Byron BT - Beyerdynamic
Byron BT
BLUETOOTH IN-EAR HEADSET
Manual
Byron BT – In-ear headset
3
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
Controls and indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.
Button Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.
Getting started with your Byron BT
6.1 Pairing to your mobile phone
6.2 Multi point setting. . . . . . . .
6.3 Call . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Factory reset . . . . . . . . . . . .
6.5 Playing music . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
.9
10
10
11
11
7.
What does the LED colour mean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.
FAQ & Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. Battery disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Simplified EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 15
english
1.
Byron BT – In-ear headset
4
Thank you for selecting the Byron BT stereo Bluetooth in-ear headset from
beyerdynamic. Please take some time to read carefully through this
manual before using the product. Please keep the manual. When passing
on the headset to a third party, please pass on the manual as well.
1.
Safety instructions
Warning:
When connecting the in-ear headset, make sure that you
have turned the volume down to the minimum. Adjust the
volume only after the in-ear headset are in place. To avoid
any potential damage to your hearing, do not use the in-ear
headset at loud volumes for extended periods of time. As a
rule of thumb, when you have the in-ear headset on, set the
volume to a level at which you can still hear your own voice
when you speak at a normal volume while listening.
We would like to point out that listening at high volumes over
a long period of time may damage your hearing irreversibly.
Make sure that the set volume is not too high.
Rule of thumb: The higher the volume, the shorter the time
of listening. According to employer’s regulations for safety
and health the noise exposure should not exceed 85 dB (low
volume) when working with an allowed time of listening of 8
hours at maximum. If the volume is increased by 3 dB, the
allowed time of listening is halved, i.e. with 88 dB the time
of listening is 4 hours, with 91 dB 2 hours and so on.
Danger!
In-ear headsets dramatically reduce your ability to hear ambient noise.
Using the in-ear headsets while in road traffic is potentially very dangerous
and is therefore prohibited by law. Also, please make sure that you do not
use your in-ear headset when in the vicinity of possibly dangerous
machines and tools.
Risk of injury!
When wearing wired in-ear headphones, avoid any sudden movements.
You could seriously injure yourself, especially if you have any piercings or
wear earrings or glasses, etc. that can get caught in the wire.
Altered auditory perception
Many people need some time to get used to wearing in-ear headsets. Your
auditory perception of your own voice and body, and even the sounds in
Byron BT – In-ear headset
5
2.
1
4
1
1
3.
english
your inner ear while walking, are different from “normal” situations when
you are not wearing an in-ear headset. This strange sensation will usually
abate after wearing in-ear headsets for a while.
Accessories
pair of in-ear headset
pairs of eartips (1x S, 2x M, 1x L)
pair of ear hooks
charging cable
Controls and indicators
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Microphone
햳 LED display for in-ear headset
status
햴 Charging socket
햵 Volume up, next song etc.
햶 Main function button (MFB) for
turning on/off, answer/reject/
convert a call/play/etc.
햷 Volume down, previous song
etc.
햸 Ear hook for comfortable
wearing
햹 Fixing magnet for holding L/R
earphone together while not in
use
Byron BT – In-ear headset
6
4.
Operating instructions
When turning the headset on/off or selecting the pairing mode, you will
hear a voice prompt.
Turn on the in-ear headset
Press the MFB button until you hear “Power on” and the blue LED glows.
Turn off the in-ear headset
When you press the MFB button for a longer time (approx. 5 seconds),
the purple LED will glow and the headset is turned off after you hear
“Power off”.
Charging
Charging is possible with the supplied micro USB charging cable.
Byron BT – In-ear headset
Button guide
You can easily control the in-ear headset with these 3 buttons.
Volume up
Volume down
MFB
Basic in-ear headset control
Press the MFB button
Answer a call . . . . . . . . . Press briefly
End a call . . . . . . . . . . . . Press briefly
Turn on headset . . . . . . . Press for 2 seconds
(If there is a paired device, it connects to the paired device.)
Turn off headset . . . . . . . Press for 5 seconds
If you press the MFB button for a longer time, the purple LED glows and
the in-ear headset will be turned off after you hear “Power off”.
Pairing mode . . . . . . . . . Press for 6 seconds when you turn on
(if the headset has been connected to a device
before, the headset must be turned off and
turned on again as described before)
Reject a call . . . . . . . . . . Press for 1 second
Convert a call . . . . . . . . . Press briefly during call
Play/Pause . . . . . . . . . . . Press briefly
Stop. . . . . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
english
5.
7
Byron BT – In-ear headset
8
Press the Volume up button
Volume up (+) . . . . . . . . . Press briefly
Mic mute . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during call)
Next song . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
Press the Volume down button
Volume down (-) . . . . . . . Press briefly
Mic mute . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during call)
Previous song . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
Factory reset
Press the buttons in the following order:
+
+
+
+
The purple LED will glow and the in-ear headset will be initialised.
After a factory reset, pair the in-ear headset again for use.
Byron BT – In-ear headset
Getting started with your Byron BT
6.1 Pairing to your mobile phone
Before you use the Byron BT in-ear headset, you have to pair it with
your mobile phone or Bluetooth enabled device. The pairing process
may be different with various mobile phone makers. Please refer to
the appropriate mobile phone manual.
When the in-ear headset is turned off, press the MFB button for
6 seconds to start the pairing mode (blue LED is continuously on).
Select the Bluetooth mode on your mobile phone.
Pairing on first purchasing
• Select the pairing mode with the Bluetooth in-ear headset.
• Pairing with mobile phone (you need to pair with your mobile
within 3 minutes).
• On first purchasing, the in-ear headset enters into pairing mode
automatically when the power is on and the blue LED is
continuously on.
Pairing with mobile phone setting
• Activate the Bluetooth function on your mobile phone according
to the phone manual, search the in-ear headset model name and
select. Then “Pairing” is displayed. (Some mobile phones need
pass key (PIN), then enter 0000).
• If pairing is successful, the message “Connected to phone and
media audio” is displayed and the blue LED glows 5 times. Now
it is ready to use.
Pairing to other devices
• Select the pairing mode with the Bluetooth in-ear headset.
• Deactivate the Bluetooth function of the connected device if
there is a connected device.
• Press the MFB button for 5 seconds to turn off.
• Press the MFB button for 6 seconds. The in-ear headset is turned
on and enters into the pairing mode.
Pairing with mobile phone
• Follow the pairing procedure as described above in the paragraph
“Pairing with mobile phone setting”.
• If pairing is successful, the message “Connected to phone and
media audio” is displayed and the blue LED glows 5 times. Now
it is ready to use.
english
6.
9
10
Byron BT – In-ear headset
6.2 Multi point setting
It is possible to connect and use 2 devices simultaneously.
Setting Multi point
• Please pair the Bluetooth in-ear headset to the first device
according to the pairing process (refer to pairing process).
• Turn off the Bluetooth in-ear headset.
• Press the MFB button for around 4 seconds until the blue LED is
continuously on.
• Please pair the Bluetooth in-ear headset to the 2nd device
according to the pairing process.
• Then, turn off the Bluetooth in-ear headset and turn on again, it
will be connected to two devices.
How to use Multi point
• At the status of connecting two devices, press the MFB button to
answer a call when there is an incoming call.
• At the status of connecting two devices, press the MFB button to
listen the music that was played lately.
6.3 Call
• Answering a call:
Press the MFB button to answer a call.
• Ending a call:
Press the MFB button briefly to end a call.
• Rejecting a call:
During an incoming call, press the MFB button for about
1 second.
• Converting a call:
During a call with mobile, press the MFB button to convert to the
headset (to call with the mobile again, use your mobile phone
menu).
• Volume control:
With the + and – buttons you can control the volume.
• Microphone Mute:
If you press the + or – button for about 1 second during a call,
the microphone will mute.
• During mute, it will be released, if you press the + or – button for
about 1 second.
• Depending on the mobile phone models, the above functions may
be different. Please refer to the mobile phone model.
Byron BT – In-ear headset
11
+
+
+
+
The purple LED will glow and the in-ear headset will be
initialised. After a factory reset, pair the in-ear headset again for
use.
6.5 Playing music
• To enjoy the best audio quality, please set 70~80% from the max.
volume in your device.
• On first purchasing, the volume sets in level 10 of all 15 levels
(please adjust with + or – button for volume).
Play / Pause: Press the MFB button briefly
Stop: Give the MFB button a long press
Volume up: Press the + button briefly
Volume down: Press the – button briefly
Next song: Give the + button a long press
Previous song: Give the – button a long press
There are several kinds of bit rate even though it is the same MP3 file. If
the file source is a higher bit rate (320 K) for listening, you can feel the
real worth for our Bluetooth headphone. And, if the speaker is not good
even with a good source, the sound quality will not be good, and if the
speaker is good with an inferior source, the sound quality is lost to the
listener. The Byron BT in-ear headset is optimised to supply you with a
high quality sound, but we also recommend you using a high resolution
source file (320K) to enjoy great sound.
7.
What does the LED colour mean?
Status
LED indication
Standby
Battery is running low
LED off (if you press the button, the blue
LED blinks once)
Red light blinks
Charging
Red light ON
Fully charged
Blue light ON
Pairing mode
Blue light ON
english
6.4 Factory reset
• Press the buttons in the following order:
Byron BT – In-ear headset
12
8.
FAQ & Troubleshooting
• I hear crackling noise
– For the best audio quality, always place your in-ear headset close to
the mobile phone.
•
–
–
–
I cannot hear anything
Increase the volume on the headphone.
Make sure that the in-ear headset is paired with the phone.
If the in-ear headset fails to connect when you pressed the MFB
button, try to connect again by following the pairing procedure.
• I have problems with pairing even though my phone indicates otherwise
– Please delete the in-ear headset paired to your mobile phone and pair
the in-ear headset again.
Please refer to set up “Pairing mode”.
• Will the Byron BT work with other Bluetooth equipment?
– The Byron BT is designed to work with Bluetooth mobile, computer or
portable audio devices which are built in. It can also work with other
Bluetooth devices that are compliant with Bluetooth version
1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 and that support HSP, HFP, A2DP and
AVRCP.
• Is the enclosed charging cable only for a specified device?
– It is compatible with all standardised micro USB power supplies, and
in general, compatible with Android mobile phone charger.
9.
Maintenance
• Make sure the in-ear headset is turned off when storing, and protect it
safely when it is not in use.
• Sunlight and high temperatures can affect battery life of the Byron BT
and may be the cause of malfunction.
• High temperatures may also degrade performance.
• Do not expose the Byron BT in-ear headset to rain or other liquids.
• Prevent babies, children or pets to bite or suck the in-ear headset.
• Please do not disassemble.
• Please make sure to use certified power supplies (rated voltage: 5 V).
Byron BT – In-ear headset
13
Talk time . . . . . .
Music play time .
Standby time . . .
Charging time. . .
Size. . . . . . . . . .
Cable length. . . .
Battery. . . . . . . .
Weight . . . . . . . .
Operation range .
Bluetooth profile .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
up to 9 hrs
up to 7.5 hrs
up to 5 days
about 2.0 hrs
9.8 x 58 x 6.2 mm
570 mm
Rechargeable Lithium Polymer
about 13 g
within 10 m
Headset profile
A2DP
AVRCP
SPP
Bluetooth profile . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.1
The operation time may vary, depending on the connected device or setting
status.
11. Disposal
This symbol on the product, in the instructions or on the
packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from
your household waste. There are separate collection systems
for recycling in the EU. For more information, please contact
the local authority or your retailer where you purchased the
product.
english
10. Specifications
Byron BT – In-ear headset
14
12. Battery disposal
This symbol means that according to local laws and
regulations your product and/or its battery shall be disposed
of separately from household waste. When this product
reaches its end of life, take it to a collection point designated
by local authorities. The separate collection and recycling of
your product and/or its battery at the time of disposal will
help conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects human health and the environment.
• Old batteries may contain substances that are harmful to your health
and environment.
• Dispose used batteries always according to the applicable disposal
regulations. Please do not throw used battery packs into the fire (danger
of explosion) or your household rubbish, take them to your local
collection points. The return is free and required by law. Please dispose
discharged batteries only.
• All batteries are recycled to reclaim valuable material such as iron,
zinc or nickel.
Byron BT – In-ear headset
15
FCC ID: UZCGBH-S3100
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocte the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Made in Korea
In accordance with the R&TTE Directive 1999/5/EC.
14. Simplified EU Declaration of Conformity
Hereby, beyerdynamic declares that the radio equipment type Byron BT is
in compliance with the R&TTE Directive 1999/5/EC.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
http://www.beyerdynamic.com/cod
english
13. Certification
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Germany
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
For further distributors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com
Non-contractual illustrations. Subject to change without notice.
EN 3 / Byron BT (09.16)
Byron BT
BLUETOOTH IN-EAR HEADSET
Bedienungsanleitung
Byron BT – In-Ear Headset
3
1.
Sicherheitsanweisungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
Bedienelemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.
Bedienungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.
Erklärung der Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.
Erste Schritte mit Ihrem Byron BT . . . . . .
6.1 Verbinden mit Ihrem Mobiltelefon . . .
6.2 Multi-Point-Einstellung . . . . . . . . . .
6.3 Anruf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Werkseinstellungen wieder herstellen
6.5 Abspielen von Musik . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
10
10
11
12
12
13
7.
Was bedeutet die LED-Farbe?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. Entsorgung des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. Zertifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
deutsch
Inhalt
Byron BT – In-Ear Headset
4
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl des Byron BT Stereo Bluetooth-In-Ear
Headsets von beyerdynamic. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und lesen
Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Wenn Sie
das Headset an andere Personen weitergeben, legen Sie bitte auch die
Bedienungsanleitung bei.
1.
Sicherheitsanweisungen
Warnung:
Achten Sie beim Verbinden des In-Ear Headsets bitte darauf,
dass die minimale Lautstärke eingestellt ist. Passen Sie die
Lautstärke erst an, nachdem Sie das In-Ear Headset angelegt
haben. Zur Vermeidung möglicher Schäden an Ihrem Gehör
verwenden Sie das In-Ear Headset nicht für längere Zeit bei
hoher Lautstärke. Als Faustregel gilt, dass Sie die Lautstärke
des In-Ear Headsets beim Tragen so einstellen sollten, dass
Sie immer noch Ihre eigene Stimme hören können, wenn Sie
in normaler Lautstärke sprechen. Wir möchten Sie darauf
hinweisen, dass das Hören bei hoher Lautstärke über einen
längeren Zeitraum Ihr Gehör irreparabel schädigen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. Faustregel: Je höher die Lautstärke, desto kürzer
sollte die Hörzeit sein. Nach den Arbeitgebervorschriften für
Sicherheit und Gesundheit sollte die Lärmbelastung nicht
mehr als 85 dB (geringe Lautstärke) bei der Arbeit betragen,
mit
einer
maximalen
Hörzeit
von
8 Stunden. Wenn die Lautstärke um 3 dB erhöht wird, wird
die zulässige Hörzeit halbiert, d. h. bei 88 dB beträgt die
Hörzeit vier Stunden und bei 91 dB zwei Stunden usw.
Gefahr!
In-Ear Headsets schränken Ihre Fähigkeit, Umgebungsgeräusche
wahrzunehmen, erheblich ein. Das Verwenden des In-Ear Headsets im
Straßenverkehr ist potenziell äußert gefährlich und daher gesetzlich
verboten. Achten Sie außerdem darauf, dass Sie Ihr In-Ear Headset nicht
in der Nähe von möglicherweise gefährlichen Maschinen und Werkzeugen
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Beim Tragen von drahtgebundenen Im-Ohr-Kopfhörern sollten sie
plötzliche Bewegungen vermeiden. Sie könnten sich ernsthaft verletzen,
insbesondere, wenn Sie Piercings haben, Ohrringe oder eine Brille usw.
tragen, die sich im Kabel verfangen können/kann.
Veränderte auditive Wahrnehmung
Viele Menschen brauchen einige Zeit, sich an Im-Ohr-Kopfhörer zu
gewöhnen. Ihre auditive Wahrnehmung der eigenen Stimme und Ihres
Körpers, und sogar die Geräusche im Innenohr während des Gehens, unterscheiden sich von „normalen" Situationen, wenn Sie kein In-Ear Headset tragen. Dieses seltsame Gefühl wird in der Regel nach einer Weile des
Tragens des In-Ear Headsets abklingen.
2.
1
4
1
1
Zubehör
Paar In-Ear Headset
Paar Ohrpassstücke (1x S, 2x M, 1x L)
Paar Ohrbügel
Ladekabel
5
deutsch
Byron BT – In-Ear Headset
Byron BT – In-Ear Headset
6
3.
Bedienelemente und Anzeigen
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Mikrofon
햳 LED-Anzeige für
In-Ear Headset
햴 Ladebuchse
햵 Lautstärke erhöhen, nächster
Song usw.
햶 Hauptfunktionstaste (MFB)
zum Einschalten/Ausschalten,
Annehmen/ Ablehnen eines
Gesprächs Konvertieren eines
Gesprächs/Spiels/usw.
햷 Lautstärke verringern,
vorheriges Lied usw.
햸 Ohrbügel für bequemes Tragen
햹 Befestigungsmagnet zum
Halten des L-/R- Ohrhörers,
wenn sie nicht im Gebrauch
sind
Byron BT – In-Ear Headset
Bedienungsanweisungen
Beim Ein-/Ausschalten des Headsets oder der Auswahl des Verbindungssmodus hören Sie eine Sprachaufforderung.
Einschalten des In-Ear Headsets
Halten Sie die MFB-Taste gedrückt, bis Sie „Power on“ hören und die
blaue LED leuchtet.
Abschalten des In-Ear Headsets
Wenn Sie die MFB-Taste längere Zeit gedrückt halten (ca. fünf
Sekunden), leuchtet die lila LED und das Headset ist ausgeschaltet, nachdem Sie „Power off“ hören.
Lautstärke erhöhen
MFB
Lautstärke verringern
Aufladen
Der Ladevorgang ist über das mitgelieferte Micro-USB-Ladekabel möglich.
Ladeanschluss
deutsch
4.
7
Byron BT – In-Ear Headset
8
5.
Erklärung der Tasten
Sie können das In-Ear Headset ganz einfach mit diesen 3 Tasten bedienen.
Lautstärke erhöhen
Lautstärke verringern
MFB
Grundlegende Bedienung des In-Ear Headsets
Drücken der MFB-Taste
Beantworten eines Anrufs . . . . . . . Kurzes Drücken
Beendet einen Anruf . . . . . . . . . . Kurzes Drücken
Einschalten des In-Ear Headsets . . Für 2 Sekunden gedrückt halten
(Wenn ein verbundenes Gerät vorhanden ist, wird die Verbindung mit
diesem Gerät hergestellt.)
Abschalten des In-Ear Headsets . . Für 5 Sekunden gedrückt halten
Wenn Sie die MFB-Taste längere Zeit gedrückt halten, leuchtet die lila
LED und das Headset wird ausgeschaltet, nachdem Sie „Power off“ hören.
Verbindungsmodus. . . . . . . . . . . . Für 6 Sekunden beim Einschalten
gedrückt halten (wenn das Headset
zuvor mit einem Gerät verbunden
wurde, muss das Headset ausgeschaltet und wieder eingeschaltet
werden, wie zuvor beschrieben)
Lehnt einen Anruf ab . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
Konvertiert einen Anruf . . . . . . . . Kurzes Drücken während des Gesprächs
Wiedergabe/Pause . . . . . . . . . . . . Kurzes Drücken
Byron BT – In-Ear Headset
9
Drücken der Taste zum Erhöhen der Lautstärke
Lautstärke erhöhen (+) . . . . . . Kurzes Drücken
Mikrofon stummschalten . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während des Gesprächs)
Nächstes Lied. . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
Drücken der Taste zum Verringern der Lautstärke
Lautstärke verringern (-). . . . . . Kurzes Drücken
Mikrofon stummschalten . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während des Gesprächs)
Vorheriges Lied . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
deutsch
Stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
Byron BT – In-Ear Headset
10
Werkseinstellungen wieder herstellen
Drücken Sie die Tasten in der folgenden Reihenfolge:
+
+
+
+
Die lila LED leuchtet und das In-Ear Headset wird zurückgesetzt.
Verbinden Sie das In-Ear Headset nach einer Wiederherstellung der Werkseinstellungen erneut.
6.
Erste Schritte mit Ihrem Byron BT
6.1 Verbinden mit Ihrem Mobiltelefon
Bevor Sie das Byron BT In-Ear Headset verwenden können, müssen Sie
es mit Ihrem Mobiltelefon oder einem Bluetooth-fähigen Gerät verbinden.
Das Verbindungsverfahren kann sich zwischen den verschiedenen
Handyherstellern unterscheiden. Bitte beachten Sie die entsprechende
Bedienungsanlei tung des Mobiltelefons. Wenn das In-Ear Headset
auseschaltet ist, drücken Sie für 6 Sekunden die MFB-Taste, um den
Verbindungsmodus zu starten (die blaue LED leuchtet kontinuierlich).
Wählen Sie den Bluetooth-Modus auf Ihrem Mobiltelefon.
Erstes Verbinden nach dem Kauf
• Wählen Sie den Verbindungsmodus am Bluetooth-In-Ear Headset.
• Verbindung mit Ihrem Mobiltelefon (Sie müssen die Verbindung
mit Ihrem Mobiltelefon innerhalb von 3 Minuten herstellen).
• Beim ersten Einschalten nach dem Kauf wechselt das In-Ear
Headset automatisch in den Verbindungsmodus, wenn es eingeschaltet ist und die blaue LED kontinuierlich leuchtet.
Einstellung zum Verbinden mit einem Mobiltelefon
• Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Mobiltelefon
gemäß der Bedienungsanleitung; suchen Sie das In-Ear Headset
anhand des Modellnamens, und wählen Sie es aus. Dann wird
„Pairing“ (Verbinden) angezeigt. (Einige Mobiltelefone benötigen
einen Passwortschlüssel (PIN), in diesem Fall geben Sie 0000
ein).
• Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, erscheint die
Meldung „Connected to phone and media audio“ (mit Handyund Medien-Audio verbunden), und die blaue LED leuchtet fünfmal auf. Jetzt ist das Headset einsatzbereit.
Verbinden mit anderen Geräten
• Wählen Sie den Verbindungsmodus am Bluetooth-In-Ear Headset.
• Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des verbundenen Geräts,
falls ein verbundenes Gerät vorhanden ist.
• Drücken Sie die MFB-Taste 5 Sekunden lang zum Ausschalten.
• Drücken Sie die MFB-Taste 6 Sekunden lang. Das In-Ear Headset
wird eingeschaltet und wechselt in den Verbindungsmodus.
Verbinden mit einem Mobiltelefon
• Befolgen Sie die Schritte zum Verbinden, wie sie im Abschnitt
„Einstellung zum Verbinden mit einem Mobiltelefon“
beschrieben sind
• Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, erscheint die
Meldung „Connected to phone and media audio“ (mit Handyund Medien-Audio verbunden) und die blaue LED leuchtet fünfmal auf. Jetzt ist das Headset einsatzbereit.
6.2 Multi-Point-Einstellung
Es ist möglich, zwei Geräte gleichzeitig zu verbinden und zu
verwenden.
Multi-Point-Einstellung
• Verbinden Sie das Bluetooth-In-Ear Headset gemäß des Verbindungsverfahrens mit dem ersten Gerät (siehe Verbindungsverfahren).
• Schalten Sie das Bluetooth-In-Ear Headset aus.
• Drücken Sie die MFB-Taste für ca. 4 Sekunden, bis die blaue
LED kontinuierlich leuchtet.
• Verbinden Sie das Bluetooth-In-Ear Headset gemäß des Verbindungsverfahrens mit dem zweiten Gerät
• Dann schalten Sie das Bluetooth-In-Ear Headset aus und erneut
ein, und es wird mit den beiden Geräten verbunden sein.
So verwenden Sie Multi-Point
• Im Status des Verbindens von zwei Geräten drücken Sie die MFBTaste, um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
11
deutsch
Byron BT – In-Ear Headset
Byron BT – In-Ear Headset
12
• Im Status des Verbindens von zwei Geräten drücken Sie die MFBTaste, um die Wiedergabe von Musik zu starten, die vor kurzem
abgespielt wurde.
6.3 Anruf
• Beantworten eines Anrufs:
Drücken Sie zum Annehmen eines Anrufs die MFB-Taste.
• Beenden eines Anrufs:
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs kurz die MFB-Taste.
• Anruf ablehnen:
Halten Sie die MFB-Taste für ca.1 Sekunde gedrückt, um einen
eingehenden Anruf abzulehnen.
• Konvertieren eines Anrufs:
Drücken Sie während eines Anrufs mit einem Handy die MFBTaste,um den Anruf an das Headset weiterzuleiten (um erneut
mit dem Handy anzurufen, verwenden Sie das Menü Ihres
Mobiltelefons).
• Lautstärkeregelung:
Mit den + und - Tasten können Sie die Lautstärke regeln.
• Mikrofon-Stummschaltung:
Wenn Sie die + oder - Taste für ca. 1 Sekunde während eines
Gesprächs gedrückt halten, wird das Mikrofon stummgeschaltet.
• Sie können die Stummschaltung aufheben, indem Sie die + oder
- Taste für ca. 1 Sekunde gedrückt halten.
• Abhängig von den Handymodellen, können sich die oben
genannten Funktionen unterscheiden. Bitte beachten Sie die
entsprechende Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.
6.4 Werkseinstellungen wieder herstellen
• Drücken Sie die Tasten in der folgenden Reihenfolge:
+
+
+
+
Die lila LED leuchtet und das In-Ear Headset wird zurückgesetzt.
Verbinden Sie das In-Ear Headset nach einer Wiederherstellung
der Werkseinstellungen erneut.
Byron BT – In-Ear Headset
6.5 Abspielen von Musik
• Genießen Sie die bestmögliche Audioqualität, indem Sie
70~80 % dermaximalen Lautstärke Ihres Gerätes einstellen.
• Direkt nach dem Kauf ist die Lautstärke auf Stufe 10 von 15 eingestellt (passen Sie sie mit der + oder - Taste an).
Wiedergabe/Pause: Kurzes Drücken der MFB-Taste
Stoppen: Langes Drücken der MFB-Taste
Lautstärke erhöhen: Kurzes Drücken der + Taste
Lautstärke verringern: Kurzes Drücken der - Taste
Nächstes Lied: Langes Drücken der + Taste
Vorheriges Lied: Langes Drücken der - Taste
Für die gleichen MP3-Datei können mehrere Arten von Bitraten vorhanden
sein. Wenn die Quelldatei eine höhere Bitrate (320 K) hat, erleben Sie
den wahren Wert Ihres Bluetooth-Headsets. Falls ein Lautsprecher selbst
mit einer guten Quelle nicht gut klingt, ist auch die Klangqualität nicht
gut, und falls der Lautsprecher gut ist, aber eine minderwertige Quelle
vorliegt, geht die Klangqualität für den Zuhörer verloren. Das Byron BT
In-Ear Headset wurde optimiert, um Ihnen einen hochwertigen Klang zu
bieten, aber wir empfehlen Ihnen auch eine hochwertige Quelle (320 K)
zu verwenden, um großartigen Sound zu genießen.
7.
Was bedeutet die LED-Farbe?
Status
LED-Anzeige
Standby
Akku ist fast leer
LED aus (wenn Sie die Taste drücken,
blinkt die blaue LED einmal)
Rote LED blinkt
Aufladen
Rote LED EIN
Vollständig aufgeladen
Blaue LED EIN
Verbindungsmodus
Blaue LED EIN
deutsch
13
Byron BT – In-Ear Headset
14
8.
Fehlerbehebung
• Ich höre Knistern
– Platzieren Sie Ihr In-Ear Headset immer in der Nähe Ihres Handys, um
die beste Audioqualität zu erhalten.
• Ich kann nichts hören
– Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer
– Stellen Sie sicher, dass das In-Ear Headset mit dem Handy verbunden
ist.
– Wenn das In-Ear Headset sich beim Drücken der MFB-Taste nicht verbindet, versuchen Sie die Verbindung erneut anhand von folgendem
Verfahren herzustellen.
• Ich habe Probleme beim Verbinden, auch wenn mein Handy etwas
Anderes anzeigt
– Bitte löschen Sie das verbundene In-Ear Headset und verbinden Sie
das In-Ear Headset erneut mit Ihrem Handy.
Siehe „Verbindungsmodus".
• Funktioniert Byron BT mit anderen Bluetooth-Geräten?
– Byron BT wurde für die Verwendung mit Bluetooth-Handys, Computern
und tragbaren Audiogeräten entwickelt. Byron BT kann auch mit anderen Bluetooth-Geräten funktionieren, die mit Bluetooth-Version
1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 kompatibel sind, und die HSP, HFP,
A2DP und AVRCP unterstützen.
• Ist das beiliegende Ladekabel nur für ein bestimmtes Gerät geeignet?
– Das Kabel ist mit allen standardisierten Micro-USB-Netzteilen kompatibel sowie allgemein mit dem Ladegerät für Android-Handys.
9.
Wartung
• Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass das In-Ear Headset ausgeschaltet ist, und schützen Sie es, wenn es nicht verwendet wird.
• Sonneneinstrahlung und hohe Temperaturen können die Lebensdauer
der Batterie von Byron BT beeinflussen und können Fehlfunktionen
verursachen.
• Hohe Temperaturen können ebenfalls die Leistung verschlechtern.
• Setzen Sie das Byron BT In-Ear Headset nicht Regen oder anderen
Flüssigkeiten aus.
Byron BT – In-Ear Headset
• Hindern Sie Babys, Kinder oder Haustiere daran, in das In-Ear Headset
zu beißen oder daran zu saugen.
• Bitte bauen Sie es nicht auseinander.
• Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nur zertifizierte Netzteile verwenden
(Nennspannung: 5 V).
10. Technische Daten
Gesprächszeit . . . . . . . . . .
Wiedergabedauer für Musik
Standby-Zeit . . . . . . . . . .
Ladezeit. . . . . . . . . . . . . .
Abmessungen . . . . . . . . . .
Kabellänge . . . . . . . . . . . .
Akku . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reichweite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth-Profil . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth-Profil . . . . . . . . . . . . . . .
bis zu 9 Stunden
bis zu 7,5 Stunden
bis zu 5 Tage
ca. 2,0 Stunden
9.8 x 58 x 6.2 mm
570 mm
Wiederaufladbarer
Lithium-Polymer-Akku
ca. 13 g
innerhalb von 10 m
Headset-Profil
A2DP
AVRCP
SPP
Ver. 4.1
Die Betriebszeit kann variieren, je nach angeschlossenem Gerät oder Einstellungsstatus.
11. Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung
oder auf der Verpackung bedeutet, dass Ihre elektrischen
und elektronischen Geräte am Ende ihrer Lebensdauer gesondert vom Hausmüll entsorgt werden sollten. Es gibt getrennte Sammelsysteme für das Recycling in der EU. Für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlichen
Behörden oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
deutsch
15
Byron BT – In-Ear Headset
16
12. Entsorgung des Akkus
Dieses Symbol bedeutet, dass entsprechend den örtlichen
Gesetzen und Vorschriften Ihr Produkt und/oder die Batterie
getrennt vom Hausmüll entsorgt wird. Wenn das Produkt das
Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringen Sie es zu
einer durch lokale Behörden benannten Sammelstelle. Die
getrennte Sammlung und das Recycling Ihres Produkts
und/oder des Akkus zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, die
natürlichen Ressourcen zu schonen und es ist sichergestellt,
dass das Recycling in einer Art und Weise stattfindet, die die
menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
• Alte Batterien können Stoffe enthalten, die schädlich für Ihre Gesundheit und die Umwelt sind.
• Entsorgen Sie benutzte Batterien immer gemäß den geltenden Vorschriften. Bitte werfen Sie die benutzten Akkus nicht ins Feuer (Explosionsgefahr) oder in Ihren Hausmüll. Bringen Sie sie zu Ihren
örtlichen Sammelstellen. Die Rückgabe ist kostenlos und gesetzlich
erforderlich. Bitte entsorgen Sie nur entladene Batterien.
• Alle Batterien werden recycelt, um wertvolle Materialien wie Eisen,
Zink oder Nickel zurückzugewinnen.
Byron BT – In-Ear Headset
17
FCC ID: UZCGBH-S3100
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
ein digitales Gerät der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
schädliche Interferenzen bei der Installation in Wohngegenden
bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet, und kann hochfrequente Energie ausstrahlen, und, falls es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche
Interferenzen für Funkverbindungen verursachen. Es besteht jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation
keine Störungen auftreten werden.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder
Fernsehempfang verursacht, was sich durch Aus- und Wiedereinschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Benutzer versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben:
– Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen
Ort platzieren.
– Vergrößern des Abstands zwischen dem Gerät und dem
Empfänger.
– Anschließen des Gerätes an eine Steckdose eines anderen
Stromkreises als den, an den das Empfangsgerät angeschlossen ist.
– Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen
Radio-/Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhalten.
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt sind, können die Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen lassen.
Hergestellt in Korea
In Übereinstimmung mit der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG.
14. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt beyerdynamic, dass das Funkübertragungsgerät Byron BT
die R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist im Internet unter
folgender Adresse zu finden:
http://www.beyerdynamic.com/cod
deutsch
13. Zertifizierung
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Deutschland
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com
Abbildungen nicht vertragsbindend.. Änderungen vorbehalten.
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
AURICULARES INTRAUDITIVOS BLUETOOTH
Manual
Byron BT – Auriculares intrauditivos
3
Índice
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.
Guía de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.
Primeros pasos con su Byron BT. . . . . . .
6.1 Emparejar con su teléfono móvil . . .
6.2 Ajuste multipunto . . . . . . . . . . . . .
6.3 Llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Restablecer a los valores de fábrica.
6.5 Reproducir música . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
.9
10
10
11
11
7.
¿Qué significa el color del LED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.
Preguntas frecuentes y resolución de problemas. . . . . . . . . . . 12
9.
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Eliminación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Declaración UE de conformidad simplificada . . . . . . . . . . . . . 15
español
1.
Byron BT – Auriculares intrauditivos
4
Gracias por elegir los auriculares intrauditivos estéreo Byron BT de
beyerdynamic. Por favor, lea con detenimiento este manual antes de usar
el producto. Por favor, guarde este manual. Si entrega los auriculares a
otra persona, proporciónele también este manual.
1.
Instrucciones de seguridad
Atención:
Al conectar los auriculares intrauditivos, asegúrese de haber
bajado el volumen al mínimo. No ajuste el volumen hasta
tener colocados los auriculares intrauditivos. Para evitar
cualquier posible lesión auditiva, no use los auriculares
intrauditivos a un volumen alto durante largos periodos de
tiempo. Como norma general, cuando tenga puestos los
auriculares intrauditivos, ajuste el volumen a un nivel al que
pueda oír su propia voz cuando habla con un tono normal
mientras escucha.
Quisiéramos llamar la atención sobre el hecho de que
escuchar a volúmenes altos durante largos períodos de
tiempo puede dañar su audición de forma irreversible.
Asegúrese de que el volumen no esté ajustado demasiado
alto.
Regla general: Cuanto más alto sea el volumen, más corto
debe ser el tiempo de escucha. De acuerdo con la normativa
de seguridad y salud laborales, la exposición al ruido no debe
exceder de 85 dB (volumen bajo) durante el trabajo, con un
tiempo de escucha permitido de 8 horas como máximo.
Si se aumenta el volumen en 3 dB, el tiempo de escucha
permitido se reduce a la mitad; p. ej., con 88 dB, el tiempo
de escucha es de 4 horas; con 91 dB, 2 horas, y así sucesivamente.
¡Peligro!
Los auriculares intrauditivos reducen significativamente la capacidad de
oír los ruidos ambientales. Usar los auriculares intrauditivos mientras
conduce entraña un peligro potencial y, por lo tanto, está prohibido por
ley. Asegúrese además de no utilizar sus auriculares intrauditivos si se
encuentra cerca de máquinas y herramientas potencialmente peligrosas.
¡Peligro de lesiones!
Evite cualquier movimiento brusco cuando lleve auriculares intrauditivos
con cable. Podría ocasionarle lesiones graves, especialmente si tiene algún
piercing o lleva pendientes, gafas, etc., que puedan engancharse en el
cable.
Alteración de la percepción auditiva
Muchas personas necesitan un tiempo para acostumbrarse a llevar
auriculares intrauditivos. La percepción auditiva de su propia voz y de su
cuerpo e incluso la de los sonidos en el oído interno al caminar, es distinta
a las situaciones "normales" en las que no lleva puestos unos auriculares
intrauditivos. Esta extraña sensación suele desaparecer después de llevar
los auriculares durante un tiempo.
2.
1
4
1
1
3.
Accesorios
par de auriculares intrauditivos
pares de almohadillas (1xS, 2xM, 1xL)
par de ganchos auriculares
cable de carga
Controles e indicadores
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Micrófono
햳 Indicador LED de estado de los
auriculares intrauditivos
햴 Enchufe de carga
햵 Subir volumen, canción
siguiente, etc.
햶 Botón de función principal
(MFB) para apagar/encender,
responder/rechazar/ transferir
una llamada/reproducir/etc.
햷 Bajar volumen, canción anterior
etc.
햸 Gancho auricular para llevar
cómodamente
햹 Imán para colgar juntos los
auriculares I/D cuando no se
están utilizando
5
español
Byron BT – Auriculares intrauditivos
Byron BT – Auriculares intrauditivos
6
4.
Instrucciones de uso
Al encender/apagar los auriculares o al seleccionar el modo de emparejamiento, escuchará un mensaje de voz.
Encender los auriculares intrauditivos
Mantenga presionado el botón MFB hasta que escuche "Power on"
("Encendido") y el LED azul se encienda.
Apagar los auriculares intrauditivos
Si mantiene presionado el botón MFB durante un tiempo más largo (unos
5 segundos), el LED púrpura se encenderá y los auriculares estarán
apagados cuando escuche "Power off" ("Apagado").
Subir volumen
Botón de función
principal
Bajar volumen
Carga
Los auriculares se pueden cargar con el cable de carga micro-USB
incluido.
Puerto de
carga
5. Guía de botones
Puede controlar fácilmente los auriculares intrauditivos con estos 3
botones.
Subir volumen
B
Bajar volumen
MFB
Controles básicos de los auriculares intrauditivos
Presionar el botón MFB
Responder a una llamada . Presionar brevemente
Finalizar una llamada . . . Presionar brevemente
Encender los auriculares . . Presionar durante 2 segundos
(Si existe un dispositivo emparejado, este se conecta al mismo.)
Apagar los auriculares . . . Presionar durante 5 segundos
(Si mantiene presionado el botón MFB durante un tiempo más largo, el
LED púrpura se enciende y los auriculares intrauditivos se apagan cuando
se escuche "Power off" ("Apagado")).
Modalidad de
emparejamiento . . . . . . . Presionar durante 6 segundos al encender
(si los auriculares han estado conectados a un
dispositivo previamente, los auriculares deben
apagarse y volver a encenderse tal y como se
describe arriba)
Rechazar una llamada . . . .Presionar durante 1 segundo
Transferir una llamada . . . .Presionar brevemente durante una llamada
Reproducir/Pausa . . . . . . .Presionar brevemente
Detener . . . . . . . . . . . . . Presionar durante 1 segundo (durante la
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproducción)
7
español
Byron BT – Auriculares intrauditivos
Byron BT – Auriculares intrauditivos
8
Presionar el botón Subir volumen
Subir volumen (+) . . . . Presionar brevemente
Silenciar micrófono . . . Presionar durante 1 segundo (durante una llamada)
Siguiente canción . . . . Presionar durante 1 segundo
. . . . . . . . . . . . . . . . . (durante la reproducción)
Presionar el botón Bajar volumen
Bajar volumen (-) . . . . . Presionar brevemente
Silenciar micrófono . . . Presionar durante 1 segundo (durante una llamada)
Canción anterior. . . . . . Presionar durante 1 segundo (durante la
. . . . . . . . . . . . . . . . . reproducción)
Restablecer valores de fábrica
Presione los botones en el siguiente orden:
+
+
+
+
El LED púrpura se encenderá y se inicializarán los auriculares
intrauditivos. Tras restablecer a valores de fábrica, vuelva a emparejar los
auriculares para usarlos.
Byron BT – Auriculares intrauditivos
Primeros pasos con su Byron BT
6.1 Emparejar con su teléfono móvil
Antes de utilizar los auriculares intrauditivos Byron BT, tiene que
emparejarlos con su teléfono móvil o dispositivo Bluetooth. El
proceso de emparejamiento puede variar entre los distintos fabricantes
de teléfonos móviles. Por favor, consulte el manual correspondiente
del teléfono móvil. Con los auriculares intrauditivos apagados,
presione el botón MFB durante 6 segundos para iniciar el modo de
emparejamiento (el LED azul está todo el tiempo encendido).
Seleccione el modo Bluetooth en su teléfono móvil.
Emparejar la primera vez que se utilice
• Seleccione el modo emparejamiento Bluetooth con los auriculares
intrauditivos.
• Emparejar con el teléfono móvil (dispone de 3 minutos para
emparejar con su teléfono móvil).
• Cuando se utilizan por primera vez, los auriculares intrauditivos
entran en modo de emparejamiento de forma automática cuando
se encienden y el LED azul está permanentemente encendido.
Ajustes de emparejamiento con teléfono móvil
• Active la función Bluethooth de su teléfono móvil de acuerdo
con el manual de su teléfono, busque el nombre del modelo de
auriculares intrauditivos y selecciónelo. Se mostrará el mensaje
"Pairing" ("Emparejamiento"). (Algunos teléfonos móviles
requieren una clave de acceso (PIN), en ese caso introduzca
0000).
• Si el emparejamiento se realiza con éxito, se muestra el mensaje
"Connected to the phone and media audio" y el LED azul se
ilumina 5 veces. Ahora está listo para su utilización.
Emparejamiento con otros dispositivos
• Seleccione el modo de emparejamiento Bluetooth con los
auriculares intrauditivos.
• Desactive la función Bluetooth del dispositivo conectado si es
que lo hubiera.
• Presione el botón MFB durante 5 segundos para apagarlos.
• Presione el botón MFB durante 6 segundos. Ahora los auriculares
intrauditivos están encendidos y en modo de emparejamiento.
español
6.
9
10
Byron BT – Auriculares intrauditivos
Emparejamiento con teléfono móvil
• Siga el procedimiento de emparejamiento tal y como se describe
en el párrafo anterior "Ajustes de emparejamiento con teléfono
móvil."
• Si el emparejamiento se realiza con éxito, se muestra el mensaje
"Connected to phone and media audio" y el LED azul se ilumina
5 veces. Ahora está listo para su utilización.
6.2 Ajuste multipunto
Es posible conectar y utilizar 2 dispositivos de forma simultánea.
Ajustar multipunto
• Empareje los auriculares Bluetooth con el primer dispositivo
según el procedimiento de emparejamiento (ver procedimiento
de emparejamiento).
• Apague los auriculares intrauditivos
• Presione el botón MFB durante 4 segundos hasta que el LED azul
se ilumine de forma permanente.
• Empareje los auriculares Bluetooth intrauditivos con el segundo
dispositivo según el procedimiento de emparejamiento.
• A continuación, apague los auriculares Bluetooth intrauditivos y
vuelva a encenderlos, estarán conectados a los dos dispositivos.
Cómo usar multipunto
• Mientras está conectado a dos dispositivos, presione el botón
MFB para responder a una llamada entrante.
• Mientras está conectado a dos dispositivos, presione el botón
MFB para escuchar la última canción reproducida.
6.3 Llamadas
• Responder a una llamada:
Presione el botón MFB para responder a una llamada.
• Finalizar una llamada:
Presione el botón MFB para finalizar una llamada.
• Rechazar una llamada:
Durante una llamada entrante, presione el botón MFB durante
aproximadamente 1 segundo.
• Transferir una llamada:
Durante una llamada con el teléfono móvil, presione el botón
MFB para transferirla a los auriculares (para volver a transferirla
al teléfono móvil, utilice el menú del teléfono).
Byron BT – Auriculares intrauditivos
• Control de volumen:
Con los botones + y – puede controlar el volumen.
• Silenciar micrófono:
Si presiona los botones + o – durante aproximadamente un
segundo en el curso de una llamada, el micrófono se silenciará.
• El micrófono volverá a estar activo si presiona los botones + o –
durante aproximadamente 1 segundo.
• En función del modelo de teléfono móvil, las funciones arriba
descritas pueden ser distintas. Por favor, consulte su modelo de
teléfono móvil.
6.4 Restablecer valores de fábrica
• Presione los botones en el siguiente orden:
+
+
+
+
El LED púrpura se encenderá y los auriculares intrauditivos se
inicializarán. Tras restablecer a valores de fábrica, vuelva a
emparejar los auriculares para utilizarlos.
6.5 Reproducir música
• Para disfrutar de la mejor calidad de audio, ajuste su dispositivo
al 70~80% de su volumen máximo.
• Al usarlo por primera vez, el volumen está ajustado en el nivel
10 de un total de 15 niveles (ajústelo mediante los botones de
volumen + o –).
Reproducción/Pausa: Presione brevemente el botón MFB
Detener: Mantenga presionado el botón MFB
Subir volumen: Presione brevemente el botón +
Bajar volumen: Presione brevemente el botón –
Siguiente canción: Mantenga presionado el botón +
Canción anterior:Mantenga presionado el botón –
Existen distintos valores de tasa de bits ("bitrate"), incluso dentro del
mismo archivo MP3. Si el archivo fuente tiene una tasa de bits más alto
(320 kbps), podrá experimentar el auténtico valor de nuestros auriculares
Bluetooth. Y, si el altavoz no es bueno ni siquiera con una buena fuente,
la calidad de sonido no será buena, y si el altavoz es bueno con una fuente
inferior, la calidad de sonido se pierde para el oyente. Los auriculares
español
11
Byron BT – Auriculares intrauditivos
12
intrauditivos Byron BT están optimizados para proporcionarle una alta
calidad de sonido, pero le recomendamos utilizar un archivo fuente de
alta resolución (320 kbps) para poder disfrutar de un estupendo sonido.
7.
¿Qué significa el color del LED?
Estado
Señal LED
En espera
La batería se está agotando
LED apagado (si presiona el botón, el
LED azul parpadea una vez)
La luz roja parpadea
Cargando
Luz roja encendida
Carga completa
Luz azul encendida
Modo de emparejamiento
Luz azul encendida
8.
Preguntas frecuentes y resolución de problemas
• Se oyen chasquidos
– Para una mejor calidad de sonido, sitúe siempre sus altavoces
intrauditivos cerca del teléfono móvil.
• No se oye nada
– Suba el volumen de los auriculares.
– Compruebe que los auriculares intrauditivos estén emparejados con el
teléfono.
– Si los auriculares intrauditivos no se conectan cuando presiona el
botón MFB, pruebe a conectarlos de nuevo siguiendo el procedimiento
de emparejamiento.
• Tengo problemas con el emparejamiento, aunque mi teléfono indica
otra cosa
– Elimine los auriculares intrauditivos emparejados de su teléfono móvil
y vuelva a emparejarlos.
Consulte la sección "Modo de emparejamiento".
• ¿Funcionarán los Byron BT con otros dispositivos Bluetooth?
– Los Byron BT están diseñados para funcionar con Bluetooth integrado
en móviles, ordenadores o dispositivos de audio portátiles. También
puede funcionar con otros dispositivos Bluetooth compatibles con las
versiones de Bluetooth 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 y compatibles
con HSP, HFP, A2DP y AVRCP.
• ¿El cable cargador que se incluye es específico para un dispositivo
concreto?
– Es compatible con todas las fuentes de alimentación micro USB
estándar y con los cargadores de teléfonos móviles Android más
comunes.
9.
Mantenimiento
• Compruebe que los auriculares intrauditivos estén apagados cuando
los guarde y protéjalos adecuadamente cuando no los utilice.
• La luz solar y las altas temperaturas pueden afectar a la vida útil de la
batería de los Byron BT y puede provocar un funcionamiento
defectuoso.
• Las altas temperaturas también pueden afectar a la calidad de
reproducción.
• No exponga los auriculares intrauditivos Byron BT a la lluvia u otros
elementos líquidos.
• Evite que los niños o las mascotas muerdan o chupen los auriculares
intrauditivos.
• No los desmonte.
• Asegúrese de utilizar fuentes de alimentación certificadas (tensión
nominal: 5 V).
10. Especificaciones
Tiempo de habla . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo de reproducción de música.
Tiempo en espera . . . . . . . . . . . . .
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . .
Medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longitud del cable . . . . . . . . . . . .
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rango de acción . . . . . . . . . . . . . .
Perfil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
hasta 9 h
hasta 7.5 h
hasta 5 días
aprox. 2 h
9,8 x 58 x 6,2 mm
570 mm
Recargable de polímero de litio
aprox. 13 g
10 m
Perfil auriculares
A2DP
AVRCP
SPP
Perfil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.1
El tiempo de funcionamiento puede variar dependiendo del dispositivo
conectado o del estado de configuración.
13
español
Byron BT – Auriculares intrauditivos
Byron BT – Auriculares intrauditivos
14
11. Eliminación
Este símbolo en el producto, en las instrucciones o en el
embalaje indica que su dispositivo eléctrico y electrónico,
debe desecharse de forma separada de los residuos
domésticos, al final de su vida útil. Existen sistemas de
recogida selectiva para el reciclaje en la U.E. Para obtener
más información, póngase en contacto con las autoridades
locales o con el minorista al que compró el producto.
12. Eliminación de la batería
Este símbolo indica que, de acuerdo con las leyes y
normativas locales, su producto o su batería deben
desecharse por separado de los residuos domésticos. Cuando
este producto alcance el final de su vida útil, llévelo al punto
de recogida designado por las autoridades locales. La
recogida selectiva y el reciclaje de su producto o de la batería
en el momento de desecharla ayudarán a ahorrar recursos
naturales y asegurarán que se recicla de modo que tanto la
salud humana como el medio ambiente quedan protegidos.
• Las baterías viejas pueden contener sustancias potencialmente
peligrosas para su salud y para el medio ambiente.
• Deseche siempre las baterías usadas de acuerdo con la normativa
vigente. No eche las baterías usadas al fuego (peligro de explosión) ni
al cubo de basura doméstica, llévelas a su punto de recogida local.
La entrega es gratuita y obligatoria por ley. Deseche únicamente las
baterías descargadas.
• Todas las baterías se reciclan para recuperar materiales útiles como
hierro, zinc o níquel.
Byron BT – Auriculares intrauditivos
15
FCC ID: UZCGBH-S3100
Aviso:
Este equipo ha sido examinado y cumple con los límites para
un dispositivo de clase B, de conformidad con el apartado 15
de la normativa sobre FCC
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
por radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza siguiendo las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para
las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza
que no se produzcan interferencias en una instalación
concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales
para la recepción de radio o televisión, lo que puede detectarse
apagando y encendiendo el dispositivo, se aconseja al usuario
tratar de corregir las interferencias adoptando una o varias de
las siguientes medidas:
– Vuelva a orientar o cambie de lugar la antena receptora.
– Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
– Conecte el equipo a una toma o a un circuito eléctrico
diferente al que está conectado el receptor.
– Consulte con el vendedor o con un técnico experto en radio/TV
para obtener ayuda.
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por el fabricante responsable del cumplimiento,
pueden anular el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Fabricado en Corea
Conforme con la Directiva RTTE 1999/5/EC.
14. Declaración UE de conformidad simplificada
Por la presente, beyerdynamic declara que el equipo de radio tipo Byron
BT cumple con la Directiva RTTE 1999/5/EC.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de internet:
http://www.beyerdynamic.com/cod
español
13. Certificación
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Alemania
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
Para consultar más distribuidores en todo el mundo, visite www.beyerdynamic.com
Ilustraciones sin valor contractual. Sujeto a cambios sin previo aviso.
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
ÉCOUTEURS BLUETOOTH INTRA-AURICULAIRES
Mode d'emploi
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
Commandes et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.
Guide des touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.
Comment démarrer avec votre Byron BT . . . .
6.1 Jumelage avec votre téléphone portable.
6.2 Réglage multi-point . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Écouter de la musique . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
10
10
11
11
12
12
7.
Que sinifie la couleur du voyant LED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.
FAQ et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. Homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
14. Déclaration simplifiée de conformité en UE . . . . . . . . . . . . . . 17
français
Sommaire
1.
Byron BT – Écouteurs intra-auriculaires
4
Merci d'avoir choisi les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires stéréo
Byron BT de beyerdynamic. Veuillez prendre le temps de lire ce mode
d'emploi avec attention avant d'utiliser le produit. Merci de conserver le
mode d'emploi. Lorsque vous passez les écouteurs à une tierce partie,
veuillez transmettre le mode d'emploi également.
1.
Consignes de sécurité
Mise en garde: Lorsque vous connectez les écouteurs intra-auriculaires,
veuillez vous assurer que vous avez réglé le volume au
minumum. Ajustez le volume uniquement après avoir mis
les écouteurs en place. Afin d'éviter tout dommage
potentiel à l'ouïe, n'utilisez pas les écouteurs intraauriculaires à un volume trop élevé pendant de longues
périodes. Une règle empirique dicte que lorsque vous
utilisez les écouteurs intra-auriculaires, vous devez régler
le volume à un niveau permettant d'entendre votre propre
voix pendant l'écoute, en parlant à un volume normal.
Nous souhaitons souligner qu'écouter à de forts volumes
pendant une longue période peut causer des dommages
irréparables à votre ouïe. Veuillez vous assurer que le
volume n'est pas trop élevé.
Règle empirique: Plus le volume est élevé, plus le temps
d'écoute est court. Selon le règlement des employeurs
en matière de santé et de sécurité, l'exposition au bruit
ne doit pas excéder 85 dB (bas volume) pour un temps
d'écoute autorisé de 8 heures maximum. Si le volume
augmente de 3dB, le temps d'écoute autorisé est réduit
de moitié, par ex. : à 88 dB, le temps d'écoute est de
4 heures, à 91 dB de 2 heures, etc.
Danger !
Les écouteurs reduisent dramatiquement votre capacité à entendre les
bruits ambiants. L'utilisation des écouteurs intra-auriculaires lorsque vous
êtes dans la rue / sur la route est potentiellement très dangereux et est
par conséquent interdite par la loi. Veuillez également vous assurer que
vous n'utilisez pas vos écouteurs intra-auriculaires dans le voisinage de
machines ou d'outils potentiellement dangereux.
Risque de blessure !
Évitez les mouvements brusques lorsque vous utilisez des écouteurs filaires. Vous pourriez vous blesser, particulièrement si vous avez des piercings, ou bien portez des boucles d'oreilles ou des lunettes, etc., qui
peuvent se prendre dans le câble.
Perception auditoire modifiée
Beaucoup de gens ont besoin de temps pour s'habituer à utiliser des écouteurs intra-auriculaires. La perception auditive de votre propre voix et de
votre corps, ainsi que les sons dans Lorsque vous marchez, votre oreille
interne se ressent différemment des situations "normales" lorsque vous
ne portez pas d'écouteurs intra-auriculaires. Cette sensation étrange cessera généralement après avoir utilisé les écouteurs intra-auriculaires pendant un certain temps.
2.
1
4
1
1
Accessoires
Paire d'écouteurs intra-auriculaires
Paire d'embouts (1 x petit, 2 x moyens, 1 x grand)
Paire de crochets d'oreille
Câble de chargement
5
français
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
6
3.
Commandes et témoins
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Microphone
햳 Écran LED pour les écouteurs
intra-auriculaires
햴 Prise de charge
햵 Augmenter le volumer, prochaine chanson, etc.
햶 Touche de fonction menu principal (Menu) pour allumer
on/off, répondre/rejeter/ convertir un appel/ lecture/etc.
햷 Baisser le volume, chanson
précédente etc.
햸 Crochet d'oreille pour port confortable
햹 Aimant pour fixer les écouteurs
ensemble lorsqui'il ne sont pas
utilisés
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
Mode d'emploi
Lorsque vous éteignez les écouteurs intra-auriculaires (On/Off) ou
sélectionnez le mode jumelage, vous entendrez une voix d'invite locale.
Allumez les écouteurs intra-auriculaires
Appuyez sur la touche Menu jusqu'à entendre "Power On" (allumé) et voir
le voyant LED bleu s'allumer
Éteignez les écouteurs intra-auriculaires
Lorsque vous appuyez sur la touche Menu pendant une durée prolongée
(environ 5 secondes), le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs
intra-auriculaires s'éteindront après avoir entendu "Power Off" (éteint).
Augmentation du volume
Menu
Baisse du volume
Chargement
Le chargement est rendu possible par le biais du câble de chargement
micro USB.
Port de
chargement
français
4.
7
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
8
5.
Guide des touches
Vous pouvez contrôler les écouteurs intra-auriculaires grâce à ces trois
boutons.
Augmentation du volume
Baisse du volume
Menu
Commandes de base des écouteurs intra-auriculaires
Appuyez sur la touche Menu
Répondre à un appel . . . . Appuyez brièvement
Raccrocher . . . . . . . . . . . Appuyez brièvement
Allumer les écouteurs . . . Appuyez pendant 2 secondes
(s'il existe un appareil jumelé, il se connectera à celui-ci).
Éteindre les écouteurs . . . Appuyez pendant 5 secondes
Lorsque vous appuyez sur la touche Menu pendant une durée prolongée,
le voyant LED violet s'allume et les écouteurs intra-auriculaires seront
éteints après avoir entendu "Power Off" (éteint).
Mode jumelage . . . . . . . . Appuyez pendant 6 secondes pendant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . l'allumage
(si le casque a été connecté à un appareil auparavant, les écouteurs s'éteindront et se rallumeront tel que décrit auparavant)
Rejeter un appel . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
Transférer un appel . . . . . Appuyez brièvement pendant un appel
Lecture/Pause . . . . . . . . . Appuyez brièvement
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde (pendant la lecture)
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
9
français
Appuyez sur la touche Augmentation du volume
Augmentation du volume (+) . . Appuyez brièvement
Coupure du micro . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant un appel)
Prochaine chanson . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant la lecture)
Appuyez sur la touche Baisse du volume
Baisse du volume (-) . . . . . . . . Appuyez brièvement
Coupure du micro . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant un appel)
Chanson précédente . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant la lecture)
Réinitialisation
Appuyez sur les touches suivantes dans l'ordre indiqué :
+
+
+
+
Le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs intra-auriculaires seront
initialisés. Après une réinitialisation, jumelez les écouteurs intra-auriculaires de nouveau.
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
10
6.
Comment démarrer avec votre Byron BT
6.1 Jumelage avec votre téléphone portable
Avant d'utiliser les écouteurs intra-auriculaires Byron BT, il vous faut les
jumeler avec votre téléphone portable ou bien votre dispositif Bluetooth.
Le processus de jumelage peut différer selon les fabricants de téléphones
portables. Veuillez vous référer au mode d'emploi du téléphone portable.
Avec les écouteurs éteints, appuyez sur la touche Menu pendant
6 secondes afin de démarrer le mode jumelage (voyant LED bleu allumé
en continu).
Sélectionnez le mode Bluetooth sur votre téléphone portable.
Jumeler après l'achat
• Sélectionnez le mode jumelage avec les écouteurs Bluetooth
intra-auriculaires.
• Jumelage avec un téléphone portable (vous devez jumeler avec
votre téléphone portable dans les 3 minutes).
• Après l'achat, les écouteurs intra-auriculaires passent en mode
jumelage automatiquement lorsqu'ils sont allumés et le voyant
LED bleu est allumé en continu.
Jumelage en utilisant les paramètres du téléphone portable
• Activez le mode Bluetooth sur votre téléphone portable selon le
mode d'emploi du téléphone, recherchez le nom du modèle des
écouteurs intra-auriculaires et sélectionnez. Le "jumelage" est
affiché. (Certains téléphones portables ont besoin d'un code
d'accès (PIN), saisissez 0000).
• Si le jumelage est réussi, le message "connecté au téléphone et
au média audio" s'affiche et le voyant LED bleu s'allume 5 fois.
Il sont à présent prêts à l'emploi.
Jumeler avec d'autres appareils
• Sélectionnez le mode jumelage avec les écouteurs Bluetooth
intra-auriculaires.
• Désactivez la fonction Bluetooth du dispositif connecté le cas
échéant.
• Appuyez sur la touche Menu pendant 5 secondes pour éteindre.
• Appuyez sur la touche Menu pendant 6 secondes. Les écouteurs
intra-auriculaires sont allumés et passent en mode jumelage.
Jumelage avec le téléphone portable
• Suivre la procédure de jumelage telle qu'indiquée ci-dessus dans
le paragraphe "Jumelage en utilisant les paramètres du téléphone
portable".
• Si le jumelage est réussi, le message "connecté au téléphone et
au média audio" s'affiche et le voyant LED bleu s'allume 5 fois.
Ils sont à présent prêts à l'emploi.
6.2 Réglage multi-point
Il est possible de connecter et d'utiliser 2 dispositifs simultanément.
Réglage multi-point
• Veuillez jumeler les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires au
premier appareil selon la procédure de jumelage (veuillez vous
référer à la procédure de jumelage).
• Éteignez les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires.
• Appuyez sur la touche Menu pendant environ 4 secondes jusqu'à
ce que le voyant LED bleu soit allumé en continu.
• Veuillez jumeler les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires au
second dispositif selon la procédure de jumelage.
• Éteignez les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires puis rallumezles, la connection sera établie pour les deux appareils.
Comment utiliser Multi-point
• Au moment de connecter les deux dispositifs, appuyez sur la
touche Menu afin de répondre à un appel entrant.
• Au moment de connecter les deux appareils, appuyez sur la
touche Menu afin d'écouter la musique jouée récemment.
6.3 Appels
• Répondre à un appel :
Appuyez sur la touche Menu pour répondre à un appel.
• Raccrocher :
Appuyez brièvement sur la touche Menu pour raccrocher.
• Rejeter un appel :
Lors d'un appel, appuyez sur la touche Menu pendant environ
1 seconde.
• Transférer un appel :
Lors d'un appel avec le téléphone portable, appuyez sur la touche
Menu pour le transférer aux écouteurs (pour effectuer l'appel avec
le téléphone de nouveau, utilisez le menu de celui-ci).
11
français
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
12
• Régler le volume :
Vous pouvez régler le volume avec les touches + et -.
• Couper le microphone :
Si vous appuyez sur les touches + ou - pendant environ 1 seconde
pendant un appel, le microphone sera coupé.
• Lorsque que celui-ci est coupé, il pourra être réactivé en
appuyant sur les touches + ou - pendant environ 1 seconde.
• Selon le modèle de téléphone portable, les fonctions ci-dessus
peuvent différer. Veuillez vous référer au modèle de téléphone
portable
6.4 Réinitialisation
• Appuyez sur les touches suivantes dans l'ordre indiqué :
+
+
+
+
Le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs intra-auriculaires
seront initialisés. Après une réinitialisation, jumelez de nouveau
les écouteurs intra-auriculaires.
6.5 Écouter de la musique
• Afin de profiter de la meilleure qualité audio, veuillez régler le
volume à environ 70-80% du volume maximum de votre
dispositif.
• Après l'achat, le volume est réglé sur 10 des 15 niveaux totaux
(veuillez régler le volume à l'aide des touches + et -).
Lecture / Pause : Appuyez brièvement sur la touche Menu
Arrêt : Appuyez longuement sur la touche Menu
Augmentation du volume : Appuyez brièvement sur la touche +
Baisse du volume : Appuyez brièvement sur la touche Prochaine chanson : Appuyez longuement sur la touche +
Chanson précédente : Appuyez longuement sur la touche Il existe plusieurs types de débit binaire bien que le fichier MP3 soit le
même. Si un fichier source a un débit binaire plus élevé (320 K), vous
sentirez le véritable intérêt de nos écouteurs Bluetooth à l'écoute. Si le
haut parleur n'est pas de bonne qualité, la qualité du son sera mauvaise
même si la source est bonne, et si le haut parleur est de bonne qualité
même avec une source de qualité inférieure, la qualité du son sera perdue
pour l'auditeur. Les écouteurs intra-auriculaires Byron BT sont optimisés
pour vous apporter une qualité de son supérieure, mais nous recommandons cependant d'utiliser une haute résolution de fichier source (320 K)
pour pouvoir profiter d'une excellente qualité de son.
7.
Que sinifie la couleur du voyant LED ?
Status
Indication LED
Veille
La batterie est presque déchargée
Voyant LED éteint (si vous appuyez sur la
touche, le voyant LED bleu clignote une fois)
Le voyant rouge clignote
Chargement
Voyant rouge ALLUMÉ
Complètement chargé
Voyant bleu ALLUMÉ
Mode jumelage
Voyant bleu ALLUMÉ
8.
FAQ et dépannage
• J'entends des craquements
– Pour obtenir la meilleure qualité de son possible, veuillez toujours
garder les écouteurs proches du téléphone portable.
• Je n'entends rien
– Augmentez le volume des écouteurs.
– Veuillez vous assurer que les écouteurs intra-auriculaires sont jumelés
avec le téléphone
– Si les écouteurs intra-auriculaires refusent de se connecter après avoir
appuyé sur la touche Menu
• Je n'arrive pas à jumeler même lorsque mon téléphone indique le
contraire
– Veuillez éliminer les écouteurs jumelés à votre téléphone, puis jumeler
les écouteurs intra-auriculaires à nouveau.
Veuillez vous référer aux instructions "mode jumelage".
• Le Byron BT fonctionnera-t-il avec d'autres équipements Bluetooth ?
– Le Byron BT est conçu pour fonctionner avec des dispositifs Bluetooth
portables, des ordinateurs ou des dispositifs audio portables intégrés.
Il peut également fonctionner avec d'autres appareils Bluetooth
compatibles version 1.1/1.2/1.0/2.1+EDR/3.0/4.0, et soutenant HSP,
HFP, A2DP et AVRCP.
13
français
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
14
• Le câble de chargement joint est-il utilisable avec un dispositif
spécifique uniquement ?
– Celui-ci est compatible avec toutes les alimentations électriques micro
USB normalisées, et en général compatible avec les chargeurs de
téléphones Android.
9.
Maintenance
• Veuillez vous assurer que les écouteurs intra-auriculaires sont éteints
lorsque vous les rangez, ainsi que protégés de manière sûre lorsqu'ils
ne sont pas utilisés.
• La lumière du soleil et les hautes températures peuvent affecter la durée
de vie de la batterie du Byron BT et peut engendrer des défaillances.
• Les hautes températures peuvent également dégrader leur performance.
• N'exposez pas les écouteurs intra-auriculaires Byron BT à la pluie ou
autres liquides.
• Assurez-vous que les bébés, enfants ou animaux ne peuvent ni mordre
ni sucer les écouteurs intra-auriculaires.
• Veuillez ne pas les démonter.
• Veuillez vous assurer d'utiliser des alimentations électriques certifiées
(tension nominale : 5 V).
10. Spécifications
Durée d'autonomie au téléphone
Durée d'autonomie pour écouter
de la musique . . . . . . . . . . . . .
Durée en mode veille . . . . . . . .
Durée de chargement . . . . . . . .
Taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur du câble . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de fonctionnement . . . . .
Profil Bluetooth . . . . . . . . . . . .
. . . jusqu'à 9 heures
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
jusqu'à 7.5 heures
jusqu'à 5 jours
environ 2 heures
9.8 x 58 x 6.2 mm
570 mm
Lithium-polymère rechargeable
about 13 g
à 10 mètres
Profil des écouteurs
A2DP
AVRCP
SPP
Profil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.1
La durée d'opération peut varier, selon l'appareil connecté ou le statut des
paramètres.
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
15
Ce symbole sur le produit, sur les instructions ou sur
l'emballage signifie que votre équipement électrique ou
électronique doit être éliminé séparément des ordures
ménagères à la fin de sa vie.
Il existe des systèmes de collecte distincts pour le
recyclage au sein de l'Union européenne. Pour en savoir
plus, veuillez contacter les autorités locales ou le
détaillant chez qui vous avez acheté le produit.
12. Élimination de la batterie
Ce symbole signifie que selon la législation et les règlements
locaux votre produit et/ou sa batterie doivent être éliminés
séparément de vos ordures ménagères. Lorsque ce produit
atteint la fin de sa vie, veuillez le porter au point de collecte
désigné par les autorités locales. La collecte séparée et le
recyclage de votre produit et/ou de sa batterie au moment
de son élimination aidera à préserver les ressources naturelles, et à assurer qu'il est recyclé dans le respect de la santé
humaine et de l'environnement.
• Les vieilles batteries peuvent contenir des substances nocives pour la
santé et l'environnement.
• Éliminez toujours les batteries selon le règlement en vigueur
concernant les déchets. Veuillez ne pas jeter de batterie usagée dans
un feu (danger d'explosion) ou dans vos ordures ménagères, veuillez
les porter à votre point de collecte local. Le retour est gratuit, et
exigible par la loi. Veuillez éliminer les batteries déchargées uniquement.
• Toutes les batteries sont recyclées afin de récupérer de précieuses
matières premières telles que le fer, le zinc ou le nickel.
français
11. Élimination
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
16
13. Homologation
FCC ID: UZCGBH-S3100
NB :
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites pour dispositifs numériques de classe B, selon la
section 15 des règlements de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles au sein
d'installations résidentielles. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre un rayonnement de fréquence
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'y a aucune
garantie que cette interférence ne se produise dans une
installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la
télévision, qui peuvent être détectées en allumant ou en
éteignant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à
corriger l'interférence en utilisant une ou plus des mesures suivantes :
– Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
– Augmentez la séparation entre l'équipement et le
récepteur.
– Connectez l'équipement à une prise de courant sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
connecté.
– Consultez le revendeur ou bien un technicien radio/
télévision expérimenté pour vous porter assistance.
ATTENTION :
Les changements ou modifications non autorisés par le
fabricant responsable de la conformité pourrait annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser l'appareil.
Fabriqué en Corée
En conformité avec la directive R&TTE 1999/5/CE.
Byron BT - Écouteurs intra-auriculaires
17
Par la présente, beyerdynamic déclare que l'équipement radio du type Byron
BT est conforme à la directive R&TTE 1999/5/CE.
Le texte complet de la déclaration de conformité à la loi de l'UE est disponible à l'adresse Internet suivante :
http://www.beyerdynamic.com/cod
français
14. Déclaration simplifiée de conformité en UE
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstrasse 8. 74072 Heilbronn. Allemagne
Tel : +49 7131 617-0. Fax : +49 7131 617-204. info@beyerdynamic.de
Pour obtenir une liste des distributeurs mondiaux, veuillez vous rendre sur www.beyerdynamic.com
Illustrations non contractuelles. Le contenu peut être modifié à tout moment sans préavis.
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
AURICOLARI IN-EAR BLUETOOTH
Manuale d'uso
Auricolari in-ear - Byron BT
3
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
Istruzioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.
Guida ai pulsanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.
Introduzione a Byron BT . . . . . .
6.1 Accoppiamento al cellulare
6.2 Impostazione multipunto . .
6.3 Chiamata . . . . . . . . . . . . .
6.4 Reimpostazione di fabbrica
6.5 Riproduzione musica . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
.9
10
10
11
11
7.
Cosa significa il colore del LED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.
Domande frequenti e risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . 12
9.
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Smaltimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Certificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Dichiarazione di conformità UE semplificata . . . . . . . . . . . . . 15
italiano
1.
Auricolari in-ear - Byron BT
4
Grazie per aver scelto gli auricolari in-ear Bluetooth stereo Byron BT di
beyerdynamic. Leggere attentamente questo manuale d'uso prima di
utilizzare il prodotto. Conservare il manuale. Il manuale d'uso deve
accompagnare gli auricolari in caso di cessione a terzi.
1.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza: Quando si collegano gli auricolari in-ear, accertarsi di avere abbassato il volume al minimo. Regolare il volume solo dopo aver
indossato gli auricolari. Non utilizzare gli auricolari in-ear ad
alto volume per periodi prolungati, per evitare danni potenziali
all'udito. Come regola generale, quando si indossano gli auricolari, impostare il volume ad un livello in cui è possibile sentire ancora la propria voce quando si parla ad un volume
normale mentre si sta ascoltando.
L'ascolto prolungato ad alti livelli sonori può causare danni irreversibili all'udito. Assicurarsi che il volume non sia troppo
alto Regola generale: più alto il volume, più breve il tempo di
ascolto. In base alle normative in materia di igiene e
sicurezza sul lavoro, l'esposizione al rumore non deve superare
85 dB (volume basso) quando si lavora avendo un periodo di
ascolto consentito di 8 ore massimo. Se il volume viene aumentato di 3 dB, il tempo di ascolto consentito viene dimezzato, ad es. con 88 dB il tempo di ascolto è 4 ore, con 91 dB
2 ore e così via.
Pericolo!
Gli auricolari in-ear riducono drasticamente la capacità di sentire i rumori
ambientali. L'uso degli auricolari in-ear mentre si guida in strade trafficate
è potenzialmente molto pericoloso ed è quindi vietato per legge. Inoltre, non
usare gli auricolari in-ear nei pressi di macchine o strumenti possibilmente
pericolosi.
Rischio di lesioni!
Quando si indossano gli auricolari in-ear con cavo, evitare movimenti bruschi
che potrebbero provocare serie lesioni all'utilizzatore, in particolare se ha dei
piercing o indossa orecchini, occhiali, ecc che possono impigliarsi nel cavo.
Percezione uditiva alterata
Molte persone necessitano di un certo periodo di tempo prima di abituarsi
ad indossare gli auricolari in-ear. La percezione uditoria della propria voce e
del proprio corpo e persino dei suoni mentre si cammina l'interno del proprio
Auricolari in-ear - Byron BT
5
2.
1
4
1
1
3.
italiano
orecchio cambia rispetto a situazioni "normali", in cui non si indossano gli
auricolari in-ear. Questa strana sensazione diminuirà dopo aver indossato gli
auricolari in-ear per un certo periodo.
Accessori
coppia di auricolari in-ear
coppie di copriauricolari (1x S, 2x M, 1x L)
copppia di ganci per l'orecchio
cavo di ricarica
Comandi e indicatori
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Microfono
햳 Display LED per stato auricolari
in-ear
햴 Presa per ricarica
햵 Volume up, next song etc.
햶 Pulsante Funzioni principali
(MFB) per accendere/spegnere,
rispondere/rifiutare/convertire
una chiamata/riprodurre/ecc.
햷 Volume su, brano successivo,
ecc
햸 Gancio per l'orecchio per
indossare comodamente gli
auricolari
햹 Magnete per tenere insieme gli
auricolari L/R mentre non si
utilizzano
Auricolari in-ear - Byron BT
6
4.
Istruzioni d'uso
Quando si accendono/spengono gli auricolari o si seleziona la modalità
accoppiamento, verrà emesso un messaggio vocale.
Accendere gli auricolari in-ear
Premere il pulsante MFB fino a sentire il segnale di "Power on (Acceso)"e
finché il LED blu non si accende.
Spegnare gli auricolari in-ear
Quando si preme il pulsante MFB per più tempo (circa 5 secondi), il LED
viola si accende e gli auricolari si spengono dopo l'ascolto "Power off
(Spento)".
Alzare volume
MFB
Abbassare volume
In carica
È possibile ricaricare con il cavetto USB in dotazione.
Auricolari in-ear - Byron BT
Guida ai pulsanti
Con questi 3 pulsanti è possibile controllare gli auricolari in-ear.
Alzare volume
Abbassare volume
MFB
Controllo base degli auricolari in-ear
Premere il pulsante MFB
Per rispondere a una chiamata. . Premere leggermente
Per terminare una chiamata . . . Premere leggermente
Per accendere gli auricolari . . . Premere per 2 secondi
(Se è presente un dispositivo accoppiato, collega al dispositivo accoppiato.)
Per spegnare gli auricolari . . . . Premere per 5 secondi
Quando si preme il pulsante MFB un po' più a lungo, il LED viola si
illumina e gli auricolari in-ear si spengono dopo aver sentito "Power off
(Spento)".
Modalità accoppiamento . . . . . Tenere premuto per 6 secondi quando si
accendono gli auricolari (se gli auricolari sono stati collegati a un
dispositivo precedentemente, gli auricolari devono essere spenti e riaccesi
come descritto sopra)
Per rifiutare una chiamata . . . . Premere per 1 secondo
Per convertire una chiamata. . . Premere leggermente durante una
chiamata
Riproduci/Pausa . . . . . . . . . . . Premere leggermente
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Premere per 1 secondo (durante la
riproduzione)
italiano
5.
7
Auricolari in-ear - Byron BT
8
Premere il pulsante Volume su
Volume su (+) . . . . . . . Premere leggermente
Esclusione Mic. . . . . . . Premere per 1 secondo (durante la chiamata)
Brano successivo . . . . . Premere per 1 secondo (durante la riproduzione)
Premere il pulsante "abbassare Volume"
Abbassare volume (-) . . Premere leggermente
Esclusione Mic . . . . . . Premere per 1 secondo (durante la chiamata)
Brano precedente . . . . . Premere per 1 secondo (durante la riproduzione)
Reimpostazione di fabbrica
Premere i pulsanti nell'ordine seguente:
+
+
+
+
Il LED viola si illuminerà e gli auricolari in-ear verranno inizializzati.
Dopo una reimpostazione di fabbrica, accoppiare nuovamente gli auricolari in-ear per l'utilizzo.
Auricolari in-ear - Byron BT
Introduzione a Byron BT
6.1 Accoppiamento al proprio cellulare
Prima di utilizzare gli auricolari in-ear Byron BT, è necessario
accoppiarli con il cellulare o un dispositivo abilitato al Bluetooth. Il
processo di accoppiamento può cambare a seconda dei vari produttori di cellulari. Consultare il manuale del cellulare appropriato.
Quando gli auricolari in-ear sono spenti, premere il pulsante MFB
per 6 secondi per avviare la modalità accoppiamento (il LED blu è
acceso a luce fissa). Selezionare la modalità Bluetooth sul cellulare.
Accoppiamento al primo acquisto
• Selezionare la modalità accoppiamento negli auricolari in-ear
Bluetooth.
• Accoppiamento con il cellulare (è necessario eseguire l'accoppiamento con il cellulare entro 3 minuti).
• Al primo acquisto, gli auricolari in-ear si trovano nella modalità
accoppiamento automaticamente quando sono accesi e il LED
blu è acceso a luce fissa.
Accoppiamento con l'impostazione del cellulare
• Attivare la funzione Bluetooth sul cellulare in base al manuale
del cellulare, cercare il nome del modello degli auricolari in-ear
e selezionarlo. Viene visuazzato "Pairing (Accoppiamento)" Alcuni
cellulari necessitano del PIN, quindi si deve digitare 0000.
• Se l'accoppiamento è riuscito, viene visualizzato il messaggio
"Connected to phone and media audio (Collegato a cellulare e
supporto audio)" e il LED blu si illumina 5 volte. Adesso è pronto
per l'uso.
Accoppiamento con altri dispositivi
• Selezionare la modalità accoppiamento negli auricolari in-ear
Bluetooth.
• Disattivare la funzione Bluetooth del dispositivo collegato se è
presente un dispositivo collegato.
• Premere il pulsante MFB per 5 secondi per spegnere.
• Premere il pulsante MFB per 6 secondi. Gli auricolari in-ear si
accendono e entrano nella modalità accoppiamento.
Accoppiamento con il cellulare
• Seguire la procedura di accoppiamento come descritta sopra nel
paragrafo. "Accoppiamento con l'impostazione del cellulare".
italiano
6.
9
10
Auricolari in-ear - Byron BT
• Se l'accoppiamento è riuscito, viene visualizzato il messaggio
"Connected to phone and media audio (Collegato a cellulare e
supporto audio)" e il LED blu lampeggia 5 volte. Adesso è pronto
per l'uso.
6.2 Impostazione multipunto
È possibile collegare e utilizzare 2 dispositivi contemporaneamente.
Impostazione del multipunto
• Accoppiare gli auricolari in-ear Bluetooth al primo dispositivo in
base al processo di accoppiamento (consultare il processo di
accoppiamento).
• Spegnere gli auricolari in-ear Bluetooth.
• Premere il pulsante MFB per circa 4 secondi finché il LED blu
non è acceso a luce fissa.
• Accoppiare gli auricolari in-ear Bluetooth al secondo dispositivo
in base al processo di accoppiamento.
• Quindi spegnere e riaccendere gli auricolari in-ear Bluetooth,
saranno collegati a due dispositivi.
Come utilizzare multipunto
• Mentre si connettono i due dispositivi, premere il pulsante MFB
per rispondere ad una chiamata quando si riceve una chiamata
in arrivo.
• Mentre si connettono i due dispositivi, premere il pulsante MFB
per ascoltare la musica che è stata riprodotta per ultimo.
6.3 Chiamata
• Per rispondere ad una chiamata:
Per rispondere ad una chiamata, premere il pulsante MFB.
• Per terminare una chiamata:
Per terminare una chiamata, premere brevemente il pulsante
MFB.
• Per rifiutare una chiamata:
Durante una chiamata in arrivo, premere il pulsante MFB per
circa 1 secondo.
• Per convertire una chiamata:
Durante una chiamata al cellulare, premere il pulsante MFB per
convertire la chiamata sugli auricolari (per chiamare nuovamente
con il cellulare, utilizzare il menu del cellulare).
• Controllo del volume
È possibile controllare il volume con i pulsanti + e –.
Auricolari in-ear - Byron BT
• Esclusione microfono:
Se si preme il pulsante + o - per circa 1 secondo durante una
chiamata, il microfono verrà escluso.
• Durante l'esclusione, verrà riattivato, se si preme il pulsante
+ o - per circa 1 secondo.
• A seconda del modello di cellulare, le funzioni descritte sopra
possono essere diverse. Consultare il modello del telefono
cellulare.
6.4 Reimpostazione di fabbrica
• Premere i pulsanti nell'ordine seguente:
+
+
+
+
Il LED viola si illuminerà e gli auricolari in-ear verranno inizializzati. Dopo la reimpostazione di fabbrica, accoppiare nuovamente
gli auricolari in-ear per l'utilizzo.
6.5 Riproduzione di musica
• Per godere della migliore qualità audio, impostare 70~80% del
volume max. nel dispositivo.
• All'acquisto, il volume è impostato al livello 10 di tutti i 15 livelli
(regolare il volume con il pulsante + o -).
Riproduci/Pausa: premere il pulsante MFB brevemente
Stop: premere a lungo il pulsante MFB
Alza Volume: premere il pulsante + brevemente
Abbassa Volume: premere il pulsante - brevemente
Brano successivo: premere a lungo il pulsante +
Brano precedente: premere a lungo il pulsante Esistono diversi tipi di velocità di trasmissione dei dati anche se si tratta
dello stesso file MP3. Se il file sorgente ha una velocità di trasmissione
dati più alta (320 K) per l'ascolto, quindi è possibile sentire il vero valore
dei nostri auricolari Bluetooth. E, se l'altoparlante non è buono nonostante
una buona sorgente, la qualità audio non sarà buona, e se l'altoparlante è
buono ma ha una sorgente inferiore, la qualità audio viene persa per l'ascoltatore. Gli auricolari in-ear Byron BT sono ottimizzati per fornire un
suono di alta qualità, ma si consiglia di utilizzare un file sorgente (320 k)
ad alta risoluzione per godere un suono meraviglioso.
italiano
11
Auricolari in-ear - Byron BT
12
7.
Cosa significa il colore del LED?
Stato
Indicazione LED
Standby
La batteria è quasi esaurita
LED spento (se si preme il pulsante, il
LED blu lampeggia una volta)
La spia rossa lampeggia
In carica
Spia rossa ON
Completamente carica
Spia blu ON
Modalità accoppiamento
Spia blu ON
8.
Domande frequenti e risoluzione dei problemi
• Sento un fruscio
– Per una qualità audio migliore, posizionare sempre gli auricolari in-ear
vicini al telefono cellulare.
•
–
–
–
Non sento assolutamente nulla
Aumentare il volume degli auricolari.
Accertarsi che gli auricolari in-ear siano accoppiati con il cellulare.
Se gli auricolari in-ear non riescono a collegarsi quando è stato
premuto il pulsante MFB
• Ho dei problemi con l'accoppiamento anche se il mio cellulare indica
diversamente
– Eliminare gli auricolari in-ear accoppiati al cellulare e accoppiare
nuovamente gli auricolari in-ear.
Consultare la sezione su come impostare la "Modalità accoppiamento".
• Il dispositivo Byron BT funzionerà con altri dispositivi Bluetooth?
– Il dispositivo Byron BT è progettato per funzionare con cellulari,
computer o dispositivi audio portatili con Bluetooth incorporato. Può
anche funzionare con altri dispositivi Bluetooth che sono conformi alla
versione Bluetooth 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 e che supportano
HSP, HFP, A2DP e AVRCP.
• Il cavo di ricarica in dotazione è adatto solo per un dispositivo
specificato?
– È compatibile con cavetto alimentatore USB standard e, in generale,
con caricabatterie per cellulari Android.
Auricolari in-ear - Byron BT
Manutenzione
• Assicurarsi che gli auricolari in-ear siano spenti quando si ripongono e
proteggerli quando non vengono utilizzati.
• La luce del sole e temperature elevate possono influenzare la durata
delle batterie del dispositivo Byron BTe possono causarne il malfunzionamento.
• Temperature elevate possono anche diminuire le prestazioni.
• Non esporre gli auricolari in-ear Byron BT alla pioggia o ad altri liquidi.
• Impedire che neonati, bimbi o animali domestici mordano o succhino
gli auricolari in-ear.
• Non smontare.
• Accertarsi di utilizzare alimentazioni certificate
(tensione nominale: 5 V).
10. Specifiche
Conversazione . . . . . . . . .
Tempo riproduzione musica
Tempo di Standby . . . . . . .
Tempo di ricarica . . . . . . .
Dimensione . . . . . . . . . . .
Lunghezza del cavo . . . . . .
Batteria . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervallo operativo . . . . . .
Profilo Bluetooth. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
fino a 9 ore
fino a 7,5 ore
fino a 5 giorni
circa 2 ore
9,8 x 58 x 6,2 mm
570 mm
Ricaricabile ai polimeri di litio
circa 13 g
entro 10 m
Profilo auricolari
A2DP
AVRCP
SPP
Profilo Bluetooth. . . . . . . . . . . . . . . Versione 4.1
La durata dell'operazione può variare a seconda del dispositivo collegato
o lo stato delle impostazioni.
italiano
9.
13
Auricolari in-ear - Byron BT
14
11. Smaltimento
Questo simbolo sul prodotto, nelle istruzioni o sulla
confezione significa che le apparecchiature elettriche ed
elettroniche devono essere smaltite alla fine della loro durata
separatamente dai rifiuti domestici. Esistono sistemi di
raccolta preposti per il riciclo nella UE. Per ulteriori
informazioni, contattare l'autorità locale o il distributore dove
si è acquistato il prodotto.
12. Smaltimento della batteria
Questo simbolo significa che in base alle leggi locali e alle
normative il prodotto e/o la sua batteria devono essere
smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Quando questo
prodotto raggiunge la fine della sua vita, portarlo a un punto
di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclo del prodotto e/o della sua batteria al momento
dello smaltimento aiuterà a conservare le risorse naturali e
ad assicurare che venga riciclato in modo da proteggere la
salute dell'uomo e dell'ambiente.
• Vecchie batterie possono contenere sostanze dannose per la tua salute
e l'ambiente.
• Smaltire le batterie usate sempre in base alle normative sullo
smaltimento applicabili. Non gettare nel fuoco pacchi di batterie usate
(pericolo di esplosione) o nella spazzatura domestica, portarli nei punti
di di raccolta locali. La restituzione è gratuita e richiesta per legge.
Smaltire solo batterie scariche.
• Tutte le batterie sono riciclate per recuperate materiale prezioso quale
ferro, zinco o nichel.
Auricolari in-ear - Byron BT
15
FCC ID: UZCGBH-S3100
Note:
L'apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti
per un dispositivo digitale Classe B, a norma della parte
15 delle regole FCC. Questi limiti sono progettati per fornire
protezione ragionevole contro interferenze dannose in un'installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera,
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata seguendo le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non
esise alcuna garanzia che l'interferenza non si possa verificare in un'installazione particolare. Se questa apparecchiatura causa interferenza dannosa alla ricezione di radio e
televisione, che può essere determinata accendendo e spegnendo l'apparecchiatura, suggeriamo di provare a correggere
l'interferenza eseguendo una o più delle seguenti misure:
– Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
– Aumentare la separazione tra l'apparecchiatura e il ricevitore.
– Collegare l'apparecchiatura a una presa in un circuito
diverso rispetto a quello a cui è collegato il ricevitore.
– Consultare il rappresentante o un tecnico radio/TV esperto
per ricevere assistenza
ATTENZIONE: Eventuali modifiche o cambiamenti non espressamente approvati dal produttore responsabile della conformità potrebbero annullare l’autorità dell'utente di utilizzare il dispositivo.
Prodotto in Corea
in conformità con le disposizioni della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
14. Dichiarazione di conformità UE semplificata
La beyerdynamic con la presente dichiara che questa apparecchiatura radio
tipo Byron BT è conforme ai requisiti essenziali della direttiva R&TTE
1999/5/CE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponbile al
seguente indirizzo Internet:
http://www.beyerdynamic.com/cod
italiano
13. Certificazione
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8. 74072 Heilbronn. Germania
Tel. +49 7131 617-0. Fax +49 7131 617-204. info@beyerdynamic.de
Per informazioni su altri distributori in tutto il mondo, consultare il nostro sito www.beyerdynamic.com
Illustrazioni extra contrattuali. Soggette a modifiche senza preavviso.
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
ブルートゥースインイヤーヘッドセット
マニュアル
Byron BT – インイヤーヘッドセット
3
安全指示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
アクセサリー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.
コントロールとインジケータ . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.
ボタンガイド . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.
Byron BT を始めます . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 お使いの携帯電話にペアリング . . . . . . . . . . . 9
6.2 マルチポイント設定 . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 電話 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 工場出荷時へのリセット . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 音楽の再生
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.
LEDの色はどういう意味ですか? . . . . . . . . . . . . . 12
8.
FAQとトラブルシューティング
9.
メンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . 12
10. 仕様
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. 廃棄
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. 電池の廃棄
13. 認証
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. 簡略EU適合宣言書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
日本語
コンテンツ
1.
Byron BT – インイヤーヘッドセット
4
ベイヤーダイナミックのByron BTステレオブルートゥースインイヤーヘッドセッ
トをお選び頂き、ありがとうございます. 製品を使用する前に、時間をかけて注意
深くマニュアル読んでください。 マニュアルを保管してください。 第三者にヘッ
ドセットを渡すときは、マニュアルも渡してください。
1.
安全指示
警告 : インイヤーヘッドセットを接続する際、音量を最小にしたこ
とを確認してください。インイヤーヘッドセットが適切に配置され
た後に初めて音量を調整します。聴覚が損傷される可能性を避ける
ため、長時間、大音量でインイヤーヘッドセットを使用しないでく
ださい。経験則として、インイヤーヘッドセットをご使用の場合、
リスニング中に、通常の音量で 話す自分の声を聞くことができるレ
ベルに音量を設定してください。
長期間にわたって大音量で聞くと聴覚に取り返しのつかないダメー
ジを与える可能性があります。
設定された音量が高すぎないことを確認してください。
経験則: 音量が高ければ高いほど、リスニングの時間を短くしてく
ださい。 安全と健康のための雇用者の規則に従って、許容されてい
る、最大で8時間のリスニング時間を伴う作業の際に、騒音曝露は、
85デシベル(低音量)を超えてはなりません。 音量が3デシベル、
増加されている場合、許容されるリスニング時間は半分になります
。たとえば88デシベル時間で4時間だと、91デシベルは2時間、とな
ります。
危険!
インイヤーヘッドセットは、周囲の音を聞くあなたの能力を著しく低下させます。
道路走行中のインイヤーヘッドセットの使用は非常に危険な可能性があるため、法
律で禁止されています。また、危険の恐れがある機械や道具の近傍にある場合、イ
ンイヤーヘッドセットを使用しないようにしてください。
怪我の危険があります!
コードで繋がれたインイヤーヘッドフォンを身に着けている時は、急な動きを
避けます。特にピアスを付けていたり、イヤリング、またはメガネを着用して
いる場合には、それらがコードに絡まって、重傷を負う可能性があります。
変わる聴覚
多くの人はインイヤーヘッドセットを身に着けるのに慣れるまでに、ある程度
の時間を必要としています。歩いている最中の、自分の声や体の聴覚、さらに、
あなたの内耳の中の音ですら、インイヤーヘッドセットを装着していないとき
Byron BT – インイヤーヘッドセット
5
2.
1
4
1
1
3.
日本語
の「正常」の状況とは異なっています歩いている間、あなたの内耳は、インイ
ヤーヘッドセットを装着していない、。この奇妙な 感覚は通常、しばらくイ
ンイヤーヘッドセットを着用した後に緩和されます。
アクセサリー
インイヤーヘッドセットのペア
イヤーチップのペア(1×S、2xM、1×L)
イヤーフックのペア
充電ケーブル
コントロールとインジケータ
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 マイク
햳 インイヤーヘッドセット用LED
ディスプレイ
햴 充電用ソケット
햵 音量アップ、次の曲など
햶 メインファンクションボタン
(MFB)電源オン/オフ、通話
に応答/拒否/変換
/再生/など。
햷 音量ダウン、 前の曲
햸 快適な利用のためのイヤーフ
ック以下を内蔵
햹 使用していない間、L/Rのイヤ
ホンを一緒にしておくための
固定磁石
Byron BT – インイヤーヘッドセット
6
4.
取扱説明書
ヘッドセットのオン/オフまたはペアリングモードを選択する際に、
音声プロンプトが聞こえます。
インイヤーヘッドセットをオンにします
「電源オン」を聞くまでMFBボタンを押すと、青いLEDが光ります。
インイヤーヘッドセットをオフにします
より長い時間(約5秒間)MFBボタンを押すと、紫色のLEDが点灯します、
「電源オフ」が聞こえた後、ヘッドセットがオフになります。
音量を上げます
音量を下げます
充電
充電は付属のマイクロUSB充電ケーブルで可能です。
充電用ソケット
Byron BT – インイヤーヘッドセット
ボタンガイド
これらの3つのボタン使って、インイヤーヘッドセットを簡単に制御することができます。
音量を上げます
音量を下げます
MFB
基本的なインイヤーヘッドセットの制御
MFBボタンを押してください
呼び出しに応答します . ボタンを短く押してください
通話を終了します . . . 短くボタンを押してください
ヘッドセットの電源を . 2秒間押してください
オンにします
(ペアのデバイスがある場合は、ペアリング装置に接続されています。))
ヘッドセットの電源を . . 5秒間押してください
オフにします
より長い時間、MFBボタンを押すと、紫色のLEDが点灯し、「電源オフ」が
聞こえた後、インイヤーヘッドセットがオフになります。
ペアリングモード . . . オンにする場合、6秒間押します(ヘッドセットが
. . . . . . . . . . . . . . . . 前のデバイスに接続されていた場合は、前述したよ
. . . . . . . . . . . . . . . . うに、ヘッドセットをオフにして、再度オンにしな
. . . . . . . . . . . . . . . . ければなりません)
通話を拒否します . . . 1秒間押してください
通話を変換します . . . 通話中に 短くボタンを押します
再生/一時停止
. . . 短くボタンを押してください
停止します . . . . . . (再生中)1秒間押してください
日本語
5.
7
Byron BT – インイヤーヘッドセット
8
音量アップボタンを押してください
音量アップ (+) . . . . 短くボタンを押してくださいy
マイクミュート . . . . (通話中)1秒間押してください
次の曲 . . . . . . . . (再生中)1秒間押してください
音量ダウンボタンを押してください
音量ダウン
(-) . . . . 短くボタンを押してください
マイクミュート . . . . (通話中)1秒間押してください
前の曲 . . . . . . . . (再生中)1秒間押してください
工場出荷時設定へのリセット
次の順序でボタンを押します:
+
+
+
+
紫色のLEDが点灯し、インイヤーヘッドセットが初期化されます。
工場出荷時の状態にリセットした後、再びインイヤーヘッドセッ
トをペアリングして使用します。
Byron BT – インイヤーヘッドセット
Byron BTを始めます
6.1 お使いの携帯電話にペアリング
Byron BTインイヤーヘッドセットを使用する前に、あなたの携帯電話や
Bluetooth対応デバイスとペアリングする必要があります。ペアリングプ
ロセスは、様々な携帯電話メーカーで異なる場合があります。適切な携
帯電話のマニュアルを参照してください。インイヤーヘッドセットがオ
フになったら、MFBボタンを6秒間押して、ペアリングモードを始める (
青色LEDが連続的にオンになる).お使いの携帯電話のBluetoothモードを選
択します。
最初に購入した際にペアリングします。
• ブルートゥースインイヤーヘッドセットとのペアリングモードを選択します。
• 携帯電話の設定とのペアリング(3分以内にあなたの携帯電話
とペアリングする必要があります)。
• 最初の購入時、電源がオンで、青色LEDが連続的にオンである時
インイヤーヘッドセットは自動的にペアリングモードに入ります
携帯電話の設定とのペアリング
• 携帯電話のマニュアルに従って、お使いの携帯電話で Bluetooth機能を有効にし、インイヤーヘッドセットモデル名を検
索して、選択します。 (一部の携帯電話には、パスキー(PIN)
が必要です、その後、0000を入力します)。
• ペアリングが成功すると、「電話とオーディオメディアに接
続」のメッセージが表示され、青色LEDが5回点灯します。
これで使用の準備ができました。
他のデバイスにペアリング
• ブルートゥースインイヤーヘッドセットとのペアリングモー
ドを選択します。
• 接続されたデバイスがある場合は、接続されたデバイスの
Bluetooth機能を無効にします。
• 5秒間MFBボタンを押して電源を切ります。
• 6秒間MFBボタンを押してください。 インイヤーヘッドセット
がオンになり、ペアリングモードに入ります。
携帯電話とのペアリング
• 「携帯電話の設定とのペアリング」の段落で上記のように説
明されているペアリング手順に従ってください.
• ペアリングが成功すると、「電話とオーディオメディアに接
続」のメッセージが表示され、青色LEDが5回点灯します。
日本語
6.
9
10
Byron BT – インイヤーヘッドセット
6.2 マルチポイント設定
2つのデバイスを接続して同時に使用することが可能です。
マルチポイント設定
• ペアリングプロセス(ペアリングプロセスを参照)に応じて
第1のデバイスにブルートゥースインイヤーヘッドセットをペ
アリングしてください。
• ブルートゥースインイヤーヘッドセットをオフにします。
• 青色のLEDが連続して点灯するまで約4秒間MFBボタンを押して
ください。
• ペアリングプロセスに従って第二のデバイスにブルートゥースイ
ンイヤーンイヤーヘッドセットをペアリングしてください。
• その後、ブルートゥースインイヤーヘッドセットをオフにし、
再度オンにすると、二つの装置に接続されます。
マルチポイントを使用する方法
• 2つのデバイスを接続した状態で、電話の着信がある場合、そ
の呼び出しに応答するためMFBボタンを押してください。
• 二つのデバイスを接続した状態で、最近再生された音楽を聞
くためには、MFBボタンを押してください。
6.3 電話
• 呼び出しに応答します:
呼び出しに応答するため、MFBボタンを押してください。
• 通話を終了します:
MFBボタンを短く押して通話を終了します。
• 通話を拒否します:
呼び出しの着信の間に、約1秒間MFBボタンを押してください。
• 呼び出しを変換します:
携帯電話での通話中に、MFBボタンを押してヘッドセットに変
換します(再び携帯電話で通話するには、お使いの携帯電話
のメニューを使用します)。
• 音量調節:
-ボタンと +ボタンで、音量を制御することができます。
• マイクのミュート:
通話中に-ボタンまたは+ボタンを約1秒押すと、マイクがミュ
ートされます。
• ミュート時に、約1秒押すと、ミュートが解除されます。
• 上記の機能は、携帯電話のモデルに応じて、異なる。場合が
あります。 携帯電話のモデルを参照してください。
Byron BT – インイヤーヘッドセット
11
+
+
+
+
紫色のLEDが点灯して、インイヤーヘッドセットが初期化され
ます。工場出荷時の状態にリセットした後、再びインイヤー
ヘッドセットをペアリングして使用します。
6.5 音楽の再生
• 最高のオーディオ品質を楽しむには、お使いのデバイスで最
大音量の70〜80%に設定してください。
• 最初の購入時には、音量は全15レベルのレベル8に設定します
(音量用のボタン+または-で、調整してください)。
再生/一時停止: 短くMFBボタンを押してください
停止: MFBボタンを長押しします
音量アップ: 短く+ボタンを押してください
音量ダウン: 短くボタンを押してください
次の曲: +ボタンを長押しします。
前の曲: – ボタンを長押しします。
同じMP3 ファイルであっても、ビットレートのいくつかの種類があり
ます。 もしファイルの音源が、リスニングのためのより高いビットレ
ート(320K)である場合は、お使いのBluetoothヘッドフォンの真価を
感じることができます。そして、スピーカーが良くない場合、たとえ
、良い音源であっても、音質は悪くなります。また、スピーカーが良
くても、劣った音源である場合、リスナーにとって、音質が失われま
す。Byron BTインイヤーヘッドセットは、高品質なサウンドを提供す
るために最適化されていますが、また、素晴らしいサウンドを楽しむ
ために、高解像度の音源(320K)を使用することをお勧めします。
日本語
6.4 工場出荷時へのリセット
• 次の順序でボタンを押します:
Byron BT – インイヤーヘッドセット
12
7.
LEDの色はどういう意味ですか?
状態
LEDインジケータ
待機
電池が消耗しています
LEDオフ(ボタンを押すと、青色LEDが1
回点滅します)
赤色ランプが点滅します
充電
赤色ランプがオン
充電完了
青色ランプがオン
ペアリングモード
青色ランプがオン
8.
FAQとトラブルシューティング
• パチパチという音が聞こえてきます
– 最高のオーディオ品質のため、携帯電話の近くにヘッドセットを置
きます。
• 何も聞こえません。
– ヘッドホンの音量を上げます。
– インイヤーヘッドセットが携帯電話とペアリングされていることを
確認してください。
– MFBボタンを押した際に、インイヤーヘッドセットが接続できない
場合、ペアリング手順に従ってください
• 携帯電話にはそのように表示されていないにもかかわらず、ペアリ
ングに問題があります
– お使いの携帯電話にペアリングされているインイヤーヘッドセットを削除
して、再度、インイヤーヘッドセットをペアリングしてください。
「ペアリングモード」のセットアップを参照してください。
• Byron BTはその他のBluetooth機器と動作しますか?
– Byron BTは、 Bluetooth対応携帯電話、コンピュータや、内蔵ポ
ータブルオーディオ機器で動作するように設計されています。
また、それは Bluetoothバージョン 1.1/1.2/2.0/2.1+ EDR/3.0/4.0
およびそのサポートHSP、HFP、A2DPおよびAVRCPと互換性のある、
他のBluetooth機器とも動作可能です。
• 同封されている充電ケーブルは、特定のデバイス専用ですか?
– これは、すべての標準化されたマイクロUSB電源と互換性があり、
一般的には、Androidの携帯電話の充電器と互換性があります。
Byron BT – インイヤーヘッドセット
•
•
•
•
•
•
•
メンテナンス
保存時には、インイヤーヘッドセットがオフになっていることを
確認し、使用していない時には、安全に保管します。
日光や高温は、Byron BTの電池寿命に影響を与え、誤動作の原因
になる可能性があります。
また、高温により、性能が低下する場合があります。
雨やその他の液体にByron BTインイヤーヘッドセットを晒さないでください。
赤ちゃん、子供やペットが、インイヤーヘッドセットを噛んだり、
吸ったりしないようにしてください。
分解しないでください。
検証済みの電源装置 (定格電圧 格電圧o) を使用するよう確認してください。
10. 仕様
通話時間 . . . . . . . .
音楽再生時間 . . . . . .
待機時間 . . . . . . . .
充電時間 . . . . . . . .
サイズ . . . . . . . . .
ケーブル長 . . . . . . .
電池 . . . . . . . . . .
重量 . . . . . . . . . .
動作範囲 . . . . . . . .
Bluetooth のプロファイル
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
9時間以内
7.5時間以内
5日以内
約2 時間
9.8 x 58 x 6.2 mm
570 mm
充電式リチウム
約13g
10メートル以内
ヘッドセットプロファイル
A2DP
AVRCP
SPP
Bluetooth のプロファイル . . . . Ver. 4.1
動作時間は、接続されたデバイスまたは設定状態に応じて、変わる場
合があります。
11. 廃棄
説明書や包装上における、製品に関するこのシンボルは、あ
なたの電気・電子機器がその寿命の終わりに、家庭ゴミ
とは別に処分されなければならないということを意味し
ます。EUでは、リサイクルのための分別収集システムが
あります. より詳しい情報については、製品を購入した場
所の市役所または販売店にお問い合わせください。
日本語
9.
13
Byron BT – インイヤーヘッドセット
14
12. 電池の廃棄
このシンボルは、ローカルな法律および規制に従って、
製品および/またはその電池が、家庭ゴミとは別に処分さ
れなければならないということを意味しています。この
製品の寿命が近づいたら、市役所によって指定された回
収場所に持って行ってください。 処分する際の、製品お
よび/またはその電池の分別収集とリサイクルは、天然資
源の保護に役立ち、人間の健康と環境を保護するやり方
でリサイクルされることが保証されます。
• 古い電池は健康や環境に有害な物質を含んでいます。
• 使用済み電池は常に適用される廃棄規制に従って、廃棄します。
使用済み電池パックを、火(爆発の危険)または家庭ゴミの中に投
げ入れないでください。お近くの回収場所に持って行ってください。
返却は無料で、法律で義務付けられています。放電した電池のみを
処分してください。
• すべての電池は、鉄、亜鉛、ニッケルなどの貴重な材料を再利用す
るためにリサイクルされます。
Byron BT – インイヤーヘッドセット
15
FCC ID: UZCGBH-S3100
注意:
この機器はテストされ、FCC規則のパート15に従って、クラ
スBデジタルデバイスのための許容範囲に準拠していること
が判明しています。
これらの許容範囲は、住宅に設置する際に有害な干渉を防
止する適切な保護を提供するように設計されています。こ
の機器は、無線周波数エネルギーを生成、使用し、また放
射する可能性があります。また、使用説明書に従ってイン
ストール、使用されない場合、無線通信に有害な干渉を引
き起こす可能性があります。ただし、特定の設置条件で干
渉が発生しないという保証はありません。
この機器が電源オフとオンによって、ラジオやテレビの受
信に有害な干渉を引き起こす場合は、ユーザーは、次のい
ずれかの方法で干渉を是正してください:
– 受信アンテナの向きや位置を変える
– 機器と受信機の距離を離す。
– 受信機が接続されているものとは別の回路のコンセント
に機器を接続します。
– 販売店または経験のあるラジオ/テレビ技術者に相談する。
注意:
コンプライアンスに責任のあるメーカーによって、明示的に
承認されない変更や修正は、機器を操作するユーザーの権限
を無効にすることがあります。
韓国製
R&TTE指令1999/5 / ECに合致
14. 簡略EU適合宣言書
これにより、ベイヤーダイナミックは、無線機器のByron BTが、R&TTE
指令1999/5 / ECに準拠していることを宣言します。EU適合宣言書の全
文は以下のインターネットアドレスから入手できます:
http://www.beyerdynamic.com/cod
日本語
13. 認証
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 ハイルブロン . ドイツ
電話. +49 7131 617-0 . ファックス +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
世界の代理店については、www.beyerdynamic.comをご覧ください
契約によらないイラスト。予告なしに変更される可能性があります。
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
НАУШНИКИ-ВКЛАДЫШИ BLUETOOTH
Руководство пользователя
Byron BT — Наушники-вкладыши
Содержание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Кнопки управления и индикаторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Кнопки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Начало работы с Byron BT . . . . . . . . . . . . .
6.1 Подключение к мобильному телефону
6.2 Настройка нескольких точек доступа .
6.3 Вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Восстановление заводских настроек . .
6.5 Воспроизведение музыки . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
.9
10
10
11
12
Что означает цвет светодиода? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Часто задаваемые вопросы и устранение неполадок . . . . . 13
Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. Утилизация аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. Сертификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
14. Упрощенная декларация соответствия ЕС . . . . . . . . . . . . . 17
русский
3
Byron BT — Наушники-вкладыши
4
Спасибо, что выбрали стерео наушники-вкладыши Bluetooth Byron BT от Beyerdynamic.Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством перед использованием
устройства. Сохраняйте руководство на протяжении всего срока использования. При передаче наушников третьему лицу также передайте ему настоящее руководство.
1.
Инструкции по технике безопасности
Предупреждение: При подключении наушников убедитесь, что Вы умень-
шили громкость до минимума. Настраивайте громкость только после
того, как наушники подключены к устройству. Во избежание потенциального вреда вашему слуху, не используйте наушники на большой громкости в течение продолжительнго времени. Соблюдайте
простое правило: вставляя в уши наушники, установите громкость
на таком уровне, чтобы при прослушивании музыки вы по-прежнему
могли слышать собственный голос, не переходя при этом на крик.
Стоит отметить, что прослушивание громкой музыки в течение продолжительного периода может привести к необратимым последствиям для вашего слуха. Убедитесь, что вы установили не слишком
большую громкость. Запомните: чем громче музыка, тем меньше
можно ее слушать. Согласно технике безопасности и охране труда
работодателя, уровень шумового воздействия не должен превышать 85 дБ (низкая громкость) при разрешенной продолжительности прослушивания не более 8 часов. Если допустимая громкость
превышена на 3 дБ, разрешенное время прослушивания сокращается вдвое, т.е. при уровне шумового воздействия, равном 88 дБ,
время прослушивания составляет 4 часа, при 91 дБ — 2 часа и т.д.
Опасность!
Наушники резко сокращают вашу способность слышать окружающие
звуки. Использование наушников на дороге представляет высокую
опасность и поэтому запрещено законодательством. Кроме того, убедитесь в том, что вы не используете наушники в непосредственной
близости от потенциально опасных станков и инструментов.
Травмоопасность!
При использовании проводных наушников избегайте неожиданных движений. Вы
можете получить серьезную травму, особенно если у вас присутствует пирсинг
или если вы носите сережки, очки и т.д., которые могут запутаться в проводе.
Измененное слуховое восприятие
Многим людям требуется какое-то время, чтобы привыкнуть к ношению наушников.Ваше слуховое восприятие собственного голоса, организма и даже
звуков во внутреннем ухе во время ходьбы отличается от «обычных ситуаций», когда вы не используете наушники. Это необычное ощущение, как
правило, вскоре проходит.
2.
1
4
1
1
3.
Аксессуары
два наушника
два ушных вкладыша (1х S, 2x M, 1x L)
два ушных крючка
кабель для зарядки аккумулятора
Кнопки управления и индикаторы
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햴
햲 Микрофон
햳 Светодиодный индикатор для
наушников
햴 Гнездо зарядки
햵 Увеличить громкость, следующая композиция и т.д.
햶 Главная кнопка для
включения/отключения,ответа/отклонения/переадресации вызова/воспроизведения и т.д.
햷 Уменьшить звук, предыдущая
композиция
햸 Заушный крючок для удобного
ношения
햹 Фиксирующий магнит для удержания левого и правого наушников
вместе, когда они не используются
5
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
Byron BT — Наушники-вкладыши
6
4.
Руководство по эксплуатации
При включении/выключении наушников или выборе режима подключения, вы услышите голосовую подсказку.
Включение наушников
Удерживайте Главную кнопку, пока не услышите «Питание включено» и
не увидите, что загорелся голубой светодиодный индикатор.
Выключение наушников
При удержании Главной кнопки в течение более продолжительного времени
(примерно 5 секунд) загорится малиновый светодиодный индикатор, и наушники сами отключаться, а вы услышите сообщение «Питание отключено».
Зарядка
Вы можете зарядить наушники с помощью входящего в комплект USB-кабеля для
зарядки аккумулятора.
5.
Кнопки
Вы можете легко управлять наушниками с помощью 3-х кнопок.
Увеличить громкость
Главная кнопка
Уменьшить громкость
Базовые функции наушников
Долгое удержание Главной кнопки
Ответить на вызов. . . . . Кратковременное нажатие
Завершить разговор . . . Кратковременное нажатие
Включить наушники. . . . Удержание в течение 2-х секунд
(Если присутствует подключенное устройство, то наушники подсоединяются к подключенному устройству.)
Выключить наушники . . Удержание в течение 5 секунд
При удержании Главной кнопки в течение более продолжительного времени загорается малиновый
светодиодный индикатор, воспроизводится сообщение «Питание отключено» и наушники отключаются.
Режим подключения . . . Удержание в течение 6 секунд при включе
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . нии (если на ушники были подключены к
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . устройству ранее, необхо димо их выклю
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . чить и снова вклю чить, как описано выше)
Отклонить вызов . . . . . . Удержание в течение 1 секунды
Переадресовать вызов. . Кратковременное нажатие во время вызова
Воспроизвести/ . . . . . . . Кратковременное нажатие
Приостановить
Остановить . . . . . . . . . . Удержание в течение 1 секунды (во время
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизведения)
7
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
8
Byron BT — Наушники-вкладыши
Удержание кнопки увеличения громкости
Увеличить громкость (+) . . Кратковременное нажатие
Отключить микрофон . . .
.....................
Следующая композиция . .
...................
Удержание в течение 1 секунды
(во время вызова)
Удержание в течение 1 секунды
(во время воспроизведения)
Удержание кнопки уменьшения громкости
Уменьшить громкость (-) . . Кратковременное нажатие
Отключить микрофон . . . . Удержание в течение 1 секунды
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (во время вызова)
Предыдущая композиция . .Удержание в течение 1 секунды
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (во время воспроизведения)
Восстановление заводских настроек
Удерживайте кнопки в следующем порядке:
+
+
+
+
Загорится малиновый светодиодный индикатор, и будет выполнена
инициализация наушников. После восстановления заводских настроек снова подключите наушники для использования.
6.
Начало работы с Byron BT
6.1 Подключение к мобильному телефону
Прежде чем использовать наушники-вкладыши Byron BT, вам
необходимо подключить их к мобильному телефону или
устройству с поддержкой Bluetooth. Процесс подключения
может отличаться в зависимости от производи теля мобильного
телефона. Пожалуйста, ознакомьтесь с руководством поль
зователя соответствующего мобильного телефона. Когда
наушники-вкла дыши отключены, удерживайте Главную кнопку
в течение 6 секунд для включения режима подключения
(голубой светодиодный индикатор горит постоянно).Выберите
режим Bluetooth на мобильном телефоне.
Подключение при первой покупке
• Выберите режим подключения к наушникам-вкладышам
Bluetooth.
• Подключение к мобильному телефону (вам нужно подключиться к мобильному телефону в течение 3-х минут).
• При первой покупке наушники-вкладыши подключаются автоматически, когда питание включено и голубой светодиодный индикатор горит постоянно.
Настройка подключения к мобильному телефону
• Активируйте функцию Bluetooth на мобильном телефоне в
соответствии с руководством пользователя телефона, найдите название модели наушников-вкладышей и выберите ее.
Затем на экране появится надпись «Подключение». (В некоторых мобильных телефонах необходимо ввести код-доступа
(PIN-код) — введите значение «0000»).
• Если подключение прошло успешно, на экране появляется
сообщение «Подключено к телефону и медиа-файлам», а голубой светодиодный индикатор мигнет 5 раз. Теперь наушники готовы к использованию.
Подключение к другим устройствам
• Выберите режим подключения к наушникам-вкладышам
Bluetooth
• Отключите функцию Bluetooth на подключенном устройстве,
если оно имеется.
9
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
10
Byron BT — Наушники-вкладыши
• Удеживайте Главную кнопку в течение 5 секунд, чтобы отключить наушники.
• Удеживайте Главную кнопку в течение 6 секунд. Наушникивкладыши включены и находятся в режиме подключения.
Подключение к мобильному телефону
• Следуйте порядку подключения, описанному выше в пункте
«Настройка подключения к мобильному телефону».
• Если подключение прошло успешно, на экране появляется
сообщение «Подключено к телефону и медиа-файлам», а голубой светодиодный индикатор мигнет 5 раз.
6.2 Настройка нескольких точек доступа
Вы можете подключить и использовать
одновременно.
2
устройства
Настройка нескольких точек доступа
• Пожалуйста, подключите наушники-вкладыши к первому
устройству в соответствии с порядком подключения (см.
процесс подключения).
• Выключите наушники-вкладыши Bluetooth.
• Удеживайте Главную кнопку в течение примерно 4 секунд,
пока голубой светодиодный индикатор не будет гореть
постоянно.
• Пожалуйста, подключите наушники-вкладыши Bluetooth ко
второму устройству в соответствии с порядком подключения.
• Затем выключите и снова включите наушники-вкладыши
Bluetooth, они будут подключены к двум устройствам.
Как использовать несколько точек доступа
• При подключении двух устройств нажмите Главную кнопку,
чтобы принять входящий вызов.
• При подключении двух устройств нажмите Главную кнопку,
чтобы прослушать композицию, которая недавно воспроизводилась.
6.3 Вызов
• Ответить на вызов:
Нажмите Главную кнопку, чтобы ответить на вызов.
Byron BT — Наушники-вкладыши
• Завершение вызова:
Быстро нажмите Главную кнопку, чтобы завершить вызов.
• Отклонить вызов:
При входящем вызове удеживайте Главную кнопку в течение
1 секунды.
• Переадресовать вызов:
Совершая вызов с мобильного телефона, нажмите Главную
кнопку, чтобы переадресовать его на наушники (чтобы снова
совершить вызов с помощью мобильного телефона,
воспользуйтесь меню мобильного телефона).
• Настройка громкости:
Вы можете настраивать громкость с помощью кнопок + и -.
• Отключение микрофона:
Если Вы нажмете и будете удерживать кнопку + или - в
течение примерно 1 секунды во время вызова, микрофон
будет отключен.
• Если Вы нажмете и будете удерживать кнопку + или - в
течение примерно 1 секунды при отключенном микрофоне,
он включится снова.
• В зависимости от модели мобильного телефона,
вышеупомянутые функции могут различаться.
6.4 Восстановление заводских настроек
• Удерживайте кнопки в следующем порядке:
+
+
+
+
Загорится малиновый светодиодный индикатор, и будет
выполнена инициализация наушников. После восстановления
заводских настроек снова подключите наушники для
использования.
русский
11
12
Byron BT — Наушники-вкладыши
6.5 Воспроизведение музыки
• Чтобы наслаждаться наилучшим качеством аудио, максимальная громкость на вашем устройстве не должна превышать 70-80%.
• При первой покупке громкость находится на 10-м из 15 уровней (отрегулируйте громкость с помощью кнопки + или - ).
Воспроизвести/Приостановить: Кратковременное удержание Главной кнопки Остановить: Долгое удержание Главной кнопки
Увеличить громкость: Кратковременное удержание кнопки +
Уменьшить громкость: Кратковременное удержание кнопки Следующая композиция: Долгое удержание кнопки +
Предыдущая композиция: Долгое удержание кнопки -
У одного и того же MP3-файла может быть несколько видов скорости
передачи данных. Если скорость передачи данных для прослушивания у исходного файла выше (320К), вы ощутите все преимущества
наушников-вкладышей Bluetooth. А если громкоговоритель некачественно вопроизводит звук даже из хорошего источника, качество
звука не будет высоким; если же громкоговоритель демонстрирует
высокое качество звука при более низком качестве исходного файла,
слушателю придется отказаться от качественного прослушивания
музыки. Наушники-вкладыши Byron BT оптимизированы для передачи качественного звучания, но мы также рекомендуем использовать исходный файл с высоким разрешением (320K), что позволит
Вам насладиться отличным звуком.
7.
Что означает цвет светодиода?
Статус
Светодиодный индикатор
Низкий заряд аккумулятора
Мигает красный индикатор
Режим ожидания
Заряжается
Полностью заряжен
Режим подключения
Светодиод отключен (если нажать
кнопку, голубой светодиодный индикатор мигнет один раз)
Красный индикатор ВКЛЮЧЕН
Голубой индикатор ВКЛЮЧЕН
Голубой индикатор ВКЛЮЧЕН
8.
Часто задаваемые вопросы и устранение неполадок
• Я слышу треск
– Для повышения качества звука всегда размещайте наушники
ближе к мобильному телефону.
•
–
–
–
Я ничего не слышу
Увеличьте громкость наушников.
Убедитесь, что наушники подключены к телефону.
Если наушники-вкладыши не подключаются при нажитии Главной
кнопки, cледуйте порядку подключения.
• У меня возникли проблемы при подключении, но на телефоне отображается, что подключение установлено
– Пожалуйста, удалите наушники-вкладыши, подключенные к мобильному телефону, и выполните повторное подключение.
См. раздел «Настройка режима подключения».
• Будут ли наушники Byron BT работать с другим оборудованием
Bluetooth?
– Наушники Byron BT разработаны таким образом, чтобы работать
с мобильным телефоном, компьютером или портативными аудиоустройствами со встроенной функцией Bluetooth. Наушники также
могут работать с другими устройствами Bluetooth, которые соответствуют версии Bluetooth 1.1/1.2/2.0/2.1+ERD/3.0/4.0 и поддерживают HSP, HFP, A2DP и AVRCP.
• Входящий в комплект кабель для зарядки аккумулятора
предназначен только для указанного устройства?
– Он подходит для всех стандартных зарядных устройств со разъемом
micro-USB и, как правило, совместим с любой зарядкой для мобильного телефона на базе Android.
13
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
Byron BT — Наушники-вкладыши
14
9.
Техническое обслуживание
• Следите за тем, чтобы наушники-вкладыши были выключены во время
хранения и находились в безопасном месте, когда вы ими не пользуетесь.
• Солнечный свет и высокая температура могут сократить срок
службы акумулятора Byron BT и стать причиной неполадок.
• Высокая температура также может отрицательно повлиять на их характеристики.
• Не подвергайте наушники-вкладыши Byron BT воздействию дождя
или других жидкостей.
• Следите за тем, чтобы младенцы, дети или домашние животные
не кусали и не сосали наушники-вкладыши.
• Не разбирайте устройство.
• Используйте исключительно сертифицированные зарядные
устройства (номинальное напряжение: 5В).
10. Технические характеристики
Продолжительность работы в
режиме разговора . . . . . . . . . . . . .
Продолжительность работы в
режиме воспроизведения музыки . .
Продолжительность работы в
режиме ожидания . . . . . . . . . . . . .
Продолжительность зарядки . . . . .
Размер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Длина кабеля . . . . . . . . . . . . . . . .
Аккумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . .
Масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рабочий диапазон . . . . . . . . . . . . .
Профиль Bluetooth . . . . . . . . . . . .
до 9 часов
до 7,5 часов
до 5 дней
примерно 2 часа
9.8 x 58 x 6.2 мм
570 мм
Литий-полимерный аккумулятор
примерно 13 г
10 м
Профиль наушников
A2DP
AVRCP
SPP
Профиль Bluetooth . . . . . . . . . . . . Вер. 4.1
Время работы может отличаться в зависимости от подключенного
устройства или статуса настройки.
11. Утилизация
Данный знак на продукте, в инструкциях или на упаковке означает, что ваше электронное или элетрическое
оборудование по истечении его срока службы следует
утилизировать отдельно от бытовых отходов. В ЕС действует несколько систем раздельного сбора отходов для
последующей утилизации. Для получения дополнительной информацией обратитесь к местным властям или вашему розничному поставщику, у которого вы покупали
продукт.
12. Утилизация аккумулятора
Этот знак означает, что, в соответствии с местными законами и постановлениями, ваш продукт и (или) его аккумулятор должен утилизироваться отдельно от бытовых
отходов. Когда срок службы данного товара заканчивается, отнесите его в пункт сбора, установленный местными властями. Раздельный сбор и утилизация вашего
продукта и (или) его аккумулятора помогут сохранить природные ресурсы и убедиться в том, что утилизация происходит без ущерба для здоровья человека и окружающей
среды.
• Старые аккумуляторы могут содержать вещества, вредные для
вашего здоровья и окружающей среды.
• Утилизируйте использованные аккумуляторы в соответствии с применимыми постановлениями по утилизации. Пожалуйста, не бросайте использованные аккумуляторы в огонь (в связи с опасностью
воспламенения) или в бытовой мусор, а относите в местные пункты
сбора. Возврат абсолютно бесплатный и предусмотрен законодательством. Пожалуйста, утилизируйте только разряженные аккумуляторы.
• Все аккумуляторы утилизируются для получения таких ценных
материалов, как железо, цинк и никель.
15
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
16
13. Сертификация
Byron BT — Наушники-вкладыши
FCC ID: UZCGBH-S3100
Примечание: Данное оборудование протестировано и соответствует ограничениям, установленным для цифровых
устройств Класса B, в соответствии с Частью 15 Правил Федерального агентства связи США.
Эти ограничения направлены на то, чтобы обеспечить разумную защиту от воздействия на устройства
внутри жилых помещений. Данное оборудование
производит, использует и может излучать радиочастотную энергию и, в случае установки и использования вопреки указанным инструкциям, может
негативно сказаться на радио коммуникациях. Однако нет никакой гарантии в том, что какое-либо отдельно взятое устройство не будет испытывать на
себе отрицательного воздействия.
Если данное оборудование негативно воздействует
на качество принимаемого радио или ТВ сигнала, что
можно определить путем выключения и повторного
включения оборудования, пользователь может попытаться устранить такое воздействие с помощью
одной или нескольких следующих мер:
– Переориентировать или переставить принимающую антенну.
– Увеличить расстояние между оборудованием и
принимающим устройством.
– Подключить оборудование и принимающее устройство в различные электроцепи.
– Обратиться к дилеру или опытному радио/ТВ специалисту за помощью.
ОСТОРОЖНО: Изменения или модификации, не одобренные ответственным лицом производителя по вопросам технологического соответствия, могут аннулировать права
пользователя на использование оборудования.
Произведено в Корее
В соответствии с Директивой ЕС о радио- и телекоммуникационном оборудовании 1999/5/EC.
14. Упрощенная декларация соответствия ЕС
Настоящим beyerdynamic заявляет, что тип радиооборудования Byron
BT соответствует Директиве ЕС о радио- и телекоммуникационном
оборудовании 1999/5/EC.
Полный текст декларации соответствия ЕС представлен на веб-сайте:
http://www.beyerdynamic.com/cod
17
русский
Byron BT — Наушники-вкладыши
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Германия
Тел. +49 7131 617-0 . Факс +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
По вопросам международных продаж посетите веб-сайт www.beyerdynamic.com
Недоговрные иллюстрации. Подлежит изменению без уведомления.
EN 2 / Byron BT (08.16)
Byron BT
蓝牙入耳式耳机
手册
Byron BT – 入耳式耳机
3
1.
安全指南 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.
附件
3.
控件和指示灯 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
操作指南 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.
按键指南 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.
开始使用 Byron BT . .
6.1 与您的手机配对
6.2 多点设置 . . . . .
6.3 打电话 . . . . . . .
6.4 恢复出厂设置 . .
6.5 播放音乐 . . . . .
7.
LED灯的各种颜色表示什么?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.
常见问题解答及故障排除 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.
维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
.........................................5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
.9
10
10
11
11
10. 规范 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. 弃置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. 电池弃置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. 认证 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. 简化欧盟符合性声明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
中文
目录
Byron BT – 入耳式耳机
4
非常感谢您选购beyerdynamic的Byron BT立体声蓝牙入耳式 耳机。 请在
使用本产品前抽出片刻时间仔细阅读本手册。 请始终保存手册。请在将
此耳机转让给第三方时一并转交本手册。
1.
安全指南
警告:
当连接入耳式耳机时,请确保将音量关到最小。仅在 连接
入耳式耳机后再来调节音量。要避免对您的听力造成任何
潜在损害,请不要在大音量时长时间使用入耳式耳机。作
为 准则,当您戴上入耳式耳机时,应将音量设置为您正常
说话时能够听到自己声音的水平。
我们需要指出,高音量长时间听耳机将造成不可逆转的听
力损害。
确保音量不要过高。
准则:音量越高,听耳机的时间越短。根据雇员安全和健康
标准的噪声暴露规定,音量不超过85分贝(低音量)时允
许听耳机的最长时间为8小时。音量每增加3分贝,允许收
听的时间将降低一半,即在88分贝时收听时间是4小时,而
91分贝的时间则为2小时,以此类推。
危险!
入耳式耳机可大幅减弱您聆听环境噪声的能力。在交通道路上使用入耳
式耳机具有很大的潜在危险,并因此而受到法律禁止。另外,请确保您
在可能靠近危险机械和工具时不使用入耳式耳机。
伤害危险!
当戴上有线入耳式耳机时,应避免任何剧烈的运动。您可能对自己造成
严重伤害,特别是当您穿戴任何尖锐的东西 、耳环或眼镜时,这些东西
可能与耳机线缠在一起。
听觉适应
许多人需要一些时间方可适应佩戴入耳式耳机。您戴上耳机后对自己声
音和身体的感觉,甚至走路时感觉到的内耳声音都与不戴入耳式耳机时
的“正常”情况不一样。这种陌生的感觉通常会在佩戴片刻入耳式耳机后
减弱。
Byron BT – 入耳式耳机
1
4
1
1
3.
附件
对入耳式耳机
对耳塞 (1对小号、2对中号、1对大号)
对耳挂
条充电电线
控件和指示灯
햸
햹
햲
햳
햵
햶
햷
햲
햳
햴
햵
햶
햴
麦克风
入耳式耳机LED灯
充电插座
增加音量,下一首歌等
主功能按钮(MFB),用于开
关耳机、接听/拒绝/转接电话/播
放/等
햷 降低音量,前一首歌等
햸 舒适佩戴 耳挂
햹 固定磁片,在不使用时将左右
耳机吸合 在一起
中文
2.
5
Byron BT – 入耳式耳机
6
4.
操作指南
在开/关耳机或选择配对模式时,您将听到语音提示。
开启入耳式耳机
按下MFB按钮,直到您听到“开机”语音并且蓝色LED灯亮起。
关闭入耳式耳机
当您按住MFB按键较长时间(大约5秒钟)时,紫色LED灯将亮起,并且
耳机发出“关机”语音后关闭。
⬭┯檂摞
棜⇝檂摞
充电
您可以用随附的mirco USB充电线充电。
⏔䟄䵾♲
Byron BT – 入耳式耳机
按键指南
您可以通过这3个按键轻松控制入耳式耳机。
增大音量
降低音量
MFB
入耳式耳机基本操作控制
按下MFB按键
接听电话 . . . . . . . . . . . . 快速按下
挂断电话 . . . . . . . . . . . . 快速按下
开启耳机 . . . . . . . . . . . . 按住2秒钟
(如果有已配对的设备,则耳机将连接到已配对的设备)
关闭耳机 . . . . . . . . . . . . 按住5秒钟
如果您按住MFB按键更长的时间,紫色LED灯将亮起,入耳式耳机将在
发出“关机”语音后关闭。
配对模式 . . . . . . . . . . . . 按住6秒钟即可开启
(如果耳机以前连接到一个设备,
必须如前面所述关闭耳机,然后再开机)
拒接电话 . . . . . . . . . . . . 按住1秒钟
转接电话 . . . . . . . . . . . . 在通话时快速按下
播放/暂停 . . . . . . . . . . . . 快速按下
停止. . . . . . . . . . . . . . . . 按住1秒钟(在播放时)
中文
5.
7
Byron BT – 入耳式耳机
8
按下增大音量按键
增大音量 (+) . . . . . . . . . . 快速按下
麦克风静音 . . . . . . . . . . . 按住1秒钟(在通话时)
下一首歌 . . . . . . . . . . . . 按住1秒钟(在播放时)
按下降低音量按键
降低音量 (-) . . . . . . . . . . 快速按下
麦克风静音 . . . . . . . . . . . 按住1秒钟(在通话时)
下一首歌 . . . . . . . . . . . . 按住1秒钟(在播放时)
恢复出厂设置
按照以下顺序按下按键:
+
+
+
+
紫色LED灯将亮起并且耳机开始进行初始化。在恢复出厂设置后,
再次配对入耳式耳机以供使用。
Byron BT – 入耳式耳机
开始使用您的 Byron BT
6.1 与您的手机配对
在使用Byron BT入耳式耳机前,您必须将其与手机或其它带有蓝牙
功能的设备配对。配对过程可能对不同的手机而有所不同。请参考
相应的手机手册。
当关闭耳机时,按住MFB按键 6秒钟以启动配对模式(蓝色LED灯
常亮)。
选择手机的蓝牙模式。
第一次购买后配对
• 选择蓝牙入耳式耳机的配对模式。
• 与您的手机配对(您只需3分钟 即可与手机配对)。
• 第一次购买后,入耳式耳机在开机时自动进入配对模式,并且
蓝色LED灯常亮)。
配对手机设置
• 按照手机手册激活手机的蓝牙功能,搜索入耳式耳机并选择。
此时将显示“配对” (某些手机需要配对码(PIN码),请输入
0000)。
• 如果配对成功,将显示信息“已连接到手机和音频媒体”,并且
蓝色LED灯闪烁5次。现在耳机已准备就绪可供使用。
与其它设备配对
• 选择蓝牙入耳式耳机的配对模式。
• 如果有已连接设备,则应停用该设备的蓝牙功能。
• 按住MFB按键5秒钟以关机。
• 按住MFB按键6秒钟。入耳式耳机开机并进入配对模式。
与手机配对
• 按上述段落“配对手机设置”中描述的配对步骤进行配对。
• 如果配对成功,则显示信息“已连接到手机和 音频媒体”,并且
蓝色LED灯将闪烁5次。现在 耳机已经就绪可供使用。
中文
6.
9
Byron BT – 入耳式耳机
10
6.2 多点设置
耳机可以同时连接和使用2个设备。
设置多点连接
• 按照配对步骤(请参考配对步骤)的要求,将蓝牙入耳式耳机
与第一个设备配对。
• 关闭蓝牙入耳式耳机。
• 按住MFB按键大约4秒钟,直到蓝色LED灯常亮。
• 按照配对步骤的要求,将蓝牙入耳式耳机 与第二个设备配对。
• 然后关闭蓝牙入耳式耳机并再次打开。它将连接到两个设备。
如何使用多点连接
• 在连接两个设备的状态下,在有来电时按下MFB 按键以接听电
话。
• 在连接两个设备的状态下,按下MFB 按键以收听最后一首播放
的音乐。
6.3 打电话
• 接听电话:
按下MFB按键以接听电话。
• 挂断电话:
快速按下MFB按键以挂断电话。
• 拒绝接听电话:
在来电时,按住MFB按键大约1秒钟。
• 转接电话:
在手机通话时,按下MFB按键以将电话转接到耳机(若需再次
使用手机接听,请使用手机菜单)。
• 音量控制:
通过+和-按键控制音量。
• 麦克风静音:
在通话时,如果按住+或-按键大约1秒钟,麦克风将静音。
• 在静音时,如果按住+或-按键大约1秒钟,即可解除静音模式。
• 取决于手机型号,上述功能可能有所不同。请参考手机型号。
Byron BT – 入耳式耳机
11
+
+
+
+
紫色LED灯将亮起,并且入耳式耳机将开始初始化。在恢复出厂
设置后,再次配对入耳式耳机以供使用。
6.5 播放音乐
• 要享受最好的音频质量,请将音量设置为 设备最大音量的
70~80%。
• 第一次购买时,音量设置在15级音量的第10级 (请通过+或-按
键调节音量)。
播放/暂停:快速按下MFB按键
停止:长按MFB按键
增大音量:快速按下+按键
降低音量: 快速按下+按键
下一首歌:长按+按键
前一首歌:长按-按键
即使是同一个MP3文件也可能有几种比特率。如果源文件有较高的比特
率(320k)供收听,您即可真正感觉到 我们的蓝牙耳机物有所值。如果
扬声器不好,即使源文件再好,音质也不会好,如果 扬声器很好但源文
件较差,则会感觉音质不好。Byron BT入耳式耳机经过专门优化,旨在
为您提供高质量音频,但我们仍推荐使用高解析度源文件(320K)以享
受非凡的音质。
中文
6.4 出厂设置
• 按照以下顺序按下按键:
Byron BT – 入耳式耳机
12
7.
LED灯的各种颜色表示什么?
状态
LED灯指示
待机
LED灯关闭(如果按该按键,蓝色 LED灯
电池电量低
红灯闪烁
正在充电
红灯亮
完全充满电
蓝灯亮
配对模式
蓝灯亮
将闪烁1次)
8.
常见问题解答及故障排除
• 我听到爆裂声
– 为了获得最佳音频质量,请始终将入耳式耳机靠近手机。
•
–
–
–
我听不到任何声音
增大耳机音量。
确保入耳式耳机已与手机配对。
当您按下MFB按键时,如果入耳式耳机未能连接,则再次尝试按照配
对步骤进行连接。
• 我的手机显示已配对,但仍然有配对问题
– 请将与手机配对的入耳式耳机删除并再次配对入耳式耳机。请参考“
配对”设置。
• Byron BT是否可以配用其它蓝牙设备?
– Byron BT设计用于可搭配内置蓝牙手机、计算机或便携式音频设备。
它也可以搭配符合蓝牙版本 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0要求以及
支持HSP、HFP、A2DP与AVRCP的其它蓝牙设备。
• 随附充电线是否只能配用特定设备?
– 它可以兼容所有标准化micro USB电源,普遍而言,可以兼容安卓手
机充电器。
Byron BT – 入耳式耳机
•
•
•
•
•
•
•
维护
保存时应确保已关闭入耳式耳机,并将其安全保存。
阳光和高温可能影响Byron BT的电池寿命并造成功能失常。
高温也会降低其性能。
不要将Byron BT入耳式耳机暴露在雨中或其它液体中。
防止婴儿、儿童或宠物吞吃或吞下入耳式耳机。
请不要拆解耳机。
请确保使用认证电源(额定电压:5 伏)。
10. 规范
通话时间 . . . .
音乐播放时间 .
待机时间 . . . .
充电时间 . . . .
尺寸 . . . . . . .
线缆长度 . . . .
电池 . . . . . . .
重量 . . . . . . .
工作范围 . . . .
蓝牙规范 . . . .
长达9小时
长达7.5小时
长达5天
大约2.0小时
9.8 x 58 x 6.2 毫米
570毫米
可充电锂电池
约13克
10米以内
耳机规范
A2DP
AVRCP
SPP
蓝牙规范 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 版本 4.1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
根据连接的设备以及设置状态的不同,操作时间可能有所不同。
中文
9.
13
Byron BT – 入耳式耳机
14
11. 弃置
在您产品、指南或者包装盒上的 这个符号表示电气或电子
设备在使用寿命完结后应与您的生活垃圾分开弃置。欧盟有
分开回收的收集系统。若需了解更多信息,请联系当地政府
或您的产品零售商。
12. 电池弃置
这个符合表示根据当地法律和法规,您的产品和/或其电池
应与生活垃圾分开弃置。当本产品的使用寿命期完结时,
应将其拿到当地政府指定的收集点。在弃置时,分开收集和
回收 产品和/或其电池有助于保护自然资源和确保以保护人
类健康和环境的方式回收废弃产品。
• 旧电池可能含有伤害您健康和环境的物质。
• 始终按照适用的弃置法规弃置用过的电池。请不要将用过的电池扔入
火中(危险或引起爆炸)或您的生活垃圾中,应将其拿到当地的收集
点。回收为免费并是一项法律要求。请仅弃置未充电的电池。
• 所有电池均可回收有价值的材料,如铁、锌或镍。
Byron BT – 入耳式耳机
15
FCC ID: UZCGBH-S3100
备注:
本设备经过测试,证实符合FCC规定第15部分B级数字设备的
限制要求.
这些限制设计用于合理防止对居住环境造成破坏。本设备产
生、使用并放射无线电频率能量,如果不按照指南安装,可
能对无线电通讯造成干扰。然而,我们无法确保在特定安装
条件下不会发生干扰。
如果本设备对收音机或电视接收造成有害干扰,可以通过开
关设备来确认,我们鼓励用户使用下述一个或多个方法来尝
试纠正干扰:
– 重新定向或定位接收天线。
– 增加分开设备与接收器之间的距离。
– 将设备连接到一个与接收器市电插口不同的插口中。
– 咨询经销商或有经验的收音机/电视技术人员以寻求帮助。
注意:
未经制造厂商有关合规性方面的明确同意而进行 变更或更改
将导致用户丧失设备操作授权。
韩国制造
符合R&TTE指令1999/5/EC标准。
14. 简化欧盟符合性声明
Beyerdynamic特此声明Byron BT无线电设备符合R&TTE指令1999/5/EC标
准要求。
欧盟符合性声明的完整版本可以在下述互联网址查到:
http://www.beyerdynamic.com/cod
中文
13. 认证信息
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . 德国
电话: +49 7131 617-0 . 传真: +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
若需查询全球范围的经销商,请访问网站: www.beyerdynamic.com
非合同性示意图。恕不另行通知即可进行更改。
EN 2 / Byron BT (08.16)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising