IAN 282514 - Lidl Service Website

L ED-SOLAR-STRAHLER / LED SOLAR
S POTLIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE À LED
L ED-SOLAR-STRAHLER
L ED SOLAR SPOTLIGHT
P
ROJECTEUR SOLAIRE À LED
L ED-SOLAR-SCHIJNWERPER
L ED SOLÁRNÍ REFLEKTOR
F OCO SOLAR LED
M
ontage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
I nstructions de montage, d‘utilisation et
c onsignes de sécurité
P okyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
A
ssembly, operating and safety instructions
M
ontage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
I nstrucciones de montaje, de uso y de seguridad
P
ROJETOR SOLAR LED
I ndicações de montagem, utilização e segurança
IAN 282514
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Assembly, operating and safety instructions
Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
Indicações de montagem, utilização e segurança
Seite
Page
5
19
Page
Pagina
Strana
Página
Página
33
47
61
74
88
A
1
2
3
4
5
6
B
7
8
C
7
8
9
D
4
E
10
11
F
Legende der verwendeten Piktogramme....... Seite6
Einleitung..................................................................................... Seite6
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................ Seite6
Teilebeschreibung........................................................................... Seite7
Technische Daten............................................................................ Seite7
Lieferumfang.................................................................................... Seite7
Allgemeine Sicherheitshinweise.............................. Seite8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus....................................... Seite9
Funktion....................................................................................... Seite10
Vor der ersten Inbetriebnahme............................... Seite10
Akkus aufladen................................................................................ Seite10
Montage....................................................................................... Seite11
Haupteinheit montieren.................................................................. Seite11
Solarzelle montieren....................................................................... Seite12
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden.................................... Seite12
Inbetriebnahme..................................................................... Seite13
Wartung / Akkus wechseln.......................................... Seite14
Winterbetrieb.......................................................................... Seite15
Reinigung und Pflege........................................................ Seite15
Fehlerbehebung.................................................................... Seite15
Entsorgung................................................................................. Seite16
Garantie....................................................................................... Seite17
DE/AT/CH
5
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
2,5 m Verbindungskabel zwischen Haupteinheit
und Solarzelle
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90°
Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: 5–12 m
LED-Solar-Strahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen zur Ausleuchtung von Außenbereichen, die über
keinen Stromanschluss verfügen, z. B. Gartenhäuser, Garagen etc. Das
Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
6
DE/AT/CH
ieses Produkt ist nicht zur Raum­beleuchtung im Haushalt
D
geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis -21 °C.
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
Haupteinheit
LED-Spot
Bewegungsmelder
Steckverbinder
Solarzelle mit integriertem
Dämmerungssensor
6 Schalter (OFF / AUTO / PIR)
7 Schraube (4 x 30 mm)
8 Dübel (ø 6 mm)
9 Halterung (Solarzelle)
10 Akkufach
11 Verschlussschrauben
Technische Daten
Betriebsspannung: 3,6 V Akku: 3 x Ni-MH-Akku 1,2 V , 600 mAh, AA
Leuchtmittel: 10 LEDs mit je 0,06 W (die LEDs sind nicht
austauschbar)
Solarzelle:
amorph, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegungsmelder:Reichweite: ca. 5–12 m,
Erfassungswinkel: ca. 90° horizontal, 90° vertikal
Schutzart:
IP44 (spritzwassergeschützt)
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Haupteinheit (bestehend aus Strahler mit 10 LEDs, Bewegungsmelder,
Akkufach mit eingebauten Akkus und eingebauter Steuerung)
DE/AT/CH
7
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel)
4 Schrauben (4 x 30 mm)
4 Dübel (ø 6 mm)
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern.
Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben und anderen
Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen!
8
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens der Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort
mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie
nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im
Batteriefach angezeigt!
DE/AT/CH
9
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem
Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batterien umgehend aus dem Produkt.
Funktion
Die Solarzelle 5 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um.
Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie die im Akkufach 10
eingebauten Akkus auf.
Diese Akkus speichern die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie.
Vollständig geladene Akkus liefern in der Schalterstellung „PIR“ Energie für
etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung „AUTO“ für etwa 8 Stunden.
Das Aufladen vollständig entleerter Akkus dauert im Sommer bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung etwa 2 bis 4 Tage. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Produkts müssen die Akkus geladen sein (siehe „Akkus aufladen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Akkus aufladen
Hinweis: Die in der Haupteinheit 1 eingebauten Akkus sind bei Auslieferung geladen. Allerdings können sie während des Transports vom Hersteller zur Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren haben. Laden Sie
daher vor der ersten Inbetriebnahme die Akkus auf. Die erste Aufladung
dauert bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung im Sommer mindestens einen
Tag.
Stellen Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Hinweis: Bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung (abhängig von der Jahreszeit) sollten leere Akkus nach zwei bis zehn Tagen aufgeladen sein.
Hinweis: Der eingebaute Laderegler des Produkts verhindert eine Überladung der Akkus.
10
DE/AT/CH
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufladung nicht verbessert hat (Abb. E).
Montage
Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle 5 und
die Haupteinheit 1 montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel
zwischen Solarzelle und Haupteinheit eine Länge von ca. 2,5 m hat.
Haupteinheit montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit 1 auf
folgende Dinge:
1.Der LED-Spot 2 ist beweglich mit der Haupteinheit verbunden und
sollte den gewünschten Bereich ausleuchten können. Beachten Sie,
dass Sie die Gelenkschraube des LED-Spots etwas lösen, bevor Sie
den LED-Spot bewegen. Ziehen Sie die Gelenkschraube hinterher wieder an (siehe Abb. F).
2.Der Bewegungsmelder 3 hat (abhängig von der Montagehöhe,
ideal ist eine Höhe von 1,80 m – 2,00 m) einen Erfassungsbereich von
max. 12 m, bei einem Erfassungswinkel von 90° horizontal und 90°
vertikal.
3.Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder nachts nicht von Straßenbeleuchtungen angestrahlt wird. Dies kann die Wirkungsweise beeinflussen.
Befestigen Sie die Haupteinheit 1 mittels zwei der beiliegenden
Dübel 8 (ø 6 mm) und zwei der beiliegenden Schrauben 7
(4 x 30 mm) (siehe Abb. B).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
DE/AT/CH
11
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit.
Solarzelle montieren
Die Solarzelle 5 benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal
ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle 5 ist durch die beiliegende Halterung 9
vorgegeben.
Montieren Sie die Halterung 9 der Solarzelle 5 an einer senkrechten Wand mittels zwei der beiliegenden Schrauben 7 (4 x 30 mm)
und der beiliegenden Dübel 8 (ø 6mm) (siehe Abb. C).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Halterung 9
der Solarzelle 5 .
Stecken Sie dann die Solarzelle auf, wie in Abb. C gezeigt.
Richten Sie anschließend die Solarzelle nach Süden aus.
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden
Verlegen Sie nach der Montage der beiden Betriebseinheiten (Haupteinheit 1 und Solarzelle 5 ) das Verbindungskabel so, dass es keinerlei mechanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Verbindungskabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabelschellen oder Kabelkanal, um Beschädigungen der Kabelisolation zu vermeiden.
12
DE/AT/CH
Stecken Sie die Steckverbinder 4 des Verbindungskabels der Haupteinheit und der Solarzelle zusammen (siehe Abb. D).
Inbetriebnahme
Hinweis:
Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme die Haupteinheit 1 mit der Solarzelle 5 . Die Solarzelle 5 funktioniert auch als Dämmerungssensor, während der Bewegungsmelder 3 nur auf Bewegungen reagiert.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 5 darauf, dass die Solarzelle, genauso wie der Dämmerungssensor, nicht
von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Straßenbeleuchtung, beeinflusst wird.
Der Schalter 6 der Haupteinheit 1 (Abb. A) verfügt über folgende
Funktionen:
Position „OFF“:Bewegungsmelder 3 und LED-Spot 2 sind außer
Betrieb. Die Akkus werden bei Sonneneinstrahlung
durch die Solarzelle 5 geladen. Verwenden Sie
diese Schalterstellung zum Aufladen entladener Akkus (siehe „Akkus aufladen“).
Position „AUTO“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Das Produkt schaltet sich automatisch ein
oder aus, sobald die Solarzelle 5 Dämmerung oder
Morgengrauen erfasst. Um eine lange Leuchtdauer
zu erreichen, werden die LEDs in dieser Schalterstellung nicht mit voller Leistung angesteuert, sondern liefern nur ca. 20 % ihrer vollen Lichtleistung
(Eco-Modus). Wenn die Akkus voll aufgeladen sind,
reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für ca. 8
Stunden Licht.
DE/AT/CH
13
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Die Solarzelle 5 schaltet das Produkt bei
Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewegungsmelder 3 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer
ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird
während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung
erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In dieser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen
Leistung angesteuert. Wenn die Akkus voll aufgeladen
sind, reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für
insgesamt ca. 2 Stunden Licht.
Wartung / Akkus wechseln
Um eine gute Leistung der Solarzelle 5 zu gewährleisten, muss die Solarzelle in regelmäßigen Abständen gereinigt werden (siehe „Reinigung und
Pflege“).
Gehen Sie zum Akkuwechseln folgendermaßen vor:
Entfernen Sie die Haupteinheit 1 von der Wand.
Schieben Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Verschlussschrauben 11 auf der Rückseite der Haupteinheit 1 (siehe Abb. E).
Nehmen Sie die gelöste Rückseite der Haupteinheit ab. Nehmen Sie,
falls notwendig, einen Schlitzschraubendreher zu Hilfe.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Akkufach 10 und ersetzen Sie sie
durch neue Akkus mit den gleichen technischen Daten. Achten Sie
beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese wird im Akkufach
angezeigt.
Schließen Sie die Rückwand der Haupteinheit mit dem Pfeil nach oben
zeigend wieder und befestigen Sie die Verschlussschrauben (siehe
Abb. E).
14
DE/AT/CH
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der
nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern.
Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 5 trotz des niedrigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls
nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein,
laden Sie die Akkus auf oder wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“
bzw. „Akkus wechseln“).
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies
Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungsmelder 3 und die Solarzelle 5 regelmäßig auf Verschmutzung.
Reinigen Sie Bewegungsmelder und Solarzelle regelmäßig, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle im Winter schnee- und eisfrei.
Fehlerbehebung
= Problem
= Ursache
= Lösung
Produkt schaltet nicht ein.
Schalter 6 auf „OFF“-Position.
Schalter auf „AUTO“ / „PIR“-Position stellen.
Bewegungsmelder 3 ist verschmutzt.
Bewegungsmelder reinigen.
DE/AT/CH
15
Akkus sind leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Produkt flackert.
Akkus sind fast leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Akkus entladen sich innerhalb von kurzer Zeit.
Solarzelle ist verschmutzt.
Solarzelle reinigen.
Solarzelle ist falsch ausgerichtet.
Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“).
Schlechte Wetterbedingungen.
Siehe „Winterbetrieb“.
Akkus sind defekt.
Akkus austauschen (siehe „Wartung/Akkus wechseln“).
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Sollten Funktionsstörungen beim Bewegungsmelder auftreten, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Akkus und setzen Sie sie erneut ein.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
D
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
16
DE/AT/CH
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
B
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
D
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
W
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
mweltschäden durch falsche
U
Entsorgung der Akkus!
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie deshalb
verbrauchte Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
DE/AT/CH
17
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
18
DE/AT/CH
List of pictograms used.................................................... Page20
Introduction............................................................................... Page20
Intended use.................................................................................... Page20
Parts description.............................................................................. Page21
Technical Data................................................................................ Page21
Scope of delivery............................................................................ Page21
General safety instructions.......................................... Page22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries............. Page23
Function........................................................................................ Page24
Before use................................................................................... Page24
Charging the rechargeable batteries............................................ Page24
Assembly..................................................................................... Page25
Mounting the main unit................................................................... Page25
Mounting the solar cell................................................................... Page26
Connecting the solar cell to the main unit..................................... Page26
Start-up......................................................................................... Page26
Maintenance / changing rechargeable batteries........................... Page28
Winter-time use...................................................................... Page28
Cleaning and Care............................................................... Page29
Troubleshooting.................................................................... Page29
Disposal........................................................................................ Page30
Warranty..................................................................................... Page31
GB/IE
19
List of pictograms used
Direct current (Type of current and voltage)
2.5 m connection cable between solar cell and
LED spotlight
Detection angle of motion detector: 90°
Motion detector detection range: 5–12 m
LED solar spotlight
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended to illuminate outdoor areas without electrical connection, e.g. garden sheds, garages, etc. The product is intended for private use only and is not suitable for commercial use or for use in other
applications.
20
GB/IE
ot suitable for ordinary lighting in household room illumiN
nation.
This product is suitable for extreme temperature up to -21°C.
Parts description
Main unit
LED spotlight
Motion detector
Electrical connector
Solar cell with built-in twilight
sensor
6 Switch (OFF / AUTO / PIR)
1
2
3
4
5
7 Screw (4 x 30 mm)
8 Wall plug (ø 6 mm)
9 Bracket (solar cell)
10 Rechargeable battery
compartment
11 Locking screws
Technical Data
Operating voltage: 3.6 V Rechargeable battery: 3 x Ni-MH battery 1.2 V , 600 mAh, AA
Light bulb: 10 LEDs, 0.06 W each (LEDs not replaceable)
Solar cell:
amorphous, 8 x 8 cm, max. 5.4 V, max. 70 mA
Motion detector:range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 90° horizontal, 90°
vertical
Protection type:
IP44 (splash-proof)
Scope of delivery
Check immediately after unpacking that the parts are complete and that
the product is in proper condition.
GB/IE
21
1 Main unit (consisting of LED spotlight with 10 LEDs, motion detector, rechargeable battery compartment with built-in batteries and built-in control)
1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.5 m connection cable)
4 Screws (4 x 30 mm)
4 Wall plugs (ø 6 mm)
1 Instructions for assembly and use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use! When passing this product on to
others, please also include all the documents!
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The
packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of
screws and other small parts are included with delivery. These may
prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
22
GB/IE
afety instructions for batteries /
S
rechargeable batteries
D
ANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of
reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries and/or open them. Overheating, fire
or bursting can be the result.
Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries.
Risk of batteries/rechargeable batteries leakage
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries/rechargeable batteries, e.g. radiators/direct
sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event
of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with
plenty of clean water and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately remove it from the product
to prevent damage.
Only use the same type of batteries/rechargeable batteries. Do not
mix used and new batteries/rechargeable batteries.
Remove the batteries/rechargeable batteries if the product will not be
used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery/rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity! This is shown inside the
battery compartment!
GB/IE
23
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment
before inserting!
Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product
immediately.
Function
The solar cell 5 converts energy from sunlight into electricity. This recharges
the rechargeable batteries inside the rechargeable battery compartment
10 via the connection cable.
These rechargeable batteries store the electricity fed by the solar cell. Fully
charged rechargeable batteries will provide about 2 hours of light on the
„PIR“ setting, and about 8 hours on „AUTO“.
In summer completely drained rechargeable batteries take about 2 to 4
days to fully recharge in constant sunlight. The rechargeable batteries must
be charged prior to initial use (see „Charging rechargeable batteries“).
Before use
Charging the rechargeable batteries
Note: The rechargeable batteries inside the main unit 1 are fully charged
at delivery. However, they may already have lost charge during transport
from the manufacturer to the retail location. Therefore charge the rechargeable batteries prior to use. During summer, initial charging will take at least
one day in constant sunlight.
Set the switch 6 to the „OFF“ position.
Note: In constant sunlight (depending on the season) drained rechargeable batteries should take two to ten days to charge.
Note: the built-in charging controller of the product prevents the rechargeable batteries from overcharging.
24
GB/IE
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve
after charging (Fig. E).
Assembly
Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 5
and the main unit 1 . Please remember the connection cable between the
solar cell and the main unit is approx. 2.5 m long.
Mounting the main unit
Please remember when selecting the location for mounting the main unit 1 :
1.The connection between the LED spotlight 2 and the main unit is flexible and should be able to illuminate the selected area. Please remember to slightly loosen the swivel screw before moving the LED spotlight.
Tighten the swivel screw afterwards (see Fig. F).
2.Depending on the mounting height (ideally between 1.80 m – 2.00 m)
the motion detector 3 has a detection range of max. 12 m with a detection angle of 90° horizontally and 90° vertically.
3.Be sure the motion detector is not illuminated by street lighting at night.
This can influence its functioning.
Secure the main unit 1 using two of the enclosed wall plugs 8
(ø 6 mm) and two of the enclosed screws 7 (4 x 30 mm) (see Fig. B).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the main unit is fitted securely.
GB/IE
25
Mounting the solar cell
The solar cell 5 requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar
cell surface will be directed to the south. The enclosed bracket 9 will ensure the solar cell is mounted horizontally.
Mount the bracket 9 of the solar cell 5 to a vertical wall using the
enclosed screws 7 (4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs 8
(ø 6 mm) (see Fig. C).
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry
construction. Other wall substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, verify the solar cell 5 is fitted securely by the bracket 9 .
Then attach the solar cell as shown in Fig. C.
Next adjust the solar cell to face south.
Connecting the solar cell to the main unit
After mounting the two operating units (main unit 1 and solar cell 5 ) run
the connection cable so it is not subjected to mechanical stress. Use typical
installation material such as cable clamps or conduit to fasten the connection cable, to prevent damage to the insulation.
Connect the plug connector 4 from the main unit connection cable
and the solar cell (see Fig. D).
Start-up
Note:
Connect the main station 1 to the solar cell 5 before using for the
first time. The solar cell 5 also works as a twilight sensor, while the
motion detector 3 only responds to movement.
26
GB/IE
When selecting the setup location for the solar cell 5 be sure the
solar cell, just as the twilight sensor, are not affected by other light
sources, e.g. street lighting.
The switch 6 on the main unit 1 (Fig. A) features the following functions:
Position „OFF“:Motion detector 3 and LED spotlight 2 are off. In
direct sunlight the rechargeable batteries are charged
by the solar cell 5 . Use this setting to charge
drained rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Position „AUTO“: The solar cell charges the rechargeable batteries in
sunlight. The product automatically switches on or off
once the solar cell 5 detects dusk or dawn. To ensure a long life the LEDs will not be fully powered in
this setting, but only provide approx. 20 % of their full
light power (eco mode). When fully charged, the rechargeable batteries will provide approx. 8 hours of
light in this setting.
Position „PIR“: The solar cell charges the rechargeable batteries in
sunlight. The solar cell 5 automatically switches the
product on in twilight or the dark when the motion detector 3 detects movement. The light ON time is preset to approx. 1.5 minutes. If additional movement is
detected during these 1.5 minutes, the light ON time
will reset. In this setting the LEDs will be fully powered.
With the rechargeable batteries fully charged the
charge on this setting will provide light for a total of
approx. 2 hours.
GB/IE
27
Maintenance / changing
rechargeable batteries
To ensure good solar cell 5 performance the solar cell must be cleaned
regularly (see „Cleaning and care“).
Change the rechargeable batteries as follows:
Remove the main unit 1 from the wall.
Slide the switch 6 to the „OFF“ position.
Loosen the cover screws 11 the back of the main unit 1 using a
cross-tip screwdriver (see Fig. E).
Remove the back of the main unit. Use a flat-head screwdriver to help
if necessary.
Remove the rechargeable batteries from the rechargeable battery
compartment 10 and replace with new rechargeable batteries with
the same technical data. Be sure to insert the rechargeable batteries in
the correct direction. The correct polarity is shown inside the rechargeable battery compartment.
Close the back of the main unit with the arrow facing upward and
secure the cover screws (see Fig. E).
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light ON time at night depending on the on-time. Due to the low position of the sun please also verify the
solar cell 5 is out of shade throughout the day in winter and remove ice
and snow as necessary.
If the light ON time is inadequate due to the weather, recharge or replace
the rechargeable batteries (see„Charging the rechargeable batteries“ or
„changing rechargeable batteries“).
28
GB/IE
Cleaning and Care
Switch off the product before cleaning.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean.
Regular check the motion detector 3 and solar cell 5 particularly
for dirt.
Regularly clean the motion detector and solar cell to ensure proper functionality.
Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter.
Troubleshooting
= Problem
= Cause
= Solution
Product doesn‘t come on.
Switch 6 set to „OFF“ position.
Set switch to “AUTO” / “PIR” position.
Dirty motion detector 3 .
Clean motion detector.
Rechargeable batteries are drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable
batteries“).
Product is flickering.
Rechargeable batteries are almost drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable
batteries“).
Rechargeable batteries quickly lose their charge.
The solar cell is dirty.
Clean the solar cell.
Solar cell is positioned incorrectly.
GB/IE
29
Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“).
Poor weather conditions.
See „Winter-time use“.
Defective rechargeable batteries.
Replace rechargeable batteries (see „Maintenance/changing
rechargeable batteries“).
The product contains delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If malfunction happens to the motion detector, move such objects
away from it.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In cases of the product
failing to work, remove the rechargeable batteries for a short while and then
replace them.
Disposal
T he packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot
is not valid for Germany.
b
a
bserve the marking of the packaging materials for waste seO
paration, which are marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
T he product and packaging materials are recyclable, dispose of
it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
30
GB/IE
T o help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Return rechargeable batteries and / or the product using the recycling facilities provided.
E nvironmental damage through incorrect disposal
of the rechargeable batteries!
Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. Therefore dispose of used rechargeable batteries through your municipal collection site.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should
this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
GB/IE
31
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
32
GB/IE
Légende des pictogrammes utilisés...................... Page34
Introduction............................................................................... Page34
Utilisation conforme........................................................................ Page34
Description des pièces.................................................................... Page35
Caractéristiques techniques............................................................ Page35
Contenu de la livraison................................................................... Page36
Instructions générales de sécurité......................... Page36
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables................................................................. Page37
Fonctionnement..................................................................... Page38
Avant la première mise en service........................ Page38
Charger les piles............................................................................. Page38
Montage....................................................................................... Page39
Montage de l‘unité principale........................................................ Page39
Montage de la cellule solaire........................................................ Page40
Connecter la cellule solaire avec l‘unité principale...................... Page41
Mise en marche...................................................................... Page41
Maintenance / Remplacement des piles............ Page42
Fonctionnement en hiver............................................... Page43
Nettoyage et entretien.................................................... Page43
Dépannage................................................................................ Page44
Mise au rebut........................................................................... Page45
Garantie....................................................................................... Page46
FR/BE
33
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu (courant et tension)
Câble de connexion de 2,5 m entre l'unité principale et la
cellule solaire
Angle de détection du capteur de mouvement : 90°
Zone de détection : 5–12 m
Projecteur solaire à LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes
les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à l‘éclairage des extérieurs ne disposant pas d‘un
accès en électricité, par ex. abris de jardin, garages etc. Le produit se
34
FR/BE
destine uniquement à un usage privé, et n‘est pas conçu pour un usage
commercial, ou pour d‘autres domaines d‘utilisation.
​Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de pièce.
Ce produit résiste aux températures extrêmes, jusqu‘à -21°C.
Description des pièces
1
2
3
4
5
Unité principale
Spot LED
Détecteur de mouvement
Connecteur
Cellule solaire avec capteur de
crépuscule intégré
6 Interrupteur (OFF / AUTO / PIR)
7 Vis (4 x 30 mm)
8 ​ Cheville (Ø​ 6​ mm)
9 Support (cellule solaire)
10 Compartiment à pile
11 Vis de fermeture
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement : 3,6 V Pile :3 x piles Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA Ampoule :10 LED de puissance respective 0,06 W
(les LED ne sont pas remplaçables)
Cellule solaire :amorphe, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Détecteur de mouvement :portée : 5–12 m,
angle de détection : env. 90° à
l‘horizontale, 90° à la verticale
Type de protection :IP44 (protégé contre les projections d‘eau)
FR/BE
35
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler
que le contenu de la livraison est complet et que le produit se trouve en
parfait état.
1 unité principale (composée d‘un spot de 10 LED, détecteur de
mouvement, compartiment à piles avec piles intégrées et commande
intégrée)
1 cellule solaire (8 cm x 8 cm) (avec câble de connexion d‘env. 2,5 m)
4 vis (4 x 30 mm)
4 chevilles (Ø 6 mm)
1 notice de montage et d‘utilisation
Instructions générales de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité
avant d‘utiliser le produit pour la première fois ! Si vous remettez le produit
à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les documents s‘y rapportant !
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances,
s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit
ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d‘emballage. L‘emballage présente un risque d‘étouffement. Les
enfants sous-estiment souvent le danger.
Toujours tenir les enfants éloignés de la zone de travail lors du montage. La livraison comporte un grand nombre de vis et de pièces de
36
FR/BE
petite taille. Ces composants peuvent présenter un risque mortel en
cas d‘ingestion ou d‘inhalation.
​N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre endommagement !
Consignes
de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
D
ANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement
un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les
piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou
une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et
températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur
des radiateurs/exposition directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas
de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau
claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les
piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des
fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout
endommagement.
FR/BE
37
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne
mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser
le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité !
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et du compartiment à
pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Fonctionnement
La cellule solaire 5 convertit l‘énergie lumineuse du soleil en énergie
électrique. La cellule solaire charge les piles installées dans le compartiment à piles 10 avec le câble de connexion fourni.
Ces piles emmagasinent l‘énergie électrique engrangée par la cellule
solaire. Les piles chargées au maximum fournissent de l‘énergie pour un
éclairage de 2 heures environ, lorsque l‘interrupteur se trouve en position
„PIR“, contre 8 heures environ en position „AUTO“.
La charge de piles complètement déchargées dure environ 2 à 4 jours en
été, lorsque le rayonnement solaire est régulier. Les piles doivent être chargées lors de la première mise en service du produit (voir „Charger les piles“).
Avant la première mise en service
Charger les piles
Remarque : Les piles installées dans l‘unité principale 1 sont chargées
à la livraison. Elles peuvent cependant avoir déjà perdu de leur charge
38
FR/BE
durant leur transport entre l‘usine du fabricant et leur point de vente. C‘est
pourquoi vous devez les charger avant la première mise en service. La première durée de charge est d‘un jour minimum en été, par un rayonnement
solaire régulier.
Placez l‘interrupteur 6 en position „OFF“.
Remarque : En cas de rayonnement solaire régulier (dépendant de la
saison), les piles déchargées se rechargent en deux à dix jours.
Remarque : Le régulateur de charge intégré dans le produit empêche la
surcharge des piles.
Remplacez les piles lorsque la puissance lumineuse ne s‘est pas améliorée
après la charge (voir ill. E).
Montage
Remarque : Choisir l‘emplacement de la cellule solaire 5 et de l‘unité
principale 1 avant de commencer le montage. Veuillez noter que le
câble de connexion présent entre la cellule solaire et l‘unité principale
possède une longueur d‘env. 2,5 m.
Montage de l‘unité principale
Choisir l‘emplacement de montage de l‘unité principale 1 en fonction
des critères suivants :
1.Le spot LED 2 est relié de façon mobile à l‘unité principale, et doit
pouvoir éclairer la zone souhaitée. Veillez à desserrer légèrement la
vis articulée du spot LED, avant de déplacer le spot LED. Resserrez
ensuite la vis d‘articulation (voir ill. F).
2.Le détecteur de mouvement 3 a une portée maximale de 12 m, pour
un angle de détection d‘environ 90° à l‘horizontale et de 90° à la
FR/BE
39
verticale (selon la hauteur à laquelle il est installé – une hauteur de
1,80 m – 2,00 m est idéale).
3.Veuillez noter que le détecteur de mouvement ne doit pas être éclairé
de nuit par l‘éclairage de la voie publique. Ceci risquerait d‘entraver
son bon fonctionnement.
Fixez l‘unité principale 1 au moyen des chevilles fournies 8 (ø
6 mm) et de deux des vis fournies 7 (4 x 30 mm) (voir ill. B).
Remarque : le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur un ouvrage de maçonnerie usuel. Pour d‘autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifiez que l‘unité principale est correctement
fixée.
Montage de la cellule solaire
La cellule solaire 5 doit, autant que possible, être exposée au rayonnement solaire direct. Une orientation plein sud de la surface de la cellule solaire est optimale. L‘orientation horizontale de la cellule solaire 5 est
rendue possible par le support 9 fourni.
Montez le support 9 de la cellule solaire 5 à un mur vertical, en
utilisant deux des vis fournies 7 (4 x 30 mm) et des chevilles
fournies 8 (ø 6mm) (voir ill. C).
Remarque : le matériel de montage fourni convient à la fixation du
produit sur un ouvrage de maçonnerie usuel. Pour d‘autres supports,
un autre matériel de montage peut être nécessaire. En cas de doute,
prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifier que le support de la cellule solaire est
correctement fixé.
Enfichez ensuite la cellule solaire, comme indiqué sur l‘ill. C.
Orientez ensuite la cellule solaire vers le sud.
40
FR/BE
Connecter la cellule solaire avec
l‘unité principale
Après le montage, placez les deux unités de fonctionnement (unité principale 1 et cellule solaire 5 ) et le câble de connexion, de sorte qu‘ils ne
subissent aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble de connexion,
utilisez du matériel d‘installation disponible dans le commerce, de type attache-câbles ou goulotte de câblage, afin d‘éviter d‘endommager la gaine
du câble.
Enfichez les connecteurs 4 du câble de connexion de l‘unité principale et de la cellule solaire (voir ill. D).
Mise en marche
Remarque :
Avant la mise en service du produit, raccordez l‘unité principale 1 à
la cellule solaire 5 . La cellule solaire 5 fonctionne également comme
capteur de crépuscule, tandis que le détecteur de mouvement 3 réagit uniquement à la présence de mouvements.
En choisissant le lieu d‘installation de la cellule solaire 5 , veillez à ce
que le dispositif, tout comme le capteur de crépuscule, ne puissent être
influencés par une autre source de lumière, telle qu‘un éclairage de
rue par exemple.
L‘interrupteur 6 de l‘unité principale 1 (ill. A) dispose des fonctions
suivantes :
Position „OFF“ :le détecteur de mouvement 3 et le spot LED 2 sont
désactivés. Les piles sont rechargées grâce au rayonnement solaire via la cellule solaire 5 . Utilisez cette
position de l‘interrupteur afin de charger des piles
déchargées (voir „Charger les piles“).
FR/BE
41
Position „AUTO“ : les piles sont rechargées par la cellule solaire lors
d‘une incidence de lumière. Le produit s‘allume ou
s‘éteint automatiquement, dès que la cellule solaire 5
détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube. Afin
d‘attendre une longue durée d‘éclairage, les LED ne
sont pas contrôlées à pleine puissance sur cette position, mais délivrent uniquement 20 % env. de leur
puissance lumineuse totale (mode éco). Lorsque les
piles sont entièrement chargées, le niveau de charge
fournit env. 8 heures de lumière sur cette position.
Position „PIR“ : les batteries sont rechargées par la cellule solaire lors
d‘une incidence de lumière. La cellule solaire 5 déclenche le produit au crépuscule ou dans l‘obscurité,
dès que le détecteur de mouvement 3 repère une
activité. La durée d‘éclairage est préréglée et comprend env. 1,5 minutes. Si un autre mouvement est
détecté pendant ces 1,5 minutes, la durée du temps
d‘éclairage se renouvelle. Sur cette position d‘interrupteur, les LED sont utilisées à pleine puissance.
Lorsque les piles sont entièrement chargées, le niveau
de charge fournit env. 2 heures de lumière au total sur
cette position.
Maintenance / Remplacement des piles
Nettoyer la cellule solaire 5 à intervalles réguliers, afin de garantir
son bon fonctionnement (voir „Nettoyage et entretien“).
Procédez de la manière suivante afin de remplacer les piles :
Retirez l‘unité principale 1 du mur.
Basculez l‘interrupteur 6 sur la position „OFF“.
Au moyen d‘un tournevis cruciforme, desserrez les vis de fermeture 11
situées au dos de l‘unité principale 1 (voir ill. E).
42
FR/BE
Retirez le côté arrière de l‘unité principale, que vous avez dévissé. Si
nécessaire, aidez-vous d‘un tournevis plat.
Retirez les piles du compartiment à piles 10 et les remplacer par des
piles neuves possédant les mêmes spécifications techniques. Lors de
la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à piles.
Refermez le côté arrière de l‘unité principale, avec la flèche orientée
vers les haut, et le fixer avec les vis de fermeture (voir ill. E).
Fonctionnement en hiver
Dû au rayonnement solaire faible, la durée de luminosité peut diminuer en
fonction de la durée de mise en service nocturne. Vérifiez donc également
en hiver, que, malgré une position basse du soleil, la cellule solaire 5
reste protégée de l‘ombre tout au long de la journée et retirez au besoin
la neige ou la glace.
Si, dû aux conditions météorologiques, l‘intensité lumineuse n‘est pas
suffisante, rechargez les piles ou remplacez-les (voir „Charger les piles“ ou
„Remplacement des piles“).
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit pour le nettoyer.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humide et non
pelucheux ainsi qu‘un produit de nettoyage doux.
Contrôlez régulièrement la propreté du détecteur de mouvement 3 et
de la cellule solaire 5 .
Nettoyez le détecteur de mouvement et la cellule solaire de manière
régulière, afin de garantir leur bon fonctionnement.
Enlevez particulièrement la neige et la glace de la cellule solaire en
hiver.
FR/BE
43
Dépannage
= Problème
= Cause
=​Solution
Le produit ne s‘allume pas.
L‘interrupteur 6 est sur la position „OFF“.
Placer l‘interrupteur en position „AUTO“ / „PIR“.
Le détecteur de mouvement 3 est encrassé.
Nettoyer le détecteur de mouvement.
Les piles sont vides.
Recharger les piles (voir „Charger les piles“).
Le produit scintille.
Les piles sont presque vides.
Recharger les piles (voir „Charger les piles“).
Les piles se déchargent en peu de temps.
La cellule solaire est encrassée.
Nettoyer la cellule solaire.
L‘orientation de la cellule solaire est défavorable.
Réorienter la cellule solaire (voir „Montage de la cellule solaire“).
Conditions météorologiques défavorables.
Voir „Fonctionnement en hiver“.
Les piles sont défectueuses.
Remplacer les piles (voir „Maintenance/Remplacement des piles“).
Le produit contient des composants électroniques sensibles. Il peut donc
être perturbé par la proximité d‘appareils émettant des ondes radios. Si le
détecteur de mouvement rencontre des interférences, éloignez ces appareils de l’environnement du produit.
44
FR/BE
Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonctionnements.
En cas de dysfonctionnements, enlever les batteries, puis les réinsérer au
bout d‘un moment.
Mise au rebut
L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert»
n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
euillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
V
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des
déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
otre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
V
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
fin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
A
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à
la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit
doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
FR/BE
45
ollution de l‘environnement due à une
P
mise au rebut non conforme des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
Assurez-vous donc de toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
46
FR/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen......................................................................Pagina48
Inleiding....................................................................................Pagina48
Correct gebruik............................................................................Pagina48
Beschrijving van de onderdelen..................................................Pagina49
Technische gegevens...................................................................Pagina49
Omvang van de levering.............................................................Pagina49
Algemene veiligheidsinstructies...........................Pagina50
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s.............................Pagina51
Werking....................................................................................Pagina52
Voor de eerste ingebruikname.............................Pagina52
Accu‘s opladen............................................................................Pagina52
Montage....................................................................................Pagina53
Hoofdeenheid monteren..............................................................Pagina53
Zonnecel monteren......................................................................Pagina54
Zonnecel verbinden met de hoofdeenheid................................Pagina54
Ingebruikname...................................................................Pagina55
Onderhoud / accu‘s vervangen.............................Pagina56
Gebruik in de winter......................................................Pagina56
Reiniging en onderhoud..............................................Pagina57
Storingen oplossen..........................................................Pagina57
Afvoer.........................................................................................Pagina58
Garantie....................................................................................Pagina59
NL/BE
47
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
2,5 m verbindingskabel tussen hoofdeenheid
en zonnecel
Detectiehoek van de bewegingsmelder: 90°
Detectiegebied van de bewegingsmelder: 5–12 m
LED-solar-schijnwerper
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Correct gebruik
Het product is bestemd voor de verlichting buitenshuis, waar geen
stroomaansluiting ter beschikking staat, bijv. tuinhuisjes, garages etc. Het
48
NL/BE
product is alleen bestemd voor particulier gebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Dit product is niet geschikt voor de verlichting van kamers in
privéhuishoudens.
Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot -21°C.
Beschrijving van de onderdelen
1
2
3
4
5
Hoofdeenheid
LED-spot
Bewegingsmelder
Stekkerverbinding
Zonnecel met geïntegreerde
schemersensor
6 Schakelaar (OFF / AUTO / PIR)
7 Schroef (4 x 30 mm)
8 Plug (ø 6 mm)
9 Houder (zonnecel)
10 Accuvak
11 Schroeven
Technische gegevens
Voedingsspanning: 3,6 V Accu: 3 x Ni-MH-accu 1,2 V , 600 mAh, AA
Verlichtingsmiddel: 10 LED‘s met elk 0,06 W (de LED‘s kunnen niet
worden vervangen)
Zonnecel:
amorfe, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegingsmelder:reikwijdte: ca. 5–12 m,
detectiehoek: ca. 90° horizontaal, 90° verticaal
Beschermingsgraad: IP 44 (spatwaterdicht)
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en
optimale staat van het product.
NL/BE
49
1 hoofdeenheid (bestaande uit straler met 10 LED‘s, bewegingsmelder,
accuvak met geïntegreerde accu‘s en geïntegreerde bediening)
1 zonnecel (8 cm x 8 cm) (incl. ca. 2,5 m verbindingskabel)
4 schroeven (4 x 30 mm)
4 pluggen (ø 6 mm)
1 montage- en gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd! Geef alle documenten mee
wanneer u het product aan derden doorgeeft!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat kans op verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen tijdens de montage uit de buurt van het werkbereik. Tot
de levering behoren tal van schroeven en andere kleine onderdelen.
Bij inslikken of inhaleren kunnen deze levensgevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet wanneer u een beschadiging heeft geconstateerd!
50
NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/of open
deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico op lekken van de batterijen/accu‘s
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de
batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct
zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van
contact met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met
voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende
of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te voorkomen.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze wordt aangegeven in
het batterijvakje!
NL/BE
51
Reinig indien nodig de contacten aan de batterij en in het batterijvak
voor het plaatsen!
Verwijder verbruikte accu‘s / batterijen direct uit het product.
Werking
De zonnecel 5 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie. Via
de aangesloten verbindingskabel laadt hij de in het accuvak 10 geïntegreerde accu‘s op.
Deze accu‘s slaan de door de zonnecel gegenereerde elektrische energie
op. Volledig opgeladen accu‘s bieden in de stand „PIR“ energie voor
ongeveer 2 uur licht, in de positie „AUTO“ voor ongeveer 8 uur.
Het opladen van compleet lege accu‘s duurt in de zomer bij regelmatig
zonlicht ongeveer 2 tot 4 dagen. Voor de eerste ingebruikname van het
product moeten de accu‘s opgeladen zijn (zie „Accu‘s opladen“).
Voor de eerste ingebruikname
Accu‘s opladen
Opmerking: De in de hoofdeenheid 1 geïntegreerde accu‘s zijn bij levering geladen. Echter kan tijdens het transport van de fabrikant naar het
verkooppunt de acculading reeds reduceren. Laad de accu‘s daarom voor
eerste ingebruikname op. De eerste oplading duurt bij regelmatig zonlicht
in de zomer minstens één dag.
Zet de schakelaar 6 op „OFF“.
Opmerking: Bij regelmatig zonlicht (afhankelijk van de tijd van het jaar)
dienen lege accu‘s na twee tot tien dagen te zijn opgeladen.
Opmerking: De geïntegreerde laadregelaar van het product voorkomt
een overlading van de accu.
52
NL/BE
Vervang de accu‘s als het verlichtingsvermogen na het opladen niet is
verbeterd (afb. E).
Montage
Opmerking: Beslis voor de montage, waar u de zonnecel 5 en de
hoofdeenheid 1 wilt monteren. Houd er rekening mee, dat de verbindingskabel tussen zonnecel en hoofdeenheid een lengte van ca. 2,5 m heeft.
Hoofdeenheid monteren
Houd bij de keuze van de montageplek van de hoofdeenheid 1 rekening
met de volgende dingen:
1.De LED-spot 2 is beweeglijk verbonden met de hoofdeenheid en
dient het gewenste gebied te kunnen verlichten. Houd er rekening
mee, dat de scharnierschroef van de LED-spot een beetje los moet
worden gedraaid, voordat u de LED-spot beweegt. Draai de scharnierschroef naderhand weer vast (zie afb. F).
2.De bewegingsmelder 3 heeft (afhankelijk van de montagehoogte,
ideaal is een hoogte van 1,80 m – 2,00 m) een detectiegebied van
max. 12 m, bij een detectiehoek van 90° horizontaal en 90° verticaal.
3.Let erop, dat de bewegingsmelder ‚s nachts niet door straatverlichting
wordt verlicht. Dit kan de werking beïnvloeden.
Bevestig de hoofdeenheid 1 met behulp van de meegeleverde pluggen 8 (ø 6 mm) en twee van de meegeleverde schroeven 7
(4 x 30 mm) (zie afb. B).
Aanwijzing: het bijgevoegde montagemateriaal is geschikt voor bevestiging aan normaal metselwerk. Voor een andere ondergrond heeft
u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg in geval van
twijfel een expert.
Controleer na de montage of de hoofdeenheid goed vast zit.
NL/BE
53
Zonnecel monteren
De zonnecel 5 heeft zo mogelijk direct zonlicht nodig. De oppervlakte
van de zonnecel dient op het zuiden gericht te zijn. Dit is de optimale richting. De horizontale positie van de zonnecel 5 wordt bepaald door de
meegeleverde houder 9 .
Monteer de houder 9 van de zonnecel 5 met behulp van de twee
meegeleverde schroeven 7 (4 x 30 mm) en de meegeleverde pluggen 8 (ø 6mm) aan een verticale muur (zie afb. C).
Opmerking: Het meegeleverde montagemateriaal is geschikt voor
bevestiging aan normaal metselwerk. Voor een andere ondergrond
heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig. Raadpleeg in
geval van twijfel een expert.
Controleer na de montage of de houder 9 en zonnecel 5 goed
vast zit.
Plaats vervolgens de zonnecel, zoals weergegeven in afb. C.
Richt de zonnecel vervolgens richting het zuiden.
Zonnecel verbinden met de hoofdeenheid
Plaats na de montage van beide eenheden (hoofdeenheid 1 en zonnecel 5 ) de verbindingskabel zo, dat hij niet wordt blootgesteld aan
mechanische belastingen. Gebruik voor de bevestiging van de verbindingskabel gangbaar installatiemateriaal zoals bijv. kabelklemmen of een
kabelkanaal, om beschadigingen aan de kabelisolatie te voorkomen.
Steek de stekkerverbinding 4 van de verbindingskabel van de hoofdeenheid en de zonnecel in elkaar (zie afb. D).
54
NL/BE
Ingebruikname
Opmerking:
Verbind voor de ingebruikname de hoofdeenheid 1 met de zonnecel
5 . De zonnecel 5 werkt ook als schemersensor, terwijl de bewegingsmelder 3 alleen reageert op bewegingen.
Let bij de keuze van de montageplek van de zonnecel 5 erop, dat
de zonnecel, net zoals de schemersensor, niet door een andere
lichtbron, zoals bijvoorbeeld een straatlantaarn, wordt beïnvloed.
De schakelaar 6 van de hoofdeenheid 1 (afb. A) heeft de volgende
functies:
Stand „OFF“:Bewegingsmelder 3 en LED-spot 2 zijn buiten gebruik. De accu‘s worden bij zonnestraling geladen
door de zonnecel 5 . Gebruik deze stand voor het
opladen van lege accu‘s (zie „Accu‘s opladen“).
Stand „AUTO“: Bij lichtinval worden de accu‘s via de zonnecel geladen. Het product gaat automatisch aan of uit, zodra
de zonnecel 5 schemering of dageraad registreert.
Om een lange levensduur te bereiken, worden de
LED‘s in deze positie niet met vol vermogen aangestuurd, maar leveren slechts ca. 20% van hun volledige verlichtingsvermogen (eco-modus). Als de accu‘s
volledig zijn opgeladen, is de lading bij deze stand
voldoende voor ca. 8 uur verlichting.
Positie „PIR“: Bij lichtinval worden de accu‘s via de zonnecel
opgeladen. De zonnecel 5 schakelt het product bij
schemering resp. donkerheid aan, zodra de bewegingsmelder 3 een beweging registreert. De verlichtingsduur is vooraf ingesteld en bedraagt ca. 1,5 minuut.
Als gedurende deze 1,5 minuut een nieuwe beweging wordt geregistreerd, start de tijd van de verlichtingsduur opnieuw. In deze positie worden de LED‘s
met volledig vermogen aangestuurd. Als de accu‘s
NL/BE
55
volledig zijn opgeladen, is de lading bij deze stand
voldoende voor ca. 2 uur verlichting.
Onderhoud / accu‘s vervangen
Om een goede functie van de zonnecel 5 te waarborgen, moet de
zonnecel regelmatig worden gereinigd (zie „Reiniging en onderhoud“).
Ga voor het vervangen van de accu‘s als volgt te werk:
Haal de hoofdeenheid 1 van de muur.
Zet de schakelaar 6 op de stand „OFF“.
Maak met een kruiskop schroevendraaier de schroeven 11 aan de
achterkant van de hoofdeenheid 1 los (zie afb. E).
Verwijder de losgemaakte achterkant van de hoofdeenheid. Neem,
indien nodig, een platte schroevendraaier ter hand.
Verwijder de accu‘s uit het accuvak 10 en vervang deze door nieuwe
accu‘s met dezelfde technische eigenschappen. Let tijdens het plaatsen op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvak.
Sluit de achterkant van de hoofdeenheid met de pijl naar boven
gericht weer en bevestig de schroeven (zie afb. E).
Gebruik in de winter
Vanwege het geringe zonlicht kan, afhankelijk van de nachtelijke inschakelduur, de verlichtingsduur gedurende de nacht afnemen. Controleer
daarom ook in de winter, of de zonnecel 5 ondanks de lage stand van
de zon de hele dag niet wordt afgedekt door schaduw en verwijder,
indien nodig, ijs of sneeuw.
Mocht de verlichtingsduur vanwege de weersomstandigheden niet
voldoende zijn, kunt u de accu‘s opladen of vervangen (zie „Accu‘s
opladen“ resp. „Accu‘s vervangen“).
56
NL/BE
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor de reiniging uit.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en een
mild reinigingsmiddel.
Controleer in het bijzonder de bewegingsmelder 3 en de zonnecel 5
regelmatig op verontreinigingen.
Reinig de bewegingsmelder en zonnecel regelmatig, om een feilloze
werking te waarborgen.
Houd de zonnecel voornamelijk in de winter sneeuw- en ijsvrij.
Storingen oplossen
= Probleem
= Oorzaak
= Oplossing
Product gaat niet aan.
Schakelaar 6 staat op „OFF“.
Schakelaar op „AUTO/PIR“ zetten.
Bewegingsmelder 3 is verontreinigd.
Bewegingsmelder reinigen.
Accu‘s zijn leeg.
Accu‘s opladen (zie „Accu‘s opladen“).
Product flikkert.
Accu‘s zijn bijna leeg.
Accu‘s opladen (zie „Accu‘s opladen“).
Accu‘s ontladen zich in een mum van tijd.
Zonnecel is verontreinigd.
Zonnecel reinigen.
Zonnecel is niet juist uitgericht.
Zonnecel opnieuw uitrichten (zie „Zonnecel monteren“).
NL/BE
57
Slechte weersomstandigheden.
Zie „Gebruik in de winter“.
Accu‘s zijn defect.
Accu‘s vervangen (zie „Onderhoud/accu‘s vervangen“).
Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Om die reden is
het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in de buurt. Mocht er sprake zijn van een functionele
storing van de bewegingsmelder, dient u dergelijke apparaten uit de
omgeving van het product te verwijderen.
Elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot functionele storingen.
Verwijder bij dergelijke functionele storingen even de accu‘s en plaats ze
vervolgens weer terug.
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u
D
via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne
Punkt geldt niet voor Duitsland.
b
a
eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afN
valscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
H
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
58
NL/BE
ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
G
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG of
aanpassingen hierop worden gerecycled. Geef de accu‘s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
ilieuschade door onjuiste
M
afvoer van accu‘s!
Accu‘s mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. Geef verbruikte accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
NL/BE
59
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
60
NL/BE
Vysvětlení použitých piktogramů....................... Strana62
Úvod............................................................................................. Strana62
Použití ke stanovenému účelu..................................................... Strana62
Popis dílů...................................................................................... Strana63
Technické údaje........................................................................... Strana63
Obsah dodávky........................................................................... Strana63
Všeobecná bezpečnostní upozornění.............. Strana64
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory...................... Strana64
Funkce......................................................................................... Strana66
Před prvním uvedením do provozu.................. Strana66
Nabíjení akumulátorů.................................................................. Strana66
Montáž....................................................................................... Strana67
Montáž hlavní jednotky............................................................... Strana67
Montáž solárního článku............................................................. Strana67
Spojení solárního článku s hlavní jednotkou.............................. Strana68
Uvedení do provozu....................................................... Strana68
Údržba a výměna akumulátorů.......................... Strana69
Provoz v zimě....................................................................... Strana70
Čistění a ošetřování......................................................... Strana70
Odstranění poruch........................................................... Strana71
Odstranění do odpadu................................................. Strana72
Záruka........................................................................................ Strana73
CZ
61
Vysvětlení použitých piktogramů
Stejnosměrný proud (druh proudu a napět)
Spojovací kabel mezi základní jednotkou
a solárním článkem v délce 2,5 m
Úhel dosahu pohybového senzoru: 90°
Prostor dosahu pohybového senzoru: 5 a 12 m
LED solární reflektor
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k osvětlení venkovních prostorů, ve kterých není k
dispozici přípojka elektrického proudu, např. zahradních domků atd. Výrobek je vhodný jen k privátnímu používání a není vhodný k živnostenskému
využívání nebo jiným účelům.
62
CZ
T ento výrobek není vhodný k osvětlení místností v
domácnosti.
Tento výrobek je vhodný k používání při extrémních teplotách až do
-21°C.
Popis dílů
1
2
3
4
5
Hlavní jednotka
LED bodové světlo
Pohybový senzor
Spojky
Solární článek s integrovaným
soumrakovým senzorem.
6 Volič (OFF / AUTO / PIR)
7 Šroub (4 x 30 mm)
8 Hmoždinka (ø 6 mm)
9 Držák (solární článek)
10 Přihrádka na akumulátory
11 Uzavírací šrouby
Technické údaje
Provozní napětí: 3,6 V Akumulátor: 3 x Ni-MH akumulátor 1,2 V , 600 mAh, AA
Osvětlovací prostředek: 10 LED každá 0,06 W (LED nelze vyměnit)
Solární článek:
amorfní, 8 × 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Pohybový senzor:dosah: cca 5–12 m,
úhel dosahu: cca 90° vodorovně, 90° svisle
Druh ochrany:
IP44 (chráněno proti stříkající vodě)
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav
výrobku.
1 hlavní jednotka (složená z reflektoru s 10 LED, pohybového senzoru, přihrádky s akumulátory a vestavěného řízení)
CZ
63
1 solární článek (8 cm x 8 cm) (včetně cca 2,5 m dlouhého spojovacího
kabelu)
4 šrouby (4 x 30 mm)
4 hmoždinky (ø 6 mm)
1 návod k montáži a obsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a pokyny k obsluze! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte
současně i všechny jeho podklady!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí jim
nebezpečí udušení. Děti nebezpečí často podceňují.
Během montáže chraňte pracoviště před dětmi. Součástí dodávky je
velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto předměty mohou být v
případě spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že je poškozený!
ezpečnostní pokyny pro
B
baterie a akumulátory
N
EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
64
CZ
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Akumulátory nebo baterie nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií nebo akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na
slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s
kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím
čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou
způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili
jeho poškození.
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte
staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Při vložení dbejte na správnou polaritu! Polarita je vyznačena v
přihrádce na baterie!
Jestliže je to zapotřebí očistěte před vložením baterie její kontakty a
kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
CZ
65
Funkce
Solární článek 5 přeměňuje světelnou energii ze slunečního záření na
elektrickou energii. Přes připojený spojovací kabel se nabíjí akumulátory v
přihrádce 10 .
V těchto akumulátorech se ukládá elektrická energie dodávaná solárním
článkem. Úplně nabité akumulátory dodávají v poloze „PIR“ energii pro
2 hodiny světla, v poloze „AUTO“ asi pro 8 hodin.
Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při pravidelném dopadu slunečních paprsků asi 2 až 4 dny. Před prvním uvedením výrobku do
provozu se musí akumulátory nabít (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Před prvním uvedením do provozu
Nabíjení akumulátorů
Poznámka: V hlavní jednotce 1 zabudované akumulátory jsou při
dodávce již nabité. Přesto se mohou během přepravy od výrobce do prodejny vybít. Před prvním uvedením do provozu proto akumulátory nejdříve
nabijte. Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při rovnoměrném
dopadu slunečních paprsků nejméně den.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Poznámka: Při pravidelném dopadu světla (v závislosti na roční době)
by se měly vybité akumulátory po dvou až deseti dnech nabít.
Poznámka: Vestavěný regulátor nabíjení výrobku zabraňuje přebití akumulátorů.
Jestliže se po nabití intenzita světla nezlepší, vyměňte akumulátory (obr. E).
66
CZ
Montáž
Poznámka: Před montáží rozhodněte, kam namontujete solární článek 5
a hlavní jednotku 1 . Dávejte přitom pozor na to, že má spojovací kabel
mezi solárním článkem a hlavní jednotkou délku cca 2,5 m.
Montáž hlavní jednotky
Při výběru místa k montáži hlavní jednotky 1 dbejte na následující:
1.LED bodové světlo 2 , spojené s hlavní jednotkou, je pohyblivé a
mělo by osvětlovat požadovaný prostor. Před nastavení LED reflektoru
je třeba povolit šroub jeho kloubu Po nastavení šroub kloubu zase
utáhněte (viz obr. F).
2.Pohybový senzor 3 má (v závislosti na výšce, ideální je výška od
1,80 m do 2,00 m) dosah maximálně 12 m, při úhlu dosahu 90° vodorovně a 90° svisle.
3.Dávejte pozor, aby nebyl v noci pohybový senzor ozařován pouličním
osvětlením. Může ovlivnit působení pohybového senzoru.
Přišroubujte hlavní jednotku 1 dvěma přiloženými šrouby 7
(4 x 30 mm) do dvou přiložených hmoždinek 8 (ø 6 mm) (viz obr. B).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte pevné usazení hlavní jednotky.
Montáž solárního článku
Solární článek 5 potřebuje, pokud možno, přímé slunce. Optimální je
směřování povrchu solárního článku na jih. Vodorovné nasměrování solárního článku 5 je přiloženým držákem 9 již předurčené.
CZ
67
Přišroubujte držák 9 solárního článku 5 na svislou stěnu přiloženými šrouby 7 (4 x 30 mm) a hmoždinkami 8 (ø 6mm) (viz obr. C).
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování
do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné
upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte připevnění držáku 9 a solárního článku 5 .
Potom nasaďte solární článek podle obr. C.
Nakonec nasměrujte solární článek směrem na jih.
Spojení solárního článku s hlavní jednotkou
Po montáži obou provozních jednotek (hlavní jednotky 1 a solárního
článku 5 ) zaveďte spojovací kabel tak, aby nebyl mechanicky namáhaný. Abyste zabránili poškození, použijte při zavádění kabelu běžné instalační materiály, jako jsou např. objímky nebo kabelové kanály.
Spojte spojky 4 spojovacího kabelu hlavní jednotky a solárního
článku dohromady (viz obr. D).
Uvedení do provozu
Upozornění:
Před uvedením do provozu spojte hlavní jednotku 1 se solárním článkem 5 . Solární článek 5 funguje i jako soumrakový senzor, přičemž
pohybový senzor 3 reaguje jen na pohyby.
Při výběru místa pro montáž solární jednotky 5 dbejte na to, aby
jednotka, stejně jako senzor stmívání, nebyla ovlivněna jinými zdroji
světla, jako např. pouličním osvětlením.
Volič 6 hlavní jednotky 1 (obr. A) má následující funkce:
Poloha „OFF“:pohybový senzor 3 a LED bodové světlo 2 jsou
mimo provoz. Akumulátory se dobíjejí slunečním
68
CZ
světlem přes integrované solární článek 5 . Použijte
tuto polohu voliče pro nabíjení akumulátorů (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Poloha „AUTO“: Při dopadu slunce na solární článek se akumulátory
nabíjejí. Výrobek se při stmívání automaticky zapne a
při denním světle vypne, jakmile zaznamená solární
článek 5 změnu intenzity světla. K dosažení dlouhé
doby svícení nejsou LED při této poloze voliče zásobovány plným výkonem akumulátorů, svítí jen s cca
20 % světelného výkonu (režim Eco). Při úplně nabitých akumulátorech poskytuje tato poloha voliče
8 hodin světlo.
Poloha „PIR“: Při dopadu světla budou akumulátory nabíjeny prostřednictvím solární jednotky. Solární článek 5 zapíná výrobek při stmívání resp. ve tmě, jakmile
pohybový senzor 3 zaznamená pohyb. Doba svícení je přednastavená na cca 1,5 minuty. Při opakovaném zaznamenání pohybu během této 1,5 minuty,
začíná doba svícení zase od začátku. Při této poloze
voliče dostávají LED plný výkon akumulátorů. Při
úplně nabitých akumulátorech poskytuje tato poloha
voliče 2 hodiny světlo.
Údržba a výměna akumulátorů
K zajištění dobrého výkonu solárního článku 5 je zapotřebí jeho
pravidelné čištění (viz „Čištění a ošetřování“).
Při výměně akumulátoru postupujte následujícím způsobem:
Sejměte hlavní jednotku 1 ze stěny.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Odšroubujte křížovým šroubovákem šrouby 11 na zadní straně hlavní
jednotky 1 (viz obr. E).
CZ
69
Sejměte zadní stěnu hlavní jednotky. V případě potřeby použijte plochý šroubovák.
Vyjměte akumulátory z přihrádky na akumulátory 10 a nahraďte je
novými se stejnými technickými parametry. Při vkládání dbejte na
správnou polaritu. Polarita je vyznačena v přihrádce na akumulátory.
Nasuňte zase zadní stěnu hlavní jednotky ve směru šipky nahoru a přišroubujte jí (viz obr. E).
Provoz v zimě
Z důvodu kratšího a méně intenzivního slunečního záření se může doba
svícení v noci zkrátit. Proto v zimě zkontrolujte, jestli není solární článek 5
při nízko stojícím slunci zastíněný, v případě potřeby z něho očistěte led
nebo sníh.
Jestliže je doba svícení při špatném počasí příliš krátká, nabijte akumulátory
nebo je vyměňte (viz „Nabíjení akumulátorů“ resp. „Výměna akumulátorů“).
Čistění a ošetřování
Před čištěním výrobek vypněte.
Na čištění použijte mírně navlhčený hadr nepouštějící vlákna a slabý
čisticí prostředek.
Kontrolujte pravidelně obzvlášť pohybový senzor 3 a solární
článek 5 , jestli nejsou znečištěné.
Pro zajištění bezvadné funkce čistěte pravidelně pohybový senzor a
solární článek.
V zimě odstraňujte ze solárního článku sníh a led.
70
CZ
Odstranění poruch
= Problém
= Příčina
= Řešení
Výrobek se nezapíná.
Nastavte volič 6 do polohy „OFF“.
Nastavte volič do polohy „AUTO“ / „PIR“.
Pohybový senzor 3 je znečištěný.
Vyčistit pohybový senzor.
Akumulátory jsou vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů).
Výrobek mihotá.
Akumulátory jsou skoro vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů).
Akumulátory se za krátkou dobu vybijí.
Solární článek je znečištěný.
Solární článek vyčistit.
Solární článek není správně nasměrovaný.
Solární článek znovu nasměrovat (viz „Montáž solárního článku“).
Špatné povětrnostní podmínky.
Viz „Zimní provoz“.
Akumulátory se vadné.
Akumulátory vyměnit (viz „Údržba a výměna akumulátorů“).
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Proto je možné, že je rušen výrobky v bezprostřední blízkosti, které pracují s radiovými signály.
Vyskytnou-li se poruchy, odstraňte taková zařízení blízkosti výrobku.
Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkce. Při podobných poru
chách funkce odstraňte krátce akumulátory a znovu je vložte do přihrádky.
CZ
71
Odstranění do odpadu
bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete
O
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
V
odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen
pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhaV
zujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat
u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité akumulátory se musí, podle směrnice 2006 / 66 / ES a
příslušných změn této směrnice, recyklovat. Akumulátory anebo výrobek
odevzdejte do příslušných, nabízených sběren.
E kologické škody v důsledku nesprávného odstranění akumulátorů do odpadu!
Akumulátory se nesmí odhazovat do domácího odpadu. Proto odevzdejte
opotřebované akumulátorové články u komunální sběrny.
72
CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od
data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
CZ
73
Leyenda de pictogramas utilizados..................Página75
Introducción...........................................................................Página75
Uso adecuado.............................................................................Página75
Descripción de los componentes................................................Página76
Características técnicas...............................................................Página76
Contenido.....................................................................................Página76
Indicaciones generales de seguridad..............Página77
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías................Página78
Función.......................................................................................Página79
Antes de la primera puesta
en funcionamiento............................................................Página79
Cargar las baterías......................................................................Página79
Montaje.....................................................................................Página80
Montar la unidad principal.........................................................Página80
Montar la placa solar..................................................................Página81
Conectar la placa solar con la unidad principal.......................Página81
Puesta en funcionamiento.........................................Página82
Mantenimiento / cambio de las baterías.......Página83
Uso en invierno...................................................................Página83
Limpieza y cuidados.......................................................Página84
Solución de problemas.................................................Página84
Desecho del producto....................................................Página85
Garantía....................................................................................Página86
74
ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Corriente continua (tipo de corriente y de tensión)
Cable de conexión de 2,5 m entre la unidad principal
y la placa solar
Ángulo de alcance del sensor de movimientos: 90º
Rango de alcance del sensor de movimientos: 5–12 m
Foco solar LED
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un
producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este
producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente
toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto ha sido diseñado para la iluminación de espacios exteriores
que no disponen de conexión eléctrica, por ejemplo casetas de jardines,
garajes, etc. El producto solo es apto para uso privado, nunca debe
emplearse para uso comercial ni con otros fines diferentes.
ES
75
E ste producto no es apto para la iluminación de espacios
domésticos.
Este producto está preparado para soportar temperaturas extremas
por debajo de los -21°C.
Descripción de los componentes
1
2
3
4
5
Unidad principal
Foco LED
Sensor de movimiento
Conector
Placa solar con sensor
crepuscular integrado
6 Interruptor (OFF / AUTO / PIR)
7 Tornillo (4 x 30 mm)
8 Taco (ø 6 mm)
9 Soporte (placa solar)
10 Compartimento para batería
11 Tapones roscados
Características técnicas
Tensión de funcionamiento: 3,6 V Batería: 3 x baterías Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
Bombillas: 10 LED de 0,06 W (los LED no son
reemplazables)
Placa solar:
amorfa, 8 x 8 cm, máx. 5,4 V, máx. 70 mA
Sensor de movimientos:Alcance: aprox. 5–12 m,
Ángulo de alcance: aprox. 90° horizontal,
90° vertical
Tipo de protección:IP44 (protección contra salpicaduras de
agua)
Contenido
Compruebe siempre inmediatamente después de desembalar el producto
la integridad del contenido y el perfecto estado del mismo.
76
ES
1 unidad principal (compuesto por un foco con 10 LED, sensor de
movimiento, compartimento para baterías incorporadas y sistema de
control incorporado)
1 placa solar (8 cm x 8 cm) (incl. cable de conexión de aprox. 2,5 m)
4 tornillos (4 x 30 mm)
4 tacos (ø 6 mm)
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
Indicaciones generales de seguridad
¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
utilizar este producto! Si entrega este producto a terceros, ¡no olvide
adjuntar igualmente toda la documentación!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden
resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen
con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse
a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje sin la
vigilancia de un adulto. Existe peligro de asfixia. Los niños no suelen
ser conscientes del peligro.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo durante el montaje. Entre las piezas suministradas se encuentran una gran cantidad
de tornillos y piezas pequeñas. Estas pueden suponer peligro de
muerte por ingestión o inhalación.
¡Nunca utilice el producto si encuentra cualquier tipo de desperfecto!
ES
77
I ndicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del
alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a
un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas
no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse,
explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas/baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el
funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un
radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas afectadas
y póngase inmediatamente en contacto con un médico!
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al
entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible
el uso de guantes de protección en estos casos.
En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un
período de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
¡Cuando las coloque, observe que la polaridad sea correcta! ¡Esta se
indica en el compartimento de las pilas!
78
ES
¡Si fuese necesario, limpie los contactos de la pila y del compartimento para pilas antes de colocarla!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto.
Función
La placa solar 5 transforma la energía solar en energía eléctrica. Gracias al cable de conexión conectado se carga la batería incorporada en
el compartimento para baterías 10 .
Estas baterías almacenan la energía eléctrica alimentada por la placa
solar. Las baterías completamente cargadas en posición „PIR“ ofrecen
energía para unas 2 horas de luz, en posición „AUTO“ para unas 8 horas.
La carga de baterías completamente descargadas dura en verano con
una radiación solar normal entre 2 y 4 días. Antes de la primera puesta
en funcionamiento del producto las baterías deben estar cargadas
(ver apartado „Cargar las baterías“).
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Cargar las baterías
Nota: Las baterías incorporadas en la unidad principal 1 se envían cargadas. No obstante, durante el transporte por parte del fabricante hasta
el punto de venta puede perder algo de carga. Por eso, no olvide cargar
las baterías antes de la primera puesta en funcionamiento. La primera
carga dura en verano y con una radiación solar normal al menos un día.
Ponga el interruptor 6 en la posición „OFF“.
Nota: Con una radiación solar normal (según la estación del año) las
baterías descargadas deberían cargarse en un plazo de entre dos y diez
días.
ES
79
Nota: El regulador de carga incorporado del producto evita una
sobrecarga de la batería.
Sustituya las baterías cuando la potencia de la luz no mejore tras
haberlas cargado (fig. E).
Montaje
Nota: Antes de llevar a cabo el montaje, decida dónde prefiere instalar
la placa solar 5 y la unidad principal 1 . Tenga en cuenta que el cable
de conexión entre la placa solar y la unidad principal tiene una longitud
de aprox. 2,5 m.
Montar la unidad principal
Al elegir el lugar de montaje de la unidad principal 1 , tenga en cuenta
lo siguiente:
1.El foco LED 2 está conectado con la unidad principal de forma
flexible y debe alumbrar todo el espacio deseado. Recuerde aflojar
ligeramente el tornillo de la articulación antes de mover el foco LED.
Después vuelva a apretar el tornillo articulado (ver fig. F).
2.El sensor de movimientos 3 dispone (según la altura de montaje, la
altura de montaje ideal es de 1,80 m – 2,00 m) de un rango de alcance máx. de 12 m, con un ángulo de alcance de 90° en horizontal
y 90° en vertical.
3.Asegúrese de que durante la noche, el sensor de movimientos no
recibe la luz del alumbrado público. Esto puede afectar al funcionamiento.
Fije la unidad principal 1 con los tacos proporcionados 8 (ø 6 mm)
y los dos tornillos correspondientes 7 (4 x 30 mm) (ver fig. B).
Nota: El material de montaje suministrado es adecuado para la
instalación en muros de mampostería normales. Para otro tipo de
80
ES
materiales deberán utilizarse elementos de fijación adecuados. En
caso de duda, consulte a un especialista.
Tras el montaje, compruebe que la unidad principal haya quedado
firmemente sujeta.
Montar la placa solar
La placa solar 5 requiere luz solar directa si es posible. Lo ideal es orientar la superficie de la placa solar hacia el sur. La orientación horizontal de
la placa solar 5 viene determinada por el soporte suministrado 9 .
Monte el soporte 9 de la placa solar 5 en una pared vertical
mediante los dos tornillos suministrados 7 (4 x 30 mm) y el taco
también proporcionado 8 (ø 6mm) (ver fig. C).
Nota: El material de montaje suministrado es adecuado para la
instalación en muros de mampostería normales. Para otro tipo de
materiales deberán utilizarse elementos de fijación adecuados. En
caso de duda, consulte a un especialista.
Compruebe tras el montaje que el soporte 9 de la placa solar 5
esté bien fijado.
Coloque a continuación la placa solar, tal y como se muestra en la
fig. C.
A continuación oriente la placa solar hacia el sur.
Conectar la placa solar con la unidad principal
Tras el montaje de ambas unidades de funcionamiento (unidad principal 1
y placa solar 5 ), coloque el cable de conexión de tal forma que no
pueda quedar sometido a ningún tipo de carga mecánica. Para la fijación
del cable de conexión, utilice materiales de instalación habituales, por ej.
abrazaderas y canales para cables, de esta forma podrá evitar daños en
el aislamiento.
ES
81
Una el conector 4 del cable de conexión de la unidad principal y
de la placa solar (ver fig. D).
Puesta en funcionamiento
Nota:
Antes de la puesta en funcionamiento, conecte la unidad principal 1
con la placa solar 5 . La placa solar 5 funciona también como
sensor crepuscular, mientras que el sensor de movimiento 3 solo
reacciona a los movimientos.
Al seleccionar el lugar de montaje de la placa solar 5 asegúrese de
que la placa, al igual que el sensor de atardecer, no se vea influenciada por otras fuentes de luz, como por ej. por el alumbrado público.
El interruptor 6 de la unidad principal 1 (fig. A) dispone de las siguientes funciones:
Posición „OFF“:El sensor de movimientos 3 y el foco LED 2 no están en funcionamiento. Las baterías se cargan con la
radiación solar a través de la placa solar 5 . Utilice
esta posición para cargar las baterías descargadas
(ver „Cargar las baterías“).
Posición „AUTO“: Al incidir el sol las baterías se cargan a través de la
placa solar. El producto se apaga o enciende automáticamente al detectar la placa solar 5 la luz del
atardecer o del anochecer. Para conseguir que la
luz dure más tiempo, los LED no funcionan a pleno
rendimiento en esta posición sino únicamente al 20 %
(modo Eco). Cuando las baterías estén completamente cargadas, la carga en esta posición es
suficiente para aprox. 8 horas de luz.
Posición „PIR“: Al incidir el sol las baterías se cargan a través de la
placa solar. La placa solar 5 activa el producto con
el atardecer o la oscuridad en cuanto el sensor de
82
ES
movimientos 3 detecta alguna actividad. La luz está
programada para que dure 1,5 minutos. Si durante
estos 1,5 minutos se detecta otro movimiento, vuelve
a empezar el tiempo de funcionamiento de la luz. En
esta posición los LED funcionan a pleno rendimiento.
Cuando las baterías estén completamente cargadas,
la carga en esta posición es suficiente para aprox.
2 horas de luz.
Mantenimiento / cambio de las baterías
Para garantizar un buen rendimiento de la placa solar 5 esta se debe
limpiar regularmente (ver „Limpieza y cuidado“).
Para cambiar las baterías proceda de la siguiente forma:
Retire la unidad principal 1 de la pared.
Ponga el interruptor 6 en la posición „OFF“.
Con un destornillador de estrella, afloje los tapones roscados 11 de
la parte trasera de la unidad principal 1 (ver fig. E).
Retire la parte trasera desatornillada de la unidad principal. En caso
necesario ayúdese de un destornillador plano.
Saque las baterías del compartimento de las baterías 10 y reemplácelas por unas nuevas con las mismas características técnicas. Al introducir la batería, asegúrese de que la polaridad es la correcta. Esta se
especifica en el compartimento de las baterías.
Cierre la parte trasera de la unidad principal con la flecha apuntando
hacia arriba y fije los tapones roscados (ver fig. E).
Uso en invierno
Debido a la menor radiación solar puede reducirse la duración de la luz
dependiendo del funcionamiento durante la noche. Compruebe también
ES
83
en invierno si la placa solar 5 , a pesar de la menor radiación solar, está
a la sombra durante el día y elimine la nieve o el hielo si fuera necesario.
Si debido a las condiciones climatológicas la luz no dura lo suficiente, cargue o cambie las baterías (ver „Cargar las baterías“ o „Cambio de las
baterías“).
Limpieza y cuidados
Apague el producto antes de limpiarlo.
Para la limpieza, utilice un paño ligeramente humedecido y sin
pelusas junto con un limpiador suave.
Revise con regularidad que especialmente el sensor de movimientos 3
y la placa solar 5 se encuentren limpios.
Limpie el sensor de movimientos y la placa solar habitualmente para
garantizar un funcionamiento impecable.
Elimine la nieve y el hielo de la placa solar, especialmente en invierno.
Solución de problemas
= Problema
= Causa
= Solución
84
ES
El producto no se enciende.
El interruptor 6 está en posición „OFF“.
Ponga el interruptor en posición „AUTO“/“PIR“.
El sensor de movimientos 3 está sucio.
Limpiar el detector de movimiento.
Las baterías están descargadas.
Cargar las baterías (ver „Cargar las baterías“).
El producto parpadea.
Las baterías están casi descargadas.
Cargar las baterías (ver „Cargar las baterías“).
Las baterías se descargan en poco tiempo.
La placa solar está sucia.
Limpiar la placa solar.
La placa solar está mal orientada.
Volver a orientar la placa solar (ver „Montar la placa solar“).
Condiciones meteorológicas desfavorables.
Ver „Uso en invierno“.
Las baterías están defectuosas.
Sustituir las baterías (ver „Mantenimiento / cambio de las baterías“).
El producto contiene componentes electrónicos sensibles. Por ello, la
proximidad de aparatos de radiotransmisión puede afectar al producto.
En caso de producirse interferencias en el sensor de movimientos, aparte
dichos aparatos del entorno del producto.
Las cargas electrostáticas pueden producir fallos de funcionamiento. En tal
caso, retire la batería durante unos instantes e introdúzcala de nuevo.
Desecho del producto
E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El
punto verde no se aplica en Alemania.
b
a
T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación
de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
ES
85
E l producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento de los
residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho
del producto al final de su vida útil, acuda a la administración
de su comunidad o ciudad.
P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con
la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un
contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida
de residuos y sus horarios.
Las baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado
en la directiva 2006 / 66 / CE y en sus modificaciones. Recicle las
baterías y/o el producto en los puntos de reciclaje disponibles.
¡ El reciclaje incorrecto de las pilas puede provocar
daños medioambientales!
Las baterías usadas no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Por ello, las baterías deben reciclarse en uno de los puntos limpios de su
municipio.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del
mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
86
ES
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este
documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un
fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado
o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no
cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las
pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
ES
87
Legenda dos pictogramas utilizados.............Página89
Introdução.............................................................................Página89
Utilização adequada.................................................................Página89
Descrição das peças.................................................................Página90
Dados técnicos...........................................................................Página90
Material fornecido.....................................................................Página90
Indicações gerais de segurança.........................Página91
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias...........Página92
Função.......................................................................................Página93
Antes da primeira utilização.................................Página93
Carregar pilhas..........................................................................Página93
Montagem.............................................................................Página94
Montar unidade principal.........................................................Página94
Montar célula solar....................................................................Página95
Conectar a célula solar com a unidade principal...................Página95
Colocação em funcionamento..............................Página96
Manutenção / Substituição da bateria..........Página97
Modo Inverno....................................................................Página98
Limpeza e conservação.............................................Página98
Resolução de avarias..................................................Página98
Eliminação.............................................................................Página99
Garantia..................................................................................Página100
88
PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Corrente contínua (tipo de corrente e de tensão)
2,5 m de cabo de conexão entre a unidade
principal e célula solar
Ângulo de detecção do detector de movimento: 90°
Área de captação do detector de movimento: 5–12 m
Projetor solar LED
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de
adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é
parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas
como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização adequada
O produto é concebido para iluminar espaços externos que não possuem
conexão elétrica como, por exemplo, cabanas de jardim, garagens etc. O
produto é somente concebido para a utilização privada e não para o uso
comercial ou outras aplicações.
PT
89
E ste produto não se destina para a iluminação das divisões
de uma residência.
Este produto é adequado ara temperaturas extremas até -21 C.
Descrição das peças
1 Unidade principal
2 Foco LED
3 Dispositivo de deteção de
movimentos
4 Conector de encaixe
5 Célula solar com sensor de
6 Interruptor (OFF / AUTO / PIR)
7 Parafuso (4 x 30 mm)
8 Buchas (ø 6 mm)
9 Suporte (Célula solar)
10 Compartimento das pilhas
11 Parafusos de fechamento
regulação de luminosidade
integrado
Dados técnicos
Tensão de serviço: 3,6 V Pilha: 3 x Pilha Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
Lâmpada: 10 LEDs cada com 0,06 W (os LED não
são substituíveis)
Célula solar:
amorfa, 8 x 8 cm, máx. 5,4 V, máx. 70 mA
Detector de movimento:Alcance: cerca 5–12 m, Ângulo de captação: cerca 90° horizontal, 90° vertical
Tipo de protecção:
IP44 (protecção contra salpicos de água)
Material fornecido
Após desembalar o aparelho, verifique sempre o material fornecido
quanto à integridade, bem como o estado do produto.
90
PT
1 unidade principal (composta de foco com 10 LEDs, detector de movimento, compartimento de pilhas com pilha integrada e controlo integrado)
1 célula solar (8 cm x 8 cm) (inclusive cerca de 2,5 m de cabo de conexão)
4 parafusos (4 x 30 mm)
4 bucha(ø 6 mm)
1 manual de montagem e instruções
Indicações gerais de segurança
Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do
artigo! Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respetivos
documentos!
Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem
vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se
compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não
devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Nunca deixe as crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia através do material de embalagem. As
crianças subestimam frequentemente os perigos.
Mantenha as crianças afastadas da área de trabalho durante a montagem. No material fornecido incluem-se vários parafusos e outras
peças pequenas. Estas podem ser mortais em caso de ingestão ou
inalação.
Se detetar quaisquer danos, jamais utilize o produto!
PT
91
Indicações
de segurança relativas
às pilhas / baterias
P
ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do
alcance das crianças. Se a pilha for ingerida, contacte imediatamente
um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não
recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o
sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre
as pilhas ou baterias, por ex. elementos de batterie / gli solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto
com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com
água limpa e consulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas podem provocar queimaduras
ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos
use sempre luvas adequadas.
Caso as pilhas derramem, retire-as imediatamente do produto para
evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas
novas com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante
um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta! Esta é
indicada no compartimento das pilhas!
92
PT
Limpe os contactos na bateria e no compartimento de baterias antes
de colocar as baterias, caso necessário!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto.
Função
As células solares 5 convertem a energia luminosa do sol em energia
eléctrica. Através do cabo de conexão conectado, as pilhas no compartimento de pilhas 10 são carregadas.
Estas baterias armazenam a energia eléctrica fornecida pela célula solar.
Pilhas completamente carregadas fornecem na posição de interruptor
„PIR“ energia para cerca de 2 horas de luz, na posição de interruptor
„AUTO“ por cerca de 8 horas.
O carregamento da bateria completamente descarregada demora no
Verão, com radiação solar constante, aprox. 2 até 4 dias. Antes da
primeira utilização do produto, as pilhas precisam estar carregadas
(veja „Carregar pilhas“).
Antes da primeira utilização
Carregar pilhas
Nota: As pilhas integradas na unidade principal 1 estão carregadas
ao serem fornecidas. No entanto, elas podem ficar sem carga durante o
transporte desde o fabricante até ao ponto de venda. Por isso, deve carregar a bateria antes da primeira colocação em funcionamento. O primeiro
carregamento demora no mínimo um dia no Verão, com radiação solar
constante.
Coloque o interruptor 6 na posição „OFF“.
PT
93
Nota: Com radiação solar constante (dependente da época do ano) a
bateria vazia deve ser carregada passado dois a dez dias.
Nota: O regulador de carregamento integrado do produto evita um
sobrecarregamento da pilha.
Substitua a bateria se a potência da luz do projector não melhorar após o
recarregamento (veja Fig. E).
Montagem
Aviso: Antes da montagem, decida quer montar a célula solar 5 e a
unidade principal 1 . Esteja atento para o fato de que o cabo de conexão entre a célula solar e a unidade principal têm um comprimento de 2,5 m.
Montar unidade principal
Esteja atento ao seguinte ao escolher o local de montagem para a
unidade principal 1 :
1.O foco LED 2 é móvel e conectado com a unidade principal e deve
iluminar a área desejada. Esteja atento para que soltes o parafuso de
junta do foco LED antes de movimentar o foco LED. Volte a apertar os
parafusos com pivot (ver fig. F).
2.O detector de movimento 3 tem (dependendo da altura da montagem, ideal é uma altura de 1,80 m – 2,00 m) tem uma área de
detecção de no máximo 12 m com um ângulo de detecção de 90°
horizontal e 90° vertical.
3.Esteja atento para que o detector de movimento não esteja exposto a
iluminação da rua. Isto pode influenciar o modo de funcionamento.
Fixe a unidade principal 1 através das duas buchas 8 (ø 6 mm) e
os dois parafusos 7 (4 x 30 mm) fornecidos (veja Fig. B).
Nota: o material de montagem fornecido é adequado para a
fixação em paredes convencionais. Para outras superfícies podem
94
PT
possivelmente ser necessários outros materiais de fixação. Em caso de
dúvidas, consulte um técnico qualificado.
Verifique após a montagem se a unidade principal está segura.
Montar célula solar
A célula solar 5 necessita de uma exposição solar o mais directa possível. A melhor disposição passa pela orientação da superfície da célula
solar para sul. O posicionamento horizontal da célula solar 5 é definido
pelo suporte 9 fornecido.
Monte o suporte 9 da célula solar 5 em uma parede vertical
através dos dois parafusos 7 (4 x 30 mm) e as buchas 8 (ø 6mm)
fornecidas (veja Fig. C).
Nota: o material de montagem fornecido é adequado para a
fixação em paredes convencionais. Para outras superfícies podem
possivelmente ser necessários outros materiais de fixação. Em caso de
dúvidas, consulte um técnico qualificado.
Após a montagem, verifique se o suporte 9 da célula solar 5 está
correctamente montado.
Insira a célula solar como mostrado na figura C.
Posicione posteriormente a célula solar para o sul.
Conectar a célula solar com
a unidade principal
Após a montagem das duas unidades de operação (unidade principal 1
e célula solar 5 ) coloque o cabo de conexão de tal maneira que não esteja exposto a cargas mecânicas. Utilize para a fixação do cabo de conexão materiais comuns como, por exemplo, canais de cabos e presilhas
para evitar danos da isolação de cabos.
PT
95
Insira o conector 4 do cabo de conexão da unidade principal junto
com a célula solar (veja Fig. D).
Colocação em funcionamento
Nota:
Conecte, antes da montagem, a unidade principal 1 com a célula
solar 5 . A célula solar 5 funciona também como sensor de escuridão enquanto o detector de movimento 3 somente reage a movimentos.
Na seleção do local de montagem da célula solar 5 , preste atenção
para que a célula solar assim como o sensor de entardecer não sejam
influenciados por uma outro fonte de luz, por ex. iluminação da
estrada pública.
O interruptor 6 do unidade principal 1 (veja Fig. A) possui as seguintes
funções:
Posição „OFF“:Detector de movimentos 3 e foco LED 2 não operam. Com radiação solar, as baterias são carregadas
através da célula solar 5 . Utilize esta posição do
interruptor para recarregar a bateria descarregada
(ver „Carregar bateria“).
Posição „AUTO“: Durante a entrada de luz as baterias são carregadas
através da célula solar. O produto se liga ou desliga
automaticamente logo que a célula solar 5 detecta
escuridão ou amanhecer. Para uma maior duração
da luz do projector, com esta posição do interruptor
activa os LED não trabalham à potência máxima, antes fornecem apenas aprox. 20% da sua capacidade
total (modo Eco). Se a bateria tive carga total, o carregamento nesta posição do interruptor dura até
aprox. 8 horas de luz.
96
PT
Posição „PIR“ Durante a entrada de luz as baterias são carregadas
através da célula solar. A célula solar 5 liga o produto ao escurecer ou escuridão logo que o detector
de movimentos 3 detecta um movimento. A duração
da luz do projector está pré-definida e é de aprox.
1,5 minutos. Se durante este 1,5 minuto for registado
um outro movimento, o tempo da duração da luz do
projector é reiniciado. Nesta posição do interruptor
os LED trabalham à potência máxima. Se a bateria
tive carga total, o carregamento nesta posição do
interruptor dura até um total de 2 horas de luz.
Manutenção / Substituição da bateria
Para garantir um bom desempenho da célula solar 5 esta deve ser limpa
regularmente (ver „Limpeza e cuidado“).
Para substituir a bateria, proceda da seguinte forma:
Remova a unidade principal 1 da parede.
Coloque o interruptor 6 na posição „OFF“.
Solte através de uma chave de em cruz os parafusos de fechamento 11
no lado de trás da unidade principal 1 (veja Fig. E).
Remova o lado de trás solto da unidade principal. Se necessário,
utilize uma chave de fendas como ajuda.
Remova as pilhas do compartimento de pilhas 10 e as substitua com
pilhas novas com os mesmos dados técnicos. Durante a colocação,
respeite a polaridade correta. Esta é indicada no compartimento da
bateria.
Feche a parede de trás da unidade principal com a flecha para cima
novamente e fixe os parafusos de fechamento (veja Fig. E).
PT
97
Modo Inverno
Devido à baixa radiação solar a duração da luz do projector durante a
noite pode ser menor dependendo do tempo de funcionamento nocturno.
Por isso verifique, mesmo no Inverno, se a célula solar 5 , não obstante
estar em posição de sol baixo, fica sempre na sombra e, se necessário,
elimine o gelo e a neve.
Se a duração da luz do projector, devido às condições atmosféricas, não
for suficiente, carregue a bateria ou troque-a (ver „Carregar bateria“ e
„Substituir bateria“).
Limpeza e conservação
Desligue o produto para a limpeza.
Utilize para a limpeza um pano levemente úmido, livre de fios e com
um detergente leve.
Verifique especialmente o detector de movimentos 3 e a célula
solar 5 regularmente em relação à sujidade.
Limpe o detector de movimentos e a célula solar para garantir uma
função perfeita.
No Inverno mantenha o aparelho, especialmente a célula solar, livre
de neve e gelo.
Resolução de avarias
= Problema
= Causa
= Solução
O produto não liga.
Interruptor 6 na posição „OFF“.
Colocar interruptor em „AUTO“ / „PIR“.
98
PT
O detector de movimentos 3 está sujo.
Limpar o detector de movimentos.
Baterias vazias.
Recarregar baterias (ver „Carregar bateria“).
O produto pisca.
Baterias quase descarregadas.
Recarregar baterias (ver „Carregar bateria“).
Pilhas esvaziam em curto tempo.
A célula solar está suja.
Limpar célula solar.
Célula solar não está alinhada da melhor forma.
Orientar novamente a célula solar (ver „Montar célula solar“).
Condições meteorológicas adversas.
Ver „Modo Inverno“.
Baterias com anomalia.
Substituir baterias (ver „Manutenção/Substituir bateria“).
O produto contém componentes eletrónicos sensíveis. Por isso, é possível
que um aparelho que funcione com sinais via rádio na proximidade do
relógio interfira com o funcionamento deste. Caso ocorram problemas na
funcionalidade do detector de movimentos, remova estes aparelhos do
ambiente do produto.
Cargas electroestáticas podem causar interferências no funcionamento.
No caso de ocorrerem tais interferências, retire as pilhas brevemente e
coloque-as de novo.
Eliminação
embalagem é feita de materiais não poluentes que podem
A
ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. O
ponto verde não vale para a Alemanha.
PT
99
b
a
E steja atento à especificação dos materiais da embalagem
para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.
produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimineO
-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo
Triman somente vale para a França.
s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão
A
ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor da
N
proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
As baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a
diretiva 2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva as baterias e / ou o
produto através das entidades de recolha disponíveis.
anos ambientais devido à eliminação incorreta
D
das baterias!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Por isso, deposite
as pilhas usadas num ponto de recolha adequado no seu município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de
qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de
falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do
producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
100 PT
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa
como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste
producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo.
Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta
garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam
com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste
(por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores,
baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de
garantia se inicia novamente.
PT 101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z31999
Version: 02 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
12 / 2016 · Ident.-No.: Z31999122016-8
IAN 282514
Download PDF