Little EDTM 3660 LED

Little EDTM 3660 LED
PRODUCT SPECIFICATIONS
Lamp Type:LED
Battery Type: 4.8V NiHM(4-cell)
Battery Brand:Use Pelican Cat.
#2469/2479
Battery Safety Bulletin
Rechargeable Batteries
HYDROGEN GAS ABSORBER
Internal catalyst pellets, located on the lamp,
are there to help absorb hydrogen gas that
could possibly be emitted by defective, leaking,
reversed polarity or heavily discharged batteries. If the pellets become lost or damaged,
replace lamp immediately. If pellets become
wet, let them air dry. Pelican Products
assumes no liability for any brand of batteries
which are defective or cause injury to anyone
when used in any Pelican flashlight.
2. F
or replacement battery packs only use the
approved Pelican battery pack for the model
of the light that you are using.
REPLACEMENT PARTS
CAT #
DESCRIPTION
2401O-ring
8056
12v Plug In Charger Cord
2457
110v Transformer
2461Handy Desk/Dash Smart
Charger Base
2469/2479 Replacement Battery Pack
6061 Direct Wiring Rig
1. H
azardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the Pelican
battery pack that is supplied with the light.
3. L
ights should only be charged in a non
hazardous location.
4. Lights should only be charged using the Pelican
charger base that is supplied with the light.
5. Do not charge with alkaline batteries installed
in the light. Attempting this can cause internal
gas or heat generation resulting in venting,
explosion or possibly fire.
6. D
eep discharge of the rechargeable battery
may cause batteries to vent potentially
dangerous gasses and electrolytes.
Always dispose of all batteries at an
approved battery recycling center.
TM
OPERATING INSTRUCTIONS
Little ED
3660
LED
TM
Rechargeable
PELICAN CANADA
TM
10221-184 St. • Edmonton, Alberta T5S 2J4
Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586
PELI PRODUCTS, S.L.U.
TM
c/ Provença, 388, Planta 7
08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
CAT. #3660
INSTRUCCIONES DE CARGA
Para garantizar un funcionamiento prolongado, cargue la batería durante 24 horas o más
antes de utilizarla por primera vez.
TIEMPO DE CARGA: DE 3 A 4 HORAS.
1. Enchufe el transformador de corriente
CC/CA a la toma del cargador (el enchufe
del transformador se encuentra en un
compartimento del soporte).
Enchufe el transformador en el receptáculo
eléctrico. El LED debe ser VERDE.
2. Introduzca la linterna en el soporte del
cargador hasta que quede fijada en la
posición correcta.
El LED se pondrá en ROJO.
3. Cuando el LED vuelva a estar VERDE, la
linterna está totalmente cargada y lista para
su uso.
Little ED 3660
LED Rechargeable
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATION
To turn on the light, push the switch over.
To turn off the light, push the switch back
to the original position.
CHARGING INSTRUCTIONS
To ensure long term performance, charge
battery for 24 hours or more before first use.
CHARGE TIME 3 TO 4 HOURS.
1. Push the AC/DC Power Transformer plug
into the Charger Socket (the transformer
socket is located in a pocket in the base).
Plug transformer into electrical receptacle.
The LED should be SOLID GREEN.
3. When the LED changes to SOLID
GREEN the light is fully charged and
ready to use.
PIEZAS DE RECAMBIO
CATALIZADORES ABSORBENTES
DE GAS HIDRÓGENO
Los catalizadores internos que se encuentran
en la lámpara ayudan a absorber el gas
hidrógeno que podrían emitir las baterías
defectuosas, con fugas, con polaridad invertida o que se encuentran muy descargadas.
Si se dañan o se pierden estos catalizadores, cambie la lámpara inmediatamente.
Si los catalizadores se mojan, séquelos al
aire. Pelican Products no asume ninguna
responsabilidad por la utilización de baterías
defectuosas o que provoquen lesiones a
personas cuando se utilicen en una linterna
Pelican.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
EMPLEO
Para encender la linterna, empuje el
interruptor hacia un lado. Para apagarla,
empuje el interruptor hacia el lado contrario.
2. Insert the flashlight into charger base until
locked in position. The LED will pulse RED.
3663-314-000 5-2571 Rev A
NO/11
© 2011 Pelican Products
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks
of Pelican Products, Inc., its subsidiaries and/or affiliates.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de lámpara: LED
Tipo de batería: 4 pilas NiMH de 4,8 V
Marca de
las baterías: Utilice Pelican Cat. #2469/2479
TM
TM
PELICAN
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
www.pelican.com
Little ED 3660
LED Rechargeable
CAT # DESCRIPCIÓN
2401 8056 2457 2461 Anillo de sellado
Cable del cargador de 12 V
Transformador de 220 V
Práctico soporte del cargador
para escritorio / salpicadero
2469/2479 Batería de recambio
6061 Dispositivo de cableado directo
Comunicado sobre seguridad
de las pilas Pilas recargables
1. L
os certificados de seguridad en zonas peligrosas para
entornos explosivos solo se aplican al paquete de pilas
Pelican que se suministra con la linterna.
2. P
ara cambiar los paquetes de pilas utilice únicamente
las pilas Pelican homologadas para el modelo de
linterna correspondiente.
3. No cargar la linterna en zonas peligrosas.
4. C
argar la linterna utilizando la base del cargador
Pelican que se suministra con la linterna.
5. N
o cargar con las pilas alcalinas dentro de la linterna,
ya que podría generarse gas o calor interno que podrían
emanar y provocar una explosión o un incendio.
6. S
i las pilas recargables se descargan demasiadopueden
originarse fugas de gases peligrosos y electrolitos.
Deseche las pilas en un centro de reciclado
homologado.
SOPORTE DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El soporte del cargador se puede montar de
forma permanente con una cinta adhesiva por
ambos lados (incluida) o con dos tornillos del
8 (no incluidos).
INSTALACIÓN EN VEHÍCULOS
El soporte del cargador se puede montar
de forma permanente en la mayoría de los
vehículos. Esta operación debe ser realizada
por un técnico profesional. Al instalar el
cargador, asegúrese de que el DISPOSITIVO
PARA CONEXIÓN DIRECTA está conectado
a una llave de encendido. El elevado amperaje
del cargador puede agotar la batería del vehículo si se conecta directamente a la batería.
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y la
superficie del labio de contacto de la lente
en busca de cortes, arañazos u otro tipo de
daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo
extraño de las superficies de contacto de la
junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura
de la junta tórica y el labio interior de la lente
lubricados con grasa de silicona. Consulte en
la Garantía la información sobre sustitución de
la junta tórica.
CHARGER BASE MOUNTING INST.
The charger base can be permanently
mounted using double sided tape
(included) or with two #8 screws
(not included).
VEHICLE INSTALLATION
The charger base can be permanently
mounted in most vehicles and this operation
should be performed by a professional auto
technician. When installing the charger,
ensure that the DIRECT WIRING RIG is
connected to an ignition key-switch line.
The high amperage draw of the charger
may drain the vehicle’s battery if connected
directly to the battery.
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged O-ring or mating lens lip
surface. Remove any dirt or foreign matter
from O-ring sealing surfaces. Keep threads,
O-ring groove and inside lip of lens lubricated with silicone grease. See Warranty
information for replacement of O-ring.
Little ED 3660
LED Rechargeable
3. Lorsque le signal DEL passe à VERT
CONSTANT, la torche est complètement
chargée et prête à l’emploi.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Pour allumer la torche, poussez d’un côté
l’interrupteur. Pour éteindre la torche,
poussez de l’autre côté
INSTRUCTIONS POUR LE
CHARGEMENT
Pour assurer une performance à long terme,
charger la batterie pendant 24 heures ou
plus avant la première utilisation.
BASE DE CHARGEMENT
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La base du chargeur peut être montée de
façon permanente grâce à un ruban autocollant double face (fourni) ou avec deux vis,
grosseur 8 (non fournies).
TM
TEMPS DE CHARGEMENT 3 À 4 HEURES.
1. Brancher la fiche du Transformateur de
courant piles/secteur dans la prise de
chargement (la prise du transformateur
est située dans une poche sur la base).
Brancher le transformateur sur le réceptacle
électrique. Le signal DEL devrait être en
position VERT CONSTANT.
2. Insérez la torche sur la base du chargeur
en position fixe. Le signal DEL clignotera
en ROUGE.
INSTALLATION SUR UN VÉHICULE
La base du chargeur peut être montée de
façon permanente sur la plupart des
véhicules. Cette opération devra être réalisée
par un technicien automobile professionnel.
Lors de l’installation du chargeur, vérifiez
que le SYSTÈME DE CÂBLAGE DIRECT
est connecté à un mécanisme d’allumage à
clé. La consommation élevée d’ampères du
chargeur pourrait provoquer le déchargement
de la batterie si le chargeur y était directement connecté.
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou
la superficie de la lèvre de contact de la
lentille afin de détecter les éventuelles
fissures, griffes ou autre type de dommage.
Éliminer les impuretés ou tout corps
étranger des surfaces d’étanchéité du joint
torique. Conserver les filets, la rainure du
joint torique et la lèvre interne de la lentille
bien huilés avec de la graisse de silicone.
Consulter dans la Garantie les informations
concernant le remplacement du joint torique.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type d’ampoule : LED
Type de batterie:
4.8V NiMH (4)
Marque de batterie : Utiliser la Pelican Cat. #2469/2479
GRANULES D’ABSORPTION
DE GAZ HYDROGENE
Les granules catalytiques placées à
l’intérieur de la torche ont pour rôle
d’absorber le gaz hydrogène qui pourait
être émis par des pro-blèmes de piles
comme des piles défectueuses, des
fuites, une inversion de la polarité ou des
piles déchargées. En cas de perte ou
d’endommagement des granules, faites
remplacer la torche immédiatement. En cas
d’humidité des granules, laissez-les sécher
à l’air libre. Pelican Products n’est pas
responsable des piles défectueuses ou qui
pourraient provoquer des blessures lors de
leur utilisation avec des torches Pelican.
ÉLÉMENTS DE REMPLACEMENT
CAT # DESCRIPTION
2401 Joint torique
8056 Câble de connexion au
chargeur 12v
2457 Transformateur 220v
2461 Base de chargeur pour
bureau / tableau de bord
2469/2479 Batterie de rechange
6061 Système de câblage direct
Little ED 3660
LED Rechargeable
TM
BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDHABUNG
Indem Sie den Schalter betätigen,
schalten Sie das Licht an. Das Licht
erlischt, sobald Sie den Schalter auf die
andere Seite kippen.
LAMPENAUSTAUSCH
1. Schrauben Sie die Linse aus dem
rechtwinkligen Gehäuse.
2. Entfernen Sie die alte Lampe und
ersetzen Sie diese durch eine neue
Lampe.
3. Setzen Sie die Linse erneut ein und
schrauben Sie diese in das Gehäuse,
bis sie sich in der gewünschten
Position befindet.
LADEN DER LITTLE ED
Um eine lange Betriebsdauer zu garantieren,
muss die Taschenlampe vor dem Einsatz
mindestens 24 Stunden geladen werden.
LADEZEIT 3 BIS 4 STUNDEN
1. Stecken Sie den AC/DC-Transformator
in die Aufnahme des Ladegerätes (die
Buchse des Transformators befindet sich
in einer Tasche an der Unterseite).
Stecken Sie den Transformator in eine
Steckdose. Die LED muss GRÜN leuchten.
2. Stecken Sie die Taschenlampe in die
Ladestation, bis sie in der gewünschten
Position einrastet. Die LED muss ROT
blinken.
3. Wenn die LED auf GRÜN wechselt, ist
die Lampe komplett geladen und bereit
zum Einsatz.
LADESTATION
MONTAGEANWEISUNGEN
Die Ladestation kann dauerhaft
angebracht werden, indem man auf beiden
Seiten ein doppelseitiges Klebeband
anbringt (im Lieferumfang enthalten) oder
zwei #8-Schrauben benutzt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
ANBRINGUNG IM FAHRZEUG
Die Aufladeeinheit kann in den meisten
Fahrzeugen dauerhaft angebracht
werden. Dieser Vorgang sollte von
einem professionellen Fahrzeugtechniker
durchgeführt werden. Wenn Sie die
Aufladeeinheit anbringen, stellen Sie
sicher, dass das Direktladekabel an einen
Zündschlüsselschalter angeschlossen wird.
Die hohe Stromstärke, die vom Ladegerät
ausgeht, kann die Batterie des Fahrzeugs
leeren, falls es direkt an der Batterie
angeschlossen wird.
TECHNISCHE PRODUKTDATEN
Lampentyp: LED
Batterietyp: 4.8V NiMH (4-Zellen)
Batteriemarken: Benutzen Sie Pelican
Kat. #2469/2479
WASSERSTOFFGASABSORBER
Die Lampe ist mit internen Katalysepellets
ausgestattet, um die Absorption des
Wasserstoffgases zu unterstützen, das
eventuell aus defekten, undichten, falsch
eingelegten oder extrem entladenen
Batterien austreten kann. Werden die
Pellets nass, lassen Sie sie an der Luft
trocknen oder ersetzen Sie sie. Pelican
Products übernimmt keine Haftung für
Batterien aller Marken, die defekt sind
oder bei Benutzung in einer
Pelican-Taschenlampe irgendwelchen
Personen Verletzungen zufügen.
WARTUNG DES O-RINGS
Überprüfen Sie den O-Ring und die
Dichtfläche des Linsenrandes genau
auf Schnitte, Kratzer oder andere
Beschädigungen. Schmutz oder
Fremdstoffe müssen von den O-RingDichtflächen entfernt werden. Die
Gewinde, die Nut des O-Rings und der
Innenrand der Linse müssen mit Silikonfett
eingefettet werden. Informationen zum
Auswechseln des O-Rings finden Sie in
den Garantiehinweisen.
ERSATZTEILE
KAT #
BESCHREIBUNG
2401 Dichtungsring
8056 12v Autoladekabel
2457 230v Transformator
2461 Ladehalterung für Wand
oder Tischmontage
2469/2479 Ersatzbatterie
6061 Direktladekabel
Bulletin de sécurité des piles
Piles rechargeables
CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE
EXCELENCIA DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de
por vida en sus linternas contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la
lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
2. P
our remplacer le bloc-piles, utiliser uniquement un bloc-piles Pelican homologué pour
le modèle du système d’éclairage utilisé.
Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción.
LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA
PRESENTE CON-STITUIRÁN EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
1. L
es agréments de sécurité de site dangereux
pour les environnements explosifs sont valables uniquement pour le bloc-piles Pelican
fourni avec le système d’éclairage.
3. L
e système d’éclairage doit être rechargé
uniquement dans un site non dangereux.
4. L
e système d’éclairage doit être rechargé
uniquement à l’aide de la base-chargeur
Pelican fournie avec le système d’éclairage.
5. N
e pas recharger lorsque des piles alcalines
sont installées dans le système d’éclairage.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner une
production interne de gaz ou de chaleur,
provoquant un dégazage, une explosion ou
éventuellement un incendie.
6. U
n déchargement important des pile
rechargeables peut provoquer un dégazage
potentiellement dangereux et une fuite de
l’électrolyte.
Toujours mettre au rebut toutes les piles
dans un centre de recyclage des piles
agréé.
PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME
GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a
lifetime against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or
batteries (rechargeable or alkaline).
Pelican will either repair or replace any defective
product, at our sole option. THE REMEDIES
HEREBY PROVIDED SHALL BE THE
EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE
PURCHASER. TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE
LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR SUCH
DAMAGES IS BASED ON WARRANTY,
CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE.
In no event shall Pelican’s liability to the
purchaser for damages hereunder exceed the
purchase price of the product in respect of which
damages are claimed.
To make a warranty claim, the purchaser must
contact Pelican Products, Inc. at 23215 Early
Avenue, Torrance, CA 90505 or sales@pelican.
com. Any warranty claims shall be made by the
purchaser as soon as practicable. The purchaser
must obtain a return authorization number from
Pelican Customer Service prior to returning any
product. In the event that Pelican determines that
any returned product is not defective, within the
terms of this warranty, the purchaser shall pay
Pelican all costs of handling, transportation and
repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the
flashlight has been altered, damaged or in any
way physically changed, or subjected to abuse,
misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights which vary
from state to state.
Lifetime Guarantee does not cover Roto
Molded or AALG products.
Refer to www.pelican.com/warranty for full
details.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO
PERMITA, EN NINGÚN CASO PELICAN
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL,
CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN
POR TALES DAÑOS SE BASA EN
GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA
O CUALQUIER OTRO MEDIO. En caso de
reclamación por daños, en ningún caso la
responsabilidad de Pelican para con el comprador excederá el precio de compra del producto
objeto de la reclamación. Para formular una
reclamación de garantía, el comprador deberá
ponerse en contacto con Pelican Products, Inc.
a la dirección 23215 Early Avenue, Torrance,
CA 90505 o enviar un correo electrónico a
sales@pelican.com. El comprador deberá
formular la reclamación de garantía lo antes
posible. El comprador deberá solicitar al servicio
de atención al cliente de Pelican un número de
autorización de devolución antes de devolver el
producto. En el caso de que Pelican determine
que el producto devuelto no está defectuoso,
en virtud de los términos estipulados en la
presente garantía, el comprador deberá abonar
a Pelican todos los costes correspondientes a
manipulación, transporte y reparaciones, según
las tarifas vigentes de Pelican.
Las reclamaciones de garantía de cualquier
clase se considerarán nulas en caso de que la
linterna haya sufrido alteraciones, daños o
modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien
se haya hecho un mal uso, un uso abusivo, o
haya sufrido negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no
aplicarse en su caso dado que algunos estados
no contemplan la exclusión o la limitación de
daños consecuentes o incidentales. La presente
garantía le confiere derechos legales específicos, pero puede tener otros derechos, que
variarán según el estado.
La garantía de por vida no cubre los
productos rotomoldeados ni los productos
del AALG. Encontrará más información en
www.pelican.com/warranty
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising