Drainvac AC 1465, AC 1500, AC 2465, AC 2500, AC 2530, AC 2600, DV/DF 255, 11, 15, 18, 20, 16, 22, 275, 29, 235, 13, 19, 14, 130, 145, 17, 21, 265, 28 central vacuum system Owner's manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
19
Ea ZA DRAIN: MANUEL DU PROPRIETAIRE ъ OWNER'S MANUAL DRAINVAC о DRAINVAC | Г | нии | Qi DRAINVAC | DRAINVAC MANUAL DEL PROPRIETARIO | MANUAL DO PROPRIETARIO | | de | ——— | INDEX CONTENIDO INDICE N Warning Advertancia Aviso Note d'installation..................2.2220000e0ene ane a nee nee ne mme nee man aan n 0000 Installation note Nota de instalación Nota de instalaçäo Introduction............e == -.=me=ees0ísrerescerreeeeaaassearereseareaareconemezmz Introduction Introducción Introducáo Types d’appareilS..............................00s0sccreenceen eme cena mme nn em e00s Type of units Tipos de aparatos Tipos de aparelhos Installation des appareillS..........….........2..00000cscannanememmmma nn eme mens Unit installation Instalaciôn de las unidades Instalacao das unidades Installation de la tuyauterie.....................…............….escurencerennne Piping installation Instalaciôn de sistema tuberia Instalaçäo de tubagem Alimentation électrique..........…..................….…..sccrsnsanacrannannmme00e Electrical supply Alimentación eléctrico Abastecimento electrico Entretien et procédure de nettoyage.…...............................…. Maintenance & cleaning procedure Mantenimiento y procedimento de limpieza Manutencao e processos de limpeza Problème s et solutions..........—.e.e-_ee—=we.0ee0eereasssraoszrerreeno aan RRRG Trouble shooting Problemas y soluciónes Problemas e solucoes Page Pagina 1- AVERTISSEMENT N’aspirez jamais de matière inflammable; liquide ou gazeuse avec votre système Drainvac. Ne pas aspirer de liquides avec les modèles des séries AE/AC 1500 et 2500. Drainvac International Inc. décline toute responsabilité si vous contrevenez à ces directives. WARNING Never vacuum flammable matters, gaseous or liquid, with your Drainvac system. Do not vacuum liquids with any model of series AE/AC 1500 and 2500. Drainvac International Inc. waives any reponsability if you contravene those directives. ADVERTANCIA Asuntos nunca vacios inflamables, gaseous o liquidos con su Drainvac unidad. No aspirar liquidos con los modelos de las series AE/AC 1500 y 2500. Drainvac International inc. renuncia cualquier responsabilidad si ud contraviene estas directivas. AVISO Nunca vacuum matérias inflamaveis, gasoso ou líquido, com seu sistema de Drainvac. Náo aspirar líquidos com os modelos das séries AE/AC 1500 e 2500. Drainvac International Inc. renuncia todo o reponsability se vocé contravene estas directivas. 2- NOTE D'INSTALLATION Si vous n'installez pas de sortie extérieure, comme recommandé, sur les modèles AC2600, (DV-DF) 14-15-18-19-20 vous devez installer à la sortie d'air de l'appareil, le tuyau coudé qui est fourni avec ces modèles, pour être conforme aux normes c.CSA us. et CE. Vous trouverez ce tuyau coudé à l'intérieur du réservoir de l'appareil ou dans la boîte de l'emballage. INSTALLATION NOTE If you do not install an outdoors exhaust, as recommended, you must install the supplied elbowed pipe on the following models :AC2600, (DV-DF) 14-15-18-19-20 to respect c. CSA us. and CE standards. You will find this elbowed pipe inside the unit reservoir or in the packaging box. NOTA DE INSTALACION Si no instalan salida exterior, como envío certificado, sobre los modelos AC2600 (DV-DF) 14- 15-18-19-20 deben instalar en la salida de aire del aparato, el tubo doblado que se proporciona con estos modelos, para para ajustarse a las normas c.CSA US y CE. Encontrarán este tubo doblado dentro del tanque del aparato o en la caja del embalaje. NOTA da INSTALACAO Se náo instala saida externa, como carta registada, sobre os modelos AC2600,(DV-DF) 14- 15-18-19-20 deve instalar a saída de ar do aparelho, o tubo dobrado que é fornecido com estes modelos, para ser conformes com normas c.CSA EUA e a CE. Encontrará este tubo dobrados dentro do tanque do aparelho ou na caixa da embalagem. 3- INTRODUCTION Nous profitons de l’occasion pour vous remercier de votre confiance et vous féliciter pour votre choix d'un produit Drainvac. Voilà un investissement judicieux dont vous retirerez une grande satisfaction durant de nombreuses années. Les systèmes d'aspiration central Drainvac sont robustes et composés des meilleurs éléments disponibles sur le marché. lls sont fabriqués et vérifiés à notre usine par un personnel qualifié et spécialement formé à cette fin. Cependant, certaines méthodes d'installation et d'utilisation doivent être suivies afin d'obtenir un rendement maximum et d'éviter les appels de service inutiles. S.V.P. lire avec attention ce qui suit. INTRODUCTION We take this opportunity to express our gratitude and extend our congratulations for your decision to purchase a Drainvac product. There's a judicious invesment you will enjoy for many years. The Drainvac Central Vacuum Systems are built with the bests components available on the market. They are manufactured and tested in our plant by a qualified and specially trained staff. However some installation and operation procedures must be followed to insure maximum performance and to avoid needless service calls. Please read the following carefully. INTRODUCCION Tomamos esta oportunidad de expresar nuestra gratitud y ampliar nuestro gongratulations para su decisión de comprar un producto Drainvac. Ud disfrutará de ello es el empleo durante muchos años. Los Sistemas Drainvac Centrales Vacíos son construídos con componentes de los mejores disponibles sobre el mercado. Ellos son fabricados y probados en nuestra planta por un calificado y el personal especialmente entrenado. Sin embargo alguna instalación y procedimientos de operación deben ser seguidos para asegurar el rendimiento máximo y evitar llamadas de servicio needless. Por favor lea el siguiente con cuidado INTRODUCAO Nós approveitamos desta oportunidade de expressar nossa gratitude e de voces felicitar para que decisáo de compra um produto de Drainvac. Eis um investimento judicioso vocés apreciará por muitos anos.Os sistemas central do vacuo de Drainvac sáo construídos robustos e com os melhor elementos disponíveis em mercado. Sáos fabricados e testados em nossa fábrica por um pessoal qualificado e especialmente treinado.No entanto certas métodos da instalacáo e da operacóes deve ser seguido para obter o rendimento máximo e para evitar atendimentos técnicos inútil. Leila com cuidado por favor o seguinte. 4- TYPES D'APPAREILS TYPE OF UNITS TIPOS DE APARATOS TIPOS DE APARELHOS Vous avez acheté un des modèles suivants. Identifiez celui que vous avez acheté pour les instructions relatives contenues dans ce manuel. You have purchased one of the following models. Identify the one prurchased for the related instructions contained in this manual. Usted ha comprado uno de los modelos siguientes. Identifique el esta” comprado para las instrucciones relacionadas en este manual. Vocé comprou um dos seguientes modelos. Identifique esse comprado para as instrucióes relacionadas contidas neste manual. АСТАЕ-Р 1465 1500 2465 2500 2530 2600 DV/DF-255 "A" DV/DF1R-11 DA DVIDFIR-15 DVIDF1R-18 DV/DF-20 "E DV/DF-16 DV/DF-22 DVIDF-275 DV/DF-29 "Е" A= Sac & filtre mousse, B= Sac / cage et filtre permanent Bag with foam filter Bag with cage and permanent filter Bolso con filtro espuma Bolso/jaula y filtro permenente Saco com filtro espuma Saco/gaiola e filtro permenente D= Cyclonique (sans sac-sans filtre) + flotte E= Cartouche Cyclonic ( without bag nor foam filter) + float Cartridge Ciclónico (sin bolso sin filtro) + flota Cartucho Cyclonique (sem saco sem filtro) + frota Cartucho 2530 DVIDF-235 DVIDF-13 Dv/DF-19 = DVIDFIR-14 Es 1 DV/DF1R-130 || | DVIDFAR-145 DVIDF1R-17 DVIDF1R-21 OV/IDF1IR-265 OV/DF1R-28 C= Cyclonique (sans sac-sansfiltre) Cyclonic (without bag nor foam filter) Ciclônico (sin bolso sin filtro) Cyclonique (sem saco sem filtro) F= Cyclonique avec filtre mousse Cyclonic with foam filter Ciclonico con filtro espuma Cyclonique com filtro espuma 5- a) INSTALLATION DES APPAREILS UNITS INSTALLATION INSTALACION DE UNIDADES INSTALAÇAO DAS CENTRAIS DE ASPIRAÇAO Nous recommandons d'installer le système au niveau le plus bas de la bâtisse, car tout corps solide descend mieux qu'il ne remonte. Il en va de même pour la poussière. C’est pourquoi Le sous-sol est généralement l'endroit qui convient le mieux. S'il n°y pas de sous-sol, le garage ou une pièce de rangement convient tout autant. We recommend installing the unit at the lowest level of the building because solids (ex. dust) will fall easier than they will rise. The basement is generally the best location. However if there IS no basement, the garage or the utility room will nevertheless be suitable. Cualquier cuerpo sólido va mejor hacia bajo que no hacia arriba. El mismo sistema se aplica al polvo. Esta es la razón por la cual recomendamos instalar el sistema de aspiración en el nivel más bajo del edificio. La planta sótano ó garaje es el lugar mas apropiado, si no hay se puede utilizar un cuarto trastero ó similares. Todo o corpo sólido desce melhor do que sobe, o mesmo se aplica as poeiras. Isto porque nós recomendamos a instalacáo do sistema num ponto baixo do edifício. Geralmente a garagem é o lugar mais apropriado, caso náo exista, a despensa ou arrumos. Installez votre appareil afin qu'il soit facile d'accès pour Tentretien et la vidange des poussières. Install your unit in such a way that the access be easy for maintenance and dust disposal. Instale su unidad de una manera tal que el acceso sea facil para el mantenimiento y la disposición del polvo. Instale sua unidade de tal maneira que o acesso seja facil para a manutencáo da poeira. b) DIMENSIONS ET ESPACES MINIMUMS DIMENSIONS AND MINIMUM SPACE DIMENSIONES Y ESPACIO MINIMO DIMENSÓES E ESPACOS MÍNIMOS 10” 24 © 25 60 cm rm 30” LL _ | 75 cm \ Mauvais Wrong Malo Bon Maus Ln П Я Right Ч Bien Bom DV/DFIR-16,-17,-18 (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) Fixez la plaque (1) au mur en utilisant des vis appropriees pour le type de mur. Soulevez l'appareil et glissez l'attache du haut (2) dans la plaque (1). Pour les modèles 16, 17 et 18 Installer le tuyau de métal (3) entre l'appareil, les têtes de moteur et entre le silencieux et la sortie d'air viciée. Installer un clapet anti-retour (4) à la sortie extérieure. Fasten plate (1) to the wall using appropriate screws for the type of wall. Lift unit in position and slide the upper support strap (2) in lower portion of plate (1). For models 16, 17 and 18 Install metal pipe (3) between unit, motor heads and between muffler and outdoor exhaust. Install a non-return valve (4) at the external exit. (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) Fije la placa (1) en la pared usando los tornillos apropiados para el tipo de la pared. Levante el unidad y deslice la grapa del alta (2) en la placa (1). Para los modelos 16, 17 y 18 Instalan el tubo metálico (3) entre la unidad, cabezas de motor y entre el silenciador y gases de combustión exteriores. Installar una válvula antirretopno (4) a la salida exterior. Fixamos a placa (1) na parede usando os parafusos apropriados para o tipo de parede. Levante da central e deslice la grapa del alta (1) en la placa (1). Para modelos 16, 17 e 18 Instalar-se um tubulacáo do metal (3) entre da central, cabecas do motor e entre o silencioso e saída para o exterior. Installar uma válvula dispositivo de interrupcáo (4) a saída externa. 6- INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE Trois grands avantages caractérisent les systèmes Drainvac : - Bruit très réduit ; - Aucune odeur de poussière - Pas de poussière remise en circulation dans la bâtisse. Afin de profiter de ces avantages à 100 %, expulsez toujours l’air aspiré à l'extérieur mais jamais sous un abri d'auto. Pour déterminer la localisation des prises murales, utilisez la longueur du boyau d'aspiration comme unité de mesure entre l'endroit le plus éloigné et le mur ou la prise devrait être installée. Procédez de la même façon pour toutes les prises, jusqu'à ce que toute la surface de la bâtisse puisse être atteinte par le boyau d'aspiration, en le déplaçant d’une prise à l’autre. PRÉVOIR L’INSTALLATION D’UNE PRISE DANS LE GARAGE OU À L'EXTÉRIEUR POUR LES AUTOS. NOTE : N'installez jamais une prise murale au centre d'un mur. Percez les trous pour les prises murales tout pres d'un montant (2” x 4”) (60mmx 100mm), pres d’'un cadre de porte de préférence. Pour la pose des tuyaux : - Coupez à l’aide d’une scie à un angle de 90°; - Enlevez les bavures à l'intérieur et l'extérieur: - Appliquez la colle seulement sur la partie mâle d’un joint. PIPING INSTALLATION Three main features characterize the Drainvac systems: - reduced noise - no dust smell - no recirculated dust in the building In order to maximize these features, always expel exhaust air to the outdoors but never under a carport. To determine the air inlet valve location, use the suction hose length as a measuring device and extend between the farthest point you wish to reach and the wall where the air inlet valve should be installed. Proceed in the same manner for all the air inlet valves until the entire floor area of the building may be reached with the suction hose by jumping from one air inlet valve to the other. While you are at it, provide an air inlet valve in the garage or outdoors for car cleaning. NOTE : Never install an air inlet valve in the middle of a wall. Locate all air inlet valves close to a wall stud (2” x 4”) ( 50mm x 100mm), preferably near a door frame. Piping preparation : - Cut with a saw at 90° - Remove all internal and external burrs. - Apply glue only to the male part of a joint INSTALACION DE TUBERIA Tres ventajas caracterizan los sistemas Drainvac: - Ruido muy reducido - Ningún olor del polvo - Ningún polvo en circulación por el edificio A fín de aprovecharse de estas ventajas al 100 %, saque siempre el aire al exterior. Para determinar la ubicación de las tomas en la pared, utilice la longitud del flexible de aspiración como unidad de medida entre el lugar más alejado y la pared donde el toma debe ir instalar la toma. Proceda de la misma manera para todas las tomas, hasta que toda la superficie del edificio se pueda alcanzar por el flexible de aspiración, moviéndo de toma en toma. Prever una toma en el garage. NOTA: No instale nunca una toma en el medio de una pared,instalar preferentemente cerca de un marco (2° x4") ( 50mm x 100mm)) de una puerta. Preparacion de tuberia: - Serrar usando una sierra a un ángulo de 90° 6 un corta tubos - Quitar las rebabas dentro y fuera. - Aplique pegamento solo a la parte masculina de empalme 6 tubo. INSTALACAO DE TUBAGEM Trés vantagems grandes caracterizam os sistemas de Drainvac: - ruido reduzido - nenhum cheiro da poeira - nenhuma poeira recirculada em edificio A fim de aprovelitar estas características a 100%,sempre o explusar o ar aspired externa mas nunca sob um abrigo de carro. Para determinar a posicáo da tomada mural, para usar o comprimento da mangueira da succáo como um unidade de medida e para estendé-lo entre o sítio que o mais afastado e a parede onde a tomada deve ser instalada. Proceder na mesma maneira para todas tomadas até que toda superfície do edificio possar ser alcançado com a mangueira de sucçäo transeunte de uma tomada ao outra. Prever a instalacáo uma tomada em garagem ou a exterior para limpar do carro. NOTA: Nunca instalar uma tomada do ar no meio de uma parede. Furamos los buracos para las tomadas da parede (2° x 47) (50mm x 100mm), preferivelmente aqui perto de um quadro de porta. Preparacao de tubagem: - O corte com uma serra em 90° p - Tiramos todas os excedentes internos e externos. - Aplicamos a cola somente a parte macho de uma junta 10 s1usJedsuesL JusJedsuesL SOBLO| SO|/3A0107 sobe sopo9 ; | SMOQIS SNIpeJ Guo sBuo| sapnon CEIBUN IU] - B}SAIND ogdeuljpu] - ejsany adois - suag adaps - s3uag ——] —— i 0 eN NI9 Yan va OVIVIVLISNI 1d SIAYUNITaISSOd SIlNIY-dId YI HAIBAL | \ 130 NOIDVYIYLSNI 30 SIOYAITIEISOS SYINILSIQ A Ч <AlLINgI1ss0d =| | seuede SEJEID se sopno sojasojos / МОМ УМ SJUSWE|OS SEIE|d SE] E SÔJIOD SOR9N Nidia [N3433710 E1$02 E 1509 Ajuo soie d SU] 18 SMÓYIS SMPzJ. HOYS epjedsa e epjeds3 juawajnas senbejd xne sinoa sapnoo AHAILAYANL yoeg of yoEg Y 1 30d НО УТУ sope s0g 0 S311181580d S31NJx344Id 11 7- ALIMENTATION ELECTRIQUE ELECTRIC SUPPLY ALIMENTACION ELECTRICO ABASTECIMENTO ELECTRICO Tous les systèmes d'aspiration central Drainvac sont dotés d'un ou plusieurs cordons électriques selon le modèle. Une (ou plusieurs) prise électrique de puissance adéquate doit être installée à proximité de l’appareil comme indiqué ci-dessous : I! faut prévoir également le raccordement du circuit 24 volts entre l'appareil et le réseau ainsi que le raccordement entre l'appareil et la/les têtes auxiliaires. All Drainvac central vacuum systems are equipped with one or more electrical cords depending on models. Each cord must be plugged into separate circuit as shown below. Plan electrical installation accordingly. Also plan the 24 volts between the unit and the piping system as well as the tie-in between the unit and the motor head. Todos los sistemas de aspiración del Drainvac se equipan de una o más cuerdas eléctricas ségun el modelo. Un ) o varios= toma eléctrico de potencia adecuada se debe instalar cerca del aparato según lo indicado abajo. Es necesario considerar también la conexión del crcuito 24 voltios entre el aparato y la red así como la conexión entre el aparato y la/las cabeza auxilias Todos os sistemas centrais do vacúo Drainvac sáo equipados com um ou vários fios elétrico dependente de modelo. Um (ou varias) tomada elétrica do poténcia adequada deve ser instalado perto do aparelho como indicado abaixo. E necessário de considerar também a ligacáo do circuito 24 volts entre o aparelho e a rede assím como a ligacáo etre o aparelho e os auxiliar das cabecas. 24 volts DRA O à Hil D=1@ 120 v. 15 amps DV=2@ 120 v. 15 amps = F=1@ 240 v. 16 amps DF = 1 @ 240 v. 16 amps. | DVIR-DF1R-11 24 volts DV/DF1R-17, 18 24 volts à PEAD = I — D=1@& 120 v. 25 amps. | D = 1 @ 120 v. 15 amps. _ F = 1 @ 240 v. 16 amps. F = 1 @ 240 v. 16 amps. DVIR/DF1R-14, 15, 16,19 12 8- ENTRETIEN ET PROCEDURE DE NETTOYAGE Tout système mécanique demande un minimum d'entretien; votre système DKAINVAC n'échappe pas à cette règle. Outre un entretien superficiel externe, nous recommandons une révision des brosses de moteur après 500 heures de fonctionnement (100Opi* ) représentent environ 1 heure de travail) La fréquence moyenne de vérification des brosses est Résidentiel : 1 fois au 3 à 5 ans Commercial : 1 à 2 fois par année De plus, vous devez changer ou nettoyer périodiquement le filtre selon le modèle. * Détachez les attaches entre le corps et le réservoir inférieur. Enlevez le réservoir inférieur pour avoir accès aux filtres ou à la grille et procéder comme suit : SAC AVEC FILTRE MOUSSE / SAC AVEC CAGE ET FILTRE PERMANENT * Enlevez LE SAC ET JETEZ-LE AUX REBUTS. Nettoyez ou lavez le filtre au besoin. Remettre un nouveau sac en position. Les systèmes séries 2000 peuvent fonctionner sans sac. SI L'APPAREIL EST UTILISE SANS SAC, SANS FILTRE OU SANS FILTRE PERMANENT LA GARANTIE N’EST PLUS VALIDE. FILTRE MOUSSE * Si un amas de poussières obstrue les filtres, utilisez un sac à poubelle dans lequel une brosse douce aura préalablement été placée. Ceinturez le corps de l'appareil avec le sac et tenez-le d'une main. De l'autre main, prenez la brosse à travers le sac et brossez le filtre. La poussière tombera dans le sac sans vous salir les mains. Enlevez le sac et sortez la brosse, puis videz le contenu du réservoir dans le même sac pour en disposer. Pour retirer les filtres : tirez dessus avec vos deux mains, enlevez la poche en Dacron. Et lavez les filtres séparément. Nous vous suggérons d'avoir un autre filtre en réserve, ainsi vous pourrez alterner les filtres sans avoir à attendre qu'il sèche si vous n'en avez qu'un. SI L’APPAREIL EST UTILISÉ SANS FILTRE MOUSSE LA GARANTIE N’EST PLUS VALIDE. CYCLONIQUE (sans sac / sans filtre) * Si un amas de poussières obstrue la grille conique, utilisez un sac à poubelle dans lequel une brosse aura préalablement été placée. Ceinturez le corps de l'appareil avec le sac et tenez-le d'une main. De l'autre main, prenez la brosse à travers le sac et brossez la grille. La poussière tombera dans le sac sans vous salir les mains. Enlevez le sac et sortez la brosse, puis videz le contenu du réservoir dans le même sac pour en disposer. 8- MAINTENANCE AND CLEANING PROCEDURE All mechanical systems require some maintenance; DRAINVAC is no exception. Beyond the occasional external cleaning, we recommend a complete revision after 500 hours of usage. (1000ft*) represent 1 hour usage. For your information, the average revision frequency is: Residential: once every 3 to 5 years Commercial: once or twice a year Also you must change or clean the filter periodically depending on the model. On all models, release clamps between body and lower container. Remove container to have access to the filters or conic screen and proceed as follow: 13 BAG WITH FOAM FILTER / BAG WITH CAGE AND PERMANENT FILTER * Remove the bag and throw it away. Clean or wash the foam filter if necessary. Replace with a new bag. The 2000 series models can be used without a bag. IF THE SYSTEM IS USED WITHOUT A BAG OR WITHOUT A FILTER OR WITHOUT A PERMANENT FILTER, THE WARRANTY IS VOID. FOAM FILTER * Check filters and if necessary clean as follow: using as plastic garbage bag, into which you would have place a soft brush, wrap the lower part of the unit with it. With the other hand grab the brush through the bag and clean the filters. The dust will fall into the bag cleanly. Remove the bag and the brush from it. Dump the dust from container into the bag for disposal. Use your hands to remove the filters, and wash them separately. We suggest the purchase of a second filter. By alternating the filters you will be able to use the system without having to wait for the filter to dry. IF THE SYSTEM IS USED WITHOUT THE FILTER, THE WARRANTY IS VOID. CYCLONIC * Check cone filter and if necessary clean as follow; using a plastic bag, into which you would have place a brush, wrap the lower part of the body with it. With the other hand grab the brush through the bag and clean the cone. The dust will fall into the bag cleanly. Remove the bag and the brush from it. Dump dust from container into the bag for disposal. 8- MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Cualquier sistema mecanico pregunta para un mínimo de entrevista (el mantenimiento): su sistema DRAINVAC no evita esta regla (la regla((jefe)). Además de una entrevista externa superficial (el mantenimiento), recomendamos una revisión de los cepillos de motor después de 500 horas de funcionar (1000pi *) la frecuencia media de comprobación de cepillos representa aproximadamente 1 hora de trabajo) es Residencial: 1 vez en 3 en 5 años Comercial: 1 - 2 veces a años Además, Ud debería cambiar o limpiar el filtro según el modelo, así: * por favor, quite (desatan) el lazos(corbatas) entre el cuerpo y el depósito inferior. Por favor, quite el depósito inferior para tener el acceso en se filtran o en el pasamano (barras). BOLSO CON FILTRO ESPUMA / BOLSO CON JAULA Y FILTRO PERMANENTE * Remova O Sac E Jogue-o Com As Rejecóes. Limpe ou lave o filtro com a necessidade. Para dar um saco novo em posicáo. Os sistemas de Avantage podem funcionar sem saco. Se O Leste Do Instrumento Se usasse Sem Filtro O Leste Da Garantia Cancelou. EL BOLSO CON LA ESPUMA CON FILTRO (EL MUSGO) / EL BOLSO CON LA JAULA Y EL FILTRO PERMANENTE * por favor, Quite EL BOLSO Y LANZE (SE (ELLO (ECHAN) A BASURAS. Por favor, limpio o lavan al filtro en la necesidad. Aplazado (mano) un bolso nuevo en posición. Los sistemas Avantage pueden trabajar sin el bolso. SI EL DISPOSITIVO ES USADO SIN EL FILTRO LA GARANTÍA ES CANCELADO. FILTRO ESPUMA * Si un montón de filtros de bloques de polvos, use un bolso con el cubo de basura en el que un cepillo dulce de antemano será colocado. Por favor, rodee el cuerpo del dispositivo con el bolso y sosténgase(ello de una mano. De otra mano, por favor, toman el cepillo por el bolso y cepillan el filtro. El polvo se caerá al bolso sin hacerle sucio manos. Por favor, quite el bolso y saque el cepillo, luego vacíe el contenido del depósito en el mismo bolso para arreglar (lo (tiene). Quitar filtros: por favor, el tirón (el fuego) encima con sus dos manos, quite el bolsillo en Dacron. Y por favor, lave a filtros separadamente. Le sugerimos tener otro filtro en la reserva, entonces Ud puede alternar filtros sin haber de necesidad esperar que ello (el que él) seca si Ud tiene sólo uno de ello. SI EL DISPOSITIVO ES USADO SIN EL FILTRO LA GARANTÍA ES CANCELADO 14 CYCLONICO (sin bolso / sin filtro) * Si un montón de polvos se obstruye el pasamano cónico (barras), por favor, usa un bolso con el cubo de la basura en el que un cepillo de antemano será colocado. Por favor, rodee el cuerpo del dispositivo con el bolso y sosténgase(ello de una mano. De otra mano, por favor, toman el cepillo por el bolso y cepillan las redes de cable. El polvo se caerá al bolso sin hacerle sucio manos. Por favor, quite el bolso y saque el cepillo, luego vacíe el contenido del depósito en el mismo bolso para arreglar (lo (tiene). (Visto el higo 8) 8- ENTREVISTA E PROCEDIMENTO DE LIMPEZA Todo o sistema mecánico pede um mínimo da manutencáo: seu sistema DRAINVAC náo escapa desta régua. Além a uma manutencáo de superfície externa, nós recomendamos uma revisáo das escovas do motor depois que 500 horas se operando (1000pi? representadan aproximadamente 1 hora de funcionamento) a frequéncia média de verificar das escovas é Résidentiel: 1 vez nos 3 a 5 anos do comercial: 1 a 2 vezes por anos além disso, vocé deve mudar ou limpar o filtro de acordo o modelo, como segue: e Soltar os prendedores entre o corpo e o tanque baixo. Remova o tanque baixo para ter o acesso aos filtros ou a grade. SACO COM FILTRO DA ESPUMA / SACO COM GAIOLA E O FILTRO PERMANENTE o Removemos O SACO E ATIRAR EM LE RESÍDUOS. Limpe ou lave o filtro com a necessidade. Para dar um saco novo em posicáo. Os sistemas de Avantage podem funcionar sem saco. SE LE UNIDADE E UTILIZADO SEM FILTRO, LE GARANTIA E ANULADO. FILTRO ESPUMA e Se um conjunto da poeira obstruir os filtros, utilizar um saco do dustbin em que uma escova macia terá sido colocada antemáo. Cercar o cropo do unnitade com o saco e segurmos com uma máo. De la outra máo, pegemos a escova através do saco e escovemos o filtro. A poeira cairá no saco sem vocés sujar as máos. Removamos o saco e tiremos a escova, esvazie entáo os indices do tanque no mesmo saco para disparemos (ver o fig. 8). Para retirar os filtros : pu acima com suas duas máos, remova o bolso em Dacron. E lave os filtros separada. Nós sugerimo-lo que tem um outro filtro na reserva, assim vocé poderá alternar os filtros sem ter que esperar até que seque se vocé tiver somente um deles. Se O Leste Do Instrumento SE LE UNIDADE E UTILIZADO SEM FILTRO, LE GARANTIA E ANULADO. CYCLONIC (sem saco / sem filtro) * se um conjunto da poeira obstruir a grade cónica, use um saco do dustbin em que uma escova terá sido colocada de antemáo. Girdle o corpo do instrumento com o saco e prenda-o com uma mao. A outra máo, faz exame da escova através do saco e escova a rede. A poeira cairá no saco sem vocé a sujo as máos. Remova o saco e deixe a escova, esvazie entäo os indices do tanque no mesmo saco para ter que ele. (veja o fig. 8) 15 9- PROBLEMES ET SOLUTIONS PROBLEMES L'appareil ne démarre pas : 1- L’appareil n’arrête pas : 2- SOLUTIONS Vérifiez le disjoncteur dans votre panneau électrique Vérifiez le ou les fusibles du système Vérifiez le circuit 24 volts. Pour en connaître l’origine, procédez de la façon suivante : À l’aide d’une pièce de métal (ex. monnaie) mettez le contact dans une prise murale. Si l'appareil démarre, le boyau est défectueux. Si l'appareil ne démarre pas, vérifiez le circuit de 24 volts a l'appareil en placant une piece métallique sur les 2 contacts du circuit 24 volts. Si l'appareil démarre, le fil de 24 volts est coupé ou disconnecté Ou la prise murale et/ou le circuit est défectueux. Vérifiez le circuit 24 volts de la façon suivante : Disconnectez un des deux fils du circuit 24 volts sur l'appareil. Si l’appareil arrête le probleme est soit; les deux fils de 24 volts se touchent quelque part OU prise murale est défectueuse. Si [l'appareil n'arrête pas, le circuit est défectueux. Appelez un agent de service. Si vous désirez un agent de service, communiquez avec votre marchand ou Drainvac au : (450) 778-2002 1-800-408-1448 , Téléecopieur : (450) 778-3199 TROUBLE SHOOTING PROBLEMS Unit will not start 1- 16 SOLUTIONS Verify the circuit breaker in your electical pannel. Check fuse and breaker in the unit Verify the 24 volts circuit. To check it out proceed as follow : With a piece of metal (ex. coin) make contact between the two ports of a wall mounted air inlet valve. If the system starts, the suction hose is defective. If the system do not start check the volts unit circuit as follow ; using the same metal piece, make contact between the two screws of the 24 volts circuit plate. Unit will not stop If unit starts the 24 volts wire is cut somewhere OR the wall mounted air inlet valve OR the circuit is defective. 2- Check the 24 volts circuit as follow: Disconnect one of the two 24 volt wires on the unit. If unit stops, the two wires are in contact somewhere in the circuit OR a wall mounted air inlet valves is defective. If unit do not stop, the contactor is defective, call a service agent. If you need a service agent contact your supplier or call Drainvac Tel : (450) 778-2002 1-800-408-1448 Fax: (450) 778-3199 [email protected] 9- PROBELEMOS Y SOLUCIONES PROBLEMAS el dispositivo no comienzan: El dispositivo no se para (detenga): SOLUCIONES 1- verificar el disyuntor en su panel eléctrico, por favor, Verifica un o varios fusibles del sistema Vérifiez el circuito 24 voltios. Saber el origen, por favor, continúan de manera siguiente: mediante un detalle (el espacio((cuarto)) de metal (eg el dinero) por favor, ponga el contacto en un apretón de la pared. Si las ventajas de dispositivo, el intestino es defectuoso. Si el dispositivo no comienza, por favor, verifique el circuito de 24 voltios en el dispositivo placant un detalle metálico (el espacio((cuarto)) sobre los 2 contactos del circuito 24 voltios. Si las ventajas de dispositivo, el hilo de 24 voltio es cortado o disconnecté o el apretón de la pared and\or el circuito es defectuoso. por favor, verifique el circuito 24 voltios de manera siguiente: Disconnectez uno de ambos hilos del circuito 24 voltios sobre el dispositivo. Si el dispositivo se para (detiene) el problema es o ; ambos contacto de hilos de 24 voltio en algún sitio o la pared tomada es defectuoso. Si el dispositivo no se para (detienen), el circuito es defectuoso. Por favor, llame a un agente de servicio. Si Ud desea a un agente de servicio, se comunica con su comerciante o Drainvac en: (450) 778-2002 1-800-408-1448, Telefax: (450) 778-3199 [email protected] 17 9- PROBLEMAS E SOLUÇOES PROBLEMAS SOLUÇOES O instrumento náo comeca: 1- Verificacáo o disjuntor de circuito em seu painel elétrico Vérifiez os fusiveis do sistema de Vérifiez o circuito 24 volts. Para saber a origem dela, prosiga na seguinte maneira: Usando uma peca do metal (por exemplo ligar da moeda corrente) em um prendedor mural. Si l?appareil démarre, le boyau est défectueux. Se o instrumento nao comecar, verifique o circuito de 24 volts ao instrumento por placant uma peca do metal nos 2 contatos do circuito 24 volts. Se o instrumento comecar, 2- O fio de 24 volts está cortado ou o disconnecté ou o prendedor mural e/ou o circuito sáo defeituoso. O instrumento náo para: Verifique o circuito na seguinte maneira 24 volts: Disconnectez um do fio dois do circuito 24 volts no instrumento. Se o instrumento parar o problema её é; o fio dois de 24 volts toca em alguma parte OU o prendedor mural é defeituoso. Se o instrumento náo parar, o circuito é defeituoso. Chame um agente do servico. Se vocé desejar um agente do servico, comunique-se com seu comerciante ou Drainvac (450) 467-1448, 1-800-408-1448 telecopier (450) 467-2225, 1-800-408-2225 www.drainvac.com, [email protected] 18 DRAINVAC International inc. 150, rue Brunet St-Hilaire, Québec Canada J3G 4S6 Tel: 450 467-1448 Fax: 450 467-2225 19
advertisement