Drainvac AC 1465, AC 1500, AC 2465, AC 2500, AC 2530, AC 2600, DV/DF 255, 11, 15, 18, 20, 16, 22, 275, 29, 235, 13, 19, 14, 130, 145, 17, 21, 265, 28 central vacuum system Owner's manual

Drainvac AC 1465, AC 1500, AC 2465, AC 2500, AC 2530, AC 2600, DV/DF 255, 11, 15, 18, 20, 16, 22, 275, 29, 235, 13, 19, 14, 130, 145, 17, 21, 265, 28 central vacuum system Owner's manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Drainvac AC 1465, AC 1500, AC 2465, AC 2500, AC 2530, AC 2600, DV/DF 255, 11, 15, 18, 20, 16, 22, 275, 29, 235, 13, 19, 14, 130, 145, 17, 21, 265, 28 central vacuum system Owner's manual | Manualzz
 Ea ZA
DRAIN:
MANUEL DU PROPRIETAIRE
ъ
OWNER'S MANUAL
DRAINVAC
о
DRAINVAC | Г
| нии |
Qi
DRAINVAC
|
DRAINVAC
MANUAL DEL PROPRIETARIO |
MANUAL DO PROPRIETARIO | |
de | ——— |
INDEX
CONTENIDO
INDICE
N
Warning
Advertancia
Aviso
Note d'installation..................2.2220000e0ene ane a nee nee ne mme nee man aan n 0000
Installation note
Nota de instalación
Nota de instalaçäo
Introduction............e == -.=me=ees0ísrerescerreeeeaaassearereseareaareconemezmz
Introduction
Introducción
Introducáo
Types d’appareilS..............................00s0sccreenceen eme cena mme nn em e00s
Type of units
Tipos de aparatos
Tipos de aparelhos
Installation des appareillS..........….........2..00000cscannanememmmma nn eme mens
Unit installation
Instalaciôn de las unidades
Instalacao das unidades
Installation de la tuyauterie.....................…............….escurencerennne
Piping installation
Instalaciôn de sistema tuberia
Instalaçäo de tubagem
Alimentation électrique..........…..................….…..sccrsnsanacrannannmme00e
Electrical supply
Alimentación eléctrico
Abastecimento electrico
Entretien et procédure de nettoyage.…...............................….
Maintenance & cleaning procedure
Mantenimiento y procedimento de limpieza
Manutencao e processos de limpeza
Problème s et solutions..........—.e.e-_ee—=we.0ee0eereasssraoszrerreeno aan RRRG
Trouble shooting
Problemas y soluciónes
Problemas e solucoes
Page
Pagina
1- AVERTISSEMENT
N’aspirez jamais de matière inflammable; liquide ou gazeuse avec votre système Drainvac.
Ne pas aspirer de liquides avec les modèles des séries AE/AC 1500 et 2500.
Drainvac International Inc. décline toute responsabilité si vous contrevenez à ces directives.
WARNING
Never vacuum flammable matters, gaseous or liquid, with your Drainvac system.
Do not vacuum liquids with any model of series AE/AC 1500 and 2500.
Drainvac International Inc. waives any reponsability if you contravene those directives.
ADVERTANCIA
Asuntos nunca vacios inflamables, gaseous o liquidos con su Drainvac unidad.
No aspirar liquidos con los modelos de las series AE/AC 1500 y 2500.
Drainvac International inc. renuncia cualquier responsabilidad si ud contraviene estas
directivas.
AVISO
Nunca vacuum matérias inflamaveis, gasoso ou líquido, com seu sistema de Drainvac.
Náo aspirar líquidos com os modelos das séries AE/AC 1500 e 2500.
Drainvac International Inc. renuncia todo o reponsability se vocé contravene estas directivas.
2- NOTE D'INSTALLATION
Si vous n'installez pas de sortie extérieure, comme recommandé, sur les modèles
AC2600, (DV-DF) 14-15-18-19-20 vous devez installer à la sortie d'air de l'appareil, le tuyau
coudé qui est fourni avec ces modèles, pour être conforme aux normes c.CSA us. et CE. Vous
trouverez ce tuyau coudé à l'intérieur du réservoir de l'appareil ou dans la boîte de
l'emballage.
INSTALLATION NOTE
If you do not install an outdoors exhaust, as recommended, you must install the supplied
elbowed pipe on the following models :AC2600, (DV-DF) 14-15-18-19-20 to respect c. CSA us.
and CE standards. You will find this elbowed pipe inside the unit reservoir or in the packaging
box.
NOTA DE INSTALACION
Si no instalan salida exterior, como envío certificado, sobre los modelos AC2600 (DV-DF) 14-
15-18-19-20 deben instalar en la salida de aire del aparato, el tubo doblado que se
proporciona con estos modelos, para para ajustarse a las normas c.CSA US y CE.
Encontrarán este tubo doblado dentro del tanque del aparato o en la caja del embalaje.
NOTA da INSTALACAO
Se náo instala saida externa, como carta registada, sobre os modelos AC2600,(DV-DF) 14-
15-18-19-20 deve instalar a saída de ar do aparelho, o tubo dobrado que é fornecido com
estes modelos, para ser conformes com normas c.CSA EUA e a CE.
Encontrará este tubo dobrados dentro do tanque do aparelho ou na caixa da embalagem.
3- INTRODUCTION
Nous profitons de l’occasion pour vous remercier de votre confiance et vous féliciter pour votre
choix d'un produit Drainvac. Voilà un investissement judicieux dont vous retirerez une grande
satisfaction durant de nombreuses années. Les systèmes d'aspiration central Drainvac sont
robustes et composés des meilleurs éléments disponibles sur le marché. lls sont fabriqués et
vérifiés à notre usine par un personnel qualifié et spécialement formé à cette fin.
Cependant, certaines méthodes d'installation et d'utilisation doivent être suivies afin d'obtenir
un rendement maximum et d'éviter les appels de service inutiles. S.V.P. lire avec attention ce
qui suit.
INTRODUCTION
We take this opportunity to express our gratitude and extend our congratulations for your
decision to purchase a Drainvac product. There's a judicious invesment you will enjoy for
many years. The Drainvac Central Vacuum Systems are built with the bests components
available on the market. They are manufactured and tested in our plant by a qualified and
specially trained staff. However some installation and operation procedures must be followed
to insure maximum performance and to avoid needless service calls. Please read the following
carefully.
INTRODUCCION
Tomamos esta oportunidad de expresar nuestra gratitud y ampliar nuestro gongratulations
para su decisión de comprar un producto Drainvac. Ud disfrutará de ello es el empleo durante
muchos años.
Los Sistemas Drainvac Centrales Vacíos son construídos con componentes de los mejores
disponibles sobre el mercado. Ellos son fabricados y probados en nuestra planta por un
calificado y el personal especialmente entrenado. Sin embargo alguna instalación y
procedimientos de operación deben ser seguidos para asegurar el rendimiento máximo y
evitar llamadas de servicio needless. Por favor lea el siguiente con cuidado
INTRODUCAO
Nós approveitamos desta oportunidade de expressar nossa gratitude e de voces felicitar para
que decisáo de compra um produto de Drainvac. Eis um investimento judicioso vocés
apreciará por muitos anos.Os sistemas central do vacuo de Drainvac sáo construídos
robustos e com os melhor elementos disponíveis em mercado. Sáos fabricados e testados em
nossa fábrica por um pessoal qualificado e especialmente treinado.No entanto certas métodos
da instalacáo e da operacóes deve ser seguido para obter o rendimento máximo e para evitar
atendimentos técnicos inútil. Leila com cuidado por favor o seguinte.
4- TYPES D'APPAREILS
TYPE OF UNITS
TIPOS DE APARATOS
TIPOS DE APARELHOS
Vous avez acheté un des modèles suivants. Identifiez celui que vous avez acheté pour les
instructions relatives contenues dans ce manuel.
You have purchased one of the following models. Identify the one prurchased for the related
instructions contained in this manual.
Usted ha comprado uno de los modelos siguientes. Identifique el esta” comprado para las
instrucciones relacionadas en este manual.
Vocé comprou um dos seguientes modelos. Identifique esse comprado para as instrucióes
relacionadas contidas neste manual.
АСТАЕ-Р
1465
1500
2465
2500
2530
2600
DV/DF-255
"A"
DV/DF1R-11
DA DVIDFIR-15
DVIDF1R-18
DV/DF-20
"E
DV/DF-16
DV/DF-22
DVIDF-275
DV/DF-29
"Е"
A= Sac & filtre mousse, B= Sac / cage et filtre permanent
Bag with foam filter Bag with cage and permanent filter
Bolso con filtro espuma Bolso/jaula y filtro permenente
Saco com filtro espuma Saco/gaiola e filtro permenente
D= Cyclonique (sans sac-sans filtre) + flotte E= Cartouche
Cyclonic ( without bag nor foam filter) + float Cartridge
Ciclónico (sin bolso sin filtro) + flota Cartucho
Cyclonique (sem saco sem filtro) + frota Cartucho
2530
DVIDF-235
DVIDF-13
Dv/DF-19
= DVIDFIR-14
Es 1 DV/DF1R-130
|| | DVIDFAR-145
DVIDF1R-17
DVIDF1R-21
OV/IDF1IR-265
OV/DF1R-28
C= Cyclonique (sans sac-sansfiltre)
Cyclonic (without bag nor foam filter)
Ciclônico (sin bolso sin filtro)
Cyclonique (sem saco sem filtro)
F= Cyclonique avec filtre mousse
Cyclonic with foam filter
Ciclonico con filtro espuma
Cyclonique com filtro espuma
5- a) INSTALLATION DES APPAREILS
UNITS INSTALLATION
INSTALACION DE UNIDADES
INSTALAÇAO DAS CENTRAIS DE ASPIRAÇAO
Nous recommandons d'installer le système au niveau le plus bas de la bâtisse, car tout corps
solide descend mieux qu'il ne remonte. Il en va de même pour la poussière. C’est pourquoi Le
sous-sol est généralement l'endroit qui convient le mieux. S'il n°y pas de sous-sol, le garage
ou une pièce de rangement convient tout autant.
We recommend installing the unit at the lowest level of the building because solids (ex. dust)
will fall easier than they will rise. The basement is generally the best location. However if there
IS no basement, the garage or the utility room will nevertheless be suitable.
Cualquier cuerpo sólido va mejor hacia bajo que no hacia arriba. El mismo sistema se aplica
al polvo. Esta es la razón por la cual recomendamos instalar el sistema de aspiración en el
nivel más bajo del edificio. La planta sótano ó garaje es el lugar mas apropiado, si no hay se
puede utilizar un cuarto trastero ó similares.
Todo o corpo sólido desce melhor do que sobe, o mesmo se aplica as poeiras. Isto porque
nós recomendamos a instalacáo do sistema num ponto baixo do edifício. Geralmente a
garagem é o lugar mais apropriado, caso náo exista, a despensa ou arrumos.
Installez votre appareil afin qu'il soit facile d'accès pour Tentretien et la vidange des
poussières.
Install your unit in such a way that the access be easy for maintenance and dust disposal.
Instale su unidad de una manera tal que el acceso sea facil para el mantenimiento y la
disposición del polvo.
Instale sua unidade de tal maneira que o acesso seja facil para a manutencáo da poeira.
b) DIMENSIONS ET ESPACES MINIMUMS
DIMENSIONS AND MINIMUM SPACE
DIMENSIONES Y ESPACIO MINIMO
DIMENSÓES E ESPACOS MÍNIMOS
10” 24 ©
25 60 cm
rm
30”
LL _ | 75 cm
\
Mauvais
Wrong
Malo Bon
Maus Ln П Я Right
Ч Bien
Bom
DV/DFIR-16,-17,-18
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Fixez la plaque (1) au mur en utilisant des vis appropriees pour le type de mur.
Soulevez l'appareil et glissez l'attache du haut (2) dans la plaque (1).
Pour les modèles 16, 17 et 18
Installer le tuyau de métal (3) entre l'appareil, les têtes de moteur et entre le
silencieux et la sortie d'air viciée.
Installer un clapet anti-retour (4) à la sortie extérieure.
Fasten plate (1) to the wall using appropriate screws for the type of wall.
Lift unit in position and slide the upper support strap (2) in lower portion of plate (1).
For models 16, 17 and 18
Install metal pipe (3) between unit, motor heads and between muffler and outdoor
exhaust.
Install a non-return valve (4) at the external exit.
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
Fije la placa (1) en la pared usando los tornillos apropiados para el tipo de la pared.
Levante el unidad y deslice la grapa del alta (2) en la placa (1).
Para los modelos 16, 17 y 18
Instalan el tubo metálico (3) entre la unidad, cabezas de motor y entre el
silenciador y gases de combustión exteriores.
Installar una válvula antirretopno (4) a la salida exterior.
Fixamos a placa (1) na parede usando os parafusos apropriados para o tipo de parede.
Levante da central e deslice la grapa del alta (1) en la placa (1).
Para modelos 16, 17 e 18
Instalar-se um tubulacáo do metal (3) entre da central, cabecas do motor e entre
o silencioso e saída para o exterior.
Installar uma válvula dispositivo de interrupcáo (4) a saída externa.
6- INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE
Trois grands avantages caractérisent les systèmes Drainvac :
- Bruit très réduit ;
- Aucune odeur de poussière
- Pas de poussière remise en circulation dans la bâtisse.
Afin de profiter de ces avantages à 100 %, expulsez toujours l’air aspiré à l'extérieur mais
jamais sous un abri d'auto.
Pour déterminer la localisation des prises murales, utilisez la longueur du boyau d'aspiration
comme unité de mesure entre l'endroit le plus éloigné et le mur ou la prise devrait être
installée. Procédez de la même façon pour toutes les prises, jusqu'à ce que toute la surface
de la bâtisse puisse être atteinte par le boyau d'aspiration, en le déplaçant d’une prise à
l’autre. PRÉVOIR L’INSTALLATION D’UNE PRISE DANS LE GARAGE OU À L'EXTÉRIEUR
POUR LES AUTOS.
NOTE : N'installez jamais une prise murale au centre d'un mur. Percez les trous pour les
prises murales tout pres d'un montant (2” x 4”) (60mmx 100mm), pres d’'un cadre de porte de
préférence.
Pour la pose des tuyaux :
- Coupez à l’aide d’une scie à un angle de 90°;
- Enlevez les bavures à l'intérieur et l'extérieur:
- Appliquez la colle seulement sur la partie mâle d’un joint.
PIPING INSTALLATION
Three main features characterize the Drainvac systems:
- reduced noise
- no dust smell
- no recirculated dust in the building
In order to maximize these features, always expel exhaust air to the outdoors but never under
a carport.
To determine the air inlet valve location, use the suction hose length as a measuring device
and extend between the farthest point you wish to reach and the wall where the air inlet valve
should be installed. Proceed in the same manner for all the air inlet valves until the entire floor
area of the building may be reached with the suction hose by jumping from one air inlet valve
to the other. While you are at it, provide an air inlet valve in the garage or outdoors for car
cleaning.
NOTE : Never install an air inlet valve in the middle of a wall. Locate all air inlet valves close to
a wall stud (2” x 4”) ( 50mm x 100mm), preferably near a door frame.
Piping preparation :
- Cut with a saw at 90°
- Remove all internal and external burrs.
- Apply glue only to the male part of a joint
INSTALACION DE TUBERIA
Tres ventajas caracterizan los sistemas Drainvac:
- Ruido muy reducido
- Ningún olor del polvo
- Ningún polvo en circulación por el edificio
A fín de aprovecharse de estas ventajas al 100 %, saque siempre el aire al exterior. Para
determinar la ubicación de las tomas en la pared, utilice la longitud del flexible de aspiración
como unidad de medida entre el lugar más alejado y la pared donde el toma debe ir instalar la
toma. Proceda de la misma manera para todas las tomas, hasta que toda la superficie del
edificio se pueda alcanzar por el flexible de aspiración, moviéndo de toma en toma. Prever
una toma en el garage.
NOTA: No instale nunca una toma en el medio de una pared,instalar preferentemente cerca
de un marco (2° x4") ( 50mm x 100mm)) de una puerta.
Preparacion de tuberia:
- Serrar usando una sierra a un ángulo de 90° 6 un corta tubos
- Quitar las rebabas dentro y fuera.
- Aplique pegamento solo a la parte masculina de empalme 6 tubo.
INSTALACAO DE TUBAGEM
Trés vantagems grandes caracterizam os sistemas de
Drainvac:
- ruido reduzido
- nenhum cheiro da poeira
- nenhuma poeira recirculada em edificio
A fim de aprovelitar estas características a 100%,sempre o explusar o ar aspired externa mas
nunca sob um abrigo de carro.
Para determinar a posicáo da tomada mural, para usar o comprimento da mangueira da
succáo como um unidade de medida e para estendé-lo entre o sítio que o mais afastado e a
parede onde a tomada deve ser instalada. Proceder na mesma maneira para todas tomadas
até que toda superfície do edificio possar ser alcançado com a mangueira de sucçäo
transeunte de uma tomada ao outra. Prever a instalacáo uma tomada em garagem ou a
exterior para limpar do carro.
NOTA: Nunca instalar uma tomada do ar no meio de uma parede. Furamos los buracos para
las tomadas da parede (2° x 47) (50mm x 100mm), preferivelmente aqui perto de um quadro
de porta.
Preparacao de tubagem:
- O corte com uma serra em 90° p
- Tiramos todas os excedentes internos e externos.
- Aplicamos a cola somente a parte macho de uma junta
10
s1usJedsuesL
JusJedsuesL SOBLO| SO|/3A0107
sobe sopo9
; | SMOQIS SNIpeJ Guo
sBuo| sapnon
CEIBUN IU] - B}SAIND ogdeuljpu] - ejsany
adois - suag adaps - s3uag
——] ——
i 0 eN
NI9 Yan va OVIVIVLISNI
1d SIAYUNITaISSOd
SIlNIY-dId
YI HAIBAL
| \ 130 NOIDVYIYLSNI 30
SIOYAITIEISOS SYINILSIQ
A
Ч <AlLINgI1ss0d
=|
|
seuede SEJEID se sopno sojasojos / МОМ УМ
SJUSWE|OS SEIE|d SE] E SÔJIOD SOR9N Nidia [N3433710
E1$02 E 1509 Ajuo soie d SU] 18 SMÓYIS SMPzJ. HOYS
epjedsa e epjeds3 juawajnas senbejd xne sinoa sapnoo AHAILAYANL
yoeg of yoEg Y 1 30d НО УТУ
sope s0g 0 S311181580d S31NJx344Id
11
7- ALIMENTATION ELECTRIQUE
ELECTRIC SUPPLY
ALIMENTACION ELECTRICO
ABASTECIMENTO ELECTRICO
Tous les systèmes d'aspiration central Drainvac sont dotés d'un ou plusieurs cordons
électriques selon le modèle.
Une (ou plusieurs) prise électrique de puissance adéquate doit être installée à proximité de
l’appareil comme indiqué ci-dessous :
I! faut prévoir également le raccordement du circuit 24 volts entre l'appareil et le réseau ainsi
que le raccordement entre l'appareil et la/les têtes auxiliaires.
All Drainvac central vacuum systems are equipped with one or more electrical cords
depending on models. Each cord must be plugged into separate circuit as shown below. Plan
electrical installation accordingly.
Also plan the 24 volts between the unit and the piping system as well as the tie-in between the
unit and the motor head.
Todos los sistemas de aspiración del Drainvac se equipan de una o más cuerdas eléctricas
ségun el modelo. Un ) o varios= toma eléctrico de potencia adecuada se debe instalar cerca
del aparato según lo indicado abajo. Es necesario considerar también la conexión del crcuito
24 voltios entre el aparato y la red así como la conexión entre el aparato y la/las cabeza
auxilias
Todos os sistemas centrais do vacúo Drainvac sáo equipados com um ou vários fios elétrico
dependente de modelo. Um (ou varias) tomada elétrica do poténcia adequada deve ser
instalado perto do aparelho como indicado abaixo. E necessário de considerar também a
ligacáo do circuito 24 volts entre o aparelho e a rede assím como a ligacáo etre o aparelho e
os auxiliar das cabecas.
24 volts
DRA O
à
Hil
D=1@ 120 v. 15 amps
DV=2@ 120 v. 15 amps =
F=1@ 240 v. 16 amps
DF = 1 @ 240 v. 16 amps.
|
DVIR-DF1R-11
24 volts
DV/DF1R-17, 18
24 volts
à
PEAD
=
I
— D=1@& 120 v. 25 amps.
| D = 1 @ 120 v. 15 amps. _
F = 1 @ 240 v. 16 amps. F = 1 @ 240 v. 16 amps.
DVIR/DF1R-14, 15, 16,19
12
8- ENTRETIEN ET PROCEDURE DE NETTOYAGE
Tout système mécanique demande un minimum d'entretien; votre système DKAINVAC
n'échappe pas à cette règle. Outre un entretien superficiel externe, nous recommandons une
révision des brosses de moteur après 500 heures de fonctionnement (100Opi* ) représentent
environ 1 heure de travail)
La fréquence moyenne de vérification des brosses est
Résidentiel : 1 fois au 3 à 5 ans
Commercial : 1 à 2 fois par année
De plus, vous devez changer ou nettoyer périodiquement le filtre selon le modèle.
* Détachez les attaches entre le corps et le réservoir inférieur. Enlevez le réservoir inférieur
pour avoir accès aux filtres ou à la grille et procéder comme suit :
SAC AVEC FILTRE MOUSSE / SAC AVEC CAGE ET FILTRE PERMANENT
* Enlevez LE SAC ET JETEZ-LE AUX REBUTS. Nettoyez ou lavez le filtre au besoin.
Remettre un nouveau sac en position. Les systèmes séries 2000 peuvent fonctionner sans
sac. SI L'APPAREIL EST UTILISE SANS SAC, SANS FILTRE OU SANS FILTRE
PERMANENT LA GARANTIE N’EST PLUS VALIDE.
FILTRE MOUSSE
* Si un amas de poussières obstrue les filtres, utilisez un sac à poubelle dans lequel une
brosse douce aura préalablement été placée. Ceinturez le corps de l'appareil avec le sac et
tenez-le d'une main. De l'autre main, prenez la brosse à travers le sac et brossez le filtre. La
poussière tombera dans le sac sans vous salir les mains. Enlevez le sac et sortez la brosse,
puis videz le contenu du réservoir dans le même sac pour en disposer. Pour retirer les filtres :
tirez dessus avec vos deux mains, enlevez la poche en Dacron. Et lavez les filtres
séparément. Nous vous suggérons d'avoir un autre filtre en réserve, ainsi vous pourrez
alterner les filtres sans avoir à attendre qu'il sèche si vous n'en avez qu'un. SI L’APPAREIL
EST UTILISÉ SANS FILTRE MOUSSE LA GARANTIE N’EST PLUS VALIDE.
CYCLONIQUE (sans sac / sans filtre)
* Si un amas de poussières obstrue la grille conique, utilisez un sac à poubelle dans lequel
une brosse aura préalablement été placée. Ceinturez le corps de l'appareil avec le sac et
tenez-le d'une main. De l'autre main, prenez la brosse à travers le sac et brossez la grille. La
poussière tombera dans le sac sans vous salir les mains. Enlevez le sac et sortez la brosse,
puis videz le contenu du réservoir dans le même sac pour en disposer.
8- MAINTENANCE AND CLEANING PROCEDURE
All mechanical systems require some maintenance; DRAINVAC is no exception. Beyond the
occasional external cleaning, we recommend a complete revision after 500 hours of usage.
(1000ft*) represent 1 hour usage.
For your information, the average revision frequency is:
Residential: once every 3 to 5 years
Commercial: once or twice a year
Also you must change or clean the filter periodically depending on the model.
On all models, release clamps between body and lower container. Remove container to have
access to the filters or conic screen and proceed as follow:
13
BAG WITH FOAM FILTER / BAG WITH CAGE AND PERMANENT FILTER
* Remove the bag and throw it away. Clean or wash the foam filter if necessary. Replace with
a new bag. The 2000 series models can be used without a bag.
IF THE SYSTEM IS USED WITHOUT A BAG OR WITHOUT A FILTER OR WITHOUT A
PERMANENT FILTER, THE WARRANTY IS VOID.
FOAM FILTER
* Check filters and if necessary clean as follow: using as plastic garbage bag, into which you
would have place a soft brush, wrap the lower part of the unit with it. With the other hand grab
the brush through the bag and clean the filters. The dust will fall into the bag cleanly. Remove
the bag and the brush from it. Dump the dust from container into the bag for disposal. Use
your hands to remove the filters, and wash them separately. We suggest the purchase of a
second filter. By alternating the filters you will be able to use the system without having to wait
for the filter to dry.
IF THE SYSTEM IS USED WITHOUT THE FILTER, THE WARRANTY IS VOID.
CYCLONIC
* Check cone filter and if necessary clean as follow; using a plastic bag, into which you would
have place a brush, wrap the lower part of the body with it. With the other hand grab the brush
through the bag and clean the cone. The dust will fall into the bag cleanly. Remove the bag
and the brush from it. Dump dust from container into the bag for disposal.
8- MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
Cualquier sistema mecanico pregunta para un mínimo de entrevista (el mantenimiento): su
sistema DRAINVAC no evita esta regla (la regla((jefe)). Además de una entrevista externa
superficial (el mantenimiento), recomendamos una revisión de los cepillos de motor después
de 500 horas de funcionar (1000pi *) la frecuencia media de comprobación de cepillos
representa aproximadamente 1 hora de trabajo) es Residencial: 1 vez en 3 en 5 años
Comercial: 1 - 2 veces a años Además, Ud debería cambiar o limpiar el filtro según el modelo,
así: * por favor, quite (desatan) el lazos(corbatas) entre el cuerpo y el depósito inferior. Por
favor, quite el depósito inferior para tener el acceso en se filtran o en el pasamano (barras).
BOLSO CON FILTRO ESPUMA / BOLSO CON JAULA Y FILTRO PERMANENTE
* Remova O Sac E Jogue-o Com As Rejecóes. Limpe ou lave o filtro com a necessidade.
Para dar um saco novo em posicáo. Os sistemas de Avantage podem funcionar sem saco. Se
O Leste Do Instrumento Se usasse Sem Filtro O Leste Da Garantia
Cancelou.
EL BOLSO CON LA ESPUMA CON FILTRO (EL MUSGO) / EL BOLSO CON LA JAULA Y EL
FILTRO PERMANENTE * por favor, Quite EL BOLSO Y LANZE (SE (ELLO (ECHAN) A
BASURAS. Por favor, limpio o lavan al filtro en la necesidad. Aplazado (mano) un bolso nuevo
en posición. Los sistemas Avantage pueden trabajar sin el bolso. SI EL DISPOSITIVO ES
USADO SIN EL FILTRO LA GARANTÍA ES CANCELADO.
FILTRO ESPUMA
* Si un montón de filtros de bloques de polvos, use un bolso con el cubo de basura en el que
un cepillo dulce de antemano será colocado. Por favor, rodee el cuerpo del dispositivo con el
bolso y sosténgase(ello de una mano. De otra mano, por favor, toman el cepillo por el bolso y
cepillan el filtro. El polvo se caerá al bolso sin hacerle sucio manos. Por favor, quite el bolso y
saque el cepillo, luego vacíe el contenido del depósito en el mismo bolso para arreglar (lo
(tiene). Quitar filtros: por favor, el tirón (el fuego) encima con sus dos manos, quite el bolsillo
en Dacron. Y por favor, lave a filtros separadamente. Le sugerimos tener otro filtro en la
reserva, entonces Ud puede alternar filtros sin haber de necesidad esperar que ello (el que él)
seca si Ud tiene sólo uno de ello. SI EL DISPOSITIVO ES USADO SIN EL FILTRO LA
GARANTÍA ES CANCELADO
14
CYCLONICO (sin bolso / sin filtro) * Si un montón de polvos se obstruye el pasamano cónico
(barras), por favor, usa un bolso con el cubo de la basura en el que un cepillo de antemano
será colocado. Por favor, rodee el cuerpo del dispositivo con el bolso y sosténgase(ello de una
mano. De otra mano, por favor, toman el cepillo por el bolso y cepillan las redes de cable. El
polvo se caerá al bolso sin hacerle sucio manos. Por favor, quite el bolso y saque el cepillo,
luego vacíe el contenido del depósito en el mismo bolso para arreglar (lo (tiene).
(Visto el higo 8)
8- ENTREVISTA E PROCEDIMENTO DE LIMPEZA
Todo o sistema mecánico pede um mínimo da manutencáo: seu sistema DRAINVAC náo
escapa desta régua. Além a uma manutencáo de superfície externa, nós recomendamos uma
revisáo das escovas do motor depois que 500 horas se operando (1000pi? representadan
aproximadamente 1 hora de funcionamento)
a frequéncia média de verificar das escovas
é Résidentiel: 1 vez nos 3 a 5 anos
do comercial: 1 a 2 vezes por anos
além disso, vocé deve mudar ou limpar o filtro de acordo o modelo, como segue:
e Soltar os prendedores entre o corpo e o tanque baixo. Remova o tanque baixo para ter o
acesso aos filtros ou a grade.
SACO COM FILTRO DA ESPUMA / SACO COM GAIOLA E O FILTRO PERMANENTE
o Removemos O SACO E ATIRAR EM LE RESÍDUOS. Limpe ou lave o filtro com a
necessidade. Para dar um saco novo em posicáo. Os sistemas de Avantage podem
funcionar sem saco.
SE LE UNIDADE E UTILIZADO SEM FILTRO, LE GARANTIA E ANULADO.
FILTRO ESPUMA
e Se um conjunto da poeira obstruir os filtros, utilizar um saco do dustbin em que uma
escova macia terá sido colocada antemáo. Cercar o cropo do unnitade com o saco e
segurmos com uma máo. De la outra máo, pegemos a escova através do saco e
escovemos o filtro. A poeira cairá no saco sem vocés sujar as máos. Removamos o saco
e tiremos a escova, esvazie entáo os indices do tanque no mesmo saco para
disparemos (ver o fig. 8). Para retirar os filtros : pu acima com suas duas máos, remova o
bolso em Dacron. E lave os filtros separada. Nós sugerimo-lo que tem um outro filtro na
reserva, assim vocé poderá alternar os filtros sem ter que esperar até que seque se
vocé tiver somente um deles. Se O Leste Do Instrumento
SE LE UNIDADE E UTILIZADO SEM FILTRO, LE GARANTIA E ANULADO.
CYCLONIC (sem saco / sem filtro)
* se um conjunto da poeira obstruir a grade cónica, use um saco do dustbin em que uma
escova terá sido colocada de antemáo. Girdle o corpo do instrumento com o saco e prenda-o
com uma mao. A outra máo, faz exame da escova através do saco e escova a rede. A poeira
cairá no saco sem vocé a sujo as máos. Remova o saco e deixe a escova, esvazie entäo os
indices do tanque no mesmo saco para ter que ele. (veja o fig. 8)
15
9- PROBLEMES ET SOLUTIONS
PROBLEMES
L'appareil ne démarre pas : 1-
L’appareil n’arrête pas : 2-
SOLUTIONS
Vérifiez le disjoncteur dans votre
panneau électrique
Vérifiez le ou les fusibles du système
Vérifiez le circuit 24 volts.
Pour en connaître l’origine, procédez de
la façon suivante :
À l’aide d’une pièce de métal (ex.
monnaie) mettez le contact dans une
prise murale. Si l'appareil démarre, le
boyau est défectueux. Si l'appareil ne
démarre pas, vérifiez le circuit de 24 volts
a l'appareil en placant une piece
métallique sur les 2 contacts du circuit 24
volts. Si l'appareil démarre, le fil de 24
volts est coupé ou disconnecté Ou la
prise murale et/ou le circuit est
défectueux.
Vérifiez le circuit 24 volts de la
façon suivante :
Disconnectez un des deux fils du circuit
24 volts sur l'appareil. Si l’appareil arrête
le probleme est soit; les deux fils de 24
volts se touchent quelque part OU prise
murale est défectueuse. Si [l'appareil
n'arrête pas, le circuit est défectueux.
Appelez un agent de service.
Si vous désirez un agent de service, communiquez avec votre marchand ou Drainvac au :
(450) 778-2002 1-800-408-1448 , Téléecopieur : (450) 778-3199
TROUBLE SHOOTING
PROBLEMS
Unit will not start 1-
16
SOLUTIONS
Verify the circuit breaker in your electical
pannel.
Check fuse and breaker in the unit
Verify the 24 volts circuit. To check it out
proceed as follow :
With a piece of metal (ex. coin) make
contact between the
two ports of a wall mounted air inlet
valve. If the system
starts, the suction hose is defective. If the
system do not start
check the volts unit circuit as follow ;
using the same metal
piece, make contact between the two
screws of the 24 volts circuit plate.
Unit will not stop
If unit starts the 24 volts wire is cut
somewhere OR the wall mounted air inlet
valve OR the circuit is defective.
2- Check the 24 volts circuit as follow:
Disconnect one of the two 24 volt wires on
the unit. If unit stops, the two wires are in
contact somewhere in the circuit OR a wall
mounted air inlet valves is defective.
If unit do not stop, the contactor is
defective, call a service agent.
If you need a service agent contact your supplier or call Drainvac Tel : (450) 778-2002
1-800-408-1448 Fax: (450) 778-3199 [email protected]
9- PROBELEMOS Y SOLUCIONES
PROBLEMAS
el dispositivo no comienzan:
El dispositivo no se para (detenga):
SOLUCIONES
1- verificar el disyuntor en su panel eléctrico,
por favor, Verifica un o varios fusibles del
sistema Vérifiez el circuito 24 voltios. Saber
el origen, por favor, continúan de manera
siguiente: mediante un detalle (el
espacio((cuarto)) de metal (eg el dinero) por
favor, ponga el contacto en un apretón de la
pared. Si las ventajas de dispositivo, el
intestino es defectuoso. Si el dispositivo no
comienza, por favor, verifique el circuito de
24 voltios en el dispositivo placant un detalle
metálico (el espacio((cuarto)) sobre los 2
contactos del circuito 24 voltios. Si las
ventajas de dispositivo, el hilo de 24 voltio
es cortado o disconnecté o el apretón de la
pared and\or el circuito es defectuoso.
por favor, verifique el circuito 24 voltios de
manera siguiente: Disconnectez uno de
ambos hilos del circuito 24 voltios sobre el
dispositivo. Si el dispositivo se para
(detiene) el problema es o ; ambos contacto
de hilos de 24 voltio en algún sitio o la pared
tomada es defectuoso. Si el dispositivo no
se para (detienen), el circuito es defectuoso.
Por favor, llame a un agente de servicio.
Si Ud desea a un agente de servicio, se comunica con su comerciante o Drainvac en:
(450) 778-2002 1-800-408-1448, Telefax: (450) 778-3199 [email protected]
17
9- PROBLEMAS E SOLUÇOES
PROBLEMAS SOLUÇOES
O instrumento náo comeca: 1- Verificacáo o disjuntor de circuito em seu
painel elétrico
Vérifiez os fusiveis do sistema de
Vérifiez o circuito 24 volts.
Para saber a origem dela, prosiga na
seguinte maneira: Usando uma peca do
metal (por exemplo ligar da moeda corrente)
em um prendedor mural. Si l?appareil
démarre, le boyau est défectueux. Se o
instrumento nao comecar, verifique o
circuito de 24 volts ao
instrumento por placant uma peca do metal
nos 2 contatos do circuito 24 volts.
Se o instrumento comecar, 2- O fio de 24 volts está cortado ou o
disconnecté ou o prendedor mural e/ou o
circuito sáo defeituoso.
O instrumento náo para: Verifique o circuito
na seguinte maneira 24 volts:
Disconnectez um do fio dois do circuito 24
volts no instrumento. Se o instrumento parar
o problema её é; o fio dois de 24 volts toca
em alguma parte OU o prendedor mural é
defeituoso. Se o instrumento náo parar, o
circuito é defeituoso. Chame um agente do
servico.
Se vocé desejar um agente do servico, comunique-se com seu comerciante ou Drainvac
(450) 467-1448, 1-800-408-1448 telecopier (450) 467-2225, 1-800-408-2225
www.drainvac.com, [email protected]
18
DRAINVAC International inc.
150, rue Brunet
St-Hilaire, Québec
Canada J3G 4S6
Tel: 450 467-1448
Fax: 450 467-2225
19

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement