TELECAMERA MONOCROMATICA CCD 1/3" Terminale

TELECAMERA MONOCROMATICA CCD 1/3" Terminale
391601
PART. E1372B
Istruzioni d'uso
Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes de uso
09/00
DT
TELECAMERA MONOCROMATICA CCD 1/3"
Alimentare la telecamera con tensione 230 Va.c.
Regolare il fuoco dell’obiettivo ed il diaframma (nel caso in cui vengano utilizzati obiettivi a diaframma manuale) per ottimizzare l’immagine.
Obiettivi
Utilizzare obiettivi con attacco CS. E’ possibile utilizzare anche ottiche con passo C tramite opportuno adattatore.
Collegare il connettore dell’obiettivo al terminale IRIS sul fianco.
Nota: Utilizzando obiettivi con zoom motorizzato nella custodia da esterno art. 391802 è necessario fissare alla staffa interna di supporto, oltre all’obiettivo,
anche la telecamera mediante il distanziale a corredo, avvitandolo al corpo della telecamera.
La telecamera è fornita in posizione di back focus standard. Tuttavia, per alcuni tipi di obiettivi con zoom, può essere necessaria una regolazione.
Telecamera
Obiettivo
DC position
3
4
Terminale
IRIS
TERMINALE IRIS
1
2
Lato saldatura
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
(GND)
VIDEO position
9V alim. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
segnale video
GND
DENOMINAZIONE DELLE PARTI E FUNZIONI
2
1 - Attacco degli obiettivi: attacco CS
2 - Viti di fissaggio telecamera: a parete, in custodia, etc.
3 - Regolazione del back focus dell’obiettivo
4 -Terminale IRIS: collegare nel caso in cui si utilizzi un obiettivo a
diaframma automatico
5 - Connettore per uscita video (BNC)
6 - Cordone di alimentazione: collegare alla rete 230V a.c.
7 - Interruttore AES (Otturatore elettronico automatico): per mettere in
azione la modalità AES con obiettivi a diaframma manuale, posizionare
l’interruttore su ON. Posizionare su OFF nel caso si utilizzino obiettivi a
diaframma automatico.
8 - Interruttore SENS UP: per aumentare la sensibilità, posizionare questo
interruttore su ON
9 - Interruttore BLC per compensazione del controluce: per riprese in
controluce posizionare questo interruttore su ON
10 - Livello ALC: potenziometro per regolare il livello dell’uscita video
qualora si utilizzino obiettivi con IRIS automatico
11 - V - PHASE: potenziometro di regolazione del sincronismo verticale
per impianti con più telecamere
12 - Interruttore AUTO IRIS: selezionare VIDEO per obiettivi con
amplificatore; selezionare DC per obiettivi senza amplificatore.
SPECIFICHE TECNICHE
230V a.c. ± 10% / 50 ±1 Hz
30mA
1/3” Bianco e nero CCD
a trasferimento di interlinea
Elementi dell’immagine:
512 (H) x 582 (V)
Area di scansione
4.92 (H) x 3.67(V) mm
Frequenza di scansione
15.625 kHz (H)
Risoluzione
≥ 380 linee TV (H)
Sistema di sincronizzazione
Line Lock
Illuminazione minima
0.09 lx (con SENS UP ON)
AGC (Controllo Automatico Guadagno)
Presente
Segnale di uscita
1 V p-p VS 75 ohm CCIR compatibile
Correzione gamma
0.45
Rapporto segnale/rumore
≥ 46 dB
AES (otturatore elettronico automatico)
1/50 ÷1/50000 sec/OFF
Uscita video
1 BNC
Diaframma automatico
connettore 4P (d.c./video)
Temperatura di funzionamento
- 10°C ÷ 50°C
Umidità di funzionamento
30% ÷ 90%
Dimensioni
60 (l) x 60 (h) x 120 (p) mm
Peso
680 gr
Alimentazione
Assorbimento
Sensore:
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
7 8 9 10
5
V-PHASE
DC
VIDEO
12
11
3
4
AVVERTENZE
- Non orientare la telecamera verso il sole.
- Non puntare la telecamera verso il sole anche se non si è in fase di
ripresa
- Non riprendere in presenza di luce eccessivamente intensa
- Non far cadere la telecamera o provocare colpi o vibrazioni
- Non toccare parti interne
- Installare la telecamera in un luogo dove non possa bagnarsi. Nel caso
si bagnasse, staccare immediatamente l’alimentazione e contattare il
centro assistenza.
- Installare la telecamera lontana da fonti di disturbo video. Quando si
pongono i cavi della telecamera in prossimità di conduttori elettrici o di
antenne per apparecchi televisivi, si possono manifestare disturbi
all’immagine. Se ciò accadesse, riposizionare i cavi o reinstallare
l’apparecchio.
- Controllare la temperatura ambiente e l’umidità.
La qualità dell’immagine può essere deteriorata o alcune parti all’interno
della telecamera possono essere soggette a guasti, se la temperatura
ambiente è superiore o inferiore a quella indicata nelle specifiche.
E’ opportuno evitare di usare la telecamera in tali circostanze.
Occorre prendere precauzioni anche in presenza di un alto grado di
umidità.
Nota: Disegni e specifiche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
-1-
SCHWARZ/WEISS-KAMERA CCD 1/3"
Die Kamera mit einer Spannung zu 230V AC. speisen.
Die Schärfe und die Blende (falls Objektive mit manueller Einstellung der Blende verwendet werden) am Objektiv einstellen.
Objektive
Objektive mit CS Anschluß verwenden. Es können auch Objektive mit einem entsprechenden C Adapter verwendet werden.
Den Objektivstecker an den IRIS-Schuh seitlich am Gerät schließen.
Bemerkung: Werden Objektive mit motorisiertem Zoom in der äußeren Tasche Art. 391802 verwendet, muß der interne Haltebügel sowohl am Objektiv
als auch an der Kamera durch das mitgelieferte Distanzstück an das Kameragehäuse geschraubt werden.
Die Kamera ist mit einem Standard Back Focus ausgestattet. Bei einigen Objektiven mit motorisiertem Zoom könnte jedoch eine Einstellung nötig sein.
Kamera
Objektiv
IRIS-SCHUH
1
2
3
4
IRIS-Schuh
Schweißstelle
DC Position
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
(GND)
VIDEO Position
9V Speis. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
Videosignal
GND
BENENNUNG DER TEILE UND DER FUNKTIONEN
1 - Objektivanschlüsse: CS Anschluß
2 - Kamera Befestigungsschrauben: Wandausführung, Tasche usw.
3 - Back Focus Objektiveinstellung
4 - IRIS-Schuh: Zu verwenden wenn ein Objektiv mit automatischer Blende
verwendet wird.
5 - Stecker für den Videoausgang (BNC)
6 - Speisekabel: an ein 220V AC Netz schließen.
7 - AES Schalter (Automatischer elektronischer Verschluß): um die AES
Funktion bei Objektiven mit manueller Blende einzuschalten, diesen
Schalter auf ON schalten. Auf OFF schalten, wenn Objektive mit
automatischer Blende verwendet werden.
8 - SENS-UP Schalter: um die Empfindlichkeit zu erhöhen, diesen Schalter
auf ON schalten.
9 - BLC Schalter zur Gegenlichtkompensation: für Gegenlichtaufnahmen
diesen Schalter auf ON schalten.
10 - ALC Niveau: ein Potentiometer um das Niveau des Videoausganges
einzustellen, wenn Objektive mit automatischer IRIS-Blende verwendet
werden.
11 - V-Phase: Potentiometer zur Einstellung der senkrechten
Synchronisierung für Anlagen mit mehreren Kameras.
12 - AUTO IRIS switch: select VIDEO for lenses with amplifier; select DC
for lenses without amplifier.
TECHNISCHE DATEN
220V AC ±10% / 50±1 Hz
30mA
1/3" Schwarz/Weiß mit
Zwischenzellentransfer CCD
Bildelement
512 (H) x 582 (V) mm
Abtastfeld
4,92 (H) x 3,67 (V) mm
Abtastfrequenz
15.625 kHz (H)
Auflösung
≥ 380 Fernsehbildzeilen (H)
Synchronisierungssystem
Line Lock
Mindeste Ausleuchtung
0,09 lx (mit SENS UP ON)
AGC (Automatische Schwundregelung)
vorhanden
Ausgangssignal
1 V p-p VS 75W CCIR kompatibel
Gammaentzerrung
0,45
Signal/Geräusch Verhältnis
≥46 dB
AES (automatischer elektronischer Verschluß)
1/50 ÷ 1/50000
sec/OFF
Videoausgang
1 BNC
Automatische Blende
Stecker 4P (d.c./video)
Betriebstemperatur
-10°C ÷ 50°C
Luftfeuchtigkeit für den Betrieb
30% ÷ 90%
Abmessungen
60 (B) x 60 (H) x 120 (T) mm
Gewicht
680 g
Stromversorgung
Stromaufnahme
Aufnahmeelement
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
DC
11
3
4
ACHTUNG
- Die Kamera nicht direkt zur Sonne richten
- Die Sonne auch nicht zur Sonne richten, wenn Sie nicht gerade aufnehmen.
- Keine starken Lichtquellen filmen.
- Die Kamera nicht fallen lassen oder starken Stößen oder Vibrationen
aussetzen.
- Interne Teile nicht berühren.
- Die Kamera an einem Ort installieren, wo sie nicht naß werden kann.
Sollte sie dennoch naß werden, sofort die Stromversorgung ausschalten
und eine Kundendienststelle heranziehen.
- Kamera so installieren, daß keine Bildstörungen entstehen. Wenn die
Kamerakabel in der Nähe von Netzkabeln oder Fernsehgeräten verlegt
werden, könnten Bildstörungen auftreten. In diesem Fall die Kabel neu
verlegen oder das Gerät neu installieren.
- Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit kontrollieren.
Das Bild verliert an Qualität und interne Teile können beschädigt werden,
falls die Temperaturen über oder unter dem zulässigen Bereich liegen.
Unter solchen Bedingungen sollte die Kamera möglichst nicht eingesetzt
werden. Außerdem ist auf übermäßige Luftfeuchtigkeit zu achten.
Bemerkung: Zeichnungen und Spezifikationen können jederzeit ohne
Vorbescheid geändert werden.
-2-
CAMERA VIDEO MONOCHROMATIQUE CCD 1/3"
Alimenter la caméra vidéo sous une tension de 230 V c.a.
Régler le foyer de l'objectif et le diaphragme (en cas d'utilisation d'objectifs à diaphragme manuel) pour optimiser l'image.
Objectifs
Utiliser des objectifs à raccord CS. On peut aussi utiliser des optiques de pas C par l'intermédiaire d'un adaptateur approprié.
Brancher le connecteur de l'objectif au terminal IRIS sur le côté.
Nota: Si l'on utilise des objectifs avec zoom motorisé dans le coffret pour extérieur réf. 391802, il faut fixer à la bride interne du support, en plus de l'objectif,
la caméra vidéo au moyen de l'entretoise livrée avec l'appareil, en la vissant au corps de la caméra.
La caméra vidéo est fournie en position de back focus standard. Cependant, pour certains types d'objectifs avec zoom, un réglage peut s'avérer nécessaire.
Caméra vidéo
TERMINAL IRIS
Objectif
1
2
3
4
Position vidéo
Position DC
1
Contrôle
2
Contrôle
9V alim. IRIS
(50mA max)
GND (Terre)
0,8Vpp
Signal vidéo
3 Commande
Terminal
IRIS
Commande
Côté soudure
4 (GND: Terre)
GND (Terre)
DENOMINATION DES PARTIES ET DES FONCTIONS
1 - Raccords des objectifs: raccord CS
2.- Vis de fixation caméra vidéo: mural, en coffret, etc.
3 - Réglage du back focus de l'objectif.
4 - Terminal IRIS: à brancher au cas où on utilise un objectif à diaphragme
automatique.
5 - Connecteur pour sortie vidéo (BNC)
6 - Câble d'alimentation: à brancher sur le réseau 230 V ca
7 - Interrupteur AES (Obturateur électronique automatique): pour activer
la fonction AES avec des objectifs à diaphragme manuel, placer l'interrupteur
sur ON (MARCHE). Placer sur OFF (ARRET) au cas où on utilise des
objectifs à diaphragme automatique.
8 - Interrupteur SENS UP: pour augmenter la sensibilité, placer cet
interrupteur sur ON (MARCHE)
9 - Interrupteur BLC pour compenser le contre-jour: pour des prises de
vue à contre-jour placer cet interrupteur sur ON (MARCHE).
10 - Niveau ALC: potentiomètre de réglage du niveau de la sortie vidéo,
si l'on utilise des objectifs avec IRIS automatique.
11 - PHASE V : potentiomètre de réglage du synchronisme vertical pour
installations avec plusieurs caméras vidéo.
12 - Interrupteur AUTO IRIS: sélectionner VIDEO pour objectifs avec
amplificateur; sélectionner DC VIDEO pour objectifs sans amplificateur.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
DC
11
3
4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230 V c.a. ±10% / 50 ±1 Hz
30mA
1/3" Blanc et noir CCD à
transfert de ligne
Eléments de l'image
512 (H) x 582 (V)
Zone de balayage
4,92 (H) x 3,67 (V) mm
Fréquence de balayage
15.625 kHz (H)
Résolution
≥ 380 lignes TV (H)
Système de synchronisation
Ligne Lock
Eclairage minimal
0,09 lux (avec SENS UP ON)
AGC (Contrôle Automatique de Gain)
Présent
Signal de sortie
1 V p-p VS 75 W CCIR compatible
Correction gamma
0,45
Rapport signal/bruit
≥ 46 dB
AES (Obturateur Electronique Automatique)
1/50 - 1/50000 sec./OFF
Sortie vidéo
1 BNC
Diaphragme automatique
connecteur 4P (c.c./vidéo)
Température de fonctionnement
-10°C ÷ 50°C
Humidité de fonctionnement
30% ÷ 90%
Dimensions
60 (l) x 60 (h) x 120 (p) mm
Poids
680 g
Alimentation
Absorption
Capteur
Note: Les dessins et les caractéristiques techniques sont sujets à
modifications sans préavis.
AVERTISSEMENTS
- Ne pas orienter la caméra vers le soleil
- Ne pas diriger la caméra vers le soleil même si elle n'est pas en
fonctionnement
- Ne pas filmer en présence de lumière excessive
- Ne pas laisser tomber la caméra ou la soumettre à des chocs ou des
vibrations
- Ne pas toucher les parties internes
- Installer la caméra à un endroit où elle ne puisse pas recevoir d'eau.
En cas de contact avec l'eau, couper immédiatement l'alimentation et
contacter le service après vente
- Installer la caméra loin de sources de perturbations vidéo. Lorsque les
câbles de la caméra vidéo sont placés à proximité de câbles électriques
ou d'antennes d'appareils de télévision, des perturbations de l'image
peuvent se produire. S'il en était ainsi, changer les câbles de position ou
modifier la disposition de l'appareil.
- Contrôler la température ambiante et l'humidité.
La qualité de l'image peut être détériorée ou certaines parties internes de
la caméra vidéo peuvent subir des dommages, si la température ambiante
est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Il vaut mieux éviter d'utiliser la caméra dans ce cas.
Il convient de prendre des précautions également en présence d'un taux
d'humidité élevé.
-3-
CCD 1/3" MONOCHROME CAMERA
Connect the camera to a 230V a.c. power source.
Adjust the lens focus and the diaphragm (in case manual diaphragm lenses are used), so as to optimize the picture.
Lenses
Use CS-mount lenses. It is also possible to use C-pitch lenses with a suitable adapter.
Connect the lens connector to the IRIS terminal on the side.
Note: When using lenses with power-driven zoom in the outdoors case item No. 391802, it is necessary to fasten both the lens and the camera to the
internal supporting bracket, using the supplied spacer by screwing it to the camera body.
The camera is delivered in standard back focus position. However, for certain types of zoom lenses, an adjustment may be necessary.
Camera
Lens
3
4
IRIS
terminal
IRIS TERMINAL
1
2
Welding side
Video Position
DC Position
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
(GND)
9V IRIS feed
(50mA max)
GND
0,8Vpp
Video signal
GND
DESCRIPTION OF PARTS AND FUNCTIONS
1 - Lens mount: CS mount
2 - Camera fixing screws: on the wall, in the case, etc.
3 - Lens back focus adjustment
4 - IRIS terminal: connect when an automatic diaphragm lens is used
5 - Video output connector (BNC)
6 - Power cord: connect to 230V a.c. power line
7 - AES (automatic electronic shutter) switch: to set the AES mode with
manual diaphragm lenses, set the switch on ON. Set the switch on OFF
when automatic diaphragm lenses are used.
8 - SENS UP switch: to increase sensitivity, set this switch on ON
9 - BLC switch for backlight compensation: for backlight shooting, set this
switch on ON
10 - ALC level: potentiometer to adjust video output level in case automatic
diaphragm lenses are used
11 - V-PHASE: potentiometer to adjust vertical synchronism for systems
with several cameras
12 - AUTO IRIS switch: select VIDEO for lenses with amplifier;
select DC for lenses without amplifier.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
DC
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
11
3
4
SPECIFICATIONS
Supply voltage
Electrical input
Sensor
Picture element
Scanning area
Scanning frequency
Resolution
Sync. system
Minimum illumination
AGC (Automatic Gain Control)
Output signal
Gamma correction
Signal-to-noise ratio
AES (Automatic Electronic Shutter)
Video output
Automatic diaphragm
Working temperature
Working humidity
Dimensions
Weight
INSTRUCTIONS
230V a.c. ± 10% / 50 ±1 Hz
30mA
CCD 1/3" black-and-white
interline-transfer
512 (H) x 582 (V)
4.92 (H) x 3.67 (V) mm
15.625 kHz (H)
≥ 380 TV lines (H)
Line Lock
0.09 lx (with SENS UP ON)
yes
1 V p-p VS 75W CCIR compatible
0.45
≥ 46 dB
1/50 ÷ 1/50000 sec/OFF
1 BNC
4P connector (d.c/video)
-10°C ÷ 50°C
30% ÷ 90%
60 (W) x 60 (H) x 120 (D) mm
680 g
Note: Designs and specifications are subject to changes without prior
notification.
- Never point the camera at the sun.
- Never point the camera at the sun even if you are not shooting.
- Do not shoot with very intense light.
- Do not drop, hit or submit the camera to vibrations.
- Do not touch internal parts
- Install the camera in a place where it will not get wet
If it does get wet, immediately disconnect from power source and contact
the after-sales service
- Install the camera away from video interference sources.
When camera cables are laid close to electric cables or TV aerials, picture
interference may result. In this case, lay the cables again or re-install the
camera.
- Check ambient temperature and humidity.
If the ambient temperature is higher or lower than the one indicated in
the specifications, picture quality may be affected or some internal parts
of the camera may fail.
The camera should not be used in these conditions.
The same applies in conditions of high humidity.
-4-
TELECAMARA MONOCROMATICA CCD 1/3"
Alimentar la telecámara con tensión de 230 Vc.a.
Regular el foco del objetivo y el diafragma (en el caso de que se usen objetivos con diafragma manual) para optimizar la imagen.
Objetivos
Utilizar objetivos con rosca CS. Es posible también utilizar ópticas con paso C por medio de un adaptador adecuado.
Conectar el conector del objetivo al terminal IRIS en el costado.
Nota: Al utilizar objetivos con zoom motorizado en la caja para exteriores art. 391802, es necesario fijar en la abrazadera soporte interior, además del
objetivo, también la telecámara utilizando el separador entregado con la misma, atornillándolo en el cuerpo de la telecámara.
La telecámara se entrega en posición de back focus estándar. Sin embargo, para algunos tipos de objetivos con zoom, puede que sea necesaria una
regulación.
Telecámara
Objetivo
Posición DC
3
4
Terminal
IRIS
TERMINAL IRIS
1
2
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
Lado soldadura
Posición vídeo
9V alim. IRIS
(50mA máx)
GND
0,8Vpp
Señal vídeo
GND
(GND)
DENOMINACION DE LAS PARTES Y FUNCIONES
1 - Rosca de los objetivos: rosca CS
2 - Tornillos de fijación de la telecámara: mural, en caja,etc.
3 - Regulación del back focus del objetivo
4 - Terminal IRIS: conectar en el caso de que se utilice un objetivo de
diafragma automático
5 - Conector para salida vídeo (BNC)
6 - Cordón de alimentación: conectar a la red, 230 V c.a.
7 - Interruptor AES (Obturador electrónico automático): para poner en
funcionamiento la modalidad AES con objetivos de diafragma manual,
posicionar el interruptor en ON. Posicionar en OFF en el caso de que se
utilicen objetivos de diafragma automático.
8 - Interruptor SENS UP: para aumentar la sensibilidad posicionar este
interruptor en ON.
9 - Interruptor BLC para compensación de la contraluz: para tomas en
contraluz, posicionar este interruptor en ON.
10 - Nivel ALC: potenciómetro para regular el nivel de la salida vídeo en
el caso de que se utilicen objetivos con IRIS automático
11 - V - PHASE: potenciómetro de regulación del sincronismo vertical
para instalaciones con diversas telecámaras.
12 - Interruptor AUTO IRIS: seleccione VIDEO para objetivos con
amplificador; seleccione DC para objetivos sin amplificador.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
DC
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
11
3
4
CARACTERISTICAS TECNICAS
230 V c.a. ÷10% / 50 ±1 Hz
30mA
1/3" Blanco y negro CCD
de transferencia de interlínea
Elementos de la imagen
512 (H) x 582 (V)
Area de exploración
4.92 (H) x 3,67 (V) mm
Frecuencia de exploración
15.625 kHz (H)
Resolución
≥ 380 líneas TV (H)
Sistema de sincronización
Line Lock
Iluminación mínima
0,09 lx (con SENS UP ON )
AGC (Control Automático Ganancia)
Presente
Señal de salida
1 V p-p VS 75W CCIR compatible
Corrección gamma
0,45
Relación señal/ruido
≥ 46 dB
AES (obturador electrónico automático)
1/50 - 1/50000 sec/OFF
Salida vídeo
1 BNC
Diafragma automático
conector 4P (c.c./vídeo)
Temperatura tolerada
-10°C ÷ 50°C
Humedad tolerada
30% ÷ 90%
Dimensiones
60 (l) x 60 (h) x 120 (p) mm
Peso
680 g.
Alimentación
Consumo
Sensor:
Nota: Los planos y las especificaciones están sujetos a cambios sin aviso
previo.
ADVERTENCIAS
- No orientar la telecámara hacia el sol.
- No dirigir la telecámara hacia el sol incluso si no se está haciendo
ninguna toma.
- No tomar cuando hay luz demasiado intensa.
- Evitar caídas, golpes y vibraciones.
- No tocar las partes interiores.
- Instalar la telecámara en un lugar donde no pueda mojarse. En el cso
de que se mojara, desconectar inmediatamente la alimentación y contactar
con el Centro Asistencia.
- Instalar la telecámara lejos de fuentes de perturbación vídeo. Al colocarse
los cables de la telecámara cerca de conductores eléctricos o de antenas
para aparatos de televisión, puede haber perturbaciones en la imagen.
Si esto sucediera, volver a colocar los cables o volver a instalar el aparato.
- Controlar la temperatura ambiente y la humedad.
La calidad de la imagen puede deteriorarse o algunas partes dentro de
la telecámara pueden quedar sujetas a averías si la temperatura ambiente
es superior o inferior a la indicada en las especificaciones.
Conviene evitar el uso de la telecámara en estas condiciones.
Hay que tomar precauciones también en caso de alto grado de humedad.
-5-
MONOCHROMATISCHE CAMERA CCD 1/3"
Voed de camera met spanning van 230 Va.c.
Zet het beeld scherp door het objectief en het diafragma te regelen (slechts bij objectieven met manueel diafragma).
Objectieven
Gebruik een objectief met "CS" koppeling (met een geschikt verloopstuk kunnen ook objectieven met "C" koppeling worden gebruikt).
Verbind de aansluiting van het objectief met de IRIS aansluiting aan de zijkant van de camera.
Opmerking: Bij gebruik van een objectief met gemotoriseerde zoom in een behuizing art. 391802 is het nodig zowel het objectief als de camera te
bevestigen aan de steunbeugel. Gebruik de meegeleverde afstandhouder bij de bevestiging van de camera.
De camera wordt geleverd in de "back focus" stand; bij sommige types zoomobjectieven is het nodig dit bij te stellen.
Camera
Objectief
3
4
IRIS
aansluiting
IRIS AANSLUITING
1
2
DC stand
1
2
3
Gelaste kant
4
Video stand
9V voeding IRIS
Control
(50mA max)
Control
GND
0,8Vpp
Drive
Videosignaal
Drive (GND)
GND
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN
1 - Koppeling voor het objectief; CS koppeling
2 - Bevestigingsschroef v.d. camera; aan een muur, in een behuizing, enz.
3 - Afstelling "back focus" van het objectief
4 - IRIS aansluiting; aansluiten wanneer er een objectief met automatisch
diafragma wordt gebruikt
5 - Video uitgang (BNC)
6 - Voedingskabel; aansluiten op het lichtnet 230Va.c.
7 - AES schakelaar (Automatische Elektronische Sluiter); zet de schakelaar
op stand "ON" om de AES in werking te stellen bij gebruik van een objectief
met manueel diafragma. Zet de schakelaar op "OFF" als er een objectief
met automatisch diafragma wordt gebruikt.
8 - SENS UP schakelaar: zet deze schakelaar op "ON" om de gevoeligheid
te vergroten.
9 - BLC schakelaar voor de compensatie van tegenlicht: zet deze schakelaar
op "ON" bij opnames met tegenlicht.
10 - ALC peil: stroomregelaar voor de afstelling van het signaal van de
video uitgang als er een objectief met automatische IRIS wordt gebruikt
11 - V-PHASE: stroomregelaar voor de afstelling van de vertikale
synchronisatie bij installaties met meer dan een camera.
12 - AUTO IRIS schakelaar – selecteer VIDEO voor objectieven met
versterker; selecteer DC voor objectieven zonder versterker.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
DC
11
3
4
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
230Va.c. ±10% / 50 ± 1 Hz
30mA
1/3" zwart-wit CCD
met lineaire overdracht
Beeldelementen
512 (H) x 582 (V)
Scanoppervlak
4.92 (H) x 3.67 (V) mm
Scanfrequentie
15.625 kHz (H)
Resolutie
≥ 380 TV-lijnen (H)
Synchronisatiesysteem
Line Lock
Minimale lichtsterkte
0.09 lx (met SENS UP)
AGC (Automatische rendementscontrole)
Aanwezig
Uitgangssignaal
1 V p-p VS 75W CCIR compatibel
Gammacorrectie
0.45
Verhouding signaal/ruis
≥ 46 dB
AES (automatische elektronische sluiter)
1/50 ÷150000 sec/OFF
Video uitgang
1 BNC
Automatisch diafragma
4P aansluiting (d.c./video)
Luchttemperatuur bij bedrijf
-10°C ÷ 50°C
Vochtigheid lucht
30% ÷ 90%
Afmetingen
60 (l) x 60 (h) x 120 (d) mm
Gewicht
680 g
Voeding
Opgenomen vermogen
Lichtsensor
Opmering: De schema's en technische eigenschappen kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
WAARSCHUWINGEN
- Richt de camera niet op de zon.
- Richt de camera niet op de zon, ook niet wanneer de camera uit staat.
- Geen opnames maken bij te fel licht.
- Laat de camera niet vallen, schudden of trillen.
- De onderdelen in de camera niet aanraken.
- Installeer de camera op een plaats waar zij niet nat kan worden. Als de
camera nat geworden is, onmiddelijk de elektrische voeding verbreken
en zich in verbinding stellen met het dichtstbijzijnde service centrum.
- Installeer de camera op afstand van apparatuur die het beeld kan storen,
zoals elektrische kabels of TV-antennekabels. Verleg de kabels of installeer
de camera op een andere plaats als dat nodig is.
- Controleer de omgevingstemperatuur en de vochtigheidsgraad.
De beeldkwaliteit kan afnemen en sommige onderdelen in de camera
kunnen defect raken als de omgevingstemperatuur onder of boven het in
de technische eigenschappen aangegeven bereik komt.
Het gebruik van de camera is onder deze omstandigheden af te raden.
Ook bij een te hoge vochtigheidsgraad moet de nodige voorzorg worden
getroffen.
-6-
CÂMARA MONOCROMÁTICA CCD 1/3”
Alimente a câmara com tensão de 230 Va.c.
Focalize a objectiva e o diafragma (se forem utilizadas objectivas com diafragma manual) para fazer com que a imagem fique em óptimas condições.
Objectivas
Utilize objectivas com junção CS. É possível utilizar também ópticas com passo C através de um adaptador apropriado.
Conecte o conector da objectiva no terminal IRIS no lado.
Nota: Se for utilizado objectivas com zoom motorizado na custódia de exterior art. 391802 é necessário fixar no suporte interno, além da objectiva, também
a câmara mediante o espaçador fornecido, aparafusando-o ao corpo da câmara.
A câmara é fornecida na posição de back focus standard. Todavia, para alguns tipos de objectivas com zoom, pode ser necessária uma regulação.
Câmara
Objectiva
DC posição
3
4
Terminal
IRIS
TERMINAL IRIS
1
2
1
Controlo
2
Controlo
3
Drive
4 Drive
Lado a ser soldado
(GND)
VIDEO posição
9V alim. IRIS
(50mA máx)
GND
0,8Vpp
sinal vídeo
GND
DENOMINAÇÃO DAS PEÇAS E FUNÇÕES
1 - Junção das objectivas: junção CS.
2 - Parafusos de fixação da câmara: de parede, de custódia, etc.
3 - Regulação do back focus da objectiva.
4 - Terminal IRIS; conecte caso se utilizar uma objectiva com diafragma
automático.
5 - Conector para saída do vídeo (BNC).
6 - Cordão de alimentação, conectar à rede de 230V a.c.
7 - Interruptor AES (obturador electrónico automático): para colocar em
acção a modalidade AES com objectivas de diafragma manual, posicione
o interruptor em ON. Posicione em OFF se forem utilizadas objectivas
com diafragma automático.
8 - Interruptor SENS UP: para aumentar a sensibilidade, posicione este
interruptor em ON.
9 -Interruptor BLC para compensações quando estiver contra a luz: para
filmagens contra a luz posicione este interruptor em ON.
10 -Nível ALC: potenciómetro para regular o nível de saída do vídeo se
forem utilizados objectivas com IRIS automático.
11 -V –PHASE: potenciómetro de regulação do sincronismo vertical para
instalações com mais de uma câmara.
12 -Interruptor AUTO IRIS: seleccione VÍDEO para as objectivas com
amplificador; seleccione DC para objectivas sem amplificador.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
DC
11
3
4
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
230Va.c. ±10% / 50 ± 1 Hz
30mA
1/3" Branco e Preto CCD com
transferência de interlinea
Elementos de imagem
512 (H) x 582(V)
Área de escaneamento
4.92 (H)x 3.67 (V) mm
Frequência de escaneamento
15.625 kHz (H)
Resolução
380 linhas TV (H)
Sistema de sincronização
Line Lock
Iluminação mínima
0.09 lx (com SENS UP ON)
AGC (Controle Automático Ganho)
Existente
Sinal de saída:
1Vp-p-VS 75ohm CCIR compatível
Correcção gama:
0.45
Relação sinal/rumor:
≥ 46 dB
AES (obturador electrónico automático):
1/50 ÷1/50000 seg/OFF
Saída vídeo:
1BNC
Diafragma automático:
conector 4P (d.c./vídeo)
Temperatura de funcionamento:
-10ºC + 50ºC
Humidade de funcionamento
30% ÷ 90%
Dimensões:
60(I) x 60 (h) x 120 (p) mm
Peso:
680 g.
Alimentação
Absorção
Sensor
ADVERTÊNCIAS
- Não oriente a câmara em direcção do sol.
- Não dirija a câmara em direcção do sol mesmo se não se estiver filmando.
- Não filme com luz excessivamente intensa.
- Não deixe cair a câmara, não dê golpes e não faça vibrações.
- Não toque as peças internas.
- Instale a câmara em um lugar onde não possa se molhar. Se se molhasse,
retire imediatamente a alimentação e contacte o centro de assistência.
- Instale a câmara longe de fontes de disturbo para o vídeo. Quando se
puserem os cabos da câmara em proximidades de condutores eléctricos
ou de antenas para aparelhos de televisão, é possível que se manifestem
perturbações na imagem. Se isto acontecer, posicione novamente os cabos
ou instale novamente o aparelho.
- Controle a temperatura do ambiente e a humidade.
A qualidade da imagem pode ficar deteriorada ou algumas peças internas
da câmara podem ficar sujeitas a avarias, se a temperatura do ambiente
for superior ou inferior àquela indicada nas especificações.
É apropriado evitar usar a câmara em tais circunstâncias.
É preciso tomar precauções mesmo em presença de um alto grau de
humidade.
Nota: Desenhos e específicas estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
-7-
MONOXRVMATIKH KAMERA CCD 1/3"
Trofodotçste thn kàmera me reùma 230 V a.c.
Ryumìste thn estìash toy fakoù kai to diàfragma (se perìptvsh poy xrhsimopoioùntai fakoì xeirokìnhtoy diafràgmatoz) gia th beltistopoìhsh
thz eikònaz.
Fakoì
Xrhsimopoiçste fakoùz me sùndesh CS. Eìnai dynatç, epìshz, h xrçsh optikèn me bçma C mésv katàllhloy antàptora.
Syndéste to bùsma toy fakoù sto termatikò IRIS sto plài.
Shmeìvsh: Xrhsimopoièntaz fakoùz me mhxanokìnhto woym sth uçkh ejvterikoù xèroy eìd.391802 eìnai aparaìthto na stereèsete ston esvterikò
sùndesmo stçrijhz, ektòz apò to fakò kai thn kàmera mésv toy stàntar diaxvristikoù, bidènontàz to sto sèma thz kàmeraz.
H kàmera promhueùetai sth uésh back focus standard. Vstòso, gia merikoùz tùpoyz fakèn me woym, mporeì na xreiàzetai mia rùumish.
Kàmera
Fakòz
TERMATIKO
IRIS
1
2
DC Position
3
4
Termatikò IRIS
Pleyrà
sygkòllhshz
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
VIDEO Position
9V trof. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
sçma bìnteo
(GND)
GND
ONOMASIA TVN MERVN KAI LEITOYRGIES
1 - Ypodoxç tvn fakèn: sùndesh CS
2 - Bìdez sterévshz kàmeraz: toìxoy, se uçkh, klp.
3 - Rùumish toy back focus toy fakoù
4 - Termatikò IRIS: syndéetai se perìptvsh poy xrhsimopoieìtai énaz
fakòz aytòmatoy diafràgmatoz
5 - Bùsma gia éjodo bìnteo (BNC)
6 - Kalèdio trodòthshz: syndéetai se hlektrikò dìktyo 230V a.c.
7 - Diakòpthz AES (Aytòmato hlektronikò diàfragma): Gia na uésete
se leitoyrgìa ton tròpo AES me fakoùz xeirokìnhtoy diafràgmatoz,
topouetçste to diakòpth sto ON. Topouetçste sto OFF se perìptvsh
oy xrhsimopoioùntai fakoì aytòmatoy diafràgmatoz.
8 - Diakòpthz SENS UP: gia thn aùjhsh thz eyaisuhsìaz, topouetçste
aytò to diakòpth sto ON.
9 - Diakòpthz BLC gia antistàumish thz fvteinòthtaz: gia lçceiz
kòntra sto fvz topouetçste aytò to diakòpth sto ON.
10 - Baumòz ALC: potensiòmetro gia th rùumish toy baumoù thz ejòdoy
bìnteo òpote xrhsimopoioùntai fakoì me aytòmato IRIS.
11 - V-PHASE: potensiòmetro rùumishz toy katakòryfoy sygxronismoù
gia egkatastàseiz me polléz kàmerez.
12 - Diakòpthz AUTO IRIS: epilogç VIDEO gia fakoùz me enisxytç,
epiléjte DC gia fakoùz xvrìz enisxytç.
2
6
1
SENS UP
2
AES
ALC
BLC LEVEL
ON
OFF
VIDEO
10 12
7 89
5
V-PHASE
DC
11
3
4
TEXNIKES PRODIAGRAFES
Trofodòthsh:
230V a.c. ± 10% / 50 ±1 Hz
Aporròfhsh:
30mA
Aisuhtçraz: 1/3” Aspròmayroz CCD metaforàz metajù grammèn
Stoixeìa thz eikònaz:
512 (H) x 582 (V)
Perioxç sàrvshz:
4,92 (H) x 3.67(V) mm
Syxnòthta sàrvshz:
15,625 kHz (H)
Eykrìneia:
≥380 gramméz TV (H)
Sùsthma sygxronismoù:
Line Lock
Elàxistoz fvtismòz:
0.09 lx (me SENS UP ON)
AGC (Aytòmatoz ’Elegxoz Oféloyz):
Paròn
Sçma ejòdoy:
1 V p-p VS 75 ohm symbatò CCIR
Diòruvsh gàmma:
0,45
Analogìa sçmatoz/uorùboy:
≥46 dB
AES (aytòmato hlektronikò diàfragma):
1/50 ÷1/50000 sec/OFF
’Ejodoz bìnteo:
1 BNC
Aytòmato diàfragma:
bùsma 4P (d.c./video)
Uermokrasìa leitoyrgìaz:
-10°C +50°C
Ygrasìa leitoyrgìaz:
30% ÷ 90%
Diastàseiz:
60 (l) x 60 (h) x 120 (p) mm
Bàroz:
680 gr
Shmeìvsh: Sxédia kai prodiagraféz ypobàllontai se allagéz xvrìz
proeidopoìhsh.
PROEIDOPOIHSEIS
- Mhn prosanatolìwete thn kàmera proz ton çlio.
- Mh stréfete thn kàmera proz ton çlio akòma ki an den eìnai se fàsh
lçchz.
- Mhn kànete lçceiz paroysìa yperbolikà éntonoy fvtòz.
- Mhn afçsete thn kàmera na pései ç prokalésete xtypçmata ç
kradasmoùz.
- Mhn aggìwete esvterikà mérh.
- Topouetçste thn kàmera se éna shmeìo sto opoìo de ua mporeì na
braxeì. Se perìptvsh poy braxeì, aposyndéete amésvz thn trofodòthsh
ki apeyuynueìte sto kéntro sérbiz.
- Topouetçste thn kàmera makrià apò phgéz parenòxlhshz bìnteo.
’Otan ta kalèdia thz kàmeraz topouetoùntai plhsìon hlektrikèn
agvgèn ç keraìvn thleoptikèn syskeyèn, mporoùn na paroysiastoùn
paràsita sthn eikòna. Eàn symbeì kàti tétoio, topouetçste alloù ta
kalèdia ç epanatopouetçste th syskeyç.
- Elégjte th uermokrasìa peribàllontoz kai thn ygrasìa.
H poiòthta thz eikònaz mporeì na xeiroterécei ç merikà mérh sto
esvterikò thz kàmeraz mporoùn na ypostoùn blàbez, eàn h
uermokrasìa peribàllontoz eìnai megalùterh ç mikròterh apò aytç
poy ypodeiknùetai stiz prodiagraféz.
Eìnai kalò na apofeùgetai h xrçsh thz kàmeraz se aytéz tiz
peristàseiz.
Epìshz prépei na paìrnontai profylàjeiz paroysìa enòz ychloù
baumoù ygrasìaz.
-8-
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising