Brune B 250 Electronic Operating Instructions Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Brune B 250 Electronic Operating Instructions Manual | Manualzz

B E D I E N U N G S A N W E I S U N G

Verdunst-Luftbefeuchter

OPERA

TING INSTRUCTIONS

Evaporation Humidifier

B 250 Electronic

DISK EV APORATOR WITH

ADJUSTABLE DIRECTIONAL OUTLET

Electronic

MANUEL D’EMPLOI

Humidificateur-évaporateur

B 250 Electronic

ÉV APORATEUR À DISQUE

À SORTIE D’AIR ORIANTABLE

IS

TRUZIONI PER L’USO

Umidificatore a evaporazione modello B 250 Electronic

EV APORATORE A DISCO CON DIRE-

ZIONE DI EMISSIONE DELL’ARIA

REGOLABILE

GEBR

UIKSAANWIJZING

Stoom-luchtbevochtiger

B 250 Electronic

SCHIJFVERSTUIVER

MET VARIABLE BLAASRICHTING

SCHEIBENVERDUNSTER

MIT VARIABLER AUSBLASRICHTUNG

2 J a h r e G a r a n t i e

2 - y

e a r Wa r r a n t y / 2 a n s d e G a r a n t i e / 2 a n n i d i g a r a n z i a / 2 j a a r g a r a n t i e

2

Sehr geehrter Kunde,

wir bedanken uns, dass Sie sich für den

Luftbefeuchter B 250 entschieden haben. Sie haben mit diesem Gerät einen äußerst effektiven

Verdunstluftbefeuchter und Luftreiniger erworben, der Ihnen alle Vorteile der heutigen Technik offeriert. Durch die richtige Luftfeuchte schützen

Sie nicht nur Ihre Gesundheit, sondern verhindern auch Schäden an wertvollen Einrichtungsgegenständen und Lagergütern oder vermeiden

Produktionsausfälle bei feuchtigkeitssensiblen

Produktionsprozessen. Dabei arbeitet das Gerät völlig niederschlagsfrei und ist durch seinen geringen Stromverbrauch sehr umweltfreundlich.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem

Luftbefeuchter B 250.

I n b e t r i e b n a h m e d e s G e r ä t e s

Prüfen Sie die Lieferung auf ihr

e Vollständigkeit und den korrekten Sitz der einzelnen Teile (z. B.

Filter). Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen

Fläche auf und schließen Sie es an die auf dem

Typenschild beschriebene Netzspannung an. Die rote Standby-Lampe leuchtet auf und das Gerät ist betriebsbereit. Schalten Sie das Gerät durch

Betätigen der Standby-Taste ein. Öffnen Sie danach die Wassereinfüllklappe an der Oberseite des Gerätes und füllen klares Leitungswasser ein. Beachten Sie hierbei die Wasserfüllstandsanzeige auf dem Bedientableau. Gerät nicht

überfüllen! Der Luftbefeuchter ist nun einsatzbereit. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen der einzelnen Funktionen wie rechts beschrieben vor.

Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass kein

Wasser bei dem Füllvorgang verschüttet wird, da dadurch elektrische Bauteile beschädigt werden könnten oder ein Kurzschluss entstehen kann.

Hinweis: Dur ch umgekehrtes Einsetzen des

Ausblasgitters kann die Ausblasrichtung von unten nach oben verändert werden.

E i n s t e l l u n g e n / A n z e i g e d e r e i n z e l n e n F u n k t i o n e n

Standb y

Dur

ch die Betätigung der Standby-Taste können Sie das Gerät ein- oder ausschalten.

Beachten Sie bitte, dass das Gerät im ausgeschalteten Zustand weiterhin mit Strom versorgt wird.

Dies wird durch die rote Standby-Lampe oberhalb der Taste angezeigt. Vor jeder Arbeit am

Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.

Einstellun g der Gebläsestufen

Der B 250 kann in dr

ei Stufen betrieben werden:

Stufe 1 (Leiselauf):

In der ersten Stufe arbeitet der Luftbefeuchter mit einer geringeren Drehzahl des Gebläses und ist daher besonders leise.

Stufe 2 (hohe Leistung):

Die Drehzahl des Gebläses wird in der zweiten

Stufe maximiert. Diese Stufe ist zu empfehlen, wenn eine hohe und schnelle Verdunstleistung benötigt wird.

Automatik-Stufe:

Bei der Wahl dieser Stufe regelt die Elektronik die

Drehzahl des Lüfters automatisch, d. h. besteht eine hohe Luftfeuchtedifferenz zwischen Ist- und

Sollwert, erhöht sich die Drehzahl des Lüfters.

Bei fallender Differenz reduziert sich diese dann automatisch.

Abb.: Das Bedientableau des B250 stand by auto 1 2 air

0

W ater

12 25

40

35

45

30

50

B 250 electr onic

55

60

65

+

70

– air humidity

%

80

75

Wichtig! V or jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen!

+

Einstellun g der gewünschten

Feuchte und Anzeige der Ist-Feuchte

Im eingeschalteten Zustand wir

d die aktuelle relative Luftfeuchte angezeigt. Durch einmalige

Betätigung der Plus (+) oder Minus (-) Tasten springt die Anzeige auf den eingestellten Sollfeuchtewert und bleibt ohne weitere Betätigung einer Taste für ca. 5 Sekunden in diesem Zustand. Innerhalb dieser Zeit kann durch erneutes

Drücken der Plus (+) oder Minus (-) Taste der gewünschte Sollfeuchtewert erhöht oder reduziert werden. Nachdem der neue Wert eingestellt wurde, wechselt die Anzeige dann automatisch nach ca. 5 Sekunden auf die Istfeuchteanzeige.

T astatursperre

Dur

ch die gleichzeitige Betätigung der Plus (+) und Minus (-) Tasten wird die komplette Tastatur gesperrt, d. h. Veränderungen wie z. B. Erhöhung oder Reduzierung der Feuchtewerte, oder das

Ausschalten des Luftbefeuchters sind nicht mehr möglich. Wird in diesem Zustand eine Taste betätigt, leuchten alle Dioden (30-80% rel. Luftfeuchte) auf. Hieran können Sie erkennen, dass die Tastatursperre aktiviert ist. Sie stellen somit sicher, dass keine Veränderungen durch unbefugte Personen vorgenommen werden können.

Hinweis: Die T astatursperre bleibt auch im Falle eines Stromausfalles weiter aktiviert und kann erst durch erneutes gleichzeitiges Betätigen der

Plus (+) und Minus (-) Taste gelöst werden.

W asserstandsanzeige

Diese gibt Ihnen Auskunft über den aktuellen

Füllstand des Wasserbehälters. Sollte der Wasserbehälter leer sein, beginnt die linke (0) grüne

Lampe zu blinken. Bitte füllen Sie dann sofort

Wasser nach, um die Funktion des Luftbefeuchters weiterhin zu gewährleisten.

Achtung: Die W asserstandsanzeige ist nur im eingeschalteten Zustand funktionsbereit.

Luftfilter wechseln

Abb.1

(Geräterückseite)

Verdunstungsfilter wechseln

Abb.2 (Gerätevorderseite)

1.

Abdeckung abnehmen

2.

Filter verblendung nach vorne herausziehen

F i l t e r w e c h s e l

Reini gungsfilter:

Der Reinigungsfilter befindet sich auf der

Rückseite des Gerätes. Durch seinen Einsatz erfüllt der Luftbefeuchter zusätzlich die Funktion eines Luftreinigers. Um die Reinigungsleistung des Filters zu erhalten, ist dieser regelmäßig zu wechseln. Das Wechselintervall hängt von der

Luftqualität ab. Der Filter sollte spätestens alle

12 Wochen getauscht werden.

Gehen Sie bitte wie folgt vor:

- Netzstecker ziehen!

- Ziehen Sie den Luftfilter an der Rückseite des

Gerätes nach oben heraus. (s. Abb.1)

- Nehmen Sie den alten Filter aus dem Filtergestell und legen Sie den neuen Filter ein.

- Schieben Sie nun den Filter von oben wieder in die Führung bis zum Anschlag ein. Achten Sie bitte hierbei darauf, dass die Filterseite mit dem Gitter nach innen (zum Lüfter) zeigt.

V erdunstfilter:

Die V

erdunstfilterscheibe besteht aus einem speziellen Material und bildet durch die Oberflächenbeschaffenheit eine größtmögliche Verdunstoberfläche. Dadurch wird eine völlig niederschlagsfreie Befeuchtung erzeugt. Der Luftbefeuchter kann mit normalem Leitungswasser betrieben werden. Es ist zu empfehlen, je nach Gebrauchsdauer des Gerätes den Filter regelmäßig, spätestens nach 12 Wochen (abhängig von der Wasserhärte und der Luftverschmutzung), auszutauschen.

Gehen Sie hierzu wie folgt vor:

- Netzstecker ziehen!

- Ziehen Sie das vordere Ausblasgitter sowie die untere Gehäusefront nach oben heraus.

- Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.

- Lösen Sie die Filterarretierung in der Mitte des

Filters (s. Abb.2)

3.

W asserbehälter etwas herausziehen und

Filterrad herausnehmen

4.

Clip-Arr etierung durch Drücken lösen

5.

Clip-Arr etierung am neuen Filter anbringen

V or dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!

3

-

Entfernen Sie die Filterarr

etierung des alten

Filters und bringen Sie diese am neuen Filtermedium an. Achten Sie bitte auf den korrekten und stabilen Sitz der Arretierung, da der Filter sich ansonsten im Betrieb lösen könnte.

-

Setzen Sie nun den Filter wieder in das Gerät ein und schließen das Gehäuse mit der

Gehäusefront und dem Ausblasgitter.

Bitte verwenden Sie ausschließlich unsere speziell angefertigten Originalfilter, da sonst die

Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht gewährleistet werden kann. Für Schäden oder

Leistungseinschränkungen durch die Verwendung anderer Filter lehnen wir jegliche

Gewährleistung ab. Wir empfehlen beim

Wechseln des Filters eine gründliche Reinigung des Gerätes.

Bei Dauerbetrieb sollte das Gerät regelmä-

ßig gereinigt werden. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:

-

-

-

-

-

-

-

Netzstecker ziehen!

-

Ziehen Sie das Ausblasgitter nach oben heraus.

-

Kontrollieren Sie optisch den Verdunstfilter.

Bei Bedarf wechseln (siehe Filterwechsel).

-

Ziehen Sie nun die untere Gehäusefront nach oben heraus.

-

Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.

-

Nehmen Sie nun den Wasserbehälter nach vorne heraus. Achten Sie hier bitte darauf, dass die

Wasserstandselektroden nicht beschädigt werden.

Entleeren Sie das Restwasser im Wasserbehälter.

Reinigen Sie den Wasserbehälter und ggf. den

Innenraum des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser kurz aus.

Setzen Sie nun den Wasserbehälter wieder ein, indem Sie die Wasserstandselektroden leicht anheben und den Behälter vorsichtig wieder einschieben.

Danach setzen Sie erneut den Verdunstfilter ein und schieben das Gehäuseblech und das

Ausblasgitter von oben ein.

Schließen Sie das Gerät wieder an das Stromnetz an (Anzeige leuchtet) und schalten Sie das Gerät wieder ein.

Befüllen Sie den Luftbefeuchter erneut mit

Wasser. Bitte beachten Sie die Wasserfüllstandsanzeige auf dem Bedientableau.

4

P f l e g e d e s G e r ä t e s

Gerät nicht überfüllen!

F ü r d i e N a c h b e s t e l l u n g

V erdunstfilterscheibe B250 (Art.-Nr.: 2625)

Luftfilter B250 (Art.-Nr.: 2626)

J ä h r l i c h e R e i n i g u n g

Um den dauerhaften hygienischen Gebrauch zu gewährleisten, ist eine jährliche Reinigung erforderlich. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Nehmen Sie wie in Abb.1 und 2 beschrieben

die Filter aus dem Gerät. Kontrollieren Sie diese optisch auf Verunreinigungen und

Kalkablagerungen. Bei Bedarf tauschen Sie diese bitte aus.

Entnehmen Sie die Filterhalterung des

Verdunstfilters und entfernen Sie mittels eines

Tuches und evtl. eines Kalklösers vorhandene

Schmutz- o. Kalkablagerungen.

Ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem

Gerät. Achten Sie bitte darauf, dass die

Wasserstandselektroden nicht beschädigt werden. Bei starker Verschmutzung sollten die Elektroden mit der groben Seite eines

Schwamms gründlich gereinigt werden.

Reinigen Sie den Wasserbehälter von Kalkrückständen und Verschmutzungen.

Den Inneraum des Luftbefeuchters mit einem feuchten Tuch auswischen.

Das Gehäuse darf außen nur mit milden

Reinigungsmitteln oder mit einem feuchten

Tuch gereinigt werden. Scharfe Reinigungsmittel könnten zu Beschädigungen führen.

A u t o m a t i s c h e Wa s s e r z u f u h r

(optional Sonderzubehör):

Bei der Inbetriebnahme des Gerätes mit automati

scher Wasserzufuhr müssen ca. 5 Liter Wasser per

Hand in den Tank gefüllt werden. Erst dann beginnt die automatische Wasserzufuhr zu arbeiten. Bei Anschluss an die Wasserleitung ist ein Sicherheitsdruckschlauch (Geräteanschluss: 3/4 Zoll) und unser

Sicherheitswasserwächter vorzusehen (max.

Wasserdruck 10 bar).

Die Anschlussarbeiten sind von einem autori sierten Fachmann durchzuführen.

S t ö r u n g s s u c h e

Sollte eine Störung auftreten, prüfen Sie bitte folgende Punkte:

- Netzstecker richtig eingesteckt?

- Wird das Gerät mit Strom versorgt

(Leuchtet die rote Kontrolllampe auf)?

- Prüfen Sie die Einstellungen am Gerät:

- Ist das Gerät eingeschaltet?

- Ist genug Wasser eingefüllt?

- Feuchtewerte korrekt eingestellt? (Liegt die eingestellte Sollfeuchte über der Istfeuchte?)

- Ist der Verdunstfilter richtig eingelegt?

- Sind eventuell die Wasserstandselektroden nicht richtig eingeklappt oder verkalkt?

Sollte die Störung weiterhin bestehen, wenden

Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachhändler.

V or dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!

Dear customer

,

W

e thank you for choosing the B 250 humidifier.

With this unit, you have obtained an extremely effective evaporating humidifier and air cleaner that offers you all the advantages of current technology. The correct humidity not only protects your health, but also prevents damage to valuable furnishings, fittings, and items in storage, as well as avoiding production stoppages of moisturesensitive processes. The unit is totally precipitation-free in its operation and, due to its low power consumption, is also extremely kind to the environment.

W e wish you many hours of enjoyment from your B 250 humidifier.

C o m m i s s i o n i n g t h e U n i t

Inspect the deliver

y for completeness and make sure the individual components (e.g., the filter) are properly seated. Set up the unit on a level surface and connect it to the mains power supply according to the specifications on the nameplate. The red "Standby" light goes on and the unit is now operational. Switch the unit on by pressing the "Standby" button. Then open the water reservoir cover and fill the reservoir with clean tap water. Observe the water level indicator on the operator panel when filling the unit.

Do not overfill the unit! The humidifier is now ready to use. Adjust the unit to the desired settings as described on the right.

Attention: T ake care not to spill any water when filling the unit, as this may damage electric or electronic components or result in a short circuit.

Note: By r eversing the exhaust grate, you can reverse the direction of air output from downwards to upwards.

A d j u s t m e n t s / I n d i v i d u a l

F u n c t i o n D i s p l a y

Standb y

Use the "Standby" button to switch the unit

on and off. Please note that, even when it is switched off, the unit remains under power. This is indicated by the red "Standby" light above the button. Before working on the unit, always disconnect it from the mains power supply.

Fan s peed selection

The B 250 offers thr

ee-stage fan speed selec- tion.

Stage 1 (quiet mode):

At Stage 1, the humidifier operates at a low fan

speed, making it particularly silent.

Stage 2 (high performance):

At Stage 2, the fan speed is maximised. This stage

is recommended where high or rapid humidification is desired.

Automatic mode:

When this stage is selected, the electr

onic control automatically regulates the fan speed. In other words, if the difference between the desired and actual humidity is very large, the fan speed is increased. As the difference diminishes, the speed is automatically reduced correspondingly.

Fig. The B 250 operator panel stand by auto 1 2 air

0

W ater

12 25

40

35

45

30

50

B 250 electr onic

55

60

65

+

70

– air humidity

%

80

75

Important! Before working on the unit, always disconnect it from the mains power supply!

5

+

Adjusting the desired humidity and displaying the actual humidity

The curr

ent relative humidity is displayed when the unit is switched on. Pressing either the plus

(+) or minus (-) button changes the display to show the specified desired value. If no other button is pressed, the desired value remains displayed for approx. 5 seconds. During this time you can press either the plus (+) or minus (-) buttons to increase or decrease the desired value. Once the new value has been specified, the display automatically switches back to the current relative humidity reading after approx. 5 seconds.

Ke ypad lock

Simultaneously pr

essing the plus (+) and minus (-) buttons locks out the entire keypad, that is, the humidity values can no longer be increased or decreased, or the humidifier can no longer be switched off. Pressing any button in this state will cause all the diodes (30-80% rel. humidity) to go on. This indicates that the keypad lock is active.

The keypad lock ensures that unauthorized individuals cannot change the humidifier settings.

Note: The keypad lock r emains in active even in the event of a power failure. It can only be deactivated by again simultaneously pressing the plus

(+) and minus (-) buttons.

W ater level indicator

This indicates the amount of water curr

ently available in the reservoir. If the water reservoir is empty, the green light (0) on the left begins flashing. In this case, please fill the water reservoir immediately in order to ensure the continued proper operation of the humidifier.

Attention: The water level indicator is only ope rational when the unit is switched on.

F i l t e r R e p l a c e m e n t

Cleaner filter:

The cleaner filter is located on the back of the

unit. Through the employment of this filter the humidifier performs an additional air cleaning function. The filter should be regularly replaced in order to maintain its cleaning efficiency. The replacement interval depends on the ambient air

In any case, the filter should be replaced no later than every 12 weeks.

Proceed as follows:

-

Unplug the unit’s power cord from the mains outlet!

- Remove the filter from the back of the unit by pulling the it out from the top (refer to Fig. 1).

- Remove the used filter from the frame and in- sert a new filter.

- Insert the new filter into the guides in the unit from the top until it reaches the end stop. Make sure the side of the filter with the grid faces inwards (towards the fan).

Eva poration filter:

The evaporation filter disk is made of a special

material whose surface properties provide the largest possible evaporation surface. This ensures totally precipitation-free humidification. The humidifier can be operated with regular tap water. We recommend replacing the filter regularly, based on the length of time the unit is operated. In any case, the filter should be replaced no later than every 12 weeks (depending on the hardness of the water and the amount of dirt and dust in the ambient air).

Proceed as follows:

-

Unplug the unit’s power cord from the mains outlet!

Air filter replacement

Evaporation filter replacement

1.

Remove the cover .

2.

Remove the filter cover

6

Fig. 1

(Back of the unit) Fig.2 (Front of the unit)

3.

Pull the water reservoir out slightly to remove the filter disk.

4.

Pr ess the clip fastener to release it.

5.

Install the clip fastener on the new filter

Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!

- Remove the fr

ont outlet grate together with the lower housing panel by pulling them out from the top.

- Remove the filter from the front.

- Release the filter retainer in the centre of the filter (refer to Fig. 2).

- Remove the filter retainer from the old filter and install it on the new filter medium. Make sure the retainer sits properly and securely to prevent the filter from working itself loose during operation.

- Now reinstall the filter in the unit and reinstall the front housing and the outlet grate.

Please only use our specially manufactured original filters otherwise proper operation of the unit cannot be ensured. We cannot assume liability for any damages or performance reductions resulting from the employment of other filters.

We recommend thoroughly cleaning the unit whenever the filter is replaced.

A n n u a l C l e a n i n g

In order to ensure continuous, hygienic operation, the unit must be cleaned annually.

Proceed as follows:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Remove the filters fr

om the unit as described in Fig. 1 and 2. Visually inspect the filters for contamination and lime deposits.

Replace the filters as required.

Remove the evaporation filter’s frame and use a cloth to clean off any dirt or lime deposits. It may be necessary to employ a lime removing agent.

Remove the water reservoir from the unit, taking care not to damage the water level electrodes. If the electrodes are excessively contaminated, use the coarse side of sponge to thoroughly clean them.

Remove all dirt and lime deposits from the water reservoir.

Wipe out the inside of the humidifier with a damp cloth.

Use only a damp cloth or mild cleansers to clean the outside of the unit. Acidic or alkaline cleansers can result in damage to the unit’s exterior cladding.

C a r i n g f o r t h e U n i t

If the unit is operated continuously , it should be cleaned at regular intervals. Proceed as follows:

-

-

- Unplug the unit’

s power cord from the mains

outlet!

Pull the outlet grate upwards and out of the unit.

- Visually inspect the evaporation filter and replace it as required (refer to "Filter

Replacement").

- Now pull the lower housing panel upwards and out of the unit.

- Remove the filter from the front.

-

-

-

-

- Next remove the water reservoir from the front.

Take care not to damage the water level electrodes when removing the reservoir.

Empty the water reservoir.

Using a damp cloth or sponge, clean the water reservoir and, if necessary, the inside of the unit. Rinse the reservoir with clean water.

Now reinstall the water reservoir by gently lifting the water level electrodes and carefully reinserting the reservoir.

Then reinstall the evaporation filter and reinsert the housing panel and the outlet grate from the top of the unit.

Reconnect the unit to the mains power supply

(the indicator goes on), and switch the unit on.

Refill the humidifier with water. Observe the fill level indicator on the operator panel.

Do not overfill the unit!

A u t o m a t i c Wa t e r

R e p l e n i s h m e n t

(Optional accessor y)

When commissioning units equipped with auto

matic water replenishment, you must add approx. 5 litres of water to the reservoir by hand.

The automatic replenishment function will not begin operating until you perform this manual

"priming". When connecting the unit to the water source, use a safety pressure house (3/4” coupling) and our water monitor

(max. water pressure: 10 bar).

The connections may only be made by an authorised, qualified tradesman.

T o r e o r d e r

Evaporation filter disk B250 (part-no.: 2625)

Air filter B250 (part-no.: 2626)

Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!

7

T r o u b l e s h o o t i n g

Should the unit develop problems or faults, please check the following items for the possible cause:

- Is the power cor

d correctly plugged into the mains outlet?

- Is the unit receiving power

(is the red indicator light on)?

- Check the following unit settings:

- Is the unit switched on?

- Is there sufficient water in the reservoir?

- Are the humidity values adjusted correctly?

(Is the specified desired humidity higher than the actual humidity?)

- Has the evaporation filter been pro perly installed?

- Are the water level electrodes perhaps not properly positioned or do they exhibit excessive lime deposit?

Should you be unable to rectify the problem after performing the above troubleshooting steps, please contact your authorised dealer.

8

Cher client,

Nous vous r

emercions d’avoir choisi l’humidificateur B 250. En achetant cet appareil, vous vous

êtes offert un humidificateur-évaporateur et purificateur d’air extrêmement efficace qui vous apporte tous les avantages techniques disponibles aujourd’hui. En garantissant un taux d’humidité de l’air correct, il vous permet non seulement de protéger votre santé mais aussi d’éviter que vos meubles, objets de valeur ou stocks de marchandises ne soient endommagés ou qu’un processus de production sensible à l’humidité ne soit interrompu. En raison de sa faible consommation de courant, le fonctionnement de l’appareil, qui ne produit en outre aucune condensation, est très écologique.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec l’humidificateur B 250.

M i s e e n s e r v i c e d e l ’ a p p a r e i l

Vérifiez si la fournitur

e est complète et si les différentes pièces sont correctement fixées (par ex.

le filtr

e). Déposez l’appareil sur une surface plane et branchez-le au secteur (la tension doit correspondre à l’indication qui figure sur la plaque signalétique). Le témoin lumineux rouge d’attente s’allume et l’appareil est prêt à fonctionner. Allumez l’appareil en actionnant la touche d’attente. Ouvrez ensuite le couvercle de remplissage d’eau sur le côté supérieur de l’appareil et versez-y de l’eau claire du robinet en observant l’indicateur du niveau d’eau situé sur le tableau de commande. Veillez à ne pas suralimenter l’appareil! L’humidificateur est maintenant prêt. Effectuez les réglages souhaités pour les différentes fonctions en suivant les instructions de la colonne de droite.

Attention! V eillez à ne pas verser d’eau à côté lors du remplissage afin de ne pas endommager de composants électriques ou de ne pas provoquer un court-circuit.

Remarque: le sens de sortie d’air du ventilateur peut être modifié du bas vers le haut lorsque l’on remonte la grille d’aération à l’envers.

Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!

R é g l a g e e t a f f i c h a g e d e s d i f f é r e n t e s f o n c t i o n s

Attente

V

ous pouvez allumer et éteindre l’appareil en actionnant la touche d’attente. N’oubliez pas que l’alimentation en courant de l’appareil n’est pas interrompue à l’état éteint. Cet état est signalé par le témoin lumineux rouge d’attente situé audessus de la touche. Retirez donc la fiche secteur avant tout travail sur l’appareil !

Ré glage de la vitesse du ventilateur

Le B 250 est conçu pour travailler à tr

ois vitesses:

Vitesse 1 (marche silencieuse):

En pr

emière vitesse, l’humidificateur fonctionne de manière particulièrement silencieuse à faible régime du ventilateur.

Vitesse 2 (puissance élevée):

En deuxième vitesse, le régime du ventilateur est

poussé au maximum. Ce réglage est recommandé en cas de besoin d’une performance d’évaporation

élevée et rapide.

Régime automatique:

En sélectionnant ce régime, vous confiez le réglage

automatique de la vitesse à l’électronique. En cas de différence élevée du taux d’humidité réel par rapport à la valeur de consigne, la vitesse du ventilateur sera donc augmentée, respectivement diminuée en cas de réduction de cette différence.

+

Ré glage du taux d’humidité souhaité et affichage de sa valeur actuelle

Lorsque l’appar

eil est allumé, l’humidité relative actuelle est affichée. Lorsque l’on actionne les touches plus (+) ou moins (-) une fois, l’affichage passe à la valeur de consigne réglée pour l’humidité et reste à cet état pendant 5 secondes environ, à moins que l’on appuie sur une touche.

Pendant ce temps, il est possible d’augmenter ou de réduire cette valeur de consigne pour régler l’humidité souhaitée en actionnant à nouveau les touches plus (+) ou moins (-). À la fin du réglage de la nouvelle valeur, l’affichage passe automatiquement à l’humidité réelle après 5 secondes environ.

V errouillage des touches

En actionnant simultanément les touches plus (+)

et moins (-), il est possible de bloquer l’ensemble des touches afin d’empêcher toute modification, par ex. augmenter ou réduire le taux d’humidité ou

éteindre l’humidificateur. Lorsque l’on actionne une touche dans cet état, toutes les diodes (30-

80% d’humidité relative) s’allument. Cela vous permet de reconnaître que le verrouillage des touches a été activé. Vous vous assurez ainsi qu’aucune personne non-autorisée ne puisse modifier les réglages.

Remarque: le verr ouillage des touches reste actif même en cas de panne de courant et ne peut

être levé que lorsque l’on appuie à nouveau simultanément sur les touchent plus (+) et moins (-).

Fig.: T ableau de commande du B 250

/attente auto 1 2 air

0 eau

12 25

40

35

45

30

50

B 250 electr onic

55

60

65

+

70

– humidité de l’air

%

80

75

Important! A vant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche secteur.

9

Indicateur de niveau d’eau

Ce dispositif vous r

enseigne sur le niveau de remplissage actuel du réservoir d’eau. Si ce dernier est vide, le témoin lumineux vert sur la gauche (0) se met à clignoter. Dans ce cas, veuillez immédiatement rajouter de l’eau pour assurer la poursuite du travail de l’humidificateur.

Attention: l’indicateur du niveau d’eau ne fonc tionne que lorsque l’appareil est allumé!

R e m p l a c e m e n t d u f i l t r e

Filtre de netto yage:

Ce filtr

e se trouve à l’arrière de l’appareil. Grâce

à lui, l’humidificateur assume également une fonction de purificateur d’air. Pour conserver ses caractéristiques de nettoyage, il est nécessaire de le remplacer régulièrement. Bien que les intervalles dépendent de la qualité de l’air, il est conseillé de changer le filtre au plus tard après

12 semaines.

Procédez de la manière suivante:

- Retir

ez la fiche secteur!

- Retirez le filtre à air à l’arrière de l’appareil vers le haut (voir fig. 1).

- Retirez le filtre usé du support et placez-y le nouveau filtre.

- Introduisez maintenant le filtre dans le dispositif de guidage depuis le haut jusqu’à la butée.

Veillez à orienter le côté du filtre muni de la grille vers l’intérieur (en direction du ventilateur).

Filtre d’éva poration:

Le disque de filtrage et d’évaporation est constitué

d’un matériau spécial, offrant une surface d’évaporation maximale grâce à sa texture. Cette qualité permet d’obtenir une humidification de l’air totalement dépourvue de condensation. L’appareil peut

être exploité avec de l’eau du robinet normale. Il

Changement du iltre à air

est recommandé de remplacer le filtre régulièrement en tenant compte de la durée de fonctionnement de l’humidificateur ou au plus tard après 12 semaines (en fonction de la dureté de l’eau et de la pollution de l’air).

Procédez de la manière suivante:

- Retir

ez la fiche secteur!

- Retirez la grille de sortie d’air avant ainsi que la partie basse du boîtier vers le haut.

- Retirez le filtre en le sortant vers l’avant.

- Débloquez le dispositif d’arrêt au centre du filtre (voir fig. 2).

- Retirez le dispositif d’arrêt du filtre usé et montez-le sur le nouveau filtre. Veillez à une tenue correcte et stable du dispositif d’arrêt car, le cas échéant, le filtre peut se détacher pendant que l’appareil est en service.

- Replacez maintenant le filtre dans l’appareil et fermez le boîtier avec la partie avant du boîtier et la grille de sortie d’air.

Veuillez uniquement utiliser nos filtres originaux de fabrication spéciale car le fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti autrement. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages ou pour une réduction de la puissance causés par l’utilisation d’autres filtres. Il est recommandé de nettoyer l’appareil minutieusement à l’occasion du changement de filtre.

E n t r e t i e n d e l ’ a p p a r e i l

En cas de fonctionnement continu, il est opportun de nettoyer l’appareil régulièrement. Procédez de la manière suivante:

-

Retir

ez la fiche secteur!

Retirez la grille de sortie d’air vers le haut.

- Effectuez un contrôle visuel du filtre d’évaporation. Remplacez-le au besoin (voir «Changement de filtre»).

Changement du filtre d’évaporation

1.

Retir er le couvercle

2.

Retir ez le revêtement de filtre

Fig. 1

(côté arrière de l’appareil)

10

Fig. 2

(côté avant de l’appareil)

2.

T irer légèrement le réservoir vers l’extérieur et retirer la roue à filtre

3.

Débloquer l’arrêt en ap- puyant sur le dispositif muni de clips

4.

Monter le dispositif d’arrêt muni de clips sur le nouveau filtr e

Retirez la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil!

-

-

-

-

-

-

-

Retirez maintenant la partie avant du boîtier vers le haut.

- Retirez le filtre vers l’avant.

- Retirez maintenant le réservoir d’eau vers l’avant. Veillez à ne pas endommager les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau.

Vider l’eau restante du réservoir.

Nettoyez le réservoir d’eau et éventuellement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Rincez brièvement le réservoir d’eau à l’eau claire.

Replacez maintenant le réservoir d’eau dans l’appareil en soulevant légèrement les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau et en poussant prudemment le réservoir dans l’appareil.

Replacez ensuite le filtre d’évaporation et glissez la tôle du boîtier et la grille de sortie d’air

à leur place depuis le haut.

Branchez à nouveau l’appareil au secteur (le témoin lumineux s’allume) et allumez-le.

Remplissez à nouveau d’eau l’humidificateur d’air. Veuillez observer l’indicateur du niveau d’eau sur le tableau de commande.

V eillez à ne pas suralimenter l’appareil!

A m e n é e d ’ e a u a u t o m a t i q u e

(accessoir e en option)

Lors de la mise en ser

vice de l’appareil équipé d’une amenée d’eau automatique, il est nécessaire de verser à la main environ 5 litres d’eau dans le réservoir. Ce n’est qu’ensuite que l’amenée d’eau automatique commence à travailler. Pour le raccordement à la conduite d’eau, il faut prévoir un tuyau de sécurité résistant à la pression (raccordement de l’appareil : 3/4 de pouces) et notre dispositif de sécurité pour la surveillance automatique de l’eau (pression d’eau max.: 10bar).

Les travaux de raccordements doivent être réalisés par un spécialiste autorisé.

N e t t o y a g e a n n u e l

Pour assurer une hygiène durable de l’appareil, un nettoyage annuel s’impose.

Procédez de la manière suivante:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Retir

ez les filtres de l’appareil en suivant les instructions des figures 1 et 2. Effectuez un contrôle visuel de ces derniers (encrassements et dépôts calcaires). Au besoin, veuillez les remplacer.

Retirez le support filtrant du filtre d’évaporation et éliminez les salissures ou dépôts calcaires à l’aide d’un chiffon et éventuellement d’un anticalcaire.

Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Veillez

à ne pas endommager les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau. En cas de fort encrassement, il est conseillé de nettoyer minutieusement les électrodes avec le côté grossier d’une éponge.

Nettoyez le réservoir d’eau et débarrassezle des dépôts calcaires.

Essuyez l’intérieur de l’humidificateur d’air avec un chiffon humide.

Ne nettoyez l’extérieur du boîtier qu’à l’aide de détergents doux ou d’un chiffon humide.

Les détergents agressifs risqueraient de l’endommager.

P o u r l e s c o m m a n d e s

Disque de filtrage et d’évaporation B 250

Filtre à air B 250

(n° d’art.: 2625)

(n° d’art.: 2626)

Retirez la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil!

R e c h e r c h e d e p a n n e s

En cas de panne, veuillez vérifier les points suivants:

- La fiche secteur est-elle corr

ectement branchée?

- L’alimentation en courant de l’appareil fonctionne-t-elle (témoin lumineux rouge allumé)?

- Contrôlez les réglages effectués sur l’appareil:

- L’appareil est-il allumé?

- Y-a-t-il suffisamment d’eau dans le réservoir ?

- Les valeurs du taux d’humidité sont-elles réglées correctement? (La valeur réglée pour l’humidité de consigne est-elle supérieure à l’humidité réelle?)

- Le filtre d’évaporation est-il placé correctement?

- Les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau sont-elles éventuellement mal rabattues vers l’intérieur ou entartrées?

Si la panne persiste, veuillez vous adresser

à votre revendeur spécialisé autorisé.

11

Egregio cliente,

la ringraziamo di aver scelto l’umidificator

e dell’aria B 250. Con quest’apparecchio ha scelto un umidificatore dell’aria ad evaporazione con funzione di purificazione dell’aria ad alta efficienza che offre tutti i vantaggi della tecnologia attuale. Una corretta umidità dell’aria non protegge solo la sua salute ma previene anche danni a preziosi oggetti d'arredo, a beni immagazzinati ed evita interruzioni della produzione in caso di processi di produzione sensibili all’umidità.

L’apparecchio non produce condensa e, in virtù dei bassi consumi di elettricità, è rispettoso dell’ambiente.

Siamo certi che rimarrà completamente sod disfatto del suo umidificatore B 250.

M essa in esercizio dell’apparecchio

V

erificate l’integrità della fornitura e il collocamento corretto delle singole parti (per es. filtro).

Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale e allacciatelo a una presa con la tensione di rete indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Si illumina la spia rossa di standby e l’apparecchio è pronto all’esercizio. Accendete l’apparecchio azionando il tasto di standby.

Aprite quindi il coperchio della bocchetta di riempimento dell’acqua e riempite il serbatoio con acqua pulita di rubinetto. Controllate l’indicatore di riempimento dell’acqua sul pannello di comando. Non riempire troppo l'apparecchio!

Ora l’umidificatore dell’aria è pronto per l’uso.

Regolate le singole funzioni dell’apparecchio come descritto a destra.

A vvertenza:

evitate di disper

dere acqua durante il riempimento poiché si potrebbero danneggiare parti elettriche o potrebbe verificarsi un corto circuito.

Nota: mediante l’inserimento alla r ovescia della griglia di emissione dell’aria è possibile modificare la direzione di emissione dal basso verso l’alto.

I m p o s t a z i o n i / i n d i c a z i o n e d e l l e s i n g o l e f u n z i o n i

Standb y

Azionando il tasto di standby si accende e si

spegne l’apparecchio. L’alimentazione elettrica dell’apparecchio è mantenuta anche ad apparecchio spento. La presenza di tensione è segnalata dalla spia rossa di standby sopra il tasto.

Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio va staccata la spina.

Regolazione degli stadi della ventola

Il B 250 può esser

e azionato a tre stadi.

Stadio 1 (esercizio silenzioso):

al primo stadio l’umidificator

e funziona a un basso regime della ventola ed è quindi particolarmente silenzioso.

Stadio 2 (alta prestazione):

al secondo stadio la ventola funziona al massimo

numero di giri. Questo livello va selezionato quando occorre una capacità d'evaporazione elevata e rapida.

Modalità d’esercizio automatica:

selezionando questa modalità, l’elettr

onica regola automaticamente il regime della ventola; in caso di un’elevata differenza tra il valore attuale e il valore impostato di umidità dell’aria il numero di giri della ventola aumenta. Con la riduzione della differenza, diminuisce automaticamente anche il regime della ventola.

Fig.: il pannello di comando del B250 stand by auto 1 2 air

0

W ater

12 25

40

35

45

30

50

B 250 electr onic

55

60

65

+

70

– air humidity

%

80

75

12

IMPOR TANTE! Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio va staccata la spina!

+

Impostazione dell’umidità desiderata e indicazione

dell’umidità attuale

In stato acceso viene indicata l’umidità r

elativa dell’aria attuale. Premendo una volta i tasti più (+) o meno (-), l’indicazione passa al valore di umidità programmato e, in assenza di un ulteriore azionamento di un tasto, rimane in questo stato per ca 5 secondi. Entro questo lasso di tempo è possibile aumentare o diminuire il valore di umidità desiderato premendo nuovamente il tasto più (+) o meno (-). Dopo aver impostato il nuovo valore, l’indicazione passa automaticamente dopo ca 5 secondi al valore d’umidità attuale.

S o s t i t u z i o n e d e l f i l t r o

Filtro di purificazione dell’aria:

Il filtr

o di purificazione dell’aria si trova sulla parte posteriore dell’apparecchio. Con questo filtro, l’umidificatore svolge anche la funzione di purificatore dell'aria. Per mantenere la prestazione di purificazione è necessario sostituire periodicamente il filtro. L’intervallo di sostituzione del filtro dipende dalla qualità dell’aria. Di regola, si raccomanda la sostituzione dopo al massimo 12 settimane.

Blocco tastiera

Azionando contemporaneamente i tasti più (+) e

meno (-) viene bloccata l’intera tastiera, vale a dire che non è più possibile modificare i parametri di funzionamento come per esempio l’aumento o la diminuzione dei valori di umidità, o spegnere l’apparecchio. Azionando un tasto in questo stato, si illuminano tutti i diodi (30-80% umidità rel.

dell’aria). Ciò vi consente di riconoscere che il blocco tastiera è attivato. Questa funzione evita modifiche d’impostazione non autorizzate.

Nota: il blocco tastiera rimane attivo anche in caso d'interruzione di corrente e può essere disattivato solo premendo di nuovo simultaneamente i tasti più (+) e meno (-).

Indicazione del livello dell’acqua

Quest’indicazione vi informa sul livello di riem

pimento attuale del serbatoio dell’acqua. Se il serbatoio è vuoto, lampeggia la spia verde a sinistra

(0). Rabboccate subito l’acqua per mantenere in esercizio l’umidificatore.

A vvertenza:

l’indicator

e di livello dell’acqua funziona solo se l’apparecchio è acceso.

Sostituzione del filtro

Fig. 1 (lato posterior e dell’apparecchio)

Sostituzione del filtro d’evaporazione

1.

Rimuover e il coperchio

Procedete come segue:

- Staccate la spina!

- Estraete il filtro dell’aria sul lato posteriore dell’apparecchio sollevandolo verso l’alto (vedi fig. 1).

- Togliete il vecchio filtro dal telaio e inserite il nuovo filtro.

- Introducete il filtro dall’alto facendolo scorrere nelle guide fino alla battuta. Attenzione: il lato del filtro con la griglia va rivolta verso l’interno

(verso l'umidificatore).

Filtro d’evaporazione

Il disco filtrante d’evaporazione è fabbricato in un

materiale speciale e presenta in virtù della struttura della superficie la massima superficie d’evaporazione. Ciò consente di ottenere un'umidificazione totalmente priva di condensazione. L’umidificatore dell’aria può essere alimentato con normale acqua da rubinetto. Si raccomanda la periodica sostituzione del filtro a dipendenza della durata di utilizzazione dell’apparecchio e in ogni caso dopo non oltre 12 settimane (a dipendenza del grado di durezza dell’acqua e dell’inquinamento dell'aria).

Procedete come segue:

- Staccate la spina!

- Estraete verso l’alto la griglia di emissione dell’aria anteriore e il pannello frontale inferiore della cassa.

- Rimuovete il filtro in avanti.

- Sbloccate il dispositivo d’arresto del filtro al centro del filtro (vedi fig. 2).

2.

T irare leggermente il serbatoio dell’acqua verso l’esterno ed estrarre il disco filtrante

3.

Sbloccar e l’arresto premendo sui clip

4.

Applicar e il dispositivo d’arresto a clip sul nuovo filtro

Fig. 2 (lato anteriore dell’apparecchio)

Prima di aprire l’apparecchio staccare la spina!

13

-

Rimuovete l’arr

esto del filtro dal vecchio filtro e applicatelo sul nuovo filtro. L’arresto va applicato in modo corretto e stabile al fine di evitare che il filtro si stacchi durante l’esercizio.

-

Ora ricollocate il filtro nell’apparecchio e chiudete la cassa con il annello frontale e la griglia di emissione dell’aria.

M

Disco filtrante d'evaporazione B250

(n. art.: 2625)

Filtro dell’aria B250

(n. art.: 2626)

14

Vogliate utilizzare unicamente il nostro filtro speciale originale, dato che il funzionamento dell’apparecchio non può altrimenti essere garantito. Per danni o una riduzione delle prestazioni dovuti all’impiego di filtri non originali decliniamo ogni responsabilità. In occasione della sostituzione dei filtri raccomandiamo di pulire a fondo l’apparecchio.

a nu t e n z i o n e d e l l ’ a p p a r e c c h i o

In caso di esercizio continuo l’apparecchio va pulito regolarmente.

Procedete come segue:

-

-

-

-

-

-

-

-

Staccate la spina!

Estraete la griglia di emissione dell’aria verso l’alto.

-

Effettuate un controllo visivo del filtro di evaporazione e, se del caso, sostituitelo (vedi sostituzione del filtro).

-

Ora estraete verso l’alto il pannello frontale inferiore.

-

Rimuovete il filtro in avanti.

-

Ora estraete in avanti il contenitore dell’acqua.

Attenzione a non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua.

Svuotate l’acqua rimasta nel serbatoio.

Pulite il serbatoio e, se del caso, il vano interno dell’apparecchio con un panno umido o una spugna. Risciacquate brevemente il contenitore dell’acqua con acqua pulita.

Ora ricollocate il serbatoio nell’umidificatore sollevando leggermente gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua e spingendo il contenitore con prudenza nel vano.

Quindi ricollocate il filtro di evaporazione e inserite dall’alto il pannello della cassa e la griglia di emissione dell’aria.

Riallacciate l’apparecchio alla rete (l’indicatore si illumina) e riaccendete l'apparecchio.

Riempite di nuovo il serbatoio dell’umidificatore con acqua. Controllate l’indicatore del livello dell’acqua sul pannello di comando.

Non riempire troppo l'apparecchio!

O r d i n a z i o n e d i r i c a m b i

P u l i z i a a n n u a l e

Per assicurare un esercizio igienico perma nente è necessaria una pulizia annuale.

Procedete come segue:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Estraete i filtri dall’appar

ecchio come descritto nelle fig. 1 e 2. Controllate visualmente i filtri in merito alla presenza di insudiciamenti e depositi di calcare. Se del caso, sostituiteli.

Estraete il supporto del filtro di evaporazione e rimuovete le eventuali tracce di sudiciume e i depositi di calcare con un panno ed ev. un prodotto scioglicalcare.

Estraete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio avendo cura di non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua. In caso di forte insudiciamento pulite a fondo gli elettrodi con il lato ruvido di una spugnetta.

Pulite il serbatoio dell’acqua eliminando le tracce di sporco e i depositi di calcare.

Passate sulle pareti interne dell’umidificatore un panno umido.

Le pareti esterne della cassa possono essere pulite solo con un detergente delicato o un panno umido. I detergenti aggressivi potrebbero danneggiarle.

Alimen tazione automatica di acqua

(accessori speciali opzionali)

Alla messa in eser

cizio dell’apparecchio con alimentazione automatica d’acqua devono essere versati manualmente nel serbatoio circa 5 litri d’acqua.

L’alimentazione automatica d’acqua entra in funzione solo a questo punto. In caso d’allacciamento alla rete dell’acqua potabile l’apparecchio va munito di un tubo flessibile a pressione di sicurezza (raccordo all'apparecchio 3/4”) e del nostro dispositivo di sicurezza di controllo automatico dell’acqua.

L ’allacciamento va eseguito da uno specialista autorizzato.

R i c e r c a g u a s t i

In caso di anomalie di funzionamento controllate i seguenti punti

- La spina è inserita corr

ettamente?

- L’apparecchio è sotto tensione (la spia rossa è accesa)?

- Verificate le impostazioni sull’apparecchio:

- l’apparecchio è acceso?

- c’è sufficiente acqua nel serbatoio?

- i valori di umidità sono impostati correttamente?

(l’umidità desiderata impostata è superiore all’umi dità attuale)?

- Il filtro di evaporazione è inserito correttamente?

- Eventualmente gli elettrodi dell'indicatore del livello dell'acqua non sono posizionati correttamente o sono calcificati?

Se il guasto dovesse persistere, rivolgetevi al rivenditore autorizzato.

Prima di aprire l’apparecchio staccare la spina!

Geachte klant,

hartelijk dank, dat u besloten hebt de luchtbe

vochtiger B 250 aan te schaffen. Met dit apparaat heeft u een uiterst effectieve stoom-luchtbevochtiger en luchtverfrisser in handen, die u alle voordelen van de hedendaagse techniek biedt.

Met de juiste luchtvochtigheid beschermt u niet alleen uw gezondheid, maar voorkomt u ook schade aan waardevolle inrichtingsvoorwerpen en opgeslagen goederen of vermijdt dat het productieproces van vochtigheidsgevoelige producten stil komt te liggen. Daarbij gaat het apparaat volledig zonder neerslag te werk en door het lage stroomverbruik is het erg milieuvriendelijk.

Wij wensen u veel plezier met luchtbevochti ger B 250.

H et apparaat in gebruik nemen

Contr

oleer of alle onderdelen meegeleverd zijn en op de juiste manier zijn gemonteerd (bv. filter). Zet het apparaat op een horizontaal oppervlak en sluit het aan op stroom met een netspanning als aangegeven op het kenplaatje. Het rode stand-by-lampje gaat branden en het apparaat gaat aan. Zet het apparaat aan met de stand-byknop. Open daarna de klap van de vulopening aan de bovenkant van het apparaat en vul het met gewoon leidingwater. Houdt daarbij de waterniveau-aanduiding op het bedieningspaneel in de gaten. Het apparaat niet te ver vullen! De luchtbevochtiger kan nu gebruikt worden. Zet de gewenste instellingen voor de individuele functies, zoals rechts omschreven.

Attentie: Let op, dat er bij het vullen geen water gemorst wordt, want dan kunnen elektrische onderdelen beschadigd worden of kan er kortsluiting ontstaan.

Opmerking: Door het uitblaasr ooster er andersom op te zetten, kan de blaasrichting van beneden naar boven veranderd worden.

I n s t e l l i n g e n / s t a n d v a n d e i n d i v i d u e l e f u n c t i e s

Standb y

Het apparaat wor

dt met de stand-by knop inof uitgeschakeld. Denk eraan, dat ook wanneer het apparaat uitstaat, er nog wel stroomtoevoer is. Dat kunt u zien aan het rode stand-by-lampje boven de drukknop. Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er aan het apparaat gewerkt wordt.

Instellen van de blaasstanden

De B 250 kan in drie standen gebruikt

worden:

Stand 1 (Zacht):

Op stand 1 draait de luchtbevochtiger op lage

toeren en maakt daarom bijzonder weinig geluid.

Stand 2 (Krachtig):

Die Op stand 2 is het toer

ental zo hoog mogelijk.

Deze stand wordt aanbevolen, wanneer er snel flink bevochtigd moet worden.

Stand Automatisch:

Bei Op deze stand wor

dt het toerental automatisch elektronisch geregeld. D.w.z., bij een groot verschil in luchtvochtigheid tussen de feitelijke en de ingestelde waarde, wordt het toerental automatisch opgevoerd. Wanneer het verschil kleiner wordt, neemt het toerental weer automatisch af.

Afd.: Het bedieningspaneel van de B 250 stand by auto 1 2 air

0

W ater

12 25

40

35

45

30

50

B 250 electr onic

55

60

65

+

70

– air humidity

%

80

75

Belangrijk! Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er aan het apparaat gewerkt wordt.

15

+

Instellen van de gewenste vochtig heidsgraad en weergave van de feitelijke waarde

W

anneer het apparaat aanstaat, wordt de feitelijke relatieve luchtvochtigheid weergegeven. Door eenmaal de plus (+) of min (-) knop in te drukken springt de weergave naar de ingestelde gewenste waarde en blijft die waarde ongeveer 5 seconden lang aangegeven, tenzij de knop opnieuw wordt ingedrukt. Wanneer de plus (+) of min (-) knop binnen die tijd opnieuw wordt ingedrukt, kan de gewenste waarde omhoog of omlaag worden aangepast. Nadat een nieuwe waarde is ingesteld, gaat de weergave na ongeveer 5 seconden automatisch weer terug op het aangeven van de feitelijke waarde.

Paneelbeveiliging

Door de plus (+) en min (-) knoppen gelijktijdig in

te drukken, wordt het paneel geblokkeerd. D.w.z., het is dan niet meer mogelijk om veranderingen aan de instellingen aan te brengen of het apparaat uit te schakelen. Als in deze toestand een knop wordt aangeraakt, gaan alle diodes aan (30-80% rel. luchtvochtigheid). Hieraan kunt u herkennen, dat het paneel geblokkeerd is. Daarmee voorkomt u, dat onbevoegde personen de instellingen kunnen wijzigen.

Opmerking: De blokkade van het paneel blijft ook van kracht, wanneer de stroom uitvalt en kan alleen worden opgeheven door het opnieuw gelijktijdig indrukken van de plus (+) en min (-) knoppen.

W aterniveau-aanduiding

Daarmee kunt u het vulniveau van de water

tank aflezen. Als de watertank leeg is, gaat hier groene lampje links (0) knipperen. Vul dan onmiddellijk water bij, zodat de luchtbevochtiger goed blijft functioneren.

Attentie: De waterniveau-aanduiding werkt alleen wanneer het apparaat aanstaat.

Luchtfilter vervangen Stoomfilter vervangen

Afb. 1 (Achterkant)

1.

Deksel afnemen

2.

Filterbedekking er naar voren uit halen

Afb. 2 (Voorkant)

F i l t e r s v e r v a n g e n

Reinigingsfilter:

Het r

einigingsfilter zit aan de achterkant van het apparaat. Door dat filter werkt de luchtbevochtiger eveneens als luchtreiniger. Om de reinigingsprestaties op niveau te houden, moet het filter regelmatig vervangen worden. De interval voor vervangen hangt af van de kwaliteit van de lucht.

Het filter moet uiterlijk elke 12 weken worden vervangen.

Doe dat als volgt:

- Stekker uit stopcontact halen!

- Trek het luchtfilter aan de achterkant van het apparaat er omhoog uit. (z. afb. 1)

- Haal het filter uit het filterraam en leg het nieu we filter erin.

- Schuif het filter nu weer van boven het apparaat in, totdat het klikt. Let er daarbij op, dat de kant van het filter met het rooster in de binnenzijde zit

(richting ventilator).

Stoomfilter:

Het stoomfilter is van speciaal materiaal gemaakt

en biedt door der manier waarop het oppervlak is samengesteld een zo groot mogelijk stoomoppervlak. Daardoor ontstaat er een bevochtiging volkomen zonder neerslag. De luchtbevochtiger kan met normaal leidingwater worden gebruikt. Het wordt aanbevolen, afhankelijk van de gebruiksduur van het apparaat, het filter uiterlijk na 12 weken te vervangen (afhankelijk van de hardheid van het water en de luchtverontreiniging).

Doe dat als volgt:

- Stekker uit stopcontact halen!

- Trek het voorste uitblaasrooster er omhoog uit and ook de voorkant van de behuizing.

- Neem het filter er naar voren uit.

- Draai de filtervergrendeling in het midden van het filter los (z. afb. 2).

16

3.

W atertank er een stukje uit halen en het filterwiel eruit nemen

4.

Clip-ver grendeling door indrukken losmaken

5.

Clip-ver grendeling op het nieuwe filter monteren

V oor het openen van het apparaat de stekker uit het stopcontact halen!

-

V

erwijder de filtervergrendeling uit het oude filter en breng deze op het nieuwe filter aan. Let erop, dat de vergrendeling correct and stabiel wordt aangebracht, anders kan het filter losraken. Zet het filter nu weer in het apparaat en sluit de behuizing met de bedekking and en het uitblaasrooster.

-

Gebruik uitsluitend onze speciaal aangemaakte originele filters, omdat anders de functionaliteit van het apparaat niet gewaarborgd kan worden. Wij wijzen alle aansprakelijkheid af voor schade of beperkte functionaliteit, die ontstaat door het gebruik van andere filters. Het wordt aanbevolen om tijdens het vervangen van de filters het apparaat grondig te reinigen.

O n d e r h o u d v a n h e t a p p a r a a t

W anneer het apparaat voortdurend in gebruik is, moet het regelmatig schoongemaakt worden. Doe dat als volgt:

-

-

-

-

-

-

-

Stekker uit stopcontact halen!

-

Trek het uitblaasrooster er omhoog uit.

-

Controleer het stoomfilter met het oog.

Indien nodig vervangen (zie filters vervangen).

-

Trek nu de onderste voorkant van de behuizing er omhoog uit.

-

Neem het filter er naar voren uit. Neem de

-

watertank er naar voren uit. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden.

Giet het overgebleven water uit de watertank.

Maak de watertank en evt. de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons schoon. Spoel de watertank even om met schoon water.

Zet nu de watertank weer terug door de waterstand-elektroden even ietsje op te lichten en de tank er voorzichtig weer in te schuiven.

Zet het stoomfilter er daarna weer in en schuif het behuizingblad en het uitblaasrooster er van bovenaf in.

Sluit het apparaat weer op de stroom aan (de verklikker gaat aan) en schakel het apparaat weer in.

Vul de luchtbevochtiger weer met water. Houdt daarbij de waterniveau-aanduiding op het bedieningspaneel in de gaten.

Het apparaat niet te ver vullen!

J a a r l i j k s s c h o o n m a k e n

Om langdurig hygiënisch gebruik te verzekeren moet het apparaat elk jaar schoongemaakt worden. Doe dat als volgt:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Haal de filters uit het apparaat zoals

beschreven op afb. 1 en afb. 2. Controleer ze visueel op verontreiniging of kalkafzetting.

Vervang ze indien noodzakelijk.

Haal de filterklem van het stoomfilter eraf en verwijder vuil of kalkafzetting met een doek of evt. een kalkoplosmiddel.

Trek de watertank uit het apparaat. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden. Bij sterke vervuiling moeten de elektroden met de grove kant van een spons grondig worden gereinigd.

Verwijder kalkafzettingen en vervuiling uit de watertank.

10. Neem de binnenkant van de luchtbevochtiger met een vochtige doek af.

12. Aan de buitenkant mag de behuizing alleen met zachte reinigingsmiddelen of een vochtige doek worden schoongemaakt. Door scherpe reinigingsmiddelen kan schade ontstaan.

A u t o m a t i s c h e w a t e r t o e v o e r

(optionele bijzonder e accessoires):

Bij het in gebruik nemen van het apparaat met

automatische watertoevoer moet ongeveer 5 liter water met de hand in de tank gevuld worden.

Daarna functioneert de automatische watertoevoer pas. Voor het aansluiten op de waterleiding moet een veiligheidsdrukslang (aansluiting: 3/4 duim) en onze veiligheidswaterbewaking gebruikt worden

(max. waterdruk 10 bar).

Het aansluiten moet door een bevoegd vak man gedaan worden.

F o u t o p s p o r i n g

Als er een defekt optreedt, ga dan de volgende punten na:

- Zit de stekker goed in het stopcontact?

- Staat er stroom op het apparaat (brandt het rode controlelampje)?

- Ga de instellingen van het apparaat na:

- Staat het apparaat aan?

- Zit er voldoende water in het apparaat?

- Zijn de vochtigheidswaarden juist ingesteld?

(Is de ingestelde waarde hoger dan de feitelijke waarde?)

- Is het stoomfilter op de juiste wijze aangebracht?

- Zijn de waterstand-elektroden misschien niet goed ingeklapt of zijn ze verkalt?

V o o r h e t n a b e s t e l l e n

V erstuiverschijf B250

Luchtfilter B250

(Art.-Nr.: 2625)

(Art.-Nr.: 2626)

Als het defekt blijft bestaan, neem dan contact op met uw bevoegde vakhandelaar.

V oor het openen van het apparaat de stekker uit het stopcontact halen!

17

D i e w i c h t i g s t e n T e i l e d e s G e r ä t e s

1

2

3

19

4

5

6

28

7

8

9

29

10

11

20

12

13

14

B e s c h r e i b u n g

8)

9)

10)

11)

12)

13)

14)

15)

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

Ausblasgitter (2151)

*untere Gehäusefront

*Gehäuse links

*Gehäuse rechts

Verdunstfilterscheibe

Filterarretierung

Getriebemotor

(2625)

(2450)

(2589)

(2628) Griffschutz

*Luftleitblech

Wasserstandselektroden (2587)

Filterbock (2451)

Wassertank

*Gehäuseunterteil

(2250)

Lenkrollen

Steuerung (Platine)

(2153)

(2586)

16)

17)

18)

19)

20)

21)

22)

23)

24)

25)

26)

27)

28)

29)

Platinenfolie

*Gehäuseoberteil

*Wassereinfüllklappe

*Wassereinfüllstutzen

*Kunststoffrohr

*Mittelplatte automatische Wasserzufuhr

Befestigung der automatischen

Wasserzufuhr

Lüftermotor inkl. Halterungsring

Luftfilter

Filterrahmen, Metall

Gehäuserückwand

Verbindungswelle, Kunststoff

Filterverblendung

(2590)

(2286)

(2585)

(2626)

(2152)

(2154)

(2449)

(2629)

Die mit * gekennzeichneten T eile sind fest miteinander verbunden und können nur als gesamtes Gehäuse geliefert werden.

21

22

23

24

26

25

27

15

16

17

18

18

D e s c r i p t i o n

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

10)

11)

12)

13)

14)

Outlet grate

*Lower front housing panel

*Left-side housing panel

*Right-side housing panel

Evaporation filter disk

Filter retainer

Drive motor

Handle guard

*Air guide panel

Water level electrodes

Filter clip

Water reservoir

*Housing base panel

Casters

(2151)

(2625)

(2450)

(2589)

(2628)

(2587)

(2451)

(2250)

(2153)

15)

16)

17)

18)

19)

20)

21)

22)

23)

24)

25)

26)

27)

28)

29)

Controller (PCB)

PCB cover sheet

*Upper housing panel

*Water fill cover

Fan motor, incl. retainer ring

Air filter frame air filter, metal

Rear housing panel connecting shaft, plastic filter cover, metal

(2586)

(2590)

*Water inlet couplings

*Plastic tube

*Centre panel

Automatic water replenishment

Mounting for the automatic water replenishment

(2286)

(2585)

(2626)

(2152)

(2154)

(2449)

(2629)

Components identified with an asterisk (*) ar e permanently connected and can only be supplied as a complete housing assembly.

6)

7)

8)

9)

1)

2)

3)

4)

5)

D e s c r i p t i o n

Grille de sortie de l’air

*Partie basse avant du boîtier

*Partie gauche du boîtier

*Partie droite du boîtier

Disque de filtrage et d’évaporation (2625)

Dispositif d’arrêt du filtre (2450)

Moteur à engrenage

Protection

*Déflecteur d’air

(2151)

(2589)

(2628)

10)

11)

12)

13)

14)

15)

16)

17)

18)

19)

Électrodes de l’indicateur du niveau d’eau

Support à filtre

Réservoir d’eau

(2587)

(2451)

(2250)

*Partie inférieure du boîtier

Roues de guidage

Commande (carte)

Pellicule de la carte

(2153)

(2586)

(2590)

*Partie supérieure du boîtier

*Couvercle de remplissage d’eau

*Remplissage d’eau

20)

21)

22)

23)

24)

25)

26)

27)

28)

29)

*Tuyau en matière plastique

*Plaque centrale

Amenée d’eau automatique

Fixation de l’amenée d’eau automatique

Moteur du ventilateur avec bague de fixation

Filtre à air

Cadre de Filtre, métal

Paroi arrière du boîtier

Axe de jonction, plastique

Revêtement de filtre, métal

(2286)

(2585)

(2626)

(2152)

(2154)

(2449)

(2629)

Les pièces mar quées d’un * sont rattachées entre elles de manière fixe et ne sont livrables que sous forme de boîtier complet.

D e s c r i z i o n e

8)

9)

10)

11)

12)

13)

14)

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

Griglia di emissione dell’aria

*Pannello frontale inferiore

*Parete laterale sinistra della cassa

*Parete laterale destra della cassa

Disco filtrante d’evaporazione

Arresto filtro

Motoriduttore

Protezione

*Deflettore dell’aria

Elettrodi dell’indicatore del livello d’acqua

Supporto del filtro

Serbatoio dell’acqua

*Base della cassa

Ruote piroettanti

15)

16)

17)

18)

19)

20)

21)

22)

23)

24)

25)

26)

27)

28)

29)

Unità di controllo (scheda PCB)

Pellicola di copertura della scheda

*Parte superiore della cassa

*Coperchio della bocchetta di riempimento

*Bocchetta di riempimento dell’acqua

*Tubo sintetico

*Pannello centrale

Alimentazione automatica d’acqua

Fissaggio dell’alimentazione automatica d’acqua

Motore della ventola con anello di supporto

Filtro dell’aria

*Pannello posteriore della cassa

Pannello posteriore

Albero materia plastica

Copertura di filtro

Le parti contrassegnate con * sono connesse in modo fisso e possono esser e fornite solo come cassa completa.

5)

6)

7)

8)

9)

1)

2)

3)

4)

10)

11)

12)

13)

14)

O m s c h r i j v i n g

uitblaasrooster (2151)

*onderste behuizingvoorkant

* behuizing links

* behuizing rechts stoomfilterschijf (2625) filtervergrendeling (2450) aandrijfmotor (2589) greepbescherming (2628)

*luchtgeleidingsblad waterstand-elektroden (2587) filterblok (2451) watertank (2250)

*behuizingonderzijde stuurwieltjes (2153)

15)

16)

17)

18)

19)

20)

21)

22)

23)

24)

25)

26)

27)

28)

29) stuurplaat plaatfolie (2590)

*behuizingbovenzijde

*watervulklep

*watervulsteunen

*kunststofpijp

*middelplaat automatische watertoevoer (2286) bevestiging voor de automatische watertoevoer fanmotor incl. steunring (2585) luchtfilter (2626) filterraam, metaal (2152) behuizingachterzijde (2154) verbindingsschacht, kunststof (2449) filterbedekking (2629)

De met een * weer gegeven onderdelen zijn met elkaar verbonden en kunnen alleen als een gehele behuizing geleverd worden.

19

L u f t b e f e u c h t u n g P r o k l i m a G m b H

Luftbefeuchtung Pr

oklima GmbH · Schwarzacher Str. 13 · D-74858 Aglasterhausen, Germany

Telefon + 49 (0) 62 62 - 54 54 · Fax + 49 (0) 62 62 - 32 55

w w w

. b r u n e . i n f o · m a i l @ b r u n e . i n f o

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement