστήριο μεταβολής της θερμοκρασίας
ρυθμίζει τη ροή του αέρα από το σύστημα Climate
KeeperTM.
Ρυθμίστε το χειριστήριο στην
(ψυχρότερη)
ρύθμιση για να αποθηκεύσετε φρέσκα κρέατα.
Ρυθμίστε το χειριστήριο στο|
(ψυχρό) για να
φέρετε τη λεκάνη σε κανονική θερμοκρασία ψύξης
και να τη χρησιμοποιήσετε ως επιπλέον χώρο
αποθήκευσης λαχανικών. Σε αυτήν την περίπτωση, ο
αγωγός ψυχρού αέρα απενεργοποιείται. Μπορείτε
να επιλέξετε διάφορες ρυθμίσεις μεταξύ αυτών των
δύο ακραίων ρυθμίσεων.
Πληροφορίες σχετικά με την αφαίρεση συρταριού φρέσκων τροφίμων.
Δεν υπάρχουν όλα τα χαρακτηριστικά σε όλα τα μοντέλα.
Αφαίρεση συρταριού φρέσκων τροφίμων
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το πάνω συρτάρι
φρέσκων τροφίμων τραβώντας το προς τα έξω και
ανασηκώνοντάς το προς τα πάνω και πέρα από το
στοπ.
Εάν η πόρτα σας εμποδίζει να βγάλετε τα συρτάρια,
δοκιμάστε πρώτα να αφαιρέσετε τους αποθηκευτικούς
χώρους της πόρτας.Εάν αυτό δεν σας προσφέρει αρκετό
χώρο για να αφαιρέσετε το συρτάρι, θα πρέπει να
τραβήξετε το ψυγείο προς τα εμπρός έως ότου η πόρτα
ανοίξει τόσο ώστε να μπορείτε να σύρετε τα συρτάρια
προς τα έξω. Σε ορισμένες περιπτώσεις, όταν τραβάτε το
ψυγείο προς τα έξω, μπορεί να χρειαστεί να το
μετακινήσετε προς τα αριστερά ή τα δεξιά καθώς το
σύρετε προς τα έξω.
Για αν αφαιρέσετε το κάτω συρτάρι φρέσκων
τροφίμων:
Τραβήξτε το συρτάρι προς τα έξω μέχρι το όριό
του.
Περιστρέψτε και τις τέσσερις ασφάλειες στην
ξεκλείδωτη θέση.
260
Ανυψώστε το εμπρός μέρος του συρταριού προς
τα πάνω και έξω.
Για να τοποθετήσετε το κάτω συρτάρι φρέσκων
τροφίμων στη θέση του:
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις ασφάλειες είναι
στην ξεκλείδωτη θέση.
Τοποθετήστε τις πλευρές του συρταριού στα
στηρίγματα του συρταριού αφού βεβαιωθείτε
ότι οι ασφάλειες εφαρμόζουν με τις εγκοπές του
συρταριού.
Ασφαλίστε και τις τέσσερις ασφάλειες
περιστρέφοντας τις στην ασφαλισμένη θέση.
Πληροφορίες σχετικά με την αυτόματη παγομηχανή.
Αφού εγκαταστήσετε το ψυγείο για πρώτη φορά, η παγομηχανή χρειάζεται περίπου 12 με 24 ώρες για να αρχίσει να φτιάχνει
παγάκια.
Αυτόματη παγομηχανή
Ρεύμα Διακόπτης
Πράσινο Λυχνία
λειτουργίας
Παγομηχανή
Βραχίονας ανίχνευσης
Η παγομηχανή παράγει επτά παγάκια ανά κύκλο περίπου 100-130 παγάκια σε 24 ώρες. Η παραγωγή
εξαρτάται από τη θερμοκρασία του χώρου του
καταψύκτη, τη θερμοκρασία του χώρου όπου
βρίσκεται το ψυγείο, την συχνότητα ανοίγματος της
πόρτας και άλλες συνθήκες χρήσης.
Για να αποκτήσετε στην παγομηχανή: Τραβήξτε
προς τα έξω το ράφι που βρίσκεται πάνω από το
συρτάρι πάγου. Μην ξεχνάτε να επανατοποθετείτε
πάντοτε το ράφι.
Εάν το ψυγείο τεθεί σε λειτουργία πριν
πραγματοποιηθεί η σύνδεση παροχής νερού προς την
παγομηχανή, ρυθμίστε το διακόπτη ρεύματος στη θέση
O.
Ράφι
Όταν το ψυγείο έχει συνδεθεί με την παροχή νερού,
ρυθμίστε το διακόπτη ρεύματος στη θέση l.
Συρτάρι πάγου
Τραβήξτε ευθεία έξω το πάνω ράφι του
καταψύκτη για να αποκτήσετε πρόσβαση
στην παγομηχανή. Μην ξεχνάτε να
επανατοποθετείτε πάντοτε το ράφι. Το ράφι
αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
αποθήκευση τροφίμων.
£α ακούγεται ένας βόμβος κάθε φορά που η
παγομηχανή γεμίζει με νερό.
Η παγομηχανή θα γεμίσει με νερό όταν ψυχθεί στους
-10°C. Μόλις εγκαταστήσετε το ψυγείο για πρώτη
φορά, αυτό μπορεί να χρειαστεί από 12 μέχρι 24
ώρες για να αρχίσει να φτιάχνει παγάκια.
Εάν δεν χρησιμοποιείτε συχνά παγάκια, τα παλιά
παγάκια θολώνουν, έχουν μπαγιάτικη γεύση και
συρρικνώνονται.
Εάν τα παγάκια κολλήσουν στην παγομηχανή, η
πράσινη λυχνία λειτουργίας θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Για να αποκαταστήσετε το πρόβλημα,
τοποθετήστε το διακόπτη λειτουργίας στο O και
βγάλτε τα παγάκια. Ρυθμίστε τον διακόπτη
λειτουργίας στο I για να επανεκκινήσετε την
παγομηχανή. Αφού ανάψετε ξανά την παγομηχανή,
θα υπάρξει μια καθυστέρηση περίπου 45 λεπτών
μέχρι η παγομηχανή να ξεκινήσει ξανά τη λειτουργία
της.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε σπίτια όπου η πίεση του νερού είναι μικρότερη
από τη μέση πίεση, μπορεί να ακούσετε την παγομηχανή να
εκτελεί πολλούς κύκλους για να παράγει μόνο μία παρτίδα από
παγάκια.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνδέετε το ψυγείο μόνο με παροχή πόσιμου νερού. Η εγκατάσταση
της παγομηχανής πρέπει να γίνει από έναν ειδικό τεχνικό
σέρβις.
Πετάξτε τις πρώτες παρτίδες από παγάκια ώστε να
περιμένετε μέχρι να καθαρίσει ο αγωγός νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει την κίνηση του
βραχίονα ανίχνευσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα µοντέλα
25BIS, το δοχείο Ιάγου είναι
κατάλληλο µόνο για την
αΙοθήκευση Ιάγου.
Όταν γεμίσει ο αποθηκευτικός χώρος μέχρι το
επίπεδο του βραχίονα ανίχνευσης, η παγομηχανή θα
σταματήσει να παράγει πάγο. Είναι φυσιολογικό ότι
μερικά παγάκια θα κολλάνε μεταξύ τους.
Συρτάρι αποθήκευσης πάγου
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στα παγάκια,
τραβήξτε το συρτάρι προς τα μπροστά.
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το ευθεία
έξω και ανασηκώστε το πέρα από το στοπ.
Συρτάρι πάγου
261
Cleaning the Inside
Σχετικά με τον διανομέα νερού και πάγου. (σε ορισμένα μοντέλα)
Για να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή νερού/πάγου
Επιλέξτε παγάκια, θρυμματισμένο πάγο ή νερό, CUBED,
CRUSHED ή WATER.
Λυχνία μηχανής νερού
Το πλαίσιο λυχνίας LIGHT ανάβει και
σβήνει τη λυχνία νυκτός στη μηχανή
νερού/πάγου. Η λυχνία ανάβει επίσης
όταν πατηθεί η λαβή της μηχανής. Σε
ορισμένα μοντέλα, αν αυτή η λυχνία
καεί, πρέπει να αντικατασταθεί με
λυχνία μέγιστης ισχύος 6 watt 12V.
Για μοντέλα LED, επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις του εργοστασίου
Πατήστε το ποτήρι απαλά στο πάνω μέρος της λαβής της
μηχανής.
Το ράφι διαρροών δεν αδειάζει μόνο του. Για να μειώσετε
τους λεκέδες νερού, το ράφι και το πλέγμα του πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
Ράφι διαρροής
Αν δεν τρέχει νερό μετά την εγκατάσταση του ψυγείου, τότε
μπορεί να υπάρχει αέρας στο σύστημα γραμμής νερού. Πατήστε
τον βραχίονα της μηχανής για τουλάχιστον δύο λεπτά για να
αφαιρέσετε τον αέρα που έχει παγιδευτεί από τη γραμμή νερού
και να πληρώσετε το σύστημα νερού. Για να αδειάσετε τους
ρύπους της γραμμής νερού, αδειάστε τα πρώτα έξι γεμάτα
ποτήρια νερού.
Συναγερμός θύρας
Χρησιμοποιήστε τον συναγερμό
θύρας Door Alarm για να ηχήσει αν
οποιαδήποτε θύρα είναι ανοιχτή για
πάνω από 3 λεπτά. Ο συναγερμός θα
σταματήσει μόλις κλείσει η θύρα. Για
μοντέλα με LCD, θα εμφανιστεί μια
αναδυόμενη οθόνη. Ο συναγερμός
μπορεί να σιγήσει ακουμπώντας την
οθόνη LCD.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην τοποθετείτε τα δάκτυλά σας ή άλλα
αντικείμενα στο άνοιγμα εξαγωγής της μηχανής θρυμματισμού
πάγου.
Κλείδωμα της μηχανής παροχής νερού
Πατήστε το πλαίσιο LOCK ή LOCK
CONTROLS για 3 δευτερόλεπτα για
να ασφαλίσετε τον διανομέα και
τον πίνακα ελέγχου. Για να
ξεκλειδώσετε, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το πλαίσιο
πατημένο ξανά για 3
δευτερόλεπτα.
Μοντέλα με LCD:
Πρόσβαση από: Home > Options > Information and Settings
(Αρχική > Επιλογές > Πληροφορίες και Ρυθμίσεις) > Settings
> Door Alarm (>Ρυθμίσεις > Συναγερμός θύρας)
Πρόσβαση από: Πατώντας το ON.
Απενεργοποίηση από: Πατώντας OFF.
Μοντέλα χωρίς LCD:
Πατήστε το πλαίσιο SET FEATURES μία φορά και θα
αναβοσβήσει ο συναγερμός θύρας DOOR ALARM. Πατήστε το
ON/OFF και ο συναγερμός θύρας θα ανάβει σταθερά και
το εικονίδιο θα γεμίσει. Πατήστε το ON/OFF ξανά για να
απενεργοποιήσετε τον συναγερμό.
Γρήγορος πάγος
Όταν θέλετε να επισπεύσετε
την παραγωγή πάγου,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
γρήγορος πάγος, Quick Ice.
Όταν αυτή η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη, ο ανεμιστήρας
καταψύκτη λειτουργεί συνεχώς για 48 ώρες, ή έως
ότου η λειτουργία να απενεργοποιηθεί. Κατά την
περίοδο αυτή, η παραγωγή πάγου αυξάνει κατά
40%. Μοντέλα με ενσωματωμένο σύστημα
λειτουργίας πάγου απαιτούν κατά την ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
τουλάχιστον μισό ποτήρι πάγου 250 ml κάθε 6 με 12
ώρες. Αυτό βοηθά τη μηχανή πάγου να γεμίσει τον
κάδο σωστά έτσι ώστε να γίνεται καλύτερη διανομή.
262
Τρόπος χρήσης
Μοντέλα LCD:
Πρόσβαση από: Home > Options > Freezer Options > Quick Ice
(Αρχική > Επιλογές > Επιλογές καταψύκτη > Γρήγορος πάγος)
Πρόσβαση από: Πατώντας το ON.
Απενεργοποίηση από: Πατώντας OFF.
Μοντέλα χωρίς LCD:
Πατήστε το πλαίσιο SET FEATURES δύο φορές και θα
αναβοσβήσει το QUICK ICE. Πατήστε το ON/OFF για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, και πατήστε ξανά
για να την απενεργοποιήσετε.
Ακριβής πλήρωση (σε ορισμένα μοντέλα)
Μοντέλα χωρίς LCD
>
>
Αν επιλέξατε CUPS, πατήστε το πλαίσιο ή για να επιλέξετε
την ποσότητα που θέλετε να διανείμετε. Εμφανίζονται ως 1/4, 1/3,
1/2, 2/3 και 3/4, με μεγαλύτερη ποσότητα τα 16 3/4 φλιτζάνια. Η
προεπιλογή είναι 1 φλιτζάνι.
Πατήστε το φλιτζάνι πάνω στη λαβή και θα αρχίσει η
διανομή νερού. £α σταματήσει αυτόματα όταν η
καθορισμένη ποσότητα έχει διανεμηθεί. Η οθόνη θα
εμφανίσει την ποσότητα νερού που έχει διανεμηθεί, θα
ηχήσει σήμα μπιπ και έπειτα θα γίνει επαναφορά μετά από
5 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήνετε τον διανομέα χωρίς επιτήρηση όταν
γίνεται διανομή νερού.
>
Ενεργοποίηση από: Χρησιμοποιώντας τακουμπιά βέλους γιανα
επιλέξετε την επιθυμητή ποσότητα. Πατήστε το πλήκτρο
περισσότερες μονάδες, MORE UNITS, γιαναεπιλέξετε μεταξύ
φλιτζανιών, ounces, pints ή λίτρα, CUPS, OUNCES, PINTS ή LITERS.
Αν επιλέξατε OUNCES, πατήστε το πλαίσιο ή για να
επιλέξετε τον αριθμό ounces που θέλετε να έχετε διανείμει
μεταξύ 2–99 ounces. Η προεπιλογή είναι 8 ounces.
>
Αυτός ο διανομέας νερού είναι εξοπλισμένος με λειτουργία που
καλείται “ακριβής πλήρωση.” Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
επιλέξετε μια ακριβή ποσότητα νερού (φλιτζάνια ή ounces (=29,5
ml)) που θα θέλατε να διανείμετε. Σε μοντέλα με LCD υπάρχουν
διαθέσιμα και Pints και λίτρα.
Μοντέλα με LCD
Πρόσβαση από: (Αρχικό > Επιλογές > Επιλογές διανομέα >
Ακριβής πλήρωση > Καθορισμένη ποσότητα)
Πατήστε το πλαίσιο ακριβούς πλήρωσης PRECISE FILL
CUPS/OZ. Το πλαίσιο WATER θα ανάψει και τα πλαίσια για
παγάκια και θρυμματισμένο πάγο, CRUSHED και CUBED
θα σβήσουν. Η τελευταία μονάδα που χρησιμοποιήθηκε
θα εμφανιστεί.
Αν θέλετε να σταματήσετε τη διανομή νερού πριν να
διανεμηθεί η καθορισμένη ποσότητα, απλώς αφαιρέστε το
φλιτζάνι από τη λαβή. Η οθόνη θα εμφανίσει την ποσότητα
νερού που έχει διανεμηθεί για 5 δευτερόλεπτα. Αν ο
διακόπτης φλιτζανιού πατηθεί ξανά εντός του δεδομένου
χρονικού διαστήματος, ο διανομέας θα συνεχίσει μέχρι την
καθορισμένη ποσότητα. Αν όχι, η οθόνη θα επιστρέψει στην
καθορισμένη ποσότητα.
Πατήστε το πλαίσιο ακριβούς πλήρωσης PRECISE FILL
ξανά για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ φλιτζανιών και
ounces.
Σημαντικά δεδομένα για τον διανομέ
Μην προσθέτετε πάγο από δίσκους ή σακούλες στο
συρτάρι αποθήκευσης. Μπορεί να μη θρυμματίζετε ή
να μην διανέμεται καλά.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του ποτηριού με πάγο
και τη χρήση στενών ποτηριών. Συσσωρευμένος
πάγος μπορεί να μπλοκάρει τον αγωγό ή να
προκαλέσει το πάγωμα της πόρτας στον αγωγό. Αν ο
πάγος μπλοκάρει τον αγωγό, προσπαθήστε να
ελευθερώσετε τον αγωγό με μια ξύλινη κουτάλα.
Ποτά και τρόφιμα δεν πρέπει να τοποθετούνται
για γρήγορη ψύξη στο συρτάρι φύλαξης πάγου.
Κουτάκια ποτών, μπουκάλια ή συσκευασίες
τροφίμων στο συρτάρι φύλαξης μπορεί να
προκαλέσουν διάτρηση ή μπλοκάρισμα της μηχανής
πάγου.
Για να μην ξεφύγει ο πάγος από το ποτήρι,
τοποθετήστε το ποτήρι κοντά αλλά χωρίς να ακουμπά
στο άνοιγμα του διανομέα.
Κάποιος θρυμματισμένος πάγος μπορεί να κατέβει
παρότι έχετε επιλέξει παγάκια, CUBED. Αυτό
συμβαίνει κάποιες φορές όταν κατά λάθος περνούν
λίγα παγάκια στον θρυμματιστή.
Μετά τη διανομή θρυμματισμένου πάγου, κάποιο
νερό μπορεί να σταλάξει από τον αγωγό.
Ορισμένες φορές κάποια μικρή ποσότητα χιονιού
μπορεί να σχηματιστεί πάνω στη θύρα του αγωγού
πάγου. Αυτή η κατάσταση είναι φυσιολογική και
συνήθως συμβαίνει όταν χρησιμοποιείται
επανειλημμένα τη διανομή θρυμματισμένου πάγου.
Το χιόνι θα εξατμιστεί μετά από κάποιον καιρό.
Φροντίδα και καθαρισμός του ψυγείου.
Καθαρισμός του εξωτερικού
Χώρος στάλαξης διανομέα
Ο χώρος στάλαξης διανομέα, κάτω από το πλέγμα,
πρέπει να στεγνώνεται με σκούπισμα. Το νερό που
παραμένει σ’ αυτό το χώρο μπορεί να αφήσει
υπολείμματα. Αφαιρέστε τα υπολείμματα προσθέτοντας
αδιάλυτο ξύδι στη δεξαμενή. Μουσκέψτε έως ότου τα
υπολείμματα να εξαφανιστούν ή να χαλαρώσουν
αρκετά για να μπορούν να ξεπλυθούν.
Λαβή διανομέα. Πριν τον καθαρισμό, κλειδώστε τον
διανομέα πατώντας και κρατώντας πατημένο πλαίσιο
LOCK ή LOCK CONTROLS για 3 δευτερόλεπτα. Καθαρίστε
με διάλυμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας ?
περίπου μια κουταλιά της σούπας (15 ml) μαγειρική
σόδα σε 1 λίτρο νερό. Ξεπλύνετε σχολαστικά και
στεγνώστε σκουπίζοντας.
Οι χειρολαβές της πόρτας και τα σημεία προσαρμογής.
Καθαριστε με πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο.
Στεγνώστε με ένα απαλό πανί.
Χειρολαβές θύρας και πίνακες από ανοξείδωτο ατσάλι
(σε ορισμένα μοντέλα) μπορούν να καθαριστεί με
καθαριστικό ανοξείδωτου ατσαλιού που διατίθεται στο
εμπόριο. Το καθαριστικό σπρέι για ανοξείδωτο ατσάλι
έχει τα καλύτερα αποτελέσματα.
Μη χρησιμοποιείτε κερί συσκευών ή γυαλιστικό σε
ανοξείδωτο ατσάλι.
Διατηρήστε το εξωτερικό καθαρό. Σκουπίστε με καθαρό
πανί ελαφρά νωτισμένο με κερί για οικιακές συσκευές ή
απαλό υγρό πιάτων. Στεγνώστε και γυαλίστε με καθαρό,
απαλό πανί.
Μη σκουπίζετε το ψυγείο με λερωμένη πετσέτα πιάτων ή
υγρή πετσέτα. Αυτές μπορεί να αφήσουν υπολείμματα που
μπορεί να διαβρώσουν την μπογιά. Μη χρησιμοποιείτε
συρμάτινα σφουγγαράκια, καθαριστικά σε σκόνη, χλωρίνη ή
καθαριστικά που περιέχουν χλωρίνη διότι αυτά τα προϊόντα
μπορεί να γρατσουνίσουν
και να υποβαθμίσουν τη στρώση μπογιάς.
263
Φροντίδα και καθαρισμός του ψυγείου.
Καθαρισμός του εσωτερικού
Για να αποτρέψετε τις οσμές, αφήστε ένα ανοιχτό κουτί μαγειρικής σόδας
στον χώρο φρέσκων τροφίμων και καταψύκτη.
Αποσυνδέστε την πρίζα του ψυγείου από το ρεύμα πριν να το καθαρίσετε.
Αν κάτι τέτοιο δεν είναι πρακτικά εύκολο, στίψτε την υπερβολική υγρασία
από το σφουγγάρι ή το πανί όταν καθαρίζετε γύρω από διακόπτες, λυχνίες
ή διατάξεις ελέγχου.
Χρησιμοποιήστε διάλυμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας περίπου μια
κουταλιά της σούπας (15 ml) μαγειρική σόδα σε 1 λίτρο νερό. Αυτό καθαρίζει
και εξουδετερώνει τις οσμές. Ξεπλύνετε και στεγνώστε σκουπίζοντας.
Η χρήση οποιουδήποτε καθαριστικού διαλύματος εκτός απ’ αυτό που
συνιστάται, ειδικά αυτά που περιέχουν αποστάγματα πετρελαίου, μπορεί
να δημιουργήσουν ρωγμές ή φθορά στο εσωτερικό του ψυγείου.
Αποφύγετε τον καθαρισμό των κρύων γυάλινων ραφιών με ζεστό νερό διότι
η ακραία διαφορά θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους. Να
χειρίζεστε με προσοχή τα γυάλινα ράφια. Η σύγκρουση του τζαμιού μπορεί να
προκαλέσει θραύση.
Μην πλένετε τα πλαστικά μέρη του ψυγείου στο πλυντήριο πιάτων.
Ο δίσκος ψύξης/απόψυξης μπορεί να μπει στο πλυντήριο πιάτων.
Πίσω από το ψυγείο
Προσέχετε όταν απομακρύνετε το ψυγείο από τον τοίχο. Όλες οι
επενδύσεις δαπέδων μπορούν να υποστούν ζημιά, ειδικότερα οι
μοκέτες και οι ανάγλυφες επιφάνειες.
Τραβήξτε το ψυγείο ευθεία έξω και επαναφέρετέ το στη θέση του
σπρώχνοντάς το ευθεία μέσα. Η μετακίνηση του ψυγείου προς το πλάι
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση του δαπέδου ή στο ψυγείο.
Όταν σπρώχνετε το ψυγείο για να το επαναφέρετε στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι
δεν το κυλάτε πάνω από το καλώδιο ρεύματος ή τον αγωγό παροχής της
παγομηχανής.
Προετοιμασία όταν πρόκειται να φύγετε για διακοπές
Όταν πρόκειται να φύγετε για μεγάλες διακοπές ή να λείψετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα, βγάλτε τα τρόφιμα και βγάλτε το ψυγείο από την
πρίζα. Καθαρίστε το εσωτερικό με διάλυμα μαγειρικής σόδας αναλογίας
15 ml μαγειρικής σόδας σε 1 λίτρο νερό. Αφήστε τι πόρτες ανοιχτές.
Εάν η θερμοκρασία πέσει κάτω από το μηδέν, τότε θα πρέπει να
καλέσετε έναν ειδικευμένο τεχνικό για να αποστραγγίξει το σύστημα
παροχής νερού ώστε να αποφευχθεί διαρροή νερού και πρόκληση
υλικών ζημιών.
Ρυθμίστε τον διακόπτη λειτουργίας της παγομηχανής στο O και κλείστε
την παροχή νερού προς το ψυγείο.
Προετοιμασία για μετακόμιση
Ασφαλίστε καλά στην θέση τους με ταινία όλα τα χαλαρά εξαρτήματα,
όπως τα ράφια και τα συρτάρια για να αποφύγετε την πρόκληση
ζημιάς.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα δίτροχο χειροκίνητο αμαξάκι για να
μετακινήσετε το ψυγείο, φορτώστε το ψυγείο έτσι ώστε να μην
ακουμπάει το εμπρός ή το πίσω μέρος του πάνω στον αμαξάκι.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στο ψυγείο. Πιάνετε το
ψυγείο μόνο από τα πλαϊνά μέρη του.
Βεβαιωθείτε ότι, κατά την μετακίνηση, το ψυγείο παραμένει σε όρθια θέση.
Αντικατάσταση των λαμπών.
Η ρύθμιση των θερμοστατών στο 0 (off) δεν σταματάει την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στο κύκλωμα φωτισμού.
Το κάλυμμα της λάμπας θα έχει μία
από τις παρακάτω μορφές:
Χώρος ψυγείου-Επάνω φως
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
Γλωσσίδια
Ή
«Τσέπη»
264
Οι λάμπες βρίσκονται στο επάνω μέρος του
διαμερίσματος, εντός του καλύμματος. Σε
ορισμένα μοντέλα, πρέπει να αφαιρεθεί μια
βίδα από το εμπρόσθιο τμήμα του καλύμματος
της λάμπας. Σε ορισμένα άλλα μοντέλα, η βίδα
βρίσκεται στην «τσέπη» που βρίσκεται στο
πίσω μέρος του καλύμματος της λάμπας.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της λάμπας, σε
ορισμένα μοντέλα, πιέστε τα γλωσσίδα στο πλάι
του καλύμματος προς τα μέσα και σύρετέ το
προς τα εμπρός και έξω. Σε άλλα μοντέλα, απλά
σύρετε το κάλυμμα προς τα εμπρός και έξω.
Μετά την αντικατάσταση της λάμπας με λάμπα
ηλεκτρικών συσκευών της ίδιας ή χαμηλότερης
ισχύος (σε Watt), τοποθετήστε και πάλι το
κάλυμμα της λάμπας και τις βίδες (σε ορισμένα
μοντέλα). Όταν αντικαθιστάτε το κάλυμμα της
λάμπας, βεβαιωθείτε ότι τα γλωσσίδια στο πίσω
μέρος του καλύμματος εισέρχονται κανονικά στο
πίσω μέρος του περιβλήματος του καλύμματος
της λάμπας.
Συνδέστε πάλι το ψυγείο στην πρίζα.
Αντικατάσταση των λαμπών.
Χώρος ψυγείου-Κάτω φως
Αυτό το φως βρίσκεται πάνω από το επάνω συρτάρι.
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Αφαιρέστε το κουμπί του χειριστηρίου του
συρταριού κρέατος δύο λειτουργιών τραβώντας
το ευθεία έξω.
Αφού αντικαταστήσετε τη λάμπα με μια λάμπα
ίδιων ή λιγότερων Watt, επανατοποθετήστε το
προστατευτικό κάλυμμα και το κουμπί.
Συνδέστε πάλι το ψυγείο στην πρίζα.
Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα
λυχνιών και τραβήξτε το προς τα έξω.
Χώρος καταψύκτη
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
Αφαιρέστε το ράφι που βρίσκεται ακριβώς
πάνω από το προστατευτικό κάλυμμα λυχνιών.
(£α είναι πιο εύκολο να αφαιρέσετε το ράφι αν
πρώτα το έχετε αδειάσει.) Σε ορισμένα μοντέλα,
θα πρέπει να βγάλετε μια βίδα που βρίσκεται
στο πάνω μέρος του προστατευτικού
καλύμματος λυχνιών.
Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό κάλυμμα
της λυχνίας, πιέστε προς τα μέσα τις πλευρές,
και ανασηκώστε το προς τα πάνω και βγάλτε το.
Αντικαταστήστε την λάμπα με μια λάμπα ίδιων
ή μικρότερων Watt, και επανατοποθετήστε την
προστατευτική θήκη της λυχνίας. Όταν
επανατοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα
λυχνιών, βεβαιωθείτε ότι τα πάνω γλωσσίδια
ασφαλίζουν καλά στις θέσεις τους.
Επανατοποθετήστε την βίδα (για ορισμένα
μοντέλα).
Επανατοποθετήστε το ράφι και συνδέστε πάλι
το ψυγείο στην πρίζα.
Διανομέας
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
Η λάμπα βρίσκεται στο διανομέα κάτω από τον
πίνακα ελέγχουν. Αφαιρέστε τη λάμπα,
περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα.
Αντικαταστήστε τη λάμπα με μια λάμπα ίδιου
μεγέθους και Watt.
Βάλτε πάλι το ψυγείο στην πρίζα.
Αντικατάσταση λυχνιών σε µοντέλα µε φωτισµό LED.
Ρυθµίζοντας τις διατάξεις ελέγχου στη θέση απενεργοποίησης, OFF, δεν διακόπτεται η παροχή
ρεύµατος στο κύκλωµα λυχνιών.Δεν έχουν όλα τα µοντέλα
Χώρος ψυγείου (σε ορισµένα µοντέλα)
Υπάρχει µία οθόνη φωτισµού LED στο πάνω µέρος και στις πλευρές του
χώρου φρέσκων τροφίµων και στο πίσω µέρος και στο πλάι του
καταψύκτη σε ορισµένα µοντέλα.
LED
Φωτισµός
Οθόνη
Αν χρειάζεται να αντικατασταθεί αυτή η διάταξη, καλέστε το τµήµα
σέρβις GE Service στο 1.800.432.2737 αν καλείτε από τις ΗΠΑ ή το 1.800.561.3344
αν καλείτε από τον Καναδά.
265
Κιτ εξισορρόπησης και διακοσμητικά πλαίσια.
Για τα εντοιχισμένα μοντέλα Style
Διαβάστε όλες τις οδηγίες προσεκτικά.
Πριν ξεκινήσετε:
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με κιτ εξισορρόπησης τα οποία σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε τα πλαίσια
των θυρών.
Πλαίσια πάχους λιγότερου από 6 χιλ.
Όταν εγκαθιστάτε ξύλινα πλαίσια πάχους μικρότερου από 6 χιλ., πρέπει να δημιουργήσετε ένα πλαίσιο γεμίσματος, όπως για
παράδειγμα ένα χαρτόνι πάχους 3 χιλ., το οποίο θα τοποθετηθεί ανάμεσα στην εξωτερική επιφάνεια της πόρτας και το ξύλινο
πλαίσιο. Εάν εγκαθιστάτε προκατασκευασμένα διακοσμητικά πλαίσια, προκατασκευασμένα πλαίσια γεμίσματος
συμπεριλαμβάνονται στο κιτ. Το συνολικό πάχος του διακοσμητικού ή ξύλινου πλαισίου και του πλαισίου γεμίσματος πρέπει να
είναι 6 χιλ.
Πλαίσια πάχους 6 χιλ. ή λιγότερο
6 χιλ. το πολύ
19 χιλ. ή Υπερυψωμένο πλαίσιο
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπερυψωμένο πλαίσιο το οποίο θα βιδώσετε ή θα κολλήσετε σε ένα υποστήριγμα πάχους 6 χιλ.
ή ένα επεξεργασμένο ξύλο 19 χιλ. Το ανυψωμένο τμήμα του πλαισίου πρέπει να έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε να αφήνει
απόσταση τουλάχιστον 5,1 εκ. από την πλευρά του χερουλιού για το διάκενο που χρειάζονται τα δάχτυλα.
Το μέγιστο επιτρεπτό πάχος του περιμετρικού χείλους, για πλαισίων πάχους μεταξύ 6 χιλ. και 19 χιλ. – σε πλάτος 8 χιλ. από το
άκρο τους – δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6 χίλ.
Περιορισμοί βάρους για τα συνήθη πλαίσια:
Πόρτα ψυγείου το πολύ 17 κιλά.
Πόρτα καταψύκτη το πολύ 13 κιλά.
Πλαίσια πάχους μεγαλύτερου από 6 χιλ.
Υποστήριγμα πάχους 6 χιλ.
8 χιλ.
5,1 εκ.Διάκενο
Πλευρά χερουλιού
6 χιλ. το πολύ
19 χιλ.
Πρόσοψη
19 χιλ.
266
Πόρτα
ψυγείουr
Διαστάσεις των πιο συνθισμένων ξύλινων πλαισίων
Πλαίσιο καταψύκτη χωρίς
διανομέα
Τομή
Πλαίσιο καταψύκτη με
διανομέα
Τομή
3 χιλ
8 χιλ
Πλαίσιο ψυγείου
3 χιλ
3 χιλ
Τομή
8 χιλ
8 χιλ
45.4 εκ
170.9 εκ
170.9 εκ
ΠΡΟΣΟΨΗ
ΠΡΟΣΟΨΗ
ΠΡΟΣΟΨΗ
36.8εκ
36.8 εκ
49.5 εκ
85.4 εκ
25' CustomStyleΣ Διαστάσεις για προσαρμοσμένα ξύλινα πάνελ
Πλαίσιο καταψύκτη
χωρίς διανομέα
Τομή
Πλαίσιο καταψύκτη με
διανομέα
3 χιλ
Τομή
8 χιλ
Πάνελ φρέσκων
τροφίμων
3 χιλ
3 χιλ
Τομή
8 χιλ
8 χιλ
43.2 εκ
175.3 εκ
92.0 εκ
175.3 εκ
ΠΡΟΣΟΨΗ
ΠΡΟΣΟΨΗ
ΠΡΟΣΟΨΗ
36.8 εκ
36.8 εκ
49.5 εκ
8 χιλ
Τομή
8 χιλ
8 χιλ
3 χιλ
Τομή
3 χιλ
Οι περιοχές στο πάνω μέρος των πλαισίων χρειάζεται να κοπούν από τα πλαίσια.
3 χιλ
Τομή
267
Εισαγωγή των πλαισίων θυρών.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες προσεκτικά.
Εισάγετε το πλαίσιο του καταψύκτη και το πλαίσιο του ψυγείου.
Σπρώξτε προσεκτικά το πλαίσιο του καταψύκτη προς τα μέσα
έως ότου γλιστρήσει στην εγκοπή πίσω από το χερούλι της
πόρτας. Σπρώξτε το πλαίσιο γεμίσματος (απαραίτητο για
ορισμένα πλαίσια θυρών) πίσω από το διακοσμητικό πλαίσιο.
Κάντε το ίδιο για το πλαίσιο του ψυγείου. Εάν το μοντέλο σας
διαθέτει διανομέα, αυτό το βήμα ισχύει μόνο για το πλαίσιο
του ψυγείου και το επάνω πλαίσιο του καταψύκτη.
Εισάγετε το κάτω πλαίσιο του καταψύκτη (στα μοντέλα με διανομέα).
Σπρώξτε προσεκτικά το πλαίσιο του καταψύκτη προς τα μέσα
έως ότου γλιστρήσει στην εγκοπή πίσω από το χερούλι της
πόρτας. Σπρώξτε μέσα το πλαίσιο γεμίσματος (απαραίτητο
για ορισμένα πλαίσια πόρτας) πίσω από το διακοσμητικό
πλαίσιο.
Συνδέστε το πάνω κιτ εξισορρόπησης στις πόρτες του καταψύκτη και του ψυγείου.
Το κιτ εξισορρόπησης βρίσκεται μέσα στο χώρο του ψυγείου.
Με ένα δράπανο T-20 Torxdriver, συνδέστε το πάνω κιτ
εξισορρόπησης, χρησιμοποιώντας δύο βίδες σε κάθε
εξάρτημα του πάνω κιτ εξισορρόπησης, στο επάνω τμήμα
κάθε πόρτας. Σφίξτε μόνο με το χέρι. Βεβαιωθείτε ότι το πάνω
τμήμα κάθε πλαισίου εφαρμόζει σωστά πίσω από το χείλος
του πάνω κιτ εξισορρόπησης.
Βίδες του επάνω κιτ εξισορρόπησης
Τομή
Βίδες
Τομή
Επάνω
πλαίσιο
καταψύκτη
Πλαίσιο
ψυγείου
Κάτω πλαίσιο
καταψύκτη
Πλαϊνό κιτ εξισορρόπησης
Πλαϊνό κιτ
εξισορρόπησ
ης
268
Εγκατάσταση του πλαϊνού κιτ εξισορρόπησης.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι τοποθετημένα μέσα στο χερούλι της
πόρτας του ψυγείου.
Μην αφαιρείτε την προστατευτική ταινία της εξωτερικής πλευράς του
πλαϊνού κιτ εξισορρόπησης πριν εγκαταστήσετε το κιτ.
Εφαρμόστε το κάτω μέρος του πλαϊνού κιτ εξισορρόπησης
κάτω από το κάτω κιτ εξισορρόπησης όπως βλέπετε στην
εικόνα.
Ακουμπήστε το πλαϊνό κιτ εξισορρόπησης πάνω στην
πρόσοψη των διακοσμητικών πλαισίων και εφαρμόστε το
πλαϊνό κιτ εξισορρόπησης κάτω από το επάνω κιτ
εξισορρόπησης. Βεβαιωθείτε ότι το πλαϊνό κιτ εξισορρόπησης
έχει εφαρμόσει ακριβώς και ότι είσαστε ικανοποιημένοι από
την εμφάνιση όλων των τμημάτων.
Πάνω κιτ
εξισορρόπησης.
Πλαϊνό κιτ
εξισ/σης
Πλαϊνό
κιτ εξισ/σης
Κάτω κιτ εξισ/σης
269
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση των θυρών
Όταν εγκαθιστάτε ή μετακινείτε το ψυγείο, μπορεί να χρειαστεί να αφαιρέσετε τις πόρτες για να περάσετε το ψυγείο από μια πόρτα.
Αφαίρεση των θυρών
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές και το ψυγείο δεν είναι στην
πρίζα.
Αποσυνδέστε τον αγωγό νερού και την πλεξούδα καλωδίωσης.
Κοντά στον χαμηλότερο αρμό στην πλευρά του ψυγείου, σπρώξτε τα
κολάρα που βρίσκονται σε κάθε άκρο της ένωσης, και τραβήξτε την
σωλήνωση του αγωγού νερού από την ένωση. Επίσης, αποσυνδέστε
την πλεξούδα καλωδίωσης. Τραβήξτε τον αγωγό νερού και την
πλεξούδα μέσα από την κάτω ράγα.
Αφαιρέστε τα καλύμματα των αρμών και τους αρμούς.
Για να μπορέσετε να έχετε πρόσβαση στους αρμούς, πρέπει να
αφαιρέσετε τα καλύμματά τους. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα,
πιάστε το από τις δύο του πλευρές, κοντά στο πίσω μέρος του
καλύμματος. Σπρώξτε προς τα πίσω το κάλυμμα και ανασηκώστε το
πρώτα από το πίσω μέρος και μετά από εμπρός.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ χρησιμοποιείτε κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το
κάλυμμα. ΠΡΟΣΕΞΤΕ να μην σπάσετε το πίσω γλωσσίδι συγκράτησης
στο κάλυμμα του αρμού. Αφαιρέστε τους αρμούς χρησιμοποιώντας ένα
δράπανο Torx T-20
Βγάλτε τις πόρτες.
Περιστρέψτε προσεκτικά την πόρτα κατά 90°. Κατευθύνοντας με το
χέρι τον αποσυνδεδεμένο αγωγό νερού και την πλεξούδα
καλωδίωσης, ανασηκώστε την πόρτα ευθεία πάνω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν σηκώσετε την πόρτα ευθεία πάνω μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στον
κάτω αρμό.
Τοποθετήστε τις πόρτες σε μια προφυλαγμένη επιφάνεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην πιαστεί η σωλήνωση του νερού και η πλεξούδα καλωδίωσης στο
κάτω μέρος της πόρτας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήσετε το φις να έρθει σε επαφή με το δάπεδο. Η απότομη επαφή μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο φις. Βλ. ενότητα “Επανατοποθέτηση των £υρών”.
Πλεξούδα
καλωδίωσης
Κολάρα
Κάλυμμα αρμού
90
Πόρτα
Επανατοποθέτηση των θυρών
Τοποθετήστε τις πόρτες στους κάτω αρμούς.
Με την πόρτα στις 90°, χαμηλώστε την πόρτα ευθεία κάτω προς τον
κάτω αρμό. Κλείστε προσεκτικά την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν χαμηλώσετε την πόρτα ευθεία κάτω προς τον
κάτω αρμό μπορεί να προκληθεί ζημιά στον αρμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήσετε το φις να έρθει σε επαφή με το δάπεδο. Η
απότομη επαφή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φιςr.
Επανατοποθετήστε τους πάνω αρμούς και τα καλύμματα των αρμών.
Εγκαταστήστε πάλι τους πάνω αρμούς χρησιμοποιώντας ένα
δράπανο Torx T-20. Επανατοποθετήστε τα καλύμματα των αρμών.
Εάν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, ρυθμίστε τον κάτω δεξιό
αρμό με ένα γαλλικό κλειδί διαμέτρου 7/16".
Επανασυνδέστε τον αγωγό νερού και την πλεξούδα καλωδίωσης.
Εισάγετε την σωλήνωση του νερού στην ένωση, ενώ έχετε βεβαιωθεί
ότι η καλωδίωση έχει τοποθετηθεί τόσο βαθιά μέσα στην ένωση
ώστε να μην βλέπετε το σημάδι που υπάρχει πάνω στη σωλήνωση.
Επανασυνδέστε την πλεξούδα καλωδίωσης.
Ανοίξτε την παροχή νερού και βάλτε ξανά το ψυγείο στην πρίζα.
270
Πείρος αρμού
Φις
Ψυγείο
ΟΔηγίες
εγκΑτάστΑσης
Μοντέλα 21, 23, 25, 27 & 29
ΔΙΑΚΕΝΑ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
Αφήστε τα ακόλουθα διάκενα για πιο εύκολη εγκατάσταση,
σωστή κυκλοφορία του αέρα και για να χωράνε οι υδραυλικές
και ηλεκτρικές συνδέσεις:
21’ ,23’ και 25
Διαβάστε όλες τις οδηγίες προσεκτικά.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες διότι μπορεί να τις
χρειαστεί ο τοπικός επιθεωρητής.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Τηρείτε όλους τους ισχύοντες κανονισμούς και
νόμους.
• Σημείωση για τον τεχνικό που θα πραγματοποιήσει την
εγκατάσταση - Μην ξεχάσετε να αφήσετε αυτές τις οδηγίες
στον πελάτη.
• Σημείωση για τον πελάτη - Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
• Επίπεδο γνώσεων - Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής
απαιτεί βασικές μηχανικές γνώσεις.
• Χρόνος ολοκλήρωσης - Εγκατάσταση Ψυγείου
15 λεπτά
• Η σωστή εγκατάσταση αποτελεί ευθύνη του τεχνικού
εγκατάστασης.
•
•
•
CustomStyleTM
3 χιλ
25 χιλ
25 χιλ
Πλευρές
Επάνω
Πίσω
25’, 27’ και 29’
3 χιλ
25 χιλ
25 χιλ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
• Τυχόν βλάβη του προϊόντος εξαιτίας λανθασμένης εγκατάστασης
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΗΝ ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΗ
(ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
Εάν το ψυγείο διαθέτει παγομηχανή, θα πρέπει να συνδεθεί σε
έναν αγωγό κρύου νερού. Μπορείτε να αγοράσετε, με επιπλέον
χρέωση, ένα εγκεκριμένο κιτ παροχής νερού από τον τοπικό σας
έμπορο.
21
23BIS
25
A*
1766 χιλ
1766 χιλ
1766 χιλ
B
912 χιλ
912 χιλ
C
607 χιλ
D
27
29
25BIS
1766 χιλ
1766 χιλ
1832 χιλ
916 χιλ
912 χιλ
912 χιλ
912 χιλ
607 χιλ
712 χιλ
712 χιλ
712 χιλ
607 χιλ
680 χιλ
680 χιλ
790 χιλ
794 χιλ
825 χιλ
689 χιλ
E** 750 χιλ
750 χιλ
886 χιλ
860 χιλ
916 χιλ
753 χιλ
F
1160 χιλ
1160 χιλ
1270 χιλ
1272 χιλ 1262 χιλ
1169 χιλ
G
909 χιλ
909 χιλ
909 χιλ
909 χιλ
909 χιλ
909 χιλ
H** 985 χιλ
985 χιλ
1013 χιλ
982 χιλ
1048 χιλ
970 χιλ
*Ύψος µέχρι το εΙάνω µέρος του µεντεσέ
**Περιλαµβάνεται χερούλι
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση εισόδου νερού-8,2 bar.
Ελάχιστη επιτρεπτή πίεση εισόδου νερού-2,8 bar.
Η εγκατάσταση της παγομηχανής πρέπει να πραγματοποιηθεί
από έναν ειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
C D E
A
£ΕΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
• Μην εγκαθιστάτε το ψυγείο σε χώρους όπου η θερμοκρασία
κατεβαίνει κάτω από τους 16°C διότι δεν θα λειτουργεί αρκετά
συχνά ώστε να διατηρεί τις σωστές θερμοκρασίες.
G
B
• Μην εγκαθιστάτε το ψυγείο σε χώρους όπου η θερμοκρασία
ανεβαίνει πάνω από τους 37°C διότι δεν θα έχει σωστή
απόδοση.
F
• Εγκαθιστάτε το ψυγείο σε πολύ ανθεκτικό δάπεδο το οποίο να
μπορεί να το στηρίζει όταν είναι τελείως γεμάτο.
H
271
ΟΔηγίες εγκΑτάστΑσης
ΕΥ£ΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
ΡΟΔΑΚΙΑ
Μετά την ευθυγράμμιση, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του ψυγείου
είναι 1,6 χιλ. ψηλότερα από την πόρτα του καταψύκτη.
Τα ροδάκια εξυπηρετούν 3 σκοπούς:
Τα ροδάκια προσαρμόζονται έτσι ώστε η πόρτα να κλείνει
εύκολα όταν είναι μισάνοιχτη. [Ανασηκώστε την πρόσοψη κατά
περίπου 16 χιλ. από το δάπεδο.]
Για να ευθυγραμμίσετε τις πόρτες, ρυθμίστε την πόρτα του
ψυγείου.
Χρησιμοποιώντας ένα σωληνωτό κλειδί των 7/16" στρίψτε τη
βίδα ρύθμισης της πόρτας προς τα δεξιά για να ανυψώσετε
την πόρτα, αριστερόστροφα για να τη χαμηλώσετε. (Μια
νάιλον τάπα, ενσωματωμένη στο σπείρωμα του πείρου,
εμποδίζει την περιστροφή του πείρου εκτός εάν
χρησιμοποιηθεί ένα γαλλικό κλειδί.)
Τα ροδάκια προσαρμόζονται ώστε το ψυγείο να ακουμπάει
καλά στο δάπεδο και να μην κουνιέται.
Τα ροδάκια σάς δίνουν τη δυνατότητα να απομακρύνετε το
ψυγείο από τον τοίχο για να το καθαρίσετε.
Οι τελικές ρυθμίσεις ευθυγράμμισης θα πρέπει να γίνουν αφού
έχει εγκατασταθεί το ψυγείο.
Μετά από μία ή δύο στροφές του κλειδιού, ανοίξτε και κλείστε
την πόρτα του ψυγείου και ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο
πάνω μέρος των θυρών.
Για να ρυθμίσετε τα ροδάκια στα μοντέλα 25', 27' και 29':
Στρίψτε τις βίδες
ρύθμισης για τα ροδάκια
δεξιόστροφα για
να ανυψώσετε το ψυγείο
ή αριστερόστροφα για
να το χαμηλώσετε.
Χρησιμοποιήστε ένα
εξαγωγικό σωληνωτό
κλειδί 3/8" ή ένα
ρυθμιζόμενο κλειδί.
Η πόρτα του ψυγείου πρέπει να ανυψωθεί.
Βίδα ρύθμισης για τα ροδάκια
Για να ρυθμίσετε τα
ροδάκια στα μοντέλα 21' και 23':
Αφαιρέστε τη σχάρα βάσης ως εξής: ανοίξτε τις πόρτες,
αφαιρέστε τις βίδες από κάθε άκρο και τραβήξτε την ευθεία
για να τη βγάλετε.
Στρίψτε τις βίδες
ρύθμισης για τα ροδάκια
δεξιόστροφα για να
ανυψώσετε το ψυγείο ή
αριστερόστροφα για να
το χαμηλώσετε.
Χρησιμοποιήστε ένα
εξαγωγνικό σωληνωτό
κλειδί 3/8" ή ένα
ρυθμιζόμενο κλειδί.
Για να αφαιρέσετε τη
σχάρα βάσης, ανοίξτε τις
πόρτες, αφαιρέστε τη βίδα
από κάθε άκρο της σχάρας
της βάσης και στη συνέχεια
τραβήξτε ευθεία τη σχάρα
για να τη βγάλετε.
Βίδα ρύθμισης για τα ροδάκια
Αυτά τα μοντέλα έχουν επίσης πίσω ρυθμιζόμενεα ροδάκια
ώστε να μπορείτε να ευθυγραμμίζετε το ψυγείο με τα
ντουλάπια της κουζίνας σας. Χρησιμοποιήστε ένα σωληνωτό
κλειδί των 5/16" με μακριά λαβή για να στρίψετε τις βίδες
των πίσω τροχών-δεξιόστροφα για να ανυψώσετε το
ψυγείο, αριστερόστροφα για να το χαμηλώσετε.
Επανατοποθετήστε τη σχάρα της βάσης.
272
Σωληνωτό κλειδί των 7/16”
Ανύψωση
ΟΔηγίες εγκΑτάστΑσης
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
(για τα εντοιχισμένα μοντέλα Style)
(για τα Εντοιχιζόμενα μοντέλα 25')
178.4 εκ
183,5 εκ
91.4 εκ
91,4 εκ
61 εκ
Νερό
61 εκ
Ντουλάπι
19 χιλ Κενό χώρος
13 χιλ Διάκενο + 6 χιλ
Πλαίσια τοίχου)
61 εκ
*Απαιτείται χώρος 183,5 εκ για πλήρη ρύθμιση των ροδών
κίνησης. Εάν τα ερμάρια που εγκαθίστανται πάνω από το
ψυγείο έχουν πόρτες που είναι επίπεδες με το επάνω μέρος
του ανοίγματος για το ψυγείο, τότε μπορεί να απαιτείται
επιπλέον χώρος 3,2 χιλ για να παρέχει αρκετό χώρο για ν’
ανοίξουν ελεύθερα οι πόρτες των ερμαριών.
Ρεύμα
63.5 εκ
Πάγκος
273
ΟΔηγίες εγκΑτάστΑσης
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΓΩΓΟΥ ΝΕΡΟΥ
1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ ΜΕ ΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
(ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
Η εγκατάσταση του αγωγού νερού δεν καλύπτεται με εγγύηση
από τον κατασκευαστή του ψυγείου ή της παγομηχανής.
Ακολουθήστε αυτές τις συστάσεις προσεκτικά για να
ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο ζημιάς από το νερό που θα σας
κοστίσει ακριβά.
Σε ορισμένα μοντέλα, η σύνδεση του ψυγείου βρίσκεται στο άκρο
της σωλήνωσης που βρίσκεται έξω από το κάλυμμα πρόσβασης
στο χώρο του συμπιεστή. Σε άλλα μοντέλα, πρέπει να αφαιρέσετε
το κάλυμμα πρόσβασης για το χώρο του συμπιεστή ώστε να
μπορέσετε να αποκτήσετε πρόσβαση στη σύνδεση του ψυγείου
στην βαλβίδα νερού
Τα χτυπήματα του νερού (μέσα στους αγωγούς) στα υδραυλικά
του σπιτιού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εξαρτήματα του
ψυγείου και να οδηγήσει σε διαρροή νερού ή πλημμύρα. Καλέστε
έναν ειδικευμένο υδραυλικό για να επισκευάσει αυτό το
πρόβλημα πριν εγκαταστήσετε τον αγωγό παροχής νερού στο
ψυγείο.
Για να αποφύγετε εγκαύματα και ζημιές στο προϊόν, μην
συνδέετε τον αγωγό νερού σε αγωγό παροχής ζεστού νερού.
Στα μοντέλα όπου χρησιμοποιείται
σύνδεση στη βαλβίδα νερού,
αφαιρέστε το πλαστικό ελαστικό
καπάκι.
Εάν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας πριν συνδέσετε τον αγωγό
νερού, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας της
παγομηχανής είναι στην θέση O (off).
Μην εγκαθιστάτε τις σωληνώσεις της παγομηχανής σε χώρους
όπου η θερμοκρασία πέφτει κάτω από το μηδέν.
Τοποθετήστε το παξιμάδι και τον
μεταλλικό δακτύλιο (χιτώνιο) του
συμπιεστή στο άκρο της σωλήνωσης
όπως βλέπετε στην εικόνα.
Κατά την εγκατάσταση, εάν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε
ηλεκτρική συσκευή (για παράδειγμα ηλεκτρικό τρυπάνι),
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι μονωμένη ή καλωδιωμένη με
τέτοιο τρόπο ώστε να αποφευχθεί η ηλεκτροπληξία.
Εισάγετε το άκρο της σωλήνωσης στην σύνδεση της βαλβίδας
νερού όσο πιο βαθιά γίνεται. Ενώ κρατάτε την σωλήνωση,
σφίξτε την ένωση.
Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί
σύμφωνα με τις απαιτήσεις του τοπικού κανονισμού για τα
υδραυλικά.
Στερεώστε την σωλήνωση στον σφιγκτήρα που παρέχεται για
τη διατήρησή της σε κατακόρυφη θέση. Ίσως χρειαστεί να
ανοίξετε το σφιγκτήρα με κάποιο εργαλείο.
Η εγκατάσταση της παγομηχανής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Μία από όλες τις παρακάτω απεικονίσεις θα μοιάζουν με τη
σύνδεση στη δική σας παγομηχανή
ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέετε το ψυγείο μόνο με παροχή
πόσιμου νερού.
Σφιγκτήρας
σωλήνωσης
Σωλήνωση
Τυπικό παξιμάδι
συμπιεστή
1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ ΜΕ ΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
Μεταλλικός
δακτύλιος
(χιτώνιο)
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Πριν πραγματοποιήσετε τη σύνδεση με το ψυγείο,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου δεν είναι
συνδεδεμένο με την πρίζα του τοίχου.
Σφιγκτήρας
σωλήνωσης
Τυπικό παξιμάδι
συμπίεσης
• Συνιστούμε την εγκατάσταση φίλτρου νερού εάν η παροχή
νερού της πόλης σας περιέχει άμμο ή σωματίδια που θα
μπορούσαν να μπλοκάρουν το κόσκινο της βαλβίδας νερού
του ψυγείου. Εγκαταστήστε αυτό το φίλτρο στον αγωγό
νερού κοντά στο ψυγείο.
Σύνδεση ψυγείου
Σωλήνωση
Μεταλλικός
δακτύλιος(χιτ
ώνιο)
Σύνδεση ψυγείου
Επανασυνδέστε το κάλυμμα πρόσβασης.
274
ΟΔηγίες εγκΑτάστΑσης
2 ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗ ΒΑΝΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΒΑΛΤΕ
3 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ
ΤΟ ΨΥΓΕΙΟ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ
ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΗΣ
Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας της παγομηχανής στη θέση
l. Για να ξεκινήσει να λειτουργεί, η παγομηχανή πρέπει πρώτα
να φθάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας της (-9°C ή
χαμηλότερη). Τότε θα ξεκινήσει αυτόματα να λειτουργεί
εφόσον ο διακόπτης λειτουργίας της παγομηχανής είναι στην
θέση 1.
Τακτοποιήστε τη σωλήνωση έτσι ώστε να μην πάλλεται πάνω
στο πίσω μέρος του ψυγείου ή πάνω στον τοίχο. Σπρώξτε το
ψυγείο ώστε να ακουμπήσει στον τοίχο.
Διακόπτης
λειτουργίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιπτώσεις χαμηλής πίεσης του νερού, η
βαλβίδα του νερού μπορεί να ενεργοποιηθεί έως και 3 φορές
έτσι ώστε να φέρει αρκετό νερό στην παγομηχανή.
275
Φυσιολογικοί ήχοι λειτουργίας.
Τα πιο καινούργια ψυγεία εκπέμπουν διαφορετικούς ήχους από τα παλιά. Τα σύγχρονα ψυγεία έχουν
περισσότερες λειτουργίες και έχουν κατασκευαστεί με πιο προηγμένη τεχνολογία.
Ακούτε ό,τι ακούω; Αυτοί οι ήχοι είναι φυσιολογικοί.
ΒΟΥΙΖΕΙ...
ΓΥΡΝΑΕΙ!
ΞΕΦΥΣΑΕΙ...
Ο νέος συμπιεστής υψηλής απόδοσης μπορεί να λειτουργεί πιο
γρήγορα και για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ό,τι στο
παλιό σας ψυγείο και μπορεί να ακούσετε ένα βούισμα ή
διακοπτόμενο ήχο υψηλής συχνότητας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του.
Ορισμένες φορές το ψυγείο λειτουργεί για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα, ειδικότερα όταν ανοίγετε συχνά τις πόρτες.
Αυτό σημαίνει ότι λειτουργεί το Frost GuardTM για να εμποδίσει
το κάψιμο του καταψύκτη και να βελτιώσει τη συντήρηση των
τροφίμων.
Μπορεί να ακούσετε ένα ήχο φυσήματος όταν κλείνουν οι
πόρτες. Αυτό οφείλεται στην εξισορρόπηση της πίεσης μέσα στο
ψυγείο.
ΚΛΙΚ, ΠΟΠ,
ΚΡΑΚ ΚΑΙ ΤΕΡΕΤΙΣΜΑΤΑ
YΜπορεί να ακούσετε ήχους που μοιάζουν με “κρακ” ή “ποπ” την
πρώτη φορά που βάζετε στην πρίζα το ψυγείο. Αυτό συμβαίνει
καθώς το ψυγείο ψύχεται για να φθάσει στη σωστή
θερμοκρασία.
Τα ηλεκτρονικά διαφράγματα κάνουν κλικ όταν ανοίγουν και
κλείνουν να παρέχουν την καλύτερη δυνατή ψύξη και
εξοικονόμηση ενέργειας.
Ο συμπιεστής μπορεί να κάνει ένα ήχο “κλικ” ή τερέτισμα όταν
επιχειρεί να εκτελέσει επανεκκίνηση (αυτό μπορεί να χρειαστεί
έως και 5 λεπτά).
Ο ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου μπορεί να κάνει “κλικ” όταν
ενεργοποιούνται τα ρελέ για τον έλεγχο των εξαρτημάτων του
ψυγείου.
Η διαστολή και η συστολή των κυκλωμάτων ψύξης κατά την
διάρκεια της απόψυξης και μετά από αυτήν μπορεί να
προκαλέσει ήχους που μοιάζουν με “κρακ” ή “ποπ”.
Στα μοντέλα με παγομηχανή, μετά από ένα κύκλο παραγωγής
πάγου, μπορεί να ακούσετε τα παγάκια να πέφτουν στο καλάθι
πάγου.
276
Μπορεί να ακούτε τους ανεμιστήρες που γυρίζουν σε υψηλές
ταχύτητες. Αυτό συμβαίνει την πρώτη φορά που βάζετε το
ψυγείο στην πρίζα, όταν ανοίγετε συχνά τις πόρτες ή όταν
τοποθετείτε ξαφνικά μεγάλη ποσότητα τροφίμων στο χώρο του
ψυγείου ή του καταψύκτη. Οι ανεμιστήρες βοηθούν στη
διατήρηση των σωστών θερμοκρασιών.
Εάν μια πόρτα μείνει ανοιχτή για περισσότερα από 3 λεπτά,
μπορεί να ακούσετε τους ανεμιστήρες που ενεργοποιούνται
ώστε να κρυώσουν τις λάμπες.
Οι ανεμιστήρες αλλάζουν ταχύτητες έτσι ώστε να παρέχουν την
ιδανική ψύξη και εξοικονόμηση ενέργειας.
Μπορεί να ακούσετε τους ανεμιστήρες να λειτουργούν αφού
έχετε επιλέξει μία από τις ρυθμίσεις CustomCool TM.
ΗΧΟΙ ΝΕΡΟΥ
Η ροή του ψυκτικού υγρού μέσα από τα κυκλώματα ψύξης του
καταψύκτη μπορεί να κάνει θόρυβο σαν να βράζει νερό.
Το νερό που πέφτει στο θερμαντικό σώμα απόψυξης μπορεί να
προκαλέσει ένα τσιριχτό θόρυβο, ήχο “ποπ” ή βούισμα κατά τη
διάρκεια του κύκλου απόψυξης.
£όρυβος νερού που στάζει μπορεί να ακουστεί κατά τη διάρκεια
της απόψυξης καθώς λιώνει ο πάγος από τον εξατμιστή και ρέει
στην λεκάνη αποστράγγισης.
Το κλείσιμο της πόρτας μπορεί να προκαλέσει ένα κελαριστό ήχο
λόγω της εξισορρόπησης της πίεσης.
Για επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τους
φυσιολογικούς ήχους της παγομηχανής και του
διανομέα, βλ. ενότητες “Πληροφορίες σχετικά με
την αυτόματη παγομηχανή” και “Πληροφορίες
σχετικά με τον διανομέα
πάγου και νερού”.
Πριν καλέσετε κάποιον για επισκευή...
Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων
Γλιτώστε χρόνο και χρήμα! Κάντε καταρχήν μια ανασκόπηση στα γραφήματα που βρίσκονται
στις επόμενες σελίδες και ίσως δεν χρειάζεται να καλέσετε για συντήρηση.
Πρόβλημα
Πιθανές αιτίες
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
Το ψυγείο εκτελεί κύκλο απόψυξης.
•
Περιμένετε περίπου 30 λεπτά για να τελειώσει ο κύκλος απόψυξης.
Το ένα ή και τα δύο χειριστήρια βρίσκονται στο 0 (off).
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε μια συγκεκριμένη θερμοκρασία.
Το ψυγείο δεν είναι στην πρίζα.
•
•
Η ασφάλεια κάηκε/ο ασφαλειοδιακόπτης έχει διακοπε.
•
Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή κάντε επανεκκίνηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Δόνηση ή κροτάλισμα (η ελαφριά
δόνηση είναι φυσιολογική)
Το μοτέρ λειτουργεί για μεγάλα
διαστήματα ή ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται συχνά.
(Τα σύγχρονα ψυγεία έχουν
περισσότερους αποθηκευτικούς χώρους
και μεγαλύτερο καταψύκτη, συνεπώς
χρειάζονται μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας. Το μοτέρ ξεκινάει και
σταματάει συχνά για να διατηρήσει
ομοιόμορφρες.)
Υπερβολικά θερμός χώρος
ψυγείου ή καταψύκτη
Τι να κάνετε....
Σπρώξτε καλά το φις μέσα στην πρίζα.
Το ψυγείο είναι σε λειτουργία έκθεσης.
•
Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα και βάλτε το πάλι στην πρίζα.
Τα ροδάκια χρειάζονται ρύθμιση.
•
Βλ. ενότητα “Ροδάκια”
Φυσιολογικό όταν το ψυγείο μπαίνει για
πρώτη φορά στην πρίζα.
•
Περιμένετε 24 ώρες για να ψυχθεί πλήρως το ψυγείο.
Συμβαίνει συχνά όταν τοποθετούνται μεγάλες
ποσότητες τροφίμων στο ψυγείο.
•
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Η πόρτα έμεινε ανοιχτή.
•
Ελέγξτε εάν κάποιο αντικείμενο δεν αφήνει την πόρτα να κλείσει.
Πολύ ζεστός καιρός ή συχνά ανοίγματα των θυρών.
•
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ρύθμιση των χειριστηρίων θερμοκρασίας στην
πιο ψυχρή ρύθμιση.
•
Βλ. ενότητα “Πληροφορίες σχετικά με τα χειριστήρια”.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας δεν έχει τοποθετηθεί
σε θέση επαρκούς ψύξης.
•
Βλ. ενότητα “Πληροφορίες σχετικά με τα χειριστήρια”.
Ζεστός καιρός ή συχνά ανοίγματα των θυρών.
•
Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας σε ένα βήμα πιο κρύο.
Βλ. ενότητα “Πληροφορίες σχετικά με τα χειριστήρια”.
Η πόρτα έμεινε ανοιχτή.
•
Ελέγξτε εάν κάποιο αντικείμενο δεν αφήνει την πόρτα να κλείσει.
Η πόρτα έμεινε ανοιχτή.
•
Ελέγξτε εάν κάποιο αντικείμενο δεν αφήνει την πόρτα να κλείσει.
Πάγος ή κρύσταλλοι πάγου πάνω σε
κατεψυγμένα τρόφιμα (ο πάγος μέσα
στη συσκευασία είναι φυσιολογικό
φαινόμενο)
Το διαχωριστικό μεταξύ των χώρων
του ψυγείου και του καταψύκτη
είναι ζεστό
Το αυτόματο σύστημα εξοικονόμησης ενέργειας
κυκλοφορεί ζεστό υγρό γύρω από την μπροστινή
ακμή του χώρου του καταψύκτη.
•
Αυτό βοηθάει στην αποφυγή συμπύκνωσης στο εξωτερικό μέρος.
Η αυτόματη παγομηχανή δεν
λειτουργεί
Ο διακόπτης ρεύματος της παγομηχανής είναι στη
θέση off (ΚΛΕΙΣΤΟΣ).
•
Ρυθμίστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση ΟΝ (ΑΝΟΙΚΤΟΣ).
Η παροχή νερού είναι κλειστή ή δεν είναι συνδεδεμένη.
•
Βλ. ενότητα “Εγκατάσταση του αγωγού νερού”.
Ο χώρος του καταψύκτη είναι υπερβολικά θερμός.
•
Περιμένετε 24 ώρες για να ψυχθεί πλήρως το ψυγείο.
Συσσωρευμένα παγάκια στο χώρο αποθήκευσης προκαλούν
την απενεργοποίηση της παγομηχανής.
•
Στρώστε τα παγάκια με το χέρι.
Κολλημένα παγάκια στην παγομηχανή. (Αναβοσβήνει η
•
Απενεργοποιήστε την παγομηχανή, βγάλτε τα παγάκια και ενεργοποιήστε
πάλι την παγομηχανή.
Πολύ συχνά ή μακροχρόνια ανοίγματα των θυρών.
πράσινη λυχνία λειτουργίας της παγομηχανής).
277
Πριν καλέσετε κάποιον για επισκευή...
Πρόβλημα
Συχνό βούισμα
Πιθανές αιτίες
Τι να κάνετε....
Ο διακόπτης λειτουργίας της παγομηχανής είναι στην
•
Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας στην θέση OFF (ΚΛΕΙΣΤΟΣ).
Το να κρατήσετε τον διακόπτη στην θέση on θα προκαλέσει ζημιά στη
βαλβίδα νερού.
Ο αποθηκευτικός χώρος πάγου χρειάζεται καθάρισμα.
•
Αδειάστε και πλύνετε τον αποθηκευτικό χώρο του πάγου. Πετάξτε τα
παλιά παγάκια.
θέση on, αλλά η παροχή νερού στο ψυγείο δεν έχει συνδεθεί.
Τα παγάκια έχουν μυρωδιά/γεύση
Μυρωδιά/γεύση τροφίμων στα παγάκια.
•
Τυλίγετε καλά τα τρόφιμα.
Το εσωτερικό του ψυγείου χρειάζεται καθάρισμα.
•
Βλ. ενότητα “Φροντίδα και καθαρισμός”.
Μικρά ή κούφια παγάκια
Βουλωμένο φίλτρο νερού.
•
Αντικαταστήστε τη φύσιγγα του φίλτρου με καινούργια φύσιγγα ή με τάπα.
Τα παγάκια παγώνουν αργά
Η πόρτα έμεινε ανοιχτή.
•
Ελέγξτε εάν κάποιο αντικείμενο δεν αφήνει την πόρτα να κλείσει.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας δεν είναι ρυθμισμένο
σε αρκετά υψηλή ψύξη.
•
Βλ. ενότητα “Πληροφορίες σχετικά με τα χειριστήρια”.
Η παγομηχανή είναι σβηστή ή η παροχή νερού έχει κοπεί.
•
Ενεργοποιήστε την παγομηχανή ή την παροχή νερού.
Τα παγάκια έχουν παγώσει έως το βραχίονα
ανίχνευσης της παγομηχανής.
•
Αφαιρέστε τα παγάκια.
Ασυνήθιστη συσσώρευση πάγου στο χώρο αποθήκευσης.
•
•
Σπάστε πιέζοντας με τα δάχτυλα και πετάξτε το συσσωρευμένο πάγο
Ο καταψύκτης ίσως δεν είναι αρκετά κρύος. Ρυθμίστε το χειριστήριο του
καταψύκτη σε πιο ψυχρή ρύθμιση, κατά μία θέση κάθε φορά, μέχρι το
σημείο όπου δεν συσσωρεύεται πάγος.
Ο διανομέας είναι ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ
•
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο LOCK CONTROL για 3
δευτερόλεπτα.
Το νερό έχει άσχημη γεύση/μυρωδιά
Ο διανομέας νερού δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
•
Ενεργοποιήστε το διανομέα νερού έως ότου γεμίσει με νερό όλο το
σύστημα.
Το πρώτο ποτήρι νερού είναι ζεστό
Είναι φυσιολογικό όταν το ψυγείο εγκαθίσταται για πρώτη φορά.
•
Περιμένετε 24 ώρες για να ψυχθεί πλήρως το ψυγείο.
Ο διανομέας νερού δεν έχει χρησιμοποιηθεί για αρκετό
•
Ενεργοποιήστε το διανομέα νερού έως ότου γεμίσει με νερό όλο το
σύστημα.
Ο διανομέας πάγου δεν λειτουργεί
χρονικό διάστημα.
Το σύστημα νερού έχει αποστραγγιστεί.
•
Αφήστε να περάσουν αρκετές ώρες έως ότου κρυώσει το καινούργιο νερό.
Ο αγωγός παροχής νερού είναι απενεργοποιημένος ή
δεν είναι συνδεδεμένος.
•
Βλ. ενότητα “Εγκατάσταση του αγωγού νερού”.
Βουλωμένο φίλτρο νερού.
•
Αντικαταστήστε τη φύσιγγα του φίλτρου ή αφαιρέστε το φίλτρο και
βάλτε μια τάπα.
Μπορεί να υπάρχει αέρα μέσα στο σύστημα νερού.
•
Πιέστε τον βραχίονα του διανομέα για τουλάχιστον δύο λεπτά.
Ο διανομέας είναι ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ.
•
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο LOCK CONTROL
για 3 δευτερόλεπτα.
Διασκορπισμός νερού
από το διανομέα
Προσφάτως εγκατεστημένη φύσιγγα φίλτρου.
•
Αφήστε να τρέξει νερό από το διανομέα για 3 λεπτά (περίπου έξι λίτρα).
Το νερό δεν διανέμεται αλλά η
παγομηχανή λειτουργεί.
Το νερό στο δοχείο έχει παγώσει.
•
Καλέστε το σέρβις.
Η ρύθμιση του χειριστηρίου του ψυγείου είναι σε
υπερβολικά κρύα τιμή θερμοκρασίας.
•
Ρυθμίστε το χειριστήριο σε λιγότερο κρύα τιμή.
Ο αγωγός παροχής ή η βαλβίδα διακοπής έχει βουλώσει.
•
Καλέστε έναν υδραυλικό.
Βουλωμένο φίλτρο νερού.
•
Αντικαταστήστε τη φύσιγγα του φίλτρου ή αφαιρέστε το φίλτρο
και εγκαταστήστε μια τάπα.
Ο διανομέας είναι ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ.
•
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο LOCK CONTROL
για 3 δευτερόλεπτα.
Ο διανομέας νερού δεν λειτουργεί
Δεν παράγεται νερό ούτε παγάκια
278
Πρόβλημα
Πιθανές αιτίες
Τι να κάνετε....
Ενώ είναι επιλεγμένο το CUBED ICE
(ΠΑΓΑΚΙΑ), διανέμεται
τριμμένος πάγος.
Η τελευταία ρύθμιση ήταν CRUSHED ICE
(ΤΡΙΜΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ)
•
Πορτοκαλί λάμψη στον καταψύκτη
Το θερμαντικό σώμα απόψυξης είναι ενεργοποιημένο.
•
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Το ψυγείο μυρίζει
Τα τρόφιμα μεταφέρουν μυρωδιές στο ψυγείο.
•
•
Τα τρόφιμα με έντονη μυρωδιά θα πρέπει να τυλίγονται ερμητικά.
Έχετε συνεχώς ένα κουτί μαγειρικής σόδας ανοιχτό μέσα στο ψυγείο.
Αντικαθιστάτε το κάθε τρεις μήνες.
Το εσωτερικό χρειάζεται καθαρισμό.
•
Βλ. ενότητα “Φροντίδα και καθαρισμός”.
Η τσιμούχα της πόρτας στην πλευρά του αρμού
κολλάει ή διπλώνει.
•
Απλώστε κερί παραφίνης στην πρόσοψη της τσιμούχας.
Ένα αποθηκευτικός χώρος της πόρτας χτυπάει
κάποιο ράφι μέσα στο ψυγείο.
•
Μετακινήστε τον αποθηκευτικό χώρο της πόρτας κατά μία θέση προς τα πάνω.
Σχηματίζεται υγρασία στο εξωτερικό
του ψυγείου
Δεν είναι ασυνήθιστο σε περιόδους υψηλής υγρασίας.
•
Σκουπίστε την επιφάνεια.
Η υγρασία μαζεύεται στο εσωτερικό
(σε καιρό με υγρασία, ο αέρας φέρνει
υγρασία στο εσωτερικό του ψυγείου
όταν ανοίγετε τις πόρτες)
Πολύ συχνό ή μακροχρόνιο άνοιγμα τον θυρών.
Ο εσωτερικός φωτισμός
δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ρεύμα στην πρίζα.
•
Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επανεκκινήστε τον ασφαλειοδιακόπτη.
Η πόρτα δεν κλείνει καλά
Έμειναν μερικά παγάκια στον θραύστη από την προηγούμενη ρύθμιση. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
Η λάμπα είναι καμένη
•
Βλ. ενότητα “Αντικατάσταση των λαμπών”.
Για λυχνίες LED
•
Καλέστε το τμήμα σέρβις.
Νερό στο πάτωμα της κουζίνας ή
στη βάση του καταψύκτη
Μπλοκαρισμένα παγάκια στην έξοδο πάγου.
•
Σκαλίστε τον πάγο με μια ξύλινη κουτάλα.
Ζεστός αέρας από το κάτω
μέρος του ψυγείου
Φυσιολογική ροή αέρα ψύξης του μοτέρ. Κατά τη διαδικασία ψύξης, είναι φυσιολογική η αποβολή θερμότητας στην περιοχή κάτω από
το ψυγείο. Ορισμένες επενδύσεις δαπέδων είναι ευαίσθητες και αποχρωματίζονται υπό αυτές τις φυσιολογικές και ασφαλείς θερμοκρασίες.
Το μοτέρ του ψυγείου δεν σβήνει ποτέ,
ωστόσο οι θερμοκρασίες είναι εντάξει
Η προσαρμόσιμη απόψυξη κάνει τον συμπιεστή
να λειτουργεί κατά τη διάρκεια ανοίγματος των θυρών.
•
Αυτό είναι φυσιολογικό. Το μοτέρ θα σταματήσει να λειτουργεί όταν
η πόρτα παραμείνει κλειστή για 2 ώρες.
Το ψυγείο εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
•
Κλείστε την πόρτα.
Το φαγητό δεν ξεπαγώνει/ψύχεται
Συσκευασία.
•
Αυξήστε τον χρόνο ή συσκευάστε πάλι σε πλαστικό.
Έχετε επιλέξει λάθος βάρος.
•
Επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος.
Προϊόν με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος.
•
Επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος.
Μη χρήση του δίσκου ψύξης/ξεπαγώματος.
•
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο δίσκο και αφήστε χώρο μεταξύ των
τροφίμων για καλύτερη ροή του αέρα.
Η μονάδα έχει μόλις συνδεθεί στην πρίζα.
•
Αφήστε να περάσουν 24 ώρες για να σταθεροποιηθεί το σύστημα.
Η θύρα έμεινε ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
•
Αφήστε να περάσουν 24 ώρες για να σταθεροποιηθεί το σύστημα.
Έχουν τοποθετηθεί ζεστά τρόφιμα στο ψυγείο.
•
Αφήστε να περάσουν 24 ώρες για να σταθεροποιηθεί το σύστημα.
Ο κύκλος απόψυξης είναι σε εξέλιξη.
•
Αφήστε να περάσουν 24 ώρες για να σταθεροποιηθεί το σύστημα.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας του χώρου του ψυγείου
έχει ρυθμιστεί στην πιο ζεστή τιμή.
•
Αυτό είναι φυσιολογικό. Για να ελαχιστοποιείται η κατανάλωση ρεύματος,
η λειτουργία Select Temp απενεργοποιείται όταν το χειριστήριο
θερμοκρασίας του ψυγείου έχει ρυθμιστεί στην πιο ζεστή τιμή.
Η πραγματική θερμοκρασία δεν
είναι ίση με τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία
Δεν λειτουργεί το Select Temp
(Επιλογή £ερμοκρασίας)
279
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
280
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising