null  null
en Catalogue number
en Batch code
en Manufacturer
en Replace every 3 days
en Attention: see instructions for use
en Open here
es Número de catálogo
es Código de lote
es Fabricante
es Sustituir cada 3 días
es Atención: consultar las instruccines de uso
es Abrir aquí
fr Référence catalogue
fr Code lot
fr Fabricant
fr Remplacer tous les 3 jours
fr Attention : voir instructions d’utilisation
fr Ouvrir ici
de Katalog-Nr.
de Charge Nr.
de Hersteller
de Alle 3 Tage wechseln
de Achtung: siehe Anwendungsvorschrift
de Hier öffnen
it Numero del catalogo
it Codice lotto
it Produttore
it Sostituire ogni 3 giorni
it Attenzione: vedere le istruzioni per l’uso
it Aprire
nl Catalogusnummer
nl Batchcode
nl Fabrikant
nl Alle drie dagen vervangen
nl Let op: lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik
nl Hier openen
da Katalognummer
da Batchkode
da Producent
da Skiftes hver 3. dag
da Bemærk: Læs brugsanvisning
da Åbn her
fi Luettelonumero
fi Eränumero
fi Valmistaja
fi Vaihda joka kolmas päivä
fi Huomio: tutustu käyttöohjeisiin
fi Avataan tästä
no Katalognummer
no Serienummer
no Produsent
no Byttes hver 3. dag
no Viktig: se bruksanvisningen
no Åpne her
sv Katalognummer
sv Satskod
sv Tillverkare
sv Byt ut var tredje dag
sv Obs! Se instruktioner för användning
sv Öppnas här
pl Numer katalogowy
pl Kod partii
pl Producent
pl Wymieniać co 3 dni
pl Uwaga: sprawdź w instrukcji użytkownika
pl Tu otwierać
cs Katalogové číslo
cs Číslo šarže
cs Výrobce
cs Vyměňte každé 3 dny.
cs Upozornění: Přečtěte si návod k použití
cs Zde otevřít
he
he
he
he
he
he
hu Katalógusszám
hu Tételkód
hu Gyártó
hu 3 naponta cserélendő
hu Figyelem: olvassa el a használati utasítást!
hu Itt nyitandó
sl Kataloška številka
sl Šifra serije
sl Proizvajalec
sl Zamenjajte vsake tri dni
sl Pozor: glejte navodila za uporabo
sl Odprite tu
zh ԣసႄ҉
zh ఝֳҫ૴
zh ሧᆑ൧
zh ଦ 3 ມ‫࠲ݙ‬
zh ቡ჋ķೊᅩ٢඲ᄊฌ୞
zh ‫ח‬ঙᇥ਼
ar
ar
ar
ar
ar
ar
pt Número de catálogo
pt Código de lote
pt Fabricante
pt Substitua cada 3 dias
pt Atenção, consulte as instruções de uso
pt Abrir aqui
ru Номер по каталогу
ru Код партии
ru Изготовитель
ru Заменяйте каждые 3 дня
ru Внимание: см. инструкции по применению
ru Открыть здесь
el Αριθμός καταλόγου
el Κωδικός παρτίδας
el Κατασκευαστής
el Αντικατάσταση κάθε 3 ημέρες
el Προσοχή: δείτε τις οδηγίες χρήσης
el
tr Katalog numarası
tr Parti kodu
tr Üretici
tr Her 3 günde bir değiştirin
tr Dikkat: Kullanım talimatlarına bkz.
tr Buradan açın
Several patents pending
Africa:
Medtronic Africa (Pty) Ltd.
Tel: +27 (0) 11 677 4800
Australia:
Medtronic Australasia Pty. Ltd.
Tel: 1800 668 670
(product orders)
Tel: 1800 777 808
(customer help)
Belgie/Belgique:
N.V. Medtronic Belgium S.A.
Tel: 02-456-0900
Brasil:
Medtronic Comercial Ltda.
Tel: +(11) 3707-3707
Canada:
Medtronic of Canada Ltd.
Tel: 1-800-284-4416
(toll free/ sans-frais)
Ceska Republika:
Medtronic Czechia s.r.o.
Tel: +420 296 579 580
4
China:
Medtronic (Shanghai) Ltd.
Tel: +86 40 0820 1981 or
80 0820 1981
Danmark:
Medtronic Danmark A/S
Tel: +45 32 48 18 00
Deutschland:
Medtronic GmbH
Geschäftsbereich Diabetes
Telefon: +49 2159 8149-370
Telefax: +49 2159 8149-110
24-Stdn-Hotline:
0800 6464633
East Asia:
Medtronic International Ltd.
Tel: +852 2891 4300
Eire:
Accu-Science LTD.
Tel: +353 45 433000
España:
Medtronic Ibérica S.A.
Tel: + 34 91 625 05 42
Fax: +34 91 625 03 90
24 hour: +34 901 120 335
Europe:
Medtronic Europe S.A. Europe,
Middle East and Africa
Headquarters
Tel: +41 (0) 21-802-7000
France:
Medtronic France S.A.S.
Tel: +33 (0) 1 55 38 17 00
Hellas:
Medtronic Hellas S.A.
Tel: +30 210677-9099
Italia:
Medtronic Italia S.p.A.
Tel. +390 2 24137 261
Servizio assistenza tecnica:
No verde
24h: 800 712 712
Tel. 06-328141
Fax 06-3215812
Japan:
Medtronic Japan Co. Ltd.
Tel: +81-3-6430-2019
Nederland, Luxembourg:
Medtronic B.V.
Tel: +31 (0) 45-566-8290
Korea:
Medtronic Korea Ltd.
Tel: +080 646-4633
New Zealand:
Medica Pacifica
Tel: +0800 106 100
24-hr After-Hours:
+0800 633 487
Latin America:
Medtronic, Inc.
Tel. (1305)-500-9328
Fax (1786)-709-4244
Latvija:
Ravemma Ltd.
Tel: +371 7273780
Magyarország:
Medtronic Hungária Kft.
Tel: +36 1 889 0600
Malaysia:
Medtronic International Ltd.
Tel: (+65) 6436-5094 or
Tel: (+65) 6436-5097
Middle East and North Africa:
Regional Office
Tel: +961-1-370 670
Norge:
Medtronic Norge A/S
Tel: +47 67 10 32 00
Fax: +47 67 10 32 10
Österreich:
Medtronic Österreich GmbH
Tel: +43 (0) 1 240 44-0
24 – Stunden – Hotline:
0820 820 190
POCCИЯ:
Medtronic B. V.
Tel: +7 095 5807377/1161
Polska:
Medtronic Poland Sp. z.o.o.
Tel: +48 22 4656 900
Portugal:
Medtronic Portugal Lda
Tel: +351 21 7245100
Fax: +351 21 7245199
Singapore:
Medtronic International Ltd.
Tel: (+65) 6436-5094 or
Tel: (+65) 6436-5097
Thailand:
Medtronic (Thailand) Ltd.
Tel: (+65) 6436-5094 or
Tel: (+65) 6436-5097
Puerto Rico:
Medtronic Puerto Rico
Tel: 787-753-5270
Slovenija:
Zaloker & Zaloker d.o.o.
Tel: +34 91 625 0400
Turkiye:
Medtronic Medikal Teknoloji
Ticaret Ltd. Sirketi.
Tel: +90 216 4694330
Republic of Korea:
Medtronic Korea, Co., Ltd..
Tel: +82.2.3404.3600
Slovenská Republika:
Medtronic Slovakia o.z.
Tel: +421 2 68 20 69 12
Schweiz:
Medtronic (Schweiz) AG
Tel: + 41 (0)31 868 0160
24-Stunden-Hotline:
0800 633333
Fax Allgemein:
+41 (0)318680199
Suomi:
Medtronic Finland OY
Tel: +358-9-755 25 00
Serbia & Montenegro:
Novolab Serbia & Montenegro
Epsilon Research Ltd.
Tel: +381 63 219 827
Sverige:
Medtronic AB
Tel: +46 8 568 585 00
Fax: +46 8 568 585 01
Taiwan:
Medtronic-Mediland Ltd.
Tel: +886.2.2517.0308
United Kingdom:
Medtronic Ltd.
Tel: +44 1923-205167
USA:
Medtronic Diabetes
Global Headquarters
Tel: 800-826-2099
24-hr Help Line:
1-818-576-5555
To order supplies:
800-843-6687
Yisrael:
Agentek
Tel : +972 3649 3111
5
6
en
See page 8
fi
Ks. sivu 36
sl
Glejte stran 64
es
Consulte la página 12
no
Se side 40
zh
见68页
fr
Voir page 16
sv
Se sida 44
ar
72
de
Siehe Seite 20
pl
Patrz strona 48
pt
Ver página 76
it
Vedere pagina 24
cs
Viz str. 52
ru
См. стр. 80
nl
Zie pagina 28
he
56
el
Δείτε τη σελίδα 84
da
Se side 32
hu
Id. 60 oldalt
tr
Bkz. sayfa 88
7
E N G L I S H
E N G L I S H
Indications for use
This product is indicated for the subcutaneous infusion of medication, including insulin,
from a Medtronic infusion pump.
■
CONTRAINDICATIONS
This product is neither intended nor indicated
for intravenous (IV) infusion or the infusion of
blood or blood products.
■
WARNINGS
■
■
■
■
■
■
■
8
Inaccurate medication delivery, infection
and/or site irritation may result from
improper insertion and maintenance of
the infusion site.
Ensure sterility by checking that the sterile
paper and tamper-proof seal are not
damaged.
Before insertion, clean the insertion site
with isopropyl alcohol.
Remove the needle guard before inserting
the infusion set.
If using this infusion set for the first time,
do the first set-up in the presence of your
healthcare professional.
Do not leave air in the infusion set. Prime
completely.
Check frequently to make sure the soft
■
■
■
■
cannula remains firmly in place as you
may not feel pain if it pulls out. The soft
cannula must always be completely
inserted to receive the full amount of
medication.
Release the tubing with caution as a hard
pull of the tubing can result in damage to
the infusion set/introducer needle. Ensure
that the infusion set is properly in place
when the tubing is fully released.
If the infusion site becomes inflamed,
replace the set, and use a new site until
the first site has healed.
Replace the infusion set if the tape
becomes loose, or if the soft cannula
becomes fully or partially dislodged from
the skin.
Replace the infusion set every 48-72 hours
according to Centers for Disease Control
guidelines, or per your healthcare professional’s instructions.
Do not reinsert the introducer needle into
the infusion set. Re-insertion may cause
tearing of the soft cannula, which may
result in unpredictable medication flow.
Never prime the set or attempt to free
a clogged line while the set is inserted.
You may accidentally inject too much
medication.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Do not put disinfectants, perfumes, or
deodorants on the infusion set as these
may affect the integrity of the set.
Dispose of the infusion set and introducer
needle safely, in a sharps container, after a
single use. Do not clean or re-sterilize.
This device is sterile and non-pyrogenic
unless the package has been opened or
damaged. Do not use if the package has
been opened or damaged.
For Paradigm users, do not use the infusion set if the tubing connector needle has
been damaged.
Store infusion sets in a cool, dry place. Do
not leave infusion sets in direct sunlight or
inside a vehicle.
Use aseptic techniques when temporarily
disconnecting the set and consult your
healthcare provider on how to compensate
for missed medication when disconnected.
If infusing insulin, carefully monitor your
blood glucose levels when disconnected
and after reconnecting.
If infusing insulin, and your blood glucose
level becomes unexplainably high, or an
occlusion alarm occurs, check for clogs
and/or leaks.
If in doubt, change the infusion set because the soft cannula may be dislodged,
crimped and/or partially clogged. Should
any of these problems arise, make a plan
with your healthcare professional for
rapidly replacing insulin. Test your blood
glucose level to make sure the problem is
corrected.
■ Never point a loaded insertion device
towards any body part, where insertion is
not desired.
■ If infusing insulin, do not change the
infusion set just before bedtime unless you
can check your blood glucose 1-3 hours
after insertion.
WARRANTY
■
For product warranty information, please
contact your local help line, representative, or visit
www.medtronicdiabetes.com/warranty.
9
E N G L I S H
E N G L I S H
Preparation and insertion
INSTRUCTIONS
This product is an infusion device which combines an infusion set (catheter) with an aid for
insertion (inserter). This single-use, sterile product is delivered assembled and ready for use.
Ensure sterility by checking that the sterile paper and tamper-proof seal are not damaged.
Carefully examine the instructions for use before inserting this product. Refer to pump and
reservoir user guides for installation and priming. Please see the corresponding illustrations.
1
2
3
4
5
6
IMPORTANT NOTE!
CONTENTS
[A]
[B]
[C]
[D]
[E]
[F]
10
Lid
Needle guard
Soft cannula
Adhesive
Cannula housing
Connector needle
[G]
[H]
[I]
[J]
Tubing
Introducer needle
Insertion device
Sterile paper
[K] Three raised dots – press here when
lifting the lid off (see Figure 6)
[L] Lined indentations – press here when
loading (see Figure 10)
[M] Round Indentations – press here when
releasing (see Figure 12)
[N] Disconnect cover (see Figure B)
7
Wash your hands.
Recommended injection areas. Do not use
an area right next to your previous insertion
site.
Clean the insertion area with a disinfectant
as directed by your healthcare professional. Be sure the area is dry before inserting
the infusion set.
Pull the red tape to remove the protective
seal.
Remove the sterile paper.
With one hand hold the bottom of the
insertion device while pressing the three
raised dots on each side of the lid firmly
with the other hand.Lift up with the lid.
CAUTION: Be careful not to bend or touch
the introducer needle when preparing the
inserter and infusion set.
UNWINDING THE TUBING: Carefully twist
the beginning of the tubing out of the slot.
Pull up gently. Now unwind the tubing from
the inser tion device by pulling it carefully
upwards.
CAUTION: Do not touch the introducer
needle when unwinding the tubing. Be careful not to pull too hard when the tubing
is fully released. You could accidentally
8
9
10
11
remove the infusion set from the introducer needle.
IMPORTANT NOTE! If the infusion set is
not securely placed in the insertion device
with the needle pointing straight ahead
prior to insertion, pain or minor injury may
occur. To avoid this, please ensure that
the following steps are taken gently so the
infusion set is not loosened / removed by
accident.
Connect tubing to a filled reservoir. Prime
infusion set. Ensure there are no air
bubbles in the reservoir or tubing before
loading into the pump.
CAUTION: When priming the infusion
set, hold the set with the needle pointing
down to ensure that medication does not
come in contact with the adhesive backing
paper.
Pull up gently to remove the adhesive
backing paper.
PREPARE THE INSERTER: Prepare the inserter: Place fingers on lined indentations.
Pull up the center of the inserter until you
hear a “click”.
Carefully remove the needle guard by
gently twisting and then pulling it off.
CAUTION: Before positioning the infusion
set over the previously cleaned insertion
site, place the tubing in the slot on the
side of the inserter to ensure that the
tubing is not caught underneath the device
during insertion.
12 INSERT SET: Position device over the
insertion site. Simultaneously press the
round indentations on both sides of the
insertion device to insert the set.
13 Push gently on the center of the inserter
to secure the adhesive onto the skin.
14 Remove the inserter and introducer needle
by grasping the center of the inserter and
pulling it gently back. Massage the tape
thoroughly onto the skin. Fill the empty
space in the cannula with the following
amount of insulin:
U-100 insulin:
6 mm: 0.3 units (0.003 ml)
9 mm: 0.5 units (0.005 ml)
TO DISCONNECT
A This set allows you to temporarily disconnect from your pump without having to
change the infusion set. Hold the adhesive
in place by placing a finger just in front of
the cannula housing, and gently squeeze
the sides the connector. Pull the connector needle straight out from the cannula
housing.
B Insert the disconnect cover into the cannula housing until you hear a “click”.
TO RECONNECT
C Prime the infusion set until medication
dispenses from the needle.
CAUTION: When priming the infusion set,
hold the needle pointing down.
D Place a finger on the adhesive tape just in
front of the cannula housing.
E Push the connector needle straight in
until you hear a “click”.
15 Push the lid back in place until you hear
a “click.”
11
E S P A Ñ O L
Indicaciones de uso
E S P A Ñ O L
■
Este producto está indicado para la infusión
subcutánea de medicación, incluida insulina,
desde una bomba de infusión de Medtronic.
■
CONTRAINDICACIONES
Este producto no está diseñado ni indicado
para infusión intravenosa (IV) ni transfusión
de sangre ni productos sanguíneos.
■
ADVERTENCIAS
■
■
■
■
■
■
12
Un suministro inadecuado de medicación,
una infección o una irritación podrían
producirse si se realiza una inserción o
manipulación inadecuada de la zona de
la infusión.
Garantice la esterilidad comprobando
que el papel estéril y el sellado no están
dañados.
Antes de la inserción limpie la zona de
inserción con alcohol isopropílico.
Quite el seguro de la aguja antes de
insertar el dispositivo de infusión.
Si es la primera vez que utiliza este dispositivo de infusión, hágalo en presencia de
un profesional sanitario.
No deje aire en el interior del dispositivo
de infusión. Púrguelo completamente.
■
■
■
■
Compruebe con frecuencia que la cánula
flexible está en su sitio para que no produzca dolor si se sale. La cánula flexible debe
estar siempre totalmente insertada para
recibir la cantidad total de medicación.
Suelte el tubo con precaución ya que
un tirón podría dañar el dispositivo de
infusión o la aguja guía. Compruebe que
el dispositivo está colocado en su sitio
cuando haya soltado el tubo totalmente.
Si la zona de la infusión se torna roja o se
inflama, sustituya el dispositivo y aplíquelo
en otra zona mientras la zona anterior se
normaliza.
Sustituya el dispositivo de infusión si la
cinta se afloja o la cánula flexible se separa
total o parcialmente de la piel.
Sustituya el dispositivo de infusión cada
48–72 horas según las instrucciones del
Centro de Control de Enfermedades o las
instrucciones del personal sanitario.
No vuelva a insertar la aguja en el dispositivo de infusión. Una reinserción podría
dañar la cánula flexible, lo cual produciría
un flujo de medicación irregular.
No purgue el dispositivo ni intente liberar
ninguna obturación mientras el dispositivo
está insertado. Podría inyectar accidentalmente demasiada medicación.
■
■
■
■
■
■
■
■
No aplique desinfectantes, perfumes ni
desodorantes en el dispositivo de infusión
ya que podrían dañarlo.
Deseche de forma segura el dispositivo de
infusión y la aguja guía, en un contenedor
para objetos cortantes, después de usar
una vez. No lo limpie ni esterilice.
Este dispositivo es estéril y no pirogénico
excepto si el envoltorio se abre o está
dañado. No utilizar si el paquete está
abierto o dañado.
Para usuarios de Paradigm, no utilice
el dispositivo de infusión si la aguja del
conector guía está dañada.
Conserve el dispositivo de infusión en un
lugar fresco y seco. No deje el dispositivo
de infusión expuesto a luz solar directa ni
en el interior de un vehículo.
Aplique técnicas asépticas cuando
desconecte el dispositivo temporalmente y
consulte al personal sanitario cómo compensar la pérdida de medicación mientras
está desconectado.
Si está infundiendo insulina, compruebe
cuidadosamente los niveles de glucosa en
sangre al conectarse y desconectarse.
Si está infundiendo insulina y el nivel de
glucosa en sangre aumenta de forma
inexplicable o se produce una alarma de
oclusión, compruebe si se han producido
obstrucciones y fugas.
■ En caso de duda, cambie el dispositivo de
infusión ya que la cánula flexible puede
haberse salido, doblado u obturado. Si
se produce alguno de estos problemas,
consulte con el personal sanitario
cómo sustituir la insulina rápidamente.
Compruebe el nivel de glucosa en sangre
para asegurarse de que el problema se ha
solucionado.
■ No apunte nunca con el dispositivo
cargado a ninguna parte del cuerpo en la
que no vaya a hacer la inserción.
■ Si está infundiendo insulina, no cambie el
dispositivo de infusión justo antes de irse
a la cama a menos que haya comprobado
el nivel de glucosa en sangre de una a tres
horas después de la inserción.
GARANTÍA
■
Si desea obtener información sobre
la garantía del producto, póngase en
contacto con la línea de atención local,
su representante o visite
www.medtronicdiabetes.com/warranty.
13
E S P A Ñ O L
E S P A Ñ O L
Preparación e inserción
INSTRUCCIONES
Este producto es un dispositivo de infusión que combina el dispositivo de infusión (catéter) con un
dispositivo de ayuda para la inserción (dispositivo de inserción). Este producto se entrega montado y
listo para usar. Es un dispositivo de un solo uso y estéril. Garantice la esterilidad comprobando que el
papel estéril y el sellado no están dañados. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de insertar
este producto. Consulte las guías del usuario de la bomba y del reservorio para ver instrucciones
sobre la instalación y el cebado. Vea las ilustraciones correspondientes.
1
2
3
4
5
6
CONTENIDO
¡NOTA IMPORTANTE!
7
[A] Tapa
[B] Protector de la
aguja
[C] Cánula blanda
[D] Esparadrapo
[E] Caja de la cánula
[F] Aguja de conector
14
[G] Tubo
[H] Aguja de inserción
[I] Dispositivo de
inserción
[J] Papel estéril
[K] Tres protuberancias – presione aquí
para levantar la tapa (véase Figura 6)
[L] Muescas lineales – presione aquí
para cargar (véase Figura 10)
[M] Muescas redondeadas – presione aquí
para liberar (véase Figura 12)
[N] Tapón de desconexión (véase Figura B)
Lávese las manos.
Zonas de inserción recomendadas. No utilice zonas cercanas a la que haya utilizado
anteriormente.
Limpie la zona de la inserción con el
desinfectante que le haya recomendado
el personal sanitario. Asegúrese de que
la zona está seca antes de insertar el
dispositivo.
Tire de la cinta roja para quitar el sello.
Quite el papel estéril.
Con una mano sujete la parte final del
dispositivo de inserción mientras presiona
firmemente con la otra mano las tres
protuberancias a cada lado de la tapa. Tire
hacia arriba con la tapa.
PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no doblar
ni tocar la aguja guía cuando prepare los
dispositivos de inserción e infusión.
DESENROLLAR EL TUBO: gire con cuidado
la parte inicial del tubo que sale de la
ranura. Tire con cuidado. Desenrolle el tubo
del dispositivo de inserción tirando de él
con cuidado.
PRECAUCIÓN: no toque la aguja guía
cuando desenrolle el tubo. Tenga cuidado
de no tirar demasiado fuerte cuando
8
9
10
11
haya soltado el tubo. Podría desconectar
accidentalmente el dispositivo de infusión
de la aguja guía.
NOTA IMPORTANTE! Si el dispositivo no se
coloca de forma segura con la aguja apuntando hacia adelante antes de la inserción,
se puede hacer un poco de daño durante
la inserción. Para evitarlo, asegúrese de realizar cuidadosamente los pasos siguientes
para que el dispositivo de infusión no se
enrolle o quite accidentalmente.
Conecte el tubo al depósito lleno. Purgue
el dispositivo de infusión. Asegúrese de
que no hay burbujas en el depósito ni en el
tubo antes de conectarlo a la bomba.
PRECAUCIÓN: cuando purgue el dispositivo de infusión, sostenga el dispositivo con
la aguja apuntando hacia abajo para que
la medicación no entre en contacto con el
papel adhesivo de la parte posterior.
Tire con cuidado para extraer el papel
adhesivo de la parte posterior.
PREPARAR EL DISPOSITIVO DE INSERCIÓN: ponga los dedos en las muescas
lineales. Presione las muescas de cada
lado. Tire del resorte hasta que oiga “clic”.
Extraiga cuidadosamente el seguro de la
aguja girándolo con cuidado y tirando de él.
PRECAUCIÓN: antes de colocar el
dispositivo de infusión en la zona de
inserción, lavada previamente, coloque el
tubo en la ranura del lateral del dispositivo
de inserción para asegurar que el tubo no
se bloquea con el dispositivo durante la
inserción.
12 INSERTAR EL DISPOSITIVO: coloque
el dispositivo en la zona de inserción.
Presione simultáneamente las muescas
redondeadas a ambos lados del dispositivo
de inserción para insertar el dispositivo.
13 Tire con cuidado del centro del dispositivo
de inserción para pegar el adhesivo a la
piel.
14 Quite la aguja guía tirando con cuidado
del centro. Masajee la cinta contra la piel.
Llene el espacio vacío de la cánula con la
cantidad de insulina siguiente:
Insulina U-100:
6 mm: 0,3 unidades (0,003 ml)
9 mm: 0,5 unidades (0,005 ml)
PARA DESCONECTAR
A Este dispositivo le permite desconectar
temporalmente la bomba sin cambiar el
dispositivo. Mantenga el adhesivo en su
sitio poniendo un dedo justo delante del
recipiente de la cánula y tire con cuidado
de los lados del conector. Tire de la aguja
del conector hasta sacarla del recipiente
de la cánula.
B Inserte la tapa de desconexión en el recipiente de la cánula hasta que oiga “clic”.
PARA VOLVER A CONECTAR
C Purgue el dispositivo hasta que salga
medicación por la agua.
PRECAUCIÓN: cuando purgue el
dispositivo de infusión, mantenga la aguja
apuntando hacia abajo.
D Ponga un dedo en la cinta adhesiva justo
delante del recipiente de la cánula.
E Presione la aguja del conector hasta que
oiga “clic”.
15 Ponga la tapa de nuevo presionando
hasta que oiga “clic”.
15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement