dwip 49 ss/ wh /black

Downloaded from www.vandenborre.be

DWIP 49 SS/ WH /BLACK

LAVE-VAISSELLE

DISHWASHER

VAATWASSER

LAVAVAJILLAS

Downloaded from www.vandenborre.be

Table des matières

FR

ATTENTION ........................................................................................... ..

.......................... 1

MISES EN GARDE IMPORTANTES ..............................................................

.......................... 3

DESCRIPTION ...................................................................................................................... 4

BRANCHEMENT SUR LES CANALISATIONS .........................................

............................... 5

Réglage de la tension du ressort de la porte .................................................................. 7

BRANCHEMENT SUR LES CANALISATIONS ........................................................................8

Application de la bande de condensation .........................................................................9

UTILISATION ......................................................................................... ..

..

..........................9

Chargement des paniers .......................................................

....................................

...... 11

Chargement du panier à couverts

.................................................................................. 13

Réglage de l’adoucisseur d’eau

.........................................................

.......................

.... 14

PROGRAMMES DE LAVAGE ................................................................... .............................

LANCER LE LAVE-VAISSELLE ......................................................................................... 18

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................

.

..

..

.........................19

NETTOYAGE DU BLOC DE FILTRAGE ...................................................

............................. 19

NETTOYAGE DE LA PORTE .................................................................... 20

NETTOYAGE DES BRAS D’ASPERSION ................................................ .............................. 20

..

..

.............................20

DEPANNAGE ......................................................................................... .

..........................21

DONNÉES TECHNIQUES ......

.... 23

Downloaded from www.vandenborre.be

ATTENTION

Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans

1

Downloaded from www.vandenborre.be

surveillance.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont s 9 2 0 de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.

Les ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil doivent être utilisés; Il convient de ne pas réutiliser les ensembles de raccordement usagés.

Il convient que la porte ne soit pas laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement.

MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres ustensiles pointus

2

Downloaded from www.vandenborre.be

doivent être placés dans le panier pointe vers le bas ou en position horizontale.

Les informations sur la façon de charger le lave-vaisselle sont

-1 définis en pages

“CHARGEMENT”.

La pression minimale admissible pour l’arrivée d’eau est de 0.04 MPa.

La pression maximale admissible pour l’arrivée d’eau est de 1 MPa.

La fiche de prise de courant doit demeurer facilement accessible après l'installation de l'appareil.

La capacité maximale en nombre de couverts à laver dans ce lavevaisselle est de 12.

MISES EN GARDE IMPORTANTES

• Ce lave-vaisselle ne peut servir qu'à laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine.

• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le câble, tirez toujours sur la prise mâle.

• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• N'ouvrez pas la porte au cours du lavage, des jets d'eau et de vapeur brûlante pourraient se produire.

• Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieil appareil comportant une serrure sur la porte, veillez à ce que celle-ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.

• Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte: cela risquerait de déséquilibrer l'appareil.

3

DESCRIPTION

Vue avant (Intérieur) Vue arrière

Downloaded from www.vandenborre.be

Panier du haut

Panier du bas

Réservoir de sel

Distributeur de détergent

Étagère porte-tasses

Panneau de commande

Bras d'aspersion

Filtre

Distributeur de liquide de rinçage

Valve d'arrivée d'eau

Tuyau de vidange

1.

Bouton MARCHE/ARRÊT

2.

Bouton du retardateur

3.

Touche de fonction pour une 1/2 charge

4.

Indicateurs lumineux des programmes

5.

Indicateur lumineux de la fonction 1/2 charge

6.

Indicateurs lumineux du temps de délai

7.

Indicateurs lumineux de rinçage ( ) et de sel ( )

8.

Bouton de Démarrage/Pause

9.

Sélection du programme

4

Downloaded from www.vandenborre.be

AVANT D'INSTALLER LE LAVE-VAISSELLE

Avant de brancher le lave-vaisselle, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle des prises de votre domicile.

L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du branchement sur une prise sans mise à la terre.

ATTENTION: Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation du lave-vaisselle.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de sortie d'eau.

Ne connectez pas de câble d'extension à l'appareil afin d'éviter les risques de danger potentiels.

Conditions requises pour l'ouverture de l'appareil

90 ° 90 °

820mm

580mm

Entrées des câbles

électriques, de vidange et d'approvisionnement en eau

80

Espace entre le bas du meuble et le sol

100

600 mm

Il doit y avoir un écart d'au moins 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le dessous du plan de travail.

Lave-vaisselle

Porte du lave-vaisselle

Espace minimum

de 50mm

Meuble

5

Downloaded from www.vandenborre.be

Préparation et assemblage de la porte du meuble

(non fourni)

(Unités: mm)

1. Utilisez le schéma d'installation ci-dessus pour marquer les trous puis percer les trous dans la porte du meuble.

2. Collez la porte du meuble à la porte du lave-vaisselle à l'aide des bandes adhésives double face fournies.

Ruban adhésif double face

Ruban adhésif double face

6

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Retirez les quatre vis de l'intérieur de la porte du lave-vaisselle et fixez la porte du meuble à la porte du lave-vaisselle en insérant les quatre vis longues puis en les serrant.

Quatre vis

Utilisez quatre longues vis

Réglage de la tension du ressort de la porte

La porte du lave-vaisselle est fixée à des ressorts. Ils sont réglés à l'usine afin d'assurer qu'ils soient correctement tendus, de sorte que la porte peut être ouverte et fermée en douceur.

• Une fois que la porte du meuble a été assemblée, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte.

• Utilisez une clé Allen (non fournie) pour faire pivoter la vis de réglage ou serrer ou desserrer le câble d'acier.

• La tension des ressorts est correcte lorsque : a) La porte reste horizontale lorsqu'elle est complètement ouverte. b) Vous êtes en mesure de fermer facilement la porte.

AVERTISSEMENT : Si la tension des ressorts de la porte n'est pas réglée, cela pourrait causer des dommages sur l'appareil.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Branchement à l'approvisionnement en eau du réseau

Tuyau d'arrivée d'eau (Alimentation en eau froide)

Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet d'arrêt à proximité.

Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez bien; les rondelles doivent impérativement être bien en place à

Pression d’eau

Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un

"interrupteur de pression"; si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et peut ne pas fonctionner.

ATTENTION: Refermez le robinet après usage.

Tuyau de vidange

Insérez le tuyau d'évacuation dans une canalisation ou une colonne d'évacuation.

Cette extrémité du tuyau doit aboutir dans une colonne d'évacuation, dont la hauteur doit être de 1 m par rapport à la base du lave-vaisselle. Le bout du tuyau ne doit pas

être plongé dans l’eau afin d'éviter tout risque de reflux.

Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.

Plan de cuisine

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Application de la bande de condensation

Bande de co ndens ation

La bande de condensation doit être montée sur la face inférieure du plan de travail pour le protéger contre la pénétration de l'humidité.

1. Assurez-vous que le dessous du plan de travail est propre.

2. Enlevez le papier de protection de la bande.

3. Collez la bande de condensation sous le plan de travail.

Nivellement

Placez le lave-vaisselle sur une surface horizontale et stable.

Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement nivelé afin d'éviter un mauvais fonctionnement. Vous pouvez niveler le lave-vaisselle en ajustant les pieds situés sous la base.

La hauteur maximale des pieds de support est de 50 mm.

UTILISATION

Ce lave-vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par les bras en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales, puis retourne dans les bras d'aspersion.

L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé).

9

Downloaded from www.vandenborre.be

REMARQUE:

• Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle.

L’eau dure provoque également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le puisard sous la grille amovible du filtre.

• Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner le lave-vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par semaine.

CONSEILS ET MISES EN GARDE GENERALES

Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions suivantes, qui concernent les différents types d’articles de vaisselle ainsi que leur mode de placement.

Avant de mettre la vaisselle dans l'appareil, vous devez:

• Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre ou d'abîmer la pompe de lavage.

• Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les mettre au lave-vaisselle.

Il n'est en revanche pas nécessaire de prélaver la vaisselle sous le robinet avant de la mettre dans la machine.

Attention:

• Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se renverser ou de gêner la rotation des bras d'aspersion au cours du cycle.

• Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement

être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais, faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.

• Ne mettez pas les articles les uns sur les autres.

• Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se heurter et de se casser.

• Chargez les articles les plus difficiles à nettoyer dans le panier du bas.

• Vérifiez que tous les articles à laver peuvent aller au lave-vaisselle.

Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:

Plats, pots et casseroles en bois

• Objets d'artisanat

• Plats en plastique (sauf indication contraire)

• Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton

• Plats en aluminium

• Argenterie

• Verres en cristal

• Articles portant des décorations

10

Downloaded from www.vandenborre.be

Chargement des paniers

Chargement des paniers du haut et du bas

Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits bols et les plats pas trop creux.

Le panier du bas est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts, etc.

Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner librement.

La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.

Panier du haut Panier du bas

INTERIEUR

INTERIEUR

Tasses

Soucoupes Verres

Ramequin

Assiettes à dessert

Grandes assiettes

Assiettes creuses

Bol

Saladier

Plat ovale

11

Downloaded from www.vandenborre.be

Le panier supérieur est équipé d'une crémaillère.

Chargez les verres, les tasses et les couteaux sur les supports où ils peuvent être rangés verticalement.

Repli des porte-assiettes du panier du bas

Les supports d'assiettes peuvent être mis à l'horizontale afin de gagner de la place, lorsque vous devez laver un plat très volumineux, par exemple.

Pour déplacer le panier supérieur vers le bas ou le haut,

1. Enlevez le panier en le faisant glisser.

2. Replacez le panier dans une position supérieure ou inférieure.

3. Montez les butoirs dans leur position originale.

Position inférieure

Position supérieure

12

Downloaded from www.vandenborre.be

Chargement du panier à couverts

Les couverts doivent être disposés en ordre à l'intérieur du panier, avec les poignées orientées vers le bas. Les couteaux et les fourchettes doivent être insérés en les tenant par les poignées pour plus de sécurité.

Pendant le chargement, prenez des précautions

pour éviter de vous blesser avec les lames des couteaux.

Assurez-vous que les ustensiles tranchants ne dépassent pas du panier.

1. Cuillères à soupe

2. Fourchettes

3. Couteaux

4. Petites cuillères

5. Cuillères à dessert

6. Cuillères de service

7. Fourchettes de service

8.

Louches

ADOUCISSEUR D’EAU

La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est

équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

ATTENTION:

• Utilisez seulement du sel spécialement conçu pour lave-vaisselle!

N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles d'endommager le système d'adoucissement.

• Remplissez l'adoucisseur avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau

• salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.

Si vous prévoyez d'utiliser des tablettes de lave-vaisselle pour le lavage, vous n'aurez pas besoin d'utiliser du sel ou du produit de rinçage mais veuillez noter que l'indicateur du sel restera allumé sur le panneau de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de votre lave-vaisselle.

Réglage de l’adoucisseur d’eau

1. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage en maintenant la touche

enfoncée jusqu'à ce que l'indicateur s'allume.

2. Pour ajuster le réglage en fonction de la dureté de l'eau, appuyez plusieurs fois sur la touche .

• L'indicateur du cycle de lavage correspondant s'allumera.

3. Le réglage sera validé automatiquement après quelques secondes si vous n'appuyez pas à nouveau sur la touche .

DURETÉ DE L’EAU

°dH °fH mmol/l

Position du sélecteur

Indicateur lumineux allumé

Consommation de sel

(grammes/cycle)

H1 0

6~11 10~20 7~14 1,0~2,0 H2 9

12~17 21~30 15~21 2,1~3,0 H3

18~22 31~40 22~28 3,1~4,0 H4

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0 H5

12

20

30

60 35~55 61~98 43~69 6,1~9,8 H6

Réglages d'usine : H4

REMARQUE :

1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l

°dH: degrés allemands

°fH : degrés français

°Clarke: degrés britanniques

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Remplissage

Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Placez le bout de l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ 1,5 kg de sel dans le réservoir.

Ouvrir

Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.

LIQUIDE DE RINÇAGE ET DISTRIBUTEUR DE DETERGENT

Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de rinçage final.

Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le

distributeur de détergent à gauche et le

distributeur de liquide de rinçage à droite.

Remplissage du liquide de rinçage

15

Downloaded from www.vandenborre.be

Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.

Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein. L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.

Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque le témoin de niveau de liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rechargé.

Réglage du réservoir du liquide de rinçage

Le réglage par défaut est de 4 pour ce lave-vaisselle.

Il existe au total 6 réglages disponibles.

La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur.

1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du

Bouton de réglage de

liquide de rinçage réservoir.

2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au cran souhaité.

3. Remettez le bouchon en place et vissez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.

REMARQUE: Si la vaisselle est terne ou présente des taches circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des coulées blanches, la quantité de liquide doit être diminuée.

Remplissage du détergent

Détergent en poudre

Tablette lave-vaisselle

     

Pour ouvrir le couvercle du réservoir à détergent, appuyez délicatement sur le bouton d'ouverture.

. Versez le détergent, puis refermez délicatement le couvercle.

A. détergent pour le cycle de lavage principal

B. détergent pour le prélavage

REMARQUE: N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Pour un meilleur résultat, il est important d'utiliser un détergent de bonne qualité.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

PROGRAMMES DE LAVAGE

Programme Degré de saleté Description du cycle

Quantité recommandée de détergent prélavage/ lavage

Durée du lavage

(min.)

Énergie

(kWh)

Eau

(L)

Liquide de rinçage requis?

Intensif

Pour la vaisselle très sale et les casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés.

Pour la vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales.

Prélavage (50°C)

Lavage (65°C)

Rinçage

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Prélavage (45°C)

Lavage (55°C)

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Normal

Éco*

Verre

1 heure

Rapide

Cycle standard journalier pour la vaisselle normalement sale, tels que casseroles, assiettes

Prélavage

Lavage (50°C)

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage et verres.

Pour les verres, le cristal et la porcelaine légèrement sales.

Pour la vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un

Prélavage

Lavage (40°C)

Rinçage

Rinçage (60°C)

Séchage

Prélavage (50°C)

Lavage (60°C)

Rinçage (55°C)

Séchage séchage approfondi.

Lavage rapide pour une vaisselle légèrement sale.

Lavage (40°C)

Rinçage

Rinçage (45°C)

5/25 g

(ou 3 en 1)

5/25 g

(ou 3 en 1)

5/25 g

(ou 3 en 1)

5/25 g

5/25 g

25 g

145 1,6 19 Y

160 1,35 15 Y

170 1,02 12 Y

120 0,85 15 Y

60 1 10 Y

40 0,6 11,5

* Programme de test en conformité avec la norme EN 50242

REMARQUE:

1. La durée du lavage varie selon la tempér ature de l'eau des canalisations et selon la température ambiante.

2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0,49W (porte ouverte), et en mode hors tension, de 0,45W.

17

Downloaded from www.vandenborre.be

LANCER LE LAVE-VAISSELLE

1. Ouvrez le robinet.

2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.

3. Vérifiez les filtres.

Assurez-vous qu'ils sont propres et placés correctement. Voir section "Nettoyage et entretien".

4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.

5. Mettez la vaisselle. y Assurez-vous que les bras

6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir tableau "Programmes de lavage").

7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle.

8. Allumez le lave-vaisselle en appuyant sur .

• L'indicateur lumineux du programme ECO s'allume.

9. Choisissez le programme de lavage souhaité en appuyant de manière répétée sur jusqu'à ce que le témoin lumineux correspondant s'allume.

Retardateur: Le retardateur vous permet de retarder le début d'un programme de lavage de 3 heures, de 6 heures ou de 9 heures.

Appuyez plusieurs fois sur la touche lumineux du délai souhaité s'allume.

jusqu'à ce que l'indicateur

Une fois le retardateur réglé, appuyez sur pour activer la fonction.

1 / 2

; le témoin lumineux de demi-charge s'affiche. y Cette fonction n'est disponible que dans les programmes Intensif, Normal, Eco, Verre et 1 heure. y Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle réduit automatiquement la consommation d'eau et d'électricité, ainsi que la durée du lavage.

11. Puis appuyez sur quelques secondes. pour lancer le programme. La machine démarre au bout de

• L’indicateur du programme sélectionné clignotera.

12. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave-vaisselle s'arrête automatiquement.

13. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle.

14. Sortez la vaisselle.

Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal fermée.

N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler avec les jets d'eau bouillante.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

Rajouter de la vaisselle

1. Mettez l'appareil sur pause en appuyant sur ; ne l'éteignez pas.

2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.

3. Mettez la vaisselle dans la machine.

4. Refermez la porte et appuyez sur avait été interrompu.

Changer un programme en cours

. Le cycle de lavage reprendra à l'endroit où il

Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de programme ultérieurement.

1. Appuyez sur la touche pour éteindre le lave-vaisselle et appuyez à nouveau sur ce bouton pour allumer de nouveau le lave-vaisselle.

2. Tournez le sélecteur de programme pour sélectionner un nouveau programme.

3.

Appuyez sur pour lancer le programme.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.

N'utilisez pas de solvants chimiques ou de détergents durs, cela pourrait abîmer la finition de l’appareil.

Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave-vaisselle avec un chiffon mouillé.

NETTOYAGE DES FILTRES

Le bloc de filtrage est constitué d'un filtre principal (1), d'un filtre central (2) et d'un microfiltre (3).

19

Downloaded from www.vandenborre.be

Démontage des filtres

Enlevez le filtre.

Rincez les filtres sous le robinet à l'aide d'une brosse à poils mous.

ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres.

NETTOYAGE DE LA PORTE

Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé.

Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne les composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol.

NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION

Les embouts des bras faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque de bouchage; les bras se démontent facilement.

Pour retirer les bras d'aspersion du haut et du bas, maintenez-les en les dévissant ou tirez-le simplement.

Lavez les bras d'aspersion puis remettez-les en place et

assurez-vous que rien ne peut gêner leur

mouvement de rotation.

Ouvrir

PRECAUTIONS CONTRE LE GEL

Évitez de placer le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à

0°C. Si cela s'avère indispensable, videz le lave-vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-le.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

DÉPANNAGE

Le lave-vaisselle ne démarre pas

L’eau ne s’évacue pas du lave-vaisselle.

Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.

Le lave-vaisselle n’est pas sous tension.

La porte est mal fermée.

Le tuyau d’évacuation est plié.

Le filtre est bouché.

Solutions

Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur. Débranchez tous les autres appareils branchés sur le même circuit que le lave-vaisselle.

Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que la porte est bien fermée.

Vérifiez que le câble électrique est bien branché.

Fermez bien la porte.

Vérifiez le tuyau d’évacuation.

Formation de mousse à l’intérieur

Taches sur les surfaces intérieures

Film blanc sur les surfaces intérieures

L’évier est bouché.

Mauvais choix de détergent

Du liquide de rinçage a débordé.

Le détergent utilisé contenait du colorant.

Minéraux provenant d’une eau dure

Taches de rouille sur les couverts

Les couverts lavés ne résistent pas à la corrosion.

Du sel a été rajouté sans

Vérifiez le filtre (voir section

"Nettoyage des filtres").

Vérifiez que l'évier se vide normalement. Si l'évier ne se vide pas, faites venir un plombier.

N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle afin d'éviter la formation de mousse. Néanmoins si cela arrive ouvrez la porte du lave-vaisselle et laissez la mousse s'évaporer. Refermez et verrouillez la porte, puis lancez un programme de lavage pour vider l’eau. Répétez si nécessaire.

En cas de débordement, essuyez toujours les coulures.

Le détergent utilisé ne doit pas contenir de colorant.

Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge humide avec un peu de détergent pour lave-vaisselle, et mettez des gants en caoutchouc.

N’utilisez jamais autre chose que du détergent pour lave-vaisselle afin d'éviter la formation de mousse.

Utilisez le toujours le programme

21

Downloaded from www.vandenborre.be

La machine est bruyante.

La vaisselle n'est pas propre.

Taches et traces sur la vaisselle.

La vaisselle sèche mal. qu’un programme de lavage ne soit lancé immédiatement après.

Des traces de sel se sont mêlées à l'eau de lavage.

La vaisselle s'entrechoque.

Les bras cognent contre quelque chose.

La vaisselle n'est pas disposée correctement.

Le programme de lavage choisi n'est pas assez intensif.

Quantité de détergent insuffisante, ou détergent inadéquat.

Les bras sont bloqués. de lavage rapide.

Mettez du sel dans l'appareil sans mettre de vaisselle.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers” pour placer correctement la vaisselle.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers”.

Choisissez un programme plus intensif. Voir section "Programmes de lavage".

Utilisez plus de détergent ou changez-en.

Changez la disposition de la vaisselle de manière à ce que les bras puissent tourner librement.

Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de filtrage correctement.

Les filtres ne sont pas propres ou ne sont pas disposés correctement.

Le réglage du distributeur de liquide de rinçage est trop élevé.

Mauvaise disposition de la vaisselle.

Le réservoir de liquide de rinçage est vide ou pas assez rempli.

Mauvais choix de programme

Modifiez le réglage du réservoir à liquide de rinçage.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers”.

Remplissez le réservoir ou augmentez le réglage, le cas

échéant.

Choisissez un programme avec un temps de lavage plus long.

Codes d’erreur

L'indicateur lumineux du programme Rapide clignote rapidement.

L'indicateur lumineux du programme Verres clignote rapidement.

L’arrivée d’eau prend trop de temps

Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est insuffisante.

Débordement Certaines parties du lavevaisselle fuient.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

DONNÉES TECHNIQUES

Fiche technique de lave-vaisselle ménager conforme à la directive européenne

1059/2010:

Fabricant

Type/description

Nombre de couverts standard

Classe d'efficacité énergétique ❶

Consommation d’énergie annuelle ❷

Consommation d’énergie pour un cycle de lavage standard

Consommation à l’arrêt

Proline

DWIP 49 SS, DWIP 49 WH,

DWIP 49 BLACK

12

A+

290 kWh/an

1,02 kWh

0,45 W

0,49 W

Consommation en mode veille

Consommation d’eau annuelle ❸

Classe d'efficacité de séchage ❹

Cycle de nettoyage standard ❺

Durée du cycle de lavage standard

Niveau sonore

3360 L/an

A

ECO 50°C

170 min

49 dB (A) re 1 pW

Construction

Peut être encastré

Hauteur

Largeur

Profondeur (avec les connecteurs)

Consommation

Tension/fréquence nominale

Pression hydraulique

REMARQUE :

A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)

Montage sous plan de travail

Oui

81,5 cm

59,8 cm

58 cm

1760-2100 W

220-240V~ 50Hz

0,4-10 bar = 0,04-1,00 MPa lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

❸ Consommation d’eau de « 3360 » litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

23

Downloaded from www.vandenborre.be

❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)

❺ Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.

L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à la livraison:

- LVD 2006/95/EC

- EMC 2004/108/EC

- ErP 2009/125/EC

Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc

Le mode d’emploi est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.

(por te fer mée)

580

Unités: mm

En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.

2 4

Downloaded from www.vandenborre.be

GB

CONTENTS

WARNINGS ..................................................................................................................... 2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................. 3

DESCRIPTION ................................................................................................................. 4

BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER ..................................................................... 5

INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................................................................................... 5

Cabinet Opening Requirements ............................................................................. 5

Preparing and Assembling the Furniture Door (not supplied) .............................. 6

Adjusting the Tension of the Door Spring .............................................................. 7

Connecting to the Mains Water Supply ................................................................. 8

Applying the Condensation Strip ........................................................................... 9

Levelling ................................................................................................................. 9

OPERATION .................................................................................................................... 9

General Warnings and Recommendations .......................................................... 10

Loading the Baskets ............................................................................................. 11

Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ................................................... 15

Washing Programmes .......................................................................................... 17

Starting the Dishwasher ....................................................................................... 18

CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................................. 19

Cleaning the Filter Unit ........................................................................................ 19

Cleaning the Door ................................................................................................ 20

Cleaning the Spray Arms ...................................................................................... 20

Frost Precautions ................................................................................................. 20

TROUBLESHOOTING .................................................................................................... 21

TECHNICAL DATA SHEET .............................................................................................. 2

3

Downloaded from www.vandenborre.be

WARNINGS

This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or

1

Downloaded from www.vandenborre.be

similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on pages 19-20.

The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.

WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.

The new hose-sets supplied with the appliance are to be used; old hose-sets should not be reused.

For the details on how to load the dishwasher please see section

“Loading” on pages 11-13.

The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 MPa.

The maximum permissible inlet

2

Downloaded from www.vandenborre.be

water pressure is 1 MPa.

The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance.

The maximum number of place settings to be washed by this dishwasher is 12 place settings.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

• The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and cooking utensils.

• Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord, always grasp the plug.

• Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.

• Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.

• If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure

that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.

• Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it

while it is open, as this could unbalance the appliance.

3

DESCRIPTION

Front View Rear View

Downloaded from www.vandenborre.be

Upper basket

Lower basket

Salt container

Detergent dispenser

Cup shelf

Spray arms

Filter unit

Rinse aid dispenser

Water inlet valve

Drain hose

Control Panel

1. Power ON/OFF button

2. Delay button

3. 1/2 half load function button

4. Programme indicator lights

5. 1/2 Half load function indicator light

6. Delay time indicator lights

7. Rinse aid ( ) and salt ( ) indicator

lights

8. Start/Pause button

9. programme selector

4

Downloaded from www.vandenborre.be

BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER

Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.

The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding.

WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical supply.

Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.

Cabinet Opening Requirements

There should be less than a 5 mm gap between the top of the dishwasher and the underneath of the worktop.

5

Downloaded from www.vandenborre.be

Preparing and Assembling the Furniture Door (not supplied)

(Units: mm)

1. Use the installation diagram above to mark the holes and then drill the holes in the furniture door.

2. Stick the furniture door to the dishwasher door using the supplied double-sided sticky tapes.

6

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Remove four screws from the inside of the dishwasher door and then fix the furniture

door to the dishwasher door by inserting and tightening the four long screws.

Adjusting the Tension of the Door Spring

The dishwasher door is attached to springs.

They are set at the factory to ensure that they are at the proper tension, so that the door can be opened and closed smoothly.

• After the furniture door has been fitted, you will need to adjust the tension of the door spring.

• Use an Allen key (not supplied) to rotate the adjusting screw or either tighten or loosen the steel cable.

• The spring tension is correct when: a) The door remains horizontal in the fully opened position. b) You are able to close the door easily.

WARNING: If the tension of the door spring is not adjusted, then it could cause damage to the appliance.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Connecting to the Mains Water Supply

Inlet hose (Cold water supply)

The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female connector. The water supply should therefore terminate in a similar male connector and should have a stopcock close by in the pipe.

Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply securely ensuring that the washers are securely in place at both ends of the hose.

Water Pressure

For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and

1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.

WARNING: Please close the hydrant after using.

Connecting to the water outlet

Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.

The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be immersed in water to avoid the back flow.

To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe should be at least 40 mm.

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Applying the Condensation Strip

The condensation strip must be fitted to the underside of the worktop to protect it against the ingress of moisture.

1. Ensure that the underneath of the worktop is clean.

2. Separate the backing paper away from the strip.

3. Stick the condensation strip to the underneath of the worktop.

Levelling

Place the dishwasher on an even, stable surface.

It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet.

The maximum height of the base feet is 50 mm.

OPERATION

Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back through the spray arm.

Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the number of times depends on the cycle being used).

NOTE:

Hard Water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.

Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or

“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located in the sump underneath the removable filter screen.

To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).

9

Downloaded from www.vandenborre.be

General Warnings and Recommendations

Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading.

Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:

• Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash pump.

• Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into the basket.

There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the basket.

WARNINGS:

• Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.

• Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.

• Do not stack dishes.

• Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break.

• Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.

• Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.

Items which are not dishwasher-safe:

• Wooden dishes, pots or pans

• Handcrafted items

• Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)

• Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass

• Aluminium dishes

• Silverware

• Glass and crystal

• Decorated items

10

Downloaded from www.vandenborre.be

Loading the Baskets

Loading the upper and lower baskets

The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers, serving bowls and shallow pans.

The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.

Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the upper spray arm can turn freely.

Arrange items so that water can reach all surfaces.

Upper Basket Lower Basket

Cups

Saucers Glasses Small serving bowl Medium serving bowl

Large serving bowl Dessert dishes Dinner plates Soup plates Oval platter

11

Downloaded from www.vandenborre.be

The upper basket is equipped with a rack.

Load glasses, cups and knives on the racks which can be stowed vertically.

To make full use of the space in the lower basket when large dishes are loaded, the lower basket has tilting plate supports which can be stowed horizontally.

To move the upper basket to the higher or lower position,

1. Slide the basket out.

2. Refit the basket in the higher or lower position.

3. Fit the stops in their original position.

Lower position Higher position

12

Downloaded from www.vandenborre.be

Loading the cutlery basket

The cutlery should be arranged in an order inside the basket, with the handles pointing downwards. Knives and forks should be placed with handles up for safety.

Take care during loading to avoid injury from the knife blades.

Make sure that the sharp utensils do not protrude from the basket.

5. Dessert spoons

1. Soup spoons

2. Forks

3. Knives

6. Serving spoons

7. Serving forks

4. Teaspoons

8. Gravy ladles

Using the Water Softener

The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the water.

CAUTION:

Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.

Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water softening system.

• Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.

• If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to use salt or rinse agent but please note that the salt indicator light will remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of your dishwasher.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

Adjusting the water softener

1. After the dishwasher is switched on, enter the setting mode by holding down the indicator light illuminates.

2. To adjust the setting to suit the water hardness, keep pressing .

•The corresponding washing cycle indicator light(s) will illuminate.

3. The setting will be validated automatically after a few seconds if you do not press again.

WATER HARDNESS

Selector position

Indicator light illuminating

Salt consumption

(gram/cycle)

0~5 0~9 0~6 0~0.94

H1 0

until

6~11 10~20 7~14 1.0~2.0

H2 9

12~17 21~30 15~21 2.1~3.0

18~22 31~40 22~28 3.1~4.0

23~34 41~60 29~42 4.1~6.0

H3

H4

H5

12

20

30

35~55 61~98 43~69 6.1~9.8

H6 60

Factory setting: H4

NOTE:

1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l

°dH: German degree

°fH: French degree

°Clarke: British degree

Filling with salt

Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.

Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load about 1.5 kg of salt into the salt container.

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Screw the cap back clockwise.

Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers

The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining. It is automatically added to the water during the final rinse cycle.

The detergent and rinse aid dispensers are located on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.

Adding the rinse aid

Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.

Add the rinse aid until the container is full.

• The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.

Replace the cap and turn it clockwise.

NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid warning light comes on.

15

Downloaded from www.vandenborre.be

Adjusting the rinse aid dispenser setting

The factory setting for the dishwasher is 4 and you can choose among 6 settings.

The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.

1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.

2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to the desired position.

3. Replace the cap and turn it clockwise.

NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.

Adding the detergent

To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.

Add the detergent and close the cap carefully.

A detergent for main wash cycle

B detergent for pre-wash cycle

NOTE: Use only detergent specifically formulated for dishwashers. For optimal washing results it is important to use a good quality detergent.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

Washing Programmes

Programme

Degree of soil Cycle

Description

Intensive

Normal

*Eco

For extremely soiled crockery and normally soiled pots, pans, dishes, etc.

For normal soiled loads, such as pots, glasses and lightly soiled pans

Standard daily cycle for normal soiled loads, such as pots, plates and glasses

For lightly

Pre-wash

(50°C)

Wash (65°C)

Rinse

Rinse

Rinse(65°C)

Drying

Pre-wash

(45°C)

Wash (55°C)

Rinse

Rinse (65°C)

Drying

Pre-wash

Wash (50°C)

Rinse

( °C)

Drying

Glass

1 Hour soiled load, such as glasses, crystal and fine china

For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency

Pre-wash

Wash (40°C)

Rinse

Rinse (60°C)

Drying

Pre-wash

(50°C)

Wash (60°C)

Rinse (55°C)

Drying

Rapid

A shorter wash for lightly soiled loads and quick wash

Wash (40°C)

Rinse

Rinse (45°C)

* Testing programme for EN 50242

Recommended quantity of detergent pre-wash /

main wash

Washing time

(min.)

Energy

(Kwh)

Water

(L)

Rinse

Aid needed?

5/25 g

(or 3 in 1)

5/25 g

(or 3 in 1)

5/25 g

(or 3 in 1)

5/25 g

5/25 g

20 g

145 1.6 19 Yes

160 1.35 15 Yes

170 1.02 12 Yes

120 0.85 15 Yes

40 0.6 11.5 No

17

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTE:

1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the environmental temperature.

2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.

Starting the Dishwasher

1. Turn the water tap on.

2. Open the dishwasher door.

3. Check the filters.

Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance” section.

4. Check that there is rinse aid and salt.

5. Load the dishes. y Ensure that the spray arms can rotate freely.

6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing

Programmes” chart.

7. Close the dishwasher door securely.

8. Press to switch the dishwasher on.

• The ECO programme indicator light will illuminate.

9. Select the desired washing programme by turning the programme selector

until the corresponding washing programme indicator light illuminates.

Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme by 3 hours, 6 hours or 9 hours.

Repeatedly press until the desired start delay indicator light illuminates.

Once the delay timer has been set, press to activate the function.

10. If you want to perform a half load wash, press

1/2

and the half load function indicator

light will illuminate. y This function can only be used in Intensive, Normal, Eco, Glass and 1 Hour

programmes. y When this function is activated, the dishwasher will automatically reduce the water

and energy consumption and the washing time.

11. Start the washing programme by pressing . After a few seconds, the machine will work.

• The selected programme indicator light will flash.

12. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically stop.

13. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid burns.

14. Unload the dishes.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly closed.

Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be ejected which could cause scalding.

Adding extra crockery

1. Without switching off the machine, press to pause.

2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam.

3. Place the crockery inside the dishwasher.

4. Close the door and press interrupted.

. The cycle will start from the point at which it was

Modifying a washing programme in progress

If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to change the programme.

1. Press to turn off the dishwasher and then press this button again to turn on the dishwasher.

2. Turn the programme selector to select a new programme.

• The new programme indicator light will illuminate.

3. Press to start the programme.

CLEANING AND MAINTENANCE

Always unplug the appliance before cleaning.

Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic finish.

Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.

Cleaning the Filter Unit

The filter unit consists of a main filter (1), central filter (2) and micro filter (3).

19

Downloaded from www.vandenborre.be

To disassemble the filters

Remove the filter unit.

Rinse the filters under running water using a soft brush.

CAUTION: Never operate the dishwasher without the filters.

Cleaning the Door

Use a damp cloth to clean the edge around the door.

To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner.

Cleaning the Spray Arms

The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging.

To remove the upper and lower spray arms, hold and unscrew or pull them out.

Wash the spray arms under running water and attach them back in place, checking that the rotary movement is in no

way impeded.

Frost Precautions

Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and empty it.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

TROUBLESHOOTING

Dishwasher will not start.

Fuse blown, or the circuit breaker tripped

Power supply is not turned on.

Solutions

Replace fuse or reset circuit breaker.

Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher.

Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely.

Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket.

Water not pumped from dishwasher

The door has not been properly

Filter clogged

Close the door securely. closed.

Kink in drain hose Check drain hose.

Check the filters (see “Cleaning the Filter

Unit”).

Kitchen sink clogged Check kitchen sink to make sure it is draining well. If kitchen sink is not draining, you may ask a plumber to check it.

Suds in the tub Improper detergent Use only the detergent special for dishwasher to avoid suds. If this occurs, open the door and let the suds evaporate. Close the door securely then start the soak wash cycle to drain the water out. Repeat if necessary.

Stained tub interior

White film over the inside surface

There are rust stains on the cutlery.

Spilled rinse aid

Detergent with colourant is used.

Always wipe up rinse aid spills immediately.

Make sure the detergent does not contain any colourant.

Hard water minerals To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves.

The cutlery is not corrosion resistant.

Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds.

No programme has run after dishwasher salt was added.

Traces of salt have got into the wash

Always run the rapid washing programme.

Add dishwasher salt with no crockery in the dishwasher.

21

Downloaded from www.vandenborre.be

The dishwasher is noisy.

The dishes are not clean.

Streaking and staining on the dishes

The dishes are not quite dry. cycle.

Dishes are rattling against each other.

The spray arm is knocking against the dishes.

The dishes have not been arranged properly.

The washing programme selected is too gentle.

Not enough detergent has been used or it is unsuitable.

The spray arms are clogged.

The filters are not clean or not in the correct position.

The rinse aid dispenser setting is not high enough.

Improper loading

The rinse aid has run out or too little is being used.

Wrong programme selection

Refer to “Loading the Basket” to rearrange the dishes.

Refer to “Loading the Basket”.

Select the Intensive programme. Refer to

“Washing Programmes”.

Use more detergent or change the detergent.

Rearrange the items so that the spray arms can rotate freely.

Clean and/or position the filters correctly.

Adjust the rinse aid dispenser setting.

Refer to “Loading the Basket”.

Increase or refill the amount of rinse aid.

Choose a programme with long washing time.

Error codes

The Rapid programme indicator light flashing quickly.

The Glass programme

is is indicator light flashing quickly.

Longer inlet time. Tap is not opened, or water inlet is restricted, or water pressure is too low.

Overflow Some dishwasher parts are leaking.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

TECHNICAL DATA SHEET

Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:

Brand Proline

Type / Description

Standard place settings

Energy efficiency class ❶

DWIP 49 SS, DWIP 49 WH, DWIP 49 BLACK

12

A+

Energy consumption of the standard cleaning cycle

Power consumption of off-mode

Power consumption of left-on mode

(door open)

1.02 kWh/cycle

0.45W

0.49W

Drying efficiency class ❹ A

C

170 minutes Programme duration of the standard cleaning cycle

Noise level 49 dB(A) re 1 pW

Could be built-in Yes

Height 81.5cm

Width 59.8cm

Depth (with connectors)

Power consumption 1760-2100W

Water pressure (flow pressure)

NOTE:

0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa

A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)

❷Energy consumption “290” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.

❸Water consumption “3360” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.

Actual water consumption will depend on how the appliance is used.

❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)

❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type of tableware.

The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:

− LVD 2006/95/EC

− EMC 2004/108/EC

− ErP 2009/125/EC

23

Downloaded from www.vandenborre.be

The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions, amount of detergents, etc.

The manual is based on the European Union’s standards and rules.

( with t he do or clo sed

580

Units: mm

We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.

Darty Plc © UK: EC1N 6TE 07 /0 /2014

24

Downloaded from www.vandenborre.be

Inhoudsopgave

NL

WAARSCHUWINGEN .................................................................

............................. 1

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ..................................

3

Vereisten voor de kastopening ............................................................................. 5

UW VAATWASSER AANSLUITEN .......................................

..................................... 8

WATERDRUK ...................................................................

..................................... 8

WATERPAS ZETTEN ..........................................................

..................................... 9

BEDIENING ............................................................................................................ 9

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN .... .................................... 10

De korven vullen ................................................................................................ 11

De bestekkorf vullen ........................................................................................... 13

WATERONTHARDER GEBRUIKEN .....................................

.................................. 13

SPOEL- EN WASMIDDEL GEBRUIKEN ................................ .................................. 15

VAATPROGRAMMA’S ......................................................

.................................. 17

DE VAATWASSER OPSTARTEN ........................................................................... 18

REINIGEN EN ONDERHOUD .......................................................

........................ 19

DE FILTEREENHOUD REINIGEN ........................................................................... 19

DE DEUR REINIGEN ..........................................................

..................................20

DE SPROEIARMEN REINIGEN ...........................................

.................................. 20

VORSTWAARSCHUWING ..................................................

................................. 20

TECHNISCHE GEGEVENFICHE .....................................................

........................ 20

Downloaded from www.vandenborre.be

WAARSCHUWINGEN

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in commerciële omgevingen.

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkt lichamelijk, geestelijk of zintuiglijk vermogen of een gebrek aan kennis en ervaring als zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan kan inhouden.

Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht

1  

Downloaded from www.vandenborre.be

worden gedaan.

Een beschadigd voedingssnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Verwijs naar het hoofdstuk

“Reinigen en onderhoud” op pagina voor details betreffende de methode en frequentie van reinigen.

Gebruik de nieuwe slangen die bij dit apparaat worden meegeleverd.

Hergebruik geen oude slangen.

De deur mag niet open blijven staan vanwege struikelgevaar.

WAARSCHUWING: messen en ander kookgerei met scherpe punten moeten met de punt naar beneden gericht in de bestekkorf

2  

Downloaded from www.vandenborre.be

geplaatst of horizontaal worden neergelegd.

Verwijs naar het hoofdstuk

11 4 “Inladen” op pagina -1 voor details betreffende het vullen van de korven van de vaatwasser.

De minimaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 0,04 MPa.

De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 1 MPa. het apparaat te allen tijde bereikbaar blijven.

Het maximum aantal couverts dat door deze vaatwasser kan worden gewassen is 12.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN

• De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van huishoudelijke vaat en kookgerei.

• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp altijd de stekker vast.

• Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten heeft.

• Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom en heet water uit het apparaat kunnen worden gestoten.

• Als u een oud apparaat wegwerpt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het apparaat vast komen te zitten.

• Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan brengen.

3  

Downloaded from www.vandenborre.be

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

Vooraanzicht

Achteraanzicht

Bovenste korf

Onderste korf

Zoutreservoir

Vaatwasmiddeldispenser

Bekerrek

Bedieningspaneel

Sproeiarmen

Filtereenheid

Spoelmiddeldispenser

Waterinlaatklep

Afvoerslang

1.

AAN/UIT-knop

2.

Uitstellenknop

3.

Functieknop voor 1/2 halve belading

4.

Programma-controlelampjes

5.

Controlelampje voor 1/2 halve belading

6.

Controlelampjes voor uitsteltijd

7.

Spoelmiddel ( ) en zout ( ) controlelampjes

8.

Start/Pauze-knop

9.

Programmakiezer

4  

Downloaded from www.vandenborre.be

VOORDAT U DE VAATWASSER INSTALLEERT

Controleer voordat u uw vaatwasser op de stroomvoeding aansluit of het voltage op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.

Dit apparaat moet geaard worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schadegevallen ten gevolge van aansluiting zonder aarding.

WAARSCHUWING: sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser

installeert.

INSTALLATIE

Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd waar ruimte en mogelijkheid tot het aansluiten op de watertoevoer/afvoer en elektrische voeding.

Vereisten voor de kastopening

90 ° 90 °

820mm

580mm

Ingangen voor elektrische, afvoer- en watertoevoerleidingen

80

Ruimte tussen onderkant

100 van kast en vloer

600 mm

Er moet minstens een vrije ruimte van 5 mm tussen de bovenkant van de vaatwasser en de onderkant van het werkblad zijn.

Vaatwasser

Vaatwasserdeur

Kast

Minimale ruimte van 50mm

5  

Downloaded from www.vandenborre.be

Keukenkastdeur voorbereiden en monteren (niet

meegeleverd)

(Eenheden: mm)

1. Gebruik bovenstaand installatieschema om de gaten te markeren en boor vervolgens de gaten in de keukenkastdeur.

2. Kleef de keukenkastdeur aan de vaatwasserdeur met behulp van de meegeleverde stroken dubbelzijdig kleefband.

Dubbelzijdige kleefband

Dubbelzijdige kleefband

6  

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Verwijder de vier schroeven aan de binnenkant van de vaatwasserdeur en maak vervolgens de keukenkastdeur vast aan de vaatwasserdeur door de vier lange schroeven in te brengen en vast te draaien.

Vier schroeven

Gebruik vier lange schroeven

De spanning van de deurveer afstellen

De vaatwasserdeur is vastgemaakt aan veren.

Deze werden in de fabriek afgesteld om een juiste spanning te waarborgen zodat de deur probleemloos geopend en gesloten kan worden.

• Na het bevestigen van een keukenkastdeur is het echter nodig om de spanning van de deurveer opnieuw af te stellen.

• Draai aan de afstelschroef, of maak de stalen kabel strakker of losser met behulp van een inbussleutel (niet meegeleverd).

• De veerspanning is juist wanneer: a) De deur horizontaal blijft wanneer deze volledig is geopend. b) U de deur eenvoudig kunt sluiten.

WAARSCHUWING:

Als de spanning van de deurveer niet wordt afgesteld, kan dit schade aan het apparaat veroorzaken.

7  

Downloaded from www.vandenborre.be

Op de watervoorziening aansluiten

Toevoerslang (koudwatertoevoer)

De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijkaardige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.

Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden van de slang goed op hun plaats zitten.

WATERDRUK

Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en

1MPa bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een

‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.

WAARSCHUWING: gelieve de kraan na gebruik dicht te draaien.

Afvoerslang

Stop de afvoerslang in een afvoerbuis of staande buis.

Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water zijn ondergedompeld om terugstroom te voorkomen.

Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn, zodat de diameter van de standpijp minstens 40 mm moet bedragen.

Aanrecht

8  

Downloaded from www.vandenborre.be

De condensstrip aanbrengen

Cond enss trip

De condensstrip moet tegen de onderkant van het werkblad worden aangebracht als bescherming tegen binnendringend vocht.

1. Zorg dat de onderkant van het werkblad schoon is.

2. Verwijder het achterblad van de strip.

3. Kleef de condensstrip op de onderkant van het werkblad.

Waterpas zetten

Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.

Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat.

U kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen.

De maximale hoogte van de stelvoetjes is 50 mm.

BEDIENING

Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk) tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.

Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).

9  

Downloaded from www.vandenborre.be

OPMERKING:

• Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de roestvrij stalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.

• Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN

Voordat u de vaatwasser voor het eerst in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de schikking ervan.

Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:

* Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen of de waterpomp kunnen beschadigen.

• Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven zet.

Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven zet.

Waarschuwing:

• Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat hij tijdens het programma niet kan omvallen en het draaien van de sproeiarm niet verhindert.

• Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.

• Stapel geen borden op elkaar.

• Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en breken.

• Plaats grote stukken die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderste korf.

• Controleer of alle vaat vaatwasmachinebestendig is.

Serviesgoed dat niet vaatwasmachinebestendig is:

Houten schalen, potten of pannen

• Artisanale voorwerpen

• Plastic vaat (behalve deze die als vaatwasmachinebestendig zijn gemarkeerd)

• Kommen en vaat uit koper, tin, zink of messing

• Aluminium vaat

• Zilverwerk

• Glas en kristal

• Beschilderde voorwerpen

10  

Downloaded from www.vandenborre.be

De korven vullen

De bovenste en onderste korf vullen

De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels, kommen en ondiepe pannen.

De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, enz.

Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.

Schik alle items zo dat het water bij alle zijden kan komen.

Bovenste korf Onderste korf

Kopjes

Kleine borden Glazen

Kleine serveerkom

Medium serveerkom

Grote serveerkom

Dessertborden

Borden

Soepborden

Ovale schaal

11  

Downloaded from www.vandenborre.be

De bovenste korf is voorzien van een rek.

Vul de rekken, die verticaal opgeborgen kunnen worden, met glazen, kopjes en messen.

De bordensteunen van de onderste korf neerklappen

Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ruimte in het rek en grote schalen in te laden, kunnen de bordensteunen horizontaal worden neergeklapt.

Om de bovenste korf in een hogere of lagere stand te zetten,

1. Schuif de korf uit.

2. Zet de korf in een hogere of lagere stand.

3. Installeer de doppen in hun oorspronkelijke positie.

Lagere stand Hogere stand

12  

Downloaded from www.vandenborre.be

De bestekkorf vullen

Het bestek moet met de handgrepen naar beneden gericht in de bestekkorf worden geplaatst. Messen en vorken moeten voor de veiligheid met de handgrepen naar boven gericht in de korf worden geplaatst.

Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen.

Zorg dat scherpe voorwerpen niet uit de bestekkorf steken.

1.

Soeplepels

2.

Vorken

3.

Messen

4.

Theelepels

5.

Dessertlepels

6.

Serveerlepels

7.

Serveervorken

8.

Sauslepels

WATERONTHARDER GEBRUIKEN

De hardheid van water varieert van streek tot streek. Hard water kan in de vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen.

13  

Downloaded from www.vandenborre.be

OPGELET:

Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is samengesteld.

Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de waterontharder kunnen beschadigen.

• Vul het zoutreservoir voordat u het vaatprogramma opstart. Op deze wijze spoelt overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid

• Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u gee n regenereerzout of spoelmiddel aan te schaffen.

Opgelet, het controlelampje van het zoutreservoir op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.

De hoeveelheid waterontharder afstellen

1. Na het inschakelen van de vaatwasser, open de instelmodus door ingedrukt te houden totdat het controlelampje brandt.

2. Om de instelling aan te passen zodat deze aan de waterhardheid voldoet, blijf drukken op

.

•De overeenkomstige wascyclus-controlelampje(s) brand(t/en).

3. De instelling wordt automatisch na enkele seconden gevalideerd in geval u niet nogmaals op drukt.

°dH

WATERHARDHEID

°fH °Clarke mmol/l

Positie regelaar

Brandend controlela mpje

Zoutverbruik

(gram/cyclus)

0

6~11 10~20 7~14 1,0~2,0 H2 9

12~17 21~30 15~21 2,1~3,0 H3 12

18~22 31~40 22~28 3,1~4,0 H4

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0 H5

20

30

35~55 61~98 43~69 6,1~9,8 H6

Fabrieksinstelling: H4

OPMERKING:

1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l

°dH: Duitse eenheid voor hardheid

°fH : Franse eenheid voor hardheid

°Clarke: Britse eenheid voor hardheid

60

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Het zoutreservoir vullen

Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Giet ongeveer 1,5 kg regenereerzout in het zoutreservoir.

Openen

Schroef de dop met de klok mee vast.

OPMERKING: het zoutreservoir moet alleen worden bijgevuld als het zout indicatorlampje brandt. Afhankelijk van de snelheid waarmee het zout oplost, kan het zout indicatorlampje nog even na het vullen blijven branden.

DE SPOEL- EN WASMIDDELBAKJES GEBRUIKEN

Spoelmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt vorming van vlekken en kalkafzetting.

Het wordt automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt.

Optische niveau-indicator

De was- en spoelmiddelbakjes bevinden zich aan de binnenzijde van de deur: het

wasmiddelbakje bevindt zich op de linkerzijde en het spoelmiddelvakje op de rechterzijde.

Spoelmiddel toevoegen

15

Downloaded from www.vandenborre.be

Draai de dop van het spoelmiddelbakje tegen de klok in om hem te verwijderen.

Vul het vakje helemaal met spoelmiddel. De optische indicator naast de dop is dan volledig verduisterd.

Installeer de dop terug en draai met de klok mee.

OPMERKING: vul glansmiddel bij wanneer de optische indicator doorzichtig wordt of wanneer de waarschuwingsindicator van het glansmiddel brandt.

.

Het verbruik van spoelmiddel instellen

De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 4 en u heeft de keuze uit 6 instellingen.

De hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar.

1. Om de hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel in te stellen verwijdert u de dop van het spoelmiddelbakje.

Keuzeknop spoelmiddel

2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.

3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.

OPMERKING: de hoeveelheid spoelmiddel moet worden verhoogd wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen vertoont, moet de hoeveelheid spoelmiddel worden verminderd.

Vaatwasmiddel toevoegen

Detergentpoeder

Detergenttablet

Maak het deksel van het wasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop.

Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig.

A. vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus

B. vaatwasmiddel voor de voorwascyclus

OPMERKING: gebruik uitsluitend wasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u een wasmiddel van goede kwaliteit koopt.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

VAATPROGRAMMA’S

Programma Mate van bevuiling Omschrijving van de cyclus

Aanbevolen hoeveelheid vaatwasmiddel voorwas/ hoofdwas

Intensief

Normaal

Eco*

Glas

1 uur

Snel

Voor zeer vuil vaatwerk en normaal vuile potten, pannen, borden, etc.

Voor normaal bevuilde vaat zoals potten, glazen en licht vuile pannen

Normale dagelijkse cyclus voor normaal bevuilde vaat zoals potten, borden en glazen

Voor licht bevuilde vaat, zoals glazen, kristal en fijn porselein

Voor licht vuile ladingen die geen uitstekende droogefficiëntie nodig hebben

Een kortere wascyclus voor licht vuile ladingen en snel wassen

Voorwas (50°C)

Hoofdwas

(65°C)

Spoelen

Spoelen

Spoelen (65°C)

Drogen

Voorwas (45°C)

Hoofdwas

(55°C)

Spoelen

Spoelen (65°C)

Drogen

Voorwas

Hoofdwas

(50°C)

Spoelen

Spoelen (65°C)

Drogen

Voorwas

Hoofdwas

(40°C)

Spoelen

Spoelen (60°C)

Drogen

Voorwas (50°C)

Hoofdwas

(60°C)

Spoelen (55°C)

Drogen

Hoofdwas

(40°C)

Spoelen

Spoelen (45°C)

5/25 g

(of 3-in-1)

5/25 g

(of 3-in-1)

5/25 g

(of 3-in-1)

5/25 g

5/25 g

20 g

* De programma’s zijn getest overeenkomstig EN 50242.

Duur vaatwas

(min.)

Energie

(kWu)

Water

(l)

Spoel middel nodig?

145 1,6 19 Ja

160 1,35 15 Ja

170 1,02 12 Ja

120 0,85 15 Ja

40 0,6 11,5

OPMERKING:

1. de duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de omgevingstemperatuur.

2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus

0,45 W.

17

Downloaded from www.vandenborre.be

DE VAATWASSER OPSTARTEN

1. Draai de waterkraan open.

2. Open de deur van de vaatwasser.

3. Kijk de filters na.

Zorg ervoor dat deze schoon zijn en goed ingezet. Zie hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.

4. Controleer of er voldoende spoelmiddel en zout in het apparaat is.

5. Zet de vaat in de vaatwasser. y Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.

6. Voeg de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in de vakjes voor vaatwasmiddel volgens de aanwijzingen in de tabel “Vaatprogramma’s”.

7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht.

8. Druk op om de vaatwasser in te schakelen.

• Het ECO-programma controlelampje brandt.

9. Selecteer het gewenste vaatprogramma door herhaaldelijk op tot het overeenkomstige vaatprogra mma indicatorlampje brandt.

Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een wasprogramma met 3, 6 of 9 uur uit te stellen.

te drukken

Druk herhaaldelijk op controlelampje brandt. totdat het gewenste uitgestelde start-

Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren.

10. Druk op

1/2

om een halve lading af te wassen, het indicatorlampje van de halve lading gaat dan branden. y Deze functie kan alleen worden gebruikt in combinatie met de programma’s intensief, normaal, eco, glas en 1 uur. y Als deze functie is geactiveerd vermindert de vaatwasser automatisch het water- en energieverbruik en is de cyclustijd korter.

11. Start het vaatprogramma door te drukken op seconden later te werken.

. De vaatwasser begint enkele

• Het geselecteerde programma-controlelampje brandt.

12. Aan het eind van het vaatprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon horen en stopt automatisch.

13. Wacht ongeveer 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden te voorkomen.

14. Laad de vaat uit de machine.

De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig is gesloten.

Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

Vaat toevoegen

1. Druk zonder de machine uit te schakelen op om de werking tijdelijk te onderbreken.

2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.

3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.

4. Sluit de deur en druk op onderbroken.

. De cyclus hervat vanaf het punt waar hij was

Tijdens de werking een ander vaatprogramma kiezen

Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatprogramma had ingesteld kunt u dit tijdens de werking nog wijzigen.

1. Druk op om de vaatwasser uit te schakelen en druk vervolgens nogmaals op deze knop om de vaatwasser in te schakelen.

2. Draai de programmakiezer om een nieuw programma te selecteren.

3 . Druk op het programma te starten.

REINIGEN EN ONDERHOUD

Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het gaat reinigen.

Gebruik geen chemische oplosmiddelen of sterke reinigingsmiddelen omdat deze de esthetische afwerking kunnen beschadigen.

Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.

DE FILTEREENHOUD REINIGEN

De filtereenheid bestaat uit een hoofdfilter

(1), een centrale filter (2) en een microfilter

(3).

19

Downloaded from www.vandenborre.be

De filters demonteren

Verwijder de filtereenheid.

Spoel de filters onder stromend water en reinig met een zachte borstel.

OPGELET: gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters.

DE DEUR REINIGEN

Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen.

Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor vloeistof in het deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen.

DE SPROEIARMEN REINIGEN

De sproeiarmen kunnen gemakkelijk worden verwijderd en de sproeikoppen dienen regelmatig te worden gereinigd om mogelijke verstopping te voorkomen.

Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.

Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze weer vast. Zorg ervoor dat de

draaibeweging op geen enkele manier

wordt verhinderd.

VORSTWAARSCHUWING

Zet de vaatwasser niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0º. Als dit onvermijdelijk is leegt u de vaatwasser, sluit u de deur, ontkoppelt u de watertoevoerbuis en ledigt deze.

Openen

20

Downloaded from www.vandenborre.be

PROBLEMEN OPLOSSEN

De vaatwasser start niet.

Het water wordt niet uit de vaatwasser weggepompt

Schuim in de vaatwasser

Vlekken op de binnenwanden

Witte film op de binnenwanden

Zekering gesprongen of de stroomonderbreker in werking gezet.

Oplossingen

Vervang de zekering of stel de stroomonderbreker terug.

Verwijder andere apparatuur op hetzelfde circuit als dat van de vaatwasser.

Controleer of de vaatwasser De stroomvoeding is niet ingeschakeld. ingeschakeld en de deur goed gesloten is.

Controleer of het voedingssnoer correct is aangesloten op een stopcontact.

Sluit de deur goed. De deur is niet goed gesloten.

Een knik in de afvoerslang. Controleer de afvoerslang.

Filter verstopt. Controleer de filter (zie “De

Spoelbak verstopt. filtereenheid reinigen”).

Controleer of de spoelbak leegloopt. Als dit niet het geval is kunt u een loodgieter om advies vragen.

Verkeerd vaatwasmiddel

Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld om schuimvorming te voorkomen. In dit geval opent u de deur en laat het schuim verdampen. Sluit de deur stevig en start vervolgens een hoofdwascyclus op om het water

Gemorst spoelmiddel

U gebruikt een wasmiddel dat kleurstof bevat.

Hard water mineralen weg te laten lopen. Herhaal indien nodig.

Veeg gemorst spoelmiddel altijd meteen op.

Controleer bij aankoop van uw wasmiddel of het geen kleurstoffen bevat.

Gebruik een vochtige spons en een sopje en draag rubberen handschoenen.

Gebruik geen andere reinigingsproducten dan vaatwasmiddel vanwege het

21

Downloaded from www.vandenborre.be

Roestvlekken op het bestek.

De vaatwasser is te luid.

De vaat is niet schoon.

Strepen en vlekken op de vaat

De vaat is niet volledig droog.

Het bestek is niet bestand tegen corrosie.

Een programma wordt niet uitgevoerd nadat regenereerzout werd toegevoegd.

Zoutresten zijn in de vaatcyclus terecht gekomen.

De vaat rammelt tegen elkaar.

De sproeiarm botst tegen de vaat.

De vaat is niet goed gerangschikt.

Het geselecteerde vaatwasprogramma is te licht.

Onvoldoende of ongeschikt vaatwasmiddel gebruikt.

De sproeiarmen zijn belemmerd.

De filters zijn niet schoon of niet correct ingezet.

De instelling van het spoelmiddelbakje is niet voldoende hoog.

Onjuiste schikking. risico van schuimvorming of achterblijvende zeepresten.

Gebruik altijd het snelle vaatwasprogramma.

Voeg regenereerzout toe wanneer geen vaat in de vaatwasser is ingezet.

Raadpleeg “De korf vullen" om de vaat te herschikken.

Raadpleeg "De korf vullen".

Selecteer het intensieve programma. Verwijs naar

“Vaatwasprogramma’s”.

Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ander.

Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.

Reinig en/of zet de filters correct in.

Schakel de schakelaar van het spoelmiddelbakje naar een hogere stand.

Raadpleeg "De korf vullen".

Het spoelmiddel is op of er werd te weinig gebruikt.

Verkeerd programma gekozen.

Foutcodes

Code

Het controlelampje van het Snelle programma knippert snel.

Het controlelampje van het

Glasprogramma knippert snel.

Verhoog de instelling of vul spoelmiddel bij.

Kies een vaatwasprogramma met een langere duur.

Betekenis Mogelijke oorzaak

Langere toevoertijd.

Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of waterdruk is te laag.

Overstroming Bepaalde delen van de vaatwasser lekken.

Bij overstroming moet u de hoofdkraan afsluiten voordat u contact opneemt met een reparatieservice.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

TECHNISCHE GEGEVENFICHE

De technische fiche voor huishoudelijke vaatwasser is conform de EU-richtlijn

1059/2010:

Fabrikant

Type/omschrijving

Standaard couverts

Proline

DWIP 49 SS, DWIP 49 WH,

DWIP 49 BLACK

12

A+

Energie-efficiëntie categorie ❶

Jaarlijks energieverbruik ❷

Energieverbruik in de standaard reinigingscyclus

Stroomverbruik in de uit-stand

Stroomverbruik in stand-by (deur open)

290 kWh/jaar

1.02 kWh

0,45 W

Jaarlijks waterverbruik ❸

Droogefficiëntie categorie ❹

Standaard reinigingscyclus ❺

Programmaduur van de standaard vaatwascyclus

Geluidsniveau

0,49 W

3360 l/jaar

A

ECO 50°C

170 min.

49 dB (A)re 1 pW

Inbouw

Geschikt voor inbouw

Hoogte

Breedte

Diepte (met connectoren)

Stroomverbruik

Nominaal voltage/frequentie

Waterdruk (stromingsdruk)

Voor onderbouw

Ja

81,5 cm

59,8 cm

58 cm

1760-2100 W

220-240V~ 50Hz

0,4-10 bar = 0,04-1,00 MPa

OPMERKINGEN:

A +++ (hoogste rendement) tot D (laagste rendement) vaatwascycli, koude watertoevoer en het verbruik in de lage stroomverbruikmodi.

Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.

❸ Het waterverbruik van “3360” liter per jaar is gebaseerd op 280 standaard vaatwascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.

❹ A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)

23

Downloaded from www.vandenborre.be

] Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.

Dit apparaat voldoet aan de Europese normen en de huidige versie van de richtlijnen op het moment van levering:

- LVD 2006/95/EC

- EMC 2004/108/EC

- ErP 2009/125/EC

De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddel, etc.

De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese

Unie.

( porte fermée)

(Eenheden: mm)

Wij verontschuldigen ons voor eventueel ongemak als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die ondanks onze zorgen in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren.

2 4

Downloaded from www.vandenborre.be

ÍNDICE

ES

ADVERTENCIAS ..........................................................................

............................ 1

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................

.............................3

DESCRIPCIÓN .............................................................................

.............................4

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..............................................

.............................5

Requisitos del hueco del mueble ..............................................................................5

Ajuste de la tensión del muelle de la puerta ............................................................7

CONECTAR SU LAVAVAJILLAS ................................................................................

8

PRESIÓN DEL AGUA ..........................................................

.......................................8

Aplicación de la cinta de condensación

..............................................................9

FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................

ADVERTENCIAS GENERALES Y RECOMENDACIONES .........

9

......................................10

Cómo cargar los cestos .............................................................................................11

Cómo cargar el cestillo de los cubiertos ...................................................................12

USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA ..............................

......................................13

USO DE DISTRIBUIDORES DE ABRILLANTADOR Y DETERGENTE

...............................15

PROGRAMAS DE LAVADO ................................................

......................................17

ACTIVAR EL LAVAVAJILLAS ...............................................

......................................18

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................

...........................19

LIMPIEZA DEL FILTRO ..........................................................................................1

9

LIMPIEZA DE LA PUERTA ..................................................

....................................20

LIMPIEZA DEL BRAZO ASPERSOR ......................................

....................................20

PRECAUCIONES ANTICONGELACIÓN ..................................................................

20

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................

.........................21

HOJAS DE DATOS TÉCNICOS .......................................................

.........................2

3

Downloaded from www.vandenborre.be

ADVERTENCIAS

Este electrodoméstico ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni aplicación, por ejemplo el uso no doméstico o con fines comerciales.

Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos si se les ha brindado instrucciones o se los ha supervisado en cuanto al uso del electrodoméstico de una manera segura y si comprenden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiarlo ni repararlo sin supervisión.

1

Downloaded from www.vandenborre.be

Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.

Para obtener detalles referentes al método y la frecuencia de limpieza, consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en la página 19 - 2 0.

Se deben usar los nuevos juegos de tubos proporcionados con el electrodoméstico, y no se deben usar los viejos juegos de tubos nuevamente.

La puerta no se debe dejar abierta porque esto podría causar un peligro de tropiezo.

ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben colocar en el cesto con las puntas hacia abajo o en posición horizontal.

2

Downloaded from www.vandenborre.be

Para obtener detalles acerca de cómo cargar el lavavajillas, consulte la sección “Carga” en la página - 1 .

La presión de agua mínima de entrada permisible es 0,04 MPa.

La presión de agua máxima de entrada permisible es 1 MPa.

El enchufe debe permanecer accesible después de la instalación del electrodoméstico.

El número máximo de cubiertos a lavar por el lavavajillas es de 12 cubiertos.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

• El lavavajillas solo se debe utilizar para limpiar la vajilla doméstica y los utensilios de cocina.

• Nunca desenchufe el cable eléctrico tirando del cable, agarre siempre la clavija.

• No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados.

• No abra la puerta durante un ciclo de lavado porque el vapor caliente y el agua podrían salir expulsados.

• Cuando decida eliminar un electrodoméstico viejo con una cerradura/pestillo incorporado en la puerta, deberá comprobar que está desactivado para evitar que algún niño pueda quedar atrapado mientras juega.

• No permita que los niños se suban a la puerta del lavavajillas ni que coloquen objetos pesados sobre esta mientras esté abierta, ya que podrían desbalancear el electrodoméstico.

3

Downloaded from www.vandenborre.be

DESCRIPCIÓN

Imagen frontal

Imagen posterior

Cesto superior

Cesto inferior

Contenedor de sal

Dosificador de detergente

Plataforma de las tazas

Panel de control

Brazos aspersores

Unidad de filtración

Dosificador de abrillantador

Válvula de entrada de agua

Manguera de drenaje

1. Botón de encendido/apagado

2. Botón de aplazamiento

3. Botón de función de 1/2 carga

4. Luces indicadoras del programa

5. Luz indicadora de la función de 1/2 carga

6. Luces indicadoras del tiempo de aplazamiento

7. Luces indicadoras del abrillantador ( ) y la sal ( )

8. Botón de inicio/pausa

9. Selector de programa

4

Downloaded from www.vandenborre.be

ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS

Antes de conectar su lavavajillas a la toma de red, verifique que el voltaje indicado en la etiqueta de calificación de su electrodoméstico corresponda con el voltaje de su casa.

El electrodoméstico se debe conectar a tierra. El fabricante no es responsable de los daños que puedan ocurrir como resultado de su uso sin puesta a tierra.

ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Su lavavajillas puede ser instalado en diferente s emplazamientos de su cocina siempre que haya espacio y accesibilidad para conectar su lavavajillas a las tomas de agua/desagüe y red eléctrica.

No conecte un cable alargador al aparato para evitar posibles riesgos para la seguridad.

Requisitos del hueco del mueble

90 ° 90 °

820mm

580mm

Entradas de las líneas de drenaje, suministro agua y corriente eléctrica

80

Espacio entre el fondo del mueble y el suelo

100

600 mm

Debe haber un espacio de menos

de 5 mm entre la parte de arriba del lavavajillas y la parte de abajo de la encimera.

Lavavajillas

Puerta del lavavajillas

Espacio mínimo de

50 mm

Mueble

5

Downloaded from www.vandenborre.be

Preparación e instalación de la puerta del mueble

(no incluida)

(Unidad: mm)

1. Haga uso del diagrama de instalación anterior para marcar los agujeros y taladrarlos en la puerta del mueble.

2. Adhiera la puerta del mueble a la puerta del lavavajillas con las cintas adhesivas de doble lado que se incluyen con la unidad.

Cinta adhesiva de doble lado

Cinta adhesiva de doble lado

6

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Quite los cuatro tornillos del interior de la puerta del lavavajillas. A continuación, fije la puerta del mueble a la puerta del lavavajillas, inserte los tornillos largos y apriételos.

Cuatro tornillos

Use cuatro tornillos largos

Ajuste de la tensión del muelle de la puerta

La puerta del lavavajillas está sujeta a unos muelles. Estos muelles se ajustan durante el proceso de fabricación para

garantizar una tensión adecuada, de manera que la puerta pueda abrirse y cerrarse con sua vidad.

• Una vez instalada la puerta del mueble, deberá ajustar la tensión del muelle de la puerta.

• Utilice una llave Allen (no incluida) para girar el tornillo de ajuste y tensar o aflojar el cable de acero.

• La tensión del muelle será la correcta cuando: a) La puerta permanezca horizontal en su posición totalmente abierta. b) La puerta pueda cerrarse con facilidad.

ADVERTENCIA: Si no ajusta la tensión del muelle de la puerta, la unidad podría sufrir daños.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Conexión al suministro de agua

Tubo de entrada de agua (Suministro de agua fría)

El tubo de entrada de agua de la máquina finaliza con un conector hembra de 3/4". Por este motivo, el suministro de agua debe terminar en un conector macho similar y debe tener una llave de paso en la tubería.

Conecte el conector recto del tubo de entrada de agua al suministro de agua de modo ajustado y comprobando que las arandelas están correctamente colocadas en ambos extremos del tubo de agua.

PRESIÓN DEL AGUA

Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería estar 0,04 MPa y

1MPa. La presión del agua entrante para el lavavajillas es controlada por un “interruptor de presión”, de manera que si la presión de agua de la vivienda es baja, aumentará e tiempo que se necesita para llenar el lavavajillas o no funcionará.

ADVERTENCIA: Cierre la toma de agua al acabar de usarla.

Tubo de salida de agua

Inserte el tubo de salida de agua dentro del tubo de drenaje o del drenaje vertical.

El extremo del tubo de agua se debe introducir en un tubo de drenaje, de altura máxima entre 400mm y 1000 mm por encima de la base del lavavajillas. El extremo del tubo no se debe sumergir en agua a fin de evitar el contraflujo.

Para permitir que exista aire alrededor del extremo del tubo de drenaje del agua, el diámetro del drenaje vertical debe ser 40 mm como mínimo.

Encimera

8

Aplicación de la cinta de condensación

Cinta de cond ensa ción

Downloaded from www.vandenborre.be

La cinta de condensación debe fijarse a la parte inferior de la encimera para protegerla de la entrada de humedad.

1. Asegúrese de que la parte inferior de la encimera está limpia.

2. Separe el papel de la cinta.

3. Pegue la cinta de condensación en la parte inferior de la encimera.

Nivelación

Coloque el lavavajillas sobre una superficie estable y plana.

Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione correctamente. Utilice los pies de la base para nivelar el lavavajillas.

La altura máxima de los pies de la base es de 50 mm.

FUNCIONAMIENTO

El lavavajillas limpia mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es bombeada por brazos aspersores giratorios, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida y residuos y vuelve a ser bombeada a través del brazo aspersor.

El agua sucia se extrae del aparato y se sustituye por agua limpia al final de cada ciclo (el número de veces depende del ciclo utilizado).

9

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTA:

• El agua dura afectará negativamente al funcionamiento del lavavajillas. El agua dura también contribuirá a la acumulación de depósitos de “Cal” (una capa blanca) y/o

“Oxidación” en la superficie de acero inoxidable del interior del lavavajillas y la resistencia térmica situada en compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble.

• Para minimizar estas condiciones, se recomienda periódicamente poner en funcionamiento/enjuagar el interior del lavavajillas (vacío) utilizando 1 vaso de vinagre blanco (al menos una vez por semana).

ADVERTENCIAS GENERALES Y RECOMENDACIONES

Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer las siguientes recomendaciones referentes al tipo de vajillas que se puede lavar y cómo cargarla en el lavavajillas.

Antes de cargar la vajilla en los cestos, es necesario:

• Retirar los restos de comida, por ejemplo huesos, que podrían obstruir el filtro o dañar la bomba de agua.

• Dejar en remojo las ollas o sartenes con restos de comida quemados en la base y cargarlos después en el cesto.

No es necesario pre-lavar la vajilla bajo el grifo de agua, antes de introducirla en el cesto.

Advertencia:

• Compruebe que la vajilla está correctamente colocada de modo que no se incline ni dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.

• Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar con la apertura hacia abajo y con cualquier cavidad en ángulo, para permitir que el agua se escurra y salga.

• No apile los platos.

• No coloque los vasos excesivamente cerca porque podrían golpearse y romperse.

• Ponga los artículos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior.

• Asegúrese de que las piezas que introduce en el lavavajillas son adecuadas para el lavavajillas.

Artículos que no se pueden lavar en el lavavajillas:

Platos, ollas y sartenes de madera

• Artículos hechos a mano

• Platos de plástico (excepto aquellos que son adecuados para el lavavajillas)

• Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón

• Platos de aluminio

• Piezas de plata

• Vidrio y cristal

• Artículos decorados

10

Downloaded from www.vandenborre.be

Cómo cargar los cestos

Cómo cargar los cestos superior e inferior

El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla y los utensilios delicados y ligeros tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas de bordes bajos.

El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.

Los platos y tapas más grandes deben colocarse alrededor de los bordes del cesto, procurando que el brazo aspersor superior pueda girar con libertad.

Coloque los artículos de modo que el agua llegue a todas las superficies.

Cesto superior Cesto inferior

Tazas

Platillos Vasos

Cuenco pequeño

Platos de postre

Platos de postre

Platos soperos

Cuenco mediano

Cuenco grande

Fuente ovalada

11

Downloaded from www.vandenborre.be

El cesto superior incluye un soporte abatible.

Coloque vasos, tazas y cuchillos en el soporte, que puede replegarse en posición vertical.

Para poder utilizar todo el espacio del cesto cuando se cargan platos grandes, el cesto tiene soportes abatibles que se pueden colocar horizontalmente.

Para mover el cesto superior a una posición alta o baja:

1. Saque el cesto tirando de él hacia fuera.

2. Vuelva a introducirlo en la posición alta o baja.

3. Fije los topes en su ubicación original.

Posición baja

Posición alta

12

Downloaded from www.vandenborre.be

Cómo cargar el cestillo de los cubiertos

Los cubiertos deben organizarse en orden dentro del cestillo, con los mangos apuntando hacia abajo. Los cuchillos y tenedores deben colocarse con los mangos hacia arriba por seguridad.

Tenga cuidado de no sufrir cortes con las hojas de los cuchillos cuando cargue el cestillo.

Asegúrese de que los utensilios afilados no sobresalgan del cesto.

1. Cucharas soperas

2. Tenedores

3. Cuchillos

4. Cucharillas

5. Cucharas de postre

6. Cucharas para servir

7. Tenedores para servir

8.

Cucharones de salsa

USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA

La dureza del agua varía de un lugar a otro. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los minerales del agua.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

PRECAUCIÓN:

• Utilice solo sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos.

No utilice sal de mesa porque contiene sustancias no solubles que podrían dañar el sistema descalcificador de agua.

• Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado. De este modo, el exceso de solución salina será eliminado inmediatamente del agua; la presencia prolongada de sal

• dentro del depósito puede provocar corrosión.

Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o abrillantadores, si bien la luz indicadora de la sal permanecerá encendida en el panel de control.

Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas.

Ajuste del suavizador de agua

1. Después de haber encendido el lavavajillas, acceda al modo de configuración y mantenga pulsado hasta que el indicador se ilumine.

2. Mantenga pulsado para ajustar la unidad a la dureza del agua.

•Los indicadores luminosos correspondientes al ciclo de lavado se iluminarán.

3. El ajuste realizado se confirmará automáticamente después de unos segundos si no pulsa de nuevo.

DUREZA DEL AGUA mmol e /l

Posición del selector

Luz indicadora iluminada

Consumo de sal

(gramos/ ciclo)

0~5 0~9 0~6 0~0,94 H1 0

6~11 10~20 7~14 1,0~2,0 H2 9

12~17 21~30 15~21 2,1~3,0 H3 12

18~22 31~40 22~28 3,1~4,0

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0

H4

H5

20

30

35~55 61~98 43~69 6,1~9,8 H6 60

Ajustes predeterminados de fábrica: H4

NOTA:

1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l

°dH: grados alemanes

°fH : grados franceses

°Clarke: grados ingleses

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Llenar con sal

Desenrosque el tapón del contenedor de sal girándolo en sentido antihorario.

Coloque el embudo suministrado de modo que el extremo encaje en la apertura del depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5 Kg de sal en el depósito.

Abriri

Coloque el tapón enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj.

USO DE DISTRIBUIDORES DE ABRILLANTADOR Y DETERGENTE

El abrillantador facilita el secado rápido de la vajilla y evita la formación de depósitos de cal y manchas. Se añade automáticamente al agua durante el ciclo final de aclarado.

Los distribuidores de detergente y de abrillantador están ubicados en la parte interna de la puerta: el distribuidor de

detergente está a la izquierda, y el

distribuidor de abrillantador está a la derecha.

Añadir el abrillantador

Indicador óptico de nivel

15

Downloaded from www.vandenborre.be

Gire el tapón del distribuidor en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo.

Añada el abrillantador hasta que el depósito esté lleno. El indicador óptico de nivel en el lateral del tapón debe quedar totalmente oscurecido.

Vuelva a poner el tapón y gírelo en sentido horario.

NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador óptico de nivel esté claro de nuevo, o cuando se encienda el piloto del abrillantador.

Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador

El ajuste de fábrica para el lavavajillas es 4 y existen 6 posiciones de ajuste disponibles.

La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector.

1. Para ajustar la posición de dosificación del

Selector del abrillantador abrillantador, retire el tapón del distribuidor.

2. Utilice un destornillador (no suministrado) para girar el selector de abrillantador hasta la posición deseada.

3.

Vuelva a poner el tapón y gírelo en sentido horario.

NOTA: La cantidad de abrillantador se debe incrementar cuando los platos lavados no tengan brillo o presenten manchas circulares. Si los platos están pegajosos o tienen rayas blancas, deberá reducir el ajuste de dosificación del abrillantador.

Añadir el detergente

Detergente en polvo

Detergente en pastilla

Para abrir el tapón del distribuidor de detergente, pulse ligeramente el botón de apertura.

Añada el detergente y cierre el tapón con cuidado.

A. detergente para el ciclo principal de lavado

B. detergente para el ciclo de prelavado

NOTA: Utilice solo detergente formulado especialmente para lavavajillas. Para disfrutar de un resultado óptimo de lavado es importante utilizar un detergente de calidad.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

PROGRAMAS DE LAVADO

Programa Grado de suciedad Descripción del

Ciclo

Cantidad recomendada de detergente prelavado / lavado principal

Intensivo

Normal

Eco*

Vidrio

Para vajilla muy sucia y ollas, sartenes, platos, etc., con una suciedad normal.

Prelavado (50 )

Aclarado

Aclarado

Aclarado(65 )

Secado

Prelavado (45 )

Para cargas con una suciedad normal (p. ej. ollas, vasos y sartenes poco

Aclarado

Aclarado(65 )

Secado sucias).

Ciclo diario estándar para

Prelavado cargas con suciedad normal

(p. ej. ollas, platos y vasos).

Para cargas poco sucias (p.

Aclarado

Aclarado(65 )

Secado

Prelavado ej. vasos, cristales y porcelana fina).

Para cargas poco sucias que

Aclarado

Aclarado(60 )

Secado

Prelavado (50 )

1 hora

Rápido necesitan un secado muy efectivo.

Lavado de corta duración para cargas un poco sucias y aclarado rápido.

Aclarado(55 )

Secado

Lavado (40Ԩ)

Aclarado

Aclarado (45Ԩ)

* Programa de prueba para EN 50242

5/25 g

(o 3 en 1)

5/25 g

(o 3 en 1)

5/25 g

(o 3 en 1)

5/25 g

5/25 g

20 g

Tiempo de lavado

(min.)

Energía

(Kwh)

Agua

(L)

¿Necesita abrillanta dor?

145 1,6 19 Sí

160 1,35 15 Sí

120 0,85 15 Sí

60 1 10 Sí

40 0,6 11,5

NOTA:

1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua entrante y la temperatura ambiental.

2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y

0,45 W apagado.

17

Downloaded from www.vandenborre.be

ACTIVAR EL LAVAVAJILLAS

1. Abra el grifo.

2. Abra la puerta del lavavajillas.

3. Examine los filtros.

Compruebe que están limpios y correctamente colocados. Consulte la sección

“Limpieza y mantenimiento”.

4. Compruebe que haya abrillantador y sal.

5. Coloque los platos. y Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente.

6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el distribuidor conforme a las indicaciones de la tabla “Programas de Lavado”.

7. Cierre correctamente la puerta del lavavajillas.

8. Pulse para encender el lavavajillas.

• El indicador del programa ECO se iluminará.

9. Seleccione el programa de lavado deseado presionando repetidamente el indicador luminoso del programa de lavado correspondiente se ilumine.

Temporizador: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa de lavado 3, 6 o 9 horas.

hasta que

Pulse reiteradamente hasta que la luz del tiempo de aplazamiento deseado se ilumine.

Una vez que el temporizador se haya configurado, presione para activar la función.

10. Si desea realizar un lavado de media carga, pulse 1/2 y se iluminará el indicador luminoso de la función de media carga. y La función solo se puede usar en programas Intensivo, Eco, Vidrio y 1 hora. y Cuando se activa esta función, la lavadora reducirá automáticamente el consumo de agua y de energía, y el tiempo de lavado.

11. Active el programa de lavado presionando . Después de algunos segundos, la máquina funcionará.

• El indicador del programa seleccionado parpadeará.

12. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una señal sonora y automáticamente se detendrá.

13. Espere aproximadamente 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas, de este modo evitará quemarse.

14. Extraiga los platos.

El ciclo de lavado no comenzará si se deja abierta o no se cierra adecuadamente el lavavajillas.

No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando ya que puede salir agua que podría causar quemaduras.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

Agregar vajilla adicional

1. Sin apagar la máquina, pulse para pausar.

2. Abra la puerta, con cuidado de evitar el vapor de escape.

3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas.

4. Cierre la puerta y pulse . El ciclo comenzará desde el punto en el que se interrumpió.

Modificar un programa de lavado en progreso

Si ocurrió un error durante el proceso de selección de programa de lavado, es posible cambiar el programa.

1. Pulse para apagar el lavavajillas, y púlselo de nuevo para encenderlo.

2. Gire el selector de programa para seleccionar un nuevo programa.

• El tiempo de lavado para el nuevo programa se mostrará en la pantalla.

3 . Pulse para comenzar el programa.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desenchufe siempre de la red de alimentación eléctrica el aparato antes de limpiarlo.

No utilice ninguna sustancia química ni detergentes fuertes porque podrían dañar el acabado del producto.

Limpie la superficie exterior y el interior del lavavajillas con un paño húmedo.

LIMPIEZA DEL FILTRO

La pieza del filtro está formada por un filtro principal (1), un filtro central (2) y un microfiltro (3).

19

Downloaded from www.vandenborre.be

Cómo desmontar los filtros

Retire la unidad de filtración.

Enjuague los filtros bajo el grifo de agua utilizando un cepillo suave.

PRECAUCIÓN: No ponga nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros.

LIMPIEZA DE LA PUERTA

Utilice un paño húmedo para limpiar el borde alrededor de la puerta.

Para evitar la penetración de agua en el cierre de la puerta y otros componentes eléctricos, no utilice ningún producto de limpieza con pulverizador

LIMPIEZA DEL BRAZO ASPERSOR

El brazo aspersor se puede extraer fácilmente para limpiar periódicamente las boquillas pulverizadoras, y evitar una posible obstrucción.

Para desmontar los brazos aspersores, sujételos mientras los desenrosca o tire de ellos.

Lave los brazos aspersores bajo el grifo de agua y vuelva a instalarlos, comprobando

que no se impide su movimiento giratorio.

Abrir

PRECAUCIONES ANTICONGELACIÓN

Evite colocar el lavavajillas en un lugar donde la temperatura sea inferior a 0Ԩ. Si esto es inevitable, vacíe el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la tubería de entrada de agua y vacíelo.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

El lavavajillas no funciona.

No sale agua del lavavajillas

Espuma de jabón en el interior del lavavajillas

Manchas en el interior del lavavajillas

Capa blanca en la superficie interior

El fusible está fundido, o el disyuntor ha saltado

La alimentación eléctrica está apagada.

Detergente incorrecto

Soluciones

Cambie el fusible o vuelva a conectar el disyuntor. Retire cualquier otro electrodoméstico del mismo circuito del lavavajillas.

Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está correctamente cerrada.

Compruebe que el cable de alimentación eléctrica está correctamente enchufado en la toma de alimentación eléctrica.

Cierre la puerta correctamente. La puerta no ha sido cerrada correctamente.

El tubo de drenaje está estrangulado

Filtro obstruido

Examine el tubo de drenaje.

El fregadero de la cocina está atascado

Se ha vertido el abrillantador

Se está utilizando detergente con colorante.

Examine el filtro (Véase “Limpieza del

Filtro”).

Examine el fregadero de la cocina para comprobar que desagua sin problemas. Si el fregadero no desagua, llame a un fontanero.

Utilice solo detergente especial para lavavajillas para evitar la acumulación de espuma. Si esto sucediera, abra la puerta y deje que la espuma se evapore. Cierre la puerta e inicie el ciclo de lavado para drenar el agua. Repita si fuera necesario.

Limpie inmediatamente con un paño cualquier cantidad de abrillantador vertida fuera del depósito.

Asegúrese de que el detergente utilizado no incluye ningún colorante.

Existen manchas de óxido en los cubiertos.

Minerales del agua dura Para limpiar el interior, utilice una esponja humedecida con detergente de lavavajillas y utilice guantes de goma.

No utilice ningún otro limpiador excepto detergente de lavavajillas por el riesgo de generar espuma y pompas de jabón.

Los cubiertos no son inoxidables.

No ha funcionado ningún programa después de

Utilice siempre el programa de lavado rápido.

21

Downloaded from www.vandenborre.be

El lavavajillas emite ruidos.

Los platos no están limpios. añadir la sal.

Se han introducido restos de sal en el ciclo de lavado.

Los platos están golpeando unos a otros.

Los brazos aspersores estás golpeando a los platos.

Los platos no han sido colocados correctamente.

El programa seleccionado es demasiado suave.

Se ha utilizado poco detergente o no es el detergente adecuado.

Los brazos aspersores están atascados.

Añada la sal sin haber colocado la vajilla en el lavavajillas.

Consulte la sección "Cómo carga los cestos" para organizar los platos.

Consulte la sección "Cómo cargar los cestos".

Seleccione el programa intensivo.

Consulte “Programas de Lavado”.

Utilice más detergente o cambie de detergente.

Reordene las piezas de vajilla de modo que el brazo aspersor puede rotar libremente.

Limpie y/o coloque los filtros correctamente.

Hay rayas y manchas en los platos

Los platos no están suficientemente secos.

Los filtros están sucios o no están correctamente colocados.

El ajuste de dosificación del distribuidor de abrillantador no es suficientemente alto.

Colocación incorrecta de los platos

El abrillantador se ha agotado o se utiliza demasiada poca cantidad.

Se ha seleccionado el programa incorrecto

Códigos de errores

Ajuste la dosificación del distribuidor de abrillantador.

Consulte la sección Cómo cargar los cestos"

Incremente la dosificación o añada abrillantador.

Seleccione un programa con un tiempo de lavado largo.

La luz indicadora del programa rápido rapidez.

parpadea con

La luz indicadora del programa de cristalería con rapidez. parpadea

Tiempo más prolongado de entrada de agua.

Sobrellenado

La llave de agua no está abierta, la entrada de agua está obstruida, o la presión de agua es demasiado baja.

Se producen goteos por algunas partes del lavavajillas.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

HOJA DE DATOS TÉCNICOS

Datos correspondientes a lavavajillas doméstico conforme a la Directiva de la UE 1059/2010

Fabricante

Tipo / Descripción

Capacidad estándar en servicios

Clase de eficiencia energética ❶

Consumo anual de energía ❷

Consumo de energía en el ciclo normal de limpieza

Consumo eléctrico en modo apagado

Consumo eléctrico en modo encendido

Consumo anual de agua ❸

Clase de eficiencia en el secado ❹

Ciclo estándar de limpieza ❺

Duración del programa del ciclo estándar de limpieza

Nivel de ruido

Instalación

 

Puede empotrarse

Altura

Anchura

Profundidad (con conectores)

Consumo eléctrico

Voltaje nominal/frecuencia

Presión del agua (presión del flujo)

Proline

DWIP 49 SS, DWIP 49 WH,

DWIP 49 BLACK

12

A+

290 kWh/año

1,02 kWh

0,45 W

0,49 W

3360 L/año

A

ECO 50 °C

170 min

49 dB (A) re 1 pW

Montar debajo

81,5 cm

59,8 cm

8

1760-2100 W

220-240V~ 50Hz

0,4-10 bar = 0,04-1,00 MPa

NOTA:

❶ A+++ (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)

❷ Consumo de energía “290” kWh por año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza utilizando agua fría y el consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se utilice el electrodoméstico.

❸ Consumo de agua “3360” litros por año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice el electrodoméstico.

❹ A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)

❺ Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla.

23

Downloaded from www.vandenborre.be

El aparato cumple las normas de calidad y las directivas europeas en la versión actual y en el momento de la entrega:

- LVD 2006/95/EC

- EMC2004/108/EC

- ErP2009/125/EC

Los valores mencionados anteriormente se han medido en condiciones de funcionamiento, cantidades de detergentes, etc., que cumplen con lo especificado por las normas vigentes.

El manual se basa en las normas de calidad y la normativa de la Unión Europea.

(con

la pu erta cerra da)

580

(Unidad: mm)

115

0

Rogamos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.

2 4

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement