instructions
Notice d’emploi du lit de voyage
Usage
Illustrations
a
b
c
1
4
2
5a
3
5b
6
9
7
10
8
11
12
15
13
16
14
17
18
Smart
Design
We like design.
And people who like design get us.
We will not embarrass your kids.
We cannot promise they will stay clean.
But we know it will all be okay. We are parents.
We are Nuna.
10
Set Up Bassinet
10
Set Up SENA Travel Cot
10-11
Fold and Store SENA Travel Cot
11
Cleaning and Maintenance
12
Warranty and Service
Where to Find Nuna Products
12-13
13
Nederlands (NL)
Français (FR)
Deutsch (DE)
Italiano (IT)
Español (ES)
38-48
中文(繁體)
74-82
Türkiye (TR)
85-93
한국어 (KR)
NL
FR
IT
How to Set Up the Nuna SENA Travel Cot
DE
9
ES
Contents of the Box
7-9
中文
WARNINGS
6
14-24
26-36
50-60
62-72
95-103
11
(繁體)
Safety and Recommendations
5
TR
English (EN)
1-4
KR
Illustrations
EN
Contents
EN
Safety and
Recommendations
Please take note of the following before using the Nuna SENATM travel cot.
Safety is very important to us and you can be assured that our products
comply with the relevant standards and that they have been tested by a
number of independent testing panels and laboratories.
The SENA travel cot is a patented product that complies with the European
standard of BS EN716-1:2008+A1:2013.
SENA travel cots have been tested at the LNE Laboratoire National
d´Essais and have passed all testing.
If you have any questions or comments regarding the Nuna SENA travel
cot, we will be glad to hear them through our web site www.nuna.eu
IMPORTANT! KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE! READ CAREFULLY
Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety may be affected if you do not
follow these instructions.
This cot is intended for children from birth to 86 cm and 15 kg.
Discontinue use of the SENA travel cot when the child is able to climb
out.
12
Failure to follow these warnings and instructions could
result in serious injury or death.
EN
WARNINGS
WARNING Never leave your child unattended.
Always keep your child in view.
WARNING Ensure that the SENA travel cot is
fully erected and all the locking mechanisms
engaged before placing your child in this
SENA travel cot.
Do NOT move the SENA travel cot with your
child in it.
WARNING Do not place the SENA travel cot
close to an open fire or other heat source
such as electric bar fires, gas fires, etc.
Before each use inspect the product for
damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. All assembly fittings
must always be tightened properly.
Care must always be taken that no screws
are loose, because a child could trap parts of
their body or clothing (e.g. strings, necklaces,
ribbons for babies’ dummies, etc.), which
would pose a risk of strangulation.
WARNING Do NOT use the SENA travel cot if
any parts are broken, torn, or missing. Only
repair the SENA travel cot using spare parts
approved by the manufacturer.
Only use accessories that are approved by the
manufacturer intended for use with this SENA
travel cot.
13
EN
14
Do not add anything to the inside of the SENA
travel cot that will allow your child to climb
out, or any article that may pose a risk of
suffocation or strangulation.
Do not place the SENA travel cot close
to another product which could provide a
foothold or present a danger of suffocation or
strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords,
etc.
Always use on a flat, level floor.
WARNING Do not use the playpen without the
base cot.
Keep all children away from the SENA travel
cot during assembly and folding. When folded
store away from children.
Do not allow young children to play
unsupervised in the vicinity of the SENA travel
cot.
Discontinue the use of the SENA travel cot
when the child reaches 86 cm in height and
weighs more than 15 kg or is able to climb
out.
For safe fitting this playpen mattress must not
be less than 91.5 cm in length and 67.3 cm
in width. The length and width must be such
that the gap between the playpen mattress
and the sides and ends does not exceed 30
mm. The thickness of the playpen mattress
must be such, that the internal height (the distance from the top of the mattress to the
upper edge of the product side) is at least 500
mm in the lowest position of the cot base and
EN
at least 200 mm in the highest position of the
cot base.
Once the child can sit up, the SENA travel
cot mattress should be used in it’s lowest
position.
WARNING Do not use more than one mattress
in the SENA travel cot. Only use the base
mattress supplied by the manufacturer for use
with the SENA travel cot.
Do not allow children to climb inside or play
with the carry bag.
When a child is able to sit, kneel or to pull
itself up, the bassinet must not be used
anymore for this child.
WARNING Do not use more than one mattress
in the bassinet. Only use the base mattress
supplied by the manufacturer for use with the
bassinet.
Do NOT use the bassinet when it is not
attached to the SENA travel cot frame.
Do not allow young children to play
unsupervised in the vicinity of the bassinet.
Contents of the Box
SENA travel cot (1a)
mattress (1b) storage bag (1c)
Tools Needed: None
15
EN
How to Set Up the
SENA Travel Cot
Opening the Nuna SENA travel cot
Check that you have all the parts for this product before using it.
The assembly must be performed only by adults.
1 To uncover the SENA travel cot frame (2), undo hook and loop straps
from the mattress and unfold. (3)
2 Pull the short sides of the SENA travel cot frame outward. (4)
3 Reach through bassinet and push down on bottom of SENA travel cot
(5a), push down the bottom center hub of the travel play yard.(5b)
Set Up Bassinet
1 Install mattress. (6)
2 Install mattress, soft side up. The installed bassinet is shown as (7)
Set Up SENA Travel Cot
1 Remove mattress from the bassinet.
2 Remove the snaps (8) on the bassinet fabric from the snaps at the center of each side the SENA travel cot . (9)
3 Release the clips (10) on the four corners of the SENA travel cot (11).
The clip attached to the long webbing should loop out of the fabric loop on
the SENA travel cot after being released.
16
5 Place the mattress on the bottom of the SENA travel cot (13) by
feeding the straps on the corners through the holes. Fasten the hook
and loop. (14)
EN
4 Take off the bassinet. (12)
6 Push down on all four corners of the mattress to assure the mattress is
fastened.
How to Fold
SENA Travel Cot
Folding the SENA travel cot
1 Release the hook and loop straps. (14)
2 Remove mattress from the SENA travel cot.
3 Grab silver strap on bottom of SENA travel cot and pull up. (15)
4 Pull sides together towards the center. (16) Do not force.
How to Store
SENA Travel Cot
Storing the SENA travel cot
1 To store the SENA travel cot frame, fold the frame. (14, 15, 16)
2 Wrap the unit with the mattress, guide the hook and loop fastener straps through the rings and attach them. (17, 18)
3 Pull drawstring together.
17
EN
Cleaning and
Maintenance
Your SENA travel cot can be spot cleaned with a sponge and mild soapy
water. The covering material is not removable. Do NOT soak. Do NOT use
bleach or harsh detergents. The SENA travel cot must be thoroughly dried
before using or storing – Avoid exposure to heat and sunlight.
Your bassinet and SENA travel cot bag can be washed in lukewarm water
using mild household soap and then drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
Warranty
and Service
The SENA travel cot is covered by a one-year warranty. If this product
shows a defect during the warranty period, please contact your retailer.
If the retailer is unable to help you, they will make contact with the local
Nuna distributor.
Please be aware that the model number and serial number located on
the bottom of the SENA travel cot frame will be required in the event of a
warranty claim.
To register your product, please go to our website at www.nuna.eu
Terms of warranty
The warranty takes effect at the date of purchase of the product and is
valid for one year. The warranty provides you with a right of repair but not
a product exchange or return. The warranty will not be extended even if
some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design
of the product without any obligation to update the products manufactured
previously.
18
• If you can not provide the sales receipt or proof of purchase of the product.
EN
The warranty will not apply in the following circumstances:
• If the defect results from normal wear.
• If the defect results from an accident.
• If the defect results from a failure to follow the instructions of assembly, use, care, and maintenance provided in the instruction manual.
• If the defect results from overloading (maximum weight = 15 kg).
• If repairs have been carried out by a third party.
• If the defect results from the use of accessories others than Nuna.
Where to Find Nuna
Products?
If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our
website: www.nuna.eu
Contact
We always look forward to improving our products and developing new
ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or
questions regarding the Nuna products.
www.nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Thanks for choosing Nuna!
19
Slim
Design
Wij houden van design.
En mensen die houden van design, krijgen ons.
We zullen uw kinderen niet in problemen brengen.
We kunnen niet beloven dat ze schoon blijven.
Maar we weten dat het allemaal goed komt.
Wij zijn ouders.
Wij zijn Nuna.
Illustrations
Nederlands (NL)
Veiligheid en Aanbevelingen
WAARSCHUWINGEN
NL
Inhoud
1-4
15
16
17-19
Inhoud van de Doos
20
Het SENA reisbed Opzetten
20
Verhoogde Inhang in Elkaar Zetten
21
SENA reisbed Opzetten Zonder Inhang
21
SENA reisbed Inklappen
22
SENA reisbed Opbergen
22
Reiniging en Onderhoud
23
Garantie en Service
24
Waar zijn Nuna-Producten Verkrijgbaar?
25
21
NL
Veiligheid en
Aanbevelingen
Let op het volgende voor u het Nuna-SENATM reisbed in gebruik neemt.
Veiligheid is voor ons heel belangrijk en u kunt erop vertrouwen dat onze
producten aan de relevante normen voldoen en dat ze getest zijn door een
aantal onafhankelijke testgroepen en laboratoria.
Het SENA reisbed is een gepatenteerd product dat voldoet aan de
Europese normen BS EN716-1:2008+A1:2013.
De SENA reisbedden van Nuna zijn getest bij de LNE Laboratoire National
d’Essais en hebben alle tests doorstaan.
Als u vragen of opmerkingen heeft over het SENA reisbed, horen we graag
van u via onze website: www.nuna.eu
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR LATER
GEBRUIK! AANDACHTIG LEZEN
Lees deze instructies vóór het gebruik en bewaar ze om ze later
te kunnen raadplegen. Het niet opvolgen van deze instructies kan
gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind.
Dit SENA reisbed is bedoeld voor kinderen vanaf hun geboorte tot 86
cm en 15 kg.Stop het gebruik van het SENA reisbed wanneer het kind
eruit kan klimmen.
22
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder
toezicht achter. Houd uw kind altijd in het oog.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het SENA
reisbed volledig is uitgeklapt en dat alle
vergrendelingen goed vast zitten voordat u
het kind in dit SENA reisbed legt.
Verplaats het SENA reisbed NIET terwijl uw
kind erin zit/ligt.
WAARSCHUWING Plaats het SENA reisbed
niet dicht bij open vuur of een andere
warmtebron, zoals elektrische straalkachels,
gaskachels, enz.
Controleer het SENA reisbed vóór elk gebruik
op beschadigingen, losse aansluitingen,
ontbrekende onderdelen of scherpe randen.
Alle aansluitingen moeten altijd stevig worden
vastgemaakt.
Er moet altijd worden gecontroleerd of er
geen schroeven loszitten, anders kan een
kind met zijn lichaam of kleren (bijv. touwtjes,
halskettingen, koorden voor kinderspeeltjes,
enz.) verstrikt raken. Dit kan een risico op
verstikking betekenen.
WAARSCHUWING Het SENA reisbed NIET
gebruiken bij gebroken, gescheurde of
ontbrekende onderdelen.
Repareer het SENA reisbed alleen met
NL
Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies
kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
23
NL
24
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door
de fabrikant.
Gebruik alleen accessoires die zijn
goedgekeurd door de fabrikant en bedoeld
zijn voor gebruik met deze reiswieg.
Leg niets in het SENA reisbed waardoor het
kind uit de wieg kan klimmen, of dat kan
leiden tot een risico op verstikking of wurging.
Plaats het SENA reisbed niet dicht bij een
ander product dat als voetsteun kan dienen
of iets dat gevaar op verstikking of wurging
kan veroorzaken, bijv. touwtjes, zonwering-/
gordijnkoorden, enz.
Altijd op een vlakke en horizontale vloer
gebruiken.
WAARSCHUWING - Het SENA reisbed nooit
gebruiken zonder bodemmatras.
Houd alle kinderen uit de buurt van het SENA
reisbed tijdens het opzetten en inklappen.
Wanneer het SENA reisbed opgevouwen is,
bewaar deze uit de buurt van kinderen.
Laat jonge kinderen niet onbewaakt achter in
de omgeving van het SENA reisbed.
Stop het gebruik van het SENA reisbed
wanneer het kind 86 cm lang is, meer dan
15 kg weegt of uit het SENA reisbed kan
klimmen.
Voor een veilige pasvorm mag het matras van
het SENA reisbed niet korter zijn dan 91,5
cm en niet smaller dan 67,3 cm. De lengte en
breedte moeten zo zijn dat de spleet tussen
NL
het matras en de zijkanten en uiteinden van
het SENA reisbed niet groter is dan 30 mm.
De dikte van het matras van het SENA reisbed
moet zo zijn dat de interne hoogte (de afstand
van de bovenkant van het matras tot de
bovenrand van de productzijde), ten minste
500 mm in de laagste stand van het SENA
reisbed en ten minste 200 mm in de hoogste
stand van het SENA reisbed is.
Zodra het kind rechtop kan zitten, moet het
matras van het SENA reisbed worden gebruikt
in de laagste positie.
WAARSCHUWING - Gebruik niet meer dan
één matras in het SENA reisbed. Gebruik
alleen het basismatras dat door de fabrikant is
geleverd voor gebruik met het SENA reisbed.
Laat kinderen niet in de draagtas klimmen of
spelen.
Zodra een kind kan zitten, knielen of zichzelf
optrekken, mag de verhoogde inhang niet
meer worden gebruikt voor dit kind.
WAARSCHUWING - Gebruik niet meer dan
één matras in de inhang. Gebruik alleen het
basismatras dat door de fabrikant is geleverd
voor gebruik in de verhoogde inhang.
Gebruik de verhoogde inhang NIET wanneer
deze niet aan het frame van het SENA reisbed
is bevestigd.
Laat jonge kinderen niet onbewaakt achter in
de omgeving van de inhang.
25
NL
Inhoud van de Doos
SENA reisbed (1a)
matras (1b) opbergtas (1c)
Benodigd gereedschap: geen
Het SENA reisbed
Opzetten
Nuna-SENA reisbed openklappen
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voor u doorgaat.
De montage mag alleen door volwassenen worden uitgevoerd.
1 Om het frame van het SENA reisbed (2), open te klappen, maakt u
eerst het klittenband van het matras los en vouwt u het SENA reisbed
open. (3)
2 Trek de korte zijden van het frame van het SENA reisbed naar buiten.
(4)
3 Steek uw hand door de inhang en duw in het midden op de bodem
(5a) het SENA reisbed omlaag (5b) .
26
Verhoogde Inhang
in Elkaar Zetten
2 Leg het matras neer met de zachte kant naar boven. De geïnstalleerde inhang
is afgebeeld in . (7)
NL
1 Plaats het matras. (6)
SENA reisbed Opzetten
Zonder Inhang
1
Verwijder het matras uit de verhoogde inhang.
2 Maak de drukknopjes (8) van de verhoogde inhang los van alle kanten
van het SENA reisbed. (9)
3 Maak de clips (10) op de vier hoeken van het SENA reisbed (11)
los. De clip die is bevestigd aan de omslag moet door het lusje van het
SENA reisbed gehaald worden.
4 Haal de verhoogde inhang eraf. (12)
5 Plaats het matras op de bodem van het SENA reisbed (13) door
de banden op de hoeken door de openingen te steken. Maak de
klittenband lussen vast. (14)
6 Druk alle vier de hoeken van het matras omlaag om ervoor te zorgen
dat het matras goed vastzit.
27
SENA reisbed Inklappen
NL
Het SENA reisbed inklappen
1 Maak de klittenband lussen los. (14)
2 Verwijder het matras uit het SENA reisbed.
3 Pak de zilver kleurige riem op de bodem van het SENA reisbed en trek deze omhoog. (15)
4 Trek de zijden samen naar het midden. (16) Niet forceren.
SENA reisbed Opbergen
Het SENA reisbed opbergen
1 Om het frame van het SENA reisbed op te bergen, vouwt u het frame
op. (14, 15, 16)
2 Wikkel het SENA reisbed in het het matras, leidt het klittenband door
de ringen en bevestig deze. (17, 18)
3 Schuif de opbergtas over het SENA reisbed en trek het trekkoord aan.
28
U kunt vlekken van het SENA reisbed verwijderen met een spons en een
mild sopje. Het afdekmateriaal kan niet worden verwijderd. NIET laten
weken. Gebruik GEEN bleekmiddelen of schurende reinigingsmiddelen. Het
SENA reisbed moet grondig worden gedroogd voordat u deze gebruikt of
opbergt. Vermijd blootstelling aan warmte en zonlicht.
NL
Reiniging en Onderhoud
De verhoogde inhang en de draagtas kunt u wassen in lauwwarm water
met een mild wasmiddel en vervolgens hangend laten drogen. GEEN
BLEEKMIDDEL GEBRUIKEN.
29
NL
Garantie en Service
Op het SENA reisbed heeft u een jaar garantie. Als dit product tijdens de
garantieperiode een defect vertoont, moet u contact opnemen met de
leverancier. Als de leverancier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen
met de plaatselijke Nuna-distributeur.
Let op: in geval van een garantieclaim zijn het model- en serienummer
vereist. Deze bevinden zich onderaan het SENA reisbed.
Ga naar onze website www.nuna.eu om uw product te registreren.
Garantievoorwaarden
De garantie gaat in op de datum van aankoop en is gedurende één jaar geldig.
De garantie biedt u recht op herstel, maar geen recht op inruil of vervanging
van het product. De garantie wordt niet verlengd, zelfs niet wanneer er
reparaties hebben plaatsgevonden. Nuna heeft het recht het ontwerp van het
product te verbeteren zonder de eerder vervaardigde producten hieraan aan
te passen.
De garantie is niet van toepassing onder de volgende omstandigheden:
• Als u geen aankoopbon of bewijs van aankoop kunt overleggen.
• Als het defect het gevolg is van normale slijtage.
• Als het defect het gevolg is van een ongeluk.
• Als het defect voortvloeit uit de niet-naleving van de instructies voor de
montage, het gebruik, de zorg en het onderhoud, zoals vermeld in de
handleiding.
• Als het defect het gevolg is van overbelasting (maximaal gewicht = 15
kg).
• Als reparaties zijn uitgevoerd door derden.
• Als het defect het gevolg is van het gebruik van andere accessoires
dan van Nuna.
30
Raadpleeg onze website als u op zoek bent naar Nuna-verkopers bij u in
de omgeving: www.nuna.eu
NL
Waar zijn NunaProducten Verkrijgbaar?
Contact
Wij streven er altijd naar onze producten te verbeteren en nieuwe ideeën
te ontwikkelen. Aarzel daarom niet contact met ons op te nemen om uw
opmerkingen of vragen met betrekking tot de Nuna-producten kenbaar te
maken.
www.nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW,
ERP Nederland
Bedankt voor uw
keuze voor Nuna!
31
Conception
Intelligente
Nous aimons ce qui est design.
Et ceux qui aiment le design se retrouvent en nous.
Nous n’embarrasserons pas vos enfants.
Nous ne pouvons pas vous garantir
qu’ils resteront propres.
Mais nous savons que tout ira bien. Car nous sommes aussi
des parents.
Nous sommes Nuna.
Sommaire
Français (FR)
Sécurité et Recommandations
AVERTISSEMENTS
1-4
27
FR
Illustrations
28
29-31
Contenu de L’emballage
32
Montage du lit de voyage SENA 32
Installer le Berceau
32
Installer le lit de voyage SENA
33
Pliage du lit de voyage SENA
33
Rangement du lit de voyage SENA
34
Nettoyage et Entretien
34
Garantie et Service Après-vente
35
Où Trouver Les Produits Nuna
36
33
Sécurité et
Recommandations
FR
Veuillez noter les éléments suivants avant d’utiliser le Lit de voyage
SENATM Nuna.
La sécurité est très importante pour nous et vous pouvez être assuré que
nos produits sont conformes aux normes en vigueur et qu’ils ont été testés
par un certain nombre de panels et de laboratoires indépendants.
Le Lit de voyage SENA est conforme à la norme européenne BS EN7161:2008+A1:2013. Ce Lit de voyage SENA a été testé par le Laboratoire
National d’Essai.
Vous pouvez nous faire part de vos questions ou commentaires concernant
le Lit de voyage SENA et nous serons heureux d’en prendre connaissance
sur notre site Web: www.nuna.eu
IMPORTANT ! CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI POUR
RÉFÉRENCE FUTURE !
À LIRE ATTENTIVEMENT.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le
produit et conservez-les pour référence future. La sécurité de
votre enfant pourrait être compromise si vous ne respectez pas
ces instructions.
Un lit fait pour les enfants de la naissance à 86 cm et 15 kg. Cesser
d’utiliser le Lit de voyage SENA lorsque l’enfant est capable de sortir.
34
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance. Ne perdez pas votre
enfant de vue.
AVERTISSEMENT Veillez bien à ce que lit ou
berceau de voyage soit entièrement monté, avec
tous les mécanismes de fixations bloqués, avant
d’y placer votre enfant.
NE PAS déplacer le lit ou berceau de voyage
lorsque votre enfant est dedans.
AVERTISSEMENT Pour prévenir le risque de
déclenchement d’incendie, n’exposez pas
le berceau de voyage à une forte source
de chaleur, par exemple un radiateur, des
flammes ou un foyer ouvert.
Avant chaque utilisation, vérifiez qu’il n’y a pas
de dommages, de joints desserrés, de pièces
manquantes, de rebords coupants.Toutes
les fixations d’assemblages doivent être bien
serrées, les resserrer si nécessaire.Il faut
toujours vérifier qu’aucune vis n’est desserrée,
parce que l’enfant risque de s’accrocher, soit
physiquement, soit par ses vêtements (lacet,
collier, ruban de tétine, etc.), ce qui pose un
risque qu’il ne s’étrangle.
AVERTISSEMENT NE PAS utiliser le lit
ou berceau de voyage si un ou plusieurs
composants manquent ou sont cassés. Pour
la réparation du lit ou berceau de voyage,
FR
Si vous ne respectez pas ces avertissements et ces
instructions, vous exposez votre enfant à une blessure
sérieuse, voire fatale.
35
FR
36
utilisez uniquement des pièces approuvées par
le fabricant.
Utilisez uniquement des accessoires
approuvés par le fabricant pour l’utilisation
avec ce lit ou berceau de voyage.
Ne mettez à l’intérieur du lit ou berceau de
voyage aucun objet qui pourrait aider votre
enfant à grimper hors du lit ou berceau, ou
qui pourrait poser un risque qu’il s’étrangle ou
suffoque.
Ne placez pas le lit ou berceau de voyage trop
près d’un autre objet qui pourrait donner prise
à l’enfant pour grimper, ou qui pourrait poser
un risque qu’il s’étrangle ou suffoque, par
exemple un cordon de rideau ou de store.
Posez toujours le lit ou berceau sur un sol plat
et bien d’aplomb.
Gardez tous les enfants à prudente distance
pendant que vous montez ou pliez le lit ou
berceau. Rangez le lit ou berceau replié hors
de portée des enfants.
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer sans
surveillance à proximité du lit ou berceau de
voyage.
Cessez d’utiliser le Lit de voyage SENA dès
que l’enfant atteint une taille de 86 cm, ou un
poids de plus 15 kg, ou est capable de grimper
hors du lit.
Pour une bonne sécurité d’utilisation, ce
matelas de parc d’enfant ne devrait pas
mesurer moins de 91,5 cm de long et 67,3 cm
de large. La longueur et la largeur doivent
FR
être telles que l’espace entre le matelas et
les côtés et le bout ne dépasse pas 30 mm.
L’épaisseur du matelas de parc d’enfant doit
être telle que la hauteur intérieure (distance du
dessus du matelas au rebord supérieur du
côté du produit) est d’au moins 500 mm
lorsque le fond du lit est fixé tout en bas, et
d’au moins 200 mm lorsque le fond du lit est
fixé tout en haut.
Une fois que l’enfant peut s’asseoir, le lit de Voyage matelas doit être utilisé dans sa
position la plus basse.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser plus d’un
seul matelas dans de Lit de voyage SENA en
position. Utilisez uniquement le matelas de
base fourni par le fabricant pour l’utilisation
dans le Lit de voyage SENA.
Ne pas permettre aux enfants de grimper à
l’intérieur ou de jouer avec le sac de transport.
Une fois que l’enfant est capable de s’asseoir,
de s’agenouiller ou de se mettre debout, il ne
faut plus utilise la position Hamac pour cet
enfant. La position la plus basse du matelas
est la plus sûre.
AVERTISSEMENT — Ne pas utiliser plus
d’un seul matelas dans le hamac en position
berceau. Utilisez uniquement le matelas de
base fourni par le fabricant pour l’utilisation
dans le hamac.
NE PAS utiliser le hamac s’il n’est pas fixé au
cadre du lit ou berceau de voyage.
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer sans
surveillance à proximité du lit ou berceau.
37
Contenu de L’emballage
Lit de voyage SENA (1a)
matelas (1b) sac de rangement (1c)
FR
Outils nécessaires : aucun Montage du lit
de voyage SENA
Déplier le Lit de voyage SENA
Vérifier que vous disposez de tous les composants du produit avant de
l’utiliser. Le montage doit être fait par des adultes seulement.
1 Pour ouvir le Lit de voyage SENA (2), défaire les crochets et les
boucles du matelas, et déplier. (3)
2 Ecarter les côtés courts du cadre du Lit de voyage SENA. (4)
3 Jusqu’à l’autre côté du couffin et poussez sur le bas du lit de bébé
(5a), poussez sur les tubes du couffin. (5b)
Installer le Berceau
1 Installez le matelas. (6)
2 Installez le matelas, côté doux vers le haut. Le berceau installé est affiché dans. (7)
38
Installer le Lit de
voyage SENA
1 Retirez le matelas du couffin.
3 Détachez les attaches (10) des quatre coins du couffin. (11)
L’attache se trouvant sur le long fileLit de voyage SENA avant d’être
détachée.
FR
2 Retirez les fermoirs (8) du tissu du couffin en partant du centre vers
les côtés du Lit de voyage SENA. (9)
4 Retirez le couffin. (12)
5 Placer le matelas au fond du Lit de voyage SENA (13) en faisant
passer les sangles dans les coins, à travers les trous.
Serrez le crochet et bouclez. (14)
6 Appuyez sur les quatre coins du matelas pour bien l’attacher.
Pliage du lit
de voyage SENA
Replier le Lit de voyage SENA
1 Libérez le crochet et les sangles en boucle.
(14)
2 Retirer le matelas du Lit de voyage SENA.
3 Saisir la lanière argent au fond du Lit de voyage SENA et la tirer vers le
haut. (15)
4 Rassembler les côtés vers l’intérieur. (16) Ne pas forcer.
39
Rangement du lit
de voyage SENA
Rangement du Lit de voyage SENA
FR
1 Pour stocker le cadre du Lit de voyage SENA, pliez-le (14,
15, 16)
2 Emballez l’unité avec le matelas, guidez le crochet et les sangles
d’attache à travers les anneaux et attachez-les. (17, 18)
3 Serrer le cordon du sac.
Nettoyage et Entretien
Vous pouvez nettoyer les taches sur votre Lit de voyage SENA avec une
éponge et un détergent neutre. Le tissu qui le couvre ne peut pas être
enlevé.
NE PAS tremper. NE PAS utiliser de blanchissants ni de détergents
agressifs. Le Lit de voyage SENA doit être parfaitement sec avant le
rangement.
Protéger de la chaleur excessive et du soleil.
Vous pouvez laver le berceau et le sac de rangement du lit à l’eau tiède
avec du savon de ménage laisser égoutter et sécher. NE PAS UTILISER DE
BLANCHISSANTS
40
Garantie et
Service Après-vente
Le numéro de modèle et le numéro de série, qui se trouvent sous le fond
du cadre de lit, vous seront demandés en cas de réclamation liée à la
garantie.
FR
Le Lit de voyage SENA est couvert par une garantie d’un an. Si ce produit
présente un défaut pendant la période de garantie, veuillez contacter votre
vendeur. S’il n’est pas en mesure de vous aider, il contactera le distributeur
Nuna local.
Pour enregistrer votre produit, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
www.nuna.eu.
Conditions de la garantie
La garantie prend effet à la date d’achat du produit et sa validité est d’un an.
La garantie vous donne droit à des réparations, mais pas à un échange ni à un
retour du produit. La garantie ne sera pas prolongée, même si des réparations
ont été effectuées. Nuna a le droit d’améliorer la conception du produit sans
obligation de mettre à jour les produits fabriqués précédemment.
La garantie ne s’appliquera pas dans les circonstances suivantes :
• Si vous ne pouvez pas fournir le justificatif d’achat ou une preuve d’achat du produit.
• Si le défaut résulte d’une usure normale.
• Si le défaut résulte d’un accident.
• Si le défaut résulte du non respect des instructions de montage, d’utilisation, d’entretien et de maintenance figurant dans le mode d’emploi.
• Si le défaut résulte d’une surcharge (poids maximum = 15 kg).
• Si des réparations ont été effectuées par un tiers.
• Si le défaut résulte de l’utilisation d’accessoires autres que Nuna.
41
Où Trouver Les
Produits Nuna ?
FR
Pour trouver le revendeur Nuna le plus proche de chez vous, veuillez
consulter notre site Web: www.nuna.eu
Nous contacter
Nous cherchons toujours à améliorer nos produits et à développer de
nouvelles idées ; n’hésitez donc pas à nous contacter pour nous faire part
de vos commentaires ou questions concernant les produits Nuna.
www.nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Merci d’avoir choisi Nuna !
42
FR
43
Durchdachtes
Design
Wir lieben perfektes Design.
Und Leute, denen Design genauso wichtig ist, entscheiden
sich für uns.
Wir stehen Ihren Kindern nicht im Wege.
Natürlich können wir nicht versprechen, dass sie sich nicht
schmutzig machen. Beileibe nicht.
Aber dass es ihnen gut geht. Wir sind Eltern.
Wir sind Nuna.
Illustrations
1-4
Deutsch (DE)
39
Sicherheitshinweise
WARNHINWEISE
40
41-43
Kartoninhalt 44
Montage des Reisegitterbett
44
Babykorb Herrichten
44
Einrichtung des Reisekinderbetts
45
Anleitung fur das Zusammenlegen des Reisegitterbetts 46
Anleitung fur die Aufbewahrung des Reisegitterbetts
DE
Inhalt
46
Reinigung und Instandhaltung
47
Garantie und Kundenservice
47
Nuna-Verkaufsstellen
49
45
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, bevor Sie das Reisebett von
Nuna SENATM in Gebrauch nehmen.
Da Sicherheit uns ein wichtiges Anliegen ist, können Sie darauf
vertrauen, dass unsere Produkte den relevanten Sicherheitsstandards
entsprechen und von verschiedenen unabhängigen Testgremien und in
verschiedenen unabhängigen Testlabors geprüft wurden.
DE
Das Reisebett ist ein patentiertes Produkt, das dem Europäischen
Standard BS EN716-1:2008+A1:2013 entspricht.
Die Reisebetten haben alle, im Labor LNE Laboratoire National d´Essais
durchgeführten Tests bestanden. Falls Sie Fragen oder
Anmerkungen zum Nuna-Reisebett haben, können Sie uns diese über
unsere Website zukommen lassen.
WICHTIG! FÜR KÜNFTIGE REFERENZZWECKE AUFBEWAHREN.
BITTE LESEN SIE SICH DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH.
Bitte lesen Sie sich die vorliegende Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen, und bewahren Sie die
Anleitung für zukünftige Referenzzwecke auf. Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, könnte sich dies auf die Sicherheit Ihres
Kindes auswirken.
Das Reisebett ist für Kinder ab dem 1. Lebenstag bis zu einer
Länge von 86 cm und bis zu einem Gewicht von 15 kg bestimmt.
Verwenden Sie das Reisebett nicht mehr, wenn das Kind aus dem
Bett herausklettern kann.
46
WARNHINWEIS — Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt. Behalten Sie Ihr Kind immer im
Auge.
WARNHINWEIS — Achten Sie darauf, dass das
Reisebett vollständig aufgebaut ist und dass alle
Schließmechanismen verschlossen sind, bevor
Sie Ihr Kind in das Reisebett legen.
Tragen Sie das Reisebett NICHT an eine andere
Stelle, wenn sich Ihr Kind noch darin befindet.
WARNHINWEIS — Stellen Sie das Reisebett
nicht in die Nähe eines offenen Feuers oder
einer anderen Hitzequelle, wie zum Beispiel vor
ein elektrisches oder ein Gasheizgerät usw.
Prüfen Sie vor jeder Ingebrauchnahme
das Produkt auf beschädigte Teile, lose
Verbindungsstellen, fehlende Teile oder scharfe
Kanten. Alle Montageteile müssen immer
sorgfältig befestigt werden. Achten Sie immer
darauf, dass alle Schrauben fest angezogen
sind, da das Kind mit dem Körper oder einem
Kleidungsstück (z. B. mit den Bändern eines
Kleidungsstücks, der Halskette, der Schnur für
den Schnuller usw.) an einer losen Schraube
hängen bleiben und sich möglicherweise
strangulieren könnte.
WARNHINWEIS — Nehmen Sie das Reisebett
NICHT in Gebrauch, wenn Teile defekt oder
gerissen sind oder fehlen. Reparieren Sie
das Reisebett nur mit den vom Hersteller
genehmigten Ersatzteilen.
DE
WARNHINWEISE
47
DE
48
Verwenden Sie nur solche Zubehörteile, die vom
Hersteller genehmigt wurden und die für die
Nutzung mit diesem Reisebett bestimmt sind.
Legen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Reisebetts, mit deren Hilfe Ihr Kind aus dem
Bett klettern könnte, oder bei denen eine
Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr für Ihr
Kind besteht.
Stellen Sie das Reisebett nicht in die Nähe
von anderen Objekten, die als Fußstütze
dienen, oder bei denen eine Erstickungs- oder
Strangulierungsgefahr für das Kind bestehen
könnte, wie zum Beispiel Bänder, Jalousie- oder
Gardinenkordeln usw.
Stellen Sie das Reisebett immer auf eine flache,
ebene Fläche.
WARNHINWEIS – Verwenden Sie den Laufstall
nie ohne das Basisgestell.
Bauen Sie das Reisebett nicht im Beisein
von Kindern auf oder ab. Bewahren Sie
das eingeklappte Reisebett außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Lassen Sie junge Kinder nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe des Reisebetts spielen.
Verwenden Sie das Reisebett nicht mehr, wenn
das Kind eine Körperlänge von 86 cm erreicht
hat und mehr als 15 kg wiegt, oder alleine aus
dem Bett klettern kann.
Aus Sicherheitsgründen und zu Passzwecken
muss die Laufstall-Matratze mindestens 91,5
cm lang und 67,3 cm breit sein. Die LaufstallMatratze muss so lang und so breit sein, dass
DE
der Zwischenraum zwischen der Matratze und
den Seitenwänden nicht größer als 30 mm ist.
Die Matratze muss eine solche Dicke aufweisen,
dass die interne Höhe (also der Abstand von
der Oberseite der Matratze bis zum oberen
Seitenrand des Laufstalls) beim niedrigsten
Stand des Bodens mindestens 500 mm und
beim höchsten Stand des Bodens mindestens
200 mm beträgt.
Sobald das Kind sitzen kann, sollte die
Reisebett-Matratze nur in der niedrigsten
Position verwendet werden.
WARNHINWEIS – Legen Sie immer nur eine
Matratze in das Reisebett. Verwenden Sie nur
die vom Hersteller mitgelieferte Matratze für das
Reisebett.
Lassen Sie Kinder nicht in die Tragetasche
kriechen oder mit dieser spielen.
Wenn Ihr Kind sitzen oder knien oder
sich selbst hochziehen kann, sollte der
Einhängeboden nicht mehr für dieses Kind
verwendet werden.
WARNHINWEIS – Legen Sie immer nur eine
Matratze auf den Einhängeboden. Verwenden
Sie nur die vom Hersteller mitgelieferte
Matratze für den Einhängeboden.
Der Einhängeboden MUSS immer am Gestell
des Reisebetts befestigt sein.
Lassen Sie junge Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe des Betts spielen.
49
Kartoninhalt
Reisebett (1a)
Matratze (1b) Tragetasche (1c)
DE
Benötigte Werkzeuge: Keine
Montage des Reisebetts
Auseinandernehmen des Nuna-Reisebetts
Vor der Ingebrauchnahme sollten Sie überprüfen, ob alle Zubehörteile
des Produkts vorhanden sind. Die Montage des Reisebetts sollte nur von
Erwachsenen ausgeführt werden.
1 Um das Reisebettgestell (2), auszupacken, lösen Sie die
Klettverschlüsse an der Matratze und falten Sie diese auseinander. (3)
2 Ziehen Sie die kurzen Seiten des Gestells nach außen. (4)
3 Greifen Sie in die Korbwiege hinein und drücken Sie die Unterseite des
Reisebetts herunter (5a), Drücken Sie die Korbwiegenrohre herunter.
(5b)
Babykorb Herrichten
1 Matratze einlegen. (6)
2 Beim Einlegen der Matratze weist die weiche Seite nach oben.
Abbildung (7)zeigt den montierten Babykorb.
50
Einrichtung des
Reisekinderbetts
1 Nehmen Sie die Matratze aus der Korbwiege heraus.
3 Lösen Sie die Clips (10) an den vier Ecken des Reisekinderbetts (11)
Der am langen Gurtband angebrachte Clip sollte aus der Stoffschleife
am Reisekinderbett herausragen, nachdem er gelöst wurde.
DE
2 Lösen Sie die Schnappverschlüsse (8) am Korbwiegenstoff von den
Schnappverschlüssen in der Mitte an jeder Seite des Reisekinderbetts.
(9)
4 Nehmen Sie die Korbwiege ab. (12)
5 Legen Sie die Matratze auf den Boden des Reisegitterbetts. (13) an, indem Sie die Gurte an den Ecken durch die Löcher stecken. Haken Sie ein und machen Sie eine Schleife. (14)
6 Drücken Sie alle vier Ecken der Matratze nach unten, um
sicherzustellen, dass die Matratze befestigt ist.
51
Anleitung für das
Zusammenlegen
des Reisebetts
Reisebett zusammenlegen
DE
1 Lösen Sie den Haken und die Gurte mit Schlaufe. (14)
2 Nehmen Sie die Matratze aus dem Reisebett.
3 Ziehen Sie die am Boden des Reisebetts befestigte silber Schlaufe
senkrecht hoch. (15)
4 Drücken Sie die Seitenwände des Betts zur Mitte hin zusammen.
Üben Sie hierbei nicht zu viel Kraft aus.
(16)
Anleitung für die
Aufbewahrung
des Reisebetts
Reisebett aufbewahren
1 Zum Verstauen des Gestells des Reisekinderbetts klappen Sie das
Gestell zusammen. (14, 15, 16)
2 Umwickeln Sie die Einheit mit der Matratze, stecken Sie Haken und
Schleifengurte zur Befestigung durch die Ringe und bringen Sie sie
an. (17, 18)
3 Ziehen Sie die Schnur zu.
52
Reinigung und
Instandhaltung
Der Einhängeboden und die Tasche können in lauwarmem Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Lassen Sie die
gereinigten Teile anschließend abtropfen. VERWENDEN SIE KEINE
BLEICHMITTEL.
DE
Flecken können mit einem Schwamm und einer milden Waschlauge
gereinigt werden. Das Abdeckmaterial kann nicht entfernt werden. Weichen
Sie das Material NICHT ein. Verwenden Sie KEINE Bleich- oder scharfen
Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass das Reisebett gut trocken ist,
bevor Sie dieses in Gebrauch nehmen oder aufbewahren. Vermeiden Sie
Hitze- und Sonneneinwirkung auf das Reisebett.
Garantie und
Kundenservice
Nuna bietet für das Reisebett ein Jahr Garantie. Wenn das Produkt
während des Garantiezeitraums Mängel aufweist, kontaktieren Sie bitte
Ihren Einzelhändler. Wenn der Einzelhändler Ihnen nicht weiterhelfen kann,
wird dieser sich an den örtlichen Nuna-Händler wenden.
Im Falle eines Garantieanspruchs wird die Modell- und Seriennummer
benötigt, die sich auf dem Boden des Reisebettgestells befindet.
Auf unserer Website können Sie das Produkt registrieren.
Garantiebedingungen
Die Garantie ist ab dem Datum wirksam, an dem das Produkt erworben
wurde und ist ein Jahr lang gültig. Die Garantie berechtigt Sie zur Reparatur,
jedoch nicht zum Tausch oder zur Rückgabe des Produkts. Die Garantie wird
nicht verlängert, und zwar auch dann nicht, wenn Reparaturen am Produkt
vorgenommen wurden. Nuna behält sich das Recht vor, das Design des
Produkts zu verbessern, ohne der Verpflichtung zu unterliegen, die zuvor
hergestellten Produkte an die Neuerungen anzupassen.
53
Die Garantie erlischt in den folgenden Fällen:
• Wenn Sie keine Quittung oder keinen Kaufnachweis vorlegen können.
• Wenn die Mängel auf eine reguläre Beanspruchung zurückzuführen
sind.
• Wenn die Mängel auf ein Missgeschick zurückzuführen sind.
DE
• Wenn die Mängel darauf zurückzuführen sind, dass die in der Anleitung
aufgeführten Anweisungen bezüglich der Montage, der Nutzung, der
Pflege und der Instandhaltung nicht befolgt wurden.
• Wenn die Mängel auf eine Überbelastung (Höchstgewicht = 15 kg)
zurückzuführen sind.
• Wenn die Reparaturen von einem Dritten durchgeführt wurden.
• Wenn die Mängel auf die Verwendung von Zubehör zurückzuführen ist,
das nicht von Nuna hergestellt wurde.
54
Nuna-Verkaufsstellen
Auf unserer Website www.nuna.eu finden Sie Nuna-Einzelhändler in Ihrer
Region.
Wir arbeiten beständig an der Verbesserung unserer Produkte und an
der Entwicklung von neuen Ideen. Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zu
den Produkten von Nuna haben, können Sie uns jederzeit unter folgender
Adresse kontaktieren:
DE
Kontakt
www.nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Vielen Dank, dass
Sie sich für Nuna
entschieden haben!
55
Design
Funzionale
Amiamo il design.
E noi piacciamo a chi ama il design.
Non imbarazzeremo i vostri bambini.
Non vi possiamo promettere che rimarranno puliti.
Ma sappiamo che tutto andrà bene. Siamo genitori.
Siamo Nuna.
Sommario
Italiano (IT)
Sicurezza e Raccomandazioni
AVVERTENZE
1-4
51
52
53-55
Contenuto Della Confezione
56
Come Allestire il lettino da viaggio SENA
56
Disposizione Della Culla
57
Impostazione del lettino da viaggio SENA 57
Come P:iegare il lettino da viaggio SENA
58
Come Riporre il lettino da viaggio SENA
58
Pulizia e Manutenzione
59
Garanzia e Assistenza
60
Dove Trovare i Prodotti Nuna
61
IT
Illustrazioni
57
Sicurezza e
Raccomandazioni
Prestare attenzione alle istruzioni che seguono prima di utilizzare il
lettino da viaggio SENATM Nuna.
IT
La sicurezza è molto importante per noi. Per questo assicuriamo che
i nostri prodotti sono conformi ai relativi standard e che sono stati
collaudati da una serie di appositi enti collaudatori indipendenti e
laboratori.
Il lettino da viaggio SENA è un prodotto brevettato conforme allo
standard europeo BS EN716-1:2008+A1:2013. I lettini di viaggio Nuna
sono stati collaudati presso l’LNE (Laboratoire National d’Essais) e hanno
superato tutti i relativi test.
Per domande o commenti sul lettino da viaggio SENA, vi preghiamo di
utilizzare per qualsiasi comunicazione il nostro sito www.nuna.eu
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI. LEGGERE
ATTENTAMENTE.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di utilizzare il
prodotto e conservarle come riferimento futuro. La sicurezza del
proprio figlio può essere compromessa nel caso in cui
non si seguissero queste istruzioni.
Il lettino è concepito per l’uso da parte di bambini dalla nascita fino
agli 86 cm e/o 15 kg. Non utilizzare più il lettino da viaggio SENA
quando il bambino acquisisce la capacità di scavalcarlo.
58
AVVERTENZE
ATTENZIONE: non lasciare mai il proprio
bambino incustodito. Mantenere sempre il
proprio bambino in vista.
ATTENZIONE: assicurarsi che il lettino da
viaggio SENA sia completamente eretto e
che tutti i meccanismi di blocco siano inseriti
prima di posizionare il bambino nel lettino
da viaggio.
NON spostare il lettino da viaggio SENA
quando il bambino è all’interno.
ATTENZIONE: non posizionare il lettino da
viaggio SENA vicino a un caminetto o a una
fonte di calore quali stufe elettriche, a gas, ecc.
Prima di ogni utilizzo, esaminare il prodotto
alla ricerca di danni alla struttura, giunti lenti,
parti mancanti o bordi taglienti. Tutti i raccordi
di montaggio devono essere accuratamente
stretti. Si deve prestare molta attenzione
assicurandosi che non ci siano viti allentate,
dal momento che il bambino potrebbe
rimanere intrappolato con parti del corpo o
indumenti (ad es. lacci, collane, nastri per
ciucci, ecc.), che potrebbero costituire un
rischio di soffocamento o strangolamento.
ATTENZIONE: non utilizzare il lettino da
viaggio SENA nel caso in cui ci siano parti
rotte, spezzate o mancanti. Riparare il lettino
da viaggio SENA utilizzando solo parti di
IT
La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni
potrebbe provocare lesioni gravi o la morte.
59
IT
60
ricambio approvate dal produttore.
Utilizzare solo accessori approvati dal
produttore e concepiti per l’uso con questo
lettino da viaggio SENA.
All’interno del lettino non aggiungere
niente che possa permettere al bambino di
scavalcarlo, o qualsiasi altro oggetto che
possa costituire un rischio di soffocamento o
strangolamento.
Non posizionare il lettino da viaggio SENA
vicino a un altro prodotto che possa fungere
da punto d’appoggio o che presenti il pericolo
di soffocamento o strangolamento, ad
es. spaghi, avvolgibili/tende lacci, ecc.
Utilizzare sempre su una superficie piana a
livello del pavimento.
ATTENZIONE: non utilizzare il box senza la
base del lettino.
Tenere al di fuori della portata dei bambini
durante la fase di montaggio e piegatura. Una
volta ripiegato, riporlo fuori dalla portata dei
bambini.
Non permettere ai bambini piccoli di giocare
senza la supervisione di un adulto nelle
vicinanze del lettino da viaggio SENA.
Non utilizzare più il lettino da viaggio SENA
quando il bambino raggiunge gli 86 cm di
altezza e pesa più di 15 kg, oppure quando è
capace di scavalcarlo.
Per un adattamento sicuro al lettino, il
materassino del box non deve essere inferiore
a 91,5 cm di lunghezza e 67,3 cm di larghezza.
IT
La lunghezza e la larghezza devono essere tali
che l’intercapedine tra il materassino del box
e i lati e le estremità non superi i 30 mm. Lo
spessore del materassino del box deve essere
tale che l’altezza interna (ovvero la distanza
tra la parte superiore del materassino e il
bordo superiore del lettino) sia di almeno 500
mm nel punto più basso della base del lettino
e di 200 mm in quello più alto.
Quando il bambino acquisisce la capacità di
sedersi, il materassino del lettino da viaggio
SENA deve essere utilizzato nella posizione
più bassa.
ATTENZIONE: non utilizzare più di un
materassino nel lettino da viaggio. Utilizzare
solo materassi forniti dal produttore e concepiti
per l’uso con questo lettino da viaggio SENA.
Non permettere ai bambini di introdursi
all’interno o di giocare con la borsa da
trasporto.
Quando il bambino acquisisce la capacità
di sedersi, gattonare o alzarsi in piedi, non
bisogna più utilizzare la culla da viaggio per
questo bambino.
ATTENZIONE: non utilizzare più di un
materassino nella culla da viaggio. Utilizzare
solo materassi forniti dal produttore e
concepiti per l’uso con la culla da viaggio.
NON utilizzare la culla da viaggio quando non è
attaccata al telaio del lettino da viaggio SENA.
Non permettere ai bambini piccoli di giocare
senza la supervisione di un adulto nelle
vicinanze della culla da viaggio.
61
Contenuto Della
Confezione
lettino da viaggio SENA (1a)
materassino (1b) borsa da trasporto (1c)
IT
Attrezzi necessari: nessuno
Come Allestire
il lettino da viaggio SENA
Apertura del lettino da viaggio SENA Nuna
Assicurarsi di essere in possesso di tutte le parti del prodotto prima di
utilizzarlo. Il montaggio deve essere eseguito solo da parte di persone
adulte.
1 Per scoprire il telaio del lettino da viaggio SENA (2), staccare
le fascette con la chiusura a velcro/con gancini dal materassino e
stenderlo. (3)
2 Tirare verso l’esterno i lati corti del lettino da viaggio SENA.
(4)
3 Afferrare la culla culla e spingere verso il basso la parte inferiore del
lettino da viaggio SENA (5a), spingere verso il basso i tubi della culla.
(5b)
62
Disposizione Della Culla
1 Inserire il materasso. (6)
2 Inserire il materasso con il lato morbido rivolto verso l’alto. La culla
installata viene mostrata come. (7)
1 Rimuovere il materasso dalla culla.
IT
Impostazione del lettino
da viaggio SENA
2 Rimuovere gli agganci (8) sul tessuto della culla dagli agganci al centro di ogni lato del lettino da viaggio SENA. (9)
3 Rilasciare i fermagli (10) sui quattro angoli del lettino da viaggio SENA.
(11)I fermagli collegati al lungo nastro devono entrare nell’anello in
tessuto del lettino da viaggio SENA dopo essere stato rilasciati.
4 Estrarre la culla. (12)
5 Posizionare il materassino sul fondo della culla da viaggio.(13)
inserendo le cinghie degli angoli attraverso i fori. Fissare i ganci e
agganciare. (14)
6 Spingere verso il basso sui quattro angoli del materasso per assicurarsi
che sia fissato.
63
Come Piegare
il lettino da viaggio SENA
Piegare il lettino da viaggio SENA
1 Rilasciare il gancio e gli agganci. (14)
2 Rimuovere il materassino dal lettino da viaggio SENA.
3 Afferrare la cinghia argento posizionata sul fondo del lettino da viaggio
SENA e tirarla verso l’alto. (15)
(16) Non forzare.
IT
4 Tirare insieme i lati verso il centro.
Come Riporre
il lettino da viaggio SENA
Riporre il lettino da viaggio SENA
1 Per conservare il lettino da viaggio SENA, piegare il telaio. (14,
15, 16)
2 Avvolgere l’unità con il materasso, guidare il gancio e le asole negli
anelli e fissarli. (17, 18)
3 Tirare il cordoncino.
64
Pulizia e
Manutenzione
Il lettino da viaggio SENA può essere smacchiato con una spugna e con
acqua leggermente insaponata. La fodera non è removibile. NON mettere
a mollo. NON usare candeggina o detersivi aggressivi. Il lettino da viaggio
SENA deve essere perfettamente asciutto prima di essere utilizzato o
riposto - Evitare l’esposizione al calore o alla luce diretta del sole.
IT
La culla da viaggio e la borsa da trasporto del lettino possono essere lavati
con acqua tiepida leggermente insaponata e poi asciugati tamponando.
NON USARE CANDEGGINA.
65
Garanzia
e Assistenza
Il lettino da viaggio SENA è coperto da una garanzia di un anno. Qualora il
prodotto presentasse un difetto durante il periodo di garanzia, contattare
il proprio rivenditore. Nel caso in cui il rivenditore non fosse in grado di
risolvere il problema, si metterà in contatto con il distributore Nuna.
Fare attenzione al numero di modello e al numero di serie posizionati sul
fondo del telaio del lettino da viaggio SENA, dal momento che saranno
necessari in caso di richiesta di intervento in garanzia.
IT
Per registrare il proprio prodotto, visitare il nostro sito web all’indirizzo
www.nuna.eu
Termini di garanzia
La garanzia ha effetto a partire dalla data di acquisto del prodotto ed è
valida per un anno. La garanzia assicura il diritto di riparazione ma non di
sostituzione o cambio. La garanzia non verrà estesa anche nel caso in cui
venissero eseguite riparazioni. Nuna si riserva il diritto di migliorare il design
del prodotto senza nessun obbligo di aggiornare i prodotti realizzati
precedentemente.
La garanzia non sarà applicata nelle seguenti circostanze:
• Qualora non fosse possibile esibire lo scontrino o una prova di
acquisto.
• Qualora i difetti fossero il risultato di una normale usura.
• Qualora i difetti fossero il risultato di un incidente.
• Qualora il difetto fosse provocato dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio, utilizzo e manutenzione incluse nel manuale di
istruzioni.
• Qualora i difetti fossero il risultato di un carico eccessivo (peso
massimo=15 kg).
• Qualora le riparazioni fossero state eseguite da terze parti.
• Qualora il difetto fosse provocato dall’uso di accessori non autorizzati
da Nuna.
66
Dove Trovare i Prodotti
Nuna?
Per cercare rivenditori Nuna nella propria zona, consultare il nostro
sito web: www.nuna.eu
Contatti
www.nuna.eu
IT
Mettiamo sempre molto entusiasmo nel migliorare i nostri prodotti e nello
sviluppare nuove idee. Siamo quindi lieti di ricevere commenti o domande
sui prodotti Nuna da parte dei nostri clienti.
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Grazie per
aver scelto Nuna!
67
Diseño
Inteligente
Nos gusta el diseño.
Y la gente a la que le gusta el diseño, nos tiene.
No avergonzaremos a sus chicos.
No prometemos que vayan a estar limpios.
Pero sabemos que todo saldrá bien. Somos padres.
Somos Nuna.
Contenido
Illustrations
1-4
Español (ES)
63
ADVERTENCIAS
64
65-67
Contenido de la Caja
68
Cómo Montar la cuna de viaje SENA
68
Montaje del Moisés
69
Montaje de la cuna de viaje SENA
69
Cómo Plegar la cuna de viaje SENA
70
Cómo Almacenar la cuna de viaje SENA
70
Limpieza y Mantenimiento
71
Garantía y Servicio de Reparación
72
Dónde Encontrar Productos Nuna
73
ES
Seguridad y Recomendaciones
69
Seguridad y
Recomendaciones
Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones antes de utilizar
la cuna de viaje SENATM Nuna.
La seguridad es muy importante para nosotros y puede estar seguro de
que nuestros productos cumplen con las normas relevantes y que han
sido sometidos a pruebas por parte de diversos paneles de ensayos y
laboratorios independientes.
De la cuna de viaje SENA es un producto patentado que cumple con la
norma europea BS EN716-1:2008+A1:2013. Las cunas de viaje de Nuna
han sido probadas en el Laboratoire National d´Essais LNE y han pasado
todos los análisis.
ES
Si tiene preguntas o comentarios relativos a de la cuna de viaje SENA,
estaremos encantados de atenderle en nuestra página web www.nuna.eu
¡IMPORTANTE! CONSÉRVESE
PARA FUTURAS CONSULTAS.
LÉASE CON DETENIMIENTO.
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del uso y consérvelas para futuras consultas. El incumplimiento de estas
instrucciones puede afectar a la seguridad de su hijo.
Esta cuna está diseñada para usarse desde que el niño nace hasta
que mide 86 cm y pesa 15 kg. No utilice la cuna de viaje cuando el
niño ya sea capaz de levantarse.
70
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN Nunca deje al niño sin vigilancia.
Mantenga siempre al niño a la vista.
ATENCIÓN Asegúrese de que de la cuna de
viaje SENA está completamente erguida y
que todos los mecanismos de bloqueo están
acoplados antes de colocar al niño en la cuna
de viaje.
NO mueva de la cuna de viaje SENA con el niño
dentro.
ATENCIÓN No coloque de la cuna de viaje SENA
cerca de un fuego o de una fuente de calor
como estufas eléctricas, estufas de gas, etc.
Antes de cada uso, inspeccione el producto
por si hubiese piezas dañadas, juntas sueltas,
bordes cortantes o por si faltase alguna pieza.
Todos los accesorios de montaje deben
estar siempre debidamente ajustados. Ha de
comprobarse siempre que no hay tornillos
sueltos, porque el niño podría engancharse
con alguna parte de su cuerpo o de la ropa
(por ejemplo, cordones, collares, cintas de los
chupetes, etc.) que supondrían un riesgo por
estrangulamiento.
ATENCIÓN. NO utilice de la cuna de viaje
SENA si falta alguna de las piezas o bien está
dañada o rota. Repare la cuna únicamente
utilizando piezas de recambio autorizadas por el
fabricante.
ES
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
71
ES
72
Utilice solamente accesorios que hayan sido
autorizados por el fabricante para utilizar con
esta cuna de viaje.
No añada nada a de la cuna de viaje SENA que
pueda permitir al niño levantarse, ni ningún
artículo que pueda suponer un riesgo de asfixia
o estrangulamiento.
No coloque de la cuna de viaje SENA cerca de
ningún otro producto que pudiera emplearse
como punto de apoyo o presente un peligro
de asfixia o estrangulamiento, por ejemplo,
cordones, cordeles de las persianas/cortinas,
etc.
Utilícese siempre en una superficie plana y
nivelada.
ATENCIÓN - No utilice el parque sin la cuna
base.
Mantenga al niño alejado de la cuna de viaje
SENA durante el montaje y plegado. Cuando
esté plegada, almacénela lejos del alcance de
los niños.
No permita que los niños pequeños jueguen
cerca de la cuna de viaje sin supervisión.
No utilice de la cuna de viaje SENA cuando el
niño mida 86 cm de altura y pese más de 15 kg
o pueda levantarse.
Para realizar un ajuste seguro, este colchón
para parque no debe medir menos de 91,5 cm
de longitud y 67,3 cm de anchura. La longitud y
anchura deben ser tales que el intervalo entre el
colchón del parque y los laterales y extremos no
sea superior a 30 mm. El grosor del colchón
ES
del parque debe ser tal que la altura interna (la
distancia desde la parte superior del colchón
al extremo superior del lado del producto) esté
al menos a 500 mm en la posición más baja
de la base de la cuna y al menos 200 mm en la
posición más alta de la base de la cuna.
Una vez que el niño pueda sentarse, el colchón
de la cuna de viaje puede utilizarse en su
posición más baja.
ATENCIÓN — No utilice más de un colchón en
la cuna de viaje. Utilice solamente colchones
de base suministrados por el fabricante para su
uso en de la cuna de viaje SENA.
No permita que los niños salten dentro de la
bolsa portadora o jueguen con ella.
Cuando el niño puede sentarse, arrodillarse o
impulsarse, debe dejar de utilizarse el moisés
con dicho niño.
ATENCIÓN — No utilice más de un colchón en
el moisés. Utilice solamente colchones de base
suministrados por el fabricante para su uso en
el moisés.
NO utilice el moisés cuando no esté sujeto a la
estructura de la cuna de viaje SENA.
No permita que los niños pequeños jueguen
cerca del moisés sin supervisión.
73
Contenido de la Caja
de la cuna de viaje SENA (1a)
colchón (1b) bolsa de almacenamiento (1c)
Herramientas necesarias: ninguna
ES
Cómo Montar de la
cuna de viaje SENA
Abertura de la cuna de viaje SENA Nuna
Compruebe que tiene todas las piezas de este producto antes de usarlo.
El montaje debe ser realizado únicamente por adultos.
1 Destape la estructura de la cuna de viaje SENA (2), retire los ganchos
y correas de bucle del colchón y desdóblelo. (3)
2 Tire hacia fuera de los lados cortos de la estructura de la cuna de viaje
SENA. (4)
3 Apoye el moisés y empújelo hacia el fondo de la cuna de viaje SENA
(5a), empuje hacia abajo los tubos del moisés apoye el moisés y
empújelo hacia el fondo de la cuna de viaje SENA. (5b)
74
Montaje del Moisés
1 Instale el colchón. (6)
2 Instale el colchón con el lado mullido hacia arriba. El moisés instalado
aparece en la ilustración. (7)
Montaje de la cuna
de viaje SENA
2 Suelte las sujeciones (8) de la tela del moisés de las sujeciones del
centro de cada lateral de la cuna de viaje SENA. (9)
ES
1 Retire el colchón del moisés.
3 Suelte los clips (10) de las cuatro esquinas de la cuna de viaje SENA.
(11) El clip enganchado a la cincha larga deberá pasarse por el
enganche de la tela de la cuna de viaje SENA antes de soltarse.
4 Retire el moisés. (12)
5 Coloque el colchon en la parte inferior de la cuna de viaje SENA (13) pasando las correas de las esquinas por los agujeros. Enganche el velcro. (14)
6 Apriete sobre las cuatro esquinas del colchón para asegurarse de que
el colchón quede bien sujeto.
75
Cómo Plegar de la
cuna de viaje SENA
Plegado de la cuna de viaje SENA
1 Suelte el enganche y fije las correas. (14)
2 Retire el colchón de la cuna de viaje SENA.
3 Sujete la correa plata en la parte inferior de la cuna de viaje SENA y tire
hacia arriba. (15)
ES
4 Empuje los lados juntos hacia el centro.
(16) No lo fuerce.
Cómo Almacenar de la
cuna de viaje SENA
Almacenamiento de la cuna de viaje SENA
1 Para guardar el armazón de la cuna de viaje SENA, pliegue el
armazón. (14, 15, 16)
2 Envuelva el producto con el colchón, pase las correas de velcro por
las anillas y sujételas. (17, 18)
3 Tire del cordón para cerrar.
76
Limpieza y Mantenimiento
Su cuna de viaje puede limpiarse con una esponja y agua con jabón suave.
El material de cubierta no puede retirarse. NO la ponga a remojo. NO
utilice lejía o detergentes fuertes. De la cuna de viaje SENA debe estar
perfectamente seca antes de utilizarse o almacenarse. Evite la exposición
al calor o la luz del sol.
ES
La bolsa del moisés y de la cuna de viaje SENA puede lavarse en agua
tibia con jabón suave y dejarse secar sin escurrir. NO UTILICE LEJÍA.
77
Garantía y Servicio
de Reparación
De la cuna de viaje SENA está cubierta por una garantía de un año. Si este
producto presenta algún defecto durante el periodo de garantía, póngase
en contacto con su punto de venta. Si en el punto de venta no pueden
ayudarle, se pondrán en contacto con el distribuidor local de Nuna.
Tenga en cuenta que para reclamar la garantía necesitará el número de
modelo y el número de serie, situado en la parte inferior de la estructura de
la cuna de viaje SENA.
Para registrar su producto, visite nuestra página web www.nuna.eu
ES
Condiciones de la garantía
La garantía se aplica desde la fecha de compra del producto y tiene una
validez de un año. La garantía le otorga derecho a que se repare su producto,
pero no a devolverlo ni cambiarlo. La garantía no se ampliará aunque se haya
realizado alguna reparación. Nuna se reserva el derecho a mejorar el diseño
del producto sin ninguna obligación de actualizar los productos fabricados
anteriormente..
La garantía no se aplicarán en las siguientes circunstancias:
• Si no presenta el recibo de venta o la prueba de compra del producto.
• Si el defecto es resultado del desgaste normal.
• Si el defecto es resultado de un accidente.
• Si el defecto es resultado de no seguir las instrucciones de montaje, uso, cuidado y mantenimiento indicados en el manual de instrucciones.
• Si el defecto es resultado de una sobrecarga (peso máximo = 15 kg).
• Si las reparaciones han sido realizadas por un tercero.
• Si el defecto es resultado del uso de accesorios que no son Nuna.
78
Dónde Encontrar
Productos Nuna
Si está buscando tiendas Nuna en su zona, por favor, consulte nuestra
página web: www.nuna.eu
Contacto
Estamos constantemente intentando mejorar nuestros productos y
desarrollando nuevas ideas. Por ello, no dude en ponerse en contacto
con nosotros para enviarnos cualquier comentario o pregunta sobre los
productos Nuna.
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
ES
www.nuna.eu
Gracias por
elegir Nuna
79
謝謝您選擇 Nuna!
Nuna 致力於設計特殊、靈巧與令人喜愛的產品。
請盡情享受使用N u n a 遊戲床帶來的樂趣!
目錄
安裝示意圖
1-4
中文(繁體)
75
紙箱內含物
78
組裝遊戲床
79
安裝吊床
79
安裝遊戲床
79
收合遊戲床
80
儲存遊戲床
80
維護與保養
80
保固與服務
81
哪裡可以找到Nuna產品
82
中文
76-78
81
(繁體)
安全須知與注意事項
安全與建議注意事項
使用本產品之前,請注意以下須知
我們非常重視產品安全。我們保證產品符合相關規範,
且通過多個測試機構和實驗室的測試。
Nuna遊戲床擁有專利,並符合歐洲安全標準BS EN716-1:2008+A1:2013
相關規範。
本產品通過所有 LNE 測試公司的測試。
若對本產品有任何意見與問題,請至以下網站與我們聯絡,
我們會盡力給您滿意的答覆。
中文
(繁體)
www.nuna.eu
請妥善保存本說明書
以備不時之需!
使用產品前請仔細閱讀本說明書,並妥善保存說明書以便日後參
考。不依照本說明書的指示操作,可能會影響到您寶寶的安全。
本產品專為身高不超過86cm且體重不超過15kg的小朋友設計。
當小朋友能爬出遊戲床時,請勿繼續使用本產品。
82
警告
請務必依照產品說明書和警告以避免導致嚴重傷害甚至是
死亡事件發生。
請隨時照看好您的小朋友,切勿讓小朋友單獨留在遊戲床內而 無人看護!
將小朋友放入遊戲床前,請確保遊戲床已完全直立,所有鎖定裝置
都已完全鎖定!
小朋友在遊戲床內時,請勿移動遊戲床。
請勿將本產品置於明火或其他熱源附近,如電暖爐、瓦斯爐等。
每次使用本產品前,請檢查遊戲床架是否損壞、零部件是否丟失、
是否有銳邊,並確認所有固定裝置都已正確安裝。請隨時檢查螺絲
是否鬆動,因為小朋友的身體或衣服(如繩子、項鏈、洋娃娃的
絲帶等)會被夾到,從而導致勒斃危險。
請勿將遊戲床置於可讓小朋友腳踏或可以導致窒息或勒斃危險的物
品附近,如繩子或窗簾鏈子等!
中文
請勿在遊戲床內放置任何可讓小朋友爬出遊戲床、或可能導致窒息
或勒斃危險的物品!
請在水平地面上使用本產品。
本產品必須配合床墊使用。
請遠離小朋友組裝和收合本產品,收合後須存放到小朋友接觸不到的地方。
無人看管時,請勿讓小朋友在遊戲床附近玩耍。
為安全使用本產品,床墊長度和寬度應分別大於91.5cm和
67.3cm ,只有滿足此條件,床墊和遊戲床四周的空隙才不會
超過30mm 。床墊的厚度須滿足以下條件︰將床墊置於遊戲床底部
時,床墊上表面到遊戲床頂端的距離應不小於500mm ,將床墊置
於吊床內時,床墊上表面到遊戲床頂端的距離應不小於200mm。
83
(繁體)
若發現任何零件損傷、撕裂或遺失時,請立即停止使用本產品。
僅可使用 Nuna原廠提供的零件維修遊戲床!
本產品只能搭配 Nuna 原廠專門配件使用!
小朋友能站立時,應將床墊置於遊戲床底部使用。
只能在遊戲床內放置一張床墊,且只能搭配Nuna原廠專門配備的
床墊使用!
請勿讓小朋友爬出遊戲床或把外袋當玩具玩耍!
吊床警告
當小朋友能夠坐立、爬行或站立時,請停止使用吊床。
只能在吊床內放置一張床墊,吊床只能搭配Nuna原廠專門配備的
床墊使用!
吊床未組裝到遊戲床上時,請勿使用!
無人看管時,請勿讓小朋友在吊床附近玩耍。
中文
(繁體)
紙箱內含物
遊戲床 (1a)
床墊 (1b)
外袋 (1c)
所需工具:無
84
組裝遊戲床
打開 遊 戲 床
組裝前先確認所有配件都已備齊。
此產品必須由成人安裝。
1 打開遊戲床時 (2),鬆開床墊上的黏扣帶,並展開床墊。(3)
2 將遊戲床低的兩側向外推。(4)
3 穿過吊床按壓遊戲床底中央 (5a),壓下遊戲床的底部收合塑膠。
(5b)
組裝吊床
1 將床墊置於吊床內。(6)
中文
使用遊戲床
1 將吊床四面的鈕扣與遊戲床鐵片背面的鈕扣解開。(8&9)
2 將吊床四個角落的安全扣解開。(10&11)
3 拆下吊床,並且妥善保管吊床。(12)
4 將床墊角落的黏扣帶穿過遊戲床底部的穿孔,再黏合黏扣帶,固
定床墊。(13&14)
5 按壓床墊四個角落,確實床墊四角落都黏牢。
85
(繁體)
2 安裝時床墊軟的一面須始終朝上,吊床安裝如圖。(7)
收合遊戲床
收合遊戲床
1 解開黏扣帶。(14)
2 將床墊從遊戲床內取出。
3 將遊戲床底部的銀色織帶拉起。(15) 吊床在遊戲床上時,可穿過
吊床底部中間的開口,拉起銀色織帶。
4 將遊戲床四面向中間緩緩靠攏。(16)
注意︰請勿強行用力拉遊戲床。
儲存遊戲床
中文
(繁體)
儲存遊戲床
1 解開床墊與遊戲床的黏扣帶後取出床墊,拉起銀色的織帶收合遊
戲床。當吊床在遊戲床內時,可以直接穿過吊床上的孔操作。
(14, 15, 16)
2 用床墊包住收合的床架,並黏合床墊上的黏扣帶。(17, 18)
3 將繩子拉緊。
維護與保養
可用沾上肥皂水的海綿擦拭遊戲床。座布不可移除。請勿浸泡。
請勿使用漂白劑或強腐蝕性洗滌劑。使用或儲存本產品前,須使產品
完全乾燥。請勿將本產品暴露在熱源附近或陽光下。
吊床和外袋可用溫水和家用肥皂洗滌並晾干。請勿使用漂白劑。
86
保固與售後服務
本產品享有一年的保固期限。產品於保固期間內發生問題,
請與零售商聯絡;若零售商無法提供服務,他們會連絡當地的Nuna
經銷商。
請留意床架底部的產品型號與生產日期序號。
當有保固需求時,請提供以上產品資訊。
請至 www.nuna.eu 網站登記您購買的產品。
保固 條 件
保固始於產品購買日,有效期限一年。我們提供維修服務,但不提供
產品退換。保固期限不會因零件更換或維修而延長。Nuna有權利針
對產品進行改善設計,此前製造的產品則無更換之義務。
無法提供購買本產品之收據或憑證。
因正常磨損造成的不良。
因意外導致的不良。
未 依照說明書指示進行安裝、使用、保養和維護導致不良。
附載過重導致不良(最大載重量 = 15kg)
由其他廠商進行維修。
使用非Nuna原廠配件導致不良。
中文
•
•
•
•
•
•
•
87
(繁體)
保固條件不包含以下狀況:
哪裡可以找到 Nuna產品?
查詢當地的Nuna零售商,請至網站: www.nuna.eu
聯絡我們
我們期望不斷改進並開發新的產品,請隨時告知您對Nuna產品的
意見與建議。
www.nuna.eu
中文
(繁體)
委 製 商: 英商巧兒宜實業有限公司台灣分公司
JOIE CHILDREN’S PRODUCTS (UK)
LIMITED TAIWAN BRANCH
進 口 商:
統一編號:
地
址:
電
話:
英商巧兒宜實業有限公司台灣分公司
53019921
台北市內湖區瑞光路431號2樓
02-8751-8178
謝謝您選擇 Nuna!
88
89
中文
(繁體)
İçindekiler
Resimler
Türkiye (TR)
Güvenlik ve öneriler 1-4
85
86
UYARI87-89
Kutu içindekiler 89
Nuna seyahat yatağının kurulum şekli
90
Bassinet kurulumu
90
90-91
seyahat yatağı katlama ve saklama
91
temizlik ve bakım
92
garanti ve servis
Nuna ürünlerini bulabileceğiniz yerler
TR
Seyahat yatağı kurulumu 92-93
93
91
Güvenlik ve öneriler
Nuna seyahat yatağını kullanmadan önce aşağıdakilere dikkat edin.
Güvenlik bizim için çok önemlidir ve ürünlerimizin ilgili standartlara
uygunluğunu ve bir dizi bağımsız test paneli ve laboratuarında test edildiğini
garanti ederiz.
Seyahat Yatağı BS EN716-1:2008+A1:2013 Avrupa Standardına uyumluluk
gösteren patentli bir üründür.
Seyahat Yatağı LNE Laboratoire National d´Essais de test edilmiştir ve tüm
testleri geçmiştir.
Nuna Seyahat Yatağına dair bir sorunuz veya yorumunuz olursa web
sitemizde bildiriniz: www.nuna.eu
TR
ÖNEMLİ! GELECEKTE REFERANS
ALMAK İÇİN BU TALİMATLARI SAKLAYIN! DİKKATLİ ŞEKİLDE OKUYUN
Kullanmadan önce bu talimatları dikkatli şekilde okuyun ve gelecekte referans almak için saklayın. Çocuğunuzun güvenliği bu
talimatlara uymazsanız etkilenebilir.
Bu yatak yeni doğan bebekten 86 cm ile 15 kg olan çocuklar için uygundur. Çocuk tırmanmaya başladığında seyahat yatağını kullanmayı kesin.
92
UYARI
UYARI Çocuğunuzu asla başıboş bırakmayın.
Her zaman çocuğunuzu göz önünde tutun.
UYARI Çocuğunuzu seyahat yatağına
yerleştirmeden önce seyahat yatağının tamamen
monte edildiğinden ve tüm kilit mekanizmasının
yerine oturduğundan emin olun.
Çocuğunuz içindeyken seyahat yatağını hareket
ettirmeyin.
UYARI Elektrikli çubuklu ısıtıcı, gazlı ısıtıcı vs.
gibi açık alev veya diğer ısı kaynakları yakınına
seyahat yatağını yerleştirmeyin.
Her bir kullanımdan önce ürünü hasarlı donanım,
gevşek ek yerleri, eksik parçalar veya keskin
kenarlar için kontrol edin. Tüm montaj elemanları
her zaman düzgün şekilde sıkılmalıdır. Çocuğun
vücudu veya giysisi takılacağından ve boğulma
riskine neden olacağından gevşek vida
olmamasına dikkat edilmelidir (örn, ipler, kolye,
bebeklerin emziği için şeritler, vb.).
UYARI Herhangi bir parça kırık, yırtık veya
eksikse seyahat yatağını kullanmayın. Sadece
seyahat yatağını üretici tarafından onaylanan
yedek parça kullanarak onarın.
Sadece bu seyahat yatağı ile kullanıma yönelik
üretici tarafından onaylanan aksesuar kullanın.
TR
Bu uyarılara ve talimatlara uymada başarısızlık ciddi yaralanma veya
ölüme sebep olabilir.
93
TR
94
Çocuğunuzun tırmanmasını sağlayacak veya
boğulma riski oluşturacak bir maddeyi seyahat
yatağı içerisine koymayın.
Boğulma riski meydana getirecek veya bir
basamak sağlayacak diğer bir ürünü seyahat
yatağına yerleştirmeyin, örn. ip, stor/perde
kordonu vs.
Her zaman düz, pürüzsüz zemin üzerinde
kullanın.
UYARI — Taban yatağı olmadan oyuncak parkı
kullanmayın.
Montaj ve katlama esnasında seyahat yatağından
uzağa çocuğu koyun. Katlandığında çocuktan
uzakta saklayın.
Seyahat yatağı yakınında çocuğun gözetimsiz
oynamasına izin vermeyin.
Çocuğun boyu 86 cm’ ye ulaştığında veya ağırlığı
15 kg’ ı geçtiğinde veya tırmanabildiğinde seyahat
yatağını kullanmayı kesin.
güvenli yerleştirmek için bu oyun parkı şiltesi
uzunluğu en az 91.5 cm ve genişliği 67.3 cm
olmalıdır. Uzunluk ve genişlik oyun parkı şiltesi
ve kenar ve uçları arasındaki boşluk 30 mm’
yi geçmemelidir. Oyun parkı şilte kalınlığı iç
yükseklik yatak tabanının en alt konumunda en az
500 mm ve en yüksek konumunda en az 200 mm
olmalıdır (şilte üst kısmından ürün yan üst kenarı
arasındaki mesafe).
Çocuk oturduğunda seyahat yatağı en alt
konumda kullanılmalıdır.
UYARI — Seyahat yatağında birden fazla şilte
kullanmayın. Sadece seyahat yatağı ile kullanım
için üretici tarafından tedarik edilen taban şilte
kullanın.
Çocukların iç kısımda tırmanmasına veya taşıma
çantası ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuk oturabiliyorken, çömelebiliyorken veya
kendini yukarı çekebiliyorken bu çocuk için artık
beşik kullanılmamalıdır.
UYARI — Beşikte birden fazla şilte kullanmayın.
Sadece beşik ile kullanım için üretici tarafından
tedarik edilen taban şiltesi kullanın.
Seyahat yatağı gövdesine bağlı olmadığında
beşiği kullanmayın.
Genç çocukların beşik yakınında gözetimsiz
oynamasına izin vermeyin.
Kutu içeriği
Gerekli aletler : yok TR
Seyahat yatağı (1a)
şilte (1b) saklama torbası (1c)
95
Seyahat yatağının
kurulumu
Nuna seyahat yatağını açma
Kullanmadan önce bu ürünün tüm parçalarının bulunduğunu kontrol edin.
Montaj sadece yetişkinlerce yapılmalıdır.
1 Seyahat yatağı çerçevesini açın (2), şilteden kanca ve kanca askılarını sökün ve katlı olanları açın. (3)
2 Seyahat yatağı çerçevesini kısa kenarlarını dışarı çekin. (4)
3 Beşikten uzanın ve seyahat yatağı alt kısmından aşağı itin (5a),
seyahat oyun alanı alt merkezinden aşağı itin.(5b)
Beşiğin kurulumu
1 Şilteyi kurun. (6)
TR
2 Şilteyi kurun, yumuşak kısımlar yukarı bakacak. Kurulu olan beşik gösterilmektedir (7)
Seyahat yatağı
kurulumu
1 Beşikten şilteyi çıkarın.
2 Seyahat yatağının her bir kenarındaki merkezdeki yerlerden beşik örtüsü
üzerindeki yerleri (8) sökün . (9)
3 Seyahat yatağının dört köşesindeki (10) klipsleri serbest bırakın (11). Uzun
ağa bağlı olan klips serbest bırakıldıktan sonra seyahat yatağındaki kancalardan
kurtarılmalıdır.
96
4 Beşiği çıkarın. (12)
5 Delikler aracılığıyla köşelerdeki kayışları besleyerek seyahat yatağının alt
kısmına şilte yerleştirin (13) Kancayı ve halkaları sıkılaştırın. (14)
6 Şiltenin sabitlendiğinden emin olmak için tüm dört şilte köşesini aşağı itin.
Seyahat yatağını
katlama
Seyahat yatağını katlama
1 Kanca ve halka kayışlarını serbest bırakın. (14)
2 Seyahat yatağından şilteyi sökün.
3 Seyahat yatağının alt kısmındaki gümüş kayışı kavrayın ve yukarı çekin. (15)
Seyahat yatağını
saklama
TR
4 Merkezden karşıya birlikte yanlardan çekin. (16) Kuvvet uygulamayın.
Seyahat yatağını saklama 1 Seyahat yatağı çerçevesini saklamak için çerçeveyi katlayın. (14, 15, 16)
2 Şiltesi olan cihazı kavrayın, halkalardan kanca ve halka sabitleyici kayışları yönlendirin ve bağlayın. (17, 18)
3 Kayışı birlikte çekin.
97
Temizleme ve bakım
Seyahat yatağınızdaki lekeler sünger ve hafif sabunlu su ile temizlenebilir.
Kılıf malzemesi sökülmez. Suya daldırmayın. Ağarlaştırıcı veya sert
deterjan kullanmayın. Seyahat yatağı kullanma veya saklamadan önce iyice
kurutulmalıdır – Isı ve güneş ışığına maruz bırakmaktan sakının.
Beşik ve seyahat yatağı poşeti hafif ev sabunu kullanılarak ılık suda yıkanabilir
ve kendi halinde kurutulur. AĞARLAŞTIRICI KULLANMAYIN.
Garanti ve servis
Seyahat yatağı bir yıl garanti kapsamındadır. Bu ürün garanti süresince bir
kusur gösteriyorsa satıcı ile irtibata geçiniz. Satıcı size yardım edemezse yerel
Nuna distribütörü ile irtibata geçiniz.
Seyahat yatağı çerçevesi alt kısmında yer alan model numarası ve seri
numarasının garanti talebi halinde gerekli olduğundan emin olun.
TR
Ürününüzü kaydettirmek için web sitemizi ziyaret edin: www.nuna.eu
Garanti şartları
Garanti ürünün satın alındığı tarihten itibaren yürürlüğe girer ve bir yıl için
geçerlidir. Garanti size onarım hakkı verir fakat ürün değiştirme veya iade hakkı
vermez. Garanti bazı onarımlar yapılsa bile genişletilmeyecektir. Nuna önceden
üretilen ürünleri güncelleme yükümlülüğü olmadan ürünün tasarımını geliştirme
hakkına sahiptir.
98
Garanti aşağıdaki durumlarda uygulanmayacaktır:
• Satış makbuzu veya ürün satın alma belgesini sunamazsanız.
• Kusur normal aşınma sebebiyle ise.
• Kusur kaza nedeniyle ise.
• Kusur kullanım kılavuzunda belirtilen montaj, kullanım, bakım ve ilgi talimatlarına uymada başarısızlık nedeniyleyse.
• Kusur aşırı yük nedeniyleyse (maksimum ağırlık = 15 kg).
• Onarım üçüncü şahıslarca yapılmışsa.
• Kusur Nuna’ dan başka aksesuar kullanımı nedeniyleyse.
Nuna ürünlerini nerede
bulabilirsiniz?
Alanınızda Nuna satıcılarına bakıyorsanız web sitemize bakın: www.nuna.eu
Her zaman ürünlerimizi geliştirmek ve yeni fikirler geliştirmeyi amaçlamaktayız
yani Nuna ürünlerine dair bir yorum veya soru sunmanız için bizimle irtibata
geçmekten çekinmeyiniz.
TR
İrtibat
www.nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
Hollanda
Nuna’ yı seçtiğiniz için
teşekkür ederiz!
99
스마트 디자인
뉴나는 디자인을 좋아합니다.
그리고 디자인을 좋아하는 사람들은 뉴나를 찾습니다.
뉴나는 당신과 아이들을 실망시키지 않습니다.
뉴나는 모든 제품들이 깨끗하게
유지 될 수 있다고 장담 할 순 없지만,
뉴나의 모든 제품들이 안전하다는 것을 알고 있습니다.
뉴나는 부모의 마음으로 함께 합니다.
우리는 뉴나 입니다.
목차
안전 및 권고 사항
경고
1-4
95
96
97-98
박스 내용물 99
SENA 펼치기
99
유아용 침대(요람) 설치 방법
99
접이식 아기침대 설치 방법 100
Sena 접기 100
Sena 접기 및 보관방법
101
청소 및 유지 101
품질 보증
102
NUNA 제품 판매처 103
KR
참고 그림
한국어(KR)
101
안전 및 권고 사항
Nuna SENATM(접이식 아기침대) 사용 전 다음 사항에 주의하여 주십시오.
저희 제품은 안전을 제일 중요하게 생각하며, 관련 표준을 준수하고
다수의 독립 시험 패널 및 실험실에서 시험을 거쳤습니다.
Sena는 특허 제품으로 유럽 표준: BS EN716-1: 2008+A1: 2013을
준수하고 있습니다.
Sena는 LNE에서 시행하는 모든 검사를 통과하였습니다.
Sena에 관한 질문이나 의견은 저희 홈페이지 www.nunababy.co.kr이나
www.aonebaby.co.kr을 통해 알려 주시길 바랍니다.
중요! 향후 참고를 위해 본 매뉴얼을 보
관하여 주시고, 숙지하여 주시길 바랍니
다.
KR
본 제품을 사용하시기 전에 매뉴얼을 숙지하여 주시고, 향후 사용을 위해 보관
하여 주시길 바랍니다. 아이의 안전을 위해서 지시사항을 반드시 준수하여 주
십시오.
102
Sena(접이식 아기침대)는 신생아부터 15kg, 키가 86cm 이하의 아이가 사용
할 수 있습니다.
아이가 접이식 아기침대 밖으로 스스로 나올 수 있을 경우, 제품 사용을 중단하
여 주시길 바랍니다.
경고
경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으시는 경우, 심각한 부상이나 위험을 초래할
수 있습니다.
경고 아이가 혼자 있지 않도록 하고, 제품을 사용하시는 동안에
아이를 지켜봐 주시길 바랍니다.
경고 제품이 올바르게 완전히 설치된 것을 확인 후, 아이를
접이식 아기침대 안에 놓아 주십시오.
아이를 접이식 아기침대 안에 둔 채, 제품을 옮기지 마십시오.
경고 제품을 불이나 화기성 제품 곁에 두지 마십시오. (전기히터,
가스히터 등)
사용 전에 망가진 부품, 풀어진 나사, 잃어버린 부품 또는
날카로운 모서리가 없는지 반드시 확인하시길 바랍니다. 제품은
항상 올바르고 단단하게 조립되어야 합니다. 항상 나사가 풀어진
곳이 없는 지 확인해야 하며, 이는 아이의 몸이나 옷이 제품에
걸려 질식할 수도 있기 때문입니다. (예: 끈, 목걸이, 유아용
인형의 리본 등)
경고 부품 파손, 찢어짐 또는 분실이 있을 시에는 제품을
사용하지 마십시오. 반드시 제품을 생산한 회사로부터 승인을
받은 액세서리만 사용해야만 합니다.
제품을 아이의 발판으로 이용 될만한 물건 옆에 두지 마시고,
질식이 우려될만한 물건 옆에 두지 마십시오. (예: 끈, 블라인드
및 커튼, 노끈 등)
KR
접이식 아기침대 안에 아이가 밟고 올라서거나 밖으로 나올 수
있을 만한 물건을 넣지 마시고 또한, 아이가 질식이 우려될 만한
어떠한 물건도 안에 두지 마십시오.
항상 평평한 바닥에서 제품을 사용하십시오.
접이식 아기침대 울타리를 바닥지지대 또는 매트리스 없이
사용하지 마십시오.
제품을 조립하거나 접을 때, 아이를 곁에 두지 마십시오.
103
어린아이가 홀로 접이식 아기침대 안에서 자유롭게 놀게 두지
마십시오.
아이의 키가 86cm이상이고 몸무게가 15kg이상 또는 접이식
아기침대 밖으로 스스로 넘어서 나올 수 있다면 제품 사용을
중지하십시오.
매트리스는 길이 91.5cm 너비 67.3cm 이하의 제품을
사용하시면 안됩니다. 접이식 아기침대 매트리스의 사이의 양 끝
간의 간격이 30mm를 넘어서는 안됩니다. 유아용 침대(요람)의
바닥과 접이식 아기침대의 안쪽 바닥의 높이는 반드시 200mm
이상 500mm이하를 넘어서는 안됩니다.
아이가 혼자서 앉을 수 있게 되었을 때, 매트리스는 반드시 가장
낮은 위치에서 사용되어야 합니다.
경고 매트리스는 반드시 한 개만 사용 되어야 하며, 반드시
접이식 아기침대를 생산한 제조사의 제품을 사용하여야 합니다.
아이가 제품을 타고 넘어서 안으로 들어가게 하지 마시고,
제품의 보관용 가방을 가지고 놀게 하지 마십시오.
아이가 스스로 앉거나 무릎 꿇을 수 있고 스스로 무언가를 잡아
당길 수 있으면 유아용 침대(요람)을 더 이상 사용하지 마십시오.
경고 유아용 침대 (요람)로 사용하실 때, 하나 이상의 매트리스를
사용하지 마십시오. 반드시 접이식 아기침대를 생산한 제조사의
매트리스를 사용하시고, 반드시 유아용 침대(요람)와 함께
사용하십시오.
KR
유아용 침대(요람)가 접이식 아기침대에 올바르게 설치가 된 후
사용 하십시오.
104
아이가 반드시 부모의 감독하에 요람 안에서 놀 수 있게 해
주십시오.
박스 내용물
접이식 아기침대(1a)
매트리스 (1b)
보관용 가방 (1c)
필요한 도구: 없음
SENA 펼치기
접이식 아기침대 펼치기
본 제품을 사용하시기 전에, 모든 부품들이 있는지 확인 하십시오.
본 제품은 반드시 성인이 설치하여야 합니다.
1. 접이식 아기침대 프레임을 그림 2와 같이 벗기신 후, 매트리스에 있는 고리와
연결 끈을 그림 3과 같이 분리하여 펼쳐 주십시오.
2. 좁은 면 쪽의 양쪽 상단 프레임을 그림 4와 같이 바깥방향으로 펼쳐주십시오.
유아용 침대(요람)
설치 방법
KR
3. 유아용 침대(요람)의 가운데 구멍을 통해 손을 그림 5a와 같이 넣어 접이식
아기침대의 가운데 허브를 바닥 끝까지 밀어주십시오. (그림 5a 참고)
1. 매트리스를 설치하여 주십시오. (그림 6 참고)
2. 매트리스의 부드러운 면이 위로 올라오게 하여주시고, 그림 7과 같이 설치하여
주십시오.
105
접이식 아기침대 설치 방법
1. 매트리스를 유아용 침대(요람)로부터 분리하여 주십시오.
2. 그림 8과 같이 각 모서리의 연결 고리들을 풀어주시고 유아용 침대(요람)의
사방의 중앙 부분을 그림 9와 같이 풀러 주십시오.
3. 각 모서리(그림 11 참고)에 있는 클립을 그림 10과 같이 풀어 주십시오.
각 모서리의 클립들을 푼 후에, 긴 끈에 연결 된 클립들을 접이식 아기침대
패브릭에 연결된 클립들과 분리시켜주시길 바랍니다.
4. 그림 12와 같이 유아용 침대(요람)을 제거하여 주십시오.
5. 매트리스 바닥에 있는 끈을 그림 14와 같이 정리하여, 매트리스를 접이식
아기침대에 그림 13과 같이 놓아주십시오.
6. 매트리스가 완전하게 장착 될 수 있게 각 모서리를 눌러주시길 바랍니다.
Sena 접기
접이식 아기침대 접기
1. 연결고리들을 풀어주십시오. (그림 14 참고)
KR
2. 접이식 아기침대에 있는 매트리스를 밖으로 분리하여 주십시오.
3. 접이식 아기침대 가운데 있는 실버 스트랩을 잡고 위로 당겨주십시오. (그림 15
참고)
4. 가운데로 접이식 아기침대의 모서리를 모아주십시오. 강제로 접지 마십시오. (
그림 16 참고)
106
Sena 접기 및 보관방법
접이식 아기침대 보관하기
1. 접이식 아기침대를 접어서 프레임을 보관합니다. (그림 14,15,16 참고)
2. 접힌 접이식 아기침대를 매트리스로 감싸서 각 연결 고리를 연결합니다. (그림
17,18 참고)
3. 각 연결 끈들을 단단히 연결하여 보관용 가방에 담습니다.
청소 및 유지
중성 세제를 탄 물에 스폰지를 적셔서 접이식 아기침대의 오염된 부분을 닦아 낼 수
있습니다. 접이식 아기침대의 겉 소재는 분리하실 수 없습니다. 제품을 물에 담그지
마십시오. 또한, 표백제나 강력한 세제를 사용 하지 마십시오. 접이식 아기침대는
사용 전, 보관 전에 반드시 충분히 건조 시켜서 사용하여 주십시오. 햇빛이나 열로
건조 시키지 마십시오.
KR
유아용 침대(요람)과 보관용 가방은 가정용 비누를 탄 물로 닦아 주시고, 젖은 채로
자연건조 시켜주시길 바랍니다. 표백제를 사용하지 마십시오.
107
품질 보증
Sena는 1년 동안 품질 보증 서비스가 제공 됩니다. 품질 보증 기간 동안 제품의
이상이 발견 되시면 구매처에 문의하여 주시길 바랍니다. 구매처가 도움을 주지
못할 시에는 NUNA의 공식수입원인 에이원 베이비로 문의하여 주시길 바랍니다.
(Tel: 1800-8561)
제품의 이상이 발견되어 서비스를 신청하실 때에는 제품 하단에 있는 모델번호와
시리얼 번호를 제시하여 주시길 바랍니다. 품질 보증 기간에 따른 서비스 신청 또는
제품 이상에 대해 문의를 하실 때, 반드시 확인이 필요 합니다.
제품 하단의 시리얼 번호를 이용하시어, 정품 등록을 반드시 해 주시길 바랍니다.
www.aonebaby.co.kr
판매 및 AS신청
제품 품질 보증 기간은 구매로부터 1년 동안 유효합니다. 품질 보증 기간은 제품을
수리 받을 권리를 보장하지만, 제품의 교체나 반품은 해당하지 않습니다. 제품의
수리 기간만큼 품질 보증 기간이 연장되지 않습니다. NUNA는 이전에 제조 된
제품을 업데이트 할 의무가 없으며 사전 공지 없이 제품을 향상 시킬 수 있는 권리가
있습니다.
품질 보증이 적용되지 않는 경우
• 영수증이나 제품 구입의 증거를 제공 할 수 없을 때
• 정상적인 마모로 인한 결함일 때
KR
• 사고로 인한 결함일 때
• 매뉴얼에 명시된 조립 및 사용 또는 유지방법의 지시 사항을 따르지 않아 발생한 결함 일 때
• 명시된 무게를 초과 사용하여 발생한 결함일 때 (최대사용중량 15kg)
• 제조자, 판매자가 아닌 제 3자가 수리한 경우
• NUNA의 액세서리 또는 부품을 사용하지 않아 발생한 결함 일 때
108
NUNA 제품 판매처
NUNA 제품 판매 업체는 자사 홈페이지 www.nunababy.co.kr 또는
www.aonebaby.co.kr 에서 확인 하실 수 있습니다.
귀사는 제품 향상과 새로운 아이디어를 얻기 위해 항상 노력하고 있습니다.
NUNA 제품에 관한 의견이나 문의사항이 있으시면 언제든지 알려주시길 바랍니다.
www.nuna.eu
KR
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Nuna제품을 사용해 주신
고객님께 감사 드립니다!
109
notes
Download PDF

advertising