Whirlpool | TAA 5 V | Instruction for Use | Mode d`emploi Instruções para a utilização Gebruiksaanwijzingen

Mode d`emploi Instruções para a utilização Gebruiksaanwijzingen
TA 5 V xx
TAA 5 V xx
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência, 2
Descrição do aparelho, 5
Reversibilidade da abertura das portas, 7
Instalação, 16
Início e utilização, 16
Manutenção e cuidados, 17
Precauções e conselhos, 18
Anomalias e soluções, 19
Français
Magyar
Mode d’emploi
Használati útmutató
REFRIGERATEUR 2 PORTES
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 2
Description de l’appareil, 3
Réversibilité des portes, 5
Installation, 6
Mise en marche et utilisation, 6
Entretien et soin, 7
Précautions et conseils, 8
Anomalies et remèdes, 9
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 2
Beschrijving van het apparaat, 3
Draairichting deuren verwisselbaar, 5
Installatie, 10
Starten en gebruik, 10
Onderhoud en verzorging, 12
Voorzorgsmaatregelen en advies, 13
Storingen en oplossingen, 13
Tartalom
Használati útmutató, 1
Szervizszolgálat, 2
A készülék leírása, 4
Ajtónyitás-irány változtatás, 5
Beszerelés, 20
Üzembe helyezés és használat, 20
Karbantartás és védelem, 22
Óvintézkedések és tanácsok, 22
Hibaelhárítás, 23
Assistance
Assistência
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir
Anomalies et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as
Anomalias e Soluções).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Service
Szervizszolgálat
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie
Storingen en oplossingen).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
• Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
• Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a
hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modèle
- model
- modelo
- modell
2
Adja meg az alábbiakat:
• a hiba típusa
• a készülék modellje (Mod.)
• sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
- numéro de série
- serienummer
- número de série
- sorozatszám
Description de l’appareil
Beschrijving van het apparaat
Vue d’ensemble
Algemeen aanzicht
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1
2
3
4
5
6
7
8
PIED de réglage
Bac FRUITS et LEGUMES
CLAYETTE•
PURE WIND PLUS
Manette RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
Bac a GLAÇONS*
Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS
9 Balconnet amovible PORTE-CANETTES•
10 Balconnet amovible PORTE-OBJETS•
11 Balconnet BOUTEILLES
1 Verstelbare POOTJES.
2 GROENTE- en FRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU•.
4 PURE WIND PLUS.
5 TEMPERATUURKNOP.
6 Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
7 IJSBLOKJESHOUDER*
8 Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK.
9 BLIKREKJES•.
10 Uitneembaar vak voor VARIA•.
11 Vak voor FLESSEN.
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
* N’existe que sur certains modèles.
7
6
5
8
4
9
3
10
11
2
759eps
1
3
Descrição do aparelho
A készülék leírása
Visão geral
Áttekintés
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által
megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 PEZINHO de regulação
2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
3 PRATELEIRA•.
4 PURE WIND PLUS
5 Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
6 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
7 Recipientes para GELO*
8 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS
9 Prateleira para LATINHAS•
10 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS•
11 Prateleira para GARRAFAS
1 Állítható LÁB.
2 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló
3 POLC•.
4 PURE WIND PLUS.
5 HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
6 Fagyasztó rész FAGYASZTÁS és TÁROLÁS
7 EASY ICE jégkészítő edény*
8 Kivehető ajtópolc fedővel, TOJÁSTARTÓVAL
9 DOBOZOSÜDÍTÖ-TARTÓ•
10 Kivehető TÁROLÓ polc•.
11 ÜVEGTÁROLÓ polc.
• Variáveis em número e/ou na posição.
• A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
* Presente somente em alguns modelos.
7
6
5
8
4
9
3
10
11
2
759eps
1
4
Réversibilité des portes
1
Draairichting deuren verwisselbaar
2
Reversibilidade da abertura das
portas
3
Ajtónyitás-irány változtatás
4
5
∅ 3mm
5
F
Installation
Mise en marche et utilisation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez
à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur
son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en service de l’appareil
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une
bonne aération pour bien fonctionner et réduire la
consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés
et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans
le kit d’installation et suivez les instructions de la notice
spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au
moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant
de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à
gauche (ex.220-240 V);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les
instructions sur l’installation (voir Installation).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments
et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous
que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une
valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez
commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur est automatique en fonction de la position du
bouton du thermostat.
1 = moins froid
7 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire.
Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et
améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie
refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi
est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon
que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez
pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
PURE WIND PLUS
On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi
dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure).
B
B
A
A
B
Wind Pure PLUS qui optimise au maximum la circulation de l’air,
améliore l’efficacité de l’évaporateur et contribue à rétablir très
rapidement la température à l’intérieur du réfrigérateur après
chaque ouverture.
L’air soufflé (A) refroidit au contact de la paroi froide, tandis que
l’air plus chaud (B) est aspiré (voir figure).
Les produits Pure Wind Plus sont équipés d’un filtre qui permet,
grâce à sa composition spéciale avec ions d’argent, de réduire
de 70% l’apparition de bactéries et d’éliminer les mauvaises
odeurs à l’intérieur du compartiment réfrigérateur pour assurer
une meilleure conservation des aliments.
La paroi arrière est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes
d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt.
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des
glissières spéciales (voir figure), pour le rangement de récipients
ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas
besoin de sortir la clayette complètement.
* N’existe que sur certains modèles.
6
! Si la température ambiante se maintient longuement au-dessous de
14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les
températures indispensables à une longue conservation et la
période de conservation sera par conséquent réduite.
Entretien et soin
Mise hors tension
*
Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus
froide à l’intérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure).
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez
l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la
prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage
de la température sur (appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
Nettoyage de l’appareil
2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est
trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et
attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise.
3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder
à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été
stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent,
il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au
moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé.
PORTE-CANETTES:
Le porte-canettes placé dans la contre-porte vous permet de
ranger non seulement vos canettes mais aussi vos yogurts, votre
beurre et vos autres récipients selon vos exigences.
• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate
de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de
produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
• mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincezles et essuyez-les soigneusement.
• Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour
éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint
l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur
montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance
intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui
ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une
période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et
laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer
l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le
circuit réfrigérant.
Pour profiter à plein de votre congélateur
• Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de
décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans
les 24 heures).
• Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au
contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur la
clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout
contre ses parois (latérales et arrière) où la température qui
descend au-dessous de -18°C garantit une vitesse de
congélation adéquate.
• Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
• La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques,
placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche
(exemple : 4 Kg/24h).
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la
porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se
conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique
: l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation
(voir figure) où la chaleur produite par le compresseur la fait
évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou
d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage
7
F
manuel :
F
1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur .
2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du
papier et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez dans le
compartiment congélateur des récipients d’eau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer l’appareil.
5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment
congélateur, attendez environ 2 heures pour le rétablissement
des conditions idéales de conservation des aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez
les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
1
2
Entretien des filtres
PURE WIND PLUS
Introduire la pointe d’un petit tournevis à tête plate dans les
fentes de la partie gauche de l’enveloppe des filtres (voir
illustrations) pour les décrocher. Laver à intervalles réguliers
(tous les 12-18 mois) les filtres à l’eau courante avec un
détergent neutre pour éliminer tout dépôt résiduel. Laisser
sécher soigneusement avant de remettre les filtres en place.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications
suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments
ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
• Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
• Ne pas utiliser, à l'intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d'ustensiles pointus et
coupants ou d'appareils électriques d'un type autre que celui
recommandé par le fabricant.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
8
• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et
ne le placez pas près de sources de chaleur.
• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense
d’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
• N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur
à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
• Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir
Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid
s’échapper (voir Entretien).
arrière du compartiment réfrigérateur.
• Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
F
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
• Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (voir Entretien).
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner
au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit
pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Le voyant intérieur ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
• Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
• Ouverture trop fréquente des portes.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
n’est pas correcte.
• Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
• La température ambiante de travail du produit est inférieure à
14°C.
Le ventilateur PURE WIND PLUS ne tourne pas.
• Le système PURE WIND PLUS ne se met en marche
automatiquement que quand il est nécessaire afin de rétablir
les conditions optimales dans le compartiment réfrigérateur.
Le moteur est branché en permanence.
• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
• La température à l’extérieur est très élevée.
• L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).
• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand
le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est
tout à fait normal.
La température est élevée à certains endroits de l’extérieur
du réfrigérateur.
• Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la
formation d’eau condensée dans des zones particulières du
produit.
Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi
9
NL
Installatie
Starten en gebruik
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Het apparaat starten
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog
vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en vereisen
een goede ventilatie om goed te functioneren en het
elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de
zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand
te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in
de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het
speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de
verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat
waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3
uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de
stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te
verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt
(bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de
stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het
stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
10
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie
Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en
soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat
het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld
aan de hand van de stand van de thermostaatknop.
1 = minder koud
7 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee
ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een
verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de
werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met
waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik
is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op
normale wijze.
PURE WIND PLUS
Dit herkent u aan het mechanisme aan de bovenkant van het
koelgedeelte (zie afbeelding).
B
B
A
A
B
Wind Pure optimaliseert de luchtcirculatie waardoor de
verdamper efficiënter zal functioneren. Bovendien zal de juiste
temperatuur in de koelkast, na het openen van de deur, sneller
terugkeren.
De geblazen lucht (A) wordt afgekoeld als hij in contact komt met
de koele wand, terwijl de warmere lucht (B) wordt weggezogen
(zie afbeelding).
De Pure Wind Plus producten beschikken bovendien ook over
een filter met speciale zilverionen waarmee de aanwezigheid van
bacteriën met 70% wordt verminderd en nare luchtjes in de
koelkast worden beperkt, waardoor het voedsel beter wordt
bewaard.
De achterwand zal bedekt zijn met ijs of waterdruppels, naar
gelang de compressor wel of niet in gebruik is.
DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven
worden verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor
het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de
hoogte te regelen.
bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de koelkast
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren
heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd
gebruik van bijtende of schuurmiddelen
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de
koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder
houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz…)
op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de
groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
*
TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het
koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie
afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te
hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een hogere
stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur
stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u de
koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden
etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur
herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het
normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens
10 uur voordat u de knop WERKING KOELKAST op een
hogere stand zet.
Rek voor BLIKJES: voor het horizontaal opbergen van meerdere
blikjes (zie afbeelding). U kunt hier ook yoghurt, boter, of andere
verpakkingen neerzetten.
• Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of
al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden
gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit
in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse
etenswaren moeten op het rooster van het diepvriesgedeelte
worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de
achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt
en waar ze snel worden ingevroren.
• Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast,
vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn
afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
• De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast
(voorbeeld: Kg/24h 4).
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt,
dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de
levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur
goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C
bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die
nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en
zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te
halen. Het is niet voldoende de knop van de temperatuurregeling
op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten
uit te schakelen.
Optimaal gebruik van de koelkast
• Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving).
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast:
dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en
een daaropvolgende condensproductie.
Hygiëne van de etenswaren
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de papieren/
kartonnen of andere verpakking , die bacteriën of vuil in de
koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang houdbaar zijn
en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze dat ze
niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de
mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en
soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met warm
water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles
goed af.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het
apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende
luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen
luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
11
NL
NL
afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant
reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten
of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het
koelcircuit kunnen beschadigen.
Onderhoud van het filter
PURE WIND PLUS
Maak de filters los aan de linkerzijde van het omhulsel door de
punt van een kleine platte schroevendraaier in de openingen te
steken (zie aangehechte afbeeldingen).
Was de filters regelmatig (elke 12-18 maanden) onder stromend
water met een neutraal schoonmaakmiddel, om eventuele
afzettingen te verwijderen. Laat alles goed drogen voor u de
filters weer op hun plaats zet.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het
water wordt door een speciale afvoeropening (zie afbeelding)
naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor
het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de
opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige
ontdooiing uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand
.
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg
ze op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs
compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er
bakken met lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af
voordat u hem weer aanzet.
5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst
moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op
normale wijze functioneert.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst
de stekker uit het stopcontact te halen.
Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het
lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen
zoals aangegeven in de afbeelding.
Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als
staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 W).
1
12
2
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en
het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door
volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die
aangegeven zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou
zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als
de stekker nog in het stopcontact zit.
Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets
op de display ingedrukt te houden om elke elektrische
verbinding te verbreken.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of
elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden
aanbevolen.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw
mond.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van
het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte,
behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij
een warmtebron.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit
kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de
compressor constant blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze
zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de
compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik
ontstaat.
• Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (zie
Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht
naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan
de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie
Onderhoud).
• De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt
is lager dan 14°C.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
• De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De ventilator PURE WIND PLUS draait niet.
• Het PURE WIND PLUS systeem wordt alleen dan automatisch
geactiveerd als het noodzakelijk is de optimale condities aan
de binnenkant van het koelgedeelte terug te brengen.
De motor blijft doorlopend draaien
• De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
• De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
• Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of
geluid maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer
warm.
• De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van
condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het
product
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
• Dit is de normale werking van het product.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
• De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert.
Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren
dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van
volgende lijst.
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om
contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
• De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
• De deuren worden vaak geopend.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de
goede stand
• De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
13
NL
P
Instalação
Início e utilização
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho
para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as
suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Iniciar o aparelho
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não
húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o
condensador emitem calor e necessitam de uma boa
ventilação para funcionarem bem e os consumos de
electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo
menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de
instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde
pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de
colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p.
ex.: 150 W);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na
placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.:
220-240 V);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem
tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a
lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
num valor médio. Depois de algumas horas será possível
guardar alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se
automaticamente em função da posição do botão para a
regulação da temperatura.
1 = menos frio
7 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média.
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do
aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no interior
do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel,
durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas
de água, dependendo se o compressor estiver a funcionar ou
em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico está a
funcionar de modo normal.
PURE WIND PLUS
Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na parede
superior do compartimento frigorífico (veja a figura).
B
B
A
A
B
Pure Wind optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando a
eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais rapidamente
a temperatura correcta no interior do frigorífico após cada
abertura. homogeneamente a temperatura: o ar soprado (A)
arrefece em contacto com a parede fria, enquanto que o ar mais
quente (B) é aspirado (veja a figura).
Os produtos Pure Wind Plus dispõem também de um filtro que,
graças a uma composição especial com íons de prata, consente
reduzir a presença de bactérias de 70% e dos cheiros no interior
do compartimento frigorífico, garantindo uma melhor
conservação dos alimentos. A parede posterior apresenta-se
coberta de gelo ou gotinhas de água, conforme o compressor
esteja em funcionamento ou em pausa.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm
altura regulável mediante as guias para este fim (veja a figura),
para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande.
Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a
prateleira.
* Presente somente em alguns modelos.
14
4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para
não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração
máxima de conservação.
6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente
perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem
ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das
hortaliças, onde há o indicador de temperatura.
Utilize melhor o congelador
*
Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria
do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem
evidente (veja a figura).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura
está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde
aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize
uma nova regulação. Se forem guardadas grandes
quantidades de alimentos ou se a porta for aberta
frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK.
Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta.
Prateleira PORTA-LATINHAS: para guardar deitadas várias
latinhas (veja a figura). Podem-se guardar também iogurte,
manteiga ou recipientes em geral.
• Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem
ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
• Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en
contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la
rejilla del compartimento congelador, si es posible, en
contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la
temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza
una mayor velocidad de congelación.
• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque
poderão partir-se.
• A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no compartimento
frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a
porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados
em casa ou industriais não sofrerão alterações durante
aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer
inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas
necessárias para uma longa conservação no compartimento
congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição (aparelho desligado) para eliminar
todos os contactos eléctricos.
Utilize melhor o frigorífico
• Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição).
• Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas
não quentes (veja Precauções e conselhos).
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação
de condensação.
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as
embalagens exteriores em papel/cartolina ou outras
embalagens, que podem introduzir no frigorífico bactérias ou
sujidade.
2. Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente perecíveis
e os que emanarem cheiro forte), para evitar contacto entre
os mesmos, e elimine desta maneira quer a possibilidade de
contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de
cheiros fortes no interior do frigorífico.
3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar
livremente entre os mesmos.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de
água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os
e enxugue-os com cuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que
pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e
retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente
o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa
potência média.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não
transmitem odores. Para manter esta característica é
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
15
P
P
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes da
espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água
derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo
de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido
pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser
realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de
descarga para a água poder defluir desimpedida.
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Descongelar o compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário
descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
na posição .
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa
com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente;
para facilitar a operação coloque recipientes com água
morna dentro do compartimento congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado
antes ligar novamente o aparelho.
5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do
congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o
restabelecimento das condições ideais de conservação.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a
protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma
de potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25 W).
1
2
Manutenção dos filtros
PURE WIND PLUS
Desenganchar os filtros na parte esquerda do revestimento
introduzindo nas fendas a ponta de uma chave de fendas (veja
as imagens em anexo).
Lave periodicamente (a cada 12-18 meses) os filtros com água
corrente e com um detergente neutro para remover os eventuais
resíduos depositados. Deixe secar bem os filtros antes de
montá-los novamente nas próprias sedes.
16
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as
instruções apresentadas neste folheto.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se
num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto
à chuva e temporais.
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de
queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar
os selectores de regulação da temperatura na posição
(aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos
para tentar reparar.
• Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar
alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou
dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado
pelo construtor.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a
não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser
vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada. Os consumidores devem contactar as
autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as
portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma
boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a
Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a
Manutenção).
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
• A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a
Manutenção).
P
O aparelho está a fazer ruído.
• O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram
e emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo
quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é
normal.
A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é
elevada.
• As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a
formação de condensa em particulares zonas do produto.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou
gotas de água
• Trata-se do normal funcionamento do produto.
No fundo do frigorífico há água.
• O furo de descarga da água está entupido (veja a
Manutenção).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de
telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da
seguinte lista.
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente
em casa.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
• As portas não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
• As portas são abertas com frequência excessiva.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa
• O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
• A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a
14ºC.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa.
• Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A ventoinha PURE WIND PLUS não gira.
• O sistema PURE WIND PLUS activa-se automaticamente
somente quando necessário para restabelecer as condições
ideais no interior do compartimento frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
17
HU
Beszerelés
Üzembe helyezés és használat
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az
esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket,
győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó
figyelmeztetésekről.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat
talál benne az üzembe helyezésről, a használatról és a
biztonságról.
A készülék üzembe helyezése
! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési
utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a rekeszeket
és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és győződjön meg róla,
hogy a belső lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot
középső állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hűtőszekrénybe.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Hőmérséklet szabályzás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő működéshez
és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellőzésre van
szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5
cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tűzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék
és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található ütközőt
az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
A hűtőrész belsejének hőmérséklete automatikusan szabályozódik
a termosztát gombjával beállított állásnak megfelelően.
1 = melegebb 7 = hidegebb
A középső állást javasoljuk.
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai
szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hűtőrész hátulsó
oldalának belsejében elhelyezett „hűtő rekesszel”. A készüléknek
ezt a falát működés közben dér, vagy vízcseppek borítják
aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell
aggódnia. A hűtőszekrény megfelelően működik.
PURE WIND PUS
A hűtőrész felső oldalán a berendezés meglétéről felismerhető
(lásd ábra).
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az első lábak
ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges helyzetbe és
várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná a konnektorba. Mielőtt a
villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla,
hogy:
• a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak megfelel;
• a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a
hűtőrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van feltüntetve
(pl. 150 W);
• a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó, balra
lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett értéktartományon
belül kell lennie (pl. 220-240 V);
• a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillőnek kell
lennie.
Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel
rendelkező szerelőtől (lásd Szervizszolgálat); ne használjon
hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelősséget.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
18
B
B
A
A
B
A Wind Pure maximális mértékben optimalizálja a
levegőkeringést, ezáltal növeli a párologtató hatékonyságát, azaz
hozzájárul ahhoz, hogy a hűtőgép belsejében a hőmérséklet az
ajtónyitogatások után gyorsabban helyreálljon.
A hideg falakkal érintkezve a befújt levegő (A) lehűl, miközben a
melegebb levegőt (B) a rendszer beszívja (lásd ábra).
A Pure Wind Plus termékek szűrővel is rendelkeznek, melyek
speciális ezüstionos összetételük révén a hűtőtérben jelenlévő
baktériumok mennyiségét 70%-kal csökkentik, illetve a szagokat
is csökkentik, így jobb tárolási feltételeket tesznek lehetővé.
Ahátsó falat jég vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a
kompresszor működik vagy szünetel.
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek köszönhetően kivehetőek és magasságuk
állítható (lásd ábra), így nagyméretű edényeket vagy
élelmiszereket is betehet.
4. Tartsa tisztán a hűtőszekrény belsejét, ügyelve rá, hogy ne
használjon oxidáló vagy súroló szereket
5. A lejárt szavatossági idejű ételeket vegye ki a hűtőszekrényből
6. A megfelelő tárolás érdekében a könnyen romló ételeket
(lágysajtok, nyers hal, hús, stb...) a leghidegebb részre tegye,
azaz a zöldséges-rekesz fölé, ahol a hőmérséklet kijelző
található.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
*
HŐMÉRSÉKLET kijelző : a hűtőszekrény leghidegebb
részének meghatározására.
1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a
kijelzőn (lásd ábra).
2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy a
hőmérséklet túl magas: állítsa a HŰTŐSZEKRÉNY
MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb (hidegebb) állásba, majd
várjon körülbelül 10 órát, amíg a hőmérséklet stabilizálódik.
3. Ellenőrizze ismét a kijelzőt: ha szükséges, ismét állítsa be. Ha
nagymennyiségű élelmiszert helyezett be, vagy a
hűtőszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a kijelzőn
nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább 10 órát, mielőtt
a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb
értékre állítja.
Dobozosüdítő-tartó
Az ajtó belső oldalán található dobozosüdítő-tartó (2. ábra)
lehetőséget nyújt nem csak dobozos üdítők, hanem szükség
szerint joghurt, vaj és egyéb dobozok tárolására is.
• Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül).
• A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne
érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a fagyasztó
rész rácsa fölé, lehetőleg közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal
mellé, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és megfelelő
gyorsaságú lefagyasztást garantál.
• Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt,
vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
• A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel
van tüntetve a hűtőrészben balra alul elhelyezett, a készülék
tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek
körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak.
! Ha a környezet hőmérséklete hosszú időn keresztül 14°C alatt
marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb tároláshoz
szükséges hőmérséklet és az ételek eltarthatósági ideje csökken.
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni a
konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendő
a hőmérséklet szabályzó gombot
(készülék kikapcsolva)
állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A hűtőszekrény legjobb kihasználása
• A hőmérséklet beállításához használja a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerőgombot (lásd Leírás).
• Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen
langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
• Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
• Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
Ételhigiénia
1. Az ételek megvásárlása után, vegyen le azokról minden külső
papír/kartonpapír csomagolást, amivel baktériumok vagy
piszok kerülhetne a hűtőszekrénybe.
2. Csomagolja be az ételeket (különösen a könnyen romlandókat
és az erős aromájúakat) úgy, hogy ne érjenek egymáshoz, így
elkerülheti a spóra/baktérium fertőzés lehetőségét, valamint a
szagok szétterjedését a hűtőszekrényben
3. Úgy helyezze el az ételeket, hogy köztük a levegő szabadon
áramolhasson
• A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos
vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal
átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert,
súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt.
• A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres
vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket.
• A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a
készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú
csövével, a porszívót közepes erőre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése
• A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek nem
engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához az
szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól
lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is.
• Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a
készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a
mellékelttől eltérő berendezések vagy eszközök használatával,
mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört.
A hűtőrész dértelenítése
A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel van ellátva: a
víz egy arra alkalmas levezető nyíláson keresztül a hátsó részek
felé vezetődik (lásd ábra), ahol a kompresszor által termelt hő
elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit rendszeresen el kell
19
HU
HU
végeznie, a vízelvezető nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el
tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell
eltávolítani:
1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és
tegye hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad;
ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó
edényt helyez.
4. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki és
törölje szárazra a fagyasztórészt.
5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet
helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy
fér hozzá, ha az ábrának megfelelő módon leveszi a burkolatot.
Cserélje ki a védőburkolaton feltüntetett teljesítményű lámpára
(15 W vagy 25 W).
1
2
A szűrők karbantartása
PURE WIND PLUS
Egy kis csavarhúzófejnek a résbe való beillesztésével a hüvely
bal oldalán akassza ki a szűrőket!
A szűrőkre rárakódott szennyeződés eltávolítása érdekében
rendszeres időszakonként (12–18 havonta) mossa el a szűrőket
semleges mosószerrel folyó csapvíz alatt! Visszaszerelésük előtt
hagyja jól megszáradni őket.
20
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a
biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az
azt követő módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás
Direktíva) és az azt követő módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
• A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari
használatra szánták.
• A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen kézikönyvben
leírtaknak megfelelően élelmiszerek tárolására és fagyasztására.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még abban
az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték. A készüléket
rendkívül veszélyes esőnek és viharnak kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve
lábbal.
• Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy égési
sérülést szenvedhet.
• Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és
ne a vezetéket rángassa.
• A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a villásdugót ki
kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához
nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
(készülék kikapcsolva) állásra tekerni.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne
próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét.
• A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben ne
használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve elektromos
készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl!
• Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért
felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
• A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
• A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így a
csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai
direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket
nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési folyamat
során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévő
anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi
egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
“szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége
ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni. A
fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetően.
Takarékoskodás és környezetvédelem
• A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a
közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe.
• Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető
legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát
fogyaszt el.
• Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert: a
megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell áramolnia.
Ha gátolja a levegő keringését, a kompresszor folyamatosan
működni fog.
• Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső
hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
• Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki (lásd
Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását
az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást.
• A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd
Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
• A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés):
• A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett
helyezve:
• A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a
kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.
A hűtőszekrény néhány külső alkatrészének hőmérséklete
magas.
• A magasabb hőmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék
bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhető legyen.
A hűtőszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy
vízcseppek vannak.
• Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez.
A hűtőszekrény aljában áll a víz.
• A vízlevezető nyílás el van tömődve (lásd Karbantartás).
Hibaelhárítás
A belső lámpa nem kapcsolódik fel.
• A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A hűtőszekrény és a fagyasztó nem hűt eléggé.
• Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
• Az ajtókat túl gyakran nyitják ki:
• A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelő
helyzetben:
• A hűtőszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta:
• A készülék környezetének hőmérséklete 14°C alatt van.
A hűtőszekrényben az élelmiszerek megfagynak.
• A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő
helyzetben van:
• Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az PURE WIND PLUS-rendszer ventillátor nem forog.
• Az PURE WIND PLUS-rendszer csak akkor aktiválódik
automatikusan, amikor a hűtőrekeszben az optimális
körülmények visszaállításához szükség van rá.
A motor állandóan megy.
• Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják:
• A külső hőmérséklet túl magas:
• A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd
Karbantartás).
21
HU
RO
22
23
195055682.05
11/2011
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising