Sony | XR-4750RDS | Sony XR-4750RDS Installation guide

Sony XR-4750RDS Installation guide
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
Precauciones
Sökerhetsföreskrifter
Precauções
• Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
• Choose the installation location carefully so that
the unit will not hamper the driver during
driving.
• Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
• Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
• No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
• Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
• Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Mounting angle adjustment
Ajuste del ángulo de montaje
• Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
• Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
• Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o montagem fornecido .
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
How to Detach and Attach the
Front Panel
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Before installing the unit, detach the front
panel.
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
To detach
Para extraerlo
Before detaching the front panel, be sure to press
the OFF button first. Then press the RELEASE
button to open up the front panel, and detach the
panel by pulling it towards you as illustrated.
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga
éste tirando de él hacia usted como se muestra en
la ilustración.
To attach
Para instalarlo
Align parts A and B, and push the front panel in
until it clicks.
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar
loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för
att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla
OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para
abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para
fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
RELEASE button
Tecla RELEASE
RELEASE-knapp
Tecla RELEASE
A
B
Mounting Example
Ejemplo de montaje
Exempel på montering
Exemplo de montagem
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
182
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
mm
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
53 m
m
1
3
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas se necessário.
2
3
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
3-859-488-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
XR-4750RDS
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
XR-4750RDS
Sony Corporation  1997
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Printed in Thailand
Bracket
Soporte
Suporte
Konsol
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1
2
3
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
×1
×1
4
×1
5
×1
×1
7 Power connector
6 Speaker connector
Conector de altavoz
Högtalaranslutning
Conector do altifalante
8
Conector de alimentación
Kontakt
Conector de alimentação
×1
(8 leads)
(8 cables)
(8 ledningar)
(8 cabos)
×1
(4 leads)
(4 cables)
(4 ledningar)
(4 cabos)
×1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja
o manual de instruções para maiores detalhes.
Connections
Conexiones
Anslutning
Connexions
Caution
Precauciones
Sökerhetsföreskrifter
Advertência
• This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
• Connect the unit to the power supply of the car
after all other connections are complete.
• Run all ground wires to a common ground point.
• Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector
to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in series with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum of
the individual components’ fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car
circuits are available for connecting this unit,
connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
• Conecte la unidad al suministro de alimentación del
automóvil una vez realizadas todas las conexiones.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
• Conecte el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad a un circuito libre del
automóvil con una potencia nominal superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta ésta en serie con
otros componentes estéreo, la potencia nominal del
circuito del automóvil al que se conecte debe ser
superior a la suma de la de los fusibles de los
componentes individuales. Si no hay ningún
circuito en el automóvil con una potencia nominal
tan alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en
el automóvil disponibles para conectar esta unidad,
conéctela a un circuito del automóvil con una
potencia nominal superior a la del fusible de la
unidad de forma que si dicho fusible se funde no se
vean afectados otros circuitos.
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla
andra anslutningar gjorts.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
• Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning
till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om
du ansluter denna enhet i serie med andra
stereokomponenter måste den strömkrets de är
anslutna till ha högre märkdata än summan av de
enskilda komponenternas märkdata. Om det inte
finns någon strömkrets med lika höga märkdata
som enhetens ansluter du enheten direkt till
bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar
tillgängliga för enheten ansluter du den till en
bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga
andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå.
• Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com massa
negativa.
• Ligue o aparelho à fonte de alimentação do
automóvel depois de completar todas as outras
ligações.
• Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
• Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho a um circuito livre do
automóvel com uma tensão superior à do fusível do
aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros
componentes estéreo, o circuito do automóvel a que
estiverem ligados deve ter uma tensão superior à da
soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se
nenhum circuito do automóvel tiver uma tensão tão
elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se nenhum circuito do
automóvel estiver disponível para ligação deste
aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que
tenha uma tensão superior à do fusível do aparelho,
de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum
outro circuito seja afectado.
If Your Car has No Accessory
Position on the Ignition Key
Switch — POWER SELECT Switch
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Selector POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också
när bilstereon inte används. Detta kan emellertid
orsaka urladdning av batteriet när du använder
bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på
bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan
på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
The illumination on the front panel is factory set to be
turned on even while the unit is not in use. However,
this setting may cause some car battery wear if your
car has no accessory position on the ignition key
switch. To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of the unit to
the B position, then press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the unit is not in
use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
— Omkopplaren POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada aunque la unidad no se
encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste
puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar
esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la base de la unidad, en la posición B y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se encuentre
en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica
para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não
estiver ligado. No entanto, esta regulação pode
provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição
com posição acessórios. Para evitar a descarga da
bateria, regule o interruptor POWER SELECT,
situado na base do aparelho, para a posição B.
Em seguida, carregue no botão de reinicialização.
A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto
o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado
quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para
a posição B.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc.
Reset Button
Botón de reposición
Nollställningsknappen
Botão de reinicialização
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ballpoint pen
etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Botão de reinicialização
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) Function.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected,
power will always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may
be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to
the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these
terminals.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad
suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones
ATA (Activación automática del sintonizador), AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico).
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du
slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency)
eller TA (Traffic Announcement).
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12
V CC quando se liga o sintonizador ou se activa a função ATA
(Activação automática do sintonizador), AF (Frequência
alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito).
Conexión para protección de la memoria
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten
förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen
slås av.
Ligação para alimentação contínua da memória
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de
la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación
aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de
lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm
och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut
inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre
alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os
altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a
estes terminais.
Power Connection
Conexión de alimentación
Strömanslutningsschema
Diagrama de ligação de corrente
Power connectors may vary depending on the car.
Check your car's power connector diagram to make
sure the connections match correctly. There are two
basic types. You may need to switch the positions of
the jump connector. Before connecting the unit the
car‘s power supply, be sure to match the position of
the jump connector to the car‘s pin order. If the
power connector of your car does not match the
connector on the unit, use the supplied connectors 6
and 7. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this
manual, please consult the car dealer.
Los conectores de alimentación pueden variar en
función del automóvil. Consulte el diagrama del
conector de alimentación del automóvil para
comprobar que las conexiones coinciden
correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones del conector
de empalme. Antes de conectar la unidad al
suministro de alimentación del automóvil, asegúrese
de que la posición del conector de empalme coincide
con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el
conector de alimentación del automóvil no coincide
con el de la unidad, emplee los conectores 6 y 7
suministrados. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
póngase en contacto con el concesionario
automovilístico.
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken
bil du har. Kontrollera bilens diagram över
strömanslutningar för att kontrollera att
anslutningarna passar ihop. Det finns två
huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens
strömförsörjning bör du kontrollera att
överkopplingens placering överensstämmer med
bilens polordning. Om din bils strömanslutningar
inte överenstämmer med anslutningen på enheten
använder du de medföljande kontaktdonen 6 och
7. Om du har några frågor eller problem när det
gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i
denna bruksanvisning kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Os conectores de alimentação podem variar de
automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do
conector de alimentação do seu automóvel, para ter a
certeza de que a correspondência das ligações está
correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as
posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho
à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça
de fazer a correspondência entre a posição do
conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se
o conector de alimentação do seu automóvel não
corresponder ao conector do aparelho, utilize os
conectores 6 e 7 fornecidos. Se tiver dúvidas ou
problemas ao ligar o aparelho que não estejam
referidos neste manual, consulte o vendedor do
automóvel.
VARNING
AVISO
Överkoppling
Conector jump
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till
höger. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du
bort överkopplingen och flyttar den till positionen
längst till höger.
Verifique a posição dos pinos do conector de
alimentação do automóvel na tabela à direita. Se as
posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o
conector jump e mude-o para a posição mais à
direita, tal como se mostra na ilustração.
Anslutningarna enligt exemplet
Exemplo de ligações
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the
car with the table on the right. If positions 4 and 7 are
reversed, remove the jump connector and shift it to
the rightmost position as shown in the illustration.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de
alimentación del automóvil con la tabla de la derecha.
Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector
de empalme y desplácelo hasta la posición del
extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Ejemplo de conexiones
Connection example
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adapter 5 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador
suministrado para 5 conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization
for Standardization), använder du medföljande adapter 5 för att
ansluta den.
Rotary commander
(RM-X2S)
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 5 para fazer a ligação respectiva.
Controlador remoto
gtorio (RM-X2S)
BUS CONTROL IN
Vridkontroll (RM-X2S)
REMOTE IN
5*
from car aerial
a la antena del automóvil
från bilantenn
à antena do automóvel
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
BUS AUDIO IN
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
til mobiltelefonens gränssnitteskabel
Cabo de interface do telefone celular móvel
TEL MUTE
8
Blue
Azul
Blå
Azul
Comando rotativo
(RM-X2S)
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
från bilens högtalaranslutning
a partir do conector do altifalante do automóvel
Pin
Pin
Pol
Pino
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
från bilens strömanslutning
a partir do conector de alimentação do automóvel
Pin
Pin
Pol
Pino
Function
Función
Funktion
Função
Pin
Pin
Pol
Pino
Function
Función
Funktion
Função
4
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corrente
7
switched power supply
suministro de alimentación
switchad strömförsörjning
fornecimento comutado de corrente
5
power antenna control
antena eléctrica
elektrisk seriell
antena eléctrica
8
ground
toma de tierra
jord
Terra
1
2
3
4
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, parte posterior, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Pin
Pin
Pol
Pino
5
6
7
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising