Page 1 STEREO ELCASET DECK Owner`s instruction manual Page

Page 1 STEREO ELCASET DECK Owner`s instruction manual Page
 [8] ELCASET |
STEREO ELCASET DECK
Owner's instruction manual Page 2
Before operating your new Sony ELCASET Deck, please read
this manual completely to become familiar with all its features
and capabilities.
Keep this manual handy for future reference.
Mode d'emploi Page 16
Avant de faire fonctionner l'appareil, lisez attentivement en détail
ce manuel pour devenir familier avec toutes les particularités et
possibilités de votre nouvelle unité sonore Sony. Conservez ce
manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung Siete 30
Bevor Sie Ihre neue Sony ELCASET-Tonbandkomponente in
Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung voll-
ständig durch, damit Sie mit allen ihren Einrichtungen und
Möglichkeiten vertraut werden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Gebrauch
auf.
ELCASET |
Look for this mark on all products manufactured under the
ELCASET standard.
Chercher cette marque sur tous les produits fabriqués sous les
normes ELCASET.
Achten Sie bei allen Produkten, die nach ELCASET-Richtlinien
hergestellt wurden, auf diese Bezeichnung.
TABLE OF CONTENTS
Warning . . к 2 2242440104 44044404 4 44 4 2426 2
Voltage adaptation . . . . . 222224 40444 44 4 440 2
Precautions . . . . 2 24 4 24 2201412404 4 4 4 240 3
Location and function of controls . . . . 22 244 4 4 4 4 4
Connections . . . . . 24 444404142442 24 4 2 40 6
Recording aaa aaa aaa 8
Playback . . . . . . 224 2024 44144 4 4 4 4 240 ‚. Y
Erasing. . . . . . . к кк кк. 9
Dolby NR recording . . . . . . . . . . « . . . « . « 9
Timer-activated recording and playback . . . . . . . . . . 10
Mic and line mixing . . . . . . . . . . . . . . a 10
Memory counter operation. . . . . . . . LL 114 1 40 . 10
Maintenance . . . . 2. . . 2210 2044 2014204 4 4 20 . 11
Notes on the ELCASET. . . . . . . . . . . . . . . .. . 12
Features . . . . . . 1 1211 4 4 1 4 LL 4 1 2 1 4 2 24 0 12
Specifications . . . . 2 2222 4 40404044 444 2225 ‚ 13
ELCASET—A new audio recording system . . . . . . . . . 13
Trouble checks . . . . . . 24 4404 4 444044 4214 0 15
FOR THE CUSTOMER IN THE UNITED
KINGDOM
WARNING
This apparatus must be earthed at the terminals in your 3-pin
plug as follows:
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with
following code :
Green-and-yellow :
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter E
or by the safety earth symbol = or coloured green or green-and-
yellow. The wire which is coloured biue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
black. The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
Earth (safety earth)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to ri
or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Re
servicing to qualified personnel only.
VOLTAGE ADAPTATION
Before connecting the unit to the power source, check that 1
voltage selector setting is correct for your power supply. (1
voltage selector is located on the rear panel.)
If the selector must be reset, change the setting as follows
WARNING: Check that the ac power cord is disconnect
Turn ‘the selector with a coin so that the arrow mark of
selector points to the proper voltage figure.
PRECAUTIONS
On safety
e Before operating, be sure the operating voltage of your unit
Is identical with that of your local power supply.
e Should any liquid or solid object fall into the cabinet, unplug
the unit and have it checked by qualified personnel before
operating it any further.
® Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull
it out by the plug. Never pull the cord itself.
On installation
® Good air circulation is essential to prevent internal heat
buildup in the unit. Place the unit in a location with adequate
air circulation,
® Do not install the unit in a location near heat sources such
as radiators or air ducts, or in a place subject to direct sun-
light, excessive dust or mechanical vibration.
e The tape deck Is designed for vertical operation only.
On head cleaning
FX best performance of your tape deck depends on your
L...odic cleaning of the heads and all surfaces over which the
tape travels. Dirty heads and tape path cause:
» Loss of high frequency response
+ Loss of sound volume
+ Sound drop-out, etc.
Cleaning should be done every after 10 hours of operation.
For details, see “MAINTENANCE” on page 11.
Playback waveform at 10 kHz
By clean head
By dirty head
The output level fluctuates.
AA UA
Dirty head "
to
o
_ —5 | Tn LHL FAA € —
© e Even hardly visible dust layer of \
© 1.5 deteriorates frequency response.
— | | |
= —10 |
5
3
—15
100 Mk 10k
Frequency (Hz)
On ELCASET
® Before inserting the ELCASET, take up the slack of the tape
to prevent it from becoming entangled around the capstan.
upplied tape driver
e Hold the ELCASET as illustrated and face its tape surface up
when inserting it in the tape deck. Avoid touching the tape
surface or pulling it out of the tape housing.
For more information on the ELCASET, see pages 12 and 13.
Other important points to remember
@ Before depressing the POWER switch, check to see that the
TIMER switch is set at OFF. This switch should be placed to
REC or PLAY for timer-activated operation.
TIMER
<>
REC OFF PLAY
a es
eGently close the lid of the ELCASET holder to its locked
position to protect the tape from damage.
® The EJECT button is not depressed while tape is running.
e Turn down the REC LEVEL controls (MIC or LINE) not in use
while recording.
LOCATION AND FUNCTION OF CONTROLS
FEMEL E FENMIEE HELD
+++
© POWER switch
This turns the power on or off. The VU meters will light when
the unit is turned on.
® TIMER switch
Automatic recording and playback at any desired time is possible
using a commercially available timer. For recording, set the
switch at REC position (the red lamp will light up); for play-
back set the switch at PLAY position. (See “Timer-activated
recording and playback” on page 10.)
eBe sure to set the switch at OFF position when the timer is
not used. Otherwise the previous recording will be erased if
the power is turned on with the TIMER switch set at REC
position.
© MEMORY switch
When the cassette is rewound to “000” of the tape counter
(actually “999” in order to avoid cutting the starting point of
the tape), the tape motion stops from rewind mode with the
switch set at STOP position, or the replay from rewind will
begin with the switch set at START position. (See “Memory
counter operation” on page 10.)
O Tape counter and reset button
At start of recording, depress the reset button. The figures on
the tape counter change as the tape passes. Note the counter
number for later reference.
L a i Ar Jo r - исто = a Er У E A
pte ком AA o —_——
LE Ty a
SA
= Seek,
MED aa ë
mo x J ; =
* + 5, “E AS =
¡MD ne ST i y TA ES пни о, НЫ
+ == . - = x re - . Fo me
Lc . = на Ди o
e - = nl = A
7 ae 3 я" а. = ны mh = ы = в
| с 5 y JE я re
Tent, STR к! it ma -
Ta Ten PE NE " за" С
ve = = — == e = +
= fee = | B=
Wh BH >
ra
000002 ® 0600
® HEADPHONES jack
Insert 8—32 ohm headphones to monitor the input signals to be
recorded or to listen to playback sound. The volume is adjusted
with the PHONES LEVEL control.
® Function buttons
e Rewind button [ << ):
tape.
eStop button [M]: To stop the tape motion, depress this
button. When a tape is all wound in any operating mode, the
motor will stop automatically.
e Forward button [»]: Depress this button for playing back
the tape. For recording, depress this button and the e button
simultaneously.
e Fast-forward button [ >» |:
winding of the tape.
e Record button [e]: Teo start recording, depress this button
and the » button simultaneously.
e Pause button [Hl]: To momentarily pause during recording
or playback, depress this button. To restart, depress it again.
Also, use this button for smooth start of recording. (See
“Recording” on page 8.)
Depress this button for rewinding the
Depress this button for fast
© MPX FILTER switch
Set this switch at ON position only when recording FM stereo
programs with Dolby NR process. When recording other pro-
grams, set the switch at OFF position. This switch is inoperative
in playback mode.
® EJECT button
Depress this button to open the cassette holder lid. It cannot
be depressed when the tape is in any operating mode.
© LINE IN (STEREO) jack
Use this stereo binaural jack as an auxiliary input for recording
from another tape recorder or tuner, etc. If the LINE IN jacks
on the rear panel are engaged at the same time, you can only
record through this jack.
D DOLBY NR switch*
For recording and playback with the Dolby NR process, set it
to ON. For non-Dolby NR processed recording and playback,
set it to OFF.
FO
- Dolby" and the double-D symbol are trade marks of Dolby
Laboratories Inc. Noise reduction system manufactured under
license from Dolby Laboratories Inc.
® MIC jacks
Any high-quality low-impedance microphone equipped with a
phone plug may be used. If your microphone is equipped with
a mini plug, a plug adaptor for converting to phone plug is re-
quired.
(® TAPE SELECT switches
On recording, set the EQ (for the correct equalization charac-
teristics) and BIAS (for the optimum bias current) switches
correctly according to the type of tape to be used. The type
is indicated on the label of the ELCASET.
The switches have no effect upon the playback.
TYPE I for Sony SLH tape
TYPE II for Sony FeCr tape
TYPE II Cr0» type of tape
PHONES LEVEL control
_ .& control adjusts the output level of headphones. At O
position, the sound will still be heard slightly.
O REC LEVEL-MIC controls
These controls adjust the record level from the MIC jacks and
REC/PB (DIN) jack. The inner knob is for the right channel and
the outer for the left channel. Keep the controls turned fully
to “0” when not in use.
& REC LEVEL-LINE input controls
These controls adjust the record level from the LINE IN jack(s)
on both front and rear panels. The inner knob is for the right
channel and the outer for the left channel. Keep the controls
turned fully to “0” when not in use.
@ Record indicating lamp
This lamp will light up when the record button is depressed.
O VU meters
The meters show the input level of each channel during record-
ing and recorded level in the playback mode.
CONNECTIONS
e Turn off the amplifier while making connections.
@ Insert the cable connectors completely into jack. Loose con-
nections may cause hum and noise.
® The red plug of the supplied connecting cord should be con-
nected to the right channel and gray plug to the left channel.
Amplifier connection
For playback ENS
«= — For recording
LINEOUT LINEIN
LEVEL
ADJUST
REMOTE CONTROL
to tape inputs (or auxiliary inputs)
| n
] g
to recording
= to wall outlet
Single DIN cable connection for recording/playback == A
Do not simultaneously make DIN cable connection and phono
cord connection.
Tape duplication connection
For duplication from your tape deck Cs
o For duplication from another recorder
LINEOUT
LEVEL
ADJUST
LINEIN
REMOTE CONTROL ~ AC IN
R An
to line inputs
E to wall outlet
outputs
й ah
в
Amplifier
~~
to line outputs
Another tape
recorder
Connection on front panel
© © © ©
LINE IN MICS
STEREO) | A
О ©
Lam 7 | ®
LEVEL ADJUST control
The output level of the tape deck phono jacks can be set to
correspond accurately to the output level of other sources con-
nected to the amplifier. We recommend that you use FM or
Phono mode as a reference point. While adjusting, do not
change the volume control of the amplifier. At the position
turned fully clockwise, the output level is rated 0.775 V (0 dB).
The output level of the REC/PB jack is fixed at 0.775 V without
relation to the position of the LEVEL ADJUST control. The
control does not correspond to the VU meters.
REC/PB (DIN) jack
e The phono cord connections are recommended, since it will
result in better signal-to-noise ratio.
e Connection between amplifier DIN jack and tape deck phono
Jacks is not recommended, since their input and output sensi-
‘ty and impedance are not correctly matched.
e When recording through this jack, be sure to disconnect any
input source from the MIC jacks. If both DIN and MIC jacks
are engaged, only mic signals will be recorded. From the same
reason, mixing of DIN inputs signals with mic signals is not
possible.
e To directly connect both recorder DIN jacks, a DIN cable for
tape duplication is required.
=r
to line outputs
REMOTE CONTROL connector
Connect the Remote Control RM-30 (optional) to this connector.
The RM-30 features “record muting”* as well as remote control
operation. Read the RM-30 instruction manual before using
it with the tape deck.
* A device which is beneficial to short-circuit the unwanted
program sources like broadcasting commercials, thus keeping
moderate interspace among the recordings.
Power connection
First plug the cord to the ~AC IN, then to a wall outlet.
RECORDING
Set the controls as the numbers go before adjusting the record
level.
Depress the EJECT button,
OFF and insert the ELCASET.
Take up the slack of the tape
before inserting.
Depress.
Recording FM stereo broadcasts
with Dolby NR process — ON
Other recordings — OFF ©
With Dolby NR process — ON
With non-Dolby NR process — OFF
Set according to the type of tape to be used. 4
Follow numbered diagram. Recording will begin.
2
Set the record level referring to the "Record level adjustment”.
«From LINE IN jackis)...... LINE input level controls
‘From MIC jacks or REC/PB (DIN) jack ...... MIC level controls
While holding the
® button depressed,
depress the p button.
Recording will begin.
Depress. (Signal source is available
at the LINE OUT jacks.)
L
Recording by using the pause [ HE] button
You can start recording more easily by using the HE button.
Instead of the step @ , depress the EN button, and push the e
and » buttons simultaneously. When you want to start record-
ing, depress the MN button again, then recording will start
smoothly.
Record Level Adjustment
Generally record level should be adjusted so that the pointers
of the VU meters deflect as close as possible to O VU at the
highest signal-level passage of the program to be recorded. The
pointers may go over the O VU for an instance at sudden high
level burst, but this is not a problem. In case of extreme short
pulses, your ears might as well be unable to recognize distortion.
However, the VU meters do not follow transient peaks of short
duration because of their inertia, and show levels much lower
than the actual levels. Sometimes the input level of the short
strong pulses may actually become from +10dB to +15dB
even if the meters read “0”. You should be aware when re-
cording such programs as contain the short strong pulses.
oo
Too low setting (noisy tape)
Too high setting (distorted tape)
Proper setting
Recording a new material while the tape is in motion
The tape deck may directly go from play to record while the
tape is in motion. When playing back the tape, depress the @
button while pushing the » button simultaneously. Recording
will berin.
PLAYBACK
Follow numbered diagram. Playback will begin.
Depress the EJECT button,
3 and insert the ELCASET.
Take up the slack of the tape
before inserting.
L L | LU
LEVEL ADJUST
©
Turn clockwise. i
(See "LEVEL ADJUST :
control” on page 7.) 1
Depress.
Playback of Dolby NR
Depress. processed tape — ON
Playback will begin.
Playback of non-Dolby
NR processed tape
— OFF
ERASING
When the tape deck is in the record mode, the erase head oper-
* ates and previous recording is erased automatically.
To erase a tape without adding recording:
© Be sure that the erasure-proof tab is not slid down.
O Turn the REC LEVEL controls fully to “0”. (If all inputs are
disconnected, the more complete erasing will result.)
/ Set the BIAS switch according to the type of tape to be used.
ku Depress the e and » buttons simultaneously. Erasing will
begin.
DOLBY NR RECORDING
DOLBY NR switch
Through the Dolby NR record-playback process, tape hiss (offen-
sive noise of high frequency) which occurs during recording is
reduced and signal-to-noise ratio is remarkably improved. During
recording, the Dolby NR system boosts low-level high-frequency
signals and maintains the record level as far as possible from
noise level. During playback, the same boosted signals are
attenuated in a complementary way. As a result, noise level
is reduced by the same amount as the boosted signal level.
So the tape recorded with Dolby NR process should be played
back with the DOLBY NR switch set at ON position.
MPX FILTER switch
The FM stereo broadcasts contain 19 kHz FM pilot signal and
38 kHz subcarrier which may affect Dolby characteristics. The
multiplex filter eliminates these signals to activate the Dolby
NR circuits correctly. When recording FM stereo programs with
Dolby NR process, be sure to set the MPX FILTER switch at
ON position. For recording other programs, set the switch at
OFF position.
TIMER-ACTIVATED RECORDING AND
PLAYBACK
Automatic recording and playback at any desired time is possible
using a commercially available timer. Continual operation may
be accomplished with a timer designed to turn the recorder on
and off any number of times.
Recording
O Make power connection between the tape deck, receiver and
timer.
Power connection
+ At this step, set the timer 00
so that power is applied to
the connected tape deck and |
the receiver for making record a
level adjustment.
A
dd
‚Ш TITI |
O Turn on the receiver and tune in the station of the program
to be recorded.
O Set the tape deck TIMER switch to OFF.
O Insert the ELCASET. (Note that erasure-proof tabs on the
ELCASET are not slid down.)
O Turn on the tape deck and adjust the record level.
@ Set the timer for the desired time. (All the equipments in
link, at this time, are turned off.)
O Set the tape deck TIMER switch to REC. The tape deck is
now ready for automatic start of recording at the timer-set time.
Playback
© Connection of the playback is the same as that of the re-
cording.
O Set the tape deck TIMER switch to OFF.
© Insert the recorded tape.
© Turn on the tape deck, and set the amplifier controls for
reproduction.
© Set the timer for the desired time.
@ Set the tape deck TIMER switch to PLAY. The tape deck is
now ready for automatic start of playback at the timer-set time.
Notes
eRead the instruction manual of the timer carefully before
using it.
e The TIMER switch is designed to trigger the timer-activated
operation as soon as the power is ON and inoperative when the
operation sequence is reversed. However in the latter case, if
a moderate time (more than 1.5 seconds) is not allowed after
the power is ON, the TIMER switch may mistrigger the timer
operation. To avoid this, never handle the TIMER switch once
it is set to REC or PLAY.
10
MIC AND LINE MIXING
Mixing may be accomplished with the four independent LINE
(for LINE IN jacks) and MIC (for MIC and REC/PB jacks) input
level controls.
O Connect the source program to their respective jacks.
O Adjust the record level by turning the respective controls.
The VU meters indicate the composite record level. Headphone
monitoring will help set the level for mixing.
O Start recording.
e When mixing is finished, do not forget to turn the level control
not in use fully to “0”.
MEMORY COUNTER OPERATION
The MEMORY switch is used for precise program re-location,
whether at the very beginning of the side or far into the recorded
tape.
@ Locate a desired starting point and depress the reset button
to register this starting point (“000” shown). —
O Set the MEMORY switch as follows : |
START: to replay the tape from rewind mode
STOP: to stop the tape from rewind mode
O Play (or record) the tape.
O Depress the «4 button to rewind the tape. The tape motion
stops or plays back automatically at the tape counter reading
“999” (one count before the “000” in order to avoid cutting
the starting point of the tape).
Notes
e To rewind the tape further than the “000” point, depress the
44 button again.
@ When using memory counter feature (for replay) from the
beginning of the tape, wind up the transparent leader-tape
portion where automatic shut off mechanism by photo electric
method stops the tape tape motion before the tape counter
reaches “000” reading.
e If you keep depressing the <«4 button all the way to “999”,
the tape does not stop (or does not replay) at the tape counter
reading “999”. This occurs because the tape is still in the
rewind mode. —
——"
MAINTENANCE
Cleaning of heads and tape path
Generally, cleaning after every 10 hours of operation will be
sufficient. However, all surfaces over which tape travels should
be cleaned before making high quality recordings.
@ Depress the EJECT button to open the ELCASET holder, and
remove the lid.
@ Push the frame in.
© Wipe the heads with the cleaning tip slightly moistened with
alcohol. (Squeeze excessive alcohol from the tip when too
“ “ch moistened.)
== EEE
|
EEE
Erase head
|
Record/playback head
O Insert a non-transparent sheet as illustrated. This cuts off
the light beam which is emitted from the guide pole and helps
deactivate the automatic shut-off mechanism while cleaning.
LN =
sheet
EN
© Set the POWER switch to ON and depress the » button.
Wipe the pinch roller and the capstan as they rotate.
E | DE a = =
EEE es ———: Ма E
Capstan |
== e y
К ar, = A —
fr
Insert the tip from the right side
to avoid jamming the cotton.
Pinch roller A
O When the cleaning is finished, depress the M button.
O Depress the EJECT button to replace the lid.
—
` Wu
a
N
Match the lid and the frame as
ilustrated and slide the lid down.
eDo not insert the ELCASET until the alcohol on the cleaned
parts is completely dry.
Demagnetizing heads
Residual magnetism will gradually build up on the heads through
continuous use and cause erasure of high frequencies and hiss
build-up. The heads and metallic parts of the tape path should
be demagnetized after 20-30 hours of operation with a com-
mercially available head demagnetizer. Be sure the tape deck
is turned off.
Cleaning cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth lightly
moistened with mild soap solution. Do not use any type of
scouring powder or solvent such as alcohol or benzine.
Inside check
Consult your nearest Sony dealer once a year to maintain
optimum performance.
11
NOTES ON THE ELCASET
Erasure-proof tabs
To protect a recorded tape from accidental erasure, slide down
the tab on the desired side (indicated by the arrow mark near
Slide it up to record again on the tape.
the tab).
Ad
DVDs here with
the tape driver supplied.
@ Depress down here.
Accidental erasure is prevented.
Care of the ELCASET
e Before inserting the ELCASET, take up the slack of the tape
to prevent it from becoming entangled around the capstan.
e Hinged tape protectors and reel stoppers are provided in the
ELCASET to protect the tape from damage. Careless handling
of these parts will damage the tape itself.
® Avoid rewinding or winding in fast-forward mode just before
storing the ELCASET as this may cause stretching of the tape
edge if it is left over a period of time.
e Protect the ELCASET from excessive shock. Do not drop it.
e Keep the ELCASET away from magnetic equipment such as
loudspeakers, amplifier, etc. as erasure or noise on your recorded
tape could occur.
e Do not expose the ELCASET to direct sunlight, extreme cold
temperature, or moisture.
e Protect the ELCASET from dust by storing in the case. Even
minor dirt or dust could cause contamination of the heads re-
sulting in noise and sound drop-outs.
e When not in use for a long period, run the tape occasionally
to prevent the onset of print-through.
12
FEATURES
The logic-controlled function buttons allow feather-touch and
direct switching from any mode to another mode without affect-
ing tape.
The high performance F & F (Ferrite and Ferrite) heads assure
the longer head life and stable characteristics.
By direct coupling system, the head is connected directly to the
FET in the first stage of the playback preamplifier, resulting in
better signal-to-noise characteristics.
The timer-activated recording or playback funtion is provided.
Using the built-in Dolby NR system in record and playback pro-
cess, tape hiss is significantly reduced, and signal-to-noise ratio
is remarkably improved. A multiplex filter is incorporated to
eliminate the 19 kHz FM pilot signal and 38 kHz subcarrier in
recording FM stereo programs with Dolby process.
The PHONES LEVEL control adjusts the headphone volume A
your desired level.
FO
f
SPECIFICATIONS
Power requirements
Power consumption
Semiconductors
110, 120, 220 or 240V ~, 50/60 Hz
44 W
4 |Cs, 82 transistors, 60 diodes,
2 FETs, 1 photo transistor
Tape speed 9.5 em/s (33/4 ips)
Fast forward and rewind time Approx. 75 seconds (by LC-60)
Recording system 4-track 2-channel stereo
Bias frequency 160 kHz
Signal-to-noise ratio DOLBY NR OFF
e With Type II ELCASET (FeCr)
62 dB at peak level (NAB)
62 dB (DIN, 1975 rev.)
54 dB (DIN, old)
eo With Type I ELCASET (SLH)
59 dB at peak level (NAB)
59 dB (DIN, 1975 rev.)
51 dB (DIN, old)
DOLBY NR ON
Improved by 5 dB at 1 kHz, 10 de
above 5 kHz
tal harmonic distortion 0.8%
Frequency response DOLBY NR OFF
e With Type II ELCASET (FeCr)
15 - 25,000 Hz (NAB)
25 - 20,000 Hz +3 dB (NAB)
20 - 22,000 Hz (DIN)
e With Type I ELCASET (SLH)
15 - 23,000 Hz (NAB)
25 - 18,000 Hz +3 dB (NAB)
20 - 20,000 Hz (DIN)
0.06% WRMS (NAB)
+0.12% (DIN)
Microphone inputs (phone jacks).. . 2
sensitivity 0.3 mV (—68 dB)
for low impedance microphone
Line inputs (stereo binaural jack). ...1
(phono jacks)
sensitivity 0.095V (—18 dB)
input impedance 100 k ohms
Line outputs (phono jacks)
output level 0.775 V (O dB)
| at load impedance 100 k ohms with
| LEVEL ADJUST control turned fully
clockwise
suitable load impedance more than
10 k ohms
Headphone output. . .......c oun 1
suitable load impedance 8 - 32 ohms
Input impedance less than 10 k ohms
Output impedance less than 10 k ohms
Approx. 430x 170x320 mm (w/h/d)
(17x6 3/4X 12 5/8 inches)
Including projecting parts and controls
Approx. 10.5 kg (23 Ibs 2 027)
Connecting cord RK-74H (2)
Head cleaning tip (1 set), Tape driver
Wow and flutter
Inputs
Outputs
REC/PB jack
Dimensions
Weight
Supplied accessories
While the information given Is true at the time of printing,
small production changes in the course of our company's policy
of improvement through research and design might not neces-
sarily be indicated in the specifications. We would ask you to
check with your appointed Sony dealer if clarification on any
point is required.
ELCASET - A new audio recording system
In the audio market, the Compact Cassette of the Philips stan-
dard has been widely accepted and has been extended even to
use in hi-fi recording as a result of its easy operation and
advanced technical development. On the other hand, open-reel
tape is still strongly supported by music and audio enthusiasts,
for its high quality sound reproduction, which has been difficult
to attain with the Compact Cassette.
Your “ELCASET” system not only realizes both the convenience
of the Compact Cassette and the high sound quality of open-
reel tape but also has the following advanced features.
Wider dynamic range
The ELCASET tape is 6.3 mm (1/4 inch) wide and driven at a
tape speed of 9.5cm (33/4 ips). This results in more extended
frequency and wider dynamic ranges (noticeable in higher audio
range) than those of the Compact Cassette.
This ample headroom does make a difference in the reproduc-
tion of many recordings. (Fig. ©)
Stable tape transport
In conventional Compact Cassette, tape is guided by tape guide
roller in a cassette itself, and accuracy of tape travel is very
much dependant upon precision of cassette shells. This has
heen an obstacle to achieve high performance in the Compact
Cassette. In the ELCASET, tape is housed in a case but it is
automatically pulled out by the transport mechanism of the
recorders. Therefore, there is no influence over stableness of
tape travel by precision of cassette shells. (Fig. @)
Compatible tape track pattern between stereo and monaural
The ELCASET has the same tape format as the Compact Cas-
sette. This means tape is divided into two halves for side A
and side B, each side permitting stereo or monaural recording
and playback.
This track pattern assignment makes possible stereo and mon-
aural between them.
The four-track tape width in the ELCASET is almost twice wider
than the Compact Cassette and nearly equal to four-track open-
reel tapes. This also attains excellent S/N ratio open-reel tapes
are able to obtain.
Tape protectors
The ELCASET has tape protectors at left and right front ends.
When the ELCASET is out of recorders, protectors are closed to
protect the tape. Protectors are opened automatically by tape
deck for threading tape when the ELCASET is inserted in the
tape deck and a function button is depressed (Fig. @)
Reel stoppers
Reel stoppers are also provided in the ELCASET to lock rotation
of a reel hub to prevent tape from coming loose when the
ELCASET is carried. The stoppers are automatically unlocked
by recorders when the ELCASET is loaded on. (Fig. @)
13
Erasure-proof tabs
In the Compact Cassette, recorded tapes are protected from
accidental erasure by removing a tab in a cassette. But once
the tab is removed, the cassette is not used without covering
the broken slot. In the ELCASET, the protection is done only
by sliding tabs. (Fig. &)
Types of tape
There are three different types of tape for the ELCASET which
are indicated in the labels.
One is called TYPE I which has the feature of low noise output
(called SLH tape by Sony). TYPE II has the same performance
as FeCr tape by Sony. TYPE II will be for the tape equivalent
to CrO2 type. For optimum recording and playback results,
match the tape selector on the tape recorder with the type of
tape used.
Automatic shut-off with ELCASET leader tape at tape-end
The ELCASET has leader tapes at both ends of the tape. When
the ELCASET is used on the tape recorder having photo electric
method, tape motion automatically stops at the end of the tape
for any operating mode. This is because the tape deck senses
the leader-tape portion and activates the automatic shut-off
mechanism.
ELCASET specifications
Tape speed 9.5 cm/s (3 3/4 ips)
Tape width 6.3 mm (1/4 inch)
Time constant 3180 micro-sec. +70 micro-sec.
Reference recording level
185 nwb/m
Types of tape TYPE I, II, I
Dimensions See Fig. ©
14
Dynamic range
10 Maximum output level | |
|| JELCASET TYPE-II
| (Sony FeCr)|
om о = > | La] q |
; САЦ NU
— =
© = 10 1 1 TÍ |
@ | Compact cassette là
5 _20olL | | (Sony FeCr) ы
| | | |
5 | | | + Y \
O Th | | |
—70 —+ _
> | || Noise level > =
—80 —
| |
> 100 ) 1k 10k
Frequency (Hz) ®
Record /playback head
Scrape filter | Tape shifter
Erase head | Guide
Arm of tension regulator Capstan
Tension arm 779 / +, | !
JL ($ SD Fa
Г a | | > TOR Pinch roller
o
9
-
Reel stopper
unit: mm
DL Jal
Tape protectors
4
=
Erasure-proof tab (side B)
Erasure-proof tab (side A)
TROUBLE CHECKS
The following chart will help correct most problems which may
occur with the unit. If the problem persists after you have
made these checks, consult your nearest Sony dealer.
Before going through the check list below, first pay attention
to the following fundamental points.
® The power cord must be connected firmly.
® Connection to the amplifier must also be firm.
® Heads, capstan and pinch roller should be cleaned.
® The amplifier controls and switches should be set correctly.
FUNCTION BUTTONS AND TAPE PATH
The EJECT button cannot be depressed.
® This button is inoperative while tape is running or the button
is depressed.
Tape does not move even when function buttons are de-
pressed.
e The ER button is depressed.
The ELCASET holder is not closed fully.
cording or playback begins as soon as the POWER switch
is ON.
® The TIMER switch is misplaced at either REC or PLAY.
Automatic shut-off mechanism does not work.
e The guide-pole lamp is dirty. (See “Maintenance on page
11).
Tape does not move after the POWER switch is ON, though
the function buttons are depressed.
ePush the desired function buttons approximately two seconds
after the POWER switch is ON. When less than this time inter-
val is taken, logic-controlled. function buttons do not work.
RECORDING OR PLAYBACK
No recording or decrease of sound level
e Erasure-proof tabs in the ELCASET are slid down. (See page
12.)
eContamination of the heads (See page 11.)
Recording cannot be made from LINE IN jacks on the rear
panel.
eThe LINE IN jack (phone type) on the front panel is connected.
(CN meters do not swing.
e The REC LEVEL controls are turned down to “O”.
No playback or decrease of sound reproduction
eThe LEVEL ADJUST control on the rear panel is turned down.
@ Contamination of the heads. (See “Maintenance” on page
11.)
Too much wow or flutter, or drop-outs
@ Contamination of capstan or pinch roller.
Insufficient erasure
® Contamination of the erase head.
Increase of noise or erasure of high frequencies.
® Magnetic build-up on the heads.
Unbalanced tone in higher frequency range.
e The Dolby NR processed tape should be played back with the
DOLBY NR switch at the ON position, and the non-Dolby NR
processed tape at OFF position.
® The TAPE SELECT switches should be in the same position
in record mode. If recorded in the wrong position, adjust the
tone of the amplifier in playback.
Tape stops before the tape counter reads “000”, though the
recorder is in memory counter operation.
® The tape counter is reset to “000” at the leader-tape portion.
(See “Memory counter operation” on page 10.)
Sound comes out a few seconds after the POWER switch is
ON.
® This occurs because muting circuit is provided to avoid any
annoying “thump” noise, and is not abnormal operation.
HOWLING OR HUM NOISE
Oscillation occurs when trying to record from the amplifier.
elf the LINE OUT jacks of the tape deck are connected to the
amplifier AUX jacks and these are switched on, change the
amplifier input selector to another position.
Oscillation occurs when trying to record from microphones.
® The microphone is too near the loudspeakers. Keep the
microphone away from them or reduce the amplifier volume.
Hum noise
e The tape deck is stacked just on or below the amplifier.
15
TABLE DES MATIERES
Avertissement . . . . 2. 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 0 16
Adaptation de la tension. . . N 16
Précautions. . . 2. . 2 24 44 4 40404 4 4 4 4 4 4 24 44 0 17
Emplacement et fonction des commandes . . . . . . . . . 18
Connexions. . . . . . 2244 4 440444 4 4 4414140 20
Enregistrement. . . . . . . 222244 44 44 44 4 44 0 22
Reproduction. . . . . 212 440244044442 4 44 244 4 23
Effacement. . . . . 2 2 4 2 4 4 4 4 44 4444 4 44 4 4 0 23
Enregistrement avec le systeme Doly NR. . . . . . . . . . 23
Enregistrement et reproduction commandés par minuterie . 24
Mixage de microphone et de ligne. . . . . . . . « « . .. 24
Utilisation du compteur a mémoire. . . . . . . . . . . . 4 24
Entretien . . . . . 2 2 2 44 4 4 44 4040404 4 4 4 2 4120 25
Remarques sur l'ELCASET . . . . 1. 2242244 4 4 440 26
Particularités. . . . - 2. 21224 4444 4 4 4 4122 4 2 26
Spécifications . . . . . 2 24444 4044 44 4 22 4 440 27
ELCASET—Nouveau support matériel pour les
enregistrements haute fidélité . . . . . . 2 2 4 4 4 + 44 27
Dépannage. .. . 2. 2.2 2 22 114 2021124224 4 40 29
16
AVERTISSEMENT
Dans le but de prévenir les dangers d'incendie ou d'électro-
cution, éviter de placer l'appareil sous la pluie ou dans un en-
droit humide.
Afin d'écarter tout danger d'électrocution, garder le cabinet
fermé. Confier l'entretien de l'appareil uniquement a un per-
sonnel qualifié.
ADAPTATION DE LA TENSION
Avant de connecter l'appareil à une prise du secteur, vérifier
que la tension de fonctionnement soit identique à celle du
secteur local. (Le sélecteur de tension est situé sur le panneau
arrière.)
Si la tension n'est pas la même, réajuster comme suit:
AVERTISSEMENT : Vérifier que le cordon d'alimentation soit
débranché. ~~.
Tourner le sélecteur à l'aide d'une pièce de monnaie de telle
façon que la flèche soit dirigée vers le chiffre de la tension
adéquate.
PRECAUTIONS
Securite
e Avant de faire fonctionner l'appareil, vérifier que la tension
de fonctionnement de l'appareil soit identique á celle du secteur
local.
eSi un matériau quelconque liquide ou solide, penetre ä l'in-
térieur du cabinet, débrancher le cordon, et faire vérifier l'appareil
par un technicien compétent avant de le remettre en marche.
e Débrancher l’appareil de la prise du secteur lorsque le fonc-
tionnement de l'appareil est interrompu pendant une longue
période. Toujours débrancher en tirant sur la fiche et non sur
le cordon.
Installation
e Une bonne circulation d'air est essentielle pour éviter une sur-
chauffe à l'intérieur de l'appareil. Placer l'appareil dans un
endroit où cette circulation est suffisante.
e Ne pas placer l'appareil près de sources de chaleur comme
des radiateurs ou des bouches d'air chaud, ni à un endroit ex-
posé au rayonnement direct du soleil. Le protéger de la pous-
sière, des vibrations mécaniques, et des chocs.
ale magnétophone est conçu pour être utilisé en position
— ‘ticale seulement. |
Nettoyage des tétes
Un nettoyage périodique des tétes ainsi que de toutes les sur-
‘faces sur lesquelles défile la bande, s'impose pour tirer le meil-
leur parti du magnétophone. Des têtes et un passage de la
bande encrassés seront à l’origine :
d'une perte de réponse en haute fréquence.
. d'une perte de puissance sonore.
- d'une lacune de son, etc.
Procéder au nettoyage toutes les 10 heures d'utilisation. Pour
plus de détail, se référer au chapitre “ENTRETIEN”, page 25.
Lecture d'un signal à 10 kHz
ce e OA = — = Fr
To. mr a "E ==
E № я. - Ca, =
e pa AY ak np el TES eae
La | E LS
ARE ra
Avec une téte propre
Avec une téte encrassée
Il y a une fluctuation du niveau
de sortie.
Téte propre
= о Il Tête encrassée
: MUNI НН
£ 5 rT rin 1 MIE E
a e Méme une couche de poussiére \
© de 1,5 micron, pratiquement
© 10 invisible, altére la réponse en
= fréquence. ||] | | FI]
5 |
©
=
Z_15
100 Ok 10k
Fréquence (Hz)
ELCASET
© Avant d'introduire l'ELCASET, bien tendre la bande pour éviter
qu'elle ne s'enroule autour du cabestan.
e Tenir l'ELCASET comme sur l'illustration, la face exposée de
la bande tournée vers le haut, lorsqu'on l'insère dans le magné-
tophone. Ne pas toucher à la surface de la bande ou la sortir
de son logement.
Pour plus de renseignements concernant l'ELCASET, voir pages
26 et 27.
Autres points importants à se rappeler
e Avant d‘enfoncer l'interrupteur [POWER], s'assurer que le
commutateur de minuterie [TIMER] se trouve sur OFF. Ce com-
mutateur ne sera placé sur REC ou PLAY que pour le fonction-
nement commandé par minuterie.
TIMER
EO»
O REC OFF PLAY
nay
e Rabattre doucement le couvercle du support d'ELCASET en
position verrouillée, pour ne pas risquer d'endommager la bande.
e Ne pas appuyer sur la touche [EJECT] pendant que la bande
défile.
e Tourner les réglages [REC LEVEL] (MIC ou LINE) sur minimum
lorsqu'ils ne sont pas utilisés pour l'enregistrement.
17
EMPLACEMENT ET FONCTION DES COMMANDES
me LE Ne Ma PA
SL oe TR ET
1 doo Me
= Fa
O
O Interrupteur d'alimentation [POWER |
Pour mettre l'appareil sous ou hors tension. Le VU métre s'allume
lorsque l'appareil est sous tension.
© Commutateur de minuterie [TIMER]
L'enregistrement ou la reproduction peuvent être déclenchés
automatiquement au moment désiré à l'aide d'une minuterie
disponible dans le commerce. Pour l'enregistrement, placer le
commutateur sur REC (la lampe-témoin rouge va s'allumer):;
pour la reproduction, placer le commutateur sur PLAY (voir
“Enregistrement et reproduction commandés par minuterie”,
page 24).
e Bien replacer le commutateur sur OFF lorsque la minuterie
n'est pas utilisée. En effet, si on laisse le commutateur [ TIMER ]
sur REC, l'enregistrement précédent sera effacé lorsqu'on met
l'appareil sous tension.
© Commutateur de compteur à mémoire [MEMORY]
Lorsque la bande est rebobinée jusqu’a la valeur “000” du comp-
teur de .repérage (en réalité “999”, pour éviter de tronquer le
début du morceau enregistré), le rebobinage s'arrête automatiq-
uement à l'endroit présélectionné si le commutateur est placé
sur STOP. Si le commutateur est placé sur START, non seule-
ment le rebobinage s'arrête automatiquement, mais la bande
recommence aussitôt à défiler en mode reproduction à partir du
point d'arrêt choisi (voir “Utilisation du compteur à mémoire”,
page 24).
18
Ti Ч E Et . : a TE Зы Po es A
A SONY. STEREO ELCASET DECK | EL-B MEET -
: НЕ oe mg ; _
se = н
9090 00® ®
0600
O Compteur de repérage et touche de remise á zéro
Au point de départ de l'enregistrement, enfoncer la touche de
remise à zéro. Les figures sur le compteur changent à mesure
que la bande défile. Noter le nombre inscrit sur le compteur
pour une référence ultérieure.
© Prise de casque [HEADPHONES ]
Brancher un casque de 8 ohms ä 32 ohms pour l'écoute en relais
des signaux d'entrée à enregistrer ou pour écouter le son
reproduit. Le volume peut être ajusté avec le réglage de nivea—
pour le casque [PHONES LEVEL].
© Touches de commande
e Touche de rebobinage [ +4 |]:
rebobiner la bande.
e Touche d'arrêt [HE]: Pour arrêter la bande, enfoncer cette
touche. A l’arrivée en fin de bande, le moteur s'arrête auto-
matiquement.
e Touche d'avance [»]: Enfoncer cette touche pour la repro-
duction. Pour l'enregistrement, enfoncer simultanément cette
touche et la touche [© |.
e Touche d'avance rapide [ Pb |:
l'avance rapide de la bande.
e Touche d'enregistrement [0]: Pour commencer l'enregistre-
ment, enfoncer simultanément cette touche et la touche [|].
e Touche d'arrêt momentané [EH]: Enfoncer cette touche pour
un arrêt momentané pendant l'enregistrement ou l'écoute. En-
foncer à nouveau cette touche pour remettre la bande en marche.
Cette touche peut aussi servir à se tenir prêt pour l'enregis-
trement. (Voir “Enregistrement”, page 22.)
Enfoncer cette touche pour
Enfoncer cette touche pour
© Interrupteur de filtre multiplex [MPX FILTER]
Cet interrupteur ne doit être placé sur ON que pour enregistrer
des émissions FM stéréo codées suivant le système Dolby NR.
Le laisser sur OFF pour enregistrer les autres types de program
mes. Cet interrupteur est sans effet en mode reproduction.
® Touche d’éjection [EJECT]
Enfoncer cette touche pour ouvrir le couvercle du support de
cassette. Elle ne peut être enfoncée en n'importe quel mode
de fonctionnement de l'appareil.
© Prise d'entrée ligne [LINE IN (STEREO)]
Utiliser cette prise à deux voies stéréo comme une prise auxi-
liaire pour l'enregistrement d'un autre magnétophone, d'un
tuner, etc. Si les prises d'entrées ligne sur le panneau arrière
sont engagées dans le même temps, seuls les signaux par cette
prise peuvent être enregistrés.
{ Commutateur Dolby NR [DOLBY МВ ]*
Placer le commutateur sur ON pour l'enregistrement ou la repro-
““iction avec le système Dolby NR. Pour l'enregistrement ou la
.sproduction sans le système Dolby, le placer sur OFF.
* Le mot “Dolby” et le symbol double D sont les marques com-
merciales des Laboratoires Dolby, Inc. Système de réduction
du bruit fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby, Inc.
® Prises de microphone [MIC]
Utiliser n'importe quel microphone à basse impédance de haute
qualité, équipé d'une fiche téléphonique. Si le microphone est
équipé d'une fiche mini-format, un adaptateur de fiche pour
convertir en fiche téléphonique est nécessaire.
® Sélecteurs de bande [TAPE SELECT ]
Avant de commencer un enregistrement, placer le sélecteur de
circuit de correction [EQ] et le sélecteur de courant de polarisa-
tion [BIAS] sur les positions correspondant au type de bande
utilisé. Le type de bande est indiqué sur l'étiquette de |'ELCASET.
Ces sélecteurs sont sans effet en mode reproduction.
TYPE I pour les bandes Sony SLH
TYPE II pour les bandes Sony au FeCr
TYPE II pour les bandes au Cr02
® Réglage de niveau pour le casque [PHONES LEVEL)
Ce réglage permet d'ajuster le niveau de sortie du casque. Si
on le place sur “0”, un son faible est encore audible.
®Réglages de niveau microphone [REC LEVEL-MIC]
Ces boutons permettent d'ajuster le niveau d'enregistrement à
Le bouton intérieur con-
partir des prises [MIC] et [REC/PB].
trôle le canal droit, et celui de l’extérieur contrôle le canal gauche.
Garder les boutons tournés complètement vers “0”, lorsqu ils ne
sont pas utilisés.
® Réglages de niveau d'entrée ligne [REC LEVEL-LINE]
Ces boutons règlent le niveau d'enregistrement à partir de l'entrée
(des entrées) [LINE IN] sur le panneau arrière et sur le panneau
avant. Le bouton intérieur règle le niveau de canal droit, et
celui de l'extérieur, le niveau du canal gauche.
Garder les boutons tournés complétement vers “О”
ne sont pas utilisés.
lorsqu'ils
& Témoin lumineux d'enregistrement
Ce voyant s'allume lorsque la touche d'enregistrement est
enfoncée.
OVU mèêtres
Les VU mètres donnent le niveau de chaque entrée pendant
l'enregistrement, et le niveau de l'enregistrement en mode de
reproduction.
19
CONNEXIONS
® Couper |'alimentation de |"amplificateur avant de faire les con-
nexions.
@Insérer à fond les connecteurs de câble dans les prises. Des
raccordements laches peuvent étre à l'origine de bruit et de
bourdonnement.
© La fiche rouge du cordon de raccord fourni doit être connectée
au canal droit, et la fiche grise au canal gauche.
Connexion de I'amplificateur
Pour la reproductio Ar
= — Pour l'enregistrement
ADJUST
Rs ©
LINEOUT LINEIN | _
LEVEL REMOTE CONTROL
Ф
aux entrées magnétophone
(ou entrées auxiliaires)
2
= à une prise murale
Connexion par un seul câble DIN pour l'enregistrement/Éécoute =
Ne pas effectuer simultanément les connexions par le cáble DIN et par le cordon á fiches coaxiales.
Connexion pour la duplication de bande
Pour la duplication á partir de votre magnétophone Л
y — Pour la duplication á partir d un autre magnétophone
LEVEL аля
ADJUST REMOTE CONTRO
1 i
aux entrées ligne
Passage
du signal
Pa
aux sorties
enregistrement
fl
я
N Amplificateur
|
y
—
aux sorties ligne
a à une prise murale
20
Un autre
magnétophone
Connexion sur le panneau avant
= = a в
Ir N DR NN qe — = =
| LINE IN -MICA
—— STEREO) | R
LJ |
x © © ©
Co —
HEADPHONES
| |
A
Réglage de niveau [LEVEL ADJUST |
Le niveau de sortie des prises coaxiales du magnétophone peut
étre réglé a la valeur correspondant au niveau de sortie des
autres appareils connectés á I'amplificateur. II est recommandé
d'utiliser le mode FM ou Phono comme référence. Ne pas modi-
fier le volume de l'amplificateur pendant le réglage. Lorsque
le réglage est tourné complètement dans le sens des aiguilles
d'une montre, le niveau de sortie spécifié est de 0,775 V (0 dB).
Le niveau de sortie de la prise DIN [REC/PB] est fixé à 0,775 V
sans être commandé par le réglage [LEVEL ADJUST ]. Noter
que le niveau de sortie ne correspond pas aux niveaux des VU
mètres.
Prise DIN [REC/PB]
® Un raccordement à l’aide du cordon à fiche coaxiale est recom-
mandé, pour obtenir un meilleur rapport signal sur bruit à
l'enregistrement.
/ ‘La sensibilité et l’impédance des entrées et sorties de la prise
DIN de l’amplificateur et des prises coaxiales du magnétophone
ne se correspondent pas. Donc, éviter une telle connexion.
e Pour un enregistrement par cette prise, s'assurer qu'il n'y a
aucune connexion aux prises [MIC]. Dans le cas d'un raccord
simultané aux prises DIN [REC/PB] et [MIC], seuls les signaux
microphoniques sont enregistrés. Pour la méme raison le mixage
des signaux d'entrée DIN avec des signaux microphoniques n'est
pas possible.
e Pour raccorder directement les prises DIN des deux magnéto-
phones, utiliser un céble DIN spécialement conçu pour la duplica-
tion de bande.
= — 5
pa
aux sorties hgne
Connecteur pour commande a distance [REMOTE CON-
TROL]
Ce connecteur est prévu pour recevoir le dispositif de commande
4 distance RM-30 (proposé en option). Ce dispositif permet de
commander a distance le défilement de la bande, et comporte
en outre un “silencieux d'enregistrement”*. Lire le mode
d'emploi de I'RM-30 avant de la brancher sur le magnétophone.
* Système permettant de court-circuiter les portions indésirables
d'un programme, par exemple les annonces publicitaires de la
radio, et de ménager des intervalles appropriés entre les différents
enregistrements.
Connexion d'alimentation
Connecter d’abord le cordon d'alimentation à l'entrée CA [AC
IN] et ensuite à une prise du secteur.
21
ENREGISTREMENT
Avant de procéder au réglage du niveau d'enregistrement, placer
les commandes comme suit, dans l’ordre numérique indiqué.
Appuyer sur la touche [EJECT], et introduire
3 I'ELCASET, aprés avoir tendu la bande.
Enfoncer.
Enfoncer.
Pour l'enregistrement des émissions
FM stéréo codées suivant le système
Dolby NR — ON
Pour les autres enregistrements — OFF 6
Avec le système Dolby NR — ON
Sans le système Dolby NR — OFF
Placer sur la position correspondant
au type de bande utilisé.
Pour commencer l'enregistrement, suivre les étapes indiquées
sur le schéma numéroté.
2
Régler le niveau d'enregistrement en se référant au chapitre
‘Ajustement de niveau d'enregistrement”.
: Pour l'enregistrement à partir de la (des) prise(s) [LINE IN])......
Réglages de niveau d'entrée ligne [LINE]
- Pour l'enregistrement à partir des prises [MIC] ou de la prise
DIN [REC/PB]...... Réglages de niveau microphone [MIC]
peu
3
Tout en tenant la touche |
[e] enfoncée, abaisser 1
la touche [Pp].
L'enregistrement commence.
Enfoncer. (La source signal est
disponible aux prises [LINE OUT |.)
22
Enregistrement à l’aide de la touche d'arrêt momentane [EM]
Le départ de l'enregistrement peut être commandé de façon
plus souple à l'aide de la touche [ER]. Au lieu de l'étape @
ci-dessus, enclencher la touche [EB] avant d'enfoncer simul-
tanément les touches [ @ ] et [>]. Lorsqu'on désire commencer
à enregistrer, appuyer à nouveau sur la touche [HE] pour la
libérer: l'enregistrement démarre alors sans risque de fausse
manœuvre.
Ajustement de niveau d'enregistrement
De façon générale, le niveau d'enregistrement doit être réglé de
telle sorte que les aiguilles des VU mètres dévient aussi près
que possible du niveau O lors du passage du niveau sonore le
plus élevé du programme que l’on désire enregistrer. II ny a
cependant pas d'inconvénient à ce qu'une brusque pointe de
modulation dépasse un instant le niveau O. Des pulsations
sonores très brèves donneront rarement lieu à une distorsion
audible.
Toutefois, du fait de leur inertie, les VU mètres sont incapables
de suivre les crêtes de niveau transitoires de faible durée, et
indiquent alors un niveau infèrieur au niveau réel, qui peut parfois.
atteindre +10 dB, ou même +15 dB, alors que les VU mètr
indiquent “0”. On fera bien de tenir compte de ce phénomène
lorsqu'on enregistre un programme contenant des passages trés
animés.
Niveau de réglage trop bas (son parasite)
Niveau de réglage trop élevé (son déformé)
Niveau correct
Passage en mode enregistrement sans arrêt de la bande
Ce magnétophone permet de passer directement en mode enre-
gistrement alors que la bande défile en mode reproduction, au
cas où on désire commencer à enregistrer un nouveau pro-
gramme. || suffit pour cela d'enfoncer la touche [©] tout ©” `
appuyant simultanément sur la touche [»]: l'enregistremen.
commence sans délai.
REPRODUCTION
Pour commencer la reproduction, suivre les étapes indiquées
sur le schéma numéroté.
Appuyer sur la touche
[EJECT], et introduire
IELCASET, aprés avoir
tendu la bande.
LEVEL ADJUST
©
Tourner dans le sens des!
aiguilles d'une montre (().E
(Voir “Réglage de niveau!
” [LEVEL ADJUST), page 21).1
Enfoncer.
Reproduction des
bandes enregistrées
Enfoncer. avec Dolby NR — ON
La reproduction
commence.
Reproduction des
bandes enregistrées
4 sans Dolby NR — OFF
EFFACEMENT
Lorsque le magnétophone fonctionne en mode enregistrement,
les enregistrements précédents sont effacés automatiquement á
mesure que la bande passe par la téte d'effacement.
© S'assurer que le segment de sécurité contre l'effacement n'est
pas escamoté.
-— Tourner complètement sur “O” les réglages [REC LEVEL].
effacement sera plus complet si toutes les entrées sont dé-
connectées.)
O Placer le sélecteur [BIAS] sur la position correspondant au
type de bande utilisé.
O Enfoncer simultanément les touches [e] et [b]. L'efface-
ment va commencer.
ENREGISTREMENT AVEC LE SYSTEME
DOLBY NR
Commutateur Dolby NR
Grace au procédé d'enregistrement et de reproduction par le
systéme Dolby NR, le bruit de friture qui se produit pendant
l'enregistrement (bruit désagréable en haute fréquence) est
réduit et le rapport signal sur bruit est remarquablement amélioré.
Pendant l'enregistrement, le système Doiby NR accentue les
signaux haute fréquence de faible niveau et cela maintient un
niveau d'enregistrement exempt de bruit. Pendant la repro-
duction, les même signaux accentués sont atténués de façon
inverse. Par suite, le niveau du bruit est réduit dans le même.
rapport que les signaux préaccentués. Aussi, la bande enregi-
strée avec le système Dolby NR doit être écoutée avec l'inter-
rupteur Dolby NR mis sur ON.
Interrupteur de filtre multiplex [MPX FILTER]
Les emissions FM stéréo contiennent une onde pilote FM de
19 kHz et une sous-porteuse de 38 kHz qui sont susceptibles de
perturber le fonctionnement du Dolby. Le filtre multiplex élimine
ces signaux de sorte que les circuits du système Dolby NR
puissent fonctionner correctement. Bier placer l'interrupteur
[MPX FILTER] sur ON pour enregistrer les émissions FM stéréo
codées suivant le systeme Dolby NR. Pour les autres enregi-
strements, laisser cet interrupteur sur OFF.
23
ENREGISTREMENT ET REPRODUCTION
COMMANDES PAR MINUTERIE
L'enregistrement ou la repoduction peuvent être déclenchés
automatiquement au moment voulu a l'aide d'une minuterie
(disponible dans le commerce). Certaines minuteries peuvent
être programmées pour mettre le magnétophone en et hors
circuit autant de fois qu'on le désire, ce qui permet un fon-
ctionnement automatique continuel.
Enregistrement
O Raccorder le magnétophone au récepteur et à la minuterie.
Connexion d'alimentation
Régler la minuterie de telle
façon que le magnétophone
et le récepteur soient mis
sous tension, pour l'ajustement
du niveau d'enregistrement
Bate
© Mettre le récepteur sous tension, et laccorder sur la station
émettant le programme á enregistrer.
O Placer le commutateur de minuterie [TIMER] du magnéto-
phone sur OFF.
© Introduire l'ELCASET (s'assurer que les segments de sécurité
contre l'effacement prévus sur l'ELCASET ne sont pas escamotés).
© Mettre le magnétophone sous tension, et régler les niveaux
d'enregistrement.
© Régler la minuterie sur l'heure désirée (tous les appareils
raccordés sont alors mis hors tension).
© Placer le commutateur de minuterie [TIMER] du magnéto-
phone sur REC. L'enregistrement sera déclenché automatique-
ment à l'heure pour laquelle la minuterie a été programmée.
* йе ей ет à
Reproduction
© Le raccordement s'effectue de la même manière pour la re-
production que pour l'enregistrement.
@ Placer le commutateur de minuterie [TIMER] du magnéto-
phone sur OFF.
© Introduire [a bande enregistrée.
© Mettre le magnétophone sous tension, et régler les com-
mandes de |'amplificateur pour la reproduction.
© Régler la minuterie sur l'heure désirée.
@ Placer le commutateur [TIMER] du magnétophone sur PLAY.
La reproduction sera déclenchée automatiquement à l'heure pour
laquelle la minuterie a été programmée.
Remarques
e Lire attentivement le mode d'emploi de la minuterie avant de
l'utiliser.
e Le commutateur [TIMER] ne déclenchera la minuterie que si
on a mis l'appareil sous tension avant de placer le commutateur
sur la position correspondant au mode d'opération désiré. Si
on fait l'inverse, rien ne se passera. Dans ce cas, attendre un
certain temps (plus de 1,5 secondes) après la mise sous tension,
sinon le commutateur [TIMER] risque de ne pas déclencher
normalement la minuterie, c'est pourquoi aussi il ne faut plus
toucher au commutateur [TIMER] après l'avoir placé sur REC
ou PLAY.
24
MIXAGE DE MICROPHONE ET DE LIGNE
Le mixage peut être réalisé à l'aide des quatre réglages indé-
pendants [LINE] (pour les entrées [LINE IN]) et [MIC] (pour
les prises [ MIC] et [REC/PB ]).
© Connecter les sources de programme aux prises corres-
pondantes.
O Ajuster le niveau d'enregistrement avec les réglages corres-
pondants. Les VU mètres indiquent le niveau des signaux
superposés. Le contrôle au casque aide à régler le niveau de
mixage.
© Commencer l'enregistrement.
e Lorsque le mixage est terminé, ne pas oublier de tourner les
réglages de niveau non utilisés, a fond sur la position “O,
UTILISATION DU COMPTEUR A MEMOIRE
Le commutateur [MEMORY] permet de retrouver avec une grande
précision le programme présélectionné, que ce soit en début de
bande ou à un endroit plus avancé de l'enregistrement. ;
© Repérer le point de départ désiré, et appuyer sur la touche
de remise à zéro pour enregistrer ce point de départ dans la
mémoire (le compteur affiche “000").
© Placer le commutateur [MEMORY] sur une des positions
suivantes :
START: pour rejouer immédiatement la bande rebobinée.
STOP: pour arrêter simplement le rebobinage à l'endroit pré-
sélectionné.
© Jouer la bande (ou l'enregistrer).
© Enfoncer la touche [ <4 ] pour rebobiner la bande. La bande
s'arrête ou s'inverse (en mode reproduction) automatiquement
lorsque le compteur affiche “999” (une unité avant "OOO”, pour
éviter de tronquer le début du passage que l’on désire retrouver).
Remarques
ePour rebobiner la bande au-delà du point “000”, enfoncer à
nouveau la touche [| << |.
e Lorsqu'on utilise le compteur à mémoire pour le rédémarrage
instantané (en mode reproduction) à partir du début de la bande,
bobiner l’amorce transparente de la bande avant de remettre le_
compteur sur “000”. En effet, quand la bande est rebobiné
jusqu'á l'amorce transparente, un dispositif photo-électrique
déclenche l'arrêt automatique du défilement.
e Si on ne lâche pas la touche [ 44 ] avant l’arrivée du com-
pteur au point “999”, la bande ne s'arrête pas à l'endroit pré-
sélectionné. mais continue à se rebobiner au-delà de “999”
tant qu’on appuie sur la touche de rebobinage.
ENTRETIEN
Nettoyage des tétes et du passage de la bande
Un nettoyage des tétes toutes les 10 heures de fonctionnement
est en general suffisant. Cependant, si on désire faire un en-
registrement de très haute qualité, il est préférable de nettoyer
au préalable toutes les surfaces sur lesquelles défile la bande.
© Appuyer sur la touche [EJECT] pour ouvrir le support d’EL-
CASET, et enlever le couvercle.
O Rabattre le support.
O Essuyer les tétes avec le bátonnet de nettoyage légerement
© “mecté d'alcool (exprimer l'excès d'alcool si on a trop imbibé
« tampon d'ouate fixé au bâtonnet).
Tête d'effacement
Tête d'enr./écoute | =
© Introduire une feuille de matière opaque comme indiqué sur
illustration, afin de couper le faisceau lumineux émis à partir
de la colonne de guidage et de désactiver ainsi le mécanisme
d'arrêt automatique pendant le nettoyage.
a © 1;
@ Placer l’interrupteur [POWER] sur ON, et enfoncer la touche
[>]. Essuyer le galet d'entraînement et le cabestan pendant
qu'ils tournent.
.
.
Le
1
я
i
"kh
2
"I
Р
©
hu E Ш ‚
«| Feuille de
du pm TP TEL
iDEN -
/) |Mmatière opaque
3” Cabestan .
Va — 41°]
Ve
(I
<
À
( Q
Introduire le bátonnet par la droite,
pour éviter de coincer le
tampon d'ouate.
Galet d'entraînement “
@ Une fois le nettoyage terminé, appuyer sur la touche [ M].
© Appuyer sur la touche [EJECT] pour replacer le couvercle.
Présenter le couvercle en face du
support comme le montre l'illustration
[et faire glisser le couvercle vers le bas.
#
N
%
® Ne pas introduire I'ELCASET tant que l'alcool n'a pas séché
complétement sur les parties nettoyées.
Démagnétisation des têtes
La magnétisation résiduelle des têtes s'accentue avec une utilisa-
tion continue, et peut être à l’origine d'une atténuation des
hautes fréquences et d'un bruit de friture. Les têtes et les
parties métalliques du passage de la bande doivent être démag-
nétisées toutes les 20 - 30 heures d'utilisation, avec un démag-
netiseur de téte disponible sur le marché. S'assurer que l'appareil
est hors tension.
Nettoyage du coffret
Nettoyer le coffret, le panneau et les boutons à l'aide d'un
chiffon doux, légèrement imbibé d'une légère solution de
détergent. N'utiliser ni poudre abrasive, ni détergent tel que
l'alcool ou la benzine.
Vérification intérieure
Consulter le concessionnaire Sony le plus proche une fois par
an pour maintenir les performances au niveau optimum.
25
REMARQUES SUR L'ELCASET
Segments de sécurité contre l'effacement
Pour protéger la bande d'un effacement accidentel, sur le côté
désiré, faire glisser vers le bas, le segment (à l'endroit indiqué
par une flèche). Pour enregistrer de nouveau sur la bande,
faire glisser le segment vers le haut.
denne ici a Taide Ss
du poingon fourni avec le
| ; magné
(2) Faire glisser vers agnétophone
le bas ici. L'effacement accidentel est évité.
Soin de l'ELCASET
@ Avant d'introduire l'ELCASET, bien tendre la bande pour éviter
qu'elle ne s'enroule autour du cabestan.
6 L'ELCASET est munie de protecteurs de bande à charnières et
de bloqueurs de bobines; manipuler ces pièces avec soin pour
éviter d'endommager la bande.
eEviter de rebobiner ou débobiner la bande en mode rapide
juste avant de ranger I'ELCASET, car ceci peut causer un
élargissement permanent de la bande si elle est ainsi laissée
pendant un certain temps.
eProtéger l'ELCASET de tout choc excessif. Ne pas la laisser
tomber.
e Placer l'ELCASET à l'abri des champs magnétiques comme
ceux provenant des haut-parleurs, amplificateurs, etc., pour éviter
tout effacement ou bruit de vos bandes enregistrées.
e Ne pas exposer l'ELCASET au rayonnement direct du soleil,
à des températures trop basses, à l'humidité.
eProtéger l’'ELCASET de la poussière en la rangeant dans son
‘étui protecteur. Un dépôt de saleté le plus infime peut enc-
rasser les têtes et causer bruit et lacunes sonores.
e Lorsque la bande n'est pas utilisée pendant une longue période,
faire défiler la bande de temps en temps, pour éviter que l’en-
registrement d'un côté de la bande ne s'imprime sur l'autre.
26
PARTICULARITES
Les touches de commande à effleurement sont reliées à des
circuits logiques qui permettent le passage direct d'un mode de
fonctionnement à un autre sans que la bande en soit affectée.
Les têtes F&F (Ferrite et Ferrite) à hautes performances se dis-
tinguent par leur longévité et la stabilité de leurs caractéristiques.
Pour améliorer le rapport signal/bruit, la tête est couplée par
liaison directe au transistor à effet de champ du premier étage
du préamplificateur de reproduction.
Ce magnétophone permet de déclencher automatiquement l'enre-
gistrement ou la reproduction à l'aide d'une minuterie.
L'utilisation du système Dolby NR pour l'enregistrement ou la
reproduction assure une réduction importante du souffle des
bandes et une élévation significative du rapport signal/bruit.
Le filtre multiplex incorporé élimine la fréquence pilote FM de
19 kHz et la sous-porteuse de 38 kHz, ce qui permet d'enregistrer
dans des conditions optimales les émissions FM stéréo codée—
avec Dolby.
Grâce âu réglage [PHONES LEVEL] on peut régler à sa guise
le niveau d'écoute du casque.
SPECIFICATIONS
Alimentation
Consommation
Semi-conducteurs
110, 120, 220 ou 240V CA--, 50/60 Hz
44 W
4 IC, 82 transistors, 60 diodes, 2 FET,
1 phototransistor
Vitesse de bande 9,5 cm/s
Durée de bobinage rapide Env. 75 sec. (avec LC-60)
Système d'enregistrement 4 pistes 2 canaux stéréo
Fréquence du courant de polarisation 160 kHz
Rapport signal/bruit Le système Dolby NR hors circuit
e Avec une ELCASET type II (FeCr)
62 dB au niveau de créte (NAB)
62 dB (DIN nouveau: 1975)
b4 dB (DIN ancien)
e Avec une ELCASET type I (SLH)
59 dB au niveau de créte (NAB)
99 dB (DIN nouveau : 1975)
51 dB (DIN ancien)
Le système Dolby NR en circuit
Ameélioration de 5 dB á 1 kHz,
10dB au-dessus de 5 kHz
vistorsion harmonique totale 0,8%,
Réponse en fréquence Le système Dolby NR hors circuit
e Avec une ELCASET type II (FeCr)
15-25 000 Hz (NAB)
25-20000Hz +3 dB (NAB)
20-22 000 Hz (DIN)
e Avec une ELCASET type I (SLH)
15-23 000 Hz (NAB)
25-18 000 Hz +3dB (NAB)
20 - 20 000 Hz (DIN)
Pleurage et scintillement 0,06% WARMS (NAB), +0,12% (DIN)
Entrées Prises de microphone
(prises téléphoniques). .......... 2
sensibilité 0,3 mV (—68 dB) pour le
microphone à basse impédance
Entrées ligne
(prise à deux voies stéréo)....... 1
(prises coaxiales) ........... ...2
sensibilité 0,095 V (—18 dB)
impédance d'entrée 100 kohms
7 ties Sorties ligne (prises coaxiales). ..... 2
niveau de sortie 0,775V (0 dB)
a I'impédance de charge 100 kohms
avec le réglage [LEVEL ADJUST]
tourné complétement dans le sens
des alguilles d'une montre
impédance de charge appropriée
supérieure á 10 kohms
Prise de casque. ....e.oeco oe econo 1
impédance de charge appropriée
8 ohms á 32 ohms
Prise DIN d'enr./écoute Impédance d'entrée inférieure à
10 kohms
Impédance de sortie inférieure à
10 kohms
Dimensions hors tout Env. 430 x170x320 mm (l/h/p)
Poids Env. 10,5 kg
Accessoires fournis Cordons de Raccord RK-74H (2)
Bâtonnets de nettoyage de tête (1 jeu)
Poinçon
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans
préavis.
ELCASET - Nouveau support matériel pour les
enregistrements haute fidélité
Le succés spectaculaire des cassettes compactes du type Philips
s'explique surtout à l’origine par leur commodité d'emploi, mais
les perfectionnements récents en ont fait un support matériel
valable même pour réaliser de vrais enregistrements haute
fidélité, De nombreux mélomanes et amateurs de haute fidélité
continuent cependant à accorder leur préférence aux magnéto-
phones à bande, qui offrent une qualité de reproduction difficile
à égaler avec les cassettes compactes.
Aussi pratique qu'une cassette compacte, le nouveau système
“ELCASET” ne le cède en rien aux bobines ouvertes sur le plan
des performances sonores, tout en offrant les avantages suivants.
Gamme dynamique très étendue
La bande de I'ELCASET a 6,3 mm de large, et sa vitesse de
défilement est de 9,5 cm/s, ce qui lui confère une réponse plus
étendue dans le registre aigu et une gamme dynamique plus
ample si on la compare à une cassette compacte.
Ces caractéristiques se manifestent à l'écoute par une nette
difference dans la qualité du son reproduit. (fig. @)
Stabilité du défilement de la bande
Dans une cassette compacte de type traditionnel, la bande est
guidée par une colonne de guidage incorporée à la cassette
elle-même, de sorte que la précision du défilement dépend pour
beaucoup de la précision dimensionnelle du logement de cas-
sette. C'est pourquoi il est si difficile de réaliser des cassettes
compactes capables de très bonnes performances.
La bande l'ELCASET est également incluse dans un logement,
mais elle est automatiquement tirée à l'extérieur par le mécanisme
d'entraînement du magnétophone. Par conséquent, la stabilité
du défilement de la bande est indépendante de la précision de
fabrication du logement de cassette. (fig. @)
Compatibilité des pistes pour la stéréo et la monophonie
L'ELCASET fonctionne suivant le même principe qu'une cassette
compacte, c'est-à-dire que la bande comporte quatre pistes
réparties entre les côtés À et B, chaque côté pouvant être en-
registré ou reproduit en stéréo ou en monophonie.
Il est donc possible d'enregistrer ou de reproduire indifféremment
en stéréo ou monophonie.
La largeur de la bande a quatre pistes de l'ELCASET est presque
le double de celle d'une cassette compacte, et n'est pas loin
d'atteindre celle des bandes à quatre pistes montées sur bobines
ouvertes. On obtient ainsi un aussi bon rapport signal/bruit
qu'avec les bobines ouvertes.
Protecteurs de bande
L'ELCASET est munie d'un protecteur de bande de chaque côté,
à gauche et a droite. Lorsqu‘on sort l'ELCASET du magnéto-
phone, ces protecteurs se ferment pour protéger la bande. Les
protecteurs sont ouverts automatiquement par le magnétophone,
et la bande engagée dans le mécanisme, lorsque l'ELCASET est
introduite dans le magnétophone et qu'on appuie sur une touche
de commande. (fig. @)
27
Bloqueurs de bobines
L'ELCASET est également équipée de bloqueurs de bobines qui
empêchent les bobines de tourner, de sorte que la bande ne
puisse pas se détendre lorsqu'on manipule I'ELCASET. Ces
bloqueurs sont automatiquement libérés au moment où on in-
troduit l'ELCASET dans le magnétophone.(fig. @)
Segments de sécurité contre l'effacement
Sur une cassette compacte, la protection contre l'effacement
accidentel s'effectue en cassant les lamelles des encoches de
sécurité : une fois ces lamelles enlevées, la cassette ne peut
être réenregistrée que si on couvre ces encoches. Sur l'EL-
CASET, la protection est assurée de façon beaucoup plus com-
mode par des segments de sécurité coulissants. (fig. ©)
Types de bande
L'ELCASET offre trois types de bande différents, indiqués comme
suit sur les étiquettes des cassettes.
Le TYPE I correspond aux bandes “low noise” à faible bruit
(appelées bandes SLH par Sony). Le TYPE II présente des
performances à celles des bandes au ferri-chrome (FeCr). Quant
au TYPE II, il désigne les bandes au bioxyde de chrome (Cr02).
Pour obtenlir les meilleurs résultats à l'enregistrement ou à la
reproduction, placer le sélecteur de bande du magnétophone
sur la position correspondant au type de bande utilisé.
Arrêt automatique déclenché par l'amorce de la bande
d'ELCASET
La bande de l'ELCASET est munie d'une amorce transparente
à chaque extrémité. Si l'ELCASET est insérée dans un magnéto-
phone équipé d'un dispositif d'arrêt automatique commandé par
cellule photo-électrique, le défilement est interrompu auto-
matiquement en fin de bande, quel que soit le mode de fon-
ctionnement, dès que l'amorce arriue en face du senseur photo-
électrique.
Caractéristiques de l'ELCASET
Vitesse de défilement 9,5 cm/s
Largeur de bande 6,3 mm
Constante de temps 3180 microsecondes.
+70 microsecondes
Niveau d'enregistrement de référence
185 nwb/m
Types de bande TYPE I, II, Ш
Dimensions Voir la fig. €.
28
Gamme dynamique
o Niveau de sortie maximum |
| ELCASET TYPE-II |
= (Sony FeCr)
5 ss (Sony Fecal
; Hl]
5 —10h A
Un Cassette compacte! |
a (Sony FeCr)||| \
+ — 20 - | | x
= \
Zz -0Fr
| Niveau de bruit
—80
—90 “100 Mk 10k
Fréquence (Hz) MT
Téte d'enr./écoute
Filtre éliminateur — |Levier de déplacement de bande
Téte d effacement Guidage
Bras du régulateur de tension Cabestan
ras de tension 7 :
Bras de t A3 Q) NN
[ —
© = > Galet
\, U [| О Ve d'entraînement
О О
ОС 9 1
FA 2
eg
— .Protecteurs de bande
Segment de sécurité contre
l'effacement (côté B)
Segment de sécurité contre
Bloqueur de bobines (4) l'effacement (côté А) (5)
unité : mm Di = = — E e
TY
I 1
Do 4
| OHO |
a ===)
— 152
DEPANNAGE
Le tableau suivant aidera a surmonter la plupart des difficultés
qui peuvent se présenter lors de l’utilisation de cet appareil.
Si le problème persiste malgré ces vérifications, consulter le
concessionnaire Sony le plus proche.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, prêter attention aux points
fondamentaux suivants.
@ Le cordon d'alimentation doit être connecté fermement.
e Vérifier également la fermeté des connexions à l’amplificateur.
@& Les commandes et commutateurs de l’amplificateur doivent
être mis en position correcte.
e Les têtes, le galet d'entrainement et le cabestan doivent être
nettoyés.
TOUCHES DE COMMANDE ET PASSAGE DE LA BANDE
La touche [EJECT] ne s'enfonce pas.
e Cette touche ne fonctionne pas tant que la bande défile ou
qu'une autre touche de commande est enfoncée.
a bande ne défile pas, même si on appuie sur une touche
; Commande.
@ La touche [HE] est enfoncée.
® Le support d'ELCASET est mal fermé.
L'enregistrement ou la reproduction démarre dès que l’inter-
rupteur [POWER] est placé sur ON.
© Le commutateur [TIMER] a été par erreur laissé sur REC ou
PLAY.
Le mécanisme d'arrêt automatique ne fonctionne pas.
e La lampe de la colonne de guidage est encrassée (voir “Entre-
tien”, page 25).
La bande ne défile pas, bien que le magnétophone soit sous
tension et qu’on appuie sur une touche de commande.
e Apres avoir placé l'interrupteur [POWER] sur ON, attendre à
peu près deux secondes avant d'enfoncer les touches de com-
mande. Si ce délai n'est pas respecté, les touches de com-
mande à circuits logiques sont inopérantes.
ENREGISTREMENT OU REPRODUCTION
Enregistrement impossible ou niveau sonore anormalement
bas.
“Nes segments de sécurité contre l'effacement de l'ELCASET
sont escamotés (voir page 26).
e Têtes encrassées (voir page 25).
Enregistrement impossible à partir des prises [LINE IN] du
panneau arrière.
e La prise [LINE IN] (type jack de téléphone) du panneau avant
est connectée.
Les aiguilles des VU mètres ne dévient pas.
e Réglages [REC LEVEL] laissés sur “0”.
Reproduction impossible ou niveau d'écoute insuffisant.
e Réglage [LEVEL ADJTST] du panneau arrière tourné trop bas.
e Têtes encrassées (voir “Entretien”, page 25).
Trop de pleurage ou scintillement, ou interruption intermittente
du son.
e Cabestan ou galet d'entrainement encrassé.
Effacement insuffisant.
e Tête d'effacement encrassée.
Bruit excessif ou effacement des hautes fréquences.
e Magnétisme résiduel sur les têtes.
Déséquilibre de la tonalité dans le registre aigu.
e Le commutateur [DOLBY NR] doit être placé sur ON pour la
reproduction des bandes enregistrées avec Dolby NR, et sur OFF
pour la reproduction des bandes enregistrées sans Dolby NR.
e Les sélecteurs [TAPE SELECT] doivent occuper les mêmes
positions pour l'enregistrement et la reproduction. S'ils n'occu-
paient pas la position correcte pendant l'enregistrement, ajuster
les correcteurs de tonalité de l'amplificateur lors de la reprodu-
ction.
La bande s'arrête avant "000" lors du rebobinage, bien que
“ le compteur à mémoire ait été programmé.
e On a oublié de bobiner l'amorce de la bande avant de remettre
le compteur sur “000” (voir “Utilisation du compteur à mémoire”,
page 24).
Le son n'est entendu quelques secondes aprés la mise sous
tension.
eCela n'a rien d'anormal et provient simplement du silencieux
incorporé aux circuits pour supprimer les bruits de commutation
intempestifs.
BRUIT DE HURLEMENT OU DE BOURDONNEMENT
L'oscillation se produit lorsqu'on enregistre à partir de l'ampli-
ficateur.
® Si les sorties [LINE OUT] du magnétophone sont raccordées
aux entrées auxiliaires de l'amplificateur et si ces dernières sont
en circuit, changer la position du sélecteur d'entrées de |'ampli-
ficateur.
L'oscillation se produit lorsqu'on enregistre à partir du micro-
phone.
eLe microphone est trop près des haut-parleurs. Eloigner le
microphone des haut-parleurs ou réduire le volume de I'ampli-
ficateur.
Bourdonnement
e Le magnétophone est directement posé sur ou sous |'ampli-
ficateur.
29
INHALTSVERZEICHNIS
Vorsicht . . . . 21 22 4 4 4 44444 4 44444 4 4 24 0 30
Spannungseinstellung . . . . . . 2. 22 2404 4 4 4 1040 30
Zur besonderen Beachtung . . . . . . . . . . . . . . .. 31
Lage und Funktion der Bedienungselemente . . . . . . . . 32
Anschlússe. . . . . 22 2 4 4404 4 4 4 4 4 44 2 4 4448 34
Aufnahme . . . . 2 2 24 414140404044 404 a e e à 36
Wiedergabe . . . . . . . . . . e. e aa e . 37
Lóschen . . . . 2 2 22 4 444204204024 2 44 4 220 . 37
Aufnahme nach dem Dolbyverfahren. . . . . . . . . . . . 37
Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe. . . . . . . . . 38
Mischen von Aufnahmen iiber Mikrofon und Direkteingang . 38
Funktion des Zédhlwerkspeichers . . . . . . . . . . . e e. 38
Wartung und Pflege . . . . . . . . 4 4 402 oo... 39
Hinweise zu ELCASET-Kassetten . . . . . . . . . . . . .. 40
Besondere Merkmale. . . . . . . 222 4444 44 224 0 40
Technische Daten . . . . . 2 2 4 « + «+ ea + + 41
ELCASET—Ein neues Audioaufnahmesystem . . . . . . . . 41
Stôrungsüberprüfungen
30
VORSICHT
Um einen elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur
qualifiziertem Personal.
SPANNUNGSEINSTELLUNG
Bevor Sie die Einheit an eine Stromquelle anschließen, über-
prüfen Sie, ob der Spannungswähler richtig auf Ihr Stromnetz
eingestellt ist.
(Der Spannungswähler befindet sich auf der Rückseite.)
Muß der Spannungswähler umgestellt werden, ändern Sie seine
Einstellung wie folgt:
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dal das Netzkabel her-
ausgezogen ist.
Drehen Sie den Spannungswáhler mit einer Múnze, so daB seine
Pfeilmarkierung auf die erforderliche Voltzahl zeigt.
ZUR BESONDEREN BEACHTUNG
Zur Sicherheit Zu ELCASET-Kassetten
e Vor Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, ob die Betriebs- eBevor Sie die ELCASET-Kassette einlegen, straffen Sie das
spannung Ihres Gerätes mit der örtlichen Netzspannung über- Band. Sie verhüten damit, daß es sich um die Antriebswelle
einstimmt. schlingt.
® Sollte Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Geräteinnere
gelangen, entfernen Sie alle Anschlüsse und lassen Sie das
Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter
benutzen.
e Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät über längere Zeit nicht benutzen. Um das Netzkabel
herauszuziehen, fassen Sie es immer am Stecker an. Ziehen Sie
niemals an der Schnur.
Mitgelieferter
ndstraffenzieher
e Halten Sie die ELCASET-Kassette wie abgebildet und behalten
Sie die Seite, auf der das Band sichtbar ist, im Auge, wenn Sie
die Kassette in die Kassettenkomponente einlegen. Vermeiden
Sie es, die Oberfläche des Bandes zu berühren oder es aus dem
Kassettengehäuse zu ziehen.
Zur Aufstellung
® Gute Luftzirkulation ist notwendig, um einen Wärmestau im
Innern des Gerätes zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät daher
so auf, daß es von genügend Luft durchströmt werden kann.
e Stellen Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Hei-
zungen und Warmluftauslässen oder an Plätzen auf, wo es
direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder Erschütterungen
„ausgesetzt Ist.
¡hre Kassettenkomponente ist nur fúr den Betrieb in der ver-
tikalen Lage geeignet.
Zur Tonkopfreinigung
Die optimale Arbeitsweise Ihrer Kassettenkomponente hängt
von der regelmäßigen Reinigung der Tonköpfe und aller Ober-
flächen, über die das Band läuft, ab. Verschmutzte Tonköpfe
und Bandwege verursachen:
‚Schlechte Wiedergabe hoher Frequenzen
. Verringerung der Lautstärke
- Klanglócher (drop outs) usw.
Nach jeweils 10 Stunden Betriebsdauer sollte eine Reinigung Z |
durchgeführt werden, | | W d Nähere Einzelheiten zu den ELCASET-Kassetten erfahren Sie in
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte aus ,VVartung un den Kapitel ,, Hinweise zu ELCASET-Kassetten"” und ,,ELCASET—
Pflege‘, Ein neues Audioaufnahmesystems””.
Wiedergabe-Signal bei 10 kHz
Andere wichtige Punkte, die Sie beachten mussen
e Bevor Sie den Netzschalter drücken, vergewissern Sie sich,
daß der Zeitschalter auf OFF steht. Zum zeitgesteuerten Betrieb
Mit sauberem Tonkopf sollte dieser Schalter auf REC oder PLAY gestellt werden.
TIMER
Mit schmutzigem Tonkopf «<>
Der Ausgangspegel schwankt. O REC OFF PLAY
Be
e Dricken Sie den ELCASET-Kassettenhalter sanft hinein, bis
er einrastet. Sie vermeiden so eine Beschádigung des Bandes.
— — | e Die Kassettenauswurftaste kann nicht gedrückt werden, -wáh-
| ||| rend das Band lauft.
0 L Sauberer Tonkopf | eDrehen Sie die Aufnahmepegelregler (MIC oder LINE), die
© | Schmutz er “Tonkopf während der Aufnahme nicht benötigt werden, ganz zurück.
SL ET Im
© | eSelbst eine kaum sichtbare
0 Staubdicht von 1,5. verursacht
10 ; diese Verschlechterung des —_
©, Frequenzgangs. | |
3 |
«as
~ 100 Mk 10k
Frequenz (Hz)
31
LAGE UND FUNKTION DER BEDIENUNGSELEMENTE
O Netzschalter [POWER |
Damit wird der Strom ein- und ausgeschaltet. Die VU-Meter
leuchten auf, wenn die Einheit angeschaltet wird.
O Zeitschalter [TIMER]
Unter Verwendung einer handelsiiblichen Schaltuhr ist automa-
tisches Aufnehmen und Abspielen zu jeder beliebigen Zeit mog-
lich. Zum Aufnehmen stellen Sie den Zeitschalter [TIMER] auf
REC (die rote Lampe leuchtet auf), zur Wiedergabe stellen Sie
ihn auf PLAY. (Siehe ,,Zeitgesteuerte Aufnahme und Wieder-
gabe”'.)
e Achten Sie darauf, diesen Schalter auf OFF zu stellen, wenn
die Zeitschaltuhr nicht verwendet wird. Andernfalls wird, nach-
dem das Gerät eingeschaltet ist und der Zeitschalter [TIMER]
auf REC steht, das bespielte Band gelöscht.
© Speicherschaiter [MEMORY]
Wird die Kassette zurückgespult und erreicht den Zählwerkstand
,, 000 (tatsächlicher Zählwerkstand ..999‘’, um zu vermeiden,
daß der Startpunkt der Aufname weggeschnitten wird), wird
das Band angehalten, wenn dieser Schalter auf STOP steht,
oder das zurückgespulte Band von diesem Punkt aus abgespielt,
wenn der Schalter auf START steht. (Siehe „Funktion des
Zahlwerkspeichers’’.)
O Bandzáhlwerk und Riickstellknopf
Bei Beginn einer Aufnahme drücken Sie den Rückstellknopf.
Die Ziffern des Bandzählwerks ändern sich entsprechend der
Richtung und Geschwindigkeit des Bandes. Notieren Sie sich
den Zählwerkstand zum späteren Wiederauffinden bestimmter
Programmstellen.
32
© Kopfhérerbuchse [HEADPHONES]
SchlieBen Sie einen 8 bis 32 ohmigen Kopfhórer an, um entweder
die Aufnahme der Eingangssignale zu verfolgen oder um das
wiedergegebene Programm anzuhören. Die Lautstärke wird
durch den Kopfhórerpegelregler [PHONES LEVEL] eingestellt.
© Funktionstasten
eRücklauftaste [ 44 ] :
spulen des Bandes.
eStoptaste [HW]: Drücken Sie diese Taste, um den Bandlauf
anzuhalten. Am Ende eines Bandes werden in jeder Betriebsart
die Motoren automatisch gestoppt. a,
eStarttaste [>]: Drúcken Sie diese Taste zum Abspielen ein.
Kassette. Zum Aufnehmen drücken Sie diese Taste und die
Aufnahmetaste [@] gleichzeitig.
eSchnellvorlauftaste [ >> ]: Drücken Sie diese Taste, um das
Band schnell vorzuspulen.
e Aufnahmetaste [e]: Zum Aufnehmen drúcken Sie diese
Taste und die Starttaste [>] gleichzeitig.
e Pausentaste [HH]: Zum kurzzeitigen Anhalten des Bandes
wáhrend der Aufnahme oder Wiedergabe, drücken Sie diese
Taste. Um das Band erneut zu starten, driicken Sie diese Taste
noch einmal. Benutzen Sie diese Taste auch fiir den glatten
Start einer Aufnahme. (Siehe ,,Aufnahme’.)
Drücken Sie diese Taste zum Rúck-
@ Multiplexfilterschalter [MPX FILTER]
Stellen Sie diesen Schalter nur auf ON, wenn Sie ein UKW-
Stereoprogramm mit dem Dolby-Rauschunterdrickungsverfahren
aufnehmen. Bei der Aufnahme anderer Programme stellen Sie
diesen Schalter auf OFF. Dieser Schalter hat für den Wieder-
gabebetrieb keine Bedeutung.
© Kassettenauswurftaste [EJECT]
Driicken Sie diese Taste zum Offnen des Kassettenfachdeckels.
Sie kann nicht gedrückt werden, wenn das Band in irgendeiner
Betriebsart läuft.
O Direkteingangsbuchse [LINE IN (STEREO) |
Benutzen Sie diese Stereo-Klinkenbuchse als Zusatzeingang fur
Aufnahmen von einem anderen Tonbandgerat oder Tuner usw..
Sind jedoch gleichzeitig die Direkteingangsbuchsen [LINE IN]
auf der Rückseite belegt, können Sie nur über diese Buchse
(auf der Vorderseite) aufnehmen.
{ Dolbyschalter [DOLBY NR]*
+ Aufnahmen und Wiedergaben mit Dolby-Rauschunterdrük-
~ung stellen Sie ihn auf ON. Für Aufnahmen und Wiedergaben
nicht-dolbysierter Bander stellen Sie ihn auf OFF.
* Der Name ,,Dolby‘ und das Doppel-D-Symbol sind einge-
tragene Warenzeichen der Dolby Laboratories Inc..
Das Rauschunterdriickungssystem wird unter Lizenz der Dolby
Laboratories Inc. gefertigt.
O Mikrofonbuchsen [MIC]
Jedes niederohmige Qualitátsmikrofon mit Klinkenstecker kann
angeschlossen werden. Wenn Ihr Mikrofon einen Ministecker
hat, so benötigen Sie einen Zwischenstecker, um es an die
Klinkenbuchse anzuschließen.
® Bandartenwahlschalter [TAPE SELECT]
Stellen Sie beim Aufnehmen den Entzerrerschalter [EQ] (für
die korrekte Ausgleichskennlinie) und den Vormagnetisierungs-
wähler [BIAS] (für den optimalen Vormagnetisierungsstrom)
entsprechend dem verwendeten Bandtyp ein. Der Bandtyp ist
auf dem Etikett der ELCASET-Kassette angegeben.
Aiese Schalter haben keine Bedeutung für die Wiedergabe.
.PE I fúir Sony SLH-Band
TYPE Ll fir Sony FeCr-Band
TYPE Ш fiir CrO2-Band
O Kopfhdrerpegelregler [PHONES LEVEL]
Dieser Regler stellt den Ausgangspegel des Kopfhorers ein. In
der Stellung ,,0‘’ kann der Ton schwach gehört werden.
O Mikrofonaussteuerungsregler [REC LEVEL-MIC 1
Ari diesen Reglern wird der Aufnahmepegel bei Aufnahmen über
die Mikrofon-[MIC] oder DIN-Buchsen [REC/PB] eingestellt. Der
innere Knopf regelt den rechten, und der áuBere den linken
Kanal. Drehen Sie die nicht benutzten Aussteuerungstregler
ganz auf ,,0”.
{Pp Direkteingangstregler [REC LEVEL-LINE]
An diesen Reglern wird der Aufnahmepegel der Direkteingangs-
programme [LINE IN] auf der Front- und Rückseite des Gerätes
eingestellt. Der innere Knopf regelt den rechten, und der áuBere
den linken Kanal. Drehen Sie die nicht benutzten Regler ganz
auf ,,0”.
D Aufnahmeanzeigelampe
Diese Lampe leuchtet auf, wenn die Aufnametaste gedrückt
ist.
O VU-Meter [VU]
Diese Instrumente zeigen den Eingangspegel jedes Kanals
wáhrend der Aufnahme und den Pegel des aufgenommenen
Programms wáhrend der Wiedergabe an.
33
ANSCHLUSSE
eSchalten Sie den Verstárker ab, wenn Sie irgendwelche Ver-
bindungen vornehmen.
e Stecken Sie die Anschlüsse der Kabel fest in die Buchsen.
Lockere Verbindungen können zu Brumm und Rauschen führen.
e Der rote Stecker des mitgelieferten Verbindungskabels sollte
mit dem rechten Kanal verbunden werden, der graue Stecker
mit dem linken.
Anschluß an einen Verstärker
‚Für Wiedergabe mm
и Für Aufnahme
LINEOUT
LEVEL
| ADJUST
@ Y,
LINEIN a
REMOTE CONTROL
@ an Tonband-oder Reserveeingänge
o-
©
ed
^^ Signalflu3
r
an Ausgänge fiir
Tonbandaufnahme
y
_— an eine Steckdosé
5-polige DIN-Verbindung fiir Aufnahme und Wiedergabe über ein Kabel —— —
DIN-Kabel- und Phonokabel-Verbindungen sollten nicht gleichzeitig benutzt werden.
Anschluß zum Überspielen eines Bandes
Zum Überspielen von Ihrer Kassettenkomponente | >
ZZ Zum Uberspielen von einem anderen Tonbandgerát
LINEQUT
LEVEL
ADJUST an Direkteingänge
|
2 eine Steckdose
34
Verstärker
Ë
an
Direktausgänge
в
©
anderes
Tonbandgerät
Anschliisse auf der Vorderseite
с —
Co) — —— NEIN
WARNEN AN (= = =
a
Ausgangspegelregler [LEVEL ADJUST]
Der Ausgangspegel der Phonobuchsen der Kassettenkomponente
kann so eingestellt werden, daB er genau den Ausgangspegeln
anderer Programmaquellen, die an den Verstärker angeschlossen
sind, entspricht. Wir empfehlen Ihnen, zum Vergleich UKW-
oder Plattenspielerbetrieb heranzuziehen. Beim Angleichen des
Ausgangspegels ändern Sie nicht die Einstellung des Lautstärke-
reglers am Verstärker. Ist der Ausgangspegelregler [LEVEL
ADJUST] bis zum Anschlag nach rechts gedreht, beträgt der
geschátzte Ausgangspegel 0,775 V (O dB). Der geschätzte Aus-
gangspegel der DIN-Buschse [REC/PB] ist auf 0,775 V fest
eingestellt, d.h. er kann durch die Einstellungen am Ausgangs-
pegelregler [ LEVEL ADJUST] nicht verándert werden. Die Ein-
stellungen dieses Reglers werden auf den VU-Metern nicht
Angezeigt.
DIN-Anschluß [REC/PB]
® Der Anschluß über die Phonokabel wird empfohlen, da hier-
durch ein besserer Signal-Rauschabstand erreicht wird.
e Die Verbindung zwischen dem DIN-Anschluß eines Verstärkers
und den Phonobuchsen der Kassetenkomponente wird nicht
empfohlen, da in diesem Fall die Eingangs- und Ausgangsemp-
findlichkeit und die Impedanz nicht richtig angepaßt sind.
e Wenn Sie über diese Buchse aufnehmen wollen, achten Sie
darauf, alle Stecker aus den Mikrofonbuchsen [MIC] zu ziehen.
Liegen Anschlüsse an DIN- und Mikrofonbuchsen [MIC], werden
nur die Mikrofonsignale aufgenommen. Aus diesem Grund
können Sie auch die Eingangssignale auf die DIN-Buchse nicht
mit den Mikrofonsignalen mischen.
E
an Direktausgänge
zuhóren. Bei AnschluB an die DIN-Buchse ist dies nur über die
Kopfhórerbuchse [HEADPHONES] der Kassettenkomponente
móglich.
e Wenn Sie über diese Buchse aufnehmen, achten Sie darauf,
den Mikrofondämpferschalter [MIC ATT] auf ,,0' (0 dB) zu
stellen, da sonst der Eingangspegel herabgesetzt wird.
FernbedienungsanschluB [REMOTE CONTROL |
Verbinden Sie die Sony-Fernbedienung RM-30 (gesondert lie-
ferbar) mit diesem Anschluß. Das RM-30 ermöglicht sowohl
~Aufnahmeabdampfung’’* als auch Fernbedienung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des RM-30, bevor Sie sie
zusammen mit der Kassettenkomponente verwenden.
* Diese Einrichtung ist praktisch, um unerwünschte Programme,
wie Reklame im Radio, kurzzuschließen und dabei einen ange-
messenen Zwischenraum bei den Aufnahmen zu erreichen.
Netzanschluß
Schließen Sie das Kabel erst an die NetzanschluBbuchse [~AC
IN], dann an eine Steckdose an.
35
AUFNAHME
Stellen Sie die Regler entsprechend der fortlaufenden Nummerie-
rung der Schritte ein, bevor Sie den Aufnahmepegel aussteuern.
Driicken Sie die Taste [EJECT] und legen
Sie eine ELCASET-Kassette ein.
Straffen Sie das Band,
Drücken .
и bevor Sie es einlegen.
Sie.
Driicken Sie.
Bei Aufnahmen von
UKW-Stereoprogrammen mit dem
Dolbyverfahren — ON
Bei anderen Aufnahmen — OFF 6
Mit dem Dolbyverfahren — ON
Bei normalen Aufnahmen — OFF
Stellen Sie den Schalter auf das verwendete Band ein.
2
Stellen Sie den Aufnahmepegel ein,
wie in ,,Einstellung des Aufnahmepegels” beschrieben.
. Uber die Buchsen (LINE IN]... durch die Regler [LINE]
. Uber die Buchsen [MIC] oder DIN-Buchse [REC/PB]......
durch die Regler [MIC ]
Drücken Sie Aufnahme-
[e] und Starttaste [p]
gleichzeitig.
Die Aufnahme beginnt.
Drücken Sie. (Signalquelle ist über die
Buchsen [LINE OUT] zugänglich.)
L
36
Aufnehmen unter Verwendung der Pausentaste [ IN j
Sie können das Aufnehmen leichter starten, wenn Sie die Pau-
sentaste [EN] zu Hilfe nehmen. Anstelle von Schritt @ drücken
Sie die Pausentaste [HE] und danach drücken Sie gleichzeitig
die Aufnahme- [ e] und Starttaste [>]. Wenn Sie nur die Auf-
nahme starten wollen, driicken Sie die Pausentaste erneut, und
die Aufnahme beginnt unmittelbar.
Einstellung des Aufnahmepegels
Allgemein sollte der Aufnahmepegel so eingestellt werden, daß
die Zeiger der VU-Meter beim höchsten Signalpegel des Pro-
gramms möglichst geringe Ausschläge um den ,,0'-Punkt haben.
Bei plötzlich auftretenden Pegelspitzen können die Zeiger Kurz-
zeitig über ‚0‘ ausschlagen, aber dies stellt kein Problem dar.
Extrem kurze Impulse werden auch von Ihren Ohren nicht als
Verzerrungen wahrgenommen.
Die VU-Meter folgen auf Grund ihrer Trägheit jedoch nicht kurz-
zeitigen Einschaltspitzen und die angezeigten Werte liegen des-
halb viel tiefer als die tatsächlichen Pegel. Kurzzeitige starke
Pegelspitzen kénnen bis zu +10 dB bis +15 dB erreichen, ohne
daß die Zeiger von ,,0’* ausschlagen. Sie sollten das bei solch—
Aufnahmen bedenken, um die kurzen Impulse aufzufangen..
Aussteuerung zu gering (Bandrauschen)
Aussteuerung zu hoch (Verzerrungen)
Richtige Aussteuerung
Aufnehmen neuen Materials, wáhrend das Band láuft
Während das Band läuft, kann die Kassettenkomponente direkt
von Wiedergabe auf Aufnahme geschaltet werden. Beim Ab-
spielen des Bandes drücken Sie die Aufnahmetaste [ € |. während
Sie gleichzeitig die Starttaste [>] niedergedrückt halten. Die
Aufnahme beginnt daraufhi-
WIEDERGABE
Driicken Sie die Taste
[EJECT] und legen Sie
Folgen Sie dem nummerierten Diagramm und die Wiedergabe
eine ELCASET-Kassette ein.
Straffen Sie das Band,
beginnt.
bevor Sie es einlegen. Q
Drehen Sie nach rechts. 1
(Siehe, Ausgangspegelregler!
[LEVEL ADJUST]”" E
Drücken
Sie.
Wiedergabe einer
Dolby-kodierten
5 Driicken Sie. Kassette — ON
Die Wiedergabe Wiedergabe einer
beginnt.
nicht Dolby-kodierten
4 Kassette — OFF
LOSCHEN
Ist des Gerdt im Aufnahmebetrieb, arbeitet der Lóschkopf und
alle früher gemachten Aufnahmen werden automatisch gelöscht.
Um ohne neu aufzunehmen, ein Band zu löschen:
© Achten Sie darauf, daB der Léschsicherungsriegel der Kassette
nicht heruntergeschoben ist.
SA Drehen Sie alle Aufnahmepegelregler [REC LEVEL] vôllig auf
~'*. (Wenn alle Eingénge abgetrennt sind, wird eine vollständige
Loschung besser erreicht.)
© Stellen Sie den Vormagnetisierungswähler [BIAS] entspre-
chend dem verwendeten Band ein.
OQ Dricken Sie Aufhahme-[ e] und Starttaste [>] gleichzeitig.
Das Lóschen beginnt.
AUFNAHME NACH DEM DOLBYVERFAHREN
Dolbyschalter [DOLBY NR]
Bei Aufnahme und Wiedergabe mit dem Dolby-Rauschunter-
drückungsverfahren wird das hochfrequente Bandrauschen, das
während der Aufnahme entsteht, vermindert und der Signal-
Rauschabstand wird wesentlich verbessert. Während der Auf-
nahme verstärkt das Rauschunterdrückungssystem die leisen
Signale des hohen Frequenzbereichs und trennt den Aufnahme-
pegel soweit wie möglich vom Rauschpegel. Bei der Wiedergabe
werden die gleichen verstärkten Signale auf komplementäre
Weise wieder abgeschwächt. Daraus resultiert, daß der Rausch-
pegel um den gleichen Betrag vermindert wird wie die verstärkten
Signale. Folglich sollte ein Band, das im Dolbyverfahren auf-
genommen wurde, mit dem Dolbyschalter [DOLBY NR] auf der
Stellung ON wiedergegeben werden.
Multiplexfilterschalter [MPX FILTER]
UKW-Stereoprogrämme enthalten einen 19 kHz Pilotton und eine
38 kHz Hilfsträgerfrequenz, die die Funktion des Dolbysystems
beeinträchtigen können. Das Multiplexfilter siebt diese Signale
heraus, so daß die Stromkreise für die Rauschunterdrückung
korrekt aktiviert werden. Bei Aufnahmen von UKW-Stereopro-
grammen nach dem Dolbyverfahren achten Sie darauf, den
Multiplexfilterschalter [MPX FILTER] auf ON zu stellen. Bei
der Aufnahme anderer Programme stellen Sie diesen Schalter
auf OFF.
37
ZEITGESTEUERTE AUFNAHME UND
WIEDERGABE
Unter Verwendung einer handelsüblichen Schaltuhr ist automa-
tisches Aufnehmen und Wiedergeben zu jeder gewünschten Zeit
möglich. Dauerbetrieb ist ebenfalls möglich, wobei die Schalt-
uhr beliebig oft den Rekorder ein- und ausschalten kann.
Aufnehmen
© Stellen Sie alle Verbindungen zwischen Kassettenkomponente,
Receiver und Schaltuhr her.
Netzanschlu3
- Bei diesem Schritt stellen
Sie die Schaltuhr so ein, daß PON
die angeschlossene Kassettenkom-
ponente und der Receiver mit |
Netzstrom versorgt werden, 7
um so den Aufnahmepegel
einstellen zu können.
@ Schalten Sie den Receiver ein und wählen Sie den Sender,
dessen Programm Sie aufnehmen wollen,
O Stellen Sie den Zeitschalter [TIMER] der Kassettenkomponente
auf OFF.
© Legen Sie eine ELCASET-Kassette ein. (Achten Sie darauf,
daB der Loschsicherungsriegel nicht nach unten geschoben ist.)
6 Schalten Sie die Kassettenkomponente an und regeln Sie den
Aufnahmepegel ein.
@ Stellen Sie die Schaltuhr auf die gewünschte Zeit ein. (Alle
Geräte, die zu dieser Zeit miteinander verbunden sind, werden
ausgeschaltet.)
@ Stellen Sie den Zeitschalter [TIMER] der Kassettenkomponente
auf REC. Das Gerät ist nun für den automatischen Start der
Aufnahme zu der an der Schaltuhr eingestellten Zeit bereit.
7 DO
BE RE I
Wiedergabe
@ Die Anschlüsse für die Wiedergabe sind die gleichen wie für
die Aufnahme.
@ Stellen Sie den Zeitschalter [TIMER] der Kassettenkomponente
auf OFF.
© Legen Sie eine bespielte Kassette ein.
© Schalten Sie die Kassettenkomponente ein und stellen Sie die
Regler des Verstärkers zur Wiedergabe entsprechend ein.
@ Stellen Sie die Schaltuhr auf die gewünschte Zeit ein.
© Stellen Sie den Zeitschalter [TIMER] der Kassettenkomponente
auf PLAY. Das Gerät ist somit für den automatischen Start der
Wiedergabe zu der an der Schaltuhr eingestellten Zeit bereit.
Hinweise
eLesen Sie die Bedienungsanleitung der Schaltuhr sorgfältig
durch, bevor Sie sie verwenden.
e Der Zeitschalter [TIMER] ist so aufgebaut, daß er den zeit-
gesteuerten Betrieb über die erste Schaltuhr auslöst, nachdem
die Spannung sofort eingeschaltet ist (ON). Er spricht nicht an,
wenn die Schrittfolge in der Bedienung umgekehrt wird. Im
letzteren Fall jedoch, wenn die Zeit zwischen dem Einschalten
der Spannung und dem darauffolgenden Einstellen des Zeit-
schalters [TIMER] zu kurz ist (weniger als 1,5 Sekunden), kann
es zu Fehlauslösungen eines zeitgesteuerten Betriebs kommen.
Um dies zu vermeiden, ändern Sie die Einstellung des Zeit-
schalters [TIMER] nicht mehr, nachdem er einmal auf REC oder
PLAY gesetzt ist.
38
MISCHEN VON AUFNAHMEN UBER
MIKROFON UND DIREKTEINGANG
Mit Hilfe der vier unabhängigen Aussteuerungsregler ([LINE] für
die Direkteingänge [LINE IN], [MIC] für die Mikrofonbuchsen
[MIC] bzw. den DIN-Anschluß [REC/PB]) können Programme
gemischt werden.
O SchlieBen Sie die Programmquellen an die entsprechenden
Eingange an.
O Stellen Sie den Aufnahmepegel mit den geeigneten Reglern
ein. Die VU-Meter zeigen dabei den gemeinsamen Aufnahme-
pegel an. Mithóren úber den Kopfhórer erleichtert die Einstel-
lung des Mischpegels.
O Starten Sie die Aufnahme.
e Nach Beendigung der Mischaufnahme vergessen Sie nicht, die
nicht mehr benutzten Aussteuerungsregler ganz auf ,,0”' zurúck-
zudrehen.
FUNKTION DES ZAHLWERKSPEICHERS
Der Speicherschalter [MEMORY] dient dazu, eine bestimr” >
Stelle des Programmes beim Riúckspulen exakt wiederzufinde».,
gleichgültig, ob es sich um den Anfang oder jede beliebige
andere Stelle des bespielten Bandes handelt.
@ Suchen Sie den gewünschten Startpunkt und drücken Sie den
Rückstellknopf zur Speicherung dieses Punktes auf dem Zählwerk
(Anzeige ,,000").
O Stellen Sie den Speicherschalter [MEMORY] wie folgt ein:
START: um unmittelbar aus dem Rúckspul- in den Wiedergabe-
betrieb zu gehen.
STOP: um beim Riickspulen das Band an dieser Stelle zu
stoppen.
O Spielen Sie ein Band ab (oder nehmen Sie auf).
© Drücken Sie die Rücklauftaste [ 44 ], um das Band zurückzu-
spulen. Bei der Záhlwerkanzeige ,,999'' (eine Ziffer vor ‚‚ 000’,
um zu vermeiden, daß der Startpunkt des Programmes wegge-
schnitten wird) stoppt das Band oder geht automatisch in den
Wiedergabebetrieb.
Hinweise
e Um das Band iiber die ,,000''-Marke hinaus zurickzuspulen,
drücken Sie erneut die Riicklauftaste [ «« ]. Pan
ae Wenn Sie die Funktion des Zéhlwerkspeichers am Anfang .
Bandes ausnutzen wollen (fiir die Wiedergabe), spulen Sie den
Teil mit dem durchsichtigen Fúhrungsband auf, weil hier der
automatische Abschaltmechanismus (er arbeitet nach dem photo-
elektrischen Prinzip) anspricht, bevor das Záhlwerk die ,000"“-
Marke erreicht.
e Halten Sie die Rücklauftaste [ 44 ] gedrückt, wáhrend das
Band zuriickgespult wird, wird es nicht gestoppt (oder geht in
den Wiedergabebetrieb), wenn die ,,999'-Marke erreicht wird.
Das liegt daran, daB das Gerát*in diesem Fall im einfachen
Riicklaufbetrieb arbeitet.
WARTUNG UND PFLEGE
Reinigen der Tonköpfe und Bandfiihrungen
Im allgemeinen ist ein Reinigen der Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden ausreichend. Falls jedoch besonders hohe An-
sprüche an die Aufnahmequalität gestellt werden, sollten vorher
alle Stellen, über die das Band läuft, gereinigt werden.
O Drücken Sie die Kassettenauswurftaste [EJECT], um die EL-
CASET-Kassettenhalterung zu ôffnen, und nehmen Sie den Deckel
ab.
@ Drücken Sie den Haltebügel nach innen.
7 Wischen Sie die Tonkópfe mit dem leicht mit Alkohol befeuch-
‚en Reinigungstupfer ab. (Wenn der Tupfer zu stark mit Alkohol
getránkt ist, drücken Sie ihn vorher aus.)
Löschkopf
Aufnahme/Wiedergabekopf
© Schieben Sie ein undurchsichtiges Stück Papier wie abgebildet
ein. Dadurch wird der schwache Lichtstrahl, der von der Lampe
des Fúhrungspols (im Abschaltsystem) ausgeht, unterbrochen,
so daß der automatische Abschaltmechanismus während. dem
Reinigen nicht aktiviert wird,
|Undurchsichtiges
Stück Papier
O Schalten Sie den Netzschalter [POWER] ein (ON) und drücken
Sie die Starttaste [>]. Reinigen Sie die Antriebswelle und
die Andruckrolle, während sie rotieren.
= © Antriebswelle |
NN a. 9] i |
Fiihren Sie den Tupfer von rechts ein,
um ein Einklemmen von
Wollstiicken zu vermeiden.
Andruckrolle
© Nach der Reinigung drücken Sie die Stoptaste [MM].
© Dricken Sie die Kassettenauswurftaste [EJECT], um den
Deckel wieder einzusetzen,
Bringen Sie den Deckel und Haltebiigel
wie in der Abbildung gezeichnet
übereinander und drücken Sie den
Deckel leicht nach unten.
eLegen Sie keine ELCASET-Kassette ein, solange der Alkohol
auf den frischgereinigten Teilen nicht vollständig verdunstet ist.
Entmagnetisierung der Tonköpfe
Bei andauerndem Gebrauch steigt der Restmagnetismus in den
Tonköpfen allmählich an und verursacht Löschen hoher Frequen-
zen und Rauschen. Die Tonköpfe und die Metallteile der Band-
führung sollten nach 20 bis 30 Betriebsstunden mit einem
handelsüblichen Tonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisiert wer-
den. Achten Sie darauf, daß dabei die Kassettenkomponente
ausgeschaltet ist.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Oberfläche und Regler mit einem weichen
Tuch, das mit einer milden Seifenlösung leicht angefeuchtet ist.
Verwenden Sie zur Reinigung weder Scheuerpulver noch Alkohol
oder Benzin.
Innere Überprüfung
Wenden Sie sich Jährlich einmal an Ihren nächsten Sony Händler,
um immer einen optimalen Betriebszustand Ihres Gerätes zu
erhalten.
39
HINWEISE ZU ELCASET-KASSETTEN
Loschsicherungsriegel
Um ein bespieltes Band vor unbeabsichtigtem Lóschen zu schüt-
zen, schieben Sie den Riegel auf der gewünschten Seite (durch
die Pfeilmarkierung erkennbar) nach unten. Schieben Sie den
Riegel wieder nach oben, um erneut auf das Band aufnehmen
zu können.
20
A Sie hier mit
dem mitgelieferten
Bandstraffenzieher.
2) Drücken Sie hier
nach unten. Unabsichtigtes Löschen wird vermieden.
Pflege der ELCASET-Kassette
e Bevor Sie eine ELCASET-Kassette einlegen, straffen Sie das
Band, um zu verhindern, daB es sich um die Bandantriebswelle
schlingt.
e Aufklappbare Bandschitzer und Drehverriegler sind bei der
ELCASET-Kassette vorgesehen, um das Band vor Beschádigungen
zu schützen. Nachlássiger Umgang mit diesen Teilen kann das
Band zerstóren.
e Vermeiden Sie es, das Band im Schnellvorlauf oder Rúcklauf
umzuspulen, bevor Sie die Kassette lángere Zeit lagern, da hier-
durch das Band an den Rándern gedehnt werden kann.
e Schitzen Sie die ELCASET-Kassette vor starken mechanischen
Erschütterungen. Lassen Sie sie nicht fallen.
e Halten Sie die ELCASET-Kassette von magnetischen Geraten
wie Lautsprecher, Verstärker usw. entfernt, da sonst auf Ihrem
bespielten Band Teile gelöscht oder verzerrt werden können.
@ Setzen Sie die ELCASET-Kassette nicht direktem Sonnenlicht,
extremer Kälte oder Feuchtigkeit aus,
e Schitzen Sie die ELCASET-Kassette vor Staub, indem Sie sie
in ihrer Húlle aufbewahren. Selbst kleinere Schmutzreste oder
Staub können zu einer Verschmutzung der Köpfe führen, was
wiederum erhöhtes Bandrauschen und Klanglöcher (drop outs)
zur Folge hat.
e Wenn Sie das Band lángere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
es gelegentlich durchlaufen, um das Auftreten eines Kopier-
effektes zu vermeiden.
40
BESONDERE MERKMALE
Die Schaltlogik der Funktionstasten ermóglicht einerseits das
Ansprechen der Tasten auf leichte Berúhrungen, zum andern das
direkte Umschalten von einem Betriebszustand in einen anderen,
ohne das Band zu beanspruchen.
Die hochempfindlichen F&F (Ferrit und Ferrit)-Tonkôpfe garan-
tieren eine hóhere Tonkopflebensdauer und stabile Aufnahme-
und Wiedergabecharakteristiken.
Bei direktgekoppeltem System ist der Kopf direkt mit dem FET
der ersten Stufe des Wiedergabeverstárkers verbunden, woraus
bessere Signal-Rauschcharakteristiken resultieren.
Zeitgesteuertes Aufnehmen und Wiedergeben ist móglich.
Unter Verwendung des eingebauten Dolby-Rauschunterdruk-
kungssystems bei Aufnahme und Wiedergabe, wird das hoch-
frequente Bandrauschen erheblich vermindert und der Signal-
Rauschabstand wesentlich verbessert. Ein Multiplexfilter ist
eingebaut, um den 19 kHz Pilotton und die 38 kHz Hilfstrager=
frequenz bei Aufnahmen von UKW-Stereosendungen heraus.
sieben, was die Arbeitsweise des Dolbysystems gewährleistet.
Mit dem Kopfhorerpegelregler [PHONES LEVEL] kénnen Sie den
Kopfhórerpegel nach Ihrem Geschmack einstellen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 110, 120, 220 oder 240 V Wechel-
spannung 50/60 Hz
44 W
4 IC, 82 Transistoren, 60 Dioden
2 FET, 1 Fototransistor
Bandgeschwindigkeit 19,5 cm/s
Schnellvorlauf- und Riicklaufzeit ca. 75 Sek. (bei LC-60)
Aufnahmesystem 4-Spur, 2-Kanal-Stereo
Vormagnetisierungsfrequenz 160 kHz
Signal-Rauschabstand DOLBY NR OFF
® Mit Typ I ELCASET (FeCr)
62 dB bei Spitzenpegel (NAB)
62 dB (DIN, Ausg. 1975)
54 dB (DIN, früher)
e Mit Typ I ELECASET (SLH)
59 dB bei Spitzenpegel (NAB)
59dB (DIN, Ausg. 1975)
51 dB (DIN, früher)
DOLBY NR ON
Um 5dB bei 1 kHz, um 10dB
oberhalb 5 kHz verbessert
0,8%
DOLBY NR OFF
e Mit Typ I ELCASET (FeCr)
15—25.000 Hz (NAB)
25—20.000 Hz +3 dB (NAB)
20—22,000 Hz (DIN)
® Mit Typ I ELCASET (SLH)
15—23.000 Hz (NAB)
25—18.000 Hz +3 dB (NAB)
20—20.000 Hz (DIN)
Gleichlaufschwankungen 0,06% WRMS (NAB), +0,129% (DIN)
Leistungsaufnahme
Halbleiterbestiickung
Gesamter Klirrgrad
Frequenzgang
Eingánge Mikrofoneingänge (Klinkenbuchse). . . 2
Empfindlichkeit 0,3 mV (—68 dB)
für niederohmiges Mikrofon
Direkteingänge (Stereo-Klinkenbuchse) 1
(Phonobuchse)...... 2
Empfindlichkeit 0,095 V (—18 dB)
Eingangsimpedanz 100 kOhm
Ausgänge Direktausgánge (Phonobuchse) ..... 2
Ausgangspel 0,775 V (O dB)
bei Belastungsimpedanz 100 kOhm
mit dem Wiedergabepegelregler
[LEVEL ADJUST] ganz nach rechts
gedreht
geeignete Belastungsimpedanz mehr
als 10 kOhm
Kopfhérerausgang ............... 1
geeignete Belastungsimpedanz
8—32 Ohm
DIN-AnschluB für Aufnahme/Wiedergabe
Eingangsimpedanz unter 10 kOhm
Ausgangsimpedanz unter 10 kOhm
Abmessungen ca. 430x 170x320 mm (B/H/T)
einschl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht ca. 10,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel RK-74H (2)
Tonkopfreinigungstupfer (1 Satz)
Bandstraffenzieher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten,
ELCASET—Ein neues Audioaufnahmesystem
Auf dem Audio-Markt haben sich die Kompaktkassetten nach
dem Philips-Standard schnell durchgesetzt und finden auf Grund
ihrer einfachen Handhabung und fortschreitenden technischen
Entwicklungen auch auf dem Hi-Fi-Gebiet immer mehr Verwen-
dung. Andererseits werden Spulentonbänder wegen ihrer qua-
litativ sehr hohen Klangwiedergabe, die wohl schwerlich von
Kompaktkassetten erreicht werden kann, von enthusiastischen
Musik- und Tonbandfreunden nach wie vor bevorzugt.
Ihr neues , ELCASET"'-System verwirklicht nicht nur die Vorteile
der beiden genannten Systeme—die bequeme Handhabung der
Kompaktkassetten und die hochqualifizierte Klangwiedergabe bei
Spulentonbándern—, sondern bietet zudem noch folgende neue
Besonderheiten.
Erweiterter dynamischer Bereich
Das ELCASET-Band ist 6,3 mm breit und wird mit einer Bandge-
schwindigkeit von 9,5 cm/s abgespielt. Daraus resultiert sowohl
ein gróBerer Frequenz- als auch ein erweiterter dynamischer
Bereich (bemerkbar durch größere Klangfülle) als bei Kompakt-
kassetten.
Daß für die Tonköpfe reichlich Platz zu Verfügung steht, ist als
deutlicher Unterschied bei der Wiedergabe vieler Aufnahmen zu
spüren. (Abb. ®)
Sicherer Bandtransport
Bei herkömmlichen Kompaktkassetten wird das Band durch die
Bandführungsbolzen in der Kassette geleitet und die Genauigkeit
des Bandtransportes hängt sehr stark von der präzisen Verar-
beitung des Kassettengehäuses ab. Das war ein Hindernis, um
bei Kompaktkassetten hohe Klanggüte zu erreichen.
Bei der ELCASET-Kassette ist das Band zwar ebenfalls in einem
Gehäuse untergebracht, aber es wird bei der Verwendung auto -
matisch durch den Transportmechanismus des Rekorders
herausgezogen. Aus diesem Grund hat die Verarbeitung des
Gehäuses keinen Einfluß auf die Sicherheit des 'Bandlaufs.
(Abb. @)
Bandspuraufteilung ermdéglicht sowohl Stereo- als auch Mono-
betrieb
Die ELCASET-Kassette hat das gleiche Bandformat wie eine
Kompaktkassette. Das bedeutet, das Band ist in zwei Hälften,
Seite A und Seite B, geteilt und jede Seite erlaubt entweder
Stereo- oder Monoaufnahmen und Wiedergaben.
Diese Spurmusterzuweisung ermöglicht sowohl Stereo- als auch
Monobetrieb.
Die 4-Spur Bandweite in der ELCASET-Kassette ist fast doppelt
so breit als bei Kompaktkassetten und ungeféhr gleich der Band-
weite von 4-Spur Spulentonbándern. Dies liefert den gleichen
hervorragenden Signal-Rauschabstand, der bei Spulenbándern
erreicht wird.
Dynamischer Bereich
Bandschiitzer TIT | 7 ] ПТ) Г m
Auf der linken und rechten Vorderseite der ELCASET-Kassette Maximalausgangspegel | | |
sind Bandschützer angebracht. Wird die ELCASET-Kassette aus 10 || = чт: 5 ELCASET TYPE-II
dem Rekorder herausgenommen, werden die Bandschiitzer zum S o | | Se" (sony da |
Schutz des Bandes geschlossen. Die Bandschutzer werden auto- = | Da
matisch von dem Rekorder wieder geôffnet, wenn die ELCASET- о —10 Tm САЦ
Kassette eingelegt ist und eine der Funktionstasten gedrúckt a | | | sony FeCr)l| Pa
wird. (Abb. O) 8 70 HT MEN
= +
Drehverriegler + —70 р
Eine ELCASET-Kassette ist mit Drehverrieglern ausgestattet, die —80 _
die Drehung der Räder verhindert und das Band davor schützt, | | |
sich zu lockern, wenn es aufbewahrt wird. Die Drehverriegelung —90 o se
wird durch den Rekorder automatisch gelóst, wenn die ELCASET- Frequenz (Hz) ©
Kassette eingelegt wird. (Abb. @)
| N Aufnahme/Wiedergabekopf
Lóschsicherungsriegel Vibrationsstabilisator — | Bandausriicker
Kompaktkassetten werden vor unbeabsichtigtem Lóschen dadurch -Eschkopf | | |Fúhrung
geschützt, daß man die Sicherungsplattchen der Kassette heraus- | "°be! des Bandspannungsregiers | Antriebswelle
bricht. Ist das Sicherungsplättchen herausgebrochen, kann eine Bandspannungshebel->#—7 u à
Kassette nicht mehr geladen werden, ohne daB man die Siche- = ; = Ls AS Fa
rungslöcher wieder abdeckt. Bei der ELCASET-Kassette wird das |, DU | | [| C Ve >Andruckrolh.
Band einfach durch verschiebbare Riegel vor unbeabsichtigtem í
Léschen geschiitzt. (Abb. ®) O | ©
Bandtypen i O) | |
Es gibt drei verschiedene Typen von ELCASET-Kassetten, die auf | | |
dem Bezeichnungsschild angegeben werden. | ||
TYPE I hat die besondere Eigenschaft der rauscharmen Wieder- [m — =
gabe (low noise—Sony-Bezeichnung SLH). TYPE I liefert die — |
gleichen Aufnahme- und Wiedergabeergebnisse wie ein FeCr-
Band. TYPE MI entspricht einem Cr0;-Band.
Zum Erzielen optimaler Aufnahme- und Wiedergabequalitát stel-
len Sie den Bandartenwáhler des Rekorders auf das verwendete
Band ein.
Bandschützer-
Automatisches Abschalten durch das Fiihrungsband am Ende
einer ELCASET-Kassette
Eine ELCASET-Kassette besitzt an beiden Bandenden Fúhrungs-
bánder. Wird eine ELCASET-Kassette auf einem Rekorder abge-
spielt, dessen Endabschaltung nach dem photoelektrischen Prinzip
arbeitet, wird das Band am Ende in jeder Betriebsart automatisch
angehalten. Die Kassettenkomponente reagiert auf das trans-
parente Fúhrungsband und aktiviert den automatischen Abschalt-
mechanismus. Lóschsicherungsriegel (Seite B)
Technische Daten der ELCASET-Kassette Lóschsicherungsriegel (Seite A)
Bandgeschwindigkeit 9,5cm/s | Drehverriegler @ ®
Bandbreite 6,3 mM
Zeitkonstante 3180 «sek+ 70 usek a
Bezugsaufnahmeregel 185 nwb/m Einheit : mm
Bandtypen ТУРЕ 1, II, Ш
Abmessungen Siehe Abb. ®
BL |
o
TO
O
+
Cl
I
| В
rill)
42
3-780-962-11 (2) LE Sony Corporation Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising