Descargar manual
Kit
0/1
0 - 18 kg
GR. 0-I
ECE R44/04
0/18 kg
Manual de uso
Instructions for use
Notice d’instruction
Instruções de utilização
Manuale d’istruzioni
Gebrauchsanweisung
Español
—
Instrucciones de uso
4
Sistema de retención infantil
Grupo 0/1 de 0 a 18 kg (de 0 a 4 años aprox.)
ATENCIÓN! Si el asiento delantero del
automóvil, o cualquier otro asiento de
pasajero va provisto de airbag, no
instalar la silla de auto en sentido
contrario a la marcha. PELIGRO DE
MUERTE O LESIONES GRAVES.
—
WARNING. DO NOT place rear facing
child seat on front seat with airbag.
DEATH OR SERIOUS INJURY CAN
OCCUR.
—
DANGER EXTREME. NE PAS utiliser sur
le siège avant d´un véhicule équipé
d´un dispositif de tipe airbag. Risque de
décès ou blessures graves.
—
ATTENZIONE. Si el sedile anteriore
dell´auto, o qualsiasi altro sedile
passegero, sono dotati di airbag, non
installare le seggiolino di sicurezza
in senso contrario a quello di marcia.
PERICOLO DI MORTE O DI LESIONI
GRAVI.
—
ATENÇÃO! NUNCA INSTALE esta
cadeira auto, posicionada no sentido
inverso à marcha, no banco da
frente se este estiver equipado com
airbag frontal. RISCO DE MORTE OU
FERIMENTO GRAVE.
­
—
WARNUNG. NIEMALS nach hinten
gerichtete Kindersitz auf Beifahrersitz
mit Airbag. Tod oder schwere
Verletzungen auftreten.
English
—
Instruction manual
26
Child safety seat
Group 0/1 from 0 to 18 kg (from 0 to 4 years approx)
Français
—
Mode d’emploi
34
Siège de sécurité pour enfants
Groupe 0/1 de 0 à 18 kg (environ 0 à 4 ans)
Portugues
—
Instruções de utilização
42
Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 0/1 entre 0 e 18 kg (0 aos 4 anos aprox.)
Italiano
—
Istruzioni d’uso
50
Seggiolino di sicurezza per bimbi
Gruppo0/1, da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa)
Deutsche
—
Gebrauchsanweisung
58
Kindersitzsystem
Klasse 0/I von 0 bis 18 kg (von 0 Monaten bis 4 Jahren)
1
• Puestos de instalación en el vehículo
• Installation positions within the vehicle
• Positions d’installation dans le véhicule
1
• Postos de instalação no veículo
• Posti di installazione nel veicolo
• Im fahrzeug montieren
2
• Vista general
• Overview
• Aperçu général
2
• Vista geral
• Panoramica sul prodotto
• Überblick
K
A
B
I
I
C
M
D
J
J
P
P
E
H
L
O
N
F
H
H
G
4
5
3
3
• Instalación de la silla Grupo 0
• Installing the child seat Group 0
• Installation du siège Groupe 0
3.1
• Instalação da cadeira Grupo 0
• Installazione del seggiolino Gruppo 0
• Den kindersitz montieren klasse 0
I
3.4
H
H
3.2
3.5
I
click
3.3
3.6
H
6
H
7
3.7
3.10
H
3.11
3.8
H
3.9
3.12
click
8
9
4
• Instalación del niño Grupo 1
• Fastening the chlid to the seat Group 1
• Installation de l’enfant Groupe 1
4.1
4
• Instalação da criança Grupo 1
• Sistemazione del bambino Gruppo 1
• Den kindersitz montieren klasse i
4.4
P
4.2
4.5
P
4.3
4.6
I
P
I
P
10
11
4.7
4.10
5
• Ajustes de la silla
• Adattazione del seggiolino
• Adjusting the child seat • Adaptação da cadeira
• Ajustements du siège • Den kindersitz einstellen
4.8
5.1
click
4.9
12
5.2
13
5.3
5.4
5.6
A
B
C
5.7
L
5.5
14
5.8
15
5.9
6.2
5.10
6.3
L
Limpieza y mantenimiento • Adattazione del seggiolino
6 •• Cleaning
and maintenance • Adaptação da cadeira
• Ajustements du siège
• Reinigung und wartung
6.4
6.1
Q
D
F
16
17
IMPORTANTE
Por favor, lea minuciosamente el manual
de instrucción ANTES de instalar el asiento
infantil y consérvela para futuras consultas.
AVISO
1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto
para niños recién nacidos. De 0 kg. a 18 kg. (Grupo
0 y 1)
2.Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque
una instalación incorrecta podría causar serios daños.
En ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo de
responsabilidad.
3. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación
ECE 44/04 y puede ser instalada en la mayoría
de vehículos equipados con cinturones de 3 puntos
acordes a la Regulación ECE 16. No obstante,
siempre debe probar la silla en su vehículo y con el
niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse
que el modelo cumple con sus necesidades. No está
permitido utilizar la silla asegurada solamente con
cinturones de 2 puntos.
4.Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla
de seguridad en el asiento delantero del vehículo en
sentido contrario de la marcha si va equipado con un
Airbag activo.
5.Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la
funda y sin los protectores del arnés.
6. La instalación del niño con ropa de abrigo puede
reducir la eficacia del sistema de retención.
7.Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo
con la luz solar, porque la silla podría calentarse y
lastimar al niño.
8.La silla o accesorios del arnés que estén dañados o
hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser
reemplazados.
9. No deje objetos pesados en el interior del coche,
porque en caso de accidente podrían lesionar al niño.
10.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada,
porque en caso de emergencia el niño podrá ser
liberado rápidamente.
18
11.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está
atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento
reclinable. Además revise que la silla de seguridad
está asegurada e instalada correctamente.
12.No intente desmontar, modificar o agregar alguna
pieza a la silla infantil o al arnés porque afectaría
seriamente sus funciones básicas y la seguridad que
proporciona la silla.
13.La silla de seguridad debe permanecer instalada al
vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque
el niño no está sentado en la silla. El niño nunca debe
ser desatendido mientras está sentado en la silla de
seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo.
14.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de
la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio
telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 013
15.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de
productos corrosivos.
16.El fabricante garantiza la calidad de sus productos,
pero no la calidad de los productos de segunda mano
u otras marcas.
17.Las ilustraciones de las instrucciones son meramente
informativas. El sistema de retención infantil puede
presentar pequeñas diferencias respecto a las
fotografías o imágenes del manual de instrucciones.
Estas variaciones no afectan a su homologación por la
Regulación ECE 44/04.
1. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Instalación correcta /
apropiada
Cinturón abdominal,
2 puntos.
Instalación incorrecta /
Inapropiada
Solamente debe ser
utilizado en este asiento SI
tiene el airbag desactivado.
Instalación
opcional
Solamente debe ser
utilizado en este asiento SI
tiene el cinturón abdominal
y diagonal (3 puntos).
Instalación
opcional
19
2. VISTA GENERAL
A.Funda.
B.Protectores del arnés.
C.Cintas del arnés.
D.Hebilla de seguridad.
E.Protector de la hebilla.
F.Cinta reguladora del arnés.
G.Manilla reclinable (roja).
H.Guía cinturón abdominal.
I.Guía cinturón diagonal Grupo 0.
J. Ranura para las cintas del arnés.
K.Conector de los protectores del arnés.
L. Conector metálico del arnés.
M.Bolsa para manual de uso.
N.Pinza de seguridad roja.
O.Base de ajuste grupos 0 y 1
P.Guía cinturón diagonal Grupo 1.
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 0
AVISO
Solamente para uso de Grupo 0 para
niños con peso inferior a 10 Kg.
No instale el asiento infantil en dirección en contra de la
marcha si el Airbag del asiento está activado.
1. Recline la silla lo más posible. Para reclinar el
asiento, tire de la manija roja (G) de reclinación
del asiento y tire de la base del mismo hacia usted
hasta lograr la posición requerida (3.1).
2. Quite la base (O) y cambie su posición, después
empujela hacia el interior hasta que escuche un
“clic” (3.2).
3. Coloque la silla en el asiento en dirección
contraria a la marcha del vehículo (3.3).
4. Asegure el asiento infantil pasando el cinturón
de seguridad del vehículo; Primero tire del
cinturón diagonal y páselo a través de la guía
(I) siguiendo los circulos azules a través del
respaldo de la silla de seguridad hasta llevarlo
20
al punto de anclaje. Luego inserte el cinturón
abdominal a través de las guías (H) que están
señaladas con circulos azules en la base del
asiento pasando el cinturón por la parte baja
del asiento (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 y 3.8).
5.Inserte el cinturón de seguridad en el punto
de anclaje del vehículo y presione hasta oír
un “Clic” para que el asiento infantil esté
correctamente instalado (3.9).
6.Tire del cinturón abdominal y el cinturón
diagonal fuertemente, luego coloque la pinza
roja (N) de seguridad sobre la lengüeta del
cinturón diagonal tan cerca del punto de anclaje
del vehículo como sea posible, pero sin tocarlo!
(3.9, 3.10, 3.11 y 3.12).
Asegúrese que el cinturón de seguridad del
vehículo no esta torcido, también verifique que
la funda no impide el movimiento del cinturón de
seguridad del vehículo, ni impide la instalación de
la silla de ninguna manera. Para liberar a su niño
desabroche el cinturón del vehículo tal y como se
describe en las instrucciones.
Preste atención que el cinturón esté
completamente tenso.
4. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 1.
AVISO
Grupo 1 desde 9 meses aprox.
hasta 4 años de edad (9-18 kg).
La instalación del Grupo 1 en dirección de la marcha,
solamente puede realizarse si el niño ha alcanzado un
peso superior a 9 Kg.
1. Para la instalación como Grupo 1 la silla debe
de estar en su posición mas recta, para ajustar la
reclinación de la silla infantil, tire de la manilla
roja de regulación (G) hacia usted hasta lograr la
posición deseada (3.1)
2. Quite la base (O) y cambie su posición, después
empújela hacia el interior hasta que escuche un
“clic” (4.1).
21
3.Coloque la silla de retención infantil en el
asiento del vehículo, asegurándose que lo más
pegada posble al respaldo del asiento del
vehículo (4.2).
4. Por la parte trasera del asiento, pase el cinturón
diagonal a través de la guía superior del
cinturón (I) y continue a través de la guía (P).
Haga “clic” para insertar el amarre (4.3, 4.4,
4.5 y 4.6).
5. Tire del cinturón abdominal y el cinturón
diagonal fuertemente, luego coloque la pinza
roja (N) de seguridad sobre la lengüeta del
cinturón diagonal tan cerca del punto de anclaje
del vehículo como sea posible, pero sin tocarlo!
(4.7, 4.8, 4.9 y 4.10).
Finalmente verifique que el asiento esté firme
y seguro. Si estuviera flojo o inseguro, usted
deberá tensar ambos cinturones hasta que la
silla esté completamente asegurada. Introduzca
el cinturón abdominal y el diagonal en el punto
de asegurado adecuadamente, luego tense el
cinturón de seguridad de ambos cinturones.
Preste atención que el cinturón esté
completamente tenso.
5. AJUSTES DE LA SILLA DEL NIÑO.
Bloqueo y Desbloqueo del Arnés
1.Una los 2 conectores metálicos de la hebilla e
Introduzca ambos conectores en la ranura ubicada
en la parte superior de la hebilla hasta oír un “clic”
(5.1).
Tensar el arnés
4.Tire de las cintas del arnés hacia arriba para quitar la
holgura de la sección abdominal de arnés, luego tire
de la cinta reguladora del arnés hasta que el arnés
esté completamente tensado (5.4).
5. El arnés debe de estar tensado lo máximo posible sin
causar incomodidad a su niño.
6.Asegúrese que la cinta del arnés de la sección
abdominal está posicionada lo más bajo posible,
rodeando las caderas de su niño y no su estómago.
7.Un arnés que no esté bien tensado puede ser
peligroso. Comprobar el ajuste del arnés y tensarlo
cada vez que siente a su niño en la silla infantil.
Cambiar la altura del arnés
8.Coloque el niño en la silla de retención infantil (5.5).
9. Verifique que las cintas del arnés están adecuadas
a la altura de su niño. Los hombros del niño siempre
deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo
en una altura adecuada (5.6).
10.Presione el botón de ajuste del arnés y tire de las cintas
del arnés (C) hacia usted para aflojarlo (5.2).
11.Seguidamente desde la parte de atrás de la silla,
desenganche las cintas del arnés del conector (L) y
tire de la cintas sueltas hacia la parte delantera de la
silla (5.7).
12.Desde la parte frontal de la silla, introduzca la cintas
del arnés por la ranura (J) que mejor se adecue a la
altura del niño (5.8 y 5.9).
13.Vuelva a insertar las cintas del arnés en el conector
de arnés (L) en la parte trasera de la silla (5.10).
2.Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de
la hebilla hacia abajo (5.2).
Aflojar el arnés
3.Tire de las correas de los hombros hacia arriba
mientras pulsa el botón (F) para aflojar los arnés
(5.3) .
22
23
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desmontaje
1. Para el lavado de la funda, deberá desenfundarla
de la silla de seguridad. Para ello, suelte las
cintas del arnés (C) del conector metálico (L).
Luego desde la parte delantera de la silla, tire de
las cintas del arnés hacia usted para retirarlas
(6.1).
2. Desabroche los corchetes que están en ambos
laterales del asiento infantil de seguridad (6.2).
3. Cuidadosamente retire la funda del asiento (6.3).
4. Antes de retirar la funda por completo v, pase la
hebilla y las cintas del arnés por las ranuras de la
funda para sacar la funda fácilmente (6.4).
(Q) Broches
(D) Hebilla
(F) Cinta de ajuste del arnés
Limpieza de la silla
1.Para el lavado de las cintas y partes de plástico
enjabonar con detergente neutro y agua
templada.
2.Asegúrese que no entra jabón dentro de la
hebilla o piezas metálicas.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este
producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por
favor póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
7. GARANTÍA
1. Quedan excluidos los defectos o averías
producidas por uso inadecuado, o el
incumplimiento de las normas de seguridad
de instalación y mantenimiento descritas en
las hojas de instrucciones que acompañan los
productos.
2. Garantizada la reparación totalmente gratuita
de defectos originarios.
3. En los supuestos en que la reparación efectuada
no fuera satisfactoria y el producto no revistiese
las condiciones óptimas para cumplir el uso a
que estuviese destinado, el titular de la garantía
tendrá derecho a la sustitución del artículo
adquirido por otro de similares características o
a la devolución del precio pagado,en los 2 años
siguientes a la fecha.
4. La garantía se considerará automáticamente
cancelada si el artículo adquirido hubiera sido
reparado o hubiera intentado repararlo una
persona no autorizada por nuestra empresa.
3.No utilice productos químicos o lejía en ninguna
parte de la silla.
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y lavable a 30°, sólo
se debe secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía.
· Limpieza en seco, cualquier disolvente excepto
tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
30 °C
4.Secar meticulosamente antes de su uso.
24
25
IMPORTANT INFORMATION
Please read this Instructions Manual
BEFORE fitting the child seat and keep it
for future reference.
WARNING
1.This child seat it´s only suitable for children of
0kg to 18kg in weight (approx. 0 months to 4
years of age). Groups 0 & 1.
2.Please read these instructions carefully for proper
installation; incorrect installation could cause
serious injuries. In this case, the manufacturer
shall not be held liable.
3.This child restraint system complies with the rules
of Regulation ECE 44/04 and can be installed
in most vehicles equipped with 3-point seat
belts aligned to ECE Regulation 16. Anyway,
you should always test the seat in your vehicle
and with children on board before buying it,
to ensure that this model meets all your needs.
Under no circumstances shall this seat be fitted
only with a 2-point lap belt.
4.In no event shall this seat be fitted in the front
seat rearwards (opposite to direction of travel)
whenever an airbag is active.
5. Do not use this seat without its cover and harness
pads.
6. Fitting the child with warm clothing into this
safety seat may reduce the effectiveness of the
restraint system.
7. Protect this seat from direct sunlight, since it may
become hot and injure the child.
8. When damaged or improperly used, replace the
seat or the harness components.
9. Do not leave heavy objects within the vehicle
since these may injure the child in the event of
an accident.
10.Check that the buckle is properly fastened. It is
26
important that in the event of an emergency the
child can be released quickly.
11.Make sure the seat does not become caught by
the vehicle´s door or reclining seat. Likewise,
check that the seat is properly and sufficiently
fitted.
12.Never try to remove, change or add pieces to
the seat or harness since their basic and security
functions may be seriously affected.
13.Always fasten this safety seat into the vehicle
with the seat belt, even when not in use. Never
leave your child unattended when seated or not.
14.Contact our Customer Service for any question
about installing this child safety seat: +34 943
833 013.
15.Please keep this safety seat away from corrosive
products.
16.The manufacturer guarantees the quality of
its products but not the quality of secondhand products or those registered under other
trademarks.
17.The illustrations in this instructions booklet are for
information purposes only. The child restraint may
have small differences from the photographs or
images in this instructions manual. These variations
do not affect its approval by ECE Regulation
44/04.
1. Installation positions within the vehicle
3-point lap and
diagonal seat belt
Correct installation /
proper
2-point lap seat belt
Incorrect installation /
improper
Only suitable for this
particular seat WHEN an
airbag is NOT active.
Optional
installation
Only suitable for this
particular seat WHEN
having a lap and diagonal
seat belt (3 anchor points)
Optional
installation
27
throught the slot (H) with blue arrow on the base
(3.4, 3.5, 3.6, 3.7 & 3.8).
2. OVERVIEW
A.Cover.
B.Harness pads.
C.Harness straps.
D.Harness buckle.
E.Buckle pad.
F.Harness adjuster strap.
G.Child seat gradient adjuster.
H.Abdominal belt hook.
I. Diagonal belt hook Group 0.
J. Harness strap slot.
K.Harness pad connector.
L. Metal harness connector.
M.User manual´s poquet.
N.Locking clip.
O.Childs´s seat base Group 0 & 1.
P. Diagonal belt hook Group 1.
5. Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until
it “clicks”, making sure the child seat is properly
installed (3.9).
6.Tighten the lap belt and diagonal shoulder belt,
then place the red safety clip (N) on the diagonal
shoulder belt tongue as near to the vehicle
anchor point as possible without touching it!
(3.9, 3.10, 3.11 & 3.12).
Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted,
also check that the seat cover does not impede the
movement of the vehicle’s safety belt or prevent the
installation of the seat in any way. To release your
child unbuckle the vehicle safety belt as described
in the instructions.
Ensure that the belt has no slack.
3. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 0.
Only suitable for Group 0,
WARNING approx. 0 to 9 months (0-10 Kg.)
Do not use the child seat on a passenger seat fitted with
an active airbag.
1.Recline the seat as posible. To adjust the
reclining position of the child seat, pull the red
handle forward until you reach the required
position (3.1).
2. Take off the (O) basic and change is postion,
then press it outside you will hear a “click”
(3.2).
3. Install the child seat rearward facing (3.3).
4. Fasten the child seat by thread the lap bel and the
diagonal belt throught the belt guide slot.Thread
the diagonal belt throught the (I) slot with blue
arrow on the back, and thread the lap belt
28
4. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 1.
Installing the child seat forward facing can only be
maid if the child is more than 9 kg.
WARNING
Only suitable for Group 1, approx.
9 months to 4 years of age (9-18 Kg.)
1. To install as Group 1, the seat must be in its most
upright position to adjust reclining angle of the
child seat, pull the control red handle (J) towards
you until the desired position is achieved (3.1).
2. Take off the (O) basic and change is postion,
then press it inside you will hear a “click” (4.1).
3. Fit the child seat into the vehicle´s seat, making
sure it is firmly pressed against the vehicle seat
backrest (4.2).
4. Pass the lap belt through the (I) and (P) guides
in the seat backrest and fasten the safety belt to
29
the vehicle anchor point. You will hear a “click”
when properly fastened (4.3, 4.4, 4.5 & 4.6).
5. Tighten the lap belt and diagonal shoulder belt,
then place the red safety clip (N) on the diagonal
shoulder belt tongue as near to the vehicle
anchor point as possible without touching it!
(4.7, 4.8, 4.9 & 4.10).
Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted,
also check that the seat cover does not impede the
movement of the vehicle’s safety belt or prevent the
installation of the seat in any way. To release your
child unbuckle the vehicle safety belt as described in
the instructions.
Ensure that the belt has no slack.
5. ADJUSTING CHILD SEAT.
Fastening & Unfastening the harness
1. Join the 2 buckle metal connectors, pass both
connectors through the slot in the upper part of
the buckle until you hear a “click” (5.1).
2. To unfasten the harness press the red button on
the buckle downwards (5.2).
Loosening the harness
6. Make sure the lap section of the harness is
positioned as low as possible, surrounding your
child’s hips and not his stomach.
7. A harness that is not properly tightened can be
dangerous. Check the harness adjustment and
tighten whenever you put your child in the child
safety seat.
Changing the harness height
8. Place the child on the seat (5.5).
9.Check the height of the shoulder straps. For
correct position, the shoulders straps must be
thread through the slots in the cover and seat
shell that are closest to the top of your child´s
shoulders (5.6).
10.Adjust the height of the harness, by pressing
the harness adjustment button and pulling the
harness straps (C) towards you to loosen them
(5.2).
11.Then, unhook the harness connector straps (L)
at the back of the seat and pull the loose strap
towards the front of the seat (5.7).
12.Insert the harness strap into the appropriate slot
(J) that best fits the child’s height (5.8 & 5.9).
13.Reinsert the harness straps in the harness
connector (L) on the back of the seat (5.10).
3.Release the buckle by sliding the red (F) button
downwards and at the same time pulling out the
harness (5.3).
Tightening the harness
4.Pull the harness straps up to remove the slack
from the lap section of the harness, then pull the
harness regulating strap until the harness is fully
stretched (5.4).
5. The harness should be as tight as possible
without causing discomfort to your child.
30
31
6. CLEANING AND MAINTENANCE
7. GUARANTEE
Removing
BABYAUTO guarantees its products against all
manufacturing faults for a period of 2 years as
of the date of purchas, in accordance with Law
23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer
Goods Sale Guarantees.
1. To remove the cover for cleaning, you must
release the shoulder straps from the yoke and
untie the cords at the back of the child seat, pull
these through to the front of the seat (6.1).
2. Unclip the studs on both rear sides on the seat
(6.2).
3. Carefully pull down the cover from the clip (6.3).
4. Push the buckle and the buckle straps through
the slots in the cover to release and pull it clear
(6.4).
(Q) Prongs
(D) Harness buckle
(F) Harness adjustment strap.
Cleaning the seat
1. Wash the straps and plastic parts with neutral
detergent and warm water.
2. Ensure that no soap enters the buckle or metal
parts.
3. Do not use chemicals or bleach on any part of
the chair.
1. The guarantee does not include defects or
disorders produced by inappropriate use
or non-compliance with the installation and
maintenance safety norms described on the
instruction leaflets come with the products.
2. Repairs free of charge for any original defects
and for the damages caused by them.
3. In the event that the repair carried out is not
satisfactory and the object is not in optimum
condition to fulfill the use to which it was
destined, the holder of the guarantee will have
the right to a substitution of the article for another
of similar characteristics, or to the full refund of
the price paid.
4. The guarantee is considered automatically
cancelled if the article purchased has been
repaired, or tried to be repaired, by any person
not authorised by our company.
4. Dry thoroughly before use.
WASHING INSTRUCTIONS:
- The cover can be removed and washed at 30 °C.
It should only be air-dried.
- Machine wash, cold.
- Do not use bleach.
- Dry clean, any solvent except trichlorethylene.
- Do not use a dryer.
- Do not iron.
30 °C
If you have any question about using or installing this product,
or if you need a spare part contact our Customer Service.
32
33
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer
le siège pour enfants et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
ATTENTION
1.Ce siège pour enfants peut être utilisé pour
des enfants de 0 à 18 kg. Group 0+ et 1 (âgés
d’environ 0 à 4 ans).
2. Veuillez lire attentivement ces instructions afin d’installer
correctement le siège ; une mauvaise installation pourrait
causer des blessures graves. Le fabricant ne pourra être
tenu responsable dans ces cas-là.
3. Ce siège auto répond aux normes de la
Réglementation ECEv44/04 et peut être installé
dans la plupart des véhicules équipés de
ceintures de sécurité à 3 points en accord avec la
Réglementation ECE 16. Cependant, vous devez
toujours essayer le siège dans votre véhicule avec
l’enfant à bord avant l’achat, afin de vous assurer
que le modèle réponde à vos besoins.Ce siège ne
doit en aucun cas être installé avec une ceinture
sous-abdominale à 2 points d’ancrage.
4. Ce siège ne doit en aucun cas être installé en
arrière sur le siège avant (dans le sens contraire à
la marche du véhicule) si l’airbag est actif.
5. N’utilisez pas ce siège sans sa housse et les coussins
du harnais.
6.Placer l’enfant avec des vêtements qui tiennent
chaud sur ce siège peut réduire l’efficacité du
système de retenue.
7 Placez ce siège à l’abri des rayons du soleil pour
qu’il ne chauffe pas et qu’il ne blesse pas l’enfant.
8. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le
siège ou les composants du harnais.
9. Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car
ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident.
10.Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle.
Il est important que l’enfant puisse être libéré
rapidement en cas d’urgence.
34
11.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la
portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurezvous d’ajuster correctement et suffisamment le siège.
12.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter
des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait
affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires et
de sécurité.
13.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé
dans le véhicule avec la ceinture de sécurité, et
ce, même lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez
jamais votre enfant sans surveillance, qu’il se trouve
assis dans le siège ou pas.
14.Prenez contact avec notre Service d’assistance à la
clientèle pour toute question liée à l’installation du
siège de sécurité pour enfants : +34 943 833 013.
15.Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des produits
corrosifs.
16.Le fabricant garantit la qualité de ce produit mais
non pas la qualité de produits d’occasion ou de
produits appartenant à d’autres marques déposées.
17.Les illustrations des instructions sont uniquement
informatives. Le système de rétention infantile peut
présenter certaines différences par rapport aux
photographies et images du manuel d’instruction.
Ces variations n’affectent en aucun cas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
1. Positions d’installation dans le véhicule
Ceinture diagonale sousabdominale à trois points
Installation correcte /
adéquate
Ceinture sous-abdominale
à deux points
Installation incorrecte /
inadéquate
A utiliser uniquement sur
ce siège si l'airbag est
désactivé.
Installation
facultative
Ce siège ne peut être
utilisé qu’avec une ceinture
diagonale et sous-abdominale
(3 points d’ancrage)
Installation
facultative
35
2. Aperçu général
A.Housse.
B. Coussins du harnais.
C. Sangles du harnais.
D. Boucle de sécurite du harnais.
E. Coussins du boucle de sécurite.
F. Sangle de l’ajusteur du harnais.
G.Levier d’inclinaison (rouge).
H.Crochet de la ceinture abdominale.
I. Crochet de la ceinture diagonale Groupe 0.
J. Rainure de la sangle du harnais pour ajuster la
hauteur.
K. Connecteur du coussins du harnais
L. Connecteur du harnais métallique.
M.Pochette de la notice d’instruction.
N.Épingle de verrouillage.
O.Base de réglage Groupes 0 et 1.
P. Crochet de la ceinture diagonale Groupe 1.
3. INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. groupe 0
AVIS
Uniquement pour une utilisation
par le Groupe 0, pour les enfants
ayant un poids inférieur à 10 Kg.
Ne pas utiliser la position allongée en arrière sur les
sièges équipés d’un airbag activé!
1.Allongez le siège auto le plus possible. Pour
incliner le siège auto, tirez le levier rouge (G)
d’inclinaison du siège et tirez la base de celui-ci
vers vous jusqu’à obtenir la position souhaitée
(3.1).
2. Enlevez l’embase (O) et changez sa position,
poussez-la ensuite v)ers l’extérieur jusqu’à
entendre un “clic” (3.2).
3. Placez le siège auto de l’enfant dans le véhicule,
avec l’enfant dans le sens contraire à la route
(3.3).
36
4. Sécurisez le siège auto à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule. Tout d’abord, déroulez la
ceinture diagonale et passez-la dans le guide (I)
en suivant les cercles bleus à travers le dossier
du siège auto jusqu’au point d’ancrage. Passez
ensuite la ceinture abdominale dans les guides
(H) signalés par des cercles bleus sur l’embase
du siège en passant la ceinture par la partie
basse du siège (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 et 3.8).
5.Insérez la ceinture de sécurité dans le point
d’ancrage du véhicule et enfoncez-la jusqu’à
entendre un “clic” indiquant que le siège auto est
correctement installé (3.9).
6.Tirez fortement la ceinture abdominale et la
ceinture abdominale et placez ensuite la pince
rouge de sécurité (K) sur la languette de la
ceinture diagonale aussi près que possible du
point d’ancrage du véhicule mais sans le toucher
! (3.9, 3.10, 3.11 et 3.12).
La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée,
vérifiez également que la housse ne gêne pas
le mouvement de la ceinture de sécurité du
véhicule, et qu’elle ne gêne en aucune façon
l’installation du siège auto de l’enfant. Pour
détacher votre enfant, défaites la ceinture comme
décrit dans les instructions.
Assurez-vous que la ceinture soit
complètement tendue.
4. INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. groupe 1
AVIS
Uniquement pour une utilisation
par le Groupe 1 enfants âgés de 9
moins à 4 ans (9 à 18 kg.)
L’installation du Groupe 1 dans le sens de la route
est uniquement possible si l’enfant a atteint un poids
supérieur à 9 kg.
1. Pour installer le siège auto comme Groupe 1 le
siège auto doit être dans sa position la plus droite.
Pour ajuster l’inclinaison du siège auto de l’enfant,
tirez le levier rouge de réglage (G) vers vous
jusqu’à obtenir la position souhaitée (3.1).
37
2. Enlevez l’embase (O) et changez sa position,
poussez-la ensuite vers l’extérieur jusqu’à
entendre un “clic” (4.1
3. Placez le siège auto de l’enfant sur la banquette
du véhicule, en veillant à ce qu’il s’appuie
correctement contre le dossier de celle-ci (4.2).
4. Passez la ceinture diagonale dans les guides
(I) et (P) par la partie arrière du siège auto,
“cliquez” pour l’attacher (4.3, 4.4, 4.5 et 4.6).
5. Tirez fortement la ceinture abdominale et la
ceinture abdominale et placez ensuite la pince
rouge de sécurité (K) sur la languette de la
ceinture diagonale aussi près que possible du
point d’ancrage du véhicule mais sans le toucher
! (4.7, 4.8, 4.9 et 4.10).
La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée,
vérifiez également que la housse ne gêne pas
le mouvement de la ceinture de sécurité du
véhicule, et qu’elle ne gêne en aucune façon
l’installation du siège auto de l’enfant. Pour
détacher votre enfant, défaites la ceinture comme
décrit dans les instructions.
Assurez-vous que la ceinture soit
complètement tendue.
5. COMMENT AJUSTER LE HARNAIS.
Comment serrer et desserrer le harnais
1. Unissez les deux connecteurs métalliques à
boucle et faites passer les deux connecteurs à
travers la rainure dans la partie supérieure de
la boucle jusqu’à ce qu’un « clic » se produise
(5.1).
2. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton
rouge de la boucle (5.2).
Comment desserrer le harnais
3. Tirez les sangles du harnais vers vous pour
desserrer le harnais et appuyez sur le bouton
rouge (F) de la boucle (5.3) .
38
Comment serrer le harnais
4.Tirez les sangles du harnais vers le haut pour
éliminer le mou de la section sous-abdominale
du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement
du harnais jusqu’à ce que le harnais soit
complètement tendu (5.4).
5.Le harnais doit être aussi serré que possible sans
gêner l’enfant.
6.Assurez-vous que la section sous-abdominale du
harnais soit aussi basse que possible et qu’elle
entoure les hanches de votre enfant et non pas
son estomac.
7. Un harnais mal serré peut être dangereux.
Constatez l’ajustement du harnais et serrez-le
chaque fois que votre enfant s’assoit dans le
siège de sécurité pour enfants. infantil.
Comment changer la hauteur du harnais
8. Placez l’enfant au-dessus de l’élévateur (5.5).
9. Constatez toujours que les sangles du harnais
conviennent à la hauteur de votre enfant. Les
épaules de l’enfant doivent toujours se trouver juste
en dessous des rainures du dossier à une hauteur
adéquate (5.6).
10.Appuyant sur le bouton d’ajustement du harnais
et en tirant les sangles du harnais vers vous pour
les desserrer (5.2).
11.Décrochez ensuite les sangles du connecteur du
harnais (L) à l’arrière du siège et tirez la sangle
desserrée vers la partie avant du siège (5.7).
12.Introduisez les sangles du harnais dans la rainure
(J) qui convient mieux selon la hauteur de l’enfant.
(5.8 et 5.9).
13.Introduisez de nouveau la sangle du harnais
dans le connecteur de harnais (L) à l’arrière du
siège (5.10), faites de même avec l’autre sangle
du harnais.
39
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Comment retirer le harnais du siège
1. Depuis la partie arrière du siège, détachez les
ceintures du connecteur du protecteur du harnais
et détachez les harnais du connecteur métallique
du harnais, tirez les sangles détachées vers
la partie avant du siège, tirez la sangle du
connecteur pour la séparer totalement du siège
(6.1).
2. Défaire les boutons pression situés sur les côtés du
siège auto de l’enfant (6.2).
3. Tirez la sangle de la base pour la séparer du
siège. (6.3).
4. Avant de retirer la housse, passez la boucle et
les sangles du harnais par les ouvertures de la
housse afin de retirer la housse plus facilement
(6.4).
(Q) Broches du boucle
(D) Boucle de sécurite du harnais
(F) Sangle de l’ajusteur du harnais
Comment nettoyer le siège
1.Lavez les sangles et les pièces en plastique avec
un détergent neutre et de l’eau tiède.
2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas
à l’intérieur de la boucle ou des pièces
métalliques.
3. N’utilisez pas de produits chimiques et ne
blanchissez aucune partie du siège.
4. Séchez soigneusement avant de l’utiliser.
Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce
produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange,
veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la
clientèle.
7. GARANTIE
1. Ne sont pas compris les défauts ou les
dégradations survenus à la suite d’une mauvaise
utilisation ou du non respect des norms de
sécurité d’installation et d’entretien décrites dans
le mode d’emploi fourni avec les produits.
2. La réparation totalement gratuite des
imperfections ou des défauts originaires et des
dommages ou des préjudices causés par ceux-ci.
3. Dans le cas où la réparation effectuée ne serait
pas satisfaisante et où l’objet ne disposerait pas
des conditions optimales pour être utilisé dans le
but prévu à l’origine, le titulaire de la garantie
aura droit au remplacement de l’article acquis
contre un autre aux caractéristiques similaires ou
au remboursement du montant versé.
4. La garantie sera annulée automatiquement si une
personne non autorisée par notre entreprise a
réparé ou essayé de réparer l’article acquis.
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE :
· La housse est amovible et lavable à 30º.
Séchez uniquement en plein air.
· Lavez à la machine (eau froide).
· N’utilisez pas de produits à blanchir.
· Pour le nettoyage à sec, le seul solvant à éviter
est le trichloréthylène.
· Ne séchez pas en machine.
· Ne repassez pas.
40
30 °C
41
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia este manual de instruções ANTES de
instalar o dispositivo de retenção para crianças
e guarde-o para futura referência.
AVISO
1.Apenas para utilização do Grupo 0 e 1 desde aprox.
os 0 aos 4 anos (0 - 18 kg)
2.Leia estas instruções atentamente para instalar
o dispositivo de forma correcta. Uma instalação
incorrecta pode provocar danos graves. Neste caso,
o fabricante não pode ser considerado responsável.
3.Esta cadeira está em conformidade com a Norma
de homologação ECE 44/04 e pode ser instalada
na maioria dos veículos equipados com cintos de
segurança de 3 pontos de fixação, de acordo com
a Norma ECE 16. No entanto, deve experimentar a
cadeira no seu veículo com a criança antes da compra
para ter a certeza de que o modelo cumpre as suas
necessidades. Não é permitido utilizar a cadeira
fixando-a meramente com o cinto abdominal de dois
pontos.
4. Em nenhuma circunstância se deve instalar a cadeira
de segurança no assento dianteiro do veículo em
sentido contrário ao da circulação, caso esteja
equipado com um Airbag activo.
5.Nunca utilize a cadeira de segurança sem a cobertura
e sem os protectores do arnês.
6.A utilização de roupas quentes por parte da criança
pode reduzir a eficácia do sistema de retenção.
7. Proteja a cadeira de segurança infantil do contacto
directo com a luz solar, uma vez que a cadeira pode
aquecer e magoar a criança.
8.A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem
danificados ou que tenham sido utilizados
incorrectamente devem ser substituídos.
9. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma
vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a
criança.
10.Certifique-se de que a fivela está correctamente
fechada, podendo a criança, em caso de emergência,
ser rapidamente libertada.
42
11.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira
infantil está presa na porta do veículo ou num assento
inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de
segurança está fixa e instalada correctamente.
12.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer
peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria
seriamente as suas funções básicas e a segurança que
a cadeira proporciona.
13.A cadeira de segurança deve permanecer instalada
no veículo com cinto de segurança, mesmo quando a
criança não está sentada na cadeira. Deve sempre ser
prestada atenção à criança quando está sentada na
cadeira de segurança, assim como quando está fora
do veículo.
14.Em caso de dúvida relacionada com a instalação da
cadeira de segurança, contacte o serviço telefónico de
assistência ao cliente +34 943 833 013
15.Mantenha a cadeira de segurança afastada de
produtos corrosivos.
16.O fabricante garante a qualidade dos seus produtos,
mas não a qualidade dos produtos em segunda mão
ou de outras marcas.
17.As ilustrações das instruções são meramente
informativas. O sistema de retenção infantil pode
apresentar pequenas diferenças em relação às
fotografias ou imagens do manual de instruções. Estas
diferenças não afectam a sua homologação pela
Norma ECE 44/04.
1. Postos de instalação no veículo
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Instalação correcta/
apropriada
Cinturón abdominal,
2 puntos.
Instalação incorrecta/
desapropriada
Solamente debe ser
utilizado en este asiento SI
tiene el airbag desactivado.
Instalação
opcional
Solamente debe ser
utilizado en este asiento SI
tiene el cinturón abdominal
y diagonal (3 puntos).
Instalação
opcional
43
2. VISTA GERAL
A.Cobertura.
B.Protectores do arnês.
C.Fitas do arnês.
D.Fivela de segurança do arnês.
E.Protector do fivela.
F.Cinto de ajuste do arnês.
G.Patilha de reclinação (vermelha).
H.Guia do cinto abdominal.
I.Guia do cinto diagonal Grupo 0.
J. Ranura para as fitas do arnês
K.Conector dos protectores do arnês.
L. Conector metálico do arnês
M.Bolsa para o manual de utilizaçao
N.Gancho de segurança (vermelha).
O.Base de ajuste do Grupos 0 y 1
P.Guia do cinto diagonal Grupo 1.
4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 0.
AVISO
Apenas para utilização do
Grupo 0 para crianças com
um peso inferior a 10 kg.
Não instale o assento infantil na direcção contrária à
deslocação se o airbag estiver activado.
1.Recline a cadeira o máximo possível. Para
reclinar o assento, puxe a pega vermelha de
reclinação do assento (G) e puxe a base do
mesmo na sua direcção até obter a posição
pretendida (3.1).
2. Retire a base (O) e mude a posição, em seguida
empurre-a para o interior até ouvir um “clique”
(3.2).
3. Coloque a cadeira no assento do veículo no
sentido contrário à deslocação do automóvel
(3.3).
44
4. Fixe o assento infantil passando o cinto de
segurança do veículo; Primeiro puxe o cinto
diagonal e passe-o através da guia (I) seguindo
os círculos azuis através do encosto da cadeira
de segurança até alcançar o ponto de fixação.
Em seguida, introduza o cinto abdominal através
das guias (H) que estão assinaladas com círculos
azuis na base do assento passando o cinto pela
parte baixa do assento (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 e
3.8).
5.Introduza o cinto de segurança no ponto de
fixação do veículo e pressione até ouvir um
“Clic”, significando que o assento infantil está
correctamente instalado (3.9).
6.Puxe fortemente pelo cinto abdominal e pelo
cinto diagonal, em seguida coloque a mola de
segurança vermelha (N) sobre a lingueta do cinto
diagonal o mais próximo possível do ponto de
fixação do veículo, mas sem o tocar! (3.9, 3.10,
3.11 e 3.12).
Certifique-se de que o cinto de segurança do
veículo não está torcido, verificando igualmente
se a cobertura não impede o movimento do
cinto de segurança do veículo, nem impede
de qualquer forma a instalação da cadeira.
Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo
conforme descrito nas instruções.
Certifique-se de que o cinto está
completamente esticado.
5. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 1.
AVISO
Apenas para utilização do
Grupo 1 desde aprox. os 9
meses aos 4 anos (9 - 18 kg)
45
1.Para uma instalação como Grupo 1, a cadeira
deve estar o mais à direita possível, para
reclinar o assento, puxe a pega vermelha de
reclinação do assento (G) e puxe a base do
mesmo na sua direcção até obter a posição
pretendida (3.1).
2. Para soltar o arnês, prima o botão vermelho da
fivela até abaixo (5.2).
2. Retire a base (O) e mude a posição, em seguida
empurre-a para o interior até ouvir um “clique”
(4.1).
3. Puxe as fitas do arnês e prima o botão vermelho
da fivela até abaixo. (5.3) .
3.Coloque a cadeira de retenção infantil no
assento do veículo, certificando-se de que a
pressiona correctamente contra o encosto do
assento do veículo (4.2).
Apertar o arnês
4. Passe o cinto diagonal através da guia do
cinto (I) e (P) pela parte traseira do assento, e
introduza a fixação até ouvir um “clique” (4.3,
4.4, 4.5 e 4.6).
5. Puxe fortemente pelo cinto abdominal e pelo
into diagonal, em seguida coloque a mola de
segurança vermelha (N) sobre a lingueta do
cinto diagonal o mais próximo possível do ponto
de fixação do veículo, mas sem o tocar! (4.7,
4.8, 4.9 e 4.10).
Certifique-se de que o cinto de segurança do
veículo não está torcido, verificando igualmente
se a cobertura não impede o movimento do
cinto de segurança do veículo, nem impede
de qualquer forma a instalação da cadeira.
Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo
conforme descrito nas instruções.
Certifique-se de que o cinto está
completamente esticado.
introduza ambos os conectores na ranhura da
parte superior da fivela até ouvir um “clic” (5.1).
Soltar o arnês
1. Empurre as fitas do arnês para cima para retirar
a folga da secção abdominal do arnês e, em
seguida, retire a fita reguladora do arnês até
este ficar totalmente apertado (5.4).
2.O arnês deve estar apertado o máximo possível,
sem incomodar a criança.
3.Certifique-se de que a fita do arnês da secção
abdominal está colocada o mais abaixo
possível, em torno das ancas da criança e não
do estômago.
4.Um arnês que não esteja correctamente
apertado pode representar um perigo.
Comprove o ajuste do arnês ao apertá-lo sempre
que senta a criança na cadeira infantil.
Ajustar a altura do arnês
8. Coloque a criança na cadeira de retenção
infantil (5.5).
9. Verifique sempre se as fitas do arnês estão
adequadas à altura da criança. Os ombros da
criança devem estar sempre imediatamente abaixo
das ranhuras do encosto numa altura adequada
(5.6).
5. AJUSTAR O ARNÊS À ALTURA DA CRIANÇA.
Fixar o arnês
10.Ajuste a altura do arnês, prima o botão de
ajuste do arnês e empurre os arneses (C) para
cima até poder soltá-los (5.2).
1. Una os 2 conectores metálicos da fivela e
46
47
11.Em seguida, a partir da parte posterior da
cadeira, desaperte umas das fitas do conector
do arnês (L) e empurre a fita solta até à parte
dianteira da cadeira (5.7).
12.A partir da parte frontal da cadeira, introduza
a fita do arnês na ranhura (J) adequada para a
altura da criança (5.8 e 5.9).
13.Introduza novamente a fita do arnês no conector
do arnês (L) na parte traseira da cadeira (5.10).
Volte a realizar o mesmo procedimento com a
outra fita do arnês.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desmontagem
1. Para lavar, deverá retirar a cobertura da cadeira de
segurança. Primeiro deverá libertar as correias do
arnês do conector metálico Em seguida, na parte
frontal da cadeira, puxe as correias do arnês na sua
direcção, retirando-as das ranhuras da cadeira (6.1
).
2. Desaperte os botões de pressão que se
encontram em ambos os lados do assento infantil
de segurança (6.2).
3. Retire a cobertura do assento com cuidado (6.3).
4. Antes de retirar a cobertura, passe a fivela e as
cintas do arnês pelas ranhuras da cobertura para
a retirar facilmente (6.4).
(Q) Encaixes
(D) Fivela de segurança do arnês
(F) Cinto de ajuste do arnês
Limpeza da cadeira
1.Para lavar as fitas e as partes de plástico,
ensaboe com detergente neutro e água morna.
3. Não utilize produtos químicos nem lixívia em
qualquer parte da cadeira.
4. Deixe secar totalmente antes de utilizá-la.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
· A cobertura é desmontável e lavável a 30 º,
devendo secar apenas ao ar livre.
· Lavar na máquina, a frio.
· Não utilizar lixívia
· Limpeza a seco, qualquer dissolvente excepto
tricloroetileno.
· Não utilizar secador.
· Não engomar.
30 °C
Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste
produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente,
entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente.
7. GARANTIA
1. A referida garantia não cobre os defeitos ou
avarias resultantes de uma utilização inadequada
ou do não cumprimiento das normas de segurança,
de instalação e manutenção descritas nas folhas de
instruções que acompanham os productos.
2. A reparação é totalmente gratuita dos defeitos
originários e dos danos ou perjuízos por eles
ocasionados.
3. No caso de que a reparação efectuada não ser
satisfatória e o objecto não ser encontrar nas
condições óptimas para cumprir o uso a que estiver
destinado, o titular da garantia terá direito à
substituição do artigo por outro de características
similares ou à devolução do preço pago.
4. A garantía considerar-se-á automaticamnte
cancelada se o artigo adquirido tiver sido reparado
ou no caso de tentarem repará-lo por uma pessoa
não autorizada pela nossa empresa.
2. Certifique-se de que não entra sabão no interior
da fivela ou das peças metálicas.
48
49
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente il manuale
d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di
sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo
per consultarlo in futuro.
AVVERTENZE
1.Questo seggiolino deve essere utilizzato Col
sistema d’imbracatura per bambini da 0 a 18 Kg
(da 0 mesi a 4 anni circa). Grupo 0 e 1.
2.Si prega di leggere attentamente le istruzioni
poiché una installazione non corretta può causare
seri rischi. In questo caso, il fabbricante non potrá
essere considerato responsabile.
3.Questa sedia è conforme alla regolamentazione
ECE 44/04 e può essere istallata in quasi tutte
le autovettura aventi cinture di sicurezza con 3
ancoraggi secondo quanto disposto dalle normative
ECE 16. Comunque è consigliato controllare che
il seggiolino sia omologato per il suo veicolo
prima dell’acquisto, in modo d’assicurarsi che il
seggiolino risponda alle sue necessità. É vietato
l’uso del seggiolino fissato solo con la cintura
addominale a due punti di ancoraggio.
4.Non si puó montare il seggiolino di sicurezza nel
sedile anteriore della vettura, in senso contrario
a quello di marcia, se questo è dotato di Airbag
attivo.
5.Non si deve mai utilizzare il seggiolino di sicurezza
senza la fodera e le imbottiture di protezione
dell’imbracatura (spallacci, ecc.).
6.Mettere il bambino nel seggiolino con troppi
capi di abbigliamento, puó ridurre l’efficacia del
sistema di sicurezza.
7.Si consiglia di proteggere il seggiolino di sicurezza
dai raggi diretti del sole, poiché potrebbe scaldarsi
e nuocere al bambino.
8.Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura
danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono
essere sempre sostituiti.
9.Non lasciare oggetti pesanti all’interno della
vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo
in caso d’incidente
10.Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso
50
di emergenza il bambino dovrà essere liberato
velocemente.
11.Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza
sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile
della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di
sicurezza sia installato e fissato correttamente.
12.Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere
nulla al seggiolino o all’imbracatura, questo
potrebbe compromettere seriamente le sue funzioni
essenziali e la sicurezza che offre al bambino.
13.Il seggiolino di sicurezza deve essere installato
nella vettura con la cintura di sicurezza anche
quando non viene usato. Il bambino deve essere
sempre sotto la sorveglianza di un adulto, quando è
seduto nel seggiolino e quando è fuori dalla vettura.
14.In caso di dubbi sull’utilizzo o il montaggio del
seggiolino di sicurezza, si prega di contattare il servizio
telefonico di Assistenza Clienti +34 943 833 013
15.Si consiglia di mantenere il seggiolino di sicurezza
lontano da prodotti corrosivi.
16.Il fabbricante garantisce la qualità dei suoi prodotti,
ma non quella di prodotti di seconda mano o altro
marchio.
17.Le immagini delle istruzioni sono puramente
informative. Il sistema d’ancoraggio del bambino
può presentare qualche piccola differenza rispetto
alle immagini del manuale d’istruzioni. Dette
differenze non influiscono nel controllo e omologa ai
sensi della regolamentazione ECE 44/04.
1. Posti di installazione nel veicolo
Ceinture diagonale sousabdominale à trois points
Montaggio corretto
Ceinture sous-abdominale
à deux points
Montaggio non
corretto
A utiliser uniquement sur
ce siège si l'airbag est
désactivé.
Montaggio
opzionale
Ce siège ne peut être
utilisé qu’avec une ceinture
diagonale et sous-abdominale
(3 points d’ancrage)
Montaggio
opzionale
51
2. Panoramica sul prodotto
A.Fodera.
B.Imbottiture di protezione dell’imbracatura
(spallacci).
C.Cinghie dell’imbracatura.
D.Fibbia di sicurezza.
E.Imbottiture di protezione della fibbia.
F. Cinghia di regolazione dell’imbracatura.
G.Maniglia reclinabile (rossa).
H.Guide per cintura addominale.
I. Guide per cintura verticale Gruppo 0.
J. Asola per regolare in altezza le cinghie
dell’imbracatura.
K.Connettori per i protettori dell’imbracatura.
L. Connettore metallico per l’imbracatura.
M.Borsa per manuale delle istruzioni.
N.Gancio della cintura di sicurezza (rosso)
O.Base regolabile Gruppo 0 e 1.
P. Guide per cintura verticale Gruppo 1.
3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA.
GRUPPO 0.
AVVERTENZA
Per uso esclusivo del
Gruppo 0 per bambini di
peso inferiore a 10 kg.
Non utilizzare la posizione reclinabile in senso inverso
a quello di marcia in sedili con l’airbag attivo!
1. Reclinare il sedile il più possibile. Per reclinare il
sedile tirare la leva rossa (G) di reclino del sedile
e spingere la seduta dello stesso verso di sé,
fino al raggiungimento della posizione desiderat
(3.1).
2. Togliere la base (O) e cambi la posizione, poi
spingerla verso l’esterno fino a sentire un “clic”
(3.2).
3. Posizionare il seggiolino del bambino
nell’autovettura, con il bambino in senso inverso a
quello di marcia (3.3).
52
4. Assicurare il seggiolino passando la cintura di
sicurezza dell’autovettura; prima tirare la cintura
diagonale e passarla attraverso la guida (I) e
(P) seguendo i cerchi blu attraverso lo schienale
della seduta di sicurezza fino a raggiungere il
punto d’ancoraggio. Dopo inserire la cintura
addominale attraverso le guide H indicate con
cerchi blu nella base della sedia passando la
cintura attraverso la parte bassa della sedia
(3.4, 3.5, 3.6, 3.7 e 3.8).
5. Agganciare la cintura di sicurezza nel punto
d’ancoraggio dell’autovettura e premere fino a
allo scatto “Clic” in modo che il seggiolino sia
perfettamente collocato (3.9).
6.Tirare la cintura addominale e quella diagonale
con forza, quindi mettere la pinza rossa (N) di
sicurezza sulla linguetta della cintura diagonale,
il più vicino possibile al punto di ancoraggio
della vettura, ma senza toccarlo! (3.9, 3.10,
3.11 e 3.12).
Accertarsi che la cintura di sicurezza
dell’autovettura non sia storta, controllare
che la fodera non impedisca di muoversi alla
cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne intralci
l’istallazione del seggiolino in nessun modo.
Per liberare il bambino, slacciare la cintura di
sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto
nelle istruzioni.
Verificare che la cintura sia
completamente tesa.
4. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA.
GRUPPO 1.
AVVERTENZA
Si deve usare solo per il
Gruppo 1: bimbi da 9 mesi a
4 anni circa (da 9 a 18 kg).
L’istallazione del Gruppo 1 in senso di marcia,
esclusivamente quando il bambino ha raggiunto un peso
superiore a 9kg.
1. Per posizionare il seggiolino del Gruppo 1 il
53
seggiolino deve essere nella sua posizione retta,
regolare la reclina tura del seggiolino tirare della
maniglia rossa di regolazione (G) verso di sé fino
a raggiungimento della posizione desiderata
(3.1).
2. Togliere la base (O) e cambi la posizione, poi
spingerla verso l’esterno fino a sentire un “clic”
(4.1).
3. Collocare il seggiolino sul sedile dell’autovettura,
accertandosi che sia ben spinto contro lo schienale
del sedile stesso (4.2).
4. Passare la cintura diagonale attraverso le guide
(I) e (J) sulla parte posteriore del seggiolino, fare
“clic” per inserire gli allacci (4.3, 4.4, 4.5 e
4.6).
5. Tirare la cintura addominale e quella diagonale
con forza, quindi mettere la pinza rossa (N) di
sicurezza sulla linguetta della cintura diagonale,
il più vicino possibile al punto di ancoraggio
della vettura, ma senza toccarlo! (4.7, 4.8, 4.9
e 4.10).
Accertarsi che la cintura di sicurezza
dell’autovettura non sia storta, controllare
che la fodera non impedisca di muoversi alla
cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne intralci
l’istallazione del seggiolino in nessun modo.
Per liberare il bambino, slacciare la cintura di
sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto
nelle istruzioni.
Verificare che la cintura sia
completamente tesa.
5. REGOLARE L’IMBRACATURA ALL’ALTEZZA DEL
BIMBO.
Allacciare/Sganciare l’imbracatura
1. Unire i 2 connettori metallici della fibbia,
introdurre entrambi i connettori nell’asola situata
nella parte superiore della fibbia fino a sentire
un “click” (5.1).
2. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il
pulsante rosso della fibbia in giù (5.2).
54
Allentare l’imbracatura
3.Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto, per
sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante
rosso della fibbia in giù (5.3).
Stringere l’imbracatura
4.Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per
tenderle nella sezione addominale, successivamente
tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura
finchè risulta completamente tesa (5.4).
5. L’imbracatura deve essere tesa il più possibile
ma senza stringere troppo il bimbo.
6. Verificare che la cinghia dell’imbracatura della
sezione addominale si trovi il più in basso
possibile, circondando i fianchi del bambino e
non il suo stomaco.
7. Se una cinghia non è abbastanza tesa, può
essere pericolosa. Verificare e stringere le
cinghie dell’imbracatura fino a lasciarla tesa,
ogni volta che si mette il bimbo sul seggiolino di
sicurezza.
Regolare l’altezza dell’imbracatura
8. Mettere il bambino sul seggiolino di sicurezza.
9. Verificare che le cinghie dell’imbracatura siano
adeguatamente regolate all’altezza del bambino.
Le spalle del bimbo devono stare esattamente sotto
le asole dello schienale, all’altezza adeguata (5.5).
10.Premere il pulsante di regolazione della stessa
e tirare da entrambi i lati verso se stessi per
allentarla (5.6).
11.Successivamente, dalla parte posteriore del
seggiolino, sganciare una delle cinghie dal
connettore dell’imbracatura (L) e tirare la cinghia
libera verso la parte anteriore del seggiolino
(5.7).
12.Dalla parte frontale del seggiolino si deve
introdurre la cinghia dell’imbracatura nel l’asola
(J) che meglio si adatta l’altezza del bambino
(5.8 e 5.9).
55
13.Introdurre nuovamente la cinghia
dell’imbracatura nel connettore dell’imbracatura
(L) nella parte posteriore del seggiolino (5.10).
Realizzare la stessa procedura con l’altra
cinghia dell’imbracatura.
Verificare che la cintura sia
completamente tesa.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Smontare
1. Per la pulizia dovrà togliere la fodera del
seggiolino, prima dovrà slacciare le cinture
dall’imbragatura del connettore metallico; dopo
di che nella parte anteriore del seggiolino,
tirare le cinture dell’imbragatura verso di se
sfilandole dai passanti del seggiolino (6.1).
2. Slacciare i bottoni a pressione che si trovano in
ambi i lati laterali del seggiolino di sicurezza
(6.2).
3. Facendo attenzione togliere la fodera dal
seggiolino (6.3).
4. Prima di togliere la fodera, passare la fibbia e le
cinture dell’imbragatura attraverso le scanalature
della fodera per toglierla facilmente (6.4).
(Q) Gancio
(D) Fibbia di sicurezza.
(F) Cinghia di regolazione dell’imbracatura.
Pulizia del seggiolino
1.Per lavare le cinghie e le parti di plastica del
seggiolino usare un detergente neutro e acqua
tiepida.
2.Controllare che non entri sapone nella fibbia o
nelle parti metalliche.
3. Non utilizzare prodotti chimici o candeggina su
nessuna parte del seggiolino.
4. Asciugare con cura prima di riutilizzarlo.
In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto,
o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di
contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti.
7. GARANZIA
1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso
improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di
manutenzione descritte nelle schede di istruzioni che
accompagnano i prodotti.
2. Riparazione completamente privo di vizi o difetti
orginarios, e dei danni provocati.
3. Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente
e l’oggetto non sono di condizioni ottimali per
realizzare lo scopo per cui esso è destinato,
il titolare della stessa deve essere autorizzato
a sostituire il bene acquistato con un altro di
caratteristiche simili o il rimborso il prezzo pagato.
4. La garanzia si annulla automaticamente se il punto
fosse stato riparato o aveva tentato di riparazione
da persone non autorizzate dalla nostra azienda.
ISTRUZIONE PER IL LAVAGGIO:
· La fodera è rimovibile e lavabile a 30º,
asciugare soltanto all’aria aperta.
· Lavaggio in lavatrice: a freddo.
· Non usare candeggina.
· Lavaggio a secco: tutti i solventi tranne
tricloroetilene.
· Non usare asciugatrice.
· Non stirare.
56
30 °C
57
Vor der Montage des Kindersitzes
im Fahrzeug genau lesen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte VOR
der Montage des Kindersitzes genau durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf
HINWEIS
1. Der Autokindersitz ist für Neugeborene geeignet. Von
0 kg bis 18 kg. (Klasse 0 und I)
2.Lesen Sie die Anweisungen genau durch, da die
falsche Montage zu schweren Verletzungen führen
kann. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
3. Dieser Kindersitz entspricht der Prüfnorm ECE 44/04
und darf in den meisten Fahrzeugen installiert
werden, die mit Drei-Punkt-Gurten gemäß der ECERegelung 16 ausgestattet sind. Vor dem Kauf sollte
der Kindersitz jedoch mit Kind in Ihrem Fahrzeug
geprüft werden, um sicherzugehen, dass das Modell
Ihren Anforderungen gerecht wird. Die Verwendung
des Kindersitzes mit einem Zwei-Punkt-Gurt ist nicht
zulässig.
4.Wenn ein aktiver Airbag vorhanden ist, darf der
Kindersitz keinesfalls auf dem Rücksitz gegen die
Fahrtrichtung angebracht werden.
5.Den Kindersitz immer mit Bezug und Gurtpolstern
verwenden.
6.Trägt das Kind im Kindersitz dicke Kleidung, so
beeinträchtigt dies die Sicherheit des Kindersitzes.
7.Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen, da er sich erhitzen und das Kind so
verletzen kann.
8.Sind der Sitz oder Teile davon beschädigt oder
wurden sie falsch verwendet, müssen sie ersetzt
werden.
9.
Keine schweren Gegenstände im Innenraum
aufbewahren, da diese bei einem Unfall das Kind
verletzen können.
10.Stellen Sie sicher, dass das Gurtschloss korrekt
verschlossen ist, da sie sich sonst bei einem Unfall
schnell lösen kann.
58
11.Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Sitzes in
der Fahrzeugtür oder einem verstellbaren Sitz
eingeklemmt wurde. Prüfen Sie außerdem, ob der
Kindersitz korrekt gesichert und eingebaut wurde.
12.Versuchen Sie nicht, den Kindersitz oder die Gurte
in ihre Einzelteile zu zerlegen, zu modifizieren oder
etwas hinzuzufügen, da dies die Grundfunktionen
des Sitzes und die Sicherheit deutlich beeinträchtigen
kann.
13.
Der Kindersitz muss auch dann im Fahrzeug mit
dem Sicherheitsgurt gesichert verbleiben, wenn das
Kind sich nicht im Sitz befindet. Lassen Sie das Kind
weder im Kindersitz noch außerhalb des Fahrzeugs
unbeaufsichtigt.
14.
Bei Fragen zur Montage und Benutzung des
Kindersitzes rufen Sie bitte den Kundendienst unter
+34 943 833 013 an.
15.Kindersitz von scharfen Chemikalien fernhalten.
16.Der Hersteller garantiert für die Qualität der Produkte,
übernimmt aber keine Garantie für gebraucht
erworbene Artikel oder Produkte anderer Marken.
17.Die Abbildungen in der Gebrauchsanweisung dienen
lediglich der Information. Das Kindersitzsystem
unterscheidet sich möglicherweise leicht von den
Fotos oder Abbildungen in der Gebrauchsanweisung.
Diese Unterschiede haben keine Auswirkungen auf
die Anerkennung gemäß ECE 44/04.
1. IM FAHRZEUG MONTIEREN
Beckengurt und
Schultergurt, Dreipunkt
korrekte/
ordnungsgemäße
Montage
Beckengurt, Zweipunkt
Falsche/nicht
ordnungsgemäße
Montage
NUR bei deaktiviertem
Airbag auf diesem Sitz
verwenden
Optionale
Montage
Nur auf diesem Sitz
verwenden, wenn Beckenund Schultergurt (DreiPunkt-Gurt) vorhanden
Optionale
Montage
59
2. Überblick
A.Bezug
B.Gurtpolster
C.Schultergurt
D.Gurtschloss
E.Schlossschutz
F.Gurtstraffer
G.Verstellgriff (rot)
H.Beckengurtführung
I. Beckengurtführung Klasse 0
J. Führung für Gurtbänder
K. Verbindungsstück Gurtpolster
L. Metallverbindung des Gurts
M. Aufbewahrung für Gebrauchsanweisung
N. Rote Sicherungsklemme
O. Verstellbare Basis Klassen 0 und I.
I. Beckengurtführung Klasse 0
3. DEN KINDERSITZ MONTIEREN KLASSE 0
HINWEIS
Nur für die Benutzung von
Klasse 0 für Kinder unter 10 kg.
Den Kindersitz nur dann gegen die Fahrtrichtung
montieren, wenn der Airbag des Sitzes deaktiviert ist.
1. Den Kindersitz so weit wie möglich
zurücklehnen. Ziehen Sie zum Zurücklehnen des
Sitzes den roten Verstellgriff (G) an der Basis zu
sich heran, bis die gewünschte Position erreicht
ist (3.1).
2. Entfernen Sie die Basis (O) und bringen Sie sie
in die neue Position, drücken Sie die Basis dann
so lange nach innen, bis ein deutliches Klicken
ertönt (3.2).
3. Befestigen Sie den Kindersitz gegen die
Fahrtrichtung auf dem Fahrzeugsitz (3.3).
4.Sichern Sie den Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt
des Fahrzeugs: Ziehen Sie dazu zuerst den
Schultergurt durch die Führung (I). Folgen Sie
60
dabei den blauen Kreisen auf der Rückseite
der Rückenlehne bis hin zum Gurtschloss des
Fahrzeugs. Führen Sie dann den Beckengurt
durch die Führungen (H), die mit blauen Kreisen
auf der Rückseite des Sitzes markiert sind. Führen
Sie den Gurt dabei durch das Unterteil des Sitzes
(3.4, 3.5, 3.6, 3.7 und 3.8).
5. Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs in
das Gurtschloss des Fahrzeugs ein und fixieren
Sie ihn mit einem hörbaren Klicken. Dann ist der
Kindersitz ordnungsgemäß installiert (3.9).
6. Ziehen Sie kräftig an Becken- und Schultergurt.
Bringen Sie dann die rote Sicherungsklemme (N)
über der Zunge des Schultergurtes möglichst nah
am Gurtschloss des Fahrzeugs an. Achten Sie
aber darauf, dass die Klemme (N) das Schloss
nicht berührt! (3.9, 3.10, 3.11 und 3.12).
Prüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
nicht verdreht ist und dass der Bezug weder die
Bewegung des Sicherheitsgurtes des Fahrzeugs
noch oder die Montage des Sitzes beeinträchtigt.
Lösen Sie zum Abschnallen Ihres Kindes den
Sicherheitsgurt des Fahrzeugs wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt
straff gespannt ist.
4. DEN KINDERSITZ MONTIEREN KLASSE I
Die Montage des Sitzes der Klasse I in Fahrtrichtung ist
nur möglich, wenn das Kind mehr als 9 kg wiegt.
HINWEIS:
Klasse I ab circa 9 Monate bis 4
Jahre (9 bis 18 kg)
1. Zur Montage als Klasse I muss sich der Sitz in
der aufrechten Position befinden. Ziehen Sie
dazu den roten Verstellgriff (G) zu sich heran, bis
die gewünschte Position erreicht ist (3.1).
2. Entfernen Sie die Basis (O) und bringen Sie sie
in die neue Position, drücken Sie die Basis dann
so lange nach innen, bis ein deutliches Klicken
ertönt (4.1).
61
3.Positionieren Sie den Kindersitz auf dem Sitz
des Fahrzeugs und achten Sie darauf, dass die
Rückenlehne des Sitzes korrekt gegen die Lehne
des Fahrzeugsitzes gepresst ist (4.2).
4. Führen Sie den Schultergurt hinter dem Kindersitz
durch die Führungen (I) und (P) und drücken Sie
ihn mit einem Klick in das Gurtschloss (4.3, 4.4,
4.5 und 4.6).
5. Ziehen Sie kräftig an Becken- und Schultergurt.
Bringen Sie dann die rote Sicherungsklemme (N)
über der Zunge des Schultergurtes möglichst nah
am Gurtschloss des Fahrzeugs an. Achten Sie
aber darauf, dass die Klemme (N) das Schloss
nicht berührt! (4.7, 4.8, 4.9 und 4.180).
Prüfen Sie abschließend, ob der Sitz fest und
sicher montiert ist. Wenn er nicht fest oder unsicher
sitzt, straffen Sie beide Sicherheitsgurte, bis
der Sitz vollständig befestigt ist. Führen Sie den
Becken- und den Schultergurt durch die korrekten
Sicherheitsführungen und straffen Sie dann beide
Sicherheitsgurte.
Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt
vollständig gestrafft ist.
5. DEN KINDERSITZ EINSTELLEN
Sicherheitsgurt befestigen und lösen
1.Nehmen Sie eine der beiden
Metallverbindungen des Schlosses und führen
Sie beide Verbindungen in die Führung im
oberen Teil des Schlosses ein, bis Sie ein Klicken
vernehmen (5.1).
2. Drücken Sie zum Abschnallen den roten Knopf
des Schlosses nach oben (5.2).
Gurt lockern
3. Drücken Sie zum Lockern der Gurte den Knopf (F) und
ziehen Sie gleichzeitig die Schultergurte nach oben
(5.3).
62
Gurt straffen
4. Ziehen Sie die Gurte nach oben, um die Weite
am Becken zu verringern. Ziehen Sie dann den
Gurtstraffer nach vorne, bis der Gurt vollständig
gestrafft ist (5.4).
5. Der Gurt muss so straff wie möglich sitzen, ohne
das Wohlergehen des Kindes zu beeinträchtigen.
6.Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt des
Kindersitzes so niedrig wie möglich eingestellt
ist. Er sollte über die Hüften Ihres Kindes
verlaufen, nicht über den Bauch.
7. Ein nicht gestraffter Gurt kann zu Gefahren
führen. Prüfen Sie die Gurteinstellung jedes Mal,
wenn Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen, und
ziehen Sie bei Bedarf nach.
Gurthöhe verändern
8.Setzen Sie das Kind in den Kindersitz (5.5).
9.Prüfen Sie, ob die Sicherheitsgurte auf vdie für
Ihr Kind passende Größe eingestellt sind. Die
Schultern Ihres Kindes müssen sich immer auf der
korrekten Höhe genau unter den Führungen in
der Rückenlehne befinden (5.6).
10.
Drücken Sie zum Lockern den
Einstellknopf des Gurtes und ziehen Sie die
Gurte (C) zu sich heran (5.2).
11.Lösen Sie einen der Gurte von der
Rückenlehne kommend vom Verbindungsstück
(L) und ziehen Sie den losen Gurt hinter die
Rückenlehne des Sitzes (5.7).
12.
Führen Sie den Sicherheitsgurte von
vorne durch die Führungen (J) Führen Sie
den Sicherheitsgurt anschließend durch den
gewünschten Führungsschlitz damit es die Höhe
des kindes am besten passt. (5.8. und 5.9).
13.Legen Sie den Gurt wieder in das
Verbindungsstück auf der Rückseite des Sitzes ein
(5.10). Gehen Sie bei dem anderen Sicherheitsgurt
genauso vor.
63
6. REINIGUNG UND WARTUNG
7. GARANTIE
Ausbau
1. Zur Reinigung sollten Sie den Bezug des
Kindersitzes entfernen. Lösen Sie dazu zuerst die
Sicherheitsgurte von dem Metallverbindungsstück.
Ziehen Sie dann die Gurte nach hinten aus der
Rückenlehne heraus (6.1).
2.Lösen Sie die Sicherheitsdruckknöpfe, die sich auf
beiden Seiten des Kindersitzes befinden (6.2).
3. Entfernen Sie den Bezug vorsichtig (6.3).
4. Führen Sie vor dem Abnehmen des Bezugs das
Schloss und die Sicherheitsgurte durch die Schlitze
im Bezug, um den Bezug einfach abzunehmen
(6.4).
(Q) Ösen
(D) Gurtschloss
(F) Gurtstraffer
1. Defekte und Versagen, die durch den
Reinigen
1.Reinigen Sie die Gurte und die Kunststoffteile
mit lauwarmem Wasser und einem sanften
Reinigungsmittel.
2.Sorgen Sie dafür, dass keine Seife in das Schloss
oder an die Metallteile gelangt.
3. Verwenden Sie keine chemischen Produkte oder
Bleiche.
4. Die Garantie erlischt automatisch, wenn
unsachgemäßen Gebrauch oder die
Nichteinhaltung der im Lieferumfang
enthaltenen Bedienungsanleitung genannten
Sicherheitsvorschriften bei der Montage und
Wartung hervorgerufen werden, sind hiervon
ausgenommen.
2. Wir garantieren die kostenfreie Reparatur von
Herstellerdefekten.
3.Sollte die durchgeführte Reparatur nicht
zufriedenstellend sein und das Produkt nicht
in einem zur Erfüllung seiner Funktionen
erforderlichen Zustand sein, ist der
Garantienehmer innerhalb von 2 Jahren ab dem
Kaufdatum zum Erhalt eines Ersatzes für den
erworbenen Artikel durch ein anderes Produkt
mit vergleichbaren Eigenschaften oder einer
Kaufpreisminderung berechtigt.
ein Reparaturversuch oder die Reparatur
des erworbenen Artikels von einer Person
durchgeführt wurde, die nicht von unserem
Unternehmen autorisiert wurde.
4.Trocknen Sie den Sitz vor dem Gebrauch sorgfältig.
WASCHANLEITUNG:
•Der Bezug kann abgenommen und bei
30° C gewaschen werden. Er ist nicht
trocknergeeignet.
•Kalt in der Waschmaschine waschen.
•Ohne Bleiche waschen.
•Reinigung mit allen Reinigungsmitteln außer
Trichloräthylen.
•Nicht trocknergeeignet.
•Nicht bügeln.
30 °C
Bei Fragen zum Produkt oder der Montage oder für Ersatzteile
kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
64
65
66
67
DS05
t. (+34) 943 833 013
f.(+34) 943 833 004
e.info@kindcomfort.com
www.kindcomfort.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising