Ajuste del sonido
KS-FX250
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE
KS-FX250
ESPAÑOL
RADIOCASSETTE
KS-FX250
FRANÇAIS
ENGLISH
CASSETTE RECEIVER
ATT
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
FSUN3108-631
[J]
EN00.COVER.KS-FX250[J]/1
3
17/12/1999, 05:43 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS ............................................. 3
OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4
Para escuchar la radio .................................................................... 4
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5
Preajuste manual ......................................................................... 6
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7
Otras convenientes funciones del sintonizador ............................ 8
Exploración de emisoras ............................................................. 8
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM .......................... 8
OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9
Para escuchar una cinta ................................................................. 9
Cómo encontrar el comienzo de una canción ............................. 10
Otras convenientes funciones de la cinta .................................... 11
Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 11
Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 11
Función de repetición ................................................................ 11
AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 12
Activado/desactivado de la función de sonoridad ..................... 12
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 12
Ajuste del sonido ........................................................................... 13
Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 14
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 14
Llamada de los modos de sonido .............................................. 15
Cancelación del SCM avanzado .................................................. 16
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 17
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 18
Ajuste del reloj .............................................................................. 18
Selección de la presentación del nivel .............................................. 19
Desmontaje del panel de control ................................................. 20
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 21
Reproducción de los discos compactos ....................................... 21
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 23
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES ..... 24
Selección del componente exterior a utilizar .............................. 25
MANTENIMIENTO ..................................................... 26
Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 26
Cómo reposicionar su unidad ...................................................... 26
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 27
ESPECIFICACIONES ................................................... 28
2
ANTES DE USAR
★ Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
SP02-03.KS-FX250[J]/1
2
★
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
12/17/99, 6:52 PM
OPERACIONES BASICAS
1
2
1
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 18.
ESPAÑOL
3
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona una fuente
en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8.
Para operar el reproductor de cinta, consulte las páginas 9 – 11.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 21 – 23.
Para operar el componente exterior, consulte las páginas 24 – 25.
3
Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Aparece el nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 12 – 17).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione
por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione
SP02-03.KS-FX250[J]/1
durante más de 1 segundo.
3
3
12/17/99, 6:52 PM
OPERACION DE LA RADIO
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
1
1
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar
una emisora FM.
FM1
FM2
FM3
AM
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio o volumen
2
Para buscar emisoras
Comience la búsqueda de la emisora.
de frecuencias
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
más altas.
recibe una emisora.
Para buscar
emisoras de
frecuencias
más bajas.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia:
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda.
2 Pulse y mantenga pulsado
¢o
4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”.
¢o
4 repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
3 Pulse
• Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo.
4
SP04-08.KS-FX250[J]/1
4
12/17/99, 7:07 PM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
ESPAÑOL
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
1
FM1
FM2
FM3
2
AM
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
5
SP04-08.KS-FX250[J]/1
5
12/17/99, 7:07 PM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
ESPAÑOL
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
3
1
1
2
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
6
SP04-08.KS-FX250[J]/1
6
12/17/99, 7:08 PM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
ESPAÑOL
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 5 y 6.
2
1
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada.
FM1
FM2
FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
7
SP04-08.KS-FX250[J]/1
7
12/17/99, 7:08 PM
Otras convenientes funciones del sintonizador
ESPAÑOL
SCAN
MO/RND
Dial de
control
¢
4
SEL
Exploración de emisoras
Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO/RND (mono/aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido
escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Esta unidad se entrega de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM. Podrá cambiar los intervalos entre canales mediante el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (seleccionar) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” o
“LINE IN★”.
★
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes: FM, AM o TAPE.
2 Si no se visualiza “AREA”, pulse
¢o
4 hasta que aparezca.
3 Pulse +.
Aparece “AREA EU” y los intervalos entre canales se ajustan a 9 kHz para AM y a 50 kHz
(sintonización manual) / 100 kHz (búsqueda) para FM.
Para restablecer el ajuste de fábrica, siga los pasos 1 y 2 de arriba, y pulse - en el paso 3
(“AREA US” aparece en el visor).
8
AREA EU: Selecciónelo para usar en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur.
AREA US: Selecciónelo para usar en Norteamérica o América del Sur.
SP04-08.KS-FX250[J]/1
8
12/17/99, 7:08 PM
OPERACION DE LA CINTA
1
1
ESPAÑOL
Para escuchar una cinta
2
Introduzca un cassette.
La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse
automáticamente.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se
iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso.
(Inversión automática)
Nota sobre la operación de un solo toque:
Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE xc
para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente.
2
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente entre avance (
) e inversión
).
(
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento.
La cinta también dejará de reproducirse (sin que el cassette sea expulsado) si cambia la
fuente a AM/FM o TAPE.
• También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
9
SP09-11.KS-FX250[J]/1
9
12/17/99, 7:09 PM
ESPAÑOL
Para efectuar el avance rápido y el
rebobinado de la cinta
• Pulse
¢ durante más de 1 segundo para avanzar la
cinta rápidamente.
Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
4 durante más de 1 segundo para rebobinar la
• Pulse
cinta.
Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a
reproducirse este mismo lado.
Dirección de la cinta
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse TAPE 2 3.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
Cómo encontrar el comienzo de una canción
La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el
comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás.
¢
4
Durante la reproducción
Para localizar una
canción grabada
delante de la actual
Para localizar una
canción grabada
detrás de la actual
Especifique la posición relativa de la
canción que desea escuchar con
respecto a la actual.
Cada vez que ajusta una canción, el número
cambia hasta ±9.
Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse
automáticamente.
10
Notas:
• Mientras está localizando la canción especificada:
– Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
• En los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar correctamente.
– Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
– Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
– Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
SP09-11.KS-FX250[J]/1
10
12/17/99, 7:09 PM
Otras convenientes funciones de la cinta
RPT
Prohibición de la expulsión de la cinta
ESPAÑOL
0
TAPE
23
Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y “bloquear” una cinta en el compartimiento del
cassette.
Pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y 0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella
en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda “bloqueada”.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” la cinta, pulse y mantenga pulsado
TAPE 2 3 y 0 otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT OK” volverá a destellar durante
aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” la cinta.
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar)
Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o
más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reprodce.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para.
¢o
4.
2. Seleccione “B. SKIP” con
3. Seleccione el modo deseado cn el disco de control.
El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado.
ON Ô OFF
Nota:
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará
automáticamente.
Función de repetición
Para escuchar repetidamente la canción que está siendo reprocida, presione el botón RPT.
Cuando la canción termina, la cinta es automáticamente rebobinada hasta el principio de la
misma y se reinicia la reproducción. Para cancelar este modo, presione el botón otro vez.
Notas:
En los siguientes casos, la exploración de múltiples músicas, y la función de repetición puede que no
funcionen correctamente. Estas NO son fallas; utilice los mecanismos para adecuarse a los materiales
y a las situaciones.
• Cintas con canciones que tienen largos pasajes pianissimo (partes muy suaves), o porciones no
grabadas.
• Cintas con canciones que fueron grabadas con bajos niveles de grabación.
• Cintas con secciones cortas no grabadas.
11
• Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre canciones.
SP09-11.KS-FX250[J]/1
11
12/17/99, 7:10 PM
AJUSTES DEL SONIDO
Activado/desactivado de la función de sonoridad
ESPAÑOL
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente.
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido cambia de la siguiente manera.
Indicación
Para:
Valores preajustados
Graves
Agudos
Sonoridad
SCM OFF
(Sonido plano)
00
00
Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+2
00
Activada
POP
Música liviana
+4
+1
Desactivada
SOFT
Música de fondo suave
+1
–3
Desactivada
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 17.
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en la página 13.
12
SP12-17.KS-FX250[J]/1
12
12/17/99, 7:14 PM
Ajuste del sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces.
2
1
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación
Para:
Gama
BAS
(graves)
Ajustar los graves
–6
(mín.)
—
+6
(máx.)
TRE
(agudos)
Ajustar los agudos
–6
(mín.)
—
+6
(máx.)
FAD
Ajustar el balance de los altavoces
(desvanecedor)* delantero y trasero
BAL
(balance)
Ajustar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho
VOL
(volumen)
Ajustar el volumen
R6
—
F6
(trasero solamente) (delantero solamente)
L6
—
R6
(izquierdo solamente) (derecho solamente)
00
(mín.)
—
50
(máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funcionan como botones de control
de volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
13
SP12-17.KS-FX250[J]/1
13
12/17/99, 7:14 PM
Utilización de la memoria de control de sonido
ESPAÑOL
Usted puede seleccionear y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de repoducción.
(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una
de las siuientes uentes: FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiado de CD y componentes
exterioes.
•
Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
repoducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para odas las fuente, consulte
“Cancelación de SCM avanzado” en la página 16.
Indicador “Link”
1
1
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez qu pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la
siuiente manera.
• Si el indicador “Link” se encuenra encendido en la pantalla
(con “SCM LINK” ajustado a “LINK ON” — consulte la
página 16), el modo de sonido seleccionado puede
almacenase en la memoria para la fuente actual, y el efecto
será aplicado a la misma.
• Si el indicador “Link” NO se encuentra indicado en la
pantalla (con “SCM LINK” ajustado a “LINK OFF”), el efecto
del modo seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación
14
Para:
Valores preajustdos
Graves
Agudos
Sonoridad
SCM OFF
(Sonido plano)
00
00
Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+2
00
Activada
POP
Música de fondo suave
+4
+1
Desactivada
SOFT
Música liviana
+1
–3
Desactivada
SP12-17.KS-FX250[J]/1
14
12/17/99, 7:14 PM
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
1
1
Seleccione la fuente mientras el indicador
“Link” se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador “Link” comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado.
Aparece el patrón de ecualización del
modo de sonido seleccionado.
Sound mode indicator
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 17.
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en las páginas 12 y 13. Si selecciona otra fuente, se cancelarán sus
ajustes.
15
SP12-17.KS-FX250[J]/1
15
12/17/99, 7:14 PM
ESPAÑOL
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con
sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (SCMs diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un SCM para todas las fuentes)
3
1,4
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más
de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, ”AREA”, “B.SKIP” o “LINE IN★”.
★
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado
en el visor.
3
Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o
“LINK OFF”.
4
Finalice el ajuste.
16
SP12-17.KS-FX250[J]/1
16
12/17/99, 7:14 PM
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 12) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
3
2 1,4 2
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 12.
2
En menos de
5 segundos
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione “BAS” o “TRE”.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4)
3
En menos de
5 segundos
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 13.
4
En menos de
5 segundos
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que
en el visor destelle el modo de sonido
seleccionado en el paso 1.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la 17
tabla de la página 12.
SP12-17.KS-FX250[J]/1
17
12/17/99, 7:14 PM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
ESPAÑOL
2,3
1,4
1
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H,” “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” o “LINE IN★”.
★
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
1.
Ajuste la hora.
1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor.
2.
2. Ajuste la hora.
3
1.
Ajuste los minutos.
1. Seleccione “CLOCK M”.
2.
2. Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Durante la operación del Durante la operación Durante operación de
cambiador de CD:
de la cinta:
sintonizador:
Frecuencia
Hora
Modo de
reproducción
Hora
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número
de disco
Durane la operacíon del
componente exterior:
Hora
LINE IN
Hora
18 • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la
hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
SP18-20.KS-FX250[J]/1
18
12/17/99, 7:19 PM
S
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
AUDIO1: Muestra el indicador de nivel de audio.
AUDIO2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación.
OFF:
El indicador de nivel de audio.
3
1, 4
ESPAÑOL
Selección de la presentación del nivel
2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” o “LINE IN★”.
★
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en
el visor.
3
Seleccione el modo deseado — “AUDIO 1”,
“AUDIO 2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
19
SP18-20.KS-FX250[J]/1
19
12/17/99, 7:19 PM
Desmontaje del panel de control
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
2
3
Cómo instalar el panel de
control
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Inserte el lado izquierdo del
panel de control en la ranura
del portapanel.
Presione el lado derecho del
panel de control para fijarlo
al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
20
SP18-20.KS-FX250[J]/1
20
12/17/99, 7:19 PM
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
ESPAÑOL
Lea esta sección solamente cuando utiliza un cambiador automático DC JVC
(comprado separadamente).
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Reproducción de los discos compactos
Botones de número
1
1
¢
4
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción comienza desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido (Se
visualizará la hora del reloj si ha pulsado
DISP para ver la hora. Consulte página 15).
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
21
SP21-23.KS-FX250[J]/1
21
12/17/99, 7:21 PM
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
ESPAÑOL
Presione y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
4 mientras se está reproduciendo
Presione y mantenga pulsado
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que
pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista
siguiente y se efectúa la reproducción.
Pulse
4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que
pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista
anterior y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción.
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de disco
Número de pista
22
SP21-23.KS-FX250[J]/1
22
12/17/99, 7:21 PM
Selección de los modos de reproducción de CD
ESPAÑOL
MO
RND
RPT
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
de la siguiente manera:
RND1
RND2
(Aleatoria1)
(Aleatoria2)
Cancelado
Modo
Indicador RND
RND1
Se ilumina
Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
Reproducción aleatoria de
RND2
Destella
Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción
repetida)
Cada vez que pulsa el botón SCAN/RPT (Exploración/repetición) mientras
se reproduce un CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la
siguiente manera:
Modo
RPT1
RPT2
(Repetición1)
(Repetición2)
Indicador RPT
Cancelado
Reproducción repetida de
RPT1
Se ilumina
La pista actual (o de la pista especificada).
RPT2
Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco
especificado).
23
SP21-23.KS-FX250[J]/1
23
12/17/99, 7:21 PM
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
ESPAÑOL
3
1
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al
manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior” en la página 25).
1
Seleccione el componente externo.
• Si “LINE IN” no aparece en la pantalla, consulte la página
25 y seleccione la entrada exterior (“LINE IN”).
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
2
Encienda el dispositivo conectado y empiece a reproducir la
fuente.
3
Para aumentar
el volumen
Ajuste el volumen.
Para disminuir
el volumen
24
SP24-28.KS-FX250[J]/1
24
12/17/99, 7:24 PM
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador de CD o componente exterior – desea utilizar. La
unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
LINE IN:
Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD
ESPAÑOL
Selección del componente exterior a utilizar
4
2,5
1
3
1
Cambia la fuente a FM, AM o TAPE.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más
de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” o “LINE IN”.
3
Seleccione “LINE IN” si no está visualizado
en el visor.
4
Seleccione el modo deseado — “LINE IN” o
“CHANGER”.
5
Finalice el ajuste.
Nota:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase 25
al manual de instalación/conexión (volumen separado).
SP24-28.KS-FX250[J]/1
25
12/17/99, 7:25 PM
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
ESPAÑOL
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en
las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los
siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna
herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches.
• No almacene las cintas en los siguientes lugares:
– A la luz directa del sol
– En lugares de mucha humedad
– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
• Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas.
• Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y
(Espera/Conexión/
ATT) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
26
SP24-28.KS-FX250[J]/1
26
12/17/99, 7:25 PM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Causas
Remedios
• No se puede introducir la
cinta cassette.
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
• Las cintas cassette se calientan.
Esto no es una falla de funcionamiento.
• El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
Están sucios las cabezas de la Limpiar con una cinta
cinta.
limpiadora de cabezas.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
Limpie con una cinta limpiadora Verificar los cables y las
de cabezas.
conexiones.
• El sonido no sale por los
altavoces.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO CD” o “NO DISC”
aparece en el visor.
No hay CD en el magazín.
Insertar los CD en el magazín.
Los CD están insertados incorrectamente.
Insertarlos correctamente.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
• “RESET 8” aparece en el
visor.
• “RESET 1-RESET 7”
aparece en el visor.
• La unidad no funciona para
nada.
Inserte el cassette con el lado expuesto
de la cinta dirigido hacia la derecha.
ESPAÑOL
Síntomas
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Pulsar
y SEL
simultáneamente durante más de 2
segundos para reposicionar la unidad.
(Se borrará el ajuste del reloj y de las
emisoras preajustadas almacenadas
en la memoria).
(Consulte la página 26).
27
SP24-28.KS-FX250[J]/1
27
12/17/99, 7:25 PM
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera:
40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40
Hz a 20.000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:
16 W por canal en 4 Ω, 40
Hz a 20.000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a
8 Ω)
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/
20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87.5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1.710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1.602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias:
30 to 16,000 Hz (± 3 dB)
Relación señal a ruido: (Cinta normal) 56 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC
(tolerancia de 11 a 16 voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación: 182 x 52 x 150 mm
Dimensiones del panel: 188 x 58 x 14 mm
Peso: 1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf
(1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo:
(400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
28
SP24-28.KS-FX250[J]/1
28
12/17/99, 7:25 PM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
EN, SP, FR
EN00.COVER.KS-FX250[J]/1
J
2
C
1199HISFLEJES
17/12/1999, 05:43 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising