Britax Baby Carrier
Britax Baby Carrier
User Guide
Guide de l’utilisateur
Guía de Usuario
Table of Contents
Warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Before you begin
Infant Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Leg Loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wearing the Baby Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Securing Your Baby
Inward Facing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Outward Facing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Leg Loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Removing Your Baby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Care and Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions in English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions en français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones en español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
©2011 Britax Child Safety, Inc. All rights reserved. Printed in China P442900_R3:05.11
This product and its components are subject to change without notice.
1
WARNING - FALL HAZARD
•Carefully read and follow all instructions before using the baby
carrier.
•Continually check the baby carrier while in use to ensure that the
baby is secure. Store user guide for future reference.
•This baby carrier is designed for use by adults while walking only.
DO NOT jog or run with the baby carrier.
•Only use this baby carrier for children weighing between 8 and 32
lbs (3.5 and 14.5 kg).
•Small children can fall through the leg openings. Adjust the leg
openings to the smallest possible size for your child.
•For babies weighing between 8 and 11 lbs (3.5 and 5 kg) the leg
loops must be used. See next page for leg loop instructions.
•Never release the child until the baby carrier is completely attached
and secured.
•Ensure child is properly positioned with legs straddling the pouch
and both arms extended through the armholes.
•Ensure all connectors and buckles are securely fastened while in
use.
•Pull all straps snugly around your body.
•Ensure sufficient room around child’s face to provide a clear source
of air.
•DO NOT over tighten the baby carrier. Over tightening can restrict
baby’s breathing which can lead to suffocation.
•Babies should be placed inward facing until they have head and
neck control.
•Inspect the baby carrier regularly for any wear and tear. Check to
ensure all buckles, straps, snaps and adjustments are working
before each use.
•DO NOT lie down with a child in the baby carrier.
2
Before You Begin
Infant Insert
Use the infant insert if your child sits too low in the
baby carrier.
1 Connect both zippers by lining up the
zipper pulls and sliding the zippers closed.
2 Snap the zipper covers down on each
side.
3 Hook the two loops on the insert over
the leg loop buttons on the front of the
carrier.
Britax recommends use of the infant insert for
babies weighing between 8 and 14 lbs (3.5 and
6.35 kg) so that your child does not sit too low in
the baby carrier. Sitting too low in the baby carrier
may restrict baby’s breathing, especially with
infants less than 14 lbs. Discontinue use of the
infant insert when baby’s ears reach the top of the
baby carrier.
Leg Loops
Leg loops MUST be used for children weighing
between 8 and 11 lbs (3.5-5 kg).
1 Choose either position 1 or 2 to acheive
the best fit for your child.
1
2
2 Slide the leg loops on both sides of the
baby carrier over the leg loop buttons at
the desired position.
3
Baby Carrier Features
Baby Carrier Features
7
1
8
14
9
2
3
4
10
11
10
11
12
5
13
6
1 Head Support
11 Insert Zipper and Cover (inside pouch)
2 Head Support Button
12 Leg Loop
3 Head Support Loop
13 Belt Adjuster
4 Pouch
14 Back Harness Strap
5 Insert and Leg Loop Button
15 Belt Adjuster Strap
6 Belt
16 Excess Webbing Holder
7 Shoulder Harness
17 Harness Adjuster Strap
8 Upper Connector and Upper Connector
Post
18 Belt Buckle
9 Upper Connector Adjuster Strap
10 Harness Adjuster
4
19 Infant Insert
17
15
16
18
11
Infant Insert
(inside pouch)
19
5
Wearing the Baby Carrier
TIP: Loosen all of the harness straps to
make the baby carrier easier to put on.
Wearing the Baby Carrier
1
3
2
4
1 Place the shoulder harness over
your head.
Position the upper connector
posts in the front of your body.
3 Tighten the belt snugly.
TIP: Use the excess webbing holder to
contain extra webbing.
TIP: Lift tabs on shoulder
harness adjuster to
loosen straps.
2 Attach the belt by wrapping it
around your waist and lining up
the buckle.
Press the buckle together until it
locks into place.
6
4 Ensure that the upper connector
straps are not twisted and connect
one upper connector.
For inward facing, see page 8.
For outward facing, see page 10.
7
Securing Your Baby - Inward Facing
WARNING: ALWAYS SUPPORT BABY WITH
ONE HAND WHEN PLACING BABY IN OR
REMOVING BABY FROM CARRIER POUCH.
1
Securing Your Baby - Inward Facing
3
Children without head or neck control
should always be placed inward facing.
3 Button the head loops to support
the baby’s head by securing the
loop over the button at the top of
the carrier.
NOTE: The head loop connectors are only
necessary if the baby does not have head
or neck control.
1 Place the baby into the pouch so
that the legs are straddling the
bottom of the pouch.
IMPORTANT: For infants 8-11 lbs (3.5 - 5
kg), the leg loops must be used. See page 3.
NOTE: Ensure that the baby’s arms and
legs are not caught inside the baby carrier.
TIP: Infant insert may be required to
acheive a correct fit with small children.
See page 3.
2 Ensure that the connector straps
are not twisted and attach the
second connector.
2
4
4 Tighten all of the baby carrier
straps until the baby carrier is
snug around you.
NOTE: Attach the leg loops at this point if
needed. See page 3.
IMPORTANT: Ensure that the baby’s arms
are under the upper connector adjuster
straps to provide the optimal security for
your baby.
NOTE: Adjust baby carrier until optimal fit
and comfort are acheived. Visit BritaxUSA.
com for more tips and FAQs.
WARNING: DO NOT OVER-TIGHTEN THE
BABY CARRIER. OVERTIGHTENING CAN
RESTRICT BABY’S BREATHING WHICH CAN
CAUSE SUFFOCATION.
8
9
Securing Your Baby - Outward Facing
WARNING: ALWAYS SUPPORT BABY WITH
ONE HAND WHEN PLACING BABY IN OR
REMOVING BABY FROM CARRIER POUCH.
1
Children without head or neck control
should always be placed inward facing.
3 Tighten all of the baby carrier
straps until the baby carrier is
snug around your body.
NOTE: Adjust baby carrier until optimal fit
and comfort are acheived. Visit BritaxUSA.
com for more tips and FAQs.
NOTE: Ensure that the baby’s arms and
legs are not caught inside the baby carrier.
10
3
IMPORTANT: Ensure that the baby’s arms
are under the upper connector adjuster
straps to provide the optimal security for
your baby.
1 Place baby into the pouch so that
the legs are straddling the bottom
of the pouch.
2 Fold the head support down and
attach the second connector
strap. Ensure that the straps are
not twisted.
Securing Your Baby - Outward Facing
2
11
Removing Your Baby
WARNING: ALWAYS SUPPORT BABY WITH
ONE HAND WHEN PLACING BABY IN OR
REMOVING BABY FROM CARRIER POUCH.
Accessories
1
Bib
1 With the long part of the bib lying inside the baby carrier, pull both upper
connectors through the slots in the bib.
2 Lift the insert cover inside the pouch and snap the bottom of the bib to it to
secure.
1 Disengage both upper connectors
while supporting baby from the
front of the carrier.
1
IMPORTANT: Once the upper connectors
are disengaged the front of the carrier is no
longer stable. Always keep ahold of baby.
2
Seat Extender Insert
Britax also offers a Seat Extender Insert, a specially designed insert offering wider
seating area for enhanced inward facing long-wearing comfort (sold separately).
2 Loosen the shoulder straps by
pulling up on the tab on each side
of the carrier.
3
3 Carefully lift baby out of the
carrier.
2
12
13
Care and Warranty
Product Care
Fabric
• Wipe fabric with a damp
cloth to spot clean.
• For heavier cleaning:
Machine wash separately
Delicate cycle
Gentle detergent
Cold water
Lay flat to dry
DO NOT bleach
DO NOT iron
NO fabric softener
Improper care or cleaning can void
warranties.
Plastic Parts
• Periodically check that
the upper connectors are
working properly and are
free of debris.
• Rinse with cold water to
remove debris.
Snaps and Zippers
• If zippers or snaps become
soiled, wipe with a damp
cloth to remove debris.
Table des matières
This product is distributed by Britax Child Safety, Inc. and
Britax Child Safety, LTD. Britax Child Safety, Inc. (“Britax”)
warrants this product to the original retail purchaser as follows:
Limited Two-Year Warranty
This product is warranted against defective materials or
workmanship for two years from the date of original purchase.
Proof of purchase is required. Your exclusive remedy for
this warranty is that Britax will, at its option, provide repair or
replacement components to the original purchaser for this
product or replace the product. Britax reserves the right to
discontinue or change fabrics, parts, models or products, or
to make substitutions. Labor and shipping costs for returns
are not included.
To make a claim under this Warranty, you must contact Britax
Customer Services Department at 1-888-4BRITAX or write
to 13501 South Ridge Drive, Charlotte, NC 28273. Proof of
purchase is required.
PLEASE COMPLETE AND MAIL THE REGISTRATION CARD
WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE, OR VISIT WWW.BRITAXUSA.
COM/REGISTRATION.
Warranty Limitations
This warranty does not include damages which arise from
negligence, misuse, salt corrosion, or use not in accordance
with the user guide. Improper care or cleaning voids all
warranties, both expressed and implied.
The use of non-Britax Child Safety, Inc. accessories is not
approved by Britax. The use of unapproved accessories could
cause this product to become damaged or dangerous. Their
use automatically voids the Britax warranty.
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant de commencer
Repose-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boucles de jambe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Revêtir le porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sécuriser votre bébé
Face à vous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Face vers l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Boucles de jambe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retirer votre bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien et garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instructions in English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions en français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones en español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limitations of Damages
The warranty and remedies as set forth above are exclusive
and in lieu of all others, oral or written, express or implied. In no
event will Britax or the retailer selling this product be liable for
any damages, including incidental or consequential damages,
arising out of the use or inability to use this product.
Limitations of Warranties and Other Warranty Terms and
State Law Rights
Any implied warranties, including implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, shall
be limited to the duration and terms of the express written
warranty. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations
may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights, which vary from state
to state. Neither Britax, nor the retailer selling this product,
authorizes any person to create for it any other warranty,
obligation, or liability in connection with this product.
14
© 2010 Britax Child Safety, Inc. Tous droits réservés. Imprimé en Chine P442900_R3:05.11
Ce produit et ses composants sont modifiables sans préavis.
15
MISE EN GARDE - DANGER DE CHUTE
•Lisez et suivez attentivement les instructions avant d’utiliser le portebébé
•Vérifiez en permanence le porte-bébé lors de son utilisation pour
vous assurer que le bébé se trouve en sécurité. Conservez le guide
de l’utilisateur pour vous y reporter à l’avenir.
•Ce porte-bébé est conçu pour être utilisé par des adultes
uniquement en marchant. NE PAS faire de jogging ni courir avec le
porte-bébé
•Utilisez seulement ce porte-bébé avec des enfants pesant entre 3,5
et 14,5 kg (8 et 32 lb).
•Les petits enfants peuvent tomber à travers les ouvertures prévues
pour les jambes. Ajustez bien les ouvertures des jambes à la taille la
plus petite possible pour votre enfant
•Pour les enfants pesant entre 3,5 et 5 kg (8 et 11 lb), il convient
d’utiliser les boucles de jambe. Reportez-vous à la page suivante
pour les instructions sur la boucle de jambe.
•Ne jamais lâcher l’enfant tant que le porte-bébé n’est pas
complètement attaché et solidement fixé.
•Assurez-vous que l’enfant est bien positionné, les jambes à cheval
sur la poche et les deux bras étendus dans les emmanchures
•Assurez-vous que toutes les attaches et les boucles sont
solidement fermées lors de l’utilisation.
•Tirez fermement chaque sangle autour de votre corps.
•Assurez-vous de laisser suffisamment de place autour du visage de
l’enfant pour lui permettre de respirer de l’air sans entrave.
•NE PAS trop serrer le porte-bébé. Trop le serrer pourrait empêcher
le bébé de respirer ce qui peut provoquer l’asphyxie.
•Les bébés doivent être tournés vers vous tant qu’ils ne sont pas
capables de maintenir leur tête ou leur cou en équilibre.
•Inspectez régulièrement le porte-bébé pour vérifier l’absence
d’usure et de déchirures. Avant chaque utilisation, vérifiez que
toutes les boucles, sangles et éléments de réglage fonctionnent
correctement.
•NE PAS se coucher avec un enfant encore dans le porte-bébé.
16
Avant de commencer
Repose-bébé
Utilisez le repose-bébé si votre enfant est assis trop
bas sur le porte-bébé.
1 Reliez les deux bandes de la fermetures
éclair en alignant les tirettes et en les
faisant glisser pour fermer.
2 De chaque côté, fermez les boutons
pression du rabat pour recouvrir les
bandes de la fermeture éclair.
3 Accrochez les deux boucles sur le reposebébé, par-dessus les boutons des boucles
de jambe en avant du porte-bébé.
Britax recommande utiliser le repose-bébé pour les
bébés pesant entre 3,5 kg et 6,35 kg (8 et 14 lbs).
Arrêtez d’utiliser le porte-bébé lorsque ses oreilles
atteignent le haut du porte-bébé.
Boucles de jambe
Les boucles de jambe sont OBLIGATOIRES pour les
enfants pesant entre 3,5 et 5 kg (8 et 11 lb).
1 Choisissez soit la position 1 ou 2 selon
celle qui convient le mieux à votre enfant.
1
2
2 Faites glisser les boucles de jambe des
deux côtés du porte-bébé, par-dessus les
boutons des boucles, à la position voulue.
17
Porte-bébé Caractéristiques
Porte-bébé Caractéristiques
7
1
8
14
9
2
3
4
10
11
10
11
12
5
13
6
1 Appui-tête
10 Élément de réglage du harnais
2 Bouton d’appui-tête
11 Fermeture éclair et rabat du reposebébé (intérieur de la poche)
3 Boucle d’appui-tête
4 Poche
5 Bouton du repose-bébé et de la boucle
de jambe
18
11
13 Élément de réglage de la ceinture
14 Sangle arrière du harnais
15 Sangle de réglage de la ceinture
7 Harnais d’épaule
16 Boucle de maintien du mou de la sangle
8 Fixation supérieure et réceptacle de la
fixation supérieure
17 Sangle de réglage du harnais
18
15
16
12 Boucle de jambe
6 Ceinture
9 Sangle de réglage de la fixation
supérieure
17
18 Boucle de ceinture
19 Repose-bébé
Repose-bébé
(intérieur de la
poche)
19
19
Revêtir le porte-bébé
CONSEIL : Desserrez toutes les sangles
du harnais pour faciliter la mise en place
du porte-bébé.
Revêtir le porte-bébé
1
3
2
4
1 Placez le harnais d’épaule pardessus votre tête. Positionnez
les réceptacles de la fixation
supérieure devant votre corps.
3 Serrez fermement la ceinture.
CONSEIL : Utilisez la boucle de maintien
du mou de la sangle pour contenir la
sangle de surplus.
CONSEIL : Pattes de levage
sur réglage baudrier pour
desserrer les sangles.
2 Attachez la ceinture en la faisant
passer autour de votre taille et en
alignant la boucle. Appuyez sur
la boucle dans son réceptacle
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
20
4 Assurez-vous que les sangles de
réglage de la fixation supérieure ne
sont pas entortillées et attachez une
des fixations supérieures.
Pour la mise en place face à vous, voir page
22.
Pour la mise en place vers l’extérieur, voir
page 24.
21
Sécuriser votre bébé — Face à vous
MISE EN GARDE : TOUJOURS DE
SOUTIEN LE BÉBÉ AVEC UNE MAIN QUAND
SÉCURISER OU SOULEVER BÉBÉ DU
PORTE-BÉBÉ.
1
Sécuriser votre bébé - Face à vous
3
Les enfants qui ne sont pas en mesure de
maintenir leur tête ou leur cou en équilibre
doivent toujours être placés face à vous. 3 Boutonnez les boucles faciales
pour soutenir la tête du bébé
en fixant fermement la boucle
par-dessus le bouton, en haut du
porte-bébé.
NOTE : Les fixations de la boucle faciale
sont seulement nécessaires si le bébé
n’est pas en mesure de tenir son cou ou sa
tête en équilibre.
1 Placez le bébé dans la poche afin
que les jambes chevauchent le
bas de la porte-bébé.
NOTE : Assurez-vous que les bras et les
jambes du bébé ne sont pas coincés à
l’intérieur du porte-bébé.
CONSEIL : Le repose-bébé peut être
obligatoire pour assurer un maintien
correct des enfants de petite taille. Voir
page 17.
2 Assurez-vous que les sangles de
fixation ne sont pas entortillées et
attachez la deuxième fixation.
MISE EN GARDE : NE PAS trop serrer le porte-bébé. Trop le serrer pourrait empêcher le bébé de respirer ce qui peut provoquer l’asphyxie.
2
4
IMPORTANT : Pour les enfants entre 3,5 et 5
kg (8 et 11 lb), il est obligatoire d’utiliser les
boucles de jambe. Voir page 17.
4 Serrez toutes les sangles du
porte-bébé jusqu’à ce qu’il soit
bien contre vous.
NOTE : Attachez alors les boucles de
jambe si nécessaire. Voir page 17.
IMPORTANT : Assurez-vous que les bras
du bébé sont au-dessous des sangles de
réglage de la fixation supérieure, afin de
favoriser une sécurité optimale pour votre
bébé.
NOTE : Réglez le porte-bébé pour aboutir
à une assise et un confort optimaux.
Visitez BritaxUSA.com pour obtenir plus de
conseils et consulter la FAQ.
22
23
Sécuriser votre bébé — Face vers l’extérieur
MISE EN GARDE : TOUJOURS DE
SOUTIEN LE BÉBÉ AVEC UNE MAIN QUAND
SÉCURISER OU SOULEVER BÉBÉ DU
PORTE-BÉBÉ.
1
1 Placez bébé dans la poche afin
que ses jambes chevauchent le
bas de la porte-bébé.
3 Serrez toutes les sangles du
porte-bébé jusqu’à ce qu’il soit
bien contre votre corps.
NOTE : Réglez le porte-bébé pour aboutir
à un ajustement et un confort optimaux.
Visitez BritaxUSA.com pour obtenir plus de
conseils et consulter la FAQ.
NOTE : Assurez-vous que les bras et les
jambes du bébé ne sont pas coincés à
l’intérieur du porte-bébé.
24
3
IMPORTANT : Assurez-vous que les bras
du bébé sont au-dessous des sangles de
réglage de la fixation supérieure, afin de
favoriser une sécurité optimale pour votre
bébé.
Les enfants qui ne sont pas en mesure de
maintenir leur tête ou leur cou en équilibre
doivent toujours être placés face à vous.
2 Repliez l’appui-tête vers le bas
et attachez la deuxième fixation.
Assurez-vous que les sangles ne
sont pas entortillées.
Sécuriser votre bébé - Face vers l’extérieur
2
25
Retirer votre bébé
MISE EN GARDE : TOUJOURS DE
SOUTIEN LE BÉBÉ AVEC UNE MAIN QUAND
SÉCURISER OU SOULEVER BÉBÉ DU
PORTE-BÉBÉ.
Accessoires
1
Bavoir
1 Avec la partie longue du bavoir à l’intérieur du porte-bébé, tirez les deux
fixations supérieures à travers les fentes du bavoir.
2 Soulevez le rabat du repose-bébé à l’intérieur de la poche et fixez bien au
bas du bavoir.
1 Dégagez les deux connecteurs
supérieure tout en soutenant le
bébé de l’avant du porte-bébé.
1
IMPORTANT : Une fois les connecteurs
supérieurs sont désengagés de l’avant
du porte-bébé n’est plus stable. Toujours
garder ahold du bébé.
2
Insert Extender Siège
2 Desserrez les sangles d’epaule en
tirant sur l’onglet de chaque côté
du porte-bébé.
Britax offre également un insert extender siège, un insert spécialement conçu offrant
espace plus large pour une meilleure assise face à vous de longue confort de port
(vendu séparément).
3
3 Soulevez délicatement bébé du
porte-bébé.
2
26
27
Entretien et garantie
Entretien du produit
Tissu
• Épongez le tissu avec un
linge humide pour enlever
les taches.
• Pour un nettoyage plus
important : Lavez à la machine
séparément
Cycle délicat
Lessive douce
Eau froide
Sécher à plat
NE PAS utiliser d’eau de
javel
NE PAS repasser
NE PAS utiliser
d’adoucissant
Un entretien ou un nettoyage non
approprié peut rendre les garanties
nulles.
Pièces en plastique
• Vérifiez régulièrement que
les fixations supérieures
fonctionnent correctement
et qu’elles ne contiennent
pas de débris.
• Rincez à l’eau froide pour
enlever les déchets.
Fermoirs et fermetures
éclair
• Si les fermetures éclair ou
les fermoirs deviennent
sales, épongez-les avec un
linge humide pour enlever
les déchets.
28
Tabla de contenidos
Ce produit est distribué par Britax Child Safety, Inc. et Britax
Child Safety, LTÉE. Britax Child Safety, Inc. (« Britax ») garantit
ce produit à l’acheteur au détail initial de la façon suivante :
Garantie limitée de deux ans
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux ou
de main-d’œuvre pour une période de deux ans à compter
de la date de l’achat initial. Une preuve d’achat est exigée.
Votre seule voie de droit en vertu de cette garantie est que
Britax fournira à l’acheteur initial, à son gré, une réparation
ou des composants de rechange pour ce produit ou un
remplacement de ce dernier. Britax se réserve le droit de
ne plus produire ou de modifier les tissus, les pièces, les
modèles ou les produits, ou d’effectuer des remplacements.
Les coûts de main-d’œuvre et d’acheminement des retours
ne sont pas inclus.
Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie, vous
devez communiquer avec le service à la clientèle de Britax au
1-888 4BRITAX, ou envoyer un courrier au 13501 South Ridge
Drive, Charlotte, NC 28273. Une preuve d’achat est exigée.
VEUILLEZ REMPLIR LA CARTE D’ENREGISTREMENT ET LA
POSTER DANS LES 30 JOURS QUI SUIVENT L’ACHAT OU
VISITER LE SITE WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
Limites de la garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui résultent d’une
négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une corrosion saline
ou d’une utilisation non conforme aux instructions relatives
au guide de l’utilisateur. Un entretien ou un nettoyage non
approprié annule toute garantie, expresse ou implicite.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux de Britax
Child Safety, Inc. n’est pas approuvée par Britax.
L’utilisation d’accessoires non approuvés peut provoquer
l’endommagement de ce produit ou le rendre dangereux.
Leur utilisation annule automatiquement la garantie de Britax.
Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antes de comenzar
Inserto para bebés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sujetadores para las piernas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo ponerse el Porta-Bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sujeción de su bebé
Cara interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cara externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sujetadores para las piernas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Retirar de su bebé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cuidado y Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instructions in English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions en français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones en español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limites des dommages
La garantie et les voies de droit énoncées ci-dessus sont
exclusives et tiennent lieu pour toutes les autres, verbales
ou écrites, expresses ou implicites. En aucun cas Britax
ou le détaillant qui vend ce produit ne pourront être tenus
responsables de tout dommage, dont les dommages
accessoires ou indirects, qui découleraient de l’utilisation de
ce produit ou de l’inaptitude à l’utiliser.
Limites des garanties et autres conditions des garanties
et lois provinciales
Toute garantie tacite, incluant les garanties tacites de qualité
marchande et d’adéquation à un but particulier, se limitera
à la durée et aux conditions de la garantie écrite expresse.
Certaines provinces ne permettent pas de limite quant à la
durée de la garantie tacite ni d’exclusion ou de limite quant
aux dommages accessoires ou indirects, de sorte que les
limites énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers,
et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une
province à l’autre. Ni Britax, ni le détaillant qui vend ce produit
n’autorisent une quelconque personne à créer en son nom
tout autre garantie, obligation ou responsabilité en rapport
avec ce produit.
©2010 Britax Child Safety, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en China P442900_R3:05.11
Este producto y sus componentes están sujetos a cambios sin previo aviso.
29
ADVERTENCIA - PELIGRO DE CAIDAS
•Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar el
porta-bebé.
•Revise constantemente el porta-bebé cuando lo utilice a fin de
garantizar que el bebé esté seguro. Conserve la guía del usuario
para futura referencia.
•Este porta-bebé está diseñado para que lo utilicen adultos
únicamente mientras caminan. NO trote o corra con el porta-bebé
puesto.
•Sólo utilice este porta-bebé para niños que pesen entre 8 y 32 lb.
(3.5 y 14.5 kg).
•Los niños muy pequeños pueden resbalarse a través de los huecos
para las piernas. Ajuste bien los huecos para las piernas hasta la
medida más pequeña posible de su pequeño.
•Para bebés que pesan entre 8 y 11 lb. (3.5 y 5 kg) se deben utilizar
los sujetadores para piernas. Consulte en la página siguiente las
instrucciones sobre los sujetadores para piernas.
•Nunca suelte al bebé hasta sujetar y asegurar completamente el
porta-bebé.
•Asegúrese que la posición del bebé sea correcta, con las piernas
separadas a los lados de la bolsa y ambos brazos extendidos a
través de los huecos para los brazos.
•Asegúrese que todos los conectores y hebillas estén debidamente
abrochados durante el uso.
•Hale todas las correas para apretarlas alrededor de su cuerpo.
•Compruebe que haya suficiente espacio alrededor de la cara del
bebé de modo que pueda respirar sin dificultad.
•NO apriete demasiado el porta-bebé. Si se aprieta demasiado
puede restringir la respiración del bebé que pueden causar asfixia.
•Los bebés deben colocarse de cara hacia adentro hasta que sean
capaces de controlar el movimiento de su cabeza y cuello.
•Inspeccione el porta bebé regularmente para detectar cualquier
desgaste. Compruebe el funcionamiento de todas las hebillas,
correas y ajustes antes de cada uso.
•NO se acueste si lleva al bebé en el porta-bebé.
30
Antes de comenzar
Inserto Infantil
Utilice este inserto infantil si su pequeño se sienta
demasiado bajo en el porta-bebé.
1 Conecte ambos cierres levantando las
asas de deslizamiento para cerrarlos.
2 Ajuste la cubierta sobre los cierres de
manera que quede abrochado y en
posición plana.
3 Enganche los dos sujetadores del inserto
sobre los botones para los sujetadores
de las piernas situados al frente del
porta-bebé.
Suspenda el uso del inserto infantil una vez que las
orejas del bebé lleguen al nivel de la parte superior
del porta-bebé.
Sujetadores para las piernas
Los sujetadores para las piernas se deben utilizar para
niños que pesan entre 8 y 11 lb. (3.5-5 kg).
1 Escoja entre las posiciones 1 o 2 a fin de
lograr el mejor ajuste para su bebé.
1
2
2 Inserte los sujetadores para las piernas
en ambos lados del porta-bebé sobre el
botón sujetador en la posición deseada.
31
Características del porta-bebé
Características del porta-bebé
7
1
8
14
9
2
3
4
10
11
10
11
12
5
13
6
1 Apoyo para la cabeza
2 Botón para el apoyo de la cabeza
3 Sujetador para el apoyo de la cabeza
4 Bolsa
5 Inserto y botón para sujetador de pierna
6 Cinturón
7 Arnés de hombros
8 Conector superior y poste del conector
superior
9 Correa de ajuste del conector superior
10 Ajustador del arnés
32
17
15
16
18
11 Cierre y cubierta del inserto (dentro de
la bolsa)
12 Sujetador para pierna
11
13 Ajustador del cinturón
14 Correa del arnés de la espalda
15 Correa de ajuste del cinturón
16 Retenedor de tejido excedente
17 Correa de ajuste del arnés
18 Hebilla del cinturón
19 Inserto para bebés
Inserto Infantil
(dentro de la bolsa)
19
33
Cómo ponerse el Porta-Bebé
SUGERENCIA: Afloje todas las correas del
arnés para que pueda ponerse fácilmente
el porta-bebé.
Cómo ponerse el Porta-Bebé
1
3
1 Coloque el arnés de los hombros
sobre su cabeza.
3 Apriete el cinturón cómodamente.
SUGERENCIA: Utilice el retenedor de
tejido excedente para contener el exceso
de tejido.
SUGERENCIA: Levante la
lengüeta de ajuste del arnés del
hombro para aflojar las correas.
2 Sujete el cinturón ciñéndolo
alrededor de su cintura y
abrochándolo a la hebilla hasta
que encaje en su lugar.
2
4
4 Compruebe que las correas
del conector superior no estén
retorcidas y enganche un conector
superior.
Para la posición de cara interna, consulte la
página 36.
Para la posición de cara externa, consulte la
página 38.
34
35
Sujeción de su bebé
ADVERTENCIA: SIEMPRE APOYE AL
BEBÉ CON UNA MANO COLOCANDO
AL BEBÉ EN O QUITANDO AL BEBÉ DEL
PORTADOR.
Sujeción de su bebé
1
3
Los niños sin un control de la cabeza o
cuello siempre deben de colocarse de cara
hacia dentro.
3 Abroche los sujetadores de la
cabeza para dar soporte a la
cabeza del bebé asegurando el
sujetador sobre el botón en la
parte superior del porta-bebés.
NOTA: Los conectores del sujetador de la
cabeza son únicamente necesarios si el
bebé no tiene ningún control de cabeza o
cuello.
1 Coloque al bebé en la bolsa, de
modo que las piernas queden
separadas a los lados de la bolsa.
NOTA: Asegúrese que los brazos y las
piernas del bebé no estén atrapados
dentro del porta-bebé.
CONSEJO: El inserto infantil puede ser
necesario para lograr una adaptación
correcta con niños pequeños. ver
pagina 31.
2 Asegúrese que las correas del
conector no estén torcidas y fije el
segundo conector.
ADVERTENCIA: NO apriete demasiado el
porta-bebé. Si se aprieta demasiado puede
restringir la respiración del bebé que pueden
causar asfixia.
2
4
IMPORTANTE: Para bebé que pesan
8-11 lb. (3.5 - 5 kg), se deben utilizar los
sujetadores para las piernas. Consulte la
página 31.
4 Apriete todas las correas del
porta-bebé hasta que quede bien
ajustado alrededor de su cuerpo.
NOTA: Si es necesario en este momento
enganche los sujetadores para las piernas.
Consulte la página 31.
IMPORTANTE: Compruebe que los brazos
del bebé estén debajo de las correas
de ajuste del conector superior, a fin de
proveer la máxima seguridad a su bebé.
NOTA: Ajuste el porta-bebé hasta lograr
el ajuste y comodidad adecuados. Visite
BritaxUSA.com para consultar más
sugerencias y preguntas frecuentes.
36
37
Sujeción de su bebé
ADVERTENCIA: SIEMPRE APOYE AL
BEBÉ CON UNA MANO COLOCANDO
AL BEBÉ EN O QUITANDO AL BEBÉ DEL
PORTADOR.
Sujeción de su bebé
1
1 Coloque al bebé en la bolsa, de
modo que las piernas queden
separadas a los lados de la bolsa.
NOTA: Ajuste el porta-bebé hasta lograr
el ajuste y comodidad adecuados. Visite
BritaxUSA.com para consultar más
sugerencias y preguntas frecuentes.
NOTA: Asegúrese que los brazos y las
piernas del bebé no estén atrapados
dentro del porta-bebé.
38
3 Apriete todas las correas del
porta-bebé hasta que quede bien
ajustado alrededor de su cuerpo.
IMPORTANTE: Compruebe que los brazos
del bebé estén debajo de las correas
de ajuste del conector superior, a fin de
proveer la máxima seguridad a su bebé.
Los niños sin control de cabeza o cuello
siempre deben ser colocados de cara hacia
dentro.
2 Doble hacia abajo el apoyo de la
cabeza y enganche la segunda
correa del conector. Compruebe
que las correas no estén
retorcidas.
3
2
39
Retirar de su bebé
ADVERTENCIA: SIEMPRE APOYE AL
BEBÉ CON UNA MANO COLOCANDO
AL BEBÉ EN O QUITANDO AL BEBÉ DEL
PORTADOR.
Accesorios
1
Babero
1 Con la sección larga del peto reposando dentro del porta-bebé, hale ambos
conectores superiores a través de las ranuras de el babero.
2 Levante la cubierta del inserto en el interior de la bolsa y trábela en la parte
inferior del peto para sujetarlo.
1 Suelte o desconecte ambos
conectores superiores apoyando
al bebé al frente del portador.
1
IMPORTANTE: Una vez que los
conectores superiores son soltados o
desconectados, el frente del portador es
más estable. Siempre mantenga al bebé
sujetado o agarrado.
2
Adición o incerción de extension del Asiento
2 Afloje las correas de hombro
tirando hacia arriba y por encima
la etiqueta sobre cada lado del
portador.
Britax también ofrece una adición o incerción de extension para el asiento, una
adición que ofrece la capacidad para que el area de los asientos sea más amplia y la
comodidad de revestimiento utilizada hacia adentro (se vende por separado).
3
3 Con cuidado levante al bebé del
portador.
2
40
41
Cuidado y Garantía
Cuidado del producto
Tela
• Para limpiar manchas limpie
la tela con un paño húmedo.
• Para limpiar a fondo: Lavar a máquina por
separado
Ciclo delicado
Detergente suave
Agua fría
Recostar para secar
NO usar blanqueador
NO planchar
NO usar suavizador de telas
El cuidado o limpieza incorrectos pueden
anular la garantía.
Este producto es distribuido por Britax Child Safety, Inc. y Britax
Child Safety, LTD. Britax Child Safety, Inc. (“Britax”) garantiza este
producto al comprador original de la manera siguiente:
Garantía limitada de dos años
Este producto está garantizado contra materiales o mano de
obra defectuosos durante dos años a partir de la fecha de
compra original. El comprobante de compra es requerido. Su
único recurso dado por esta garantía es que Britax, a su criterio,
proporcione la reparación o los componentes de repuesto al
comprador original del producto o reemplazará el producto.
Britax se reserva el derecho a descontinuar o cambiar telas,
piezas, modelos o productos, o a efectuar sustituciones. No se
incluyen los costos de mano de obra y envío por devoluciones.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía, usted debe
comunicarse al Departamento de servicio al cliente de Britax
al 1-888-4BRITAX o enviar escribir a 13501 South Ridge Drive,
Charlotte, NC 28273. Es necesario el comprobante de compra.
FAVOR DE LLENAR Y ENVIAR POR CORREO LA TARJETA DE
REGISTRO EN EL TRANSCURSO DE 30 DÍAS POSTERIORES A
LA COMPRA, O VISITE WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
Limitaciones de la Garantía
Partes de plástico
• Compruebe periódicamente
que los conectores
superiores funcionen
correctamente y no tengan
residuos.
• Lave con agua fría para
retirar los residuos.
Broches y cierres
• Si se ensucian los broches
y los cierres, limpie con un
paño húmedo para retirar
los residuos.
Esta garantía no contempla daños que sean consecuencia
de negligencia, uso indebido, corrosión salina o cualquier uso
distinto al que se indica en la guía del usuario. El cuidado y
la limpieza indebidos anulan todas las garantías, tanto
expresas como implícitas.
Britax no autoriza el uso de accesorios que no sean de Britax
Child Safety, Inc. El uso de accesorios no autorizados puede
ocasionar daños a este producto o representar peligros. Su
utilización implica la anulación automática de la garantía de
Britax.
Limitaciones de daños
La garantía y los recursos que anteceden son exclusivos y
sustituyen a todos los demás, verbales o escritos, expresos o
implícitos. Bajo ninguna circunstancia, Britax o el minorista que
vende este producto, serán responsables de cualquier daño
o perjuicio, incluyendo daños fortuitos o imprevistos, que se
originen por el uso o incapacidad de uso de este producto.
Limitaciones de Garantías y otros Términos de Garantía y
Derechos por la Ley Estatal
Cualquier garantía implícita, incluyendo garantías de
comercialización e idoneidad del producto para un fin
determinado, se limitarán a la duración de los términos
expresamente escritos de la garantía. Algunos estados no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños o perjuicios fortuitos
o imprevistos, por consiguiente, las limitaciones que anteceden
podrían no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, pero puede gozar de otros derechos, que
pueden variar de estado a estado. Ni Britax, ni el minorista
que vende este producto, autorizan a ninguna persona a
generar cualquier otra garantía, obligación o responsabilidad
relacionadas con este producto.
42
43
44
Britax Child Safety, Inc.
13501 South Ridge Drive
Charlotte, NC 28273
USA
Tel. : 1-888-427-4829
www.Britax.com
A Britax Childcare Group
Limited company
Printed in China
Britax Child Safety, Ltd.
P.O. Box 7289,
RPO Brunswick Square,
Saint John NB E2L 9Z9.
A Britax Childcare Group
Limited company
Une société de Britax Childcare
Group Limited
Tel. : 1-888-427-4829
www.Britax.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising