Sony | XS-GF4620I | Sony XS-GF4620I Benutzerhandbuch

Sony XS-GF4620I Benutzerhandbuch
Precautions
Precauções
Specifications
Especificações
• Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
• Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Speaker
Altifalante
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Peak power
Rated power
Impedance
Sensitivity
Frequency response
Mass
Supplied accessory
Coaxial 2-way:
Woofer 10 × 15 cm(4 × 6 in)
cone type
Tweeter 2.8 cm cone type
120 W
30 W
4 ohms
89 dB/W/m
45 – 22,000 Hz
Approx. 450 g per speaker
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Potência de pico
Potência nominal
Impedância
Sensibilidade
Resposta em frequência
Peso
Acessórios fornecidos
Coaxial de 2 vias:
Altifalante de graves 10 × 15 cm
(4 × 6 pol), tipo cone
Altifalante de agudos 2,8 cm
tipo cone
120 W
30 W
4 ohms
89 dB/W/m
45 – 22.000 Hz
Aprox. 450 g por altifalante
Peças para instalação
Précautions
Precauzioni
Spécifications
Caratteristiche tecniche
• Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
• Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des hautparleurs.
• Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Haut-parleur
Diffusore
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Poids
Accessoires fournis
Coaxial à 2 voies :
Woofer de 10 × 15 cm (4 × 6 po)
,de type conique
Tweeter de 2,8 cm de type
conique
120 W
30 W
4 ohms
89 dB/W/m
45 à 22 000 Hz
Env. 450 g par haut-parleur
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Coaxial 2-way
Speaker
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Potenza massima
Potenza nominale
Impedenza
Sensibilità
Risposta in frequenza
Peso
Accessori in dotazione
Instructions
Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 × 15 cm, di tipo
conico
Tweeter da 2,8 cm di tipo conico
120 W
30 W
4 ohm
89 dB/W/m
45 – 22.000 Hz
Circa 450 g per diffusore
Elementi per installazione
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Instruções
Istruzioni per I’uso
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
• Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen
tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
• Pidä äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit yms.
magneettikoodauksen sisältävät esineet etäällä
kaiutinjärjestelmän välittömästä läheisyydestä
kaiuttimien sisältämien magneettien aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
Säkerhetsföreskrifter
• Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
• Houd banden met opnamen horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Ellet onnistu löytämään sopivaa asennuspaikkaa, ota yhteys autosi myyneeseen tai
lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen ennen
asennuksen tekemistä.
Меры
предосторожности
• He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющyю ee пиковyю мощноcть.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Инструкции
XS-GF4620I
 2004 Sony Corporation Printed in Sweden
Коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående
meddelelse herom.
Tekniset tiedot
Technische Daten
Lautsprecher
Max. Leistung
Nennleistung
Impedanz
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 10 × 15 cm, Konus
Hochtöner: 2,8 cm, Konus
120 W
30 W
4 Ohm
89 dB/W/m
45 – 22.000 Hz
ca. 450 g pro Lautsprecher
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare
Toppeffekt
Märkeffekt
Impedans
Känslighet
Frekvensområde
Vikt
Medföljande tillbehör
Koaxial 2-vägs:
Bas 10 × 15 cm, konisk
Diskant 2,8 cm konisk
120 W
30 W
4 ohm
89 dB/W/m
45 – 22 000 Hz
Ca 450 g per högtalare
Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Kaiutin
Huipputeho
Nimellisteho
Impedanssi
Herkkyys
Taajuusvaste
Paino
Toimitettu lisätarvike
Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 10 × 15 cm
kartiotyyppinen
Diskanttikaiutin, 2,8 cm,
kartiotyyppinen
120 W
30 W
4 ohmia
89 dB/W/m
45 – 22 000 Hz
Noin 450 g kaiutinta kohti
Asennusosat
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.
Технические
характеристики
Гpомкоговоpитeль
Пиковaя мощноcть
Hоминaльнaя мощноcть
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Mål
Mitat
Габариты
102
Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Caбвyфep 10 × 15 cm (4 × 6 in.),
коничecкого типa
Bыcокочacтотный 2,8 cм
коничecкого типa
120 Bт
30 Bт
Сопротивление
4 Ом.
Чувствительность
89 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот
45 – 22000 Гц.
Масса одной акустической
системы
около 450 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Единица измерения: мм
76,5
73
143
Yleisiä ohjeita
Spidseffekt
Mærkeeffekt
Impedans
Følsomhed
Frekvensreaktion
Vægt
Medfølgende tilbehør
Ohjeet
Koaksial 2-vejs:
Woofer 10 × 15 cm
kegletype
Diskanthøjttaler 2,8 cm kegletype
120 W
30 W
4 ohm
89 dB/W/m
45 – 22.000 Hz
Ca. 450 g pr. højttaler
Dele til installation
ø 70
Sicherheitsmaßnahmen
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Højttaler
Coaxial de 2 vías:
Graves de 10 × 15 cm
(4 × 6 pulgadas), tipo cono
Agudos de AL de 2,8 cm
tipo cono
Potencia máxima
120 W
Potencia nominal
30 W
Impedancia
4 ohms
Sensibilidad
89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 22 000 Hz
Peso
Aprox. 450 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
156,5
Henvend dig til en bilforhandler eller nærmeste
Sony-forhandler inden montering, hvis du ikke
kan finde et passende monteringssted.
Altavoz
157
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
• Højttalersystemet må ikke i længere tid ad
gangen betjenes ud over dets spidseffekt.
• Hold optagede bånd, armbåndsure, kreditkort
o.lign. med magnetisk kodning væk fra
højttalersystemet, så eventuel beskadigelse
forårsaget af magneterne i højttalerne undgås.
Tekniske data
133,5
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Especificaciones
123
Forholdsregler
Precauciones
Vejledning
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
ø6
39,5
5,7
Luidspreker
Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 10 × 15 cm (4 × 6 in.),
conustype
Tweeter van 2,8 cm conustype
Maximaal ingangsvermogen
120 W
Nominaal ingangsvermogen
30 W
Impedantie
4 ohm
Gevoeligheid
89 dB/W/m
Frequentiebereik
45 – 22.000 Hz
Gewicht
ca. 450 g per luidspreker
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
99
45,8
85,5
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Sweden
01M525dafi.p65
2
Black
04-01-21, 15.46
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montering/Asennus/Крепления
Before mounting
Vor der Montage
A depth of at leas 45.8 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the rear
tray where you are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this
case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens
45,8 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der
der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie
sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür
(vorne oder hinten) bzw. in der Hutablage, an der Sie den
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) bzw. der
Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur
die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder
hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine
Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den
Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des
Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine
Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse,
die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der
Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berührt.
• If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such
as the torsion bar springs (when you open or close the
trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains
or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45,8 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
• Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité
de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou
arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de
la plage arrière. Dans ce cas il vous suffit de modifier
uniquement le panneau.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre
ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact
avec des pièces internes du véhicule, telles que les
ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux de stop
centraux, les garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 45,8 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación de
montaje de la puerta (delantera y trasera) ni en la bandeja
posterior donde desea instalar el altavoz.
• Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel
interior de la puerta (delantera o trasera) o en la bandeja
posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y las puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o el
imán del altavoz no entren en contacto con componentes
internos del coche como, por ejemplo, los resortes de la
barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no
entren en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces de
frenos centrales, cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores,
etc.
02M525dafi.p65
4
Black
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 45,8 mm.
Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att
den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen.
Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller
bakre) eller på baksäteshyllan runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre
eller bakre) dörrens innerpanel eller på baksäteshyllan. I så fall
behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller
bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller
magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag,
armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i baksäteshyllan ser
du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex.
bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det
mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner,
luftrenare eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 45,8 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker
wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt
geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een locatie voor de
installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in het
portier (voor of achter) of de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de
hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier
(voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact komen met de
binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het
portier als u het raam opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen,
armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren op de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact komen met
onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep
opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde
remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de
binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade
de pelo menos 45,8 mm. Meça a profundidade da área onde quer
montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros
componentes do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
• Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem
da porta (da frente ou de trás) nem na prateleira traseira onde
vai montar o altifalante.
• O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a prateleira
traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só
tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente
ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou
íman não interferem com as peças internas da porta, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças
do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela,
as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da
porta, luzes ou assentos etc.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman
do altifalante não tocam em peças no interior do automóvel
como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o
porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar em peças no
interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para
a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos
limpa-pára-brisas, cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 45,8
mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel punto delle
portiere (anteriori o posteriori) o del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle
portiere (anteriori o posteriori) o nel ripiano posteriore. In tal caso
è necessario modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori
o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei
diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali
il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto
con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le
maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le
luci, i sedili e così via.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore
assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della
barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore
e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto
con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di
arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore,
tendine o purificatori d’aria.
Inden montering
Der kræves en dybde på mindst 45,8 mm for at opnå en jævn
montering. Mål dybden af området, hvor du monterer
højttaleren, og kontroller, at højttaleren ikke sidder i vejen for
andre bildele. Bemærk følgende ved valg af monteringssted:
• Sørg for, at der ikke sidder noget i vejen omkring dørens
monteringssted (for eller bag) eller baghylden, hvor du vil
montere højttaleren.
• I nogle tilfælde er der allerede udskåret et hul til montering
i dørens inderfyldning (for eller bag) eller baghylden. I så
fald er det kun nødvendigt at modificere brættet.
• Hvis du vil montere højttalersystemet i døren (for eller bag),
skal du sørge for, at højttalerklemmer, ramme eller magnet
ikke sidder i vejen for indre dele, f.eks. vinduesmekanismen
i døren (når du åbner eller lukker vinduet) osv.
Sørg også for, at højttalergitteret ikke berører nogen
indvendige installationer, f.eks. vindueshåndsving, dørgreb,
armlæn, dørlommer, lamper eller sæder osv.
• Hvis du skal montere dette højttalersystem i baghylden,
skal du sørge for, at højttalerklemmerne, rammen eller
magneten ikke kommer i kontakt med bilens
indvendige dele, f.eks. fjedrene i torsionsstangen (når
du åbner og lukker bagagerumsklappen) osv.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke kommer i
kontakt med indre installationer, f.eks. sikkerhedssele,
nakkestøtte, mellemste bremselys, indvendige dæksel
til bagrudeviskere, gardiner eller luftfiltre osv.
Ennen asentamista
Uppoasennusta varten tarvitaan vähintään 45,8 mm:n tila
syvyyssuunnassa. Mittaa kaiuttimen sijoituskohdan syvyys ja
varmista, ettei kaiutin ole muiden auton osien tiellä. Pidä
seuraava mielessä, kun valitset asennuspaikkaa:
• Tarkista, ettei mikään esine ole ovessa (etu tai taka) tai
hattuhyllyssä olevan kaiuttimen asennuspaikan tiellä.
• Oven (etu tai taka) sisäpaneeliin tai hattuhyllyyn voi jo olla
leikattu asennusaukko. Tässä tapauksessa ainoastaan
asennuslevyä voi joutua hieman muotoilemaan.
• Jos aiot asentaa tämän kaiutinjärjestelmän oveen (etu tai
taka), tarkista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko eikä
magneetti ole minkään auton sisäosan, kuten ovessa olevan
ikkunankäyttömekanismin (avaaminen tai sulkeminen) tms.
tiellä.
Tarkista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ole
kosketuksissa mihinkään auton muihin osiin, kuten ikkunatai ovikahvoihin, kyynärpäätukiin, ovitaskuihin, valaisimiin
tai istuimiin tms.
• Jos asennat tämän kaiutinjärjestelmän hattuhyllylle,
varmista että kaiuttimien liitännät, kehikko tai magneetti
eivät kosketa mihinkään auton sisäosaan, esimerkiksi
vääntösauvajousiin tms. (kun avaat tai suljet takaluukun).
Varmista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ota kiinni
sisätilojen varusteisiin, kuten turvavöihin, niskatukiin,
lisäjarruvaloihin, takatuulilasinpyyhkijöiden sisäpuolisiin
koteloihin, verhoihin, ilmanraikastajiin tms.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/
Lista delle parti/Medfølgende dele/Osaluettelo/Части для установки и соединений
1
3
2
2m
ø 4 × 30 × 8
×2
5*1
4
ø3×6
×2
1
×8
×8
1
* Depending on the type of car and installation location, this part may be required.
*1 Selon le type de voiture et l’emplacement de montage, cette pièce peut être nécessaire.
*1 En función del tipo de automóvil y de la ubicación de instalación, es posible que
* Esta peça pode ser necessária, dependendo do tipo de automóvel e do local da instalação.
*1 Questo componente potrebbe essere necessario in base al tipo di auto e al punto di
necesite esta pieza.
* Ob dieses Teil benötigt wird, hängt vom Fahrzeugmodell und von der Montagestelle ab.
1
* Du kan komma att behöva den här delen, beroende på vilken typ av bil du har och var
du väljer att installera högtalaren.
*1 Afhankelijk van het type auto en de installatieplaats, kan dit onderdeel verplicht zijn.
*1 Denne del kan være nødvendig, afhængigt af biltypen og installationsstedet.
*1 Autosta ja asennuspaikasta riippuen tämän osan käyttö voi olla tarpeen.
*1 Этa дeтaль можeт потpeбовaтьcя в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa ycтaновки.
1
installazione scelto.
Mounting from the car interior Decide the method (A to G) to mount the unit depending on the type of car and installation location
Montage depuis l’intérieur de l’habitacle Choisissez la méthode (A à G) pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage
Montaje desde el interior del automóvil Decida el método (A a G) para montar la unidad en función del tipo de automóvil y de la ubicación de instalación
Montage vom Wageninneren aus Wählen Sie je nach Fahrzeugmodell und Montagestelle das geeignete Montageverfahren (A bis G)
Montering inifrån bilkupén Välj monteringsmetod (A till G) beroende på vilken typ av bil du har och var du ska installera högtalaren
Installeren in de auto Kies de methode (A tot en met G) om de eenheid te installeren, afhankelijk van het type auto en de installatieplaats
Montagem pelo interior do veículo Escolha o método (A a G) que vai utilizar para montar o altifalante, dependendo do tipo de automóvel e do local da instalação
Montaggio all’interno dell’auto Utilizzare la procedura di montaggio dell’unità (da A a G) a seconda del tipo di auto e del punto di installazione
Montering fra bilens indre Bestem monteringsmetoden for enheden (A to G), afhængigt af biltypen og installationsstedet
Asennus auton sisältä Auton tyypistä tai asennuspaikasta riippuen määrittele asennusmenetelmä (A - G)
Mонтaж в caлонe aвтомобиля Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa (от A до G) в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa ycтaновки
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
O cabo de altifalante de um automóvel.
Al cavo diffusori dell’auto.
Til bilens højttalerledning.
Auton kaiutinjohtoon.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Stribet ledning
Raitainen johto
Кaбeль c полоcкaми
1*2
Depending on the type of the car or the installation
location, attach 3.
Selon le type de voiture ou l’emplacement de montage,
fixez la pièce 3.
En función del tipo de automóvil y de la ubicación de
instalación, coloque la pieza 3.
Bringen Sie je nach Fahrzeugmodell und Montagestelle
Teil 3 an.
Fäst del 3 om den behövs för den aktuella biltypen
eller för den plats du installerar högtalaren på.
Afhankelijk van het type auto of de installatieplaats,
bevestigt u 3.
Dependendo do tipo de automóvel e do local da
instalação, coloque o componente 3.
Applicare il supporto 3 a seconda del tipo di auto o
del punto di installazione.
Afhængigt af biltypen og installationsstedet skal du
påsætte 3.
Auton tyypistä tai asennuspaikasta riippuen kiinnitä
osa 3.
B зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля или мecтa
ycтaновки пpикpeпитe позицию 3.
A
4
2
3
D
C
B
*2 White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*2 Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*2 Hvid ledning — Venstre højttaler
Grå ledning — Højre højttaler
*2 Valkoinen johto — Vasen kaiutin
Harmaa johto — Oikea kaiutin
*2 Белый провод — левая акустическая система
Серый провод — правая акустическая система
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 45,8 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe,
гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и
пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи или нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи или нa полкe
зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или
cидeньями и т.д.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми
или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
2
1
1
1
2
2
G
F
E
1
1
2
04-01-21, 15.46
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising