User Manual - Bosch Power Tools

User Manual - Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 1 Wednesday, August 12, 2015 7:46 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tool Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
GWS 10,8-76 V-EC Professional
www.bosch-pt.com
1 609 92A 196 (2015.08) I / 89 ASIA
en
fr
pt
cn
tw
ko
th
id
Original instructions
Notice originale
Manual original
正本使用说明书
原始使用說明書
사용 설명서 원본
หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng
ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 2 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
2|
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
1 609 92A 196 | (12.8.15)
5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
13
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
21
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页
29
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁
36
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지
42
ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า
48
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman
56
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang
64
..............................
78
..............................
86
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 3 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
|3
4
3
5
6
9
1
Bosch Power Tools
2
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 4 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
4|
8
7
10
12
11
13
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 5 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
English | 5
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Bosch Power Tools
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 6 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
6 | English
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Grinder
Safety Warnings common for Grinding and Abrasive Cutting Off Operations
 This power tool is intended to function as a grinder and
cutting-off machine. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 Operations such as sanding, wire brushing or polishing
are not recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
 Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
 The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
 The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
 Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
 Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in1 609 92A 196 | (12.8.15)
stall an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
 Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
 Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
 Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
 Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
 Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
 Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
 Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorBosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 7 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
English | 7
rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
 Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
 Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
 Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
 Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
 Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations
 Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
 The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
 The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
 Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
 Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
 Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting
off operations
 Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscepBosch Power Tools
tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
 Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
 When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
 Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
 Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
 Use extra caution when making “plunge cuts” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
 Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage.
 Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e.g. when the
battery pack is removed.
 Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
 In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 8 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
8 | English
 Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
 The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Grinder
Protection class
Permitted ambient
temperature
– during charging
– during operation** and during
storage
GWS 10,8-76 V-EC
/ II
°C
0...+45
°C
–20...+50
GBA 10.8V ...O-.
GBA 10.8V ...M-.
AL 11... CV
Recommended batteries
Recommended chargers
* depending on the battery pack being used
** Limited performance at temperatures <0 °C
Noise/Vibration Information
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 75 dB(A); Sound power level 86 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-3:
Surface grinding (roughing): ah =13.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Only for EC countries:
Intended Use
The machine is intended for cutting and roughing of metal,
stone and wood materials, plastics, non-ferrous metals and
tiles without the use of water. A specific protection guard
must be used when cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Direction-of-rotation arrow on housing
2 Spindle lock button
3 On/Off switch
4 Battery pack*
5 Battery unlocking button*
6 Battery charge-control indicator
7 Protection guard for grinding
8 Grinder spindle
9 Handle (insulated gripping surface)
10 Protection guard for cutting*
11 Clamping bolt with washer
12 Cutting disc*
13 Hex key
Grinder
Article number
Rated voltage
Rated speed
Grinding disc diameter, max.
Mounting hole diameter
Weight according to EPTAProcedure 01:2014
GWS 10,8-76 V-EC
3 601 JF2 ...
V=
10.8
min-1
19500
mm
76
mm
10
kg
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-3.
0.70/0.89*
* depending on the battery pack being used
** Limited performance at temperatures <0 °C
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 9 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
English | 9
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
 Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
Mounting the blade guard (see figure B)
The protection guard for cutting 10 is mounted onto the protection guard for grinding 7 until it engages.
Adjusting the Protection Guard
Turn the protection guard to the desired position until it engages. No tool is required for this.
Mounting the Grinding Tools (see figure B)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.07.2015
Assembly
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
 Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery (see figure A)
To remove the battery 4 press the unlocking buttons 5 and
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
LED
Continuous lighting 3 x green
Continuous lighting 2 x green
Continuous lighting 1 x green
Flashing light 1 x green
Capacity
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserve
Mounting the Protective Devices
 Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
Note: After breakage of the grinding disc during operation or
damage to the holding fixtures on the protection guard/power
tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance. For addresses, see section
“After-sales Service and Application Service”.
 Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
 Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Clean the grinder spindle 8 and all parts to be mounted.
For tightening or loosening the grinding tools, push the spindle lock button 2 forwards and simultaneously turn the grinding tool to fix the grinder spindle.
 Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the
direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation
arrow on the housing) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
Attach the grinding tool using the bolt 11. Tighten the bolt using the hex key 13 until the washer of the bolt is flush with the
grinding tool.
 After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or other parts.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions
can be used.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the grinding tools used must at least match the values
given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
Protection Guard for Cutting
 For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 10.
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 10 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
10 | English
max.
[mm]
D
b
[mm]
d
[min-1]
[m/s]
10
19.500
80
d
b
D
76
7
Selecting Grinding Discs
Grinding discs
Carbide Multi Wheel
Material
PVC, wood,
composites,
perspex
Expert for Metal
Aluminium,
copper
Best for Ceramic
Tile, concrete,
brick
 Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can burst and cause injuries.
Temperature Control/Overload Protection Indicator
The red LED indicator 6 will help you in protecting the battery
against overheating and the motor against overloading.
When the LED indicator 6 continuously lights up red, the
temperature of the battery is too high and the machine
switches off automatically.
– Switch the power tool off.
– Allow the battery to cool down before continuing to work.
The LED indicator 6 flashes red, the power tool is blocked
and switches off automatically.
– Remove the power tool from the workpiece.
The power tool will continue to work as soon as the blockage is rectified.
Working Advice
Dust/Chip Extraction
 Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 4 into the handle until it can be felt
to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 3 forwards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch 3 down
at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 3 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
3 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see Section “Information on Structures”.
 When cutting lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturer.
 Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
 Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
 After heavily straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool down the accessory.
 Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
 Do not use the power tool with a cut-off stand.
When the power tool is electrostatically charged, the built-in
electronic control switches it off. To restart the power tool,
press the On/Off switch 3 again.
Rough Grinding
 Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
will not become too hot, does not discolour and no grooves
are formed.
Cutting Metal
 For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 10.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt
or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 11 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
English | 11
The machine must always work in an up-grinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out
of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Cutting Stone
 Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
 Wear a dust respirator.
 The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high
pebble content, the diamond cutting disc can overheat and
become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short
time at maximum speed with no load.
Noticeably decreasing work progress and circular sparking
are indications of a diamond cutting disc that has become
dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand
brick) can resharpen the disc again.
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053
Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural
engineer, architect or the construction supervisor.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jl. RA Kartini II-S Kaveling 6 Sek II
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Indonesia
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
After-sales Service and Application Service
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
E-Mail: rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 12 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
12 | English
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
E-Mail: cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Powerwell Service Centre Ptd Ltd
65 Ubi Crescent, #06-03 Hola Centre
Singapore 408559
Tel.: 6746 9770/71
Fax: 6746 9760
E-Mail: powerwellsc@gmail.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
13th Floor , 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690
Fax: (08) 6258 3692
Hotline: (08) 6250 8555
E-Mail: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Egypt
Unimar
20 Markaz kadmat
El tagmoa EL Aoul – New Cairo
Tel: +2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73
Fax:+2 02 224 78075
E-Mail: adelzaki@unimaregypt.com
Ethiopia
Forever plc
Kebele 2,754, BP 4806,
Addis Ababa , Ethiopia
Tel: +251 111 560 600, +251 111 560 600
E-Mail: foreverplc@ethionet.et
Nigeria
C. Woermann Ltd.
P.O. Box 318
6, Badejo Kalesanwo Street
Matori Industrial Estate
Lagos, Nigeria
Tel: +234 17 736 498, +234 17 730 904
E-Mail: d.kornemann@woermann-nigeria.com
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 13 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Français | 13
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 13.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 14 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
14 | Français
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
1 609 92A 196 | (12.8.15)
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 15 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Français | 15
Instructions de sécurité pour meuleuses
Avertissements de sécurité communs pour les opérations
de ponçage et de tronçonnage
 Cet outil électroportatif est destiné à être utilisé en
tant que meuleuse et tronçonneuse. Tenir compte de
toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des consignes et avertissements ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
 Les opérations de ponçage au papier de verre, de brossage métallique ou de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un accident corporel.
 Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
 La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
 Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire
doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
 Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
 Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
Bosch Power Tools
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
 Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés. Le contact de l’accessoire coupant
avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
 Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
 Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 16 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
16 | Français
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
 Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
 Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
 Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
 Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
 Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
 Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
 La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
 Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la
meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
 Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
 Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tron1 609 92A 196 | (12.8.15)
çonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
 Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
 Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
 Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
 Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
 Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le
disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou
avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en
charge.
 Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
 Faites particulièrement attention lors de « coupes
plongeantes » dans des murs ou dans d’autres supports
sans visibilité. En plongeant, le disque peut sectionner
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou
des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 17 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Français | 17
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
 Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le
dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’alimentation, par ex. après le retrait de l’accu.
 Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
 N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et l’ébarbage à sec de métaux ferreux et non ferreux, bois et dérivés,
matériaux en pierre, plastiques et carrelages. Pour le tronçonnage, un capot de protection spécial doit être utilisé.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier
2 Dispositif de blocage de broche
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Accu*
5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
6 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
7 Capot de protection pour le meulage
Bosch Power Tools
8
9
10
11
12
13
Broche d’entraînement
Poignée (surface de préhension isolante)
Capot de protection pour le tronçonnage*
Vis de serrage avec rondelle
Disque à tronçonner*
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire
GWS 10,8-76 V-EC
N° d’article
3 601 JF2 ...
Tension nominale
V=
10,8
Vitesse de rotation nominale tr/min
19500
Diamètre max. de la meule
mm
76
Diamètre de montage
mm
10
Poids suivant EPTA-Procedure
kg
0,70/0,89*
01:2014
Classe de protection
/ II
Plage de températures
autorisées
°C
0...+45
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement**
et pour le stockage
°C
–20...+50
GBA 10,8V ...O-.
Accus recommandés
GBA 10,8V ...M-.
AL 11... CV
Chargeurs recommandés
* selon l’accumulateur utilisé
** Performances réduites à des températures <à 0 °C
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-3.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 75 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-3 :
Ébarbage : ah =13,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 18 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
18 | Français
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.07.2015
Montage
Chargement de l’accu
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
 Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu (voir figure A)
Pour sortir l’accu 4 appuyez sur les touches de déverrouillage
5 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
Ne pas forcer.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
LED
Lumière permanente 3 x verte
Lumière permanente 2 x verte
Lumière permanente 1 x verte
Lumière clignotante 1 x verte
Capacité
≥2/3
≥1/3
<1/3
Réserve
Montage des capots de protection
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être
immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente,
pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et
Assistance ».
Capot de protection pour le tronçonnage
 Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 10 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
 Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Montage du capot de protection (voir figure B)
Le capot de protection pour tronçonnage 10 se monte sur le
capot de protection pour meulage 7, jusqu’à son enclenchement.
Réglage du capot de protection
Faites pivoter le capot de protection dans la position voulue,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Aucun outil n’est requis pour cela.
Montage des outils de meulage (voir figure B)
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
 Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement 8 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Pour serrer ou desserrer les disques ou meules, poussez le
bouton de blocage de broche 2 vers l’avant tout en tournant la
meule ou le disque pour bloquer la broche.
 N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 19 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Français | 19
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du
disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas
d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le
sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de
sens de rotation sur le carter) coïncident.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Fixez le disque avec la vis 11. Serrez la vis avec la clé mâle
pour vis à six pans creux 13 jusqu’à ce que la rondelle de la vis
appuie fermement contre le disque.
 Après avoir monté le disque à meuler et avant de
mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas
le capot de protection ni d’autres éléments.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Outils de meulage autorisés
Mise en service
Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de
l’outil de meulage.
Montage de l’accu
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif.
Montez l’accu chargé 4 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
max.
[mm]
D
b
[mm]
d
[tr/min]
[m/s]
10
19.500
80
d
b
D
76
7
Choix des meules et disques
Meules et
disques
Carbide Multi Wheel
Expert for Metal
Best for Ceramic
Matériau
PVC, bois,
matériaux
composites,
plexiglas
Aluminium,
cuivre
Carrelage,
béton, brique
Aspiration de poussières/de copeaux
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Bosch Power Tools
Mise en marche
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 3, puis relâchez
ce dernier.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
 Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de
meulage endommagés, non équilibrés ou produisant
des vibrations. Les outils de meulage endommagés
peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves
blessures.
Contrôle de température/dispositif de protection contre
les surcharges
La LED rouge 6 vous permettra de protéger l’accu de surchauffe et le moteur de surcharge.
Si la LED 6 reste allumée rouge en permanence, c’est que la
température de l’accu est trop élevée ; l’outil électroportatif
s’arrête automatiquement.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
– Laissez refroidir l’accu avant de continuer à travailler.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 20 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
20 | Français
Si la LED 6 clignote rouge, c’est que l’outil électroportatif est
bloqué et s’arrête automatiquement.
– Retirez l’outil électroportatif de la pièce.
L’outil électroportatif se remet en marche dès que le blocage a disparu.
Instructions d’utilisation
 Attention lors de la réalisation de saignées dans les
murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant
les normes de construction ».
 Observez lors de la découpe de matériaux légers les
dispositions légales et les recommandations du fabricant.
 Serrez correctement la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son
propre poids.
 Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
s’arrête.
 Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant
quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
 Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
 N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
Si l’outil électroportatif accumule une charge électrostatique,
l’électronique intégrée arrête l’outil électroportatif. Appuyez
à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 pour remettre en
service l’outil électroportatif.
Dégrossissage
 N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à
travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Tronçonnage du métal
 Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 10 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une
vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez
pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’oscillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en
exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé.
Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient
de positionner l’appareil sur la plus petite section.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Tronçonnage de la pierre
 Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
 Portez un masque anti-poussières.
 N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de
tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté
pour le tronçonnage de la pierre.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs,
p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à
tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi
des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à
tronçonner diamanté en sont le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et
laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner
diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se
refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des
gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices
signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté.
Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme
DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux,
l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 21 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Português | 21
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Morocco
Outipro
53, rue du Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel. : +212 (0) 522 400 409, +212 (0) 522 400 615
E-Mail: service@outipro.ma
Batteries/piles :
Algeria
Siestal
Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia
Tel : +213 (0) 982 400 991/2
Fax : +213 (0) 3 420 1569
E-Mail: sav@siestal-dz.com
Tunisia
Sotel
Z.I. St. Gobin Lotissement SMMT-Lot No 25-99
2014-Megrine Riadh
Tél. : +216 71 427 496
Fax : +216 71 354 175
E-Mail: sotel2@planet.tn
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Bosch Power Tools
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 21.
Sous réserve de modifications.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 22 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
22 | Português
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
1 609 92A 196 | (12.8.15)
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
 Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carBosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 23 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Português | 23
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
 Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
 No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
Indicações de segurança comuns para lixar e para rebarbar
 Esta ferramenta elétrica deve ser usada como lixadeira
e retificadora. Observar todas as indicações de aviso,
instruções, apresentações e dados fornecidos com a
ferramenta elétrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
 Esta ferramenta elétrica não é apropriada para lixar
com lixa de papel, para trabalhos com escovas de arame, nem para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta elétrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
 Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta elétrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta elétrica, não garante uma aplicação segura.
 O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta elétrica. Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
 O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta elétrica. Ferramentas de trabalho incorretamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
 Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem
caber exactamente na rosca do veio de rectificação.
Para ferramentas de trabalho montadas com flange é
necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de
trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flange. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exactaBosch Power Tools
mente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular,
vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
 Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta
de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
elétrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho
danificadas quebra durante este período de teste.
 Utilizar um equipamento de proteção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma proteção para
todo o rosto, proteção para os olhos ou uns óculos protetores. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
contra pó, proteção auricular, luvas de proteção ou um
avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as
diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante
a respetiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
 Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
 Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elétricos, deverá segurar o aparelho
somente pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque
elétrico.
 Jamais depositar a ferramenta elétrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta elétrica.
 Não permitir que a ferramenta elétrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
 Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos elétricos.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 24 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
24 | Português
 Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
 Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque elétrico.
Contragolpe e respetivas advertências
 contragolpe é uma repentina reação devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta elétrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
 Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às
forças de um contragolpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre
momentos de reação durante o arranque. O operador
pode controlar as forças de contragolpe e as forças de reação através de medidas de precaução apropriadas.
 Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contragolpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
 Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta elétrica possa ser movimentada no caso de um
contragolpe. O contragolpe força a ferramenta elétrica no
sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
do bloqueio.
 Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
 Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
elétrica.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por retificação
 Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta elétrica e a capa de proteção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta elétrica, não podem ser
suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
 Rebolos acotovelados devem ser montados de modo
que a sua superfície retificadora não sobressaia do nível da borda da cobertura de proteção. Um rebolo montado de forma incorreta, que sobressai do nível da borda
da cobertura de proteção, não pode ser suficientemente
protegido.
 A capa de proteção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta elétrica e fixa, de modo que seja alcançado
um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do rebolo aponte abertamente na direção
do operador. A capa de proteção ajuda a proteger a pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços, contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam
incendiar as roupas.
 Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
 Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma corretos para o disco abrasivo selecionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma rutura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
 Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas elétricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas elétricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas elétricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar
por retificação
 Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efetuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contragolpe ou
uma rutura do corpo abrasivo.
 Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contragolpe a ferramenta
elétrica, junto com o disco em rotação, seja atirada diretamente na direção da pessoa a operar o aparelho.
 Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta elétrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário podeBosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 25 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Português | 25
rá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a
causa do emperramento.
 Não ligar novamente a ferramenta elétrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contragolpe.
 Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contragolpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
 Ter especial cuidado ao efetuar “cortes de imersão” em
paredes existentes ou em outras superfícies, onde não
é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de
corte pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos elétricos ou outros
objetos.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
 Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
 Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfriarem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
 Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica destina-se a cortar e desbastar materiais de metal, pedra e madeira, plástico, metais não-ferrosos
e ladrilhos sem a utilização de água. Para cortar tem se ser
usada uma tampa de proteção especial.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Seta do sentido de rotação na carcaça
2 Tecla de bloqueio do veio
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Acumulador*
5 Tecla de destravamento do acumulador*
6 Indicação do estado de carga do acumulador
7 Capa de proteção para lixar
8 Veio de retificação
9 Punho (superfície isolada)
10 Capa de proteção para cortar*
11 Parafuso tensor com anilha
12 Disco de corte*
13 Chave de sextavado interno
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira
N.° do produto
Tensão nominal
Número de rotações nominal
máx. diâmetro do disco
abrasivo
Diâmetro da fixação
Peso conforme EPTAProcedure 01:2014
Classe de proteção
Temperatura ambiente
admissível
– ao carregar
– em funcionamento** e
durante o armazenamento
GWS 10,8-76 V-EC
3 601 JF2 ...
V=
10,8
min-1
19500
mm
mm
76
10
kg
0,70/0,89*
/ II
°C
0...+45
°C
–20...+50
* dependendo do acumulador utilizado
** potência limitada a temperaturas <0 °C
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 26 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
26 | Português
Lixadeira
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados
GWS 10,8-76 V-EC
GBA 10,8V ...O-.
GBA 10,8V ...M-.
AL 11... CV
* dependendo do acumulador utilizado
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
** potência limitada a temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-3.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 75 dB(A); Nível de potência acústica 86 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-3:
Lixar superfícies (desbastar): ah =13,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Apenas países da União Europeia:
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Diretivas
2011/65/UE, até 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.07.2015
Montagem
Carregar o acumulador
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo
que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Retirar o acumulador (veja figura A)
Para retirar o acumulador 4, pressionar as teclas de destravamento 5 e puxar o acumulador da ferramenta elétrica por baixo. Não empregar força.
Indicação do estado de carga do acumulador
LED
Luz permanente 3 x verde
Luz permanente 2 x verde
Luz permanente 1 x verde
Luz intermitente 1 x verde
Capacidade
≥2/3
≥1/3
<1/3
Reserva
Montar os dispositivos de proteção
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for acionado involuntariamente.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na capa de proteção/na ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que a
ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 27 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Português | 27
pós-venda, os endereços encontram-se na secção “Serviço
pós-venda e consultoria de aplicação”.
Capa de proteção para cortar
 Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utilizada uma capa de proteção para cortar 10.
 Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma aspiração de pó suficiente.
Montar a capa de proteção (veja figura B)
A capa de proteção para cortar 10 é montada na capa de proteção para lixar 7, até engatar de forma fixa.
Ajustar a capa de proteção
Rodar a capa de proteção para a posição pretendida, até esta
engatar. Para tal, não é necessária nenhuma ferramenta.
Montar ferramentas abrasivas (veja figura B)
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for acionado involuntariamente.
 Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfriarem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Limpar o veio de retificação 8 e todas as peças a serem montadas.
Para apertar ou soltar as ferramentas de lixar, empurre a tecla
de bloqueio do veio 2 para a frente e rode simultaneamente a
ferramenta de lixar, para fixar o veio de trabalho.
 Só acionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de retificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta elétrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados, ter em atenção se a
seta do sentido de rotação e o sentido de rotação da ferramenta elétrica (ver seta do sentido de rotação na carcaça)
coincidem.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Fixe a ferramenta de lixar com o parafuso 11. Aperte o parafuso com a chave de sextavado interno 13 até a anilha do parafuso ficar encostada à ferramenta de lixar.
 Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser movimentada livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min-1] ou a velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve
corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Bosch Power Tools
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
máx.
[mm]
D
b
[mm]
d
[min-1]
[m/s]
10
19.500
80
d
b
D
76
7
Selecionar os discos de rebarbar
Discos de rebarbar
Carbide Multi Wheel
Material
PVC, madeira,
material composto, plexiglas
Expert for Metal
Alumínio, cobre
Best for Ceramic
Ladrilho, betão,
tijolo
Aspiração de pó/de aparas
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
ferramenta elétrica, pode levar a erros de funcionamento ou a
danos na ferramenta elétrica.
Introduzir o acumulador carregado 4 no punho até engatar
percetivelmente e estar alinhando ao punho.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 28 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
28 | Português
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 3, até este engatar.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 3 no lado de trás e soltá-lo novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
 Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Indicação da monitorização de temperatura/proteção de
sobrecarga
A indicação de LED vermelha 6 ajuda a proteger o acumulador
de excesso de calor e o motor de sobrecarga.
Quando a indicação de LED 6 está permanentemente iluminada em vermelho, significa que a temperatura do acumulador está alta demais e a ferramenta elétrica se desliga automaticamente.
– Desligar a ferramenta elétrica.
– Deixar o acumulador esfriar antes de continuar a trabalhar.
Quando a indicação LED 6 pisca em vermelho, significa que
a ferramenta elétrica está bloqueada e se desliga automaticamente.
– Puxar a ferramenta elétrica para fora da peça a ser trabalhada.
Assim que o bloqueio for eliminado, a ferramenta elétrica
retoma o trabalho.
Indicações de trabalho
 Cuidado ao cortar em paredes portantes, veja a secção
“Notas sobre a estática”.
 Ao cortar materiais macios, respeite as recomendações e disposições legais do fabricante do material.
 Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
 Não carregue demasiadamente a ferramenta elétrica,
de modo que chegue a parar.
 Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.
 Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfriarem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
 Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte para
rebarbadoras.
Se a ferramenta elétrica for carregada eletrostaticamente, a
eletrónica incorporada desliga a ferramenta elétrica. Premir
1 609 92A 196 | (12.8.15)
novamente o interruptor de ligar-desligar 3 para recolocar a
ferramenta elétrica em funcionamento.
Desbastar
 Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta elétrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a
peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente,
não muda de cor e não há sulcos.
Cortar metal
 Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utilizada uma capa de proteção para cortar 10.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado,
adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão
sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia,
exercendo pressão lateral.
A ferramenta elétrica deve sempre ser conduzida no sentido
contrário da rotação. Caso contrário há perigo de que seja
premida descontroladamente do corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá começar pela
menor secção transversal.
Cortar pedras
 Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma aspiração de pó suficiente.
 Usar uma máscara de proteção contra pó.
 A ferramenta elétrica só deve ser utilizada para cortar
a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco
abrasivo diamantado.
Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão
com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas
em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o
disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de
faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de
corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053
parte 1 ou disposições específicas dos países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o
arquiteto ou o supervisor da obra responsáveis.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 °C
a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 29 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 29
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for acionado involuntariamente.
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Angola
InvestGlobal
Parque Logístico
Estrada de Viana Km 12
Luanda
Tel. : +212 948 513 580
E-Mail: helderribeiro@investglobal-ang.com
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
Bosch Power Tools
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 29.
Sob reserva de alterações.
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告! 阅读所有警告和所有说明 ! 不遵照以下警
告和说明会导致电击、着火和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动
(有线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
工作场地的安全
 保持工作场地清洁和明亮。 混乱和黑暗的场地会引
发事故。
 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点燃粉
尘或气体。
 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。 注意力不集
中会使操作者失去对工具的控制。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 30 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
30 | 中文
电气安全
 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
头。 未经改装的插头和相配的插座将减少电击危
险。
 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
如果你身体接地会增加电击危险。
 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。 水进入
电动工具将增加电击危险。
 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
部件。 受损或缠绕的软线会增加电击危险。
 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
接软线。 适合户外使用的软线将减少电击危险。
 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
使用剩余电流动作保护器 (RCD)。 使用 RCD 可减
小电击危险。
人身安全
 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
疗反应时,不要操作电动工具。 在操作电动工具时
瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
必须从电源上拔掉插头和 / 或使电池盒与工具脱
开。 这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。
 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
人操作电动工具。 电动工具在未经培训的用户手中
是危险的。
 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。 许多
事故由维护不良的电动工具引发。
 保持切削刀具锋利和清洁。 保养良好的有锋利切削
刃的刀具不易卡住而且容易控制。
 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
用电动工具、附件和工具的刀头等。 将电动工具用
于那些与其用途不符的操作可能会导致危险。
电池式工具使用和注意事项
 只用制造商规定的充电器充电。 将适用于某种电池
盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危险。
 只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工具。
使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。 安全装置,
诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
 当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属物
体,以防一端与另一端连接。 电池端部短路会引起
燃烧或火灾。
 防止意外起动。确保开关在连接电源和 / 或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。 手指放在已
接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头可能
会导致危险。
 在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接触。
如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到了眼
睛,还要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液体会发
生腐蚀或燃烧。
 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致人
身伤害。
维修
 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
手套和头发远离运动部件。 宽松衣服、佩饰或长发
可能会卷入运动部件中。
 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
保他们连接完好且使用得当。 使用这些装置可减少
尘屑引起的危险。
电动工具使用和注意事项
 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。 选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、
更安全。
 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
电动工具。 不能用开关来控制的电动工具是危险的
且必须进行修理。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
件进行修理。 这样将确保所维修的电动工具的安全
性。
针对研磨机的安全规章
针对研磨和分割研磨的共同安全规章
 本电动工具用作磨机和切割机。阅读随本电动工具
提供的所有安全警告、说明、图解和数据。 不注意
以下说明可能会导致电击、着火和 / 或严重伤害。
 本电动工具不适合进行砂纸研磨,不可以在机器上
安装钢丝刷进行粗磨也不可以使用本机器抛光。 未
按照规定使用电动工具,可能产生危险并且造成伤
害。
 不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。 否则
该附件可能被装到你的电动工具上,而它不能保证
安全操作。
 附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
大速度。 附件以比其额定速度大的速度运转会发生
爆裂和飞溅。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 31 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 31
 附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
内。 不正确的附件尺寸不能得到充分防护或控制。
 砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸
必须适合于安装到电工工具的主轴上。 带轴孔的、
与电动工具安装件不配的附件将会失稳、过度振动
并会引起失控。
 不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
工具最大空载速度运行 1 分钟。 损坏的附件通常
在该试验时会碎裂。
 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保
护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
眼防护罩必须挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具
或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。长期暴露在
高强度噪音中会引起失聪。
 让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
作区域的人必须戴上防护用品。 工件或破损附件的
碎片可能会飞出并引起紧靠着操作区域的旁观者的
伤害。切割附件触及带电导线会使电动工具外露的
金属零件带电,并使操作者触电。
 工作时如果安装在机器上的工具可能割断隐藏著的
电线,那麽一定要握着绝缘手柄操作机器。 电动工
具上的切割工具如果接触了带电的线路,机器上的
金属零件会导电,可能造成操作者触电。
 直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得
使用任何外力迫使金刚石切割片停转。 旋转的附件
可能会抓住表面并拉动电动工具而让你失去对工具
的控制。
 当携带电动工具时不要开动它。 意外地触及旋转附
件可能会缠绕你的衣服而使附件伤害身体。
 经常清理电动工具的通风口。 电动机风扇会将灰尘
吸进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气危险。
 不要在易燃材料附近操作电动工具。 火星可能会点
燃这些材料。
 不要使用需用冷却液的附件。 用水或其他冷却液可
能导致电腐蚀或电击。
反弹和相关警告
 反弹是因卡住或缠绕住的旋转砂轮,靠背垫,钢丝
刷或其他附件而产生的突然反作用力。卡住或缠绕
会引起旋转附件的迅速堵转,随之使失控的电动工
具在卡住点产生与附件旋转方向相反的运动。
例如,如果砂轮被工件缠绕或卡住了,伸入卡住点
的砂轮边缘可能会进入材料表面而引起砂轮爬出或
反弹。砂轮可能飞向或飞离操作者,这取决于砂轮
在卡住点的运动方向。在此条件下砂轮也可能碎
Bosch Power Tools
裂。
反弹是电动工具误用和 / 或不正确操作工序或条件
的结果。可以通过采取以下给出的适当预防措施得
以避免。
 保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。 如
采取合适的预防措施,操作者就可以控制反力矩或
反弹力。
 绝不能将手靠近旋转附件。 附件可能会反弹碰到
手。
 不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
反弹将在缠绕点驱使工具逆砂轮运动方向运动。
 当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
的弹跳和缠绕。 尖角,锐边和弹跳具有缠绕旋转附
件的趋势并引起反弹的失控。
 不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。 这些锯片
会产生频繁的反弹和失控。
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
 只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
护罩。 不是为电动工具设计的砂轮不能充分得到防
护,是不安全的。
 安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防
护罩缘之外。 防护罩无法遮蔽因为安装不当而突出
于防护罩缘之外的砂轮。
 防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。 护
罩帮助操作者免于受到爆裂砂轮片和偶然触及砂轮
的危险。
 砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
侧面进行磨削。 施加到砂轮侧面的力可能会使其碎
裂。
 始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状
的砂轮法兰盘。 合适的砂轮法兰盘支承砂轮可以减
小砂轮破裂的可能性。切割砂轮的法兰盘可以不同
于砂轮法兰盘。
 不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。 用
于大规格电动工具上的砂轮不适于较小规格工具的
高速工况并可能会爆裂。
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
 不要 " 夹 " 住切割砂轮或施加过大的压力。不要试图
做过深的切割。 给砂轮施加过应力增加了砂轮在切
割时的负载,容易缠绕或卡住,增加了反弹或砂轮
爆裂的可能性。
 身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。 当把砂
轮从操作者身边的操作点移开时,可能的反弹会使
旋转砂轮和电动工具朝你推来。
 当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 32 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
32 | 中文
决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切
割,否则会发生反弹。 调查并采取校正措施以消除
砂轮卡住的原因。
 不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
后再小心地重新进入切割。 如果电动工具在工件上
重新起动,砂轮可能会卡住、爬出或反弹。
 支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
险降到最低限度。 大工件凭借自重而下垂。必须在
工件靠近切割线处和砂轮两侧近工件边缘处放置支
承。
按照规定使用机器
本电动工具适合在金属、石材、木材、塑料、非铁金
属和瓷砖上进行无水切割和粗加工。切割时必须使用
专用防护罩。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1 机壳上的转向箭头
2 主轴锁定键
3 起停开关
 在"盲切割"过程中切入墙体或其他盲区时要格外小
心。 伸出的砂轮可能会割到煤气管或水管、电线或
由此引起反弹的物体。
4 蓄电池 *
5 蓄电池的解锁按键 *
6 蓄电池的充电电量指示灯
其它的警告事项
7 针对研磨时使用的防护罩
请佩戴护目镜。
8 主轴
9 手柄 (绝缘握柄)
10 针对切割时使用的防护罩 *
11 带垫片的夹紧螺栓
 使用合适的侦测器,以便找出隐藏著的电源线的位
置。或者向当地的供电单位索取相关资料。 钻穿电
线会造成火灾並遭受电击。损坏瓦斯管会引起爆
炸。 如果水管被刺穿了会导致财物损失。
 如果由于取出充电电池等原因导致电源突然中断,
请立即解锁起 / 停开关并调到关闭位置。
 在研磨/割片尚未冷却之前,切勿持握研磨/割片。
工作时切割片会变得非常炙热。
 固定好工件。 使用固定装置或老虎钳固定工件,会
比用手持握工件更牢固。
 切勿打开蓄电池。 可能造成短路。
保护蓄电池免受高温 (例如长期日照),火
焰,水和湿气的侵害。 有爆炸的危险。
 如果蓄电池损坏了,或者未按照规定使用蓄电池,
蓄电池中会散发出有毒蒸汽。工作场所必须保持空
气流通,如果身体有任何不适必须马上就医。 蓄电
池散发的蒸汽会刺激呼吸道。
 本蓄电池只能使用在博世的产品上。 这样才能够避
免蓄电池发生危险的过载现象。
 通过尖的物件如钉子或螺丝刀通过外力作用时,可
能损坏蓄电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃
烧、发出烟雾、爆炸或过热。
产品和功率描述
阅读所有的警告提示和指示。 如未确实
遵循警告提示和指示,可能导致电击,
火灾并且 / 或其他的严重伤害。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
12 切割片 *
13 内六角扳手
*
图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围中。
本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术数据
磨机
GWS 10,8-76 V-EC
物品代码
额定电压
额定转速
最大砂轮直径
接头直径
伏特 =
次 /分
毫米
毫米
3 601 JF2 ...
10.8
19500
76
10
公斤
0.70/0.89*
重量符合 EPTAProcedure 01:2014
绝缘等级
允许的环境温度
– 充电时
– 运行
**
和储藏时
建议使用的充电电池
推荐的充电器
*
视所使用的蓄电池而定
**
温度 <0 时功率受限 °C
/ II
°C
°C
0...+45
–20...+50
GBA 10.8V ...O-.
GBA 10.8V ...M-.
AL 11... CV
安装
为蓄电池充电
指示: 蓄电池在交货时只完成部分充电。首度使用电
动工具之前,必须先充足蓄电池的电以确保蓄电池的
功率。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 33 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 33
可以随时为锂离子蓄电池充电,不会缩短电池的使用
寿命。如果充电过程突然中断,也不会损坏电池。
为了张紧或松开磨具,请将螺杆锁定按钮 2 向前推并
同时旋转磨具,即可固定磨削主轴。
本锂离子蓄电池配备了 " 电子充电室保护装置
(ECP)",可以防止蓄电池过度放电。电池的电量如果
用尽了,保护开关会自动关闭电动工具:安装在机器
上的工具会停止转动。
 待主轴完全静止后,才可以使用主轴锁定键。 否则
可能会损坏电动工具。
 电动工具被关闭之后,切勿继续按住起停开关。
可能损坏电池。
请注意有关作废处理的规定。
取出蓄电池 (参考插图 A)
先按下解锁按键 5,接著才能够从电动工具中,向下
抽出蓄电池 4。 切勿强行拉出蓄电池。
蓄电池的充电电量指示灯
研磨 / 切割片
注意磨具的规格。磨具上的孔直径必须和固定法兰完
全吻合。不可以使用转接头或异径管。
使用金刚石切割片时注意,金刚石切割片上的箭头方
向必须和电动工具的转向一致 (参考外壳上的转向箭
头)。
安装过程请参考插图。
请用螺栓 11 固定磨具。使用内六角扳手拧紧螺栓时
13,让螺栓垫片与磨具齐平且紧贴磨具。
2 个绿灯持续亮着
≥1/3
 在安装好磨具且尚未开动机器之前,必须检查磨具
是否正确地装牢了,磨具能否自由无阻地旋转。务
必 确定磨具转动时不会和防护罩或其它的机件产
生磨擦。
1 个绿灯持续亮着
1 个绿灯闪烁
<1/3
备用电量
机器适用的磨具
LED
3 个绿灯持续亮着
容量
≥2/3
安装保护装备
 在电动工具上进行任何维护的工作 (例如维修,更
换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必
须从机器中取出蓄电池。 不小心开动了起停开关可
能造成伤害。
您可以使用本说明书中提到的所有磨具。
选用磨具的许可转速﹝次 / 分﹞或圆周转速
﹝米 / 秒﹞,必须和以下表格中的数据一致。
因此必须认清磨具标签上的许可 转速 / 圆周速度 。
最大
[ 毫米 ] [ 毫米 ]
D
b
d
[次/分] [米/秒]
指示: 如果研磨片在工作中途断裂了,或者防护罩
上 / 电动工具上 的接头损坏了,务必即刻将电动工
具交给顾客服务处修理。地址可以参考 " 技术数据 "。
切割时使用的防护罩
 使用结合的磨具切割时,务必安装针对切割的防护
罩 10。
 在石材上进行切割时,必须安装合适的吸尘装置。
安装防护罩 (参考插图 B)
将切割用防护罩 10 安装在打磨用防护罩 7 上,直至
固定卡入。
调整防护罩
d
b
D
76
7
10
19.500
80
选择砂轮
砂轮
物料
Carbide Multi Wheel PVC,木材,复
合材料,有机玻
璃
Expert for Metal
铝,铜
将防护罩旋转至所需位置直至其卡入。对此无需任何
工具。
Best for Ceramic
安装磨具 (参考插图 B)
 在电动工具上进行任何维护的工作 (例如维修,更
换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必
须从机器中取出蓄电池。 不小心开动了起停开关可
能造成伤害。
 在研磨/割片尚未冷却之前,切勿持握研磨/割片。
工作时切割片会变得非常炙热。
清洁主轴 8 和所有即将安装的零件。
Bosch Power Tools
瓷砖,混凝土,
砖
吸锯尘 / 吸锯屑
 含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘
有害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接
触、吸入这些废尘,可能会有过敏反应或者感染呼
吸道疾病。
某些尘埃 (例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
癌,特别是和处理木材的添加剂 (例如木材的防腐
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 34 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
34 | 中文
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加
工含石棉的物料。
– 工作场所要保持空气流通。
– 最好佩戴 P2 滤网等级的口罩。
 强烈过载之后必须让电动工具在无载的状况下运转
数分钟, 这样能够帮助电动工具冷却。
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
 不可以把电动工具安装在切割研磨架上操作。
 避免让工作场所堆积过多的尘垢。 尘埃容易被点
燃。
 在研磨/割片尚未冷却之前,切勿持握研磨/割片。
工作时切割片会变得非常炙热。
如果电动工具储存了静电,电子装备会自动关闭电动
工具。此时得重新启动起停开关 3,以便再度开动电
动工具。
操作
粗磨
操作机器
 勿使用切割片进行粗磨作业。
安装蓄电池
指示: 使用了不适合本电动工具的蓄电池,不仅无法
发挥电动工具的功能,甚至会损坏电动工具。
把充好电的蓄电池 4 推入把手中。必须让蓄电池正确
地卡牢,蓄电池不可以突出于把手之外。
开动 / 关闭
开动电动工具时,必须向前推移起停开关 3。
按下起停开关 3 的前端并让开关卡在这个位置, 便可
以固定起停开关 3。
粗磨时如果砂轮和研磨表面成 30 或 40 度角,则能够
达到最好的粗磨效果。操作时只须轻压并来回地移动
机器,如此加工物料才不会变热,不会变色,并且物
件表面不会出现凹陷的痕迹。
切割金属
 使用结合的磨具切割时,务必安装针对切割的防护
罩 10。
切割时必须施力均匀,得根据工件的物料来决定推动
的力道。操作机器时勿重压机器,勿倾斜,勿摇晃。
不可以使用侧压的方式来制止仍继续转动的切割片。
放开起停开关 3 即可关闭电动工具。 如果开关被固定
了,可以先按下起停开关 3 的后端并随即放开。
必须逆著机器的转向推动电动工具,否则容易失控,
并导致电动工具从切线中滑出。
为了节约能源,只在当您要使用机器时,才开动电动
工具。
切割型材和四角钢管时,必须从直径最小处开始切
割。
 开机前,先检查是否已经正确地安装好磨具,观察
磨具转动时会不会产生磨擦,并且要进行至少 1 分
钟的无负载试机。切勿使用损坏、变形或转动时会
震动的磨具。 损坏的磨具可能断裂并造成伤害。
切割石材
 在石材上进行切割时,必须安装合适的吸尘装置。
 请佩戴防尘面具。
温度监控功能 / 防过载功能的指示灯
 本电动工具只能够进行乾式切割和乾式研磨。
红色的指示灯 6 可以帮助您,预防蓄电池超温和保护
马达不会超载。
切割石材时最好使用金刚石切割片。
如果 LED 指示灯 6 持续亮着红灯,代表蓄电池的温
度太高, 而且电动工具会自动关闭。
– 关闭电动工具。
– 继续操作之前要先让蓄电池冷却。
闪烁 LED 指示灯 6 红光,代表电动工具被卡住了,
此时电动工具会自动关闭。
– 从工件中拉出电动工具。
一旦排除了卡止状况,电动工具会继续工作。
有关操作方式的指点
 在支撑墙上开缝时必须特别小心,参考 " 有关静力
学的注意事项 "。
 在切割轻型建筑材料时,请注意法律规定和材料生
产商的建议。
 固定好站立不稳的工件。
切割高硬度的工件时,例如碎石含量很高的水泥,可
能因为金刚石切割片过热而导致切割片损坏。如果切
割工件过硬,操作机器时金刚石切割片的周围会出现
火花。
此时必须停下工作,让切割片在空载的状况下以最高
转速运作片刻,如此可以帮助降低切割片的温度。
如果切割片的切割效率明显降低,而且进行切割时会
出现火花环,则表示金刚石切割片已经变钝。如果发
生上述状况,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰
砂石)来回刷磨数次,这样切割片又会锋利如初。
有关静力学的注意事项
关於在支撑墙上开缝时应该注意的事项,请参考
DIN 1053 第一部上的规定,或各国有关的法规。
务必确实遵循相关的法令规定。正式动工以前,先向
负责的静力学者,工程师或工程负责人请教有关细
节。
 勿让电动工具因为过载而停止转动。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 35 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 35
如何正确地使用蓄电池
蓄电池必须储存在摄氏 –20 到 50 度的环境中。夏天
不可以把蓄电池搁置在汽车中。
充电后如果蓄电池的使用时间明显缩短,代表蓄电池
已经损坏,必须更换新的蓄电池。
请注意有关作废处理的规定。
维修和服务
维修和清洁
 在电动工具上进行任何维护的工作 (例如维修,更
换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必
须从机器中取出蓄电池。 不小心开动了起停开关可
能造成伤害。
 电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够
提高工作品质和安全性。
小心地保存和使用附件。
顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,
维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的
资料 :
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关本公司产品
及附件的问题。
(莱菲登 - 艾希德登)
GERMANY (德国)
搬运
随着机器一起供货的锂离子蓄电池必须受危险物品法
规范。 使用者无须另外使用保护包装便可以运送该蓄
电池。
但是如果将它交由第三者运送 (例如:寄空运或委托
运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必须向
危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事宜。
确定蓄电池的外壳未受损后,才可以寄送蓄电池。 粘
好未加盖的触点并包装好蓄电池,不可以让蓄电池在
包装中晃动。
必要时也得注意各国有关的法规。
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的电
动工具,蓄电池,附件和废弃的包装材料。
不可以把电动工具和蓄电池 / 电池丢入一般的家庭垃
圾中!
充电电池 / 电池:
锂离子:
请注意 " 搬运 " 段落中的指示,
页 35。
如需查询和订购备件,请务必提供产品型号铭牌上的
10 位数货号。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商
查询。
保留修改权。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线: 4008268484
传真:(0571) 87774502
电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特  博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 2101 0235
傳真:+852 2590 9762
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.hk
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
营业范围电动工具
邮箱号码 100156
70764 Leinfelden - Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 36 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
36 | 中文
中文
 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳手。
遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會導致人
身傷害。
安全規章
 手不要伸展得太長。時刻注意立足點和身體平衡。
這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
電動工具通用安全警告
 著裝適當。不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓你的衣
服、手套和頭髮遠離運動部件。 寬鬆衣服、佩飾或
長髮可能會捲入運動部件中。
警告 閱讀所有警告和所有說明。 不遵照以下警
告和說明會導致電擊、著火和/或嚴重傷
害。
保存所有警告和說明書以備查閱。
在所有下列的警告中術語 " 電動工具 " 指市電驅動
(有線)電動工具或電池驅動 (無線)電動工具。
工作場地的安全
 保持工作場地清潔和明亮。 混亂和黑暗的場地會引
發事故。
 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環
境下操作電動工具。 電動工具產生的火花會點燃粉
塵或氣體。
 讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。 注意力不集
中會使你失去對工具的控制。
電氣安全
 電動工具插頭必須與插座相配。絕不能以任何方式
改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉換插
頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電擊危
險。
 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰箱。
如果你身體接地會增加電擊危險。
 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。 水進入
電動工具將增加電擊危險。
 不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工具
或拔出其插頭。使電線遠離熱源、油、銳邊或運動
部件。 受損或纏繞的軟線會增加電擊危險。
 當在戶外使用電動工具時 , 使用適合戶外使用的外
接軟線。 適合戶外使用的軟線,將減少電擊危險。
 如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,應
使用剩餘電流動作保護器 (RCD)。 使用 RCD 可減
小電擊危險。
 如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要確
保他們連接完好且使用得當。 使用這些裝置可減少
塵屑引起的危險。
電動工具使用和注意事項
 不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工
具。 選用適當設計的電動工具會使你工作更有效、
更安全。
 如果開關不能接通或關斷工具電源,則不能使用該
電動工具。 不能用開關來控制的電動工具是危險的
且必須進行修理。
 在進行任何調節、更換附件或貯存電動工具之前,
必須從電源上拔掉插頭和/或使電池盒與工具脫
開。 這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
 將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之外,
並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不瞭解的
人操作電動工具。 電動工具在未經培訓的用戶手中
是危險的。
 保養電動工具。檢查運動件是否調整到位或卡住,
檢查零件破損情況和影響電動工具運行的其他狀
況。如有損壞,電動工具應在使用前修理好。 許多
事故由維護不良的電動工具引發。
 保持切削刀具鋒利和清潔。 保養良好的有鋒利切削
刃的刀具不易卡住而且容易控制。
 按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來使
用電動工具、附件和工具的刀頭等。 將電動工具用
於那些與其用途不符的操作可能會導致危險。
電池式工具使用和注意事項
 只用製造商規定的充電器充電。 將適用於某種電池
盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危險。
人身安全
 只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工具。
使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作並
保持清醒。當你感到疲倦,或在有藥物、酒精或治
療反應時,不要操作電動工具。 在操作電動工具時
瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
 當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如回
形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺釘或其他小金屬物
體,以防一端與另一端連接。 電池端部短路會引起
燃燒或火災。
 使用個人防護裝置。始終佩戴護目鏡。 安全裝置,
諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全鞋、安全
帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
 在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接觸。
如果意外碰到了,用水沖洗。如果液體碰到了眼
睛,還要尋求醫療幫助。 從電池中濺出的液體會發
生腐蝕或燃燒。
 防止意外起動。確保開關在連接電源和 / 或電池
盒、拿起或搬運工具時處於關斷位置。 手指放在已
接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭可能
會導致危險。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 37 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 37
檢修
 將你的電動工具送交專業維修人員,必須使用同樣
的備件進行更換。 這樣將確保所維修的電動工具的
安全性。
針對研磨機的安全規章
進行打磨和磨切作業的通用安全指示
 此電動工具結合打磨機與磨切機的功能。請詳讀該
電動工具隨附的所有安全指示、說明、圖解和規
定。 若不遵照下述所有說明內容,可能導致觸電、
著火及/或重傷。
 不推薦使用此電動工具進行砂紙研磨、鋼絲刷光及
拋光等項作業。 本電動工具若用於非指定用途,可
能會發生危險並造成人員受傷。
 不使用非工具制造商推薦和專門設計的附件。 否則
該附件可能被裝到你的電動工具上,而它不能保證
安全操作。
 附件的額定速度必須至少等于電動工具上標出的最
大速度。 附件以比其額定速度大的速度運轉會發生
爆裂和飛濺。
 附件的外徑和厚度必須在電動工具額定能力範圍之
內。 不正確的附件尺寸不能得到充分防護或控制。
 安裝件如果配備了螺紋插柄,插柄上的螺紋必須和
主軸上的螺紋準確接合。安裝時必須借助法蘭的安
裝件,該安裝件上的孔直徑必須和法蘭的接頭直徑
吻合。 如果無法將安裝件準確地固定在電動工具
上,不僅安裝件無法均勻旋轉,旋轉時會強烈震動
並且會造成操作失控。
 不要使用損壞的附件。在每次使用前要檢查附件,
例如砂輪是否有碎片和裂縫,靠背墊是否有裂縫,
撕裂或過度磨損,鋼絲刷是否松動或金屬絲是否斷
裂。如果電動工具或附件跌落了,檢查是否有損壞
或安裝沒有損壞的附件。檢查和安裝附件後,讓自
己和旁觀者的位置遠離旋轉附件的平面,並以電動
工具最大空載速度運行 1 分鐘。 損壞的附件通常
在該試驗時會碎裂。
 戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩,安全護
目鏡或安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具,聽力保
護器,手套和能擋小磨料或工件碎片的工作圍裙。
眼防護罩必須擋住各種操作產生的飛屑。防塵面具
或口罩必須能夠過濾操作產生的顆粒。長期暴露在
高強度噪音中會引起失聰。
 讓旁觀者與工作區域保持一安全距離。任何進入工
作區域的人必須戴上防護用品。 工件或破損附件的
碎片可能會飛出並引起緊靠著操作區域的旁觀者的
傷害。切割附件觸及帶電導線會使電動工具外露的
金屬零件帶電,並使操作者觸電。
 工作時如果安裝在機器上的工具可能割斷隱藏著的
電線,那麼一定要握著絕緣手柄操作機器。 電動工
Bosch Power Tools
具上的切割工具如果接觸了帶電的線路,機器上的
金屬零件會導電,可能造成操作者觸電。
 直到附件完全停止運動才放下電動工具。並且不得
使用任何外力迫使金剛石切割片停轉。 旋轉的附件
可能會抓住表面並拉動電動工具而讓你失去對工具
的控制。
 當攜帶電動工具時不要開動它。 意外地觸及旋轉附
件可能會纏繞你的衣服而使附件傷害身體。
 經常清理電動工具的通風口。 電動機風扇會將灰塵
吸進機殼,過多的金屬粉末沉積會導致電氣危險。
 不要在易燃材料附近操作電動工具。 火星可能會點
燃這些材料。
 不要使用需用冷卻液的附件。 用水或其他冷卻液可
能導致電腐蝕或電擊。
反彈和相關警告
 反彈是因卡住或纏繞住的旋轉砂輪,靠背墊,鋼絲
刷或其他附件而產生的突然反作用力。卡住或纏繞
會引起旋轉附件的迅速堵轉,隨之使失控的電動工
具在卡住點產生與附件旋轉方向相反的運動。
例如,如果砂輪被工件纏繞或卡住了,伸入卡住點
的砂輪邊緣可能會進入材料表面而引起砂輪爬出或
反彈。砂輪可能飛向或飛離操作者,這取決于砂輪
在卡住點的運動方向。在此條件下砂輪也可能碎
裂。
反彈是電動工具誤用和 / 或不正確操作工序或條件
的結果。可以通過采取以下給出的適當預防措施得
以避免。
 保持緊握電動工具,使你的身體和手臂處于正確狀
態以抵抗反彈力。如有輔助手柄,則要一直使用,
以便最大限度控制住起動時的反彈力或反力矩。 如
采取合適的預防措施,操作者就可以控制反力矩或
反彈力。
 絕不能將手靠近旋轉附件。 附件可能會反彈踫到
手。
 不要站在發生反彈時電動工具可能移動到的地方。
反彈將在纏繞點驅使工具逆砂輪運動方向運動。
 當在尖角,銳邊等處作業時要特別小心。避免附件
的彈跳和纏繞。 尖角,銳邊和彈跳具有纏繞旋轉附
件的趨勢並引起反彈的失控。
 不要附裝上鋸鏈,木雕刀片或帶齒鋸片。 這些鋸片
會產生頻繁的反彈和失控。
對磨削和砂磨切割操作的專用安全警告
 只使用所推薦的砂輪型號和為選用砂輪專門設計的
護罩。 不是為電動工具設計的砂輪不能充分得到防
護,是不安全的。
 安裝彎曲的砂輪時,砂輪的研磨面不可以突出於防
護罩緣之外。 防護罩無法遮蔽因為安裝不當而突出
於防護罩緣之外的砂輪。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 38 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
38 | 中文
 防護罩必須牢固地裝在電動工具上,並且被調整在
最具安全性的位置, 只能有最小部分的砂輪暴露在
操作人前面。 防護罩能夠保護操作者免受到爆裂砂
輪碎片割傷,避免操作者偶然觸及砂輪以及 火花
點燃衣物等的危險。
 砂輪只用作推薦的用途。 例如 : 不要用切割砂輪的
側面進行磨削。 施加到砂輪側面的力可能會使其碎
裂。
 始終為所選砂輪選用未損壞的,有恰當規格和形狀
的砂輪法蘭盤。 合適的砂輪法蘭盤支承砂輪可以減
小砂輪破裂的可能性。切割砂輪的法蘭盤可以不同
于砂輪法蘭盤。
 不要使用從大規格電動工具上用剩的磨損砂輪。 用
于大規格電動工具上的砂輪不適于較小規格工具的
高速工況並可能會爆裂。
對砂輪切割操作的附加專用安全警告
 不要 " 夾 " 住切割砂輪或施加過大的壓力。不要試圖
做過深的切割。 給砂輪施加過應力增加了砂輪在切
割時的負載,容易纏繞或卡住,增加了反彈或砂輪
爆裂的可能性。
 身體不要對著旋轉砂輪,也不要站在其後。 當把砂
輪從操作者身邊的操作點移開時,可能的反彈會使
旋轉砂輪和電動工具朝你推來。
 當砂輪被卡住或無論任何原因而中斷切割時,關掉
電動工具並握住工具不要動,直到砂輪完全停止。
決不要試圖當砂輪仍然運轉時使切割砂輪脫離切
割,否則會發生反彈。 調查並采取校正措施以消除
砂輪卡住的原因。
 不得在切割片與工件接觸的情況下啟動切割機,不
能在工件上重新起動切割操作。讓砂輪達到全速後
再小心地重新進入切割。 如果電動工具在工件上重
新起動,砂輪可能會卡住,爬出或反彈。
 支撐住板材或超大工件可使得砂輪卡住和反彈的危
險降到最低限度。 大工件憑借自重而下垂。必須在
工件靠近切割線處和砂輪兩側近工件邊緣處放置支
承。
 如果電源突然中斷,例如取出充電電池時,必須馬
上解除電源開關的鎖定,並把它設在關閉位置。
 在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割片。
工作時切割片會變得非常炙熱。
 固定好工件。 使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會
比用手持握工件更牢固。
 切勿打開蓄電池。 可能造成短路。
保護蓄電池免受高溫 (例如長期日照),火
焰,水和濕氣的侵害。 有爆炸的危險。
 如果蓄電池損壞了,或者未按照規定使用蓄電池,
蓄電池中會散發出有毒蒸汽。工作場所必須保持空
氣流通,如果身體有任何不適必須馬上就醫。 蓄電
池散發的蒸汽會刺激呼吸道。
 本蓄電池只能使用在博世的產品上。 這樣才能夠避
免蓄電池發生危險的過載現像。
 尖銳物品 (例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有可
能造成充電電池損壞, 進而導致內部短路而發生電
池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
產品和功率描述
閱讀所有的警告提示和指示。 如未確實
遵循警告提示和指示,可能導致電擊、
火災並且 / 或其他的嚴重傷害。
按照規定使用機器
本電動工具適合在金屬材料、石材、木質複合板、塑
膠合成材料、非鐵金屬、瓷磚上進行切割及粗磨,且
操作機器時不需要用水沖刷。進行切割時,必須安裝
特殊的切割防護罩。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
1 機殼上的轉向箭頭
2 主軸鎖定鍵
3 起停開關
 當刀具需要進入牆體或其他盲區進行 " 盲切割 " 時,
請您務必格外小心。 伸出的砂輪可能會割到煤氣管
或水管,電線或由此引起反彈的物體。
4 蓄電池 *
5 蓄電池的解鎖按鍵 *
6 蓄電池的充電電量指示燈
其它的警告事項
7 針對研磨時使用的防護罩
請佩戴護目鏡。
8 主軸
9 手柄 (絕緣握柄)
10 針對切割時使用的防護罩 *
11 夾緊螺栓,含墊片
 使用合適的偵測器,以便找出隱藏著的電源線的位
置。或者向當地的供電單位索取相關資料。 鑽穿電
線會造成火災並遭受電擊。損壞瓦斯管會引起爆
炸。如果水管被刺穿了會導致財物損失。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
12 切割片 *
13 內六角扳手
*
圖表或說明上提到的附件,並不包含在基本的供貨範圍中。
本公司的附件清單中有完整的附件供應項目。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 39 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 39
技術性數據
打磨機
物品代碼
額定電壓
額定轉速
最大砂輪直徑
接頭直徑
GWS 10,8-76 V-EC
伏特 =
次 /分
毫米
毫米
3 601 JF2 ...
10.8
19500
76
10
公斤
0.70/0.89*
絕緣等級
容許環境溫度
– 充電狀態下
– 運轉時 ** 與存放狀態下
建議使用之充電電池
建議使用的充電器
*
**
切割時使用的防護罩
 使用結合的磨具切割時,務必安裝針對切割的防護
罩 10。
 在石材上進行切割時,必須安裝合適的吸塵裝置。
重量符合 EPTAProcedure 01:2014
指示﹕ 如果研磨片在工作中途斷裂了,或者防護罩
上 / 電動工具上 的接頭損壞了,務必即刻將電動工具
交給顧客服務處修理。地址可以參考 " 顧客服務處和
顧客咨詢中心 "。
/ II
°C
°C
0...+45
–20...+50
GBA 10.8V ...O-.
GBA 10.8V ...M-.
AL 11... CV
安裝防護罩 (參考插圖 B)
切割防護罩 10 需加裝在研磨防護罩 7 上,且必須牢
牢卡緊。
調整防護罩
將防護罩轉入至所需位置,直至卡緊。此項動作不需
使用任何工具。
安裝磨具 (參考插圖 B)
 在電動工具上進行任何維護的工作 (例如維修,更
換工具等等),以及搬運、保存電動工具之前都必
須從機器中取出蓄電池。 不小心開動了起停開關可
能造成傷害。
視所使用的蓄電池而定
溫度 <0 時,性能受限 °C
安裝
為蓄電池充電
指示﹕ 蓄電池在交貨時只完成部分充電。首度使用電
動工具之前,必須先充足蓄電池的電以確保蓄電池的
功率。
可以隨時為鋰離子蓄電池充電,不會縮短電池的使用
壽命。如果充電過程突然中斷,也不會損壞電池。
本鋰離子蓄電池配備了 " 電子充電室保護裝置
(ECP)",可以防止蓄電池過度放電。電池的電量如果
用盡了,保護開關會自動關閉電動工具 : 安裝在機器
上的工具會停止轉動。
 電動工具被關閉之后,切勿繼續按住起停開關。
可能損壞電池。
 在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割片。
工作時切割片會變得非常炙熱。
清潔主軸 8 和所有即將安裝的零件。
安裝或拆卸磨具時,請將主軸鎖定鍵 2 往前推,並同
時旋轉磨具,這樣做即可固定磨削主軸。
 待主軸完全靜止后,才可以使用主軸鎖定鍵。 否則
可能會損壞電動工具。
研磨 / 切割片
注意磨具的規格。磨具上的孔直徑必須和固定法蘭完
全吻合。不可以使用轉接頭或異徑管。
使用鑽石切割片時,鑽石切割片上的箭頭方向,必須
和機器的轉向一致 (參考機殼上的轉向箭頭)。
請注意有關作廢處理的規定。
安裝過程請參考插圖。
取出蓄電池 (參考插圖 A)
請用螺栓 11 固定磨具。請用內六角扳手 13 將此顆
螺栓鎖緊至螺栓的墊片完全貼平磨具。
先按下解鎖按鍵 5,接著才能夠從電動工具中,向下
抽出蓄電池 4。 切勿強行拉出蓄電池。
蓄電池的充電電量指示燈
LED
3 個綠燈持續亮著
容量
≥2/3
2 個綠燈持續亮著
≥1/3
1 個綠燈持續亮著
1 個綠燈閃爍
<1/3
備用電量
安裝保護裝備
 在電動工具上進行任何維護的工作 (例如維修,更
換工具等等),以及搬運、保存電動工具之前都必
須從機器中取出蓄電池。 不小心開動了起停開關可
能造成傷害。
Bosch Power Tools
 在安裝好磨具且尚未開動機器之前,必須檢查磨具
是否正確地裝牢了,磨具能否自由無阻地旋轉。務
必 確定磨具轉動時不會和防護罩或其它的機件產
生磨擦。
機器適用的磨具
您可以使用本說明書中提到的所有磨具。
選用磨具的許可轉速 〔次 / 分〕或圓周轉速
〔米 / 秒〕,必須和以下表格中的數據一致。
因此必須認清磨具標簽上的許可 轉速 / 圓周速度。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 40 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
40 | 中文
最大
[ 毫米 ]
D
b
[ 毫米 ]
d
[次/分] [米/秒]
d
D
b
76
7
10
19.500
80
為了節約能源,只在當您要使用機器時,才開動電動
工具。
 開機前,先檢查是否已經正確地安裝好磨具,觀察
磨具轉動時會不會產生磨擦,并且要進行至少 1 分
鐘的無負載試機。切勿使用損壞、變形或轉動時會
震動的磨具。 損壞的磨具可能斷裂并造成傷害。
溫度監控功能 / 防過載功能的指示燈
選用砂輪片
砂輪片
物料
Carbide Multi Wheel PVC、木材、複
合材料、壓克力
玻璃
Expert for Metal
鋁、銅
Best for Ceramic
瓷磚、混凝土、
磚塊
紅色的指示燈 6 可以幫助您,預防蓄電池超溫和保護
馬達不會超載。
如果 LED 指示燈 6 持續亮著紅燈,代表蓄電池的溫
度太高, 而且電動工具會自動關閉。
– 關閉電動工具。
– 繼續操作之前要先讓蓄電池冷卻。
閃爍 LED 指示燈 6 紅光,代表電動工具被卡住了,
此時電動工具會自動關閉。
– 從工件中拉出電動工具。
阻塞物拿掉後,電動工具便會立刻繼續運轉。
有關操作方式的指點
吸鋸塵 / 吸鋸屑
 含鉛的顏料以及某些木材、礦物和金屬的加工廢塵
有害健康。 機器操作者或者工地附近的人如果接
觸、吸入這些廢塵,可能會有 過敏反應或者感染
呼吸道疾病。
某些塵埃 (例如加工橡木或山毛櫸的廢塵)可能致
癌,特別是和處理 木材的添加劑 (例如木材的防
腐劑等)結合之後。 只有經過專業訓練的人才能夠
加工含石棉的物料。
– 工作場所要保持空氣流通。
– 最好佩戴 P2 濾網等級的口罩。
請留心並遵守貴國和加工物料有關的法規。
 避免讓工作場所堆積過多的塵垢。 塵埃容易被點
燃。
操作
操作機器
安裝蓄電池
指示﹕ 使用了不適合本電動工具的蓄電池,不僅無法
發揮電動工具的功能,甚至會損壞電動工具。
把充好電的蓄電池 4 推入把手中。必須讓蓄電池正確
地卡牢,蓄電池不可以突出于把手之外。
開動 / 關閉
開動電動工具時,必須向前推移起停開關 3。
按下起停開關 3 的前端並讓開關卡在這個位置, 便可
以固定起停開關 3。
放開起停開關 3 即可關閉電動工具。 如果開關被固定
了,可以先按下起停開關 3 的後端並隨即放開。
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 在支撐牆上開縫時必須特別小心,參考 " 有關靜力
學的注意事項 "。
 切割輕質建材時,請遵照相關法規及建材製造商的
建議。
 固定好站立不穩的工件。
 勿讓電動工具因為過載而停止轉動。
 強烈過載之后必須讓電動工具在無載的狀況下運轉
數分鐘, 這樣能夠幫助電動工具冷卻。
 在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割片。
工作時切割片會變得非常炙熱。
 不可以把電動工具安裝在切割研磨架上操作。
如果電動工具儲存了靜電,電子裝備會自動關閉電動
工具。此時得重新啟動起停開關 3,以便再度開動電
動工具。
粗磨
 勿使用切割片進行粗磨作業。
粗磨時如果砂輪和研磨表面成 30 或 40 度角,則能夠
達到最好的粗磨效果。操作時只須輕壓并來回地移動
機器,如此加工物料才不會變熱,不會變色,并且物
件表面不會出現凹陷的痕跡。
切割金屬
 使用結合的磨具切割時,務必安裝針對切割的防護
罩 10。
切割時必須施力均勻,得根據工件的物料來決定推動
的力道。操作機器時勿重壓機器,勿傾斜,勿搖晃。
不可以使用側壓的方式來制止仍繼續轉動的切割片。
必須逆著機器的轉向推動電動工具,否則容易失控 ,
并導致電動工具從切線中滑出。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 41 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
中文 | 41
切割型材和四角鋼管時,必須從直徑最小處開始切
割。
當您需要諮詢或訂購備用零組件時,請務必提供本產
品型號銘牌上的 10 位項目編號。
切割石材
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段 90 號 6 樓
台北市 10491
電話 : (02) 2515 5388
傳真 : (02) 2516 1176
www.bosch-pt.com.tw
 在石材上進行切割時,必須安裝合適的吸塵裝置。
 請佩戴防塵面具。
 本電動工具只能夠進行乾式切割和乾式研磨。
切割石材時最好使用金剛石切割片。
切割高硬度的工件時,例如碎石含量很高的水泥,可
能因為金剛石切割片過熱而導致切割片損壞。如果切
割工件過硬,操作機器時金剛石切割片的周圍會出現
火花。
此時必須停下工作,讓切割片在空載的狀況下以最高
轉速運作片刻,如此可以幫助降低切割片的溫度。
如果切割片的切割效率明顯降低,而且進行切割時會
出現火花環,則表示金剛石切割片已經變鈍。如果發
生上述狀況,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰
砂石)來回刷磨數次,這樣切割片又會鋒利如初。
有關靜力學的注意事項
關於在支撐牆上開縫時應該注意的事項,請參考
DIN 1053 第一部上的規定,或各國有關的法規。
務必確實遵循相關的法令規定。正式動工以前,先向
負責的靜力學者,工程師或工程負責人請教有關細
節。
如何正確地使用蓄電池
蓄電池必須儲存在攝氏 –20 到 50 度的環境中。夏天
不可以把蓄電池擱置在汽車中。
充電後如果蓄電池的使用時間明顯縮短,代表蓄電池
已經損壞,必須更換新的蓄電池。
請注意有關作廢處理的規定。
維修和服務
制造商地址 :
羅伯特博世有限公司
營業範圍電動工具
70764 Leinfelden - Echterdingen
(萊菲登 - 艾希德登)
GERMANY (德國)
搬運
隨著機器一起供貨的鋰離子蓄電池必須受危險物品法
規範。使用者無須另外使用保護包裝便可以運送該蓄
電池。
但是如果將它交由第三者運送 (例如:寄空運或委托
運輸公司)則要使用特殊的包裝和標示。此時必須向
危險物品專家請教有關寄送危險物品的相關事宜。
確定蓄電池的外殼未受損後,才可以寄送蓄電池。 粘
好未加蓋的觸點並包裝好蓄電池,不可以讓蓄電池在
包裝中晃動。
必要時也得注意各國有關的法規。
處理廢棄物
必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的電
動工具,蓄電池,附件和廢棄的包裝材料。
不可以把電動工具和蓄電池 / 電池丟入一般的家庭垃
圾中!
蓄電池 / 一般電池 :
維修和清潔
鋰離子 :
請注意 " 搬運 " 段落中的指示,
頁 41。
 在電動工具上進行任何維護的工作 (例如維修,更
換工具等等),以及搬運、保存電動工具之前都必
須從機器中取出蓄電池。 不小心開動了起停開關可
能造成傷害。
 電動工具和通風間隙都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
小心地保存和使用附件。
保留修改權。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,
維護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的
資料 :
www.bosch-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關本公司產品
及附件的問題。
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 42 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
42 | 한국어
한국어
 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
안전 수칙
사용자 안전
전동공구용 일반 안전수칙
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항
을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘
보관하십시오 .
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리
를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
작업장 안전
 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
할 수 있습니다 .
 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수
있습니다 .
 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전
동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때
잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니
다.
 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보
안경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따
라 먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 ,
안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해
의 위험을 줄일 수 있습니다 .
 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 ,
혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가
꺼져 있는지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른
사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃
기 쉽습니다 .
 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자
세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서
도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
전기에 관한 안전
 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장신구를 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑
이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오 . 헐렁한 복장 , 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 .
 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
습니다 .
 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
감전될 위험이 높습니다 .
 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두
지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
험이 높습니다 .
 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
수 있습니다 .
 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이
장치가 연결되어 있는지 , 제대로 작동이 되는지 확
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
전동공구의 올바른 사용과 취급
 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업할
때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞은
전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효
율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험
하므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나
혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러
그를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로
전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 43 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
한국어 | 43
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면
위험합니다 .
 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가
있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손
상되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품
은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡
기십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우
많은 사고를 유발합니다 .
 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때,
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방
법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는
작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌
다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을
초래할 수 있습니다 .
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전기만
을 사용하여 재충전해야 합니다 . 특정 제품의 배터
리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지 않은 다른 배
터리를 충전할 경우 화재 위험이 있습니다 .
 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하십시
오 . 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를 입거나
화재를 초래할 수 있습니다 .
 배터리를 사용하지 않을 때는 , 각 극 사이에 브리징
상태가 생길 수 있으므로 페이퍼 클립 , 동전 , 열쇠 ,
못 , 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하여 보관하
십시오 . 배터리 극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입
거나 화재를 야기할 수 있습니다 .
 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니다 .
누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오 . 피부
에 접하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시오 . 유체
가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담하십시오 . 배
터리에서 나오는 유체는 피부에 자극을 주거나 화상
을 입힐 수 있습니다 .
서비스
 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수
리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇
게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습
니다 .
샌더용 안전수칙
연마작업 및 절단작업 시 일반 안전 수칙
 본 전동공구는 연마기 및 절단기로 사용할 수 있습
니다 . 전동공구와 함께 공급되는 모든 안전 경고 사
항 , 지시 사항 , 도면과 사양서를 읽으십시오 . 다음
의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전 그리고 / 또는
심각한 상해를 입을 수 있습니다 .
 본 전동공구는 샌드페이퍼 연마 , 와이어 브러싱 및
폴리싱 작업에 적합하지 않습니다 . 전동공구의 사용
Bosch Power Tools
분야가 아닌 경우 사용하면 위험하며 상해를 입을 수
있습니다 .
 본 전동공구를 위해 제조사가 특별히 생산하고 추천
하는 액세서리만을 사용해야 합니다 . 액세서리가 전
동공구에 고정될 수 있다고 해서 안전한 사용을 보
장하는 것은 아닙니다 .
 허용되는 RPM 이 적어도 전동공구에 나와있는 최고
무부하 속도보다 높은 연마석을 사용해야 합니다 .
허용치 이상으로 빨리 회전하는 액세서리는 깨지거
나 날아갈 수 있습니다 .
 연마석의 외경과 두께는 전동공구의 크기에 맞는 것
이어야 합니다 . 크기가 맞지 않는 연마석은 충분히
커버할 수 없거나 통제하기가 어려워집니다 .
 나사산이 있는 액세서리는 연삭 스핀들에 정확히 맞
아야 합니다 . 플랜지를 사용하여 조립하는 액세서리
의 경우 액세서리의 구멍 직경이 플랜지의 직경에 맞
는 것이어야 합니다 . 전동공구에 정확히 고정되지
않는 액세서리는 불규칙적으로 회전하고 심하게 진
동하여 제어가 불가능할 수 있습니다 .
 손상된 연마석을 사용하지 마십시오 . 기기를 사용하
기 전에 항상 연마석에 금이 가거나 파손되거나 마
모 상태가 심하지 않은지 , 혹은 와이어 브러시 디스
크의 경우 와이어가 느슨하거나 부러지지 않았는지
확인하십시오 . 전동공구나 연마석이 떨어졌을 때 손
상되지 않았는지 확인하고 손상된 경우 새로운 연마
석을 사용하십시오 . 연마공구를 점검하고 삽입한 경
우 주위에 있는 사람이나 작업자가 회전하는 연마석
쪽에서 멀리 떨어져 있도록 하고 , 전동공구를 1 분
간 최고 속도로 작동하십시오 . 손상된 연마석은 대
부분 이 시험 단계에서 부러집니다 .
 작업자는 보호장비를 착용해야 합니다 . 작업에 따라
안면 마스크나 보안경을 사용하십시오 . 필요한 경우
분진 마스크 , 귀마개 , 보호장갑을 사용하고 연마로
인한 미세한 소재 분자에 접하게 되는 것을 방지하
는 특수 작업용 애프런을 착용하십시오 . 다양한 작
업을 할 때 생겨 공중에 떠다니는 이물질로부터 눈
을 보호해야 합니다 . 분진 마스크나 호흡 마스크로
기기 사용 시 발생하는 분진을 여과해야 합니다 . 작
업자가 장기간 강한 소음 환경에서 작업하면 청력을
상실할 수도 있습니다 .
 다른 사람이 작업장에서 안전 거리를 유지하도록 해
야 합니다 . 작업장에 들어오는 사람은 누구나 반드
시 보호장비를 착용해야 합니다 . 작업물의 파편이나
깨진 연마석이 날아가 작업대 이외의 곳에서도 상처
를 입을 수 있습니다 .
 작업할 때 연마석으로 보이지 않는 전선에 닿을 위
험이 있으면 전동공구의 절연된 손잡이 부위만을 잡
으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하게 되면 기기
의 금속 부위에 전기가 통해 감전될 위험이 있습니
다.
 전동공구를 내려놓기 전에 연마석이 완전히 멈추었
는지 확인하십시오 . 회전하는 연마석이 작업대 표면
에 닿게 되면 전동공구에 대한 통제가 불가능할 수
있습니다 .
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 44 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
44 | 한국어
 항상 스위치를 끈 상태로 전동공구를 운반하십시오 .
작업자의 옷이 실수로 회전하는 연마공구에 말려 들
어 연마석이 신체 부위를 찌를 수 있습니다 .
 전동공구의 통풍구를 정기적으로 깨끗이 닦으십시
오 . 모터 팬이 하우징 안으로 분진을 끌어 들이며 ,
금속 분진이 많이 쌓이면 전기적인 위험을 야기할 수
있습니다 .
 전동공구를 가연성 물질 가까이에서 사용하지 마십
시오 . 스파크가 이 물질을 점화할 수 있습니다 .
 액체 냉각제가 필요한 연마공구를 사용하지 마십시
오 . 물이나 기타 액체 냉각제를 사용하면 감전될 수
있습니다 .
반동과 이에 따른 안전 경고 사항
 반동은 회전하는 전동공구의 연마석, 고무판, 와이어
브러시 디스크 등의 연마공구가 걸리거나 차단된 경
우 갑자기 나타나는 작용입니다 . 걸림이나 차단 상
태가 되면 회전하는 연마공구가 갑자기 정지하게 됩
니다 . 그로 인해 통제가 안 되는 전동공구가 걸린 부
위에서 연마공구 회전방향 반대쪽으로 반동이 생깁
니다 .
예를 들어 연마석이 작업물에 박히거나 걸리면 연마
석 모서리가 작업물 안으로 들어가 걸릴 수 있습니
다 . 그로 인해 연마석이 부러지거나 반동을 유발할
수 있습니다 . 그러면 연마석이 걸린 부위의 연마석
회전 방향에 따라 작업자 쪽으로 혹은 그 반대 쪽으
로 움직입니다 . 이때 연마석이 부러질 수도 있습니
다.
반동은 전동공구를 잘못 사용하여 생기는 결과입니
다 . 이는 다음에 기술한 적당한 예방 조치를 통해 방
지할 수 있습니다 .
 전동공구를 꽉 잡고 , 몸과 팔은 반동력을 저지할 수
있는 자세를 취하십시오 . 보조 손잡이가 있으면 , 고
속 작동 시 반동력이나 반작용 모멘트를 최대로 제
어하기 위해 항상 보조 손잡이를 사용하십시오 . 작
업자는 적당한 예방 조치를 통해 반동력과 반작용력
을 억제할 수 있습니다 .
 절대로 회전하는 연마석에 손을 가까이 대지 마십시
오 . 연마석의 반동으로 인해 손을 다칠 수 있습니다 .
 반동이 생길 때 전동공구가 움직일 수 있는 곳에 있
지 마십시오 . 반동으로 인해 전동공구가 걸린 부위
에 있는 연마석 방향 반대쪽으로 움직입니다 .
 특히 모서리나 날카로운 가장자리 등에 작업할 때 주
의하십시오 . 연마석이 작업물에서 되튀어 나가거나
걸리지 않도록 하십시오 . 가장자리와 날카로운 모서
리에 작업할 경우 또는 연마석이 튕겨 나가는 경우 ,
회전하는 연마석이 걸리는 경향이 있습니다 . 이로 인
해 기기의 통제가 어려워지거나 반동이 생깁니다 .
이 아닌 연마석은 충분히 커버하기 어려울 수 있으
며 안전하지 않습니다 .
 오프셋 연마석은 그 연마면이 안전반 밖으로 나오지
않도록 조립해야 합니다 . 안전반 밖으로 잘못 조립
된 연마석은 충분히 커버될 수 없습니다 .
 안전반을 전동공구에 확실히 고정하고 , 최대한 안전
하게 맞추어야 합니다 . 즉 가능한 한 연마석의 최소
부분이 작업자쪽으로 향해 있어야 합니다 . 안전반은
작업자가 파편에 다치거나 혹은 실수로 연마석이나
스파크에 접하게 되어 옷에 불이 붙는 것을 방지해
줍니다 .
 연마석은 추천하는 사용 분야에만 사용해야 합니다 .
예를 들어 절단석의 옆면으로 연마해서는 절대로 안
됩니다 . 절단석은 그 모서리로 소재를 깎아 내는데
사용해야 합니다 . 이러한 절단석에 측면에서 힘을 가
하게 되면 깨질 수 있습니다 .
 항상 사용하려는 연마석에 맞는 적당한 크기와 모양
의 손상되지 않은 고정 플랜지를 사용해야 합니다 .
적당한 플랜지를 사용하면 연마석을 받쳐 주어 연마
석이 파손될 위험이 줄어듭니다 . 절단석용 플랜지는
연마석용 플랜지와 상이할 수 있습니다 .
 크기가 큰 전동공구에 사용하여 마모된 연마석을 사
용하면 안됩니다 . 대형 전동공구용 연마석은 소형
전동공구의 고속 작업에 맞게 설계되어 있지 않으므
로 파손될 위험이 있습니다 .
절단작업 시 기타 특별 안전 경고 사항
 절단석을 걸리게 하거나 과도한 힘으로 누르지 마십
시오 . 절단작업 시 지나치게 깊게 절단하지 마십시
오 . 절단석의 과부하로 인해 부하가 증가되고 걸리
거나 박히기 쉬워져 , 그 결과 반동이 생기거나 절단
석이 파손될 위험이 높아집니다 .
 회전하는 절단석의 앞이나 뒤쪽에 있지 마십시오 . 절
단석을 작업물에서 작업자 신체 반대 방향으로 움직
일 때 , 반동이 생기는 경우 전동공구가 회전하는 디
스크와 함께 작업자 쪽으로 직접 튕길 수 있습니다 .
 절단석이 걸려 움직이지 않거나 작업을 중단하고자
할 경우 , 전동공구의 스위치를 끄고 디스크가 완전
히 정지될 때까지 가만히 들고 계십시오 . 절대로 회
전하고 있는 절단석을 작업물에서 잡아 당기려고 하
지 마십시오 . 반동이 생길 위험이 있기 때문입니다 .
걸린 원인을 찾아 해결하십시오 .
 전동공구가 작업물에 있는 상태에서 다시 스위치를
켜지 마십시오 . 먼저 절단석이 최고 속도가 될 때까
지 기다린 후에 절단작업을 조심스럽게 계속하십시
오 . 그렇게 하지 않으면 디스크가 걸리거나 작업물
에서 튕겨 나오거나 반동이 생길 수 있습니다 .
연마작업 및 절단작업 시 특별 안전 경고 사항
 절단석이 박혀 반동이 생기는 위험을 줄이기 위해 판
이나 대형 작업물은 받쳐 주십시오 . 대형 작업물은
그 자체의 중량으로 인해 휠 수 있습니다 . 작업물 절
단 부위 가까이와 모서리 부위에 양쪽으로 받침대를
대어 주어야 합니다 .
 반드시 귀하의 전동공구용으로 허용된 연마석과 이
에 해당하는 안전반만을 사용하십시오 . 전동공구용
 벽면이나 또는 잘 보이지 않는 영역에서 “플런지 컷
작업 ” 을 진행할 경우 특히 조심하십시오 . 가스관
 우드카빙이나 이가 있는 톱날이 부착된 연마공구를
사용하지 마십시오 . 이러한 연마공구는 자주 반동을
유발시키고 전동공구에 대한 통제를 잃게 합니다 .
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 45 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
한국어 | 45
이나 수도관 , 전선 혹은 기타 물체에 절단작업을 할
때 안으로 들어간 절단석이 반동을 유발할 수 있습
니다 .
추가 안전 경고 사항
보안경을 착용하십시오 .
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이
나와있는 면을 참고하십시오 .
1 하우징에 있는 회전 방향 화살표
2 스핀들 잠금 버튼
3 전원 스위치
4 배터리*
5 배터리 해제 버튼*
 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관여부를 확
인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 에너지
공급회사에 문의하십시오 . 전선에 접촉하게 되면 화
재나 전기 충격을 유발할 수 있습니다 . 가스관을 손
상시키면 폭발 위험이 있으며 수도관을 파손하게 되
면 재산 피해를 야기할 수 있습니다 .
 배터리 분리 등을 통해 전원 공급이 중단된 경우 전
원 스위치를 풀고 OFF 위치에 놓으십시오 .
 완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지 마
십시오 . 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다 .
 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스
에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합
니다 .
 배터리를 분해하지 마십시오 . 단락이 발생할 위험이
있습니다 .
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노출되
지 않도록 하고 불과 물 , 수분이 있는 곳에
두지 마십시오 . 폭발할 위험이 있습니다 .
 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가 발
생할 수 있습니다 . 작업장을 환기시키고 , 필요한 경
우 의사와 상담하십시오 . 증기로 인해 호흡기가 자
극될 수 있습니다 .
 귀하의 보쉬 제품용으로 나와있는 배터리만 사용하
십시오 . 그래야만 배터리가 위험하게 과부하되는 것
을 방지할 수 있습니다 .
 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는 외
부에서 오는 충격 등으로 인해 배터리가 손상될 수
있습니다 . 내부 단락이 발생하여 배터리가 타거나
연기가 발생하고 , 폭발 또는 과열될 수 있습니다 .
6 배터리 충전 상태 표시기
7 연마작업용 안전반
8 연삭 스핀들
9 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
10 절단작업용 안전반*
11 클램핑 볼트 ( 와셔 포함 )
12 절단 디스크*
13 육각 키
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하
지 않습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고
하십시오 .
제품 사양
GWS 10,8-76 V-EC
그라인더
3 601 JF2 ...
제품 번호
정격 전압
V=
10.8
정격 속도
rpm
19500
연마석 직경 , 최대
mm
76
조립 구멍의 직경
mm
10
kg
0.70/0.89*
EPTA 공정 01:2014 에 따
른 중량
/ II
안전 등급
허용되는 주변 온도
– 충전 시
℃
0...+45
– 작동 시 ** 및 보관 시
℃
- 20...+50
권장 배터리
GBA 10.8V ...O-.
GBA 10.8V ...M-.
권장하는 충전기
AL 11... CV
* 사용하는 배터리에 따라 상이
** 온도가 0 보다 낮은 경우 성능 제한 있음 ℃
제품 및 성능 소개
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고
지켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시
사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으
며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 .
규정에 따른 사용
본 전동공구는 물을 사용하지 않고 금속 , 석재 및 목재 ,
플라스틱 , 비철금속 및 타일에 절단작업 및 연마작업을
하기 위한 용도로 고안되었습니다 . 절단작업을 할 경우
특수한 안전반을 사용해야 합니다 .
Bosch Power Tools
조립
배터리 충전하기
참고 : 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다 . 배터리의
성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전
에 배터리를 완전히 충전기에 충전하십시오 .
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며 , 이로 인해
수명이 단축되지 않습니다 . 충전을 하다 중간에 중지해
도 배터리가 손상되지 않습니다 .
리튬이온 배터리는 “ 전자 셀 보호 (ECP)” 기능이 있
어 과도한 방전이 되지 않습니다 . 배터리가 방전되면
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 46 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
46 | 한국어
안전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더
이상 움직이지 않습니다 .
 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원 스위
치를 더 계속 누르지 마십시오 . 이로 인해 배터리가
손상될 수 있습니다 .
 스핀들 잠금 버튼은 연삭 스핀들이 완전히 정지된 상
태에서만 작동하십시오 . 그렇게 하지 않으면 전동공
구가 손상될 수 있습니다 .
연마석 / 절단석
배터리 탈착하기 ( 그림 A 참조 )
연마공구의 치수를 확인하십시오 . 구멍의 지름은 수용
플랜지에 정확히 맞아야 합니다 . 변형 조각이나 어댑터
를 사용해서는 안됩니다 .
배터리 4 를 빼려면 해제 버튼 5 를 누른 상태로 배터리
를 전동공구 아래쪽으로 잡아 당깁니다 . 이때 무리하게
힘을 가하지 마십시오 .
다이아몬드 절단석을 사용할 경우 , 다이아몬드 절단석
의 회전 방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이 일치해
야 합니다 ( 하우징의 회전 방향 화살표 참조 ).
처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
배터리 충전 상태 표시기
LED
용량
연속등 3 x 녹색
≥2/3
연속등 2 x 녹색
≥1/3
연속등 1 x 녹색
<1/3
점멸등 1 x 녹색
예비
안전장치 조립하기
 전동공구에 각종 작업 ( 보수 정비 및 액세서리 교환
등 ) 을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우
배터리를 전동공구에서 빼십시오 . 실수로 전원 스위
치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다 .
참고: 기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이나
전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동공구를
즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다 ( 주소는 “ 보
쉬 AS 및 고객 상담 ” 참조 ).
연마공구를 볼트 11 를 이용하여 고정하십시오 . 볼트
의 와셔가 연마공구에 완전히 밀착될 때까지 육각 키
13 을 이용하여 볼트를 조이십시오 .
 연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전에 연
마석이 제대로 조립되어 있는지 장애없이 잘 돌아가
는지 확인하십시오 . 연마석이 안전반이나 다른 부위
에 닿지 않도록 해야 합니다 .
허용 연마공구
이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용할
수 있습니다 .
사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1] 와 원주 속도
[m/s] 는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일치
해야 합니다 .
그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있는
허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오 .
절단작업용 안전반
max.
 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전
반 10 를 사용해야 합니다 .
[mm]
 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있어야
합니다 .
안전반 조립하기 ( 그림 B 참조 )
절단작업용 안전반 10 을 연마작업용 안전반 7 에서 장
착하고 단단히 고정시킵니다 .
안전반 조절하기
안전반을 원하는 위치로 돌린 후 맞물려 끼우십시오 .
이를 위해 특정한 공구는 필요하지 않습니다 .
연마공구 조립하기 ( 그림 B 참조 )
 전동공구에 각종 작업 ( 보수 정비 및 액세서리 교환
등 ) 을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우
배터리를 전동공구에서 빼십시오 . 실수로 전원 스위
치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다 .
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
76
7
10
19.500
80
d
b
D
절단 디스크 선택하기
절단 디스크
작업 소재
Carbide Multi
Wheel
PVC, 목재 , 복
합재 , 플랙시 글
라스
Expert for Metal 알루미늄 , 구리
Best for Ceramic 타일, 콘크리트,
벽돌
 완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지 마
십시오 . 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다 .
연삭 스핀들 8 의 기타 조립할 부품을 모두 깨끗이 닦
습니다 .
연마공구를 고정하거나 풀려면 스핀들 잠금 버튼 2 를
앞쪽으로 밀면서 동시에 연마공구에서 돌려 연삭 스핀
들이 고정되게 하십시오 .
1 609 92A 196 | (12.8.15)
분진 및 톱밥 추출장치
 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 ,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 47 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
한국어 | 47
장애를 일으킬 수 있습니다 .
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원
료 ( 크로마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
문가가 작업을 해야 합니다 .
사용방법
– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
– 필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시
오.
 작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지 않
으면 고정시켜야 합니다 .
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하
십시오 .
 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오 . 분진이 쉽
게 발화할 수 있습니다 .
작동
기계 시동
배터리 장착하기
참고 : 귀하의 전동공구에 적당하지 않은 배터리를 사
용하면 전동공구에 기능 장애가 생겨 기기가 손상될 수
있습니다 .
충전된 배터리 4 를 완전히 걸리는 소리가 나며 손잡이
에 맞닿을 때까지 손잡이 안으로 끼우십시오 .
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 3 를 앞쪽으로 밉
니다 .
전원 스위치 3 을 잠금 상태로 유지하려면 전원 스위치
3 의 앞쪽을 걸리는 소리가 날 때까지 아래로 누릅니다 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 3 을 놓거나
잠금 상태인 경우에는 전원 스위치 3 을 뒷쪽을 잠깐 아
래로 눌렀다가 다시 놓습니다 .
에너지를 절약하기 위해 전동공구를 사용할 경우에만
스위치를 켜십시오 .
 기기를 사용하기 전에 연마공구가 제대로 조립되었
는지 또는 아무런 장애없이 잘 돌아가는지 확인하십
시오 . 최소한 1 분간 무부하 상태로 시험 가동을 실
시하십시오 . 손상되었거나 원형이 아닌 진동하는 연
마공구는 사용하지 마십시오 . 손상된 연마공구는 파
손되어 이로 인해 상해를 입을 수 있습니다 .
 건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의하십시오
(“ 구조에 관한 정보” 참조 ).
 경량 소재를 절단할 경우 법적 규정 및 자재 제조사
의 권장사항에 유의하십시오 .
 전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동이
중단됩니다 .
 강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분간
무부하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주십시오 .
 완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지 마
십시오 . 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다 .
 전동공구를 그라인더 스탠드와 함께 사용하지 마십
시오 .
전동공구에 정전기가 일어나면 내장된 전자 제어장치가
전동공구의 작동을 멈추게 합니다 . 전동공구를 재작동
하려면 전원 스위치 3 을 다시 누르십시오 .
연마작업
 절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니다 .
연마작업 시 접근 각도를 30° 에서 40° 로 하면 작업 결
과가 아주 좋습니다 . 전동공구를 적당한 힘으로 앞뒤로
움직여야만 작업물이 과열되지 않고 탈색되지 않으며
패임이 생기지 않습니다 .
금속 절단작업
 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전
반 10 를 사용해야 합니다 .
절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으
로 앞으로 밀어 작업하십시오 . 절단석에 무리하게 힘을
가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서는 안됩니
다.
잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해
정지해서는 안됩니다 .
전동공구는 항상 회전 반대 방향으로 작업해야 합니다 .
그렇지 않으면 절단선에서 저절로 벗어날 위험이 있습
니다 .
측면과 사각강을 절단할 때 가장 작은 모서리에서 시작
하는게 가장 좋습니다 .
온도 제어 / 과부하 방지 표시기
적색 LED 표시기 6 은 배터리가 과열되거나 모터가 과
부하 상태로 되는 것을 방지하는데 도움이 됩니다 .
LED 표시기 6 가 계속 적색으로 켜지면 , 배터리의 온
도가 너무 높기 때문이며 이때 전동공구가 자동으로 꺼
집니다 .
– 그리고 나서 전동공구의 스위치를 끄십시오 .
– 배터리가 완전히 식은 후에 다시 작업을 계속하십시
오.
LED 표시기 6 가 적색으로 깜박이면 , 전동공구가 걸렸
기 때문이며 이때 자동으로 꺼집니다 .
– 전동공구를 작업물에서 빼십시오 .
걸린 것이 없어지면 전동공구가 바로 작동됩니다 .
Bosch Power Tools
석재 절단작업
 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있어야
합니다 .
 분진 마스크를 착용하십시오 .
 이 전동공구는 건식 절단 / 건식 연마를 하는 데에만
사용해야 합니다 .
석재를 절단할 경우 다이아몬드 절단석을 사용하는 것
이 좋습니다 .
자갈이 많이 들어있는 콘크리트 등 특히 경도가 높은
작업 소재에 절단작업을 할 때 다이아몬드 절단석이 과
열되어 손상될 수 있습니다 . 이때 다이아몬드 절단석이
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 48 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
48 | ภาษาไทย
회전하며 스파크가 생깁니다 .
이러한 경우 절단작업을 중지하고 다이아몬드 절단석을
무부하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전 시키며 냉각시
킵니다 .
작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 스파크가 생
기면 다이아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니다 .
이 경우 석회질 사암 등의 연마제에 잠깐 갈아주면 다
시 날카로워 집니다 .
구조에 관한 정보
들보 벽에 홈을 파는 작업을 할 때 DIN 규격 1053/1
항이나 각국의 규정에 맞게 작업해야 합니다 .
이 규정은 반드시 준수해야 합니다 . 작업을 시작하기
전에 담당 건축가나 건설 책임자와 상의하십시오 .
올바른 배터리의 취급 방법
배터리를 -20℃에서 50℃ 온도 범위에서만 저장하십
시오 . 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에 두지 마
십시오 .
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의 수명
이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다 .
처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오 .
운반
포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을
따라야 합니다 . 사용자가 별도의 요구사항 없이 배터리
를 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다 .
제 3 자를 통해 운반할 경우 ( 항공 운송이나 운송 회사
등 ) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준수해야
합니다 . 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전문가와 상
담해야 합니다 .
표면이 손상되지 않은 배터리만을 사용하십시오 . 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움직이
지 않도록 배터리를 포장하십시오 .
또한 이와 관련한 국내 규정을 준수하십시오 .
처리
전동공구 , 배터리 , 액세서리 및 포장은 친환경
적인 방법으로 재활용할 수 있도록 분류하십시
오.
전동공구와 충전용 배터리 / 배터리를 가정용 쓰레기로
처리하지 마십시오 !
충전용 배터리 / 배터리 :
Li-Ion:
“ 운반 ” 내용에 나와 있는 주의
사항을 준수하십시오
( 48 페이지 ).
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
 전동공구에 각종 작업 ( 보수 정비 및 액세서리 교환
등 ) 을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우
배터리를 전동공구에서 빼십시오 . 실수로 전원 스위
치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다 .
 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공
구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
ภาษาไทย
액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오 .
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
PT/SAX-ASA
298 Bojeong-dong Giheung-gu
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
Republic of Korea
080-955-0909
1 609 92A 196 | (12.8.15)
กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย
คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ในการใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ต้องอ่านคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและ
คําสั่งทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคําเตือน
และคําสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือ
ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับเปิดอ่านใน
ภายหลัง
คําว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคําเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้า
ของท่านที่ทํางานด้วยพลังงานไฟฟ้าที่ต่อจากเต้าเสียบ
(มีสายไฟฟ้า) และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทํางานด้วยพลังงาน
ไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
ความปลอดภัยในสถานที่ทํางาน
 รักษาสถานที่ทํางานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนํามาซึ่งอุบัติเหตุ
 อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อ
การติดระเบิดได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 49 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
ภาษาไทย | 49
ฝุ่นที่ติดไฟได้ เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่ง
อาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไฟได้
 ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางาน ต้องกันเด็กและผู้ยน
ื ดู
ให้ออกห่าง การหันเหความสนใจอาจทําให้ท่านขาดการ
ควบคุมเครื่องได้
ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
 ปลั๊กของเครือ
่ งมือไฟฟ้าต้องมีขนาดพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงหรือแก้ไขตัวปลัก
๊ อย่างเด็ดขาด อย่าต่อ
่ งมือไฟฟ้าที่มีสายดิน ปลั๊กที่
ปลั๊กต่อใดๆ เข้ากับเครือ
ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าดูด
 หลีกเลี่ยงไม่ให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวของสิ่งของที่
ต่อสายดินไว้ เช่น ท่อ เครื่องทําความร้อน เตา และ
ตู้เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมากขึ้นหาก
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
 อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าตากฝนหรือทิ้งไว้ในที่ชื้นแฉะ
หากน้ําเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการถูก
ไฟฟ้าดูด
 อย่าใช้สายไฟฟ้าอย่างผิดๆ อย่าถือเครื่องมือไฟฟ้า
ที่สาย อย่าใช้สายแขวนเครื่อง หรืออย่าดึงสายไฟฟ้า
เพือ
่ ถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบ กันสายไฟฟ้าออก
ห่างจากความร้อน น้ํามัน ขอบแหลมคม หรือส่วนของ
เครื่องที่กําลังเคลื่อนไหว สายไฟฟ้าที่ชํารุดหรือพันกันยุ่ง
เพิม
่ ความเสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
 เมือ
่ ใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่ได้รับการรับรองให้ใช้ต่อในที่กลางแจ้งเท่านัน
้
การใช้สายไฟต่อที่เหมาะสมสําหรับงานกลางแจ้งช่วยลด
อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
 หากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการ
รั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อ
เกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อ
การถูกไฟฟ้าดูด
ความปลอดภัยของบุคคล
 ท่านต้องอยูใ่ นสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
กําลังทําอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางาน
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกําลังเหนื่อย หรือ
อยู่ภายใต้การครอบงําของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางาน ในชั่ว
นาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทําให้บุคคลบาดเจ็บ
อย่างรุนแรงได้
 ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดัง ที่เลือกใช้ตามความเหมาะสม
กับสภาพการทํางาน สามารถลดอันตรายต่อบุคคลได้
 ป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ต้องดูให้แน่ใจว่า
สวิทช์อยูใ่ นตําแหน่งปิดก่อนเสียบปลั๊กไฟเข้าใน
เต้าเสียบ และ/หรือใส่แท่งแบตเตอรี่ ยกขึ้นหรือ
ถือเครื่องมือ การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือ
เสียบพลังไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนําไปสู่อุบัติเหตุที่
ร้ายแรงได้
 เอาเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกจาก
เครื่องมือไฟฟ้าก่อนเปิดสวิทช์ เครื่องมือหรือประแจ
Bosch Power Tools
ปากตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กําลังหมุนจะทําให้
บุคคลบาดเจ็บได้
 หลีกเลี่ยงการตั้งท่าที่ผิดปกติ ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและ
วางน้ําหนักให้สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่าน
สามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
ได้ดีกว่า
 ใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสม อย่าใส่เสือ
้ ผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผม เสือ
้ ผ้า และถุงมือออกห่างส่วน
ของเครื่องที่กําลังหมุน เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ
และผมยาวอาจเข้าไปติดในส่วนของเครื่องที่กําลังหมุนได้
่ งดูดฝุ่นหรือ
 หากต้องต่อเครื่องมือไฟฟ้าเข้ากับเครือ
เครื่องเก็บผง ดูให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อและการใช้งาน
เป็นไปอย่างถูกต้อง การใช้อป
ุ กรณ์ดด
ู ฝุ่นช่วยลดอันตราย
ที่เกิดจากฝุ่นได้
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
 อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างหักโหม ใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ที่ถูกต้องตรงตามลักษณะงาน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้อง
จะทํางานได้ดก
ี ว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่
ออกแบบไว้
 อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่สวิทช์เปิดปิดเสีย เครื่องมือ
ไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิทช์ได้ เป็น
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
 ก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลีย
่ นอุปกรณ์ประกอบ หรือ
เก็บเครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบ
และ/หรือถอดแท่งแบตเตอรี่ออกจากเครือ
่ งมือไฟฟ้า
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความเสี่ยง
จากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตงั้ ใจ
 เมือ
่ เลิกใช้งานเครือ
่ งมือไฟฟ้า ให้เก็บเครือ
่ งไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคย
กับเครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคําแนะนํานี้ใช้เครือ
่ ง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้ใช้ที่
ไม่ได้รับการฝึกฝน
 เอาใจใส่ดูแลรักษาเครื่อง ตรวจหาส่วนที่เคลื่อนไหว
ได้ของเครื่องว่าวางอยู่ตรงแนวหรือติดขัดหรือไม่
ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทํางานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชํารุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าซ่อมแซมก่อนใช้งาน อุบัตเิ หตุ
หลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่ดีพอ
 รักษาเครือ
่ งมือตัดให้คมและสะอาด หากบํารุงรักษา
เครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง จะสามารถตัด
ได้ลื่นไม่ตด
ิ ขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
 ใช้เครือ
่ งมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และ
อุปกรณ์อื่นๆ ให้ตรงตามคําแนะนํานี้ และในลักษณะ
ตามที่เครื่องมือไฟฟ้าประเภทนัน
้ ๆ กําหนดไว้ โดยต้อง
คํานึงถึงเงื่อนไขการทํางานและงานที่จะทําด้วย การใช้
เครื่องมือไฟฟ้าทํางานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การใช้
งานของเครื่อง อาจนําไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่
้ ลิตระบุไว้
 ชาร์จแบตเตอรี่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผูผ
เท่านั้น เครื่องชาร์จที่เหมาะสําหรับชาร์จแบตเตอรี่ประเภท
หนึ่ง หากนําไปชาร์จแบตเตอรี่ประเภทอื่น อาจเกิด
ไฟไหม้ได้
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 50 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
50 | ภาษาไทย
 ใช้แบตเตอรีเ่ ฉพาะประเภทที่เครื่องมือไฟฟ้ากําหนด
ให้ใช้ได้ การใช้แบตเตอรี่ประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิด
ไฟไหม้หรือบาดเจ็บ
 เมือ
่ ไม่ใช้แบตเตอรี่ ให้เก็บแบตเตอรี่ไว้ห่างโลหะวัตถุ
อื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู สกรู
หรือโลหะวัตถุขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถต่อขั้วหนึ่งไป
ยังอีกขั้วหนึง
่ ได้ การลัดวงจรของขั้วแบตเตอรี่อาจทําให้
เกิดการไหม้หรือไฟลุกได้
 เมือ
่ ใช้แบตเตอรี่ผด
ิ วิธี อาจมีของเหลวไหลออกมาจาก
แบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลีย
่ งการสัมผัสของเหลว หาก
สัมผัสโดยบังเอิญ ให้ใช้น้ําล้าง หากของเหลวเข้าตา
ให้ขอความช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย ของเหลวที่ไหล
ออกมาจากแบตเตอรี่อาจทําให้เกิดอาการคันหรือแสบ
ผิวหนังได้
การบริการ
 ส่งเครื่องมือไฟฟ้าให้ชา
่ งผูเ้ ชี่ยวชาญตรวจซ่อมและใช้
อะไหล่เปลีย
่ นของแท้เท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจ
ได้ว่าเครื่องมือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
คําเตือนเพื่อความปลอดภัยสําหรับเครื่องขัด
คําแนะนําเพื่อความปลอดภัยที่ใช้รว่ มกันสําหรับการขัด
และการตัดออก
 เครื่องมือไฟฟ้านผลิตขึ้นเพื่อทําหน้าทเป็นเครื่องขัด
และเครือ
่ งตัดออกกรุณาอ่านคําแนะนําเพือ
่
ความปลอดภัย คําสั่ง ภาพประกอบ และรายละเอียด
ทั้งหมดที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้านี้
การละเลยไม่ปฏิบต
ั ิตามคําสั่งทั้งหมดที่ระบุด้านล่างนี้อาจ
ทําให้ถูกไฟฟ้ากระตุก เกิดไฟไหม้ และ/หรือบาดเจ็บ
สาหัสได้
 เครื่องมือไฟฟ้านไมเหมาะสําหรับใช้ขัดกระดาษทราย
ทํางานด้วยแปรงลวด และขัดเงา
หากใช้เครื่องทํางานที่ไม่ได้ถูกออกแบบมาสําหรับงานนั้นๆ
อาจทําให้เกิดอันตรายและบาดเจ็บได้
 อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ผู้ผลิตมิได้แนะนําให้ใช้ และ
มิได้ออกแบบไว้ให้ใช้เฉพาะกับเครือ
่ งมือไฟฟ้านี้
ด้วยเหตุเพียงเพราะท่านสามารถประกอบอุปกรณ์เข้ากับ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่านได้ ก็มิได้เป็นการรับรองว่าท่านจะ
ปฏิบัตงิ านได้อย่างปลอดภัย
 ความเร็วรอบกําหนดของอุปกรณ์ประกอบอย่างน้อย
ที่สด
ุ ต้องสูงเท่ากับความเร็วรอบกําหนดสูงสุดที่ระบุ
ไว้บนเครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบที่หมุนเร็วกว่า
ความเร็วรอบกําหนดของตัวเองอาจกระเด็นออกเป็นชิ้นๆ
 เส้นผ่าศูนย์กลางรอบนอกและความหนาของอุปกรณ์
ประกอบของท่านต้องอยู่ในพิกัดความสามารถของ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน อุปกรณ์ประกอบผิดขนาดจะ
ได้รับการปกป้องและควบคุมได้ไม่เพียงพอ
 อุปกรณ์ประกอบที่ติดตั้งโดยการหมุนเกลียว ต้องมี
ขนาดเกลียวที่เข้ากันพอดีกับเกลียวของแกนเครื่องขัด
สําหรับอุปกรณ์ประกอบที่ต้องใช้จานเกลียวช่วย รู
ปลอกแกนของอุปกรณ์ประกอบต้องมีขนาดพอดีกับ
เส้นผ่าศูนย์กลางของจานเกลียว อุปกรณ์ประกอบที่ไม่
สามารถยึดติดกับเครื่องมือไฟฟ้าได้อย่างพอดิบพอดี จะ
หมุนเสียหลัก สั่นตัวมาก และอาจทําให้สูญเสียการควบคุม
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ชํารุด ตรวจสอบอุปกรณ์
ประกอบก่อนใช้งานทุกครั้ง เช่น จานขัดให้ดูรอยบิ่น
และรอยแตกร้าว แผ่นหนุนให้ดูรอยแตกร้าว รอยฉีก
หรือรอยสึกหรอที่มากเกิน แปรงลวดให้ดูการโยกคลอน
หรือการแตกหักของเส้นลวด หากเครือ
่ งมือไฟฟ้าหรือ
อุปกรณ์ประกอบตกพื้น ให้ตรวจสอบความเสียหายหรือ
ประกอบอุปกรณ์ที่ไม่ชํารุดเข้า เมือ
่ ตรวจสอบและใส่
อุปกรณ์ประกอบเสร็จแล้ว ตัวท่านเองและตัวบุคคลที่อยู่
ใกล้เคียงต้องออกห่างจากแนวระดับอุปกรณ์ประกอบ
ที่หมุน และเปิดเครื่องมือไฟฟ้าเดินตัวเปล่าที่ความเร็ว
รอบสูงสุดนาน 1 นาที ตามปกติอุปกรณ์ประกอบที่
ชํารุดจะแตกออกเป็นชิน
้ ๆ ในช่วงเวลาทดสอบวิ่งนี้
 สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว สุดแล้วแต่กรณีให้ใช้
กระบังป้องกันหน้า สวมแว่นตากันลมและฝุน
่ หรือ
แว่นตาป้องกันอันตราย สุดแล้วแต่ความเหมาะสมให้
สวมหน้ากากกันฝุน
่ สวมประกบหูป้องกันเสียงดัง สวม
ถุงมือ และสวมผ้ากันเปื้อนพิเศษที่สามารถกันผงขัดหรือ
เศษชิ้นงานออกจากตัวท่านได้ แว่นป้องกันตาต้อง
สามารถหยุดเศษผงที่ปลิวว่อนที่เกิดจากการปฏิบัติงานแบบ
ต่างๆ ได้ หน้ากากกันฝุ่นหรือหน้ากากป้องกันการติดเชื้อ
ต้องสามารถกรองอนุภาคที่เกิดจากการปฏิบัติงานของ
ท่านได้ การได้ยินเสียงดังมากเป็นเวลานานอาจทําให้
ท่านสูญเสียการได้ยิน
 กันบุคคลที่อยูใ่ กล้เคียงให้อยูใ่ นระยะปลอดภัยห่างจาก
บริเวณทํางาน บุคคลใดที่เข้ามายังบริเวณทํางานต้อง
สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว เศษวัสดุชิ้นงานหรือ
อุปกรณ์ประกอบที่แตกหักอาจปลิวออกนอกจุดปฏิบัติงาน
และทําให้บาดเจ็บได้
 เมื่อทํางานในบริเวณที่อุปกรณ์ตัดอาจสัมผัสกับสายไฟฟ้า
ุ้ ฉนวน
ที่ซ่อนอยู่ ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้าตรงด้ามจับที่หม
เท่านั้น อุปกรณ์ตัดที่สัมผัสกับสายที่มีกระแสไฟฟ้าไหลอยู่
อาจทําให้ส่วนที่เป็นโลหะของเครื่องมือไฟฟ้าเกิดมีกระแส
ไฟฟ้าด้วย และทําให้ผู้ใช้งานเครื่องถูกไฟฟ้ากระตุกได้
 อย่าวางเครือ
่ งมือไฟฟ้าลงบนพื้นจนกว่าอุปกรณ์ประกอบ
จะหยุดหมุนและนิ่งอยู่กับที่แล้ว อุปกรณ์ประกอบที่หมุน
อยู่อาจเฉี่ยวถูกพื้นและกระชากเครื่องมือไฟฟ้าออกจาก
การควบคุมของท่าน
 อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทํางานขณะถือเครื่องไว้ข้างตัว
เสื้อผ้าของท่านอาจเกี่ยวพันกับอุปกรณ์ประกอบที่กําลัง
หมุนโดยไม่ตั้งใจ และฉุดอุปกรณ์ประกอบเข้าหาร่างกาย
ของท่านได้
 ทําความสะอาดช่องระบายอากาศของเครื่องมือไฟฟ้า
อย่างสม่ําเสมอ พัดลมของมอเตอร์จะดูดผงฝุ่นเข้าในหม้อ
ครอบ และผงโลหะที่พอกสะสมกันมากๆ อาจทําให้เกิด
อันตรายจากไฟฟ้าได้
 อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทํางานใกล้วัตถุติดไฟได้ ประกาย
ไฟสามารถจุดวัตถุเหล่านี้ให้ลุกเป็นไฟ
 อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ต้องใช้สารหล่อเย็นที่เป็นของ
เหลว การใช้น้ําหรือสารหล่อเย็นอื่นๆ ที่เป็นของเหลว อาจ
ทําให้กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านเข้าตัวจนเสียชีวิตหรือถูกไฟฟ้า
กระตุกได้
การตีกลับและคําเตือนเกี่ยวเนือ
่ ง
 การตีกลับคือแรงสะท้อนกะทันหันที่เกิดจากจานขัด
แผ่นหนุน แปรง และอุปกรณ์ประกอบอื่นใดเกิดบิดหรือถูก
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 51 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
ภาษาไทย | 51
เหนี่ยวรั้งขณะกําลังหมุน การบิดหรือการเหนี่ยวรั้งทําให้
อุปกรณ์ประกอบที่กําลังหมุนหยุดกะทันหัน ด้วยเหตุนี้
เครื่องมือไฟฟ้าที่ขาดการควบคุมจึงถูกผลักไปในทิศทาง
ตรงกันข้ามกับการหมุนของอุปกรณ์ประกอบ ณ จุดที่เกิด
การติดขัด
ตัวอย่าง เช่น หากจานขัดถูกเหนี่ยวรั้งหรือบิดโดยชิ้นงาน
ขอบของจานขัดที่จิ้มอยู่ในจุดบิดอาจขูดเข้าในพืน
้ ผิวของ
ชิ้นงาน ทําให้จานขัดปีนออกมาหรือตีกลับ จานขัดอาจ
กระโดดเข้าหาหรือกระโดดออกจากผู้ใช้เครื่อง ทั้งนี้
ขึ้นอยู่กับทิศทางเคลื่อนที่ของจานขัด ณ จุดบิด ใน
สถานการณ์เช่นนี้จานขัดอาจแตกหักได้ด้วย
การตีกลับเป็นผลจากการใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างผิดวิธี
และ/หรือมีกระบวนการหรือเงื่อนไขการทํางานที่ไม่
ถูกต้อง และสามารถหลีกเลี่ยงได้ด้วยการป้องกันไว้กอ
่ น
อย่างถูกต้อง ดังคําแนะนําด้านล่างนี้
 จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น และตั้งตัวและแขนใน
ตําแหน่งต้านรับแรงตีกลับ หากมีด้ามจับเพิ่ม ต้องใช้
ด้ามจับเพิ่มร่วมด้วยเสมอ เพื่อควบคุมการตีกลับหรือ
กําลังสะท้อนจากแรงบิดขณะสตาร์ทเครื่องให้ได้
ดีที่สุด ผู้ใช้เครื่องสามารถควบคุมกําลังสะท้อนจาก
แรงบิดหรือการตีกลับ หากได้ระมัดระวังอย่างถูกต้อง
ไว้ก่อน
 อย่ายื่นมือเข้าใกล้อุปกรณ์ประกอบที่กําลังหมุน อุปกรณ์
ประกอบอาจตีกลับมาที่มอ
ื ของท่านได้
 อย่าให้ร่างกายของท่านอยูใ่ นบริเวณที่เครื่องมือไฟฟ้า
จะเคลือ
่ นเข้าหาหากมีการตีกลับ การตีกลับจะผลัก
เครื่องมือไฟฟ้าไปยังทิศทางตรงกันข้ามกับการเคลื่อนที่
ของจานขัด ณ จุดเหนี่ยวรั้ง
 ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อใช้เครื่องทํางาน
บริเวณมุม ขอบแหลมคม ฯลฯ หลีกเลี่ยงไม่ให้อุปกรณ์
ประกอบกระแทกและเหนี่ยวรั้งกับชิ้นงาน มุม ขอบ
แหลมคม และการกระแทกมักจะเหนี่ยวรั้งอุปกรณ์ประกอบ
ที่กําลังหมุน และทําให้ขาดการควบคุมหรือทําให้เกิดการ
ตีกลับ
 อย่าประกอบใบเลือ
่ ยโซ่สําหรับเซาะไม้หรือเลื่อยมีฟัน
ใบเลื่อยเหล่านี้ทําให้เกิดการตีกลับและสูญเสียการควบคุม
บ่อยครั้ง
คําเตือนเพือ
่ ความปลอดภัยเฉพาะสําหรับการขัด
และการตัดออก
 จานที่ใช้ต้องเป็นจานประเภทเดียวกับที่แนะนําให้ใช้กับ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน และให้ใช้กระบังเฉพาะที่
ออกแบบไว้สําหรับใช้รว่ มกับจานที่เลือกใช้เท่านัน
้ จาน
ที่ไม่ได้ออกแบบไว้สําหรับใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าจะได้รับ
การปกป้องไม่เพียงพอและไม่ปลอดภัย
 ต้องติดตั้งล้อหินเจียร์ศน
ู ย์จมในลักษณะที่พื้นผิว
เจียร์จะต้องไม่ยน
ื่ ออกมานอกระนาบของขอบกระบัง
ป้องกันอันตราย ล้อที่ติดตั้งอย่างไม่ถูกต้องที่ยื่นออกมา
นอกระนาบของขอบกระบังป้องกันอันตรายจะไม่ได้รับ
การป้องกันอย่างเพียงพอ
 ต้องประกอบกระบังเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่นหนา
และปรับตําแหน่งให้ได้ความปลอดภัยสูงสุด เพื่อให้จาน
โผล่เข้าหาตัวผูใ้ ช้เครือ
่ งน้อยที่สด
ุ กระบังช่วยป้องกันผู้ใช้
เครื่องจากชิ้นส่วนจานที่แตก การสัมผัสกับจานโดยไม่
ตั้งใจ และประกายไฟที่อาจจุดเสื้อผ้าให้ลุกไหม้ได้
Bosch Power Tools
 ต้องใช้จานตามประโยชน์การใช้งานที่แนะนําเท่านั้น
ตัวอย่าง เช่น อย่าใช้ด้านข้างของจานตัดสําหรับขัด
วัสดุ จานตัดผลิตไว้เพือ
่ ให้ใช้ตรงขอบนอกของจานขัด
วัสดุ แรงด้านข้างที่กดลงบนแผ่นจานอาจทําให้จาน
แตกละเอียดได้
 ใช้นอ
๊ ตรองจานที่ไม่ชํารุดที่มีขนาดและรูปทรงถูกต้อง
สําหรับจานที่ท่านเลือกใช้ น๊อตรองจานที่ถูกต้องจะหนุน
จาน และด้วยเหตุนี้จึงลดการแตกหักของจาน น๊อตรอง
สําหรับจานตัดอาจมีลักษณะต่างจากน๊อตรองสําหรับ
จานขัด
 อย่าใช้จานที่สึกกร่อนมาจากเครือ
่ งมือไฟฟ้าขนาด
ใหญ่กว่า จานที่ผลิตไว้สําหรับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดใหญ่
กว่าไม่เหมาะจะนํามาใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดเล็กที่มี
ความเร็วสูงกว่า และอาจแตกระเบิดได้
่ เติมเพื่อความปลอดภัยเฉพาะสําหรับ
คําเตือนเพิม
การตัดออก
 หลีกเลี่ยงไม่ให้จานตัด "ติดขัด" หรืออย่ากดจานแรง
เกินไป อย่าพยายามตัดให้ได้ร่องลึกเกินไป การกดจาน
ลงมากเกินไปจะเพิม
่ ภาระแก่จานและทําให้จานบิดหรือ
ติดขัดในร่องตัดได้ง่ายขึ้น และเพิม
่ ความเสี่ยงการตีกลับ
หรือทําให้จานแตกหักได้
 อย่าให้ร่างกายของท่านอยูใ่ นบริเวณด้านหน้าหรือ
้ งาน
ด้านหลังของจานที่กําลังหมุน ขณะที่จานในชิน
เคลื่อนจากร่างกายของท่านออกไป การตีกลับที่อาจ
เกิดขึ้นได้จะดันจานที่กําลังหมุนรวมทั้งเครื่องมือไฟฟ้า
กลับเข้าหาร่างกายของท่านได้โดยตรง
 เมือ
่ จานติดขัดหรือเมือ
่ งานตัดหยุดชะงักด้วยเหตุใด
ก็ตามให้ปิดสวิทช์เครือ
่ งมือไฟฟ้าและถือเครื่องมือ
ไฟฟ้าไว้อย่าได้เคลื่อนไหวจนกว่าจานจะหยุดนิ่งอยู่
กับที่ อย่าพยายามถอดจานตัดออกจากร่องตัดขณะที่
้ อาจเกิดการตีกลับได้ ตรวจสอบ
จานยังหมุนอยู่ มิฉะนัน
และแก้ไขเพือ
่ ขจัดสาเหตุที่ทําให้จานติดขัด
 อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทํางานอีกครั้งขณะที่จานยังคา
อยู่ในชิ้นงาน ปล่อยให้จานหมุนที่ความเร็วรอบสูงสุด
แล้วจึงตัดต่อไปอย่างระมัดระวัง จานอาจติดขัด
กระโดดขึ้น หรือตีกลับ หากเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทํางาน
อีกครั้งในชิน
้ งาน
 หนุนแผ่นกระดานหรือชิน
้ งานใดๆ ที่มีขนาดใหญ่เกินไป
เพือ
่ ลดความเสีย
่ งการบิดงอและการตีกลับของจาน
ชิ้นงานขนาดใหญ่มักจะห้อยหย่อนตามความถ่วงน้ําหนัก
ของตัวชิ้นงานเอง ต้องสอดแผ่นหนุนใต้ชิ้นงานทั้งสอง
ด้าน ทั้งใกล้เส้นตัดและใกล้ขอบของชิน
้ งาน
 ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อ "ตัดรูปทรงกระเป๋า"
เข้าในฝาผนังที่มีอยู่หรือบริเวณอื่นที่ไม่สามารถมองเห็น
ได้ จานที่ยื่นออกมาอาจตัดเข้าในท่อแก๊ซหรือท่อน้ำ
สายไฟฟ้า หรือตถุที่อาจทําให้เกิดการตีกลับได้
คําสั่งเพิ่มเติมเพือ
่ ความปลอดภัย
สวมแว่นตาป้องกันอันตราย
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 52 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
52 | ภาษาไทย
 ใช้เครือ
่ งตรวจที่เหมาะสมตรวจหาท่อและสายไฟฟ้าที่
อาจซ่อนอยูใ่ นบริเวณที่จะทํางาน หรือขอความ
ช่วยเหลือจากบริษัทวางท่อและสายไฟฟ้าในท้องถิ่น
การสัมผัสกับสาย ไฟฟ้าอาจทําให้เกิดไฟไหม้หรือถูกไฟฟ้า
ช๊อกหรือดูดได้ การ ทําให้ท่อแก๊ซเสียหายอาจเกิดระเบิด
ได้ การเจาะเข้าในท่อน้ํา ทําให้ทรัพย์สินเสียหาย
 เมือ
่ แหล่งจ่ายไฟฟ้าถูกขัดจังหวะ ต. ย. เช่น โดย
การถอดแบตเตอรี่ออก ให้ปลดล็อคสวิทช์เปิด-ปิด
และตั้งสวิทช์ไว้ที่ตําแหน่งปิด
 อย่าแตะต้องจานตัดและจานขัดจนกว่าจะเย็นลง ขณะ
ทํางาน จานจะร้อนมาก
 ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิน
้ งานด้วยเครื่องหนีบหรือ
แท่นจับจะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
 อย่าเปิดแบตเตอรี่ด้วยตนเอง อันตรายจากการลัดวงจร
ปกป้องแบตเตอรี่จากความร้อน ต. ย. เช่น จาก
แสงแดดจ้าที่ส่องอย่างต่อเนือ
่ ง ไฟ น้ํา และ
ความชื้น อันตรายจากการระเบิด
 ในกรณีที่แบตเตอรี่ชํารุดและใช้แบตเตอรี่อย่างไม่
ถูกต้อง อาจมีไอระเหยออกมา ให้สูดอากาศบริสุทธิ์
และหาแพทย์ในกรณีเจ็บปวด ไอระเหยอาจทําให้ระบบ
หายใจระคายเคือง
 ใช้แบตเตอรีเ่ ฉพาะกับผลิตภัณฑ์ของ บ๊อช ของท่าน
เท่านั้น เฉพาะมาตรการนี้เพียงลําพังจะช่วยปกป้อง
แบตเตอรี่จากการใช้งานเกินกําลังซึ่งเป็นอันตราย
 วัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขควง หรือแรง
กระทําภายนอก อาจทําให้แบตเตอรี่เสียหายได้ สิ่ง
เหล่านี้อาจทําให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่
ไหม้ มีควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
รายละเอียดผลิตภัณฑ์และ
ข้อมูลจําเพาะ
ต้องอ่านคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและ
คําสั่งทั้งหมด การไม่ปฏิบต
ั ิตามคําเตือนและ
คําสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิด
ไฟไหม้ และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ใช้สําหรับตัดและกัดหยาบวัสดุที่เป็นโลหะ
หิน และไม้ พลาสติก โลหะนอกกลุ่มเหล็ก และกระเบื้อง โดย
ไม่ใช้น้ําสําหรับการตัดออกต้องใช้กระบังป้องกันพิเศษ
ส่วนประกอบผลิตภัณฑ์
ลําดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบ
ของเครื่องที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
1 ลูกศรบอกทิศทางหมุนบนหม้อครอบ
2 ปุม
่ ล็อคแกน
3 สวิทช์เปิด-ปิด
4 แบตเตอรี่แพ็ค *
5 แป้นปลดล็อคแบตเตอรี่ *
6 ไฟแสดงสภาวะการชาร์จแบตเตอรี่
1 609 92A 196 | (12.8.15)
7
8
9
10
11
12
13
กระบังป้องกันอันตรายสําหรับการขัด
แกนเครื่อง
ด้ามจับ (พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
กระบังป้องกันอันตรายสําหรับการตัด *
โบล์ทยึดพร้อมแหวนรอง
จานตัด *
ประแจขันหกเหลี่ยม
*อุปกรณ์ประกอบที่แสดงหรือระบุไม่รวมอยู่ในการจัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประกอบ
ของเรา
ข้อมูลทางเทคนิค
เครื่องขัด
หมายเลขสินค้า
แรงดันไฟฟ้ากําหนด
ความเร็วรอบกําหนด
GWS 10,8-76 V-EC
3 601 JF2 ...
V=
10.8
รอบ/
19500
นาที
เส้นผ่าศูนย์กลางจานขัด สูงสุด มม.
76
เส้นผ่าศูนย์กลางรูติดตั้ง
มม.
10
น้ําหนักตามระเบียบการEPTA-Procedure 01:2014 กก.
0.70/0.89*
ระดับความปลอดภัย
/ II
อุณหภูมิแวดล้อมที่อนุญาต
°C
0...+45
– เมือ
่ ชาร์จ
่ จัดเก็บ °C
–20...+50
– เมือ
่ ทํางาน** และเมือ
GBA 10.8V ...O-.
แบตเตอรี่ที่แนะนํา
GBA 10.8V ...M-.
เครื่องชาร์จที่แนะนํา
AL 11... CV
* ขึน
้ อยู่กับแบตเตอรี่แพ็คที่ใช้
** ประสิทธิภาพการทํางานลดลงทีอ
่ ุณหภูมิ <0 °C
การประกอบ
การชาร์จแบตเตอรี่
หมายเหตุ: แบตเตอรี่ที่จัดส่งได้รับการชาร์จไฟไว้บ้างแล้วเพื่อ
ให้แบตเตอรี่ทํางานได้เต็มประสิทธิภาพ ต้องชาร์จ
แบตเตอรี่ในเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนใช้งานเครื่องมือ
ไฟฟ้าของท่านเป็นครั้งแรก
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน สามารถชาร์จได้ทุกเวลาโดยอายุ
การใช้งานจะไม่ลดลง การขัดจังหวะกระบวนการชาร์จไม่
ทําให้แบตเตอรี่เสียหาย
"Electronic Cell Protection (ECP)" ป้องกันไม่ให้แบตเตอรี่
Li-ion จ่ายกระแสไฟฟ้าออกลึก เมื่อแบตเตอรี่หมดไฟ วงจร
ป้องกันจะดับสวิทช์เครื่อง เครื่องมือที่ใส่อยู่จะไม่หมุนต่อ
 หลังจากเครื่องดับสวิทช์โดยอัตโนมัติ อย่ากดสวิทช์
เปิด-ปิดต่อ แบตเตอรี่อาจเสียหายได้
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสําหรับการกําจัดขยะ
การถอดแบตเตอรี่ (ดูภาพประกอบ A)
ถอดแบตเตอรี่ 4 ออกโดยกดแป้นปลดล็อค 5 และเอา
แบตเตอรี่ออกโดยดันลงด้านล่าง อย่าใช้กําลังดัน
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 53 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
ภาษาไทย | 53
การแสดงสภาวะการชาร์จแบตเตอรี่
LED
ส่องสว่างต่อเนื่อง 3 x สีเขียว
ส่องสว่างต่อเนื่อง 2 x สีเขียว
ส่องสว่างต่อเนื่อง 1 x สีเขียว
ไฟกะพริบ 1 x สีเขียว
ความจุ
≥2/3
≥1/3
<1/3
สํารอง
การประกอบอุปกรณ์ป้องกันอันตราย
 ก่อนปรับแต่งเครื่อง (ต.ย. เช่น เมื่อบํารุงรักษา เปลี่ยน
เครื่องมือ และอื่นๆ) และขณะขนย้ายและเก็บเครื่อง
เข้าที่ ให้ถอดแบตเตอรีอ
่ อกจากเครื่องมือไฟฟ้า อันตราย
จากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ตั้งใจ
หมายเหตุ: หากจานขัดแตกหักขณะปฏิบัติงาน หรือ
อุปกรณ์จับยึดบนกระบังป้องกันอันตราย/เครื่องมือไฟฟ้า
เกิดชํารุดต้องส่งเครื่องไปซ่อมบํารุงที่ศูนย์บริการหลัง
การขายในทันที (สําหรับที่อยู่ ดูบท "การบริการหลั
งการขายและคําแนะนําการใช้งาน"
กระบังป้องกันอันตรายสําหรับการตัด
 สําหรับการตัดด้วยอุปกรณ์ทําจากวัสดุขัดถูชนิดที่ใช้
ตัวประสาน (bonded abrasives) ต้องใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสําหรับการตัด 10 เสมอ
 ต้องจัดเตรียมให้มีการดูดฝุ่นออกอย่างพอเพียงเมื่อ
ตัดหิน
เมื่อใช้จานตัดเพชร ต้องตรวจสอบให้ลูกศรชีท
้ ิศทางการหมุน
บนจานตัดเพชรและทิศทางการหมุนของเครื่องมือไฟฟ้า
(ดูลูกศรชี้ทิศทางการหมุนบนครอบเครื่อง) ตรงกัน
สําหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
ยึดเครื่องมือขัดด้วยโบล์ท 11 ขันโบล์ทเข้าด้วยประแจขัน
หกเหลี่ยม 13 จนแหวนรองของโบล์ทวางราบเสมอบน
เครื่องมือขัด
 เมือ
่ ประกอบเครือ
่ งมือขัดเข้าแล้ว ก่อนเปิดสวิทช์ทํางาน
ให้ตรวจดูว่าได้ใส่เครื่องมือขัดเข้าอย่างถูกต้องแล้ว
และเครือ
่ งมือสามารถหมุนได้อย่างอิสระ ดูให้แน่ใจ
ว่าเครื่องมือขัดไม่ครูดกับกระบังป้องกันอันตรายหรือ
ส่วนอื่นๆ
เครื่องมือขัดผ่านการรับรอง
เครื่องมือขัดทั้งหมดที่ระบุในคูม
่ ือการปฏิบต
ั ิงานเล่มนี้สามารถ
นํามาใช้งานได้
ความเร็วรอบหมุน [รอบ/นาที] หรือความเร็วรอบวง
[เมตร/วินาที] ของเครื่องมือขัดที่อนุญาตให้ใช้ได้ อย่างน้อย
จะต้องเท่ากับค่าที่กําหนดไว้ในตารางนี้
ดังนั้น ให้สังเกตดู ความเร็วรอบหมุน/รอบวง บนฉลากของ
เครื่องมือขัดเสมอ
สูงสุด
[มม]
การประกอบกระบังป้องกันใบเลื่อย (ดูภาพประกอบ B)
ประกอบกระบังป้องกันอันตรายสําหรับการตัด 10 บนกระบัง
ป้องกันอันตรายสําหรับการขัด 7 จนล็อคเข้าที่อย่าง
แน่นหนา
การปรับกระบังป้องกันอันตราย
หมุนกระบังป้องกันอันตรายไปยังตําแหน่งที่ต้องการจนล็อคเข้
าที่ ไม่ต้องใช้เครื่องมือช่วย
การประกอบเครื่องมือขัด (ดูภาพประกอบ B)
 ก่อนปรับแต่งเครื่อง (ต.ย. เช่น เมื่อบํารุงรักษา เปลี่ยน
เครื่องมือ และอื่นๆ) และขณะขนย้ายและเก็บเครื่อง
เข้าที่ ให้ถอดแบตเตอรีอ
่ อกจากเครื่องมือไฟฟ้า อันตราย
จากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ตั้งใจ
 อย่าแตะต้องจานตัดและจานขัดจนกว่าจะเย็นลง ขณะ
ทํางาน จานจะร้อนมาก
ทําความสะอาดแกนเครื่องขัด 8 และทุกชิ้นส่วนที่จะ
ประกอบเข้า
เมื่อต้องการหนีบหรือคลายเครื่องมือขัด ให้เลื่อนปุม
่ ล็อคแกน
2 ไปข้างหน้าและหมุนที่เครื่องมือขัดในเวลาเดียวกัน
เพื่อล็อคแกนเครื่อง
 กดปุ่มล็อคแกนเมื่อเครื่องขัดหยุดนิง
่ อยูก
่ ับที่เท่านั้น
มิฉะนั้น เครื่องอาจชํารุดได้
จานตัด/ขัด
เอาใส่ใจดูขนาดของเครื่องมือขัด รูของเครื่องมือขัดต้องมี
ี ่องหลวม อย่าใช้
ขนาดเข้าพอดีกับน๊อตรองจานโดยไม่มช
ข้อลดหรือข้อปรับขนาด
Bosch Power Tools
[มม]
D
b
d
76
7
10
[รอบ/นาที [เมตร/
]
วินาที]
d
b
D
19.500
80
การเลือกจานขัด
จานขัด
วัสดุ
พีวีซี ไม้ วัสดุผสม
เพลกซิกลาซส์
Carbide Multi
Wheel
Expert for Metal
อะลูมเิ นียม
ทองแดง
Best for Ceramic
กระเบื้อง
คอนกรีต อิฐ
การดูดฝุ่น/ขีเ้ ลื่อย
 ฝุ่นที่ได้จากวัสดุ เช่น เคลือบผิวที่มีสารตะกั่ว ไม้บางประเภท
แร่ธาตุ และโลหะ อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพ การสัมผัส
หรือการหายใจเอาฝุ่นเข้าไปอาจทําให้เกิดปฏิกิริยาแพ้ฝุ่น
และ/หรือนํามาซึ่งโรคติดเชื้อระบบหายใจแก่ผู้ใช้เครื่อง
หรือผู้ที่ยืนอยู่ใกล้เคียง
ฝุ่นบางประเภท เช่น ฝุ่นไม้โอ๊ก หรือไม้บีช นับเป็นสารที่
ทําให้เกิดมะเร็ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อผสมกับสารเติมแต่ง
เพือ
่ บําบัดไม้ (โครเมต ผลิตภัณฑ์รักษาเนื้อไม้) สําหรับวัสดุ
ที่มีแอสเบสทอสต้องให้ผู้เชีย
่ วชาญทํางานเท่านั้น
– จัดสถานที่ทํางานให้มก
ี ารระบายอากาศที่ดี
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 54 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
54 | ภาษาไทย
– ขอแนะนําให้สวมหน้ากากป้องกันการติดเชื้อที่มี
ระดับ-ไส้กรอง P2
ปฏิบัตต
ิ ามกฎข้อบังคับสําคัญอื่นๆ ที่เกี่ยวกับวัสดุชิ้นงาน
ที่บังคับใช้ในประเทศของท่าน
 ป้องกันการสะสมของฝุ่นในสถานที่ทํางาน ฝุ่นสามารถ
ลุกไหม้อย่างง่ายดาย
การปฏิบัตง
ิ าน
เริ่มต้นปฏิบัติงาน
การใส่แบตเตอรี่
หมายเหตุ: การใช้แบตเตอรี่ที่ไม่เหมาะสมกับเครื่องมือไฟฟ้า
อาจทําให้เครื่องทํางานผิดปกติหรือชํารุดเสียหายได้
ใส่แบตเตอรี่ที่ชาร์จแล้ว 4 เข้าในด้ามจับจนรู้สึกขบเข้า
ล็อคและแบตเตอรี่ประกบราบกับด้ามจับ
การเปิด-ปิดเครื่อง
เปิดเครือ
่ ง ทํางานโดยดันสวิทช์เปิด-ปิด 3 ไปข้างหน้า
ล็อค สวิทช์เปิด-ปิด 3 โดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 3 ลงตรง
ส่วนหน้าจนเข้าล็อค
ปิดเครื่อง โดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด 3 หรือในกรณีที่
สวิทช์ถูกล็อคอยู่ ให้กดตรงส่วนท้ายของสวิทช์เปิด-ปิด 3
ลงสั้นๆ และปล่อยนิ้ว
เพื่อประหยัดพลังงาน เปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าเฉพาะเมื่อ
ใช้งานเท่านั้น
 ตรวจสภาพเครื่องมือขัดก่อนใช้งาน เครื่องมือขัดต้อง
ประกอบเข้าอย่างถูกต้องและสามารถหมุนได้อย่าง
อิสระ ทําการทดสอบโดยเปิดเครื่องเดินตัวเปล่านาน
อย่างน้อย 1 นาที อย่าใช้เครื่องมือขัดที่ชํารุด เสียศูนย์
หรือสั่นตัว เครื่องมือขัดที่ชํารุดอาจแตกระเบิดและทําให้
บาดเจ็บได้
การแสดงการควบคุมอุณหภูมิ/การป้องกันการใช้งาน
เกินกําลัง
ไฟแสดง LED 6 สีแดงจะช่วยปกป้องแบตเตอรี่จากความ
ร้อนจัด และปกป้องมอเตอร์จากการใช้งานเกินกําลัง
เมื่อไฟแสดง LED 6 ติดขึ้นสีแดงอย่างต่อเนือ
่ ง แสดงว่า
อุณหภูมิของแบตเตอรี่สูงเกินไป และเครื่องปิดสวิทช์โดย
อัตโนมัติ
– ปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า
– ปล่อยให้แบตเตอรี่เย็นลงก่อนทํางานต่อ
เมื่อไฟแสดง LED 6 กะพริบสีแดง เครื่องมือไฟฟ้าถูกบล็อค
และปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติ
– นําเครื่องมือไฟฟ้าออกจากชิ้นงาน
ทันทีที่แก้ไขภาวะติดขัดได้แล้ว
เครื่องมือไฟฟ้าจะทํางานต่อไป
ข้อแนะนําในการทํางาน
 ใช้ความระมัดระวังเมื่อเจาะรูในฝาผนังที่รับน
ฎห
้ นัก;
ดูบท "ข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้าง"
 เมือ
่ ตัดวัสดุมวลเบา ให้ปฏิบัติตามกฎระเบียบและ
คําแนะนําของผู้ผลิตวัสดุ
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 ยึดชิ้นงานให้แน่น หากชิ้นงานไม่หนักพอที่จะถ่วง
ตัวเองให้นง
ิ่ อยูก
่ ับที่ได้
 อย่าใช้งานเครื่องหนักเกินไปจนเครือ
่ งหยุดทํางาน
 หลังใช้เครื่องทํางานอย่างหนักหน่วง ต้องปล่อยเครื่อง
วิ่งตัวเปล่าต่อเป็นเวลานานหลายนาทีเพือ
่ ให้เครื่องมือ
ตัด/ขัดเย็นลง
 อย่าแตะต้องจานตัดและจานขัดจนกว่าจะเย็นลง ขณะ
ทํางาน จานจะร้อนมาก
 อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าร่วมกับแท่นตัดออก
หากเครื่องมือไฟฟ้าได้รับการถ่ายเทประจุไฟฟ้าสถิต ระบบ
ควบคุมอิเล็กทรอนิกส์ที่อยู่ภายในจะปิดการทํางานเครื่องมือ
ไฟฟ้า เมื่อต้องการให้เครื่องมือไฟฟ้าเริ่มทํางานใหม่ ให้กด
สวิทช์เปิด-ปิด 3 อีกครั้ง
การกัดผิวหยาบ
 ห้ามนําจานตัดมาใช้สําหรับกัดผิวหยาบอย่างเด็ดขาด
การกัดผิวหยาบให้ได้ดีที่สุดทําได้โดยการตัง้ มุมขัดไว้ระหว่าง
30° และ 40° เคลื่อนเครื่องไปมาพร้อมกับกดลงพอประมาณ
การทํางานในลักษณะนี้จะไม่ทําให้ชิ้นงานร้อนเกินไป ไม่
เปลี่ยนสีชิ้นงาน และไม่ทําให้เป็นสัน
การตัดโลหะ
 สําหรับการตัดด้วยอุปกรณ์ทําจากวัสดุขัดถูชนิดที่ใช้
ตัวประสาน (bonded abrasives) ต้องใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสําหรับการตัด 10 เสมอ
เมื่อทํางานตัด ให้เคลื่อนเครื่องไปข้างหน้าด้วยความเร็วพอ
ประมาณที่เหมาะกับวัสดุชิ้นงานที่กําลังตัดอยู่ อย่าออกแรง
กดลงบนจานตัด อย่าตะแคงหรือส่ายเครื่อง
อย่าหยุดจานตัดที่กําลังหมุนด้วยความเร็วลดลงโดยกด
ด้านข้างลง
เครื่องต้องทํางานในทิศทางตรงกันข้ามกับการหมุน
เสมอ มิฉะนั้นจะเกิดอันตรายจากการที่เครื่องถูกดันออก
จากร่องตัดโดย ควบคุมไม่ได้
เมื่อต้องการตัดเส้นรอบนอกและท่อสี่เหลี่ยม ขอแนะนําให้เริ่ม
ตรงจุดที่มห
ี น้าตัดที่เล็กที่สุด
การตัดหิน
 ต้องจัดเตรียมให้มีการดูดฝุ่นออกอย่างพอเพียงเมื่อ
ตัดหิน
 สวมหน้ากากป้องกันฝุ่น
้ ําหรับการขัดและตัดแห้งเท่านั้น
 ต้องใช้เครื่องนีส
สําหรับการตัดหิน ทางที่ดีควรใช้จานตัดเพชร
เมื่อตัดวัสดุที่แข็งเป็นพิเศษ ต.ย. เช่น คอนกรีตที่มีกรวดผสมอยู่
มาก จานตัดเพชรจะร้อนเกินไป และด้วยเหตุนี้จะชำรุดได้ ซึ่ง
จะสังเกตเห็นได้ชัดจากวงประกายไฟที่หมุนไปพร้อมๆ กับจาน
ตัดเพชร
ในกรณีนี้ ให้หยุดการตัด และทําให้จานตัดเพชรเย็นลงโดย
ปล่อยให้เครื่องเดินตัวเปล่าที่ความเร็วรอบสูงสุดสักครู่หนึ่ง
การทํางานได้น้อยลงอย่างเห็นได้ชัด และวงประกายไฟหมุน
ชี้ให้เห็นว่า จานตัดเพชรกําลังจะทื่อ การตัดวัสดุขัดกร่อน
(ต.ย. เช่น อิฐจากทรายผสมปูนขาว) เพียงเล็กน้อย จะทําให้
จานกลับคมอีกครั้ง
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 55 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
ภาษาไทย | 55
ข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้าง
การเจาะร่องในฝาผนังที่รับน้ําหนักอยู่ภายใต้การควบคุมของ
มาตรฐาน DIN 1053 ตอน 1 หรือกฎระเบียบเฉพาะในแต่ละ
ประเทศ ต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้ในทุกกรณี ก่อนเริ่มงาน
ให้ปรึกษาวิศวกรโครงสร้าง สถาปนิก หรือหัวหน้าก่อสร้างที่
รับผิดชอบ
ข้อแนะนําในการปฏิบัติต่อแบตเตอรี่อย่างเหมาะสมที่สด
ุ
เก็บแบตเตอรี่ไว้ในพิสัยอุณหภูมริ ะหว่าง –20 °C และ
50 °C เท่านั้น ตัวอย่าง เช่น ต้องไม่ทิ้งแบตเตอรี่ไว้ใน
รถยนต์ในฤดูร้อน
หลังจากชาร์จแบตเตอรี่แล้ว หากแบตเตอรี่มีช่วงเวลา
ทํางานสั้นมาก แสดงว่าแบตเตอรี่เสื่อมและต้องเปลี่ยนใหม่
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสําหรับการกําจัดขยะ
การบํารุงรักษาและการบริการ
การบํารุงรักษาและการทําความสะอาด
 ก่อนปรับแต่งเครื่อง (ต.ย. เช่น เมื่อบํารุงรักษา เปลี่ยน
เครื่องมือ และอื่นๆ) และขณะขนย้ายและเก็บเครื่อง
เข้าที่ ให้ถอดแบตเตอรีอ
่ อกจากเครื่องมือไฟฟ้า อันตราย
จากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ตั้งใจ
 เพือ
่ ให้ทํางานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย ต้องรักษา
เครื่องและช่องระบายอากาศให้สะอาดอยู่เสมอ
กรุณาเก็บรักษาและจับถืออุปกรณ์ประกอบอย่างระมัดระวัง
การบริการหลังการขายและคําแนะนําการใช้งาน
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคําถามเกี่ยวกับ
การบํารุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ของท่าน รวมทั้ง
ชิ้นส่วนอะไหล่ ภาพแยกชิ้นประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
ชิ้นส่วนอะไหล่ยังสามารถดูได้ใน:
www.bosch-pt.com
ทีมงานให้คําแนะนําการใช้งานของ บ๊อช ยินดีตอบคําถาม
เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของเราและอุปกรณ์ประกอบของผลิตภัณฑ์
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้ง
หมายเลขสินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน
กรุณาติดต่อ ผู้ขายที่ได้รับแต่งตัง้ เท่านั้น
ไทย
www.bosch.co.th
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
ถนนศรีนครินทร์
ตําบลบางแก้ว อําเภอบางพลี
จังหวัดสมุทรปราการ 10540
ประเทศไทย
โทรศัพท์ 02 7587555
โทรสาร 02 7587525
การขนส่ง
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ที่บรรจุอยู่ภายใต้ข้อกําหนดแห่ง
กฎหมายสินค้าอันตราย ผู้ใช้สามารถขนส่งแบตเตอรี่โดยทาง
ถนนโดยไม่มีข้อบังคับอื่น
หากขนส่งโดยบุคคลที่สาม (เช่น: การขนส่งทางอากาศ หรือ
ตัวแทนขนส่งสินค้า) ต้องปฏิบัติตามข้อกําหนดพิเศษเกี่ยวกับ
การบรรจุภัณฑ์และการติดฉลาก ในการจัดเตรียมสิ่งของที่จะ
จัดส่ง ต้องปรึกษาผู้เชี่ยวชาญสําหรับวัตถุอันตราย
ส่งแบตเตอรี่เมื่อตัวหุ้มไม่ชํารุดเสียหายเท่านั้น ใช้แถบกาวพัน
ปิดหน้าสัมผัสที่เปิดอยู่ และนําแบตเตอรี่ใส่กล่องบรรจุโดย
ไม่ให้เคลื่อนไปมาในกล่องได้นอกจากนี้กรุณาปฏิบต
ั ิตามกฎ
ระเบียบของประเทศซึ่งอาจมีรายละเอียดเพิ่มเติม
การกําจัดขยะ
เครื่อง แบตเตอรี่ที่นํากลับมาชาร์จใหม่ได้ อุปกรณ์
ประกอบ และหีบห่อ ต้องนําไปแยกประเภทวัสดุ
เพื่อนํากลับมาใช้ใหม่โดยไม่ทําลายสภาพแวดล้อม
อย่าทิ้งเครื่องมือไฟฟ้าและแบตเตอรี่/แบตเตอรี่ที่นํากลับมา
ชาร์จใหม่ได้ ลงในขยะบ้าน!
แบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี:่
Li-ion:
กรุณาปฏิบัติตามคําสั่งในบท
"การขนส่ง" หน้า 55
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
บริษท
ั โรเบิร์ต บ๊อช จํากัด
ชั้น 11 ตึกลิเบอร์ตี้ สแควร์
287 ถนนสีลม บางรัก
กรุงเทพฯ 10500
โทรศัพท์ 02 6393111
โทรสาร 02 2384783
บริษท
ั โรเบิร์ต บ๊อช จํากัด ตู้ ปณ. 2054
กรุงเทพฯ 10501 ประเทศไทย
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 56 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
56 | Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
Petunjuk-Petunjuk Umum untuk Perkakas Listrik
PERHATIKANLAH Bacalah semua petunjukpetunjuk untuk keselamatan
kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.
Kesalahan dalam menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan
dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran dan/atau lukaluka yang berat.
Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja dan petunjuk-petunjuk lainnya untuk penggunaan di
masa depan.
Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja adalah sebutan untuk
perkakas listrik pakai listrik jaringan (dengan kabel) dan
untuk perkakas listrik tenaga baterai (tanpa kabel listrik).
Keselamatan kerja di tempat kerja
 Jagalah supaya tempat kerja selalu bersih dan terang.
Tempat kerja yang tidak rapi atau tidak terang dapat
mengakibatkan terjadinya kecelakaan.
 Janganlah menggunakan perkakas listrik di tempat di
mana dapat terjadi ledakan, di mana ada cairan, gas
atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat
memancarkan bunga api yang lalu mengakibatkan debu
atau uap terbakar.
 Selama menggunakan perkakas listrik, jauhkan anakanak dan orang-orang lain dari tempat kerja. Jika
konsentrasi terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik tersebut.
Keamanan listrik
 Steker dari perkakas listrik harus cocok pada
stopkontak. Janganlah sekali-kali merubah steker.
Janganlah menggunakan steker perantara bersama
dengan perkakas listrik yang mempunyai hubungan
arde. Steker yang tidak dirubah dan stopkontak yang
cocok mengurangi bahaya terjadinya kontak listrik.
 Jagalah supaya badan Anda tidak bersentuhan dengan
permukaan yang mempunyai hubungan arde, misalnya
pipa-pipa, radiator pemanas ruangan, kompor listrik
dan lemari es. Ada risiko besar terjadi kontak listrik, jika
badan Anda mempunyai hubungan arde.
 Jagalah supaya perkakas listrik tidak kena hujan atau
menjadi basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
 Janganlah menyalah gunakan kabel listrik untuk
mengangkat dan menggantungkan perkakas listrik
atau untuk menarik steker dari stopkontak. Jagalah
supaya kabel listrik tidak kena panas, minyak,
pinggiran yang tajam atau bagian-bagian perkakas
1 609 92A 196 | (12.8.15)
yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
 Jika Anda menggunakan perkakas listrik di luar
gedung, gunakanlah hanya kabel sambungan yang juga
cocok untuk pemakaian di luar gedung. Penggunaan
kabel sambungan yang cocok untuk pemakaian di luar
gedung mengurangi risiko terjadinya kontak listrik.
 Jika penggunaan perkakas listrik di tempat yang basah
tidak bisa dihindarkan, gunakanlah sakelar pengaman
terhadap arus penyimpangan. Penggunaan sakelar
pengaman terhadap arus penyimpangan mengurangi
risiko terjadinya kontak listrik.
Keselamatan kerja
 Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa yang Anda
kerjakan dan bekerjalah dengan seksama jika
menggunakan perkakas listrik. Janganlah menggunakan perkakas listrik, jika Anda capai atau berada di
bawah pengaruh narkoba, minuman keras atau obat.
Jika Anda sekejap mata saja tidak berhati-hati sewaktu
menggunakan perkakas listrik, dapat terjadi luka-luka
berat.
 Pakailah pakaian dan sarana pelindung dan pakailah
selalu kaca mata pelindung. Dengan memakai pakaian
dan sarana pelindung, misalnya kedok anti debu (masker),
sepatu tertutup yang tidak licin, helm pelindung atau
pemalut telinga sesuai dengan pekerjaan yang dilakukan
dengan perkakas listrik, bahaya terjadinya luka-luka dapat
dikurangi.
 Jagalah supaya perkakas listrik tidak dihidupkan
secara tidak disengaja. Perhatikan bahwa perkakas
listrik dalam penyetelan mati, jika steker
disambungkan pada pengadaan listrik dan/atau
baterai, jika perkakas listrik diangkat atau dibawa. Jika
selama mengangkat perkakas listrik jari Anda berada pada
tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau
perkakas listrik yang dalam penyetelan hidup
disambungkan pada listrik, dapat terjadi kecelakaan.
 Lepaskan semua perkakas-perkakas penyetelan atau
kunci-kunci pas sebelum perkakas listrik dihidupkan.
Perkakas atau kunci yang berada di dalam bagian yang
berputar dapat mengakibatkan terjadinya luka-luka.
 Aturkan badan sedemikian sehingga Anda bisa bekerja
dengan aman. Berdirilah secara mantap dan jagalah
selalu keseimbangan. Dengan demikian Anda bisa
mengendalikan perkakas listrik dengan lebih baik, jika
terjadi sesuatu dengan tiba-tiba.
 Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jagalah supaya
rambut, pakaian dan sarung tangan tidak masuk dalam
bagian-bagian perkakas yang bergerak. Pakaian yang
longgar, rambut panjang atau perhiasan dapat tersangkut
dalam bagian perkakas yang bergerak.
 Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana
penghisapan dan penampungan debu, perhatikan
bahwa sarana-sarana ini telah dipasangkan dan
digunakan dengan betul. Penggunaan sarana penghisapan bisa mengurangi bahaya yang disebabkan debu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 57 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Bahasa Indonesia | 57
Penggunaan dan penanganan perkakas listrik dengan
seksama
 Janganlah membebankan perkakas listrik terlalu
berat. Gunakan selalu perkakas listrik yang cocok
untuk pekerjaan yang dilakukan. Dengan perkakas listrik
yang cocok Anda bekerja lebih baik dan lebih aman dalam
batas-batas kemampuan yang ditentukan.
 Janganlah menggunakan perkakas listrik yang
tombolnya rusak. Perkakas listrik yang tidak bisa
dihidupkan atau dimatikan, berbahaya dan harus
direparasikan.
 Tariklah steker dari stopkontak dan/atau keluarkan
baterai, sebelum Anda melakukan penyetelan pada
perkakas listrik, mengganti alat-alat kerja atau
sebelum menyimpan perkakas listrik. Tindakan
keselamatan kerja ini mengurangi bahaya perkakas listrik
hidup secara tidak disengaja.
 Simpanlah perkakas listrik yang tidak digunakan di
luar jangkauan anak-anak. Janganlah mengizinkan
orang-orang yang tidak mengenal perkakas listrik ini
atau yang belum membaca petunjuk-petunjuk ini,
menggunakan perkakas listrik ini. Perkakas listrik bisa
menjadi berbahaya, jika digunakan oleh orang-orang yang
tidak mengenalnya.
 Rawatlah perkakas listrik dengan seksama.
Periksalah, apakah bagian-bagian perkakas listrik
yang bergerak berfungsi dengan baik dan tidak
tersangkut, apakah ada bagian-bagian yang patah atau
rusak sedemikian, sehingga dapat mempengaruhi
jalannya perkakas listrik. Biarkan bagian-bagian
perkakas yang rusak direparasikan, sebelum Anda
mulai menggunakan perkakas listrik. Banyak
kecelakaan terjadi karena perkakas listrik tidak dirawat dengan seksama.
 Perhatikan supaya alat-alat pemotong selalu tajam dan
bersih. Alat-alat pemotong dengan mata-mata pemotong
yang tajam dan dirawat dengan seksama tidak mudah
tersangkut dan lebih mudah dikendalikan.
 Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat
kerja dsb. sesuai dengan petunjuk-petunjuk.
Perhatikan syarat-syarat kerja dan macam pekerjaan
yang dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
macam pekerjaan yang tidak cocok dengan kegunaannya
bisa mengakibatkan keadaan yang berbahaya.
Penanganan dan penggunaan perkakas-perkakas pakai
baterai dengan seksama
 Isikan baterai hanya dalam alat-alat pencas baterai
yang dianjurkan oleh pabrik. Jika suatu alat pencas
baterai yang cocok untuk mengisi satu macam baterai
tertentu, digunakan untuk mengisi baterai-baterai lainnya,
ada bahaya terjadinya kebakaran.
 Gunakanlah hanya baterai-baterai yang cocok dan
khusus untuk masing-masing perkakas listrik.
Penggunaan baterai-baterai lain dapat mengakibatkan
terjadinya luka-luka dan kebakaran.
 Jika baterai tidak digunakan, jauhkan baterai dari klip
untuk kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup atau
Bosch Power Tools
benda-benda kecil dari logam lainnya, yang dapat
menjembatani kontak-kontak. Korsleting antara kontakkontak baterai dapat mengakibatkan kebakaran atau api.
 Jika baterai tidak digunakan dengan betul, dapat
keluar cairan dari baterai. Jagalah supaya Anda tidak
terkena pada cairan ini. Jika secara tidak disengaja
Anda terkena pada cairan ini, cucikan dengan air. Jika
cairan tersebut terkena pada mata, selain tindakan di
atas, segara hubungi seorang dokter. Cairan yang keluar
dari baterai dapat mengakibatkan gangguan pada kulit
atau kebakaran.
Servis
 Biarkan perkakas listrik Anda direparasikan hanya
oleh orang-orang ahli yang berpengalaman dan hanya
dengan menggunakan suku cadang yang asli. Dengan
demikian terjamin keselamatan kerja dengan perkakas
listrik ini secara berkesinambungan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
untuk mesin gerinda
Petunjuk keselamatan umum untuk menggerinda dan
memotong
 Perkakas listrik ini digunakan sebagai mesin gerinda
dan mesin pemotong. Perhatikanlah semua petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja, petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan, gambar-gambar dan data-data
yang Anda terima bersama dengan perkakas listrik.
Jika Anda tidak menaati petunjuk-petunjuk berikut, bisa
terjadi kontak listrik, kebakaran dan/atau luka-luka berat.
 Perkakas listrik ini tidak ditujukan untuk mengamplas,
digunakan dengan sikat kawat atau pun memoles.
Pemakaian perkakas listrik untuk pekerjaan yang tidak
cocok dengan tujuannya bisa mengakibatkan keadaan
yang membahayakan dan terjadinya luka-luka.
 Gunakanlah hanya aksesori yang dirancang khusus
untuk perkakas listrik ini dan dianjurkan oleh Bosch.
Jika suatu aksesori bisa dipasangkan pada perkakas listrik
milik Anda, ini tidak berarti bahwa penggunaannya yang
aman terjamin.
 Kecepatan putaran yang diizinkan dari alat kerja harus
paling sedikit sebesar kecepatan putaran maksimal
yang tercantum pada perkakas listrik. Aksesori yang
diputarkan lebih cepat daripada kecepatan putaran yang
diizinkan, bisa terpatah dan beterbangan.
 Diameter luar dan ketebalan alat kerja harus sesuai
dengan ukuran-ukuran yang dianjurkan bagi perkakas
listrik milik Anda. Alat kerja-alat kerja yang tidak cocok
ukurannya tidak bisa dilindungi atau dikendalikan dengan
baik.
 Alat kerja-alat kerja berulir harus duduk pas pada
uliran dari poros kerja. Pada alat kerja-alat kerja yang
dipasangkan dengan flens, diameter lubang dari alat
kerja harus cocok pada diameter lubang dari flens. Alat
kerja-alat kerja yang tidak dikencangkan dengan baik pada
perkakas listrik berputar tidak sempurna karena tidak
balans, bervibrasi keras sekali dan bisa membuat perkakas
listrik tidak bisa dikendalikan.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 58 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
58 | Bahasa Indonesia
 Janganlah menggunakan alat kerja-alat kerja yang
tidak mulus. Sebelum digunakan, periksalah selalu alat
kerja-alat kerja seperti mata gerinda diperiksa apakah
ada bagian yang sembul dan retak, piringan diperiksa
apakah retak, aus atau tumpul, sikat kawat diperiksa
apakah ada kawat yang terlepas atau putus. Jika
perkakas listrik atau alat kerja jatuh, periksalah
apakah menjadi rusak atau gunakanlah alat kerja
lainnya yang tidak rusak. Jika Anda telah memeriksa
alat kerja dan telah memasangkannya, Anda dan
orang-orang yang berada di dekat tempat kerja harus
menjauh dari lingkungan gerak alat kerja yang
memutar dan biarkan perkakas listrik berjalan dengan
kecepatan putaran maksimal selama satu menit.
Kebanyakan alat kerja-alat kerja yang rusak akan putus
selama masa uji coba ini.
 Pakailah sarana pelindung bagi diri Anda. Tergantung
dari macam pekerjaan yang dilakukan, pakailah kedok
penutup muka, pelindung mata atau kaca mata
pelindung. Jika perlu, pakailah kedok anti debu,
pemalut telinga, sarung tangan pelindung atau pakaian
pelindung khusus yang melindungi Anda dari butirbutir gerinda dan butir-butir bahan (serbuk). Mata
harus dilindungi terhadap benda-benda yang beterbangan, yang terjadi pada beberapa macam pemakaian
perkakas listrik. Kedok anti debu atau kedok pelindung
pernafasan harus mampu menyaring debu yang terjadi
selama pemakaian perkakas listrik. Jika Anda mendengar
suara bising untuk waktu yang lama, daya pendengaran
bisa berkurang.
 Perhatikanlah supaya orang-orang lain cukup jauh dari
tempat kerja Anda. Semua orang yang mendekati
tempat kerja Anda harus memakai sarana pelindung
badan. Pecahan-pecahan dari benda yang dikerjakan atau
alat kerja-alat kerja yang patah bisa beterbangan dan
mengakibatkan luka-luka, juga di tempat yang agak jauh
dari lingkungan gerak mesin.
 Peganglah perkakas listrik hanya pada pegangan yang
terisolir, jika Anda melakukan pekerjaan di mana alat
kerjanya bisa terkena pada saluran listrik yang tidak
terlihat. Sentuhan pada kabel yang bertegangan dapat
mengakibatkan bagian-bagian logam dari perkakas listrik
juga bertegangan dan lalu mengakibatkan kontak listrik.
 Janganlah meletakkan perkakas listrik jika alat
kerjanya belum berhenti sama sekali. Alat kerja yang
masih berputar bisa terkena pada permukaan di mana
perkakas listrik diletakkan sehingga Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik.
 Janganlah membiarkan perkakas listrik hidup jika
Anda sedang mengangkatnya. Pakaian Anda secara
tidak disengaja bisa tersangkut pada alat kerja yang
berputar dan alat kerja ini bisa menancap dalam badan
Anda.
 Bersihkan lubang-lubang ventilasi pada perkakas
listrik Anda secara berkala. Kipas angin motor menarik
debu ke dalam rumahan dan debu logam dalam jumlah
yang besar dan listrik bisa mengakibatkan bahaya.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 Janganlah menggunakan perkakas listrik di dekat
bahan-bahan yang mudah terbakar. Bunga api bisa
menyulut bahan-bahan ini.
 Janganlah menggunakan alat kerja-alat kerja yang
memerlukan cairan pendingin. Penggunaan air atau
cairan pendingin lainnya bisa mengakibatkan kontak
listrik.
Bantingan dan petunjuk-petunjuk khusus
 Bantingan (kickback) adalah reaksi yang terjadi tiba-tiba
jika alat kerja yang berputar tersangkut atau memblok,
misalnya mata gerinda, piringan, sikat kawat dsb. Jika alat
kerja tersangkut atau memblok, alat kerja berhenti
memutar secara tiba-tiba. Dengan demikian perkakas
listrik yang tidak bisa dikendalikan terpelanting ke arah
yang berlawanan dengan arah putaran alat kerja di tempat
di mana alat kerja memblok.
Jika misalnya satu mata gerinda tersangkut atau memblok
dalam benda yang dikerjakan, maka pinggiran mata
gerinda yang berada di dalam benda yang dikerjakan
tersangsang dan bisa mengakibatkan mata gerinda patah
atau bantingan. Dalam hal demikian mata gerinda bergerak
mendekati atau menjauhi orang yang menggunakan
perkakas listrik, tergantung dari arah putaran mata gerinda
di tempat di mana mata gerinda memblok. Dalam hal ini
mata gerinda bisa patah.
Bantingan adalah akibat dari penggunaan perkakas listrik
yang tidak cocok dan tidak betul. Bantingan bisa
dihindarkan dengan cara-cara yang diterangkan di bawah
ini.
 Peganglah perkakas listrik dengan baik dan aturkan
badan dan lengan-lengan Anda sedemikian, sehingga
Anda bisa mengimbangi jika perkakas listrik
membanting. Gunakan selalu gagang tambahan jika
memang ada, sehingga Anda bisa mengendalikan daya
bantingan-daya bantingan atau momen reaksi-momen
reaksi sebaik-baiknya pada waktu putaran sedang
bertambah. Orang yang menggunakan perkakas listrik
bisa mengendalikan bantingan atau daya reaksi-daya
reaksi jika orang ini menaati petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja.
 Janganlah sekali-kali mendekatkan tangan Anda pada
alat kerja-alat kerja yang sedang berputar. Jika
perkakas listrik membanting, alat kerja bisa bergerak di
atas tangan Anda.
 Jauhkan badan Anda dari bidang yang terjangkau oleh
perkakas listrik yang membanting. Perkakas listrik
dibanting dalam arah yang berlawanan dengan arah
putaran mata gerinda pada tempat di mana mata gerinda
memblok.
 Bekerjalah dengan sangat hati-hati di sudut-sudut,
pinggiran yang tajam dsb. Jagalah supaya alat kerjaalat kerja tidak memantul dari benda yang dikerjakan
dan terjepit. Alat kerja yang berputar cenderung terjepit
di sudut-sudut, pinggiran yang tajam atau bisa memantul.
Ini mengakibatkan perkakas listrik tidak bisa dikendalikan
atau mengakibatkan bantingan.
 Janganlah menggunakan mata gergaji rantai atau mata
gergaji yang bergerigi. Alat kerja-alat kerja demikian
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 59 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Bahasa Indonesia | 59
sering mengakibatkan bantingan atau membuat perkakas
listrik tidak bisa dikendalikan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja khusus untuk
menggerinda dan memotong
 Gunakanlah selalu hanya alat kerja-alat kerja yang
diizinkan untuk perkakas listrik milik Anda dan kap
pelindung yang khusus untuk alat kerja-alat kerja ini.
Alat kerja-alat kerja yang tidak khusus untuk perkakas
listrik ini tidak bisa ditutupi dan membahayakan.
 Mata gerinda terpancung harus dipasangkan
sedemikian, sehingga bidang penggerindaan tidak
menonjol keluar dari pinggiran kap pelindung. Mata
gerinda yang tidak dipasangkan dengan betul, yang
menonjol keluar dari pinggiran kap pelindung, tidak dapat
dilindungi dengan baik.
 Kap pelindung harus dipasangkan dengan betul pada
perkakas listrik dan harus disetelkan sedemikian,
sehingga penggunaan perkakas listrik paling aman,
artinya bagian alat kerja yang menghadap ke orang
yang menggunakan perkakas listrik harus tertutup
oleh kap pelindung sebesar mungkin. Kap pelindung
harus melindungi orang yang menggunakan perkakas
listrik terhadap bahan yang terpatah, persentuhan yang
tidak disengaja dengan alat kerja serta bunga api yang
dapat menyulut pakaian.
 Alat kerja-alat kerja hanya boleh digunakan untuk
macam penggunaan yang disarankan. Misalnya:
janganlah sekali-kali menggerinda dengan sisi samping
dari mata potong. Mata potong digunakan untuk mengikis
bahan dengan pinggiran dari piringan. Tekanan dari
samping pada alat kerja ini bisa mematahkannya.
 Gunakan selalu flens penjepit-flens penjepit yang
mulus dan dalam ukuran dan bentuk yang cocok untuk
alat kerja-alat kerja yang Anda pilih. Flens-flens yang
cocok menopang mata gerinda dan dengan demikian
menghindarkan mata gerinda patah. Flens-flens untuk
mata potong bisa jadi berbeda daripada flens-flens untuk
mata gerinda lainnya.
 Janganlah menggunakan mata gerinda yang aus dari
perkakas listrik yang lebih besar. Mata gerinda dari
perkakas listrik yang lebih besar tidak cocok untuk
kecepatan putaran yang lebih tinggi dari perkakas listrik
yang lebih kecil dan bisa terpatah karenanya.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja lainnya
khusus untuk memotong
 Perhatikanlah supaya mata potong tidak memblok dan
janganlah menekannya terlalu keras. Janganlah
membuat pemotongan yang terlalu dalam.
Pembebanan yang terlalu berat pada mata potong
meningkatkan pembebanannya dan membuatnya mudah
tersangkut atau memblok dan dengan demikian bisa
terjadi bantingan atau mata potong patah.
 Janganlah mendekati lingkungan di depan atau di
belakang mata potong yang sedang berputar. Jika Anda
menggerakkan mata potong dalam benda yang dikerjakan
menjauh dari diri Anda, bisa jadi jika terjadi bantingan
Bosch Power Tools
perkakas listrik terpelanting ke arah Anda dengan mata
potong yang masih berputar.
 Jika mata potong terjepit atau jika Anda menghentikan
sebentar pekerjaan, matikan perkakas listrik dan
janganlah menggoyangkannya hingga mata potong
berhenti memutar. Janganlah sekali-kali mencoba
untuk menarik mata potong yang masih berputar dari
jalur pemotongannya, bisa terjadi bantingan.
Periksalah mengapa mata potong terjepit dan betulkan.
 Janganlah menghidupkan kembali perkakas listrik,
selama perkakas listrik masih berada dalam benda
yang dikerjakan. Biarkan mata potong mencapai
kecepatan putaran nominal dahulu sebelum Anda
melanjutkan pemotongan dengan hati-hati. Jika tidak,
mata potong bisa tersangkut, melompat ke luar dari jalur
pemotongan atau mengakibatkan bantingan.
 Topangkan pelat-pelat atau benda-benda yang besar
yang dikerjakan untuk mengurangi risiko terjadinya
bantingan karena mata potong yang terjepit. Bendabenda yang besar bisa melengkung ke bawah karena
beratnya sendiri. Benda yang dikerjakan harus
ditopangkan pada kedua sisinya, baik di dekat jalur
pemotongan maupun di pinggirannya.
 Berhati-hatilah saat mengerjakan „pemotongan saku“
di dinding atau tempat lainnya yang tidak dapat
terlihat. Mata potong yang masuk ke dalam bahan dan
tanpa disengaja memotong pipa gas atau pipa air, saluran
listrik atau benda-benda lainnya, bisa mengakibatkan bantingan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja lainnya
Pakailah kaca mata pelindung.
 Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk
mencari kabel dan pipa pengadaan yang tidak terlihat,
atau hubungi perusahaan pengadaan setempat.
Sentuhan dengan kabel-kabel listrik bisa mengakibatkan
api dan kontak listrik. Pipa gas yang dirusak bisa
mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak
mengakibatkan barang-barang menjadi rusak.
 Buka tombol on/off, setel ke tombol off jika aliran
listrik dihentikan, misalnya ketika melepas baterai.
 Janganlah memegang mata gerinda dan mata mata
potong, jika masih belum menjadi dingin. Piringanpiringan ini menjadi sangat panas selama penggunaannya.
 Usahakan supaya benda yang dikerjakan tidak goyang.
Benda yang ditahan dalam alat pemegang atau bais lebih
mantap daripada benda yang dipegang dengan tangan.
 Janganlah membuka baterai. Ada bahaya terjadinya
korsleting.
Lindungilah baterai terhadap panas, misalnya
juga terhadap penyinaran matahari yang lama,
api, air dan kelembaban. Ada bahaya terjadinya
ledakan.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 60 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
60 | Bahasa Indonesia
 Jika baterai rusak dan jika baterai digunakan salah,
baterai bisa mengeluarkan uap. Biarkan udara segar
mengalir masuk dan jika Anda merasa tidak enak
badan, pergilah ke dokter. Uap tersebut bisa
mengganggu saluran pernafasan.
 Gunakan baterai hanya untuk produk Bosch milik
Anda. Dengan demikian baterai dilindungi terhadap
penggunaan yang terlalu berat yang membahayakan.
 Baterai dapat rusak akibat benda berujung runcing
seperti paku atau obeng atau akibat tekanan yang kuat
dari luar. Hal ini dapat menyebabkan terjading hubungan
singkat internal dan baterai dapat terbakar, berasap,
meledak, atau mengalami panas berlebih.
Penjelasan tentang produk dan daya
Bacalah semua petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik,
kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
Penggunaan alat
Perkakas dirancang untuk memotong dan menggosok
material berbahan logam, batu dan kayu, material sintetis,
logam bukan besi dan ubin tanpa menggunakan air. Gunakan
tutup pelindung khusus saat memotong.
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar
sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman
bergambar.
1 Panah arah putaran pada rumahan
2 Tombol penahan poros kerja
3 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
4 Baterai*
5 Tombol pelepas baterai*
6 Petanda keberisian baterai
7 Kap pelindung untuk menggerinda
8 Poros kerja
9 Pegangan (genggaman terisolir)
10 Kap pelindung untuk memotong*
11 Sekrup penjepit dengan cincin sekrup
12 Piringan pemotong*
13 Kunci mur dalam
*Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan, tidak
termasuk pasokan standar. Semua aksesori yang ada bisa Anda
lihat dalam program aksesori Bosch.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Data teknis
Gerinda
GWS 10,8-76 V-EC
Nomor model
3 601 JF2 ...
Tegangan nominal
V=
10,8
Kecepatan putaran nominal
min-1
19500
Diameter mata gerinda, maks. mm
76
Diamater lubang pemasangan
mm
10
Berat sesuai dengan EPTAkg
0,70/0,89*
Procedure 01:2014
Klasifikasi keamanan
/ II
Suhu sekitar yang diizinkan
– saat melakukan pengisian
°C
0...+45
– selama pengoperasian** dan
selama penyimpanan
°C
–20...+50
GBA 10,8V ...O-.
GBA 10,8V ...M-.
Baterai yang disarankan
Pengisi daya baterai yang
AL 11... CV
direkomendasikan
* tergantung dari baterai yang digunakan
** daya terbatas pada suhu <0 °C
Cara memasang
Cara mengisi baterai
Petunjuk: Baterai dipasok dalam keadaan diisi sebagian.
Untuk menjamin daya penuh dari baterai, sebelum
penggunaannya untuk pertama kalinya, isikanlah baterai
sampai penuh sama sekali di dalam alat pencas baterai.
Baterai ion-Li bisa diisi sewaktu-waktu, tanpa mengurangi
daya tahannya. Baterai tidak menjadi rusak jika pengisiannya
dihentikan untuk sementara waktu.
Baterai ion-Li dilindungi terhadap pengosongan sama sekali
oleh „Electronic Cell Protection (ECP)“. Jika baterai kosong
perkakas listrik dimatikan oleh pengaman: alat kerja berhenti
memutar.
 Lepaskan tekanan pada tombol untuk menghidupkan
dan mematikan mesin, jika perkakas listrik mati secara
otomatis. Jika tombol ditekan terus, baterai bisa menjadi
rusak.
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk untuk membuang.
Cara mengeluarkan baterai (lihat gambar A)
Untuk mengeluarkan baterai 4 tekan tombol pelepas baterai 5
dan tariklah baterai ke bawah supaya ke luar dari perkakas
listrik. Janganlah melakukannya dengan paksaan.
Petanda keberisian baterai
LED
Lampu menetap 3 x hijau
Lampu menetap 2 x hijau
Lampu menetap 1 x hijau
Lampu berkedip-kedip 1 x hijau
Kapasitas
≥2/3
≥1/3
<1/3
cadangan
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 61 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Bahasa Indonesia | 61
Memasang alat-alat pelindung
 Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja dsb.)
serta selama transpor atau penyimpanan,
keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Jika tombol
untuk menghidupkan dan mematikan digerakkan tanpa
sengaja, bisa terjadi luka-luka.
Petunjuk: Jika mata gerinda selama penggunaan patah atau
jika pemegang-pemegang pada kap pelindung/pada perkakas
listrik rusak, perkakas listrik harus segera dikirimkan ke
Service Center layanan pasca beli, alamat lihat bab „Layanan
pasca beli dan konseling terkait pengoperasian“.
Kap pelindung untuk memotong
 Pada waktu memotong dengan mata gerinda,
pasangkan selalu kap pelindung untuk memotong 10.
 Pada waktu memotong bahan batu-batuan,
sediakanlah selalu penghisapan debu yang memadai.
Memasang kap pelindung (lihat gambar B)
Tutup pelindung untuk memotong 10 dipasang di atas tutup
pelindung untuk menggerinda 7 hingga terpasang kuat.
 Setelah memasang alat kerja-alat kerja dan sebelum
menghidupkan perkakas, periksalah apakah alat kerjaalat kerja sudah dipasangkan dengan betul dan dapat
berputar secara bebas. Perhatikanlah supaya alat
kerja tidak menyinggung kap pelindung atau bagianbagian lainnya.
Alat kerja-alat kerja yang diizinkan
pemakaiannya
Anda bisa menggunakan semua alat kerja-alat kerja yang
disebutkan di dalam petunjuk-petunjuk untuk penggunaan
ini.
Kecepatan putaran yang diizinkan [min-1] atau kecepatan
lingkar [m/s] dari alat kerja-alat kerja yang digunakan paling
sedikit harus mencapai angka-angka yang tertera di dalam
tabel di bawah ini.
Karena itu perhatikanlah selalu kecepatan putaran atau
kecepatan lingkar yang diizinkan yang tercantum pada label
alat kerja.
maks.
[mm]
D
b
Menyetel kap pelindung
Putar tutup pelindung ke posisi yang diinginkan hingga
terkunci. Tidak diperlukan alat lain untuk memasang.
Memasang alat kerja-alat kerja (lihat gambar B)
 Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja dsb.)
serta selama transpor atau penyimpanan,
keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Jika tombol
untuk menghidupkan dan mematikan digerakkan tanpa
sengaja, bisa terjadi luka-luka.
 Janganlah memegang mata gerinda dan mata mata
potong, jika masih belum menjadi dingin. Piringanpiringan ini menjadi sangat panas selama penggunaannya.
Bersihkan dahulu poros kerja 8 dan semua bagian-bagian
yang akan dipasangkan.
Untuk memasang atau melepaskan gerinda, geser tombol
pengunci spindel 2 ke depan, lalu putar sekaligus pada
gerinda agar spindel terpasang.
 Tombol penahan poros kerja hanya boleh digerakkan
jika poros kerja tidak berputar. Jika tidak demikian,
perkakas listrik bisa menjadi rusak.
Mata gerinda/mata potong
Perhatikanlah ukuran dari alat kerja-alat kerja. Diameter
lubang harus pas persis pada flens untuk poros kerja.
Janganlah menggunakan adapter atau penyambung.
Jika menggunakan mata potong intan, pastikan bahwa panah
arah putaran pada mata potong intan dan arah putaran
perkakas listrik sesuai (lihat panah arah putaran pada
housing).
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman bergambar.
Kencangkan gerinda menggunakan sekrup 11. Kencangkan
sekrup dengan menggunakan kunci L 13 hingga cincin sekrup
terpasang rata pada gerinda.
Bosch Power Tools
[mm]
d
[min-1]
[m/s]
10
19.500
80
d
b
D
76
7
Pilih mata gerinda
Mata gerinda
Carbide Multi Wheel
Expert for Metal
Best for Ceramic
Bahan
PVC, kayu,
material
campuran, kaca
akrilik
Aluminium,
tembaga
Ubin, beton, batu
bata
Penghisapan debu/serbuk
 Debu dari bahan-bahan seperti misalnya cat yang
mengandung timbel (timah hitam), beberapa jenis kayu,
bahan mineral dan logam bisa berbahaya bagi kesehatan.
Menyentuh atau menghirup debu-debu ini bisa
mengakibatkan reaksi alergi dan/atau penyakit saluran
pernafasan dari orang yang menggunakan mesin atau
orang yang berada di dekatnya.
Beberapa debu tertentu seperti misalnya debu kayu pohon
quercus atau pohon fagus silvatica dianggap bisa
mengakibatkan penyakit kanker, terutama dalam
campuran dengan bahan-bahan tambahan untuk
pengolahan kayu (kromat, obat pengawet kayu). Bahanbahan yang mengandung asbes hanya boleh dikerjakan
oleh orang-orang yang ahli.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 62 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
62 | Bahasa Indonesia
– Perhatikanlah supaya ada pertukaran udara di tempat
kerja.
– Kami anjurkan supaya Anda memakai kedok anti debu
dengan saringan (filter) kelas P2.
Taatilah peraturan-peraturan untuk bahan-bahan yang
dikerjakan yang berlaku di negara Anda.
 Hindarkan debu yang banyak terkumpul di tempat
kerja. Debu dapat menyulut dengan mudahnya.
Penggunaan
Cara penggunaan
Memasang baterai
Petunjuk: Penggunaan baterai-baterai yang tidak cocok
untuk perkakas listrik Anda bisa membuat perkakas listrik
tidak berfungsi sebagaimana mestinya atau perkakas listrik
menjadi rusak.
Pasangkan baterai yang sudah diisi 4 ke dalam gagang sampai
jelas terasa mengunci dan berada rata dalam gagang.
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan perkakas listrik, dorongkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 3 ke depan.
Untuk mengunci tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 3, tekan tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 3 bagian depan ke bawah, sampai mengunci.
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 3 atau jika sedang terkunci,
tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 3 bagian
belakang sebentar saja ke bawah dan kemudian lepaskan.
Untuk menghemat energi, hidupkan perkakas listrik hanya
jika Anda menggunakannya.
 Periksalah dahulu alat kerja-alat kerja sebelum
menggunakannya. Alat kerja harus dipasangkan
secara betul dan harus bisa berputar secara bebas.
Lakukan uji coba selama paling sedikit 1 menit tanpa
pembebanan. Janganlah menggunakan alat kerja-alat
kerja yang rusak, sembul atau yang menyebabkan
getaran. Alat kerja-alat kerja yang rusak bisa pecah dan
menyebabkan terjadinya luka-luka.
Petanda untuk penjaga suhu/perlindungan terhadap
pembebanan yang terlalu berat
Petanda LED merah 6 membantu Anda dalam upaya untuk
melindungi baterai supaya tidak menjadi terlalu panas dan
motor supaya tidak dibebankan terlalu berat.
Jika petanda LED 6 menyala merah menetap, suhu dari
baterai terlalu tinggi dan perkakas listrik padam secara
otomatis.
– Matikan perkakas listrik.
– Biarkan baterai menjadi dingin dahulu, setelah itu Anda
dapat melanjutkan pekerjaan dengan perkakas listrik.
LED 6 berkedip-kedip merah, perkakas listrik memblok dan
padam secara otomatis.
– Tarikkan perkakas listrik keluar dari benda yang
dikerjakan.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Apabila bagian yang tersumbat telah diperbaiki, maka
perkakas listrik akan bekerja lagi.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
 Berhati-hatilah jika membuat aluran instalasi pada
dinding-dinding yang memikul beban, lihat bab
„Petunjuk-petunjuk untuk statika“.
 Perhatikan ketentuan hukum dan petunjuk dari
produsen saat memotong bahan yang ringan.
 Tahankan benda yang dikerjakan dengan alat
pemegang, jika benda tidak mantap karena beratnya
sendiri.
 Janganlah membebankan perkakas listrik terlalu berat
sehingga berhenti.
 Setelah pembebanan yang berat, biarkan perkakas
listrik jalan tanpa pembebanan selama beberapa menit
untuk mendinginkan alat kerja yang digunakan.
 Janganlah memegang mata gerinda dan mata mata
potong, jika masih belum menjadi dingin. Piringanpiringan ini menjadi sangat panas selama penggunaannya.
 Janganlah menggunakan perkakas listrik dengan
pesawat penopang untuk mesin gerinda potong.
Jika perkakas listrik bermuatan elektrostatis, elektronika
yang terpadu di dalam perkakas listrik mematikan perkakas
listrik. Tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 3
sekali lagi, untuk menghidupkan kembali perkakas listrik.
Mengikis/menggerinda secara kasar
 Janganlah sekali-kali menggunakan mata potong
untuk mengikis.
Dengan sudut kerja antara 30° sampai 40° pada waktu
mengikis didapatkan hasil pekerjaan yang paling bagus.
Goyang-goyangkan perkakas listrik dengan tekanan yang
ringan. Dengan demikian benda yang dikerjakan tidak
menjadi panas, warna permukaan dari benda yang telah
dikerjakan tidak berubah dan penampang menjadi lebih
halus.
Memotong logam
 Pada waktu memotong dengan mata gerinda,
pasangkan selalu kap pelindung untuk memotong 10.
Selama memotong, dorongkan perkakas dengan tekanan
yang sedang dan yang disesuaikan dengan bahan yang
dikerjakan. Janganlah menekan, menjurus senjang atau
mengayun-ayunkan mata potong.
Janganlah meremkan mata potong yang belum berhenti
memutar dengan cara menekan sisi sampingnya.
Arah pemotongan harus selalu berlawanan dengan arah gerak
dari alat kerja. Jika tidak, ada bahaya perkakas listrik
terlompat dengan tiba-tiba dari jalur pemotongan.
Profil-profil dan pipa-pipa segiempat dapat dipotong dengan
baik, jika diawali pada penampangnya yang paling kecil.
Memotong batu-batuan
 Pada waktu memotong bahan batu-batuan,
sediakanlah selalu penghisapan debu yang memadai.
 Pakailah masker anti debu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 63 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Bahasa Indonesia | 63
 Perkakas listrik ini hanya boleh digunakan untuk
pemotongan/pengikisan tanpa air.
Untuk memotong batu-batuan, sebaiknya digunakan mata
potong intan.
Selama memotong bahan-bahan yang sangat keras, misalnya
beton dengan kadar kerikil yang tinggi, mata potong intan bisa
menjadi terlalu panas dan karena itu bisa rusak. Lingkaran
bunga api yang berputar bersama dengan mata potong intan
adalah tanda untuk hal ini.
Dalam hal ini hentikan pekerjaan memotong dan biarkan mata
potong intan berputar sebentar tanpa beban pada kecepatan
putaran maksimal untuk mendinginkannya.
Jika pekerjaan makan waktu semakin lama dan terjadi
lingkaran bunga api, maka ini adalah tanda bahwa mata
potong intan telah menjadi tumpul. Ini bisa diasah dengan
cara memotong sedikit-sedikit pada bahan pengikisan,
misalnya batu pasir kapur.
Petunjuk-petunjuk untuk statika
Membuat aluran insalasi pada dinding yang memikul beban
harus tunduk pada peraturan-peraturan norma DIN 1053
Bagian 1 atau peraturan-peraturan yang berlaku di
mancanegara.
Peraturan-peraturan ini mutlak harus ditaati. Sebelum
memulai pekerjaan sedemikian, mintalah nasehat dari ahli
statika, arsitek atau pengawas bangunan.
Petunjuk-petunjuk untuk penanganan baterai yang
optimal
Simpankanlah baterai hanya pada tingkatan suhu antara
–20 °C dan 50 °C. Janganlah membiarkan baterai di dalam
mobil, misalnya selama musim panas.
Jika setelah diisi waktu pemakaian baterai semakin pendek,
ini petanda bahwa baterai sudah aus dan harus diganti.
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk untuk membuang.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
 Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja dsb.)
serta selama transpor atau penyimpanan,
keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Jika tombol
untuk menghidupkan dan mematikan digerakkan tanpa
sengaja, bisa terjadi luka-luka.
 Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dibersihkan supaya perkakas bisa digunakan dengan
baik dan aman.
Simpanlah dan tanganilah aksesori secara cermat.
Layanan pasca beli dan konseling terkait
pengoperasian
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda
terkait reparasi dan maintenance serta suku cadang produk
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi terkait suku cadang
dapat Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
Tim konseling pengoperasian dari Bosch dengan senang hati
membantu Anda, jika Anda hendak bertanya tentang produkproduk kami dan aksesorisnya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jl. RA Kartini II-S Kaveling 6 Sek II
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Indonesia
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Transpor
Pada baterai-baterai ion-Li yang digunakan diterapkan
persyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahanbahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut oleh
penggunanya di jalanan tanpa harus memenuhi syarat-syarat
tertentu.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi
dengan pesawat udara atau perusahaan ekspedisi) harus
ditaati syarat-syarat terkait kemasan dan pemberian tanda.
Dalam hal ini, untuk mempersiapkan transportasi harus
diminta dukungan seorang ahli bahan-bahan berbahaya.
Kirimkan baterai hanya jika rumahannya tidak rusak. Kontakkontak yang terbuka harus ditutupi dengan pita perekat dan
kemaskan baterai sedemikian, sehingga baterai tidak
bergerak-gerak di dalam kemasan.
Taatilah peraturan-peraturan nasional lainnya yang mungkin
lebih rinci yang berlaku di negara Anda.
Cara membuang
Semua perkakas listrik, baterai, aksesori dan
kemasan sebaiknya didaur ulangkan sesuai dengan
upaya untuk melindungi lingkungan hidup.
Janganlah membuang perkakas listrik, baterai isi ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga!
Baterai isi ulang/Baterai:
Ion-Li:
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk
dalam bab „Transpor“, halaman 63.
Perubahan dapat terjadi tanpa pemberitahuan sebelumnya.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 64 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
64 | Tiếng Việt
Tiếng Việt
Các Nguyên Tắc An Toàn
Cảnh báo tổng quát cách sử dụng an toàn
dụng cụ điện cầm tay
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi
cảnh báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể
bị điện giựt, gây cháy và/hay bị thương tật nghiêm
trọng.
Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng dẫn
để tham khảo về sau.
Thuật ngữ “dụng cụ điện cầm tay” trong phần cảnh
báo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay
của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắm điện)
hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
Khu vực làm việc an toàn
 Giữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi làm
việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.
 Không vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi có
chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ
điện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm rác
bén cháy hay bốc khói.
 Không để trẻ em hay người đến xem đứng gần
khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sự phân
tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
An toàn về điện
 Phích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cải
biến lại phích cắm dưới mọi hình thức. Không
được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp đất (dây
mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắm đúng loại
sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
 Tránh không để thân thể tiếp xúc với đất hay
các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò
sưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bị
điện giựt hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
 Không được để dụng cụ điện cầm tay ngoài
mưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máy sẽ
làm tăng nguy cơ bị điện giựt.
 Không được lạm dụng dây dẫn điện. Không
bao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hay
rút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Không để
dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vật
nhọn bén hay bộ phận chuyển động. Làm hỏng
hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị điện
giựt.
 Khi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,
dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng
1 609 92A 196 | (12.8.15)
ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc sử
dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
 Nếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơi
ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị
ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử
dụng thiết bị thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm
giảm nguy cơ bị điện giựt.
An toàn cá nhân
 Hãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện cầm
tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầm tay khi
đang mệt mỏi hay đang bị tác động do chất
gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra. Một
thoáng mất tập trung khi đang vận hành dụng cụ
điện cầm tay có thể gây thương tích nghiêm trọng
cho bản thân.
 Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn
đeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ như khẩu
trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, hay dụng cụ
bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi đúng chỗ sẽ
làm giảm nguy cơ thương tật cho bản thân.
 Phòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảo đảm
công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắm vào
nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấc máy
lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón tay
vào công tắc máy để xách hay kích hoạt dụng cụ
điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ dẫn đến
tai nạn.
 Lấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trước khi
mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa hay chìa
còn gắn dính vào bộ phận quay của dụng cụ điện
cầm tay có thể gây thương tích cho bản thân.
 Không rướn người. Luôn luôn giữ tư thế đứng
thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo cho việc
điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơn trong mọi
tình huống bất ngờ.
 Trang phục thích hợp. Không mặc quần áo
rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ tóc,
quần áo và găng tay xa khỏi các bộ phận
chuyển động. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang
sức hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận
chuyển động.
 Nếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi
và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị này
được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụng các thiết
bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc hại liên
quan đến bụi gây ra.
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tay
 Không được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của
bạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà
máy được thiết kế.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 65 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Tiếng Việt | 65
 Không sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếu như
công tắc không tắt và mở được. Bất kỳ dụng cụ
điện cầm tay nào mà không thể điều khiển được
bằng công tắc là nguy hiểm và phải được sửa
chữa.
 Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pin
ra khỏi dụng cụ điện cầm tay trước khi tiến
hành bất kỳ điều chỉnh nào, thay phụ kiện, hay
cất dụng cụ điện cầm tay. Các biện pháp ngăn
ngừa như vậy làm giảm nguy cơ dụng cụ điện cầm
tay khởi động bất ngờ.
 Cất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tới
nơi trẻ em không lấy được và không cho người
chưa từng biết dụng cụ điện cầm tay hay các
hướng dẫn này sử dụng dụng cụ điện cầm tay.
Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểm khi ở trong tay
người chưa được chỉ cách sử dụng.
 Bảo quản dụng cụ điện cầm tay. Kiểm tra xem
các bộ phận chuyển động có bị sai lệch hay
kẹt, các bộ phận bị rạn nứt và các tình trạng
khác có thể ảnh hưởng đến sự vận hành của
máy. Nếu bị hư hỏng, phải sửa chữa máy
trước khi sử dụng. Nhiều tai nạn xảy ra do bảo
quản dụng cụ điện cầm tay tồi.
 Giữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quản
đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làm
giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
 Sử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầu
cài v. v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý
đến điều kiện làm việc và công việc phải thực
hiện. Sử sự dụng dụng cụ điện cầm tay khác với
mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống nguy
hiểm.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
 Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp cho một
loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng cho
một loại pin khác.
 Chỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loại pin
được thiết kế đặt biệt dành riêng cho máy. Sử
dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn đến thương
tật hay cháy.
 Khi không sử dụng pin, để cách xa các vật
bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa khoá,
đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ khác,
thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu cực với
một đầu cực khác. Sự chập mạch của các đầu
cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy.
 Bảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin có
thể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạm
phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch vào
mắt, cần thêm sự hổ trợ của y tế. Dung dịch tiết
ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng.
Bosch Power Tools
Bảo dưỡng
 Đưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ
tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ đảm
bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên.
Cảnh báo an toàn cho máy chà nhám
Hướng dẫn an toàn chung để mài và mài đứt
 Dụng cụ điện cầm tay này được sử dụng như
một máy mài và máy mài đứt. Xin hãy đọc tất
cả các cảnh báo an toàn, chỉ dẫn, hình ảnh
minh họa và các đặc tính kỹ thuật được cung
cấp kèm theo dụng cụ điện cầm tay này. Không
tuân thủ các hướng dẫn được liệt kê dưới đây có
thể dẫn đến việc bị điện giựt, gây cháy/hoặc bị
thương tích nghiêm trọng.
 Dụng cụ điện cầm tay này không phù hợp với
việc mài bằng giấy nhám, các công việc cần
dùng bàn chải sắt và công việc đánh bóng.
Vận hành theo cách mà dụng cụ điện cầm tay
không dược thiết kế để sử dụng có thể dẫn đến
việc gặp nguy hiểm và gây thương tích cho bản
thân.
 Không sử dụng loại phụ tùng không được
thiết kế chuyên dụng và đã được nhà sản xuất
máy khuyến cáo. Chỉ vì phụ tùng có thể lắp vào
được dụng cụ điện của bạn, nó không đảm bảo sự
vận hành an toàn.
 Tốc độ danh định của phụ tùng phải ít nhất là
bằng với tốc độ tối đa được ghi trên dụng cụ
điện cầm tay. Phụ tùng chạy nhanh hơn tốc độ
danh định của chúng có thể văng vỡ ra.
 Đường kính ngoài và độ dày phụ tùng của bạn
phải nằm trong công suất danh định của dụng
cụ điện của bạn. Không thể bảo vệ hay điều
khiển đúng cách được với phụ tùng không đúng
kích cỡ.
 Đường ren của phụ kiện gắn vào phải tương
xứng với đường ren của trục máy mài. Đối với
các phụ kiện bắt vào bằng bích, lỗ tâm của phụ
kiện phải vừa khít với đường kính định vị của
bích. Phụ kiện không thích hợp với vòng cữ lắp
của dụng cụ điện sẽ chạy mất thăng bằng, rung
dữ dội và có thể gây nên sự mất kiểm soát.
 Không được sử dụng phụ tùng đã bị hư hỏng.
Trước mỗi lần sử dụng, kiểm tra phụ tùng giả
dụ như là dĩa hạt mài xem có bị sứt mẻ hay rạn
nứt, miếng đệm xem có bị rách hay quá mòn,
bàn chải kim loại xem râu có bị gãy hay dính
không chặt. Nếu dụng cụ điện hay phụ tùng bị
rơi xuống, kiểm tra xem có hư hỏng hay lắp
phụ tùng còn tốt nguyên vào. Sau khi kiểm tra
và lắp phụ tùng vào, bố trí bản thân bạn và
những người gần đó ra xa khỏi các điểm tiếp
cận được của phụ tùng đang quay và cho
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 66 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
66 | Tiếng Việt
dụng cụ điện của bạn chạy với tốc độ không
tải tối đa trong một phút. Phụ tùng bị hỏng
thường thì sẽ bị văng vỡ ra trong thời điểm kiểm
tra này.
 Hãy mang trang bị bảo hộ vào. Tùy theo loại
công việc, sử dụng chắn che mặt, kính chụp
mắt hay kính bảo hộ. Để thích hợp, mang mặt
nạ chống bụi, đồ dùng bảo hộ tai nghe, găng
tay và quần áo bảo hộ có khả năng ngăn bụi đá
hay các mảnh vỡ của vật gia công bắn vào. Sự
bảo vệ mắt là phải có khả năng ngăn được các
mảnh vỡ văng ra từ các ứng dụng khác nhau tạo
nên. Mặt nạ chống bụi hay khẩu trang phải có khả
năng lọc được các hạt nhỏ phát sinh ra từ chính
các hoạt động máy của bạn. Kéo dài thời gian để
tai trần tiếp xúc với tiếng ồn có cường độ mạnh có
thể gây điếc.
 Bố trí những người đứng xem ở khoảng cách
an toàn ra xa khỏi nơi làm việc. Những ai đi
vào khu vực làm việc phải có trang bị bảo hộ
cá nhân. Mảnh vỡ của vật gia công hay của phụ
tùng có khả năng văng ra và gây thương tích bên
ngoài khu vực vận hành máy.
 Chỉ nắm dụng cụ điện ở phần nắm cách điện,
khi thực hiện công việc nơi phụ tùng cắt có thể
tiếp chạm vào đường dây không nhìn thấy
được. Phụ tùng cắt tiếp chạm với dây "có điện" có
thể làm cho các bộ phận kim loại không có lớp
cách điện của dụng cụ điện "có điện" và giựt người
vận hành máy.
 Không bao giờ được đặt dụng cụ điện xuống
cho đến khi phụ tùng đã ngừng quay hoàn
toàn. Phụ tùng đang quay có thể ăn vào vào bề
mặt vật liệu và kéo dụng cụ điện ra khỏi sự điều
khiển của bạn.
 Không cho dụng cụ điện hoạt động khi đang
mang bên hông. Vô tình chạm vào phụ tùng
đang quay, quần áo bạn có thể bị quấn vào, kéo
phụ tùng xỉa vào mình bạn.
 Thường xuyên làm sạch các khe thông gió của
dụng cụ điện. Quạt gió môtơ sẽ kéo bụi nằm
trong vỏ máy ra và sự tích tụ quá nhiều bột kim
loại có thể gây nên các nguy hiểm về điện.
 Không được vận hành dụng cụ điện gần nơi có
các chất dễ cháy. Tia lửa bắn ra có thể gây cháy
các nguyên liệu này.
 Không sử dụng phụ tùng loại cần có chất lỏng
làm mát. Sử dụng nước hay các loại chất lỏng làm
mát khác có thể dẫn đến việc chết do điện giựt
hay bị điện giựt.
Lực dội ngược và các cảnh báo liên quan
 Dội ngược là một phản ứng đột ngột do dĩa đang
quay, miếng đệm, chổi chà hay bất cứ phụ tùng
nào khác bị kẹt lại hay gặp trở ngại bất ngờ. Sự cố
1 609 92A 196 | (12.8.15)
bị kẹp lại hay gặp trở ngại bất ngờ làm cho phụ
tùng đang quay nhanh chóng ngừng ngay hoạt
động, hậu quả là làm cho dụng cụ điện cầm tay bị
mất điều khiển nên quay ngược lại chiều quay của
phụ tùng ngay thời điểm bị kẹp chặt.
Ví dụ, nếu một dĩa hạt mài bị vật gia công chèn
chặt hay bị kẹp lại, cạnh của dĩa đang tiến vào
điểm bị kẹp có thể bập lên bề mặt của vật liệu làm
cho dĩa leo ra hay bật ngược lại. Dĩa có thể nhảy
chồm về phía trước hay văng ra khỏi người điều
khiển máy, tùy theo hướng chuyển động của dĩa
ngay thời điểm bị kẹp. Trong trường hợp này, các
dĩa dạng hạt có khả năng bị vỡ.
Sự dội ngược là hậu quả của việc sử dụng dụng
cụ điện cầm tay không đúng chức năng và/hay qui
trình thao tác không đúng cách hoặc do điều kiện
xấu và có thể tránh được bằng cách tuân theo các
cách phòng trámh thích hợp được trình bày dưới
đây.
 Luôn giữ chắc dụng cụ điện và tạo tư thế thân
thể và cánh tay cho phép bạn chịu được lực
dội ngược. Luôn luôn sử dụng tay nắm phụ,
nếu có kèm theo máy, để khống chế tối đa các
phản ứng dội ngược hay vặn xoắn trong thời
điểm khởi động. Người vận hành máy có thể
kiểm soát được các phản ứng vặn xoắn hay lực
dội ngược nếu tuân thủ các chỉ dẫn phòng tránh
đúng cách.
 Không bao giờ được để tay của bạn gần phụ
tùng đang quay. Phụ tùng có thể dộng ngược lên
tay của bạn.
 Không để người của bạn phô ra trong phạm vi
mà dụng cụ điện sẽ tới được nếu sự dội ngược
xảy ra. Sự dội ngược sẽ làm quay dụng cụ điện về
chiều ngược với chiều chuyển động của dĩa tại
thời điểm gặp sự cố.
 Hãy đặt biệt lưu ý khi gia công các góc cạnh,
cạnh bén v.v. Tránh không để phụ tùng bị nảy
lên hay bị chèn chặt. Các góc, cạnh bén hay sự
nảy lên có khuynh hướng làm cho phụ tùng đang
quay bị trở ngại và làm mất điều khiển hay bị dội
ngược.
 Không lắp lưỡi cưa xích, dao khắc gỗ hay lưỡi
cưa răng vào. Những loại lưỡi như vậy thường
xuyên tạo ra sự dội ngược và làm mất sự điều
khiển dụng cụ điện.
Các hướng dẫn an toàn bổ sung thêm dành cho
các hoạt động mài và cắt
 Chỉ sử dụng loại dĩa được khuyến cáo dùng
cho dụng cụ điện của bạn và chắn bảo vệ
được thiết kế dành riêng cho loại dĩa được
chọn. Các dĩa không được thiết kế cho dụng cụ
điện cầm tay không thể bảo vệ ta đúng cách và
không an toàn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 67 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Tiếng Việt | 67
 Bề mặt mài của dĩa có tâm dĩa được nén phải
được lắp bên dưới mặt phẳng của cạnh chắn
bảo vệ. Một dĩa được lắp không đúng cách như
nhô ra khỏi mặt phẳng của cạnh chắn bảo vệ,
không thể bảo vệ thích đáng được.
 Chắn bảo vệ phải được gắn chắc chắn vào
dụng cụ điện và đặt ở tư thế có độ an toàn tối
đa, như thế, phần phô ra của dĩa hướng về
người vận hành máy là nhỏ nhất. Chắn bảo vệ
giúp bảo vệ người vận hành máy tránh khỏi các
mảnh vỡ của dĩa, sự vô tình chạm phải dĩa và các
tia lửa bắn ra có thể gây cháy quần áo.
 Chỉ được sử dụng dĩa theo đúng khuyến cáo
ứng dụng. Ví dụ: không được lấy cạnh của dĩa
cắt để mài. Dĩa cắt dạng hạt được cấu tạo dùng
chu vi ngoại biên dĩa để mài; Lực đẩy ngang áp
vào các dĩa này có thể làm chúng vỡ vụn ra.
 Luôn sử dụng bích lắp còn tốt nguyên, đúng
kích cỡ và hình dáng cho loại dĩa mà bạn chọn.
Bích lắp đúng chủng loại chống đỡ cho dĩa, do đó
làm giảm khả năng vỡ dĩa. Bích lắp dùng cho dĩa
cắt có thể khác với bích lắp dùng cho dĩa mài.
 Không sử dụng dĩa dùng cho dụng cụ điện lớn
hơn đã bị mòn nhỏ lại. Dĩa được cấu tạo cho
dụng cụ điện loại lớn không thích hợp với dụng cụ
điện cầm tay nhỏ lại có tốc độ cao hơn và có thể
bị vỡ tung.
Các cảnh báo an toàn cụ thể phụ thêm dành cho
các hoạt động cắt bằng chất liệu hạt mài
 Không được làm dĩa cắt “bị kẹt” hay dùng sức
ép thái quá để đè máy. Không cố cắt sâu quá
mức. Tạo lực áp quá đáng lên dĩa làm tăng sức tải
và dễ làm dĩa bị xoắn vặn hay bị kèn chặt trong
đường cắt và có khả năng dội ngược hay vỡ dĩa
xảy ra.
 Không để thân thể bạn ở vị trí cùng hàng hay
là nằm sau dĩa đang quay. Ngay thời điểm vận
động, khi dĩa đang di chuyển từ chỗ bạn ra ngoài,
khả năng bị dội ngược có thể xoay ngược cái dĩa
đang quay tới trước và dụng cụ điện hướng thẳng
đến người bạn.
 Khi dĩa bị kẹt hay động tác cắt bị gián đoạn do
bất kỳ lý do gì, tắt ngay dụng cụ điện và giữ
nguyên dụng cụ điện cho đến khi dĩa ngừng
quay hoàn toàn. Không bao giờ cố nhấc dĩa
cắt ra khỏi mạch cắt khi dĩa còn đang chuyển
động, nếu không thì sự giựt ngược có thể xảy
ra. Kiểm tra và có các hành động thích hợp để loại
trừ nguyên nhân gây ra kẹt dĩa.
 Không được mở máy lại để cắt khi dĩa còn nằm
trong vật gia công. Hãy để cho dĩa chạy hết
công suất và cẩn thận đưa vào mạch cắt lại.
Dĩa có thể bị kẹp, leo lên trên hay giựt ngược nếu
Bosch Power Tools
dụng cụ điện được khởi động lại khi còn ở trong
vật gia công.
 Kê đỡ các tấm ván hay bất cứ vật gia công quá
khổ nào để làm giảm thiểu thấp nhất nguy cơ
làm dĩa bị kẹt hay bị dội ngược. Các vật liệu gia
công lớn có khuynh hướng võng xuống do chính
trọng lượng của chúng. Các vật kê đỡ phải được
đặt dưới vật gia công, gần mạch cắt và gần rìa của
vật gia công ở hai bên dĩa.
 Hãy cẩn trọng hơn khi “thực hiện việc cắt mò”
vào các bức tường có sẵn hay các khu vực
không nhìn thấy được. Phần nhô ra của dĩa có
thể cắt phạm vào ống dẫn khí đốt hay nước,
đường điện hay các vật thể khác, sự cố này có thể
gây ra sự dội ngược.
Các cảnh báo phụ thêm
Hãy mang kính bảo hộ.
 Sử dụng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định
các đường hay ống dẫn công ích nằm âm
trong khu vực làm việc hay liên hệ với cty
công trình phúc lợi để nhờ giúp đỡ. Tiếp xúc với
dây điện có thể dẫn đến cháy và bị điện giựt.
Chạm đường dẫn khí đốt có thể gây nổ. Làm
thủng ống dẫn nước có thể làm hư hại tài sản hay
có thể gây ra điện giựt.
 Nhả công tắc Tắt/Mở ra và chuyển về vị trí tắt
khi nguồn điện cung cấp bị ngắt, ví dụ., như
khi rút ắc quy.
 Không được chạm vào dĩa mài hay dĩa cắt
trước khi các dĩa này đã nguội. Dĩa có thể trở
nên rất nóng trong lúc hoạt động.
 Kẹp chặt vật gia công. Vật gia công được kẹp
bằng một thiết bị kẹp hay bằng êtô thì vững chắc
hơn giữ bằng tay.
 Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập mạch.
Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví dụ,
chống để lâu dài dưới ánh nắng gay gắt,
lửa, nước, và sự ẩm ướt. Sự nguy hiểm
của nổ.
 Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng sai
cách, hơi nước có thể bốc ra. Hãy làm cho
thông thoáng khí và trong trường hợp bị đau
phải nhờ y tế chữa trị. Hơi nước có thể gây ngứa
hệ hô hấp.
 Chỉ sử dụng pin cùng với sản phẩm Bosch của
bạn. Chỉ riêng biện pháp này bảo vệ cho pin
chống lại sự nguy hiểm do quá tải.
 Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn như
đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác động lực
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 68 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
68 | Tiếng Việt
từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản mạch nội bộ
và làm pin bị cháy, bốc khói, phát nổ hoặc quá
nóng.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính
Kỹ Thuật
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh
báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây
có thể bị điện giựt, gây cháy và/hay bị
thương tật nghiêm trọng.
Dành sử dụng cho
Dụng cụ điện cầm tay được dùng để cắt và gia công
thô các vật liệu bằng gỗ, đá, và kim loại, nhựa, kim
loại màu và gạch mà không cần sử dụng nước. Khi
cắt cần sử dụng một mũ bảo vệ đặc biệt.
Biểu trưng của sản phẩm
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để tham
khảo hình minh họa của máy trên trang hình ảnh.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Mũi tên chỉ chiều quay trên vỏ máy
Nút khóa trục
Công tắc Tắt/Mở
Pin*
Nút tháo pin*
Đèn báo sự kiểm soát dòng điện nạp
Chắn bảo vệ dùng để chà nhám
Trục máy mài
Tay nắm (bề mặt nắm cách điện)
Chắn bảo vệ dùng để gia công cắt*
Vít siết với dĩa
Dĩa cắt*
Khóa lục giác
*Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là một
phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm theo sản
phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể các loại phụ tùng,
phụ kiện trong chương trình phụ tùng của chúng tôi.
Thông số kỹ thuật
Máy mài
GWS 10,8-76 V-EC
Mã số máy
3 601 JF2 ...
Điện thế danh định
V=
10.8
Tốc độ danh định
v/p
19500
Đường kính dĩa mài, tối đa. mm
76
Đường kính lỗ lắp
mm
10
Trọng lượng theo Qui trình
EPTA-Procedure 01:2014
(chuẩn EPTA 01:2014)
kg
0.70/0.89*
* tùy vào loại pin lốc đang sử dụng
** hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Máy mài
Cấp độ bảo vệ
Nhiệt độ môi trường cho
phép
– trong quá trình sạc điện
– khi vận hành** và khi lưu
trữ
GWS 10,8-76 V-EC
/ II
°C
0...+45
°C
–20...+50
GBA 10.8V ...O-.
GBA 10.8V ...M-.
AL 11... CV
Pin được khuyên dùng
Thiết bị nạp được giới thiệu
* tùy vào loại pin lốc đang sử dụng
** hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C
Sự lắp vào
Nạp điện pin
Ghi Chú: Pin giao kèm máy chỉ được nạp điện một
phần. Để đảm bảo pin có đầy đủ điện dung, nạp điện
hoàn toàn cho pin bằng bộ nạp điện pin trước khi bạn
sử dụng dụng cụ điện cho lần đầu tiên.
Pin Lithium ion có thể nạp điện bất cứ lúc nào mà
vẫn không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự làm gián
đoạn qui trình nạp điện không làm cho pin bị hư
hỏng.
Pin Li-on được bảo vệ ngăn sự phóng điện quá lớn
nhờ vào “Bộ phận Điện tử Bảo vệ Pin (Electronic Cell
Protection = ECP)”. Khi pin hết điện, máy tự tắt nhờ
vào thiết bị bảo vệ mạch: Dụng cụ đang lắp trong
máy dừng quay hẳn.
 Không được tiếp tục nhấn vào công tắc Tắt/Mở
sau khi máy đã tự động tắt. Có thể làm cho pin
hỏng.
Tuân thủ các chú thích dành cho việc thải bỏ.
Tháo Pin (xem hình A)
Để lấy pin ra 4 nhấn nút nhả 5 và kéo hết pin xuống.
Không dùng sức.
Đèn Báo Sự Kiểm Soát Dòng Điện Nạp
LED
Sáng liên tục 3 x màu xanh lá
Sáng liên tục 2 x màu xanh lá
Sáng liên tục 1 x màu xanh lá
Chớp sáng 1 x màu xanh lá
Điện dung
≥2/3
≥1/3
<1/3
Sự Dự Phòng
Lắp Các Bộ Phận Bảo Vệ vào
 Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (vd., bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..) cũng
như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo pin ra
khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây thương tích
khi vô tình làm kích hoạt công tắc Tắt/Mở.
Ghi Chú: Trong quá trình vận hành mà sau đó dĩa bị
vỡ hay các chi tiết dùng lắp ráp nằm trên chắn bảo
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 69 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Tiếng Việt | 69
vệ/dụng cụ điện bị hỏng, máy phải được mang đến
ngay đại lý phục vụ hàng sau khi bán để bảo trì, sửa
chữa (để biết địa chỉ liên hệ, xin xem Phần “Dịch Vụ
Sau Khi Bán và Dịch Vụ Ứng Dụng”).
Chắn Bảo Vệ Dùng Để Cắt
 Khi cắt bằng chất liệu mài nén kết, luôn luôn
sử dụng chắn bảo vệ để cắt 10.
 Tạo đủ hiệu quả cho việc hút bụi khi cắt đá.
Lắp Ráp Chắn Bảo Vệ Lưỡi (xem hình B)
Nắp bảo vệ cắt 10 được lắp lên nắp bảo vệ mài 7,
cho đến khi khớp chặt vào.
Các Dụng Cụ Mài Được Chấp Nhận
Tất cả các dụng cụ mài được đề cập trong các trang
hướng dẫn sử dụng đều có thể sử dụng.
Tốc độ cho phép [v/p] hay tốc độ quay của chu vi
vòng tròn [mét/giây] của dụng cụ mài sử dụng ít nhất
phải phù hợp với tiêu chuẩn đã cho trong biểu mẫu.
Vì vậy, phải lưu ý đến giới hạn được phép quay/tốc
độ của chu vi vòng tròn ghi trên nhãn của dụng cụ
mài.
tối đa.
[mm]
Điều Chỉnh Chắn Bảo Vệ
Vặn nắp bảo vệ vào vị trí mong muốn, cho đến khi
khớp vào. Không cần dùng dụng cụ để làm việc đó.
Lắp Dụng Cụ Mài (xem hình B)
 Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (vd., bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..) cũng
như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo pin ra
khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây thương tích
khi vô tình làm kích hoạt công tắc Tắt/Mở.
[mm]
D
b
d
[v/p]
[mét/gi
ây]
76
7
10
19.500
80
d
b
D
Chọn dĩa mài
Các dĩa mài
Carbide Multi
Wheel
Vật liệu
PVC, gỗ, Vật
liệu hỗn hợp,
chất dẻo
Pecspex
Nhôm, đồng
 Không được chạm vào dĩa mài hay dĩa cắt
trước khi các dĩa này đã nguội. Dĩa có thể trở
nên rất nóng trong lúc hoạt động.
Làm sạch trục máy mài 8 và tất cả bộ phận sắp được
lắp vào.
Để kẹp chặt nới lỏng dụng cụ mài, bạn hãy đẩy nút
đảo chiều trục 2 về phía trước đồng thời vặn ở dụng
cụ mài, để siết chặt trục mài.
 Chỉ cho nút khóa trục hoạt động khi trục máy
mài đã đứng yên. Nếu không, máy có thể bị làm
hỏng.
Hút Dăm/Bụi
Dĩa Mài/Cắt
Hãy lưu ý đến kích cỡ của dụng cụ mài. Đường kích
của lổ lắp dụng cụ phải vừa khít với bích lắp dụng cụ
mà không có khe hở. Không được sử dụng bộ phận
thu nhỏ hay bộ phận tiếp hợp.
Khi sử dụng dĩa cắt hạt kim cương, hãy lưu ý mũi tên
chỉ chiều quay trên dĩa cắt kim cương và chiều quay
của dụng cụ điện phải cùng chiều (xem phần mũi tên
chỉ chiều quay trên vỏ máy).
Xem trang hình ảnh để biết các bước lắp ráp.
Siết chặt dụng cụ mài bằng vít 11. Vặn vít bằng chìa
khóa lục giác 13 sao cho dĩa vít khít phẳng trên dụng
cụ mài.
 Sau khi lắp dụng cụ mài và trước khi mở máy,
kiểm tra xem dụng cụ mài có lắp vào đúng
cách không và có thể quay tự do không. Đảm
bảo dụng cụ mài không chạm vào chắn bảo vệ
hay các bộ phận khác.
 Mạt bụi từ các vật liệu được sơn phủ ngoài có
chứa chì trên một số loại gỗ, khoáng vật và kim
loại có thể gây nguy hại đến sức khoẻ con người.
Đụng chạm hay hít thở các bụi này có thể làm
người sử dụng hay đứng gần bị dị ứng và/hoặc
gây nhiễm trùng hệ hô hấp.
Một số mạt bụi cụ thể, ví dụ như bụi gỗ sồi hay
đấu, được xem là chất gây ung thư, đặc biệt là có
liên quan đến các chất phụ gia dùng xử lý gỗ (chất
cromat, chất bảo quản gỗ). Có thể chỉ nên để thợ
chuyên môn gia công các loại vật liệu có chứa
amiăng.
– Tạo không khí thông thoáng nơi làm việc.
– Khuyến nghị nên mang mặt nạ phòng độc có bộ
lọc cấp P2.
Tuân thủ các qui định của quốc gia bạn liên quan
đến loại vật liệu gia công.
 Tránh không để rác tích tụ tại nơi làm việc. Rác
có thể dễ dàng bắt lửa.
Bosch Power Tools
Expert for Metal
Best for Ceramic
Gạch nền, Bê
tông, gạch
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 70 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
70 | Tiếng Việt
Vận Hành
Bắt Đầu Vận Hành
Lắp Pin Vào
Ghi Chú: Việc sử dụng pin không thích hợp với máy
có thể dẫn đến việc máy bị trục trặc hay làm cho
dụng cụ điện cầm tay bị hư hỏng.
Lắp pin đã được nạp điện 4 vào trong tay nắm cho
đến khi có thể cảm nhận được sự vào khớp và bằng
mặt với tay nắm.
Bật Mở và Tắt
Để mở dụng cụ điện cầm tay, đẩy công tắc Tắt/Mở
3 về phía trước.
Để khóa công tắc Tắt/Mở 3, nhấn công tắc Tắt/Mở 3
ở phần trước xuống cho đến khi vào khớp.
Để tắt dụng cụ điện cầm tay, nhả công tắc Tắt/Mở 3
ra hay, nếu đã bị khóa, nhấn nhanh phần sau của
công tắc Tắt/Mở 3 và sau đó thả ra ngay.
Để tiết kiệm năng lượng, chỉ cho dụng cụ điện hoạt
động khi sử dụng.
 Kiểm tra các dụng cụ mài trước khi sử dụng.
Dụng cụ mài phải được lắp vào đúng cách và
có thể chuyển động tự do. Tiến hành chạy thử
máy không tải ít nhất là một phút. Không được
sử dụng dụng cụ mài bị hỏng, chạy lệch tâm
hay bị rung lắc. Dụng cụ mài bị hỏng có thể vỡ
tung và gây thương tích.
Đèn Báo Kiểm Soát Nhiệt Độ/Bảo Vệ Chống Quá
Tải
Đèn LED đỏ 6 sẽ giúp cho bạn trong việc bảo vệ pin
chống sự quá nhiệt và chống sự quá tải cho mô-tơ.
Khi đèn báo LED 6 sáng đỏ liên tục, nhiệt độ của
pin bị quá cao và máy tự động tắt.
– Tắt dụng cụ điện.
– Để cho pin nguội xuống trước khi tiếp tục làm việc.
6 nháy sáng đỏ, dụng cụ điện bị chèn chặn và tự
động tắt.
– Lấy dụng cụ điện ra khỏi vật gia công.
Ngay khi việc tắc nghẽn được khắc phục, dụng cụ
điện sẽ tiếp tục làm việc.
Hướng Dẫn Sử Dụng
 Vận dụng sự thận trọng khi cắt rãnh vào các
vách tường có cấu trúc phức hợp; xem Phần
“Thông Tin Về Cấu Trúc”.
 Khi cắt các vật liệu nhẹ, hãy tuân thủ các quy
định của pháp luật và khuyến nghị của nhà
sản xuất vật liệu.
 Kẹp chặt vật gia công nếu vật đó không cố
định được do sức nặng của chính nó.
 Không được bắt máy làm việc quá sức đến
mức máy bị liệt.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
 Sau khi để dụng cụ điện hoạt động với cường
độ cao, tiếp tục cho máy chạy không tải vài
phút để làm nguội dụng cụ cắt/mài xuống.
 Không được chạm vào dĩa mài hay dĩa cắt
trước khi các dĩa này đã nguội. Dĩa có thể trở
nên rất nóng trong lúc hoạt động.
 Không được sử dụng dụng cụ điện cùng
chung với giá cắt.
Khi dụng cụ điện bị nhiễm tĩnh điện, bộ phận kiểm
soát điện tử gắn trong máy sẽ ngắt mạch. Để khởi
động lại dụng cụ điện, nhấn công tắc Tắt/Mở 3 lại lần
nữa.
Chà Nhám Thô
 Không bao giờ được sử dụng dĩa cắt đề chà
thô.
Hiệu quả chà thô tốt nhất đạt được là khi ta chỉnh đặt
máy ở góc từ 30° đến 40°. Di chuyển máy qua lại
với lực áp máy vừa phải. Với cách thức này, vật gia
công không bị quá nóng, không làm bạc màu và
không tạo các rãnh xước.
Cắt Kim Loại
 Khi cắt bằng chất liệu mài nén kết, luôn luôn
sử dụng chắn bảo vệ để cắt 10.
Khi cắt, gia công với mức độ vừa phải, thuận theo
loại vật liệu đang cắt mà gia công cho thích hợp.
Không được tạo áp lực lên dĩa cắt, không làm máy bị
nghiêng hay dao động.
Không được làm giảm tốc độ đang quay của dĩa
xuống bằng cách tạo lực hảm lên một bên mặt hông
dĩa.
Máy luôn luôn phải được vận hành theo chuyển
động mài ở tư thế thẳng đứng. Nếu không như vậy,
có sẵn nguy cơ bị đẩy mà không điều khiển được
máy ra khỏi mạch cắt.
Khi cắt một thanh vật liệu có mặt nghiêng và góc
vuông, tốt nhất là bắt đầu tại điểm có thiết diện nhỏ
nhất.
Cắt Đá
 Tạo đủ hiệu quả cho việc hút bụi khi cắt đá.
 Hãy mang mặt nạ chống bụi.
 Máy có thể chỉ được sử dụng để cắt/mài khô.
Để cắt đá, cách tốt nhất là sử dụng dĩa cắt kim
cương.
Để cắt loại vật liệu đặt biệt rắn, vd., bê-tông có mật
độ sỏi cao, dĩa cắt hạt kim cương có thể bị quá nóng
và hậu quả là bị hư hỏng. Sự cố này được biểu hiện
rõ bằng tia lửa bắn ra vồng tròn, quay cùng với dĩa
cắt.
Trong trường hợp này, ngừng ngay công việc cắt và
làm cho dĩa cắt nguội xuống bằng cách cho máy
chạy với tốc độ tối đa không tải một thời gian ngắn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 71 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
Tiếng Việt | 71
Tiến độ gia công bị giảm thấy rõ và tia lửa bắn ra
vồng tròn là biểu hiện của dĩa cắt đã bắt đầu cùn. Cắt
lụi nhanh gọn vào vật liệu có chất mài mòn (vd., gạch
vôi pha cát) có thể mài cho dĩa bén lại.
Thông Tin Về Cấu Trúc
Cắt rãnh trên các vách tường có kết cấu phức hợp
phải tuân theo Tiêu chuẩn DIN 1053 Phần 1, hay
theo qui định của nước sở tại.
Những qui định này phải được tuân thủ trong mọi
tình huống. Trước khi tiến hành công việc, hãy tham
khảo ý kiến của kỹ sư thiết kế, kiến trúc sư hay người
giám sát công trình có trách nhiệm.
Các Khuyến Nghị về Cách Bảo Dưỡng Tốt Nhất
cho Pin
Chỉ bảo quản pin trong tầm nhiệt độ nằm giữa
–20 °C và 50 °C. Ví dụ, không để pin trong xe ôtô
vào mùa hè.
Sự giảm thời gian hoạt động một cách rõ rệt sau khi
nạp điện chỉ cho thấy rằng pin đã được sử dụng và
phải được thay.
Tuân thủ các chú thích dành cho việc thải bỏ.
Bảo Dưỡng và Bảo Quản
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
 Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (vd., bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..) cũng
như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo pin ra
khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây thương tích
khi vô tình làm kích hoạt công tắc Tắt/Mở.
Việt Nam
Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Robert Bosch
Việt Nam, PT/SVN
Tầng 10,194 Golden Building
473 Điện Biên Phủ
Phường 25, Quận Bình Thạnh
Thành Phố Hồ Chí Minh
Việt Nam
Tel.: (08) 6258 3690 Ext 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Vận Chuyển
Pin có chứa lithium-ion là đối tượng phải tuân theo
các qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy
Hiểm. Người sử dụng có thể vận chuyển pin bằng
đường bộ mà không cần có thêm yêu cầu nào khác.
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd. vận
chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
gói và dán nhãn. Để chuẩn bị cho món hàng sẽ được
gửi đi, cần tham khảo ý kiến của chuyên gia về vật
liệu nguy hiểm.
Chỉ gửi pin đi khi vỏ ngoài không bị hư hỏng. Dán
băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc để hở và
đóng gói pin cách sao cho pin không thể xê dịch khi
nằm trong bao bì được.
Cũng xin vui lòng tuân theo qui định chi tiết có thể có
của mỗi quốc gia.
Thải bỏ
 Để được an toàn và máy hoạt động đúng chức
năng, luôn luôn giữ máy và các khe thông gió
được sạch.
Xin vui lòng bảo quản và giữ gìn tay nắm và phụ tùng
cẩn thận.
Máy, pin nạp điện lại được, phụ kiện và bao bì
phải được phân loại để tái chế theo hướng
thân thiện với môi trường.
Không được vứt bỏ dụng cụ điện, pin/pin nạp điện lại
được vào chung với rác sinh hoạt!
Dịch Vụ Sau Khi Bán và Dịch Vụ Ứng
Dụng
Pin lốc/pin:
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi sẽ
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo trì và sửa
chữa các sản phẩm cũng như các phụ tùng thay thế
của bạn. Hình ảnh chi tiết và thông tin phụ tùng thay
thế có thể tìm hiểu theo địa chỉ dưới đây:
www.bosch-pt.com
Bộ phận dịch vụ ứng dụng Bosch sẽ hân hạnh trả lời
các câu hỏi liên quan đến các sản phẩm của chúng
tôi và linh kiện của chúng.
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số theo
nhãn của hàng hóa.
Bosch Power Tools
Li-ion:
Xin vui lòng tuân thủ theo thông
tin dưới đây “Vận Chuyển”,
trang 71.
Được quyền thay đổi nội dung mà không phải thông báo
trước.
1 609 92A 196 | (12.8.15)
‫يبرع | ‪72‬‬
‫‬
‫يشير تراجع قدرة األداء بوضوح وتشكل طوق من الشرر‬
‫إلی أن قرص القطع االلماسي قد أمسی ثالمًا‪ .‬ويمكن‬
‫إعادة شحذه عن طريق إجراء قطوع قصيرة في مادة تجليخ‪،‬‬
‫كالحجر الرملي الكلسي مثًال‪.‬‬
‫المالحظات بصدد االستاتيك‬
‫تخضع الشطوب في الجدران الحاملة إلی معيار المقاييس‬
‫الدولية ‪ 1053‬الجزء ‪ 1‬أو للمعايير المحلية المقررة‪.‬‬
‫التقيد بهذه األحكام ضروري‪ .‬استشر مهندس االستاتيك أو‬
‫مهندس العمار المسؤول أو مدير العمار المسؤول قبل‬
‫البدئ بالشغل‪.‬‬
‫مالحظات لمعاملة المركم بطريقة مثالية‬
‫خزن المركم فقط ضمن مجال حراري يقع بين ‪ – 20 °C‬وحتی‬
‫‪ .50 °C‬ال تترك المركم في السيارة في فصل الصيف مثال‪.‬‬
‫وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
‫أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله‪.‬‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫خزّن وعامل التوابع بعناية‪.‬‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫تونس‬
‫صوتال‬
‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪25 – 99‬‬
‫‪ .2013‬مكرين رياض تونس‬
‫الهاتف‬
‫‪+ 216 71 428 770 :‬‬
‫الفاكس‪+ 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sotel2@planet.tn :‬‬
‫مصر‬
‫يونيمار‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫الهاتف‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
‫لفاكس‪+ 2 022 2478075 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬
‫النقل‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
‫هذه الحالة‪.‬‬
‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬
‫في الطرد‪.‬‬
‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬
‫المنزلية!‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫المغرب‬
‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم‬
‫والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬
‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
‫"النقل"‪ ،‬الصفحة ‪. 72‬‬
‫اوتبرو‬
‫ر‪ ،53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫الدار البيضاء‪ – 20300 ‬المغرب‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬
‫الهاتف‪+ 211 (0) 522 400 409 / + 211 (0) 522 400 615 :‬‬
‫البريد االلكتروني ‪service@outipro.ma :‬‬
‫الجزائر‬
‫سيستال‬
‫المنطقة الصناعية احدادن‬
‫بجاية‪ – 06000 ‬الجزائر‬
‫الهاتف‪+ 212 (0) 982 400 992 :‬‬
‫الفاكس‪+ 212 (0) 34201569 :‬‬
‫البريد االلكتروني ‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 73‬يبرع‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫بدء التشغيل‬
‫تركيب المركم‬
‫مالحظة‪ :‬قد يؤدي استخدام المراكم التي ال تالئم عدتك‬
‫الكهربائية إلی تشغيل خاطئ أو إلی إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬
‫ركب المركم ‪ 4‬المشحون في المقبض إلی أن تشعر‬
‫بتعاشقه وليرتكز علی المقبض بتساطح‪.‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يدفع مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء ‪ 3‬إلی األمام‪.‬‬
‫من أجل تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬تكبس مقدمة‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬لألسفل إلی أن يتعاشق‪.‬‬
‫من أجل إطفاء العدة الكهربائية يترك مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء ‪ 3‬أما إن كان قد تم تثبيته‪ ،‬فيكبس مفتاح‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬من الخلف لألسفل للحظة ثم يترك بعد‬
‫ذلك‪.‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫مالحظات شغل‬
‫◀ ◀احترس عند الشطب بالجدران الحاملة‪ :‬تراجع فقرة‬
‫"المالحظات بصدد االستاتيك"‪.‬‬
‫◀ ◀احرص عند قطع خامات البناء الخفيفة على مراعاة‬
‫التشريعات القانونية وتوصيات الجهة الصانعة‬
‫للمادة‪.‬‬
‫◀◀ ّ‬
‫شد قطعة الشغل بملزمة إن لم تثبت بأمان من جراء‬
‫وزنها‪.‬‬
‫◀ ◀ال تزيد الحمل علی العدة الكهربائية إلی حد توقفها‬
‫عن الحركة‪.‬‬
‫◀ ◀اترك العدة الكهربائية تدور علی الفاضي لعدة‬
‫دقائق بعد تحميلها بشكل شديد من أجل تبريد عدة‬
‫الشغل‪.‬‬
‫◀ ◀ال تلمس أقراص الجلخ والقطع قبل أن تبرد‪ .‬إن هذه‬
‫األقراص تسخن كثيرا أثناء العمل‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستعمل العدة الكهربائية مع حامل جلخ القطع‪.‬‬
‫إن شحنت العدة الكهربائية بشحنة الكتروستاتية‪ ،‬فتطفأ‬
‫العدة الكهربائية من قبل التحكم االلكتروني المركب بها‪.‬‬
‫اضغط مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬مرة أخری من أجل إعادة‬
‫تشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫تجليخ التخشين‬
‫◀ ◀ال تستعمل أقراص القطع لتجليخ التخشين أبدًا‪.‬‬
‫ستتوصل إلی أفضل نتيجة عمل بزاوية ارتكاز قدرها ‪ 30‬إلی‬
‫‪ 40‬درجة عند تجليخ التخشين‪ .‬حرك العدة الكهربائية بضغط‬
‫خفيف جيئة وذهابًا‪ .‬فلن تحمی قطعة الشغل بذلك كثيرًا‬
‫ولن يتغير لونها ولن تتشكل األخاديد‪.‬‬
‫قطع المعادن‬
‫◀ ◀استخدم غطاء الوقاية للقطع دائما عند القطع‬
‫بواسطة مواد الشحذ المربوطة ‪.10‬‬
‫اشتغل بدفع أمامي معتدل ومالئم للمادة المرغوب‬
‫معالجتها عند القطع‪ .‬ال تضغط علی قرص القطع وال تميله‬
‫أو تدوره‪.‬‬
‫ال تكبح حركة أقراص القطع التي تنهي حركتها من خالل‬
‫ضغط جانبي معاكس‪.‬‬
‫ينبغي تسيير العدة الكهربائية دائمًا بعكس اتجاه الدوران‪،‬‬
‫وإال فقد يتشكل خطر انضغاطها إلی خارج خط القطع دون‬
‫إمكانية التحكم بها‪.‬‬
‫◀ ◀تفحص عدد التجليخ قبل االستخدام‪ .‬يجب أن تكون‬
‫عدد التجليخ مركبة بشكل سليم وأن تتمكن من‬
‫الدوران بطالقة‪ .‬شغلها بشكل تجريبي لمدة دقيقة‬
‫واحدة علی األقل دون حمل‪ .‬ال تستخدم عدد التجليخ‬
‫التالفة أو الغير دائرية أو المهتزة‪ .‬إن عدد التجليخ‬
‫التالفة قد تتكسر‪ ،‬فتسبب اإلصابات‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد قناع للوقاية من الغبار‪.‬‬
‫مؤشر مراقبة الحرارة‪/‬واقية فرط التحميل‬
‫يساعدك المؤشر المضيء ‪ 6‬علی حماية المركم من زيادة‬
‫اإلحماء وعلی وقاية المحرك من فرط التحميل‪.‬‬
‫يفضل استخدام قرص قطع الماسي من أجل قطع الحجر‪.‬‬
‫عندما يضيء المؤشر المضيء ‪ 6‬باألحمر بشكل مستمر‪ ،‬فإن‬
‫حرارة المركم زائدة والعدة الكهربائية تطفأ بشكل آلي‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية‪.‬‬
‫‪− −‬اسمح للمركم أن يبرد قبل أن تتابع العمل‪.‬‬
‫عندما يخفق المؤشر المضيء ‪ 6‬باألحمر ‪ ،‬فإن العدة‬
‫الكهربائية مستعصية عن الحركة وهي تطفأ بشكل آلي‪.‬‬
‫‪− −‬اسحب العدة الكهربائية عن قطعة الشغل‪.‬بمجرد إزالة‬
‫العائق‪ ،‬تواصل العدة الكهربائية العمل‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫عند قطع المقاطع واألنابيب الرباعية الحواف يفضل البدئ‬
‫بالقطع في الجزء األصغر قطرًا‪.‬‬
‫قطع الحجر‬
‫◀ ◀أمن عملية شفط غبار كافية عند قطع الحجر‪.‬‬
‫◀ ◀يجوز استخدام العدة الكهربائية للقطع الجاف‪/‬التجليخ‬
‫الجاف فقط‪.‬‬
‫إن قطع المواد الشديدة القساوة كالخرسانة ذات نسبة‬
‫حصی عالية مثًال‪ ،‬قد يؤدي إلی فرط إحماء قرص القطع‬
‫االلماسي مما يؤدي إلی تلفه‪ .‬ويشير طوق من الشرر يدور‬
‫حول قرص القطع االلماسي إلی ذلك بشكل واضح‪.‬‬
‫ويجب التوقف عن عملية القطع في هذه الحالة وتشغيل‬
‫قرص القطع االلماسي لفترة وجيزة دون حمل بعدد‬
‫الدوران الالحملي لتبريده‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫يبرع | ‪74‬‬
‫‬
‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
‫بواسطة "واقية الخاليا االلكترونية )‪ ."(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬
‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬
‫نزع المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫لنزع المركم ‪ 4‬يضغط علی زري فك اإلقفال ‪ 5‬ويسحب‬
‫المركم عن العدة الكهربائية إلی األسفل‪ .‬ال تستعمل‬
‫العنف أثناء ذلك‪.‬‬
‫مؤشر حالة شحن المركم‬
‫مؤشر مضيء‬
‫السعة‬
‫ضوء مستمر ‪ 3 x‬أخضر‬
‫‪≥ 2/3‬‬
‫ضوء مستمر ‪ 2 x‬أخضر‬
‫‪≥ 1/3‬‬
‫ضوء مستمر ‪ 1 x‬أخضر‬
‫‪< 1/3‬‬
‫ضوء خفاق ‪ 1 x‬أخضر‬
‫احتياطي‬
‫تركيب تجهيزات الوقاية‬
‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن ترسل العدة الكهربائية إلی مركز خدمة‬
‫الزبائن فورا بعد كسر قرص الجلخ أثناء التشغيل أو عند تلف‬
‫تجهيزات الحضن بغطاء الوقاية‪/‬بالعدة الكهربائية‪ .‬العناوين‪:‬‬
‫تراجع الفقرة خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‪.‬‬
‫غطاء وقاية للقطع‬
‫◀ ◀استخدم غطاء الوقاية للقطع دائما عند القطع‬
‫بواسطة مواد الشحذ المربوطة ‪.10‬‬
‫◀ ◀أمن عملية شفط غبار كافية عند قطع الحجر‪.‬‬
‫تركيب غطاء الوقاية (تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫يتم تركيب غطاء الوقاية الخاص بالقطع ‪ 10‬على غطاء‬
‫الوقاية الخاص بالتجليخ ‪ 7‬حتى يثبت بإحكام‪.‬‬
‫ضبط غطاء الوقاية‬
‫أدر غطاء الوقاية ليصل إلى الوضع المرغوب حتى يثبت‪ .‬لن‬
‫تحتاج إلى عدة للقيام بذلك‪.‬‬
‫تركيب عدد التجليخ (تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀اكبس زر تثبيت محور الدوران فقط عندما يكون محور‬
‫دوران الجالخة متوقفا عن الحركة‪ .‬وإال‪ ،‬فقد يتمّ‬
‫إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬
‫قرص التجليخ‪/‬القطع‬
‫راع مقاسات عدد التجليخ‪ .‬يجب أن يتوافق قطر الفجوة‬
‫ّ‬
‫شفة الوصل‪ .‬ال تستخدم الوصالت المهايئة أو قطع‬
‫مع‬
‫التصغير‪.‬‬
‫احرص عند استخدام أقراص القطع الماسية على أن ينطبق‬
‫سهم اتجاه الدوران الموجود على قرص القطع الماسي‬
‫واتجاه دوران العدة الكهربائية (انظر سهم اتجاه الدوران‬
‫الموجود على جسم العدة)‪.‬‬
‫يبيّن تسلسل التركيب علی صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫قم بتثبيت عدة التجليخ باستخدام اللولب ‪ .11‬قم بربط‬
‫اللولب باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ‪ 13‬بحيث‬
‫تصبح وردة اللولب على نفس مستوى عدة التجليخ‪.‬‬
‫◀ ◀افحص بعد تركيب عدد الجلخ وقبل التشغيل‪ ،‬عما إن‬
‫تم تركيب عدد الجلخ بشكل سليم وإن كان بإمكانها‬
‫أن تدور بطالقة‪ .‬أمن عدم احتكاك عدد الجلخ بغطاء‬
‫الوقاية أو بغيرها من األجزاء‪.‬‬
‫عدد التجليخ المسموحة‬
‫يمكنك أن تستخدم جميع عدد التجليخ المذكورة في كراسة‬
‫االستعمال هذه‪.‬‬
‫يجب أن يتوافق عدد الدوران المسموح [دقيقة‪ ]١-‬أو‬
‫السرعة المحيطية [متر‪/‬ثانية] لعدد التجليخ المستخدمة علی‬
‫األقل مع المعلومات المذكورة في الجدول التالي‪.‬‬
‫لذا يرجی مراعاة عدد الدوران أو السرعة المحيطية‬
‫المسموحة علی الفتة عدة التجليخ‪.‬‬
‫الحد األقصی‬
‫[مم]‬
‫[مم]‬
‫[متر‪/‬‬
‫ثانية]‬
‫]دقيقة‪[١-‬‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪80‬‬
‫‪19.500‬‬
‫‪10‬‬
‫‪7‬‬
‫‪76‬‬
‫‪d‬‬
‫اختيار أقراص التجليخ‬
‫المادة‬
‫أقراص التجليخ‬
‫‪ Carbide Multi Wheel‬أرضيات ‪،PVC‬‬
‫الخشب‪ ،‬الخامات‬
‫المركبة‪ ،‬الزجاج‬
‫البلكسي‬
‫‪Expert for Metal‬‬
‫‪Best for Ceramic‬‬
‫◀ ◀ال تلمس أقراص الجلخ والقطع قبل أن تبرد‪ .‬إن هذه‬
‫األقراص تسخن كثيرا أثناء العمل‪.‬‬
‫نظف محور دوران الجالخة ‪ 8‬وجميع األجزاء المرغوب تركيبها‪.‬‬
‫لربط وفك عدد التجليخ حرك زر تثبيت محور الدوران ‪ 2‬إلى‬
‫األمام وأدر عدة التجليخ في نفس الوقت‪ ،‬لتثبيت محور‬
‫دوران الجالخة‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫األلومنيوم‪،‬‬
‫النحاس‬
‫البالط‪ ،‬الخرسانة‪،‬‬
‫الطوب‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 75‬يبرع‬
‫تعليمات تحذير إضافية‬
‫ارتد نظارات واقية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
‫المادية‪.‬‬
‫◀ ◀قم بفك إقفال مفتاح التشغيل واإلطفاء واضبطه‬
‫علی وضع اإلطفاء عندما يقطع االمداد بالتيار‬
‫الكهربائي‪ ،‬مثال‪ :‬من خالل إخراج المركم‪.‬‬
‫◀ ◀ال تلمس أقراص الجلخ والقطع قبل أن تبرد‪ .‬إن هذه‬
‫األقراص تسخن كثيرا أثناء العمل‪.‬‬
‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬
‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬
‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬
‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬
‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
‫التنفسية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم المركم فقط باالتصال مع منتَج بوش‪ .‬يتم‬
‫وقاية المركم من زيادة التحميل الخطير بهذه الطريقة‬
‫فقط دون غيرها‪.‬‬
‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬
‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬
‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬
‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬
‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬
‫العدة الكهربائية مخصصة لقطع وتخشين الخامات المعدنية‬
‫والحجرية والخشبية والبالستيكية والمعادن غير الحديدية‬
‫والبالط دون استخدام الماء‪ .‬لالستخدام في القطع يجب‬
‫استعمال غطاء خاص للوقاية‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫األجزاء المصورة‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪ 1‬سهم اتجاه التدوير علی الهيكل‬
‫‪ 2‬زر تثبيت محور الدوران‬
‫‪ 3‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪ 4‬المركم*‬
‫‪ 5‬زر فك إقفال المركم*‬
‫‪ 6‬مؤشر حالة شحن المركم‬
‫‪ 7‬غطاء وقاية للجلخ‬
‫‪ 8‬محور دوران الجالخة‬
‫‪ 9‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬
‫‪ 10‬غطاء وقاية للقطع*‬
‫‪ 11‬لولب شد مع وردة‬
‫‪ 12‬قرص القطع*‬
‫‪ 13‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجالخة‬
‫‪GWS 10,8-76 V-EC‬‬
‫رقم الصنف‬
‫‪3 601 JF2 ...‬‬
‫الجهد االسمي‬
‫فولط =‬
‫‪10.8‬‬
‫عدد الدوران االسمي‬
‫دقيقة‪١-‬‬
‫‪19500‬‬
‫قطر أقراص التجليخ األقصی‬
‫مم‬
‫‪76‬‬
‫قطر الحاضن‬
‫مم‬
‫‪10‬‬
‫الوزن حسب‬
‫‪EPTA-Procedure 01:2013‬‬
‫كغ‬
‫*‪0.70/0.89‬‬
‫فئة الوقاية‬
‫‪/ II‬‬
‫درجة الحرارة المحيطة‬
‫المسموح بها‬
‫‪− −‬عند الشحن‬
‫‪− −‬عند التشغيل** عند التخزين‬
‫‪°C‬‬
‫‪°C‬‬
‫‪0 ... + 45‬‬
‫‪–20 ... + 50‬‬
‫‪GBA 10.8 V ... O-.‬‬
‫المراكم الموصى بها‬
‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫‪GBA 10.8 V ... M-.‬‬
‫‪AL 10... CV‬‬
‫* حسب المركم المُستخدَم‬
‫** قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬
‫التركيب‬
‫شحن المركم‬
‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
‫بالمركم‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫◀ ◀ال تستخدم عدد الشغل التي تتطلب مواد التبريد‬
‫السائلة‪ .‬قد يؤدي استعمال الماء أو غيرها من مواد‬
‫التبريد السائلة إلی حدوث الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫الصدمات االرتدادية وتعليمات التحذير‬
‫المتعلقة بها‬
‫◀ ◀الصدمات االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي‬
‫علی أثر عدة الشغل الدوارة المتكلبة أو المستعصية‪،‬‬
‫كقرص التجليخ وصحن التجليخ والفرشاة المعدنية‬
‫وإلخ‪ .‬يؤدي التكلب أو االستعصاء إلی توقف عدة‬
‫الشغل الدوارة بشكل مفاجئ‪ .‬يتمّ بذلك تسارع العدة‬
‫الكهربائية التي فقدت التحكم بها بعكس اتجاه دوران‬
‫عدة الشغل عند مكان االستعصاء‪ .‬إن استعصی أو‬
‫تكلب قرص التجليخ مثًال في قطعة الشغل‪ ،‬فقد تنقمط‬
‫حافة قرص التجليخ التي غطست في مادة الشغل مما‬
‫يؤدي إلی انحراف قرص التجليخ أو إلی حدوث صدمة‬
‫ارتدادية‪ .‬يتحرك قرص التجليخ عندئذ إما نحو المستخدم‬
‫أو مبتعدًا عنه حسب اتجاه دوران القرص عند مكان‬
‫االستعصاء‪ .‬قد تكسر أقراص التجليخ أيضًا أثناء ذلك‪.‬إن‬
‫الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة الكهربائية‬
‫بشكل خاطئ أو غير صحيح‪ .‬ويمكن تجنبها من خالل‬
‫إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر‪.‬‬
‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية بإحكام وركز جسدك‬
‫وذراعيك بوضع يسمح لك بصد قوی الصدمات‬
‫االرتدادية‪ .‬استخدم المقبض اإلضافي دائمًا إن‬
‫وجد للتوصل إلی أكبر تحكم ممكن بقوی الصدمات‬
‫االرتدادية أو عزوم رد الفعل أثناء ارتفاع عدد‬
‫الدوران‪ .‬يمكن للمستخدم أن يسيطر علی قوی‬
‫الصدمات االرتدادية وعزوم رد الفعل من خالل إجراءات‬
‫االحتياط المناسبة‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقترب بيدك من عدة الشغل الدوارة أبدًا‪.‬‬
‫قد تتحرك عدة الشغل عبر يدك عند حدوث صدمة‬
‫ارتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب بجسمك المجال الذي ستتحرك به العدة‬
‫الكهربائية عند حدوث صدمة ارتدادية‪ .‬تحرك الصدمة‬
‫االرتدادية العدة الكهربائية بعكس اتجاه حركة قرص‬
‫التجليخ عند مكان االستعصاء‪.‬‬
‫◀ ◀اشتغل باحتراس خاص في مجال الزوايا والحواف‬
‫الحادة وإلخ‪ .‬تجنب ارتداد عدد الشغل عن قطعة‬
‫الشغل واستعصائها‪ .‬ترجح عدة الشغل الدوارة إلی‬
‫التكلب عند الزوايا والحواف الحادة أو عندما ترتد‪.‬‬
‫ويؤدي ذلك إلی فقدان التحكم أو إلی الصدمات‬
‫االرتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار الجنزيرية أو النصال‬
‫المسننة‪ .‬إن عدد الشغل هذه غالبًا ما تؤدي إلی‬
‫الصدمات االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة علی العدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫تعليمات أمان خاصة للتجليخ والقطع‬
‫◀ ◀استخدم فقط أقراص التجليخ المخصصة للعدة‬
‫الكهربائية هذه وفقط غطاء الوقاية المخصص‬
‫ألقراص التجليخ هذه‪ .‬ال يمكن حجب أقراص التجليخ‬
‫التي لم تخصص لهذه العدة الكهربائية بالذات بشكل‬
‫كاف‪ ،‬فهي غير آمنة‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتم تركيب أقراص الجلخ المجنبة بحيث ال يبرز‬
‫سطح الجلخ خاصتها عن مستوى حافة غطاء الوقاية‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫يبرع | ‪76‬‬
‫إن قرص الجلخ المركب بطريقة غير نظامية والذي يبرز‬
‫عن مستوى حافة غطاء الوقاية‪ ،‬ال يمكن حجبه بشكل‬
‫كاف‪.‬‬
‫◀ ◀ينبغي أن يكون قد تم تركيب غطاء الوقاية علی‬
‫العدة الكهربائية بأمان وأن يكون قد تم ضبطه‬
‫بحيث يؤمن أكبر قدر ممكن من األمان من خالل‬
‫توجيه أصغر جزء ممكن من عدة الجلخ مكشوف نحو‬
‫المستخدم‪ .‬يساعد غطاء الوقاية علی حماية المستخدم‬
‫من األجزاء المكسورة ومن مالمسة عدة الجلخ صدفة‬
‫وأيضا من الشرر الذي قد يشعل الثياب‪.‬‬
‫◀ ◀يجوز استخدام أقراص التجليخ فقط ألعمال الشغل‬
‫المخصصة لها‪ .‬مثًال‪ :‬ال تقوم بالتجليخ بواسطة السطح‬
‫الجانبي لقرص القطع أبدًا‪ .‬إن أقراص القطع مخصصة‬
‫إلزاحة المادة بواسطة حافة القرص‪ .‬قد يؤدي تأثير‬
‫القوی علی هذه األقراص من الجانب إلی كسرها‪.‬‬
‫ّ‬
‫شفات‬
‫◀ ◀استخدم مع قرص التجليخ الذي تختاره دائمًا‬
‫ّ‬
‫شفات‬
‫شدّ سليمة وبالمقاس والشكل الصحيحين‪ .‬إن‬
‫ّ‬
‫الشد المالئمة تسند قرص التجليخ وتقلل بذلك خطر‬
‫ّ‬
‫شفات أقراص القطع عن‬
‫كسر قرص التجليخ‪ .‬قد تختلف‬
‫شفّات أقراص التجليخ األخری‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم أقراص التجليخ المستهلكة من العدد‬
‫الكهربائية الكبيرة‪ .‬إن أقراص التجليخ الخاصة بالعدد‬
‫الكهربائية الكبيرة غير مخصصة ألعداد الدوران العالية‬
‫بالعدد الكهربائية الصغيرة وقد تكسر‪.‬‬
‫تعليمات تحذير إضافية خاصة للقطع‬
‫◀ ◀تجنب استعصاء قرص القطع أو فرط ضغط االرتكاز‪.‬‬
‫ال تقوم بقطع المقاطع الشديدة العمق‪ .‬إن فرط‬
‫تحميل قرص القطع يزيد استهالكه واحتمال التكلب أو‬
‫االستعصاء وبذلك حدوث الصدمات االرتدادية أو كسر‬
‫القرص‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب المجال المتواجد أمام وخلف قرص القطع‬
‫الدوار‪ .‬إن حركت قرص القطع في قطعة الشغل مبعدًا‬
‫إياه عن جسمك‪ ،‬فقد يتمّ قذف العدة الكهربائية مع‬
‫القرص الدوار عليك مباشرة في حال حدوث صدمة‬
‫ارتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية في حال استعصاء قرص‬
‫القطع أو انقطاعك عن الشغل وامسكها بهدوء إلی‬
‫أن يتوقف القرص عن الحركة‪ .‬ال تحاول أن تسحب‬
‫القرص الدوار إلی خارج المقطع أبدًا فقد تنتج عن‬
‫ذلك صدمة ارتدادية‪ .‬ابحث عن سبب التكلب واعمل‬
‫علی إزالته‪.‬‬
‫◀ ◀ال تعاود تشغيل العدة الكهربائية ما دامت غاطسة‬
‫في قطعة الشغل‪ .‬اسمح لقرص القطع أن يتوصل‬
‫إلی عدد دورانه الكامل قبل أن تتابع بإجراء عملية‬
‫القطع باحتراس‪ .‬وإال فقد يتكلب القرص‪ ،‬فيقفز إلی‬
‫خارج قطعة الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀اسند الصفائح أو قطع الشغل الكبيرة لكي تقلل‬
‫خطر الصدمات االرتدادية الناتجة عن قرص قطع‬
‫مستعصٍ‪ .‬قد تنحني قطع الشغل الكبيرة من جراء وزنها‬
‫الذاتي‪ .‬يجب أن تسند قطعة الشغل من الطرفين وأيضًا‬
‫علی مقربة من مكان القطع ومن الحافة‪.‬‬
‫◀ ◀احترس بشكل خاص عند إجراء القطوع الغاطسة في‬
‫الجدران القائمة أو غيرها من النطاقات المحجوبة‬
‫الرؤية‪ .‬قد يؤدي قرص القطع الغاطس إلی حصول‬
‫صدمة ارتدادية عند قطع خطوط الغاز أو الماء أو‬
‫الكهرباء أو غيرها من األغراض‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 77‬يبرع‬
‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
‫الخدمة‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫مالحظات األمان للجالخات‬
‫تعليمات أمان مشتركة للتجليخ والقطع‬
‫السحجي‬
‫◀ ◀تُستخدم هذه العدة الكهربائية كجالخة وآلة قطع‬
‫سحجي‪ .‬ينبغي مراعاة جميع مالحظات التحذير‬
‫والتعليمات والرسوم والمعلومات التي تستلمها مع‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬إن لم تراع التعليمات التالية‪ ،‬فقد‬
‫يؤدي ذلك إلی حدوث صدمات كهربائية واندالع النار و‪/‬‬
‫أو حدوث إصابات خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀هذه العدة الكهربائية غير مناسبة ألعمال السنفرة‬
‫بألواح السنفرة الورقية والعمل بالفرشات السلكية‪.‬‬
‫إن االستعماالت التي لم تخصص ألجلها العدة الكهربائية‬
‫قد تؤدي إلی المخاطر واإلصابات‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم‬
‫يخصصها المنتج لهذه العدة الكهربائية بالذات‪ .‬إن‬
‫مجرد إمكانية تثبيت التوابع بالعدة الكهربائية ال تكفل‬
‫إمكانية االستعمال بأمان‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن توافق قيمة عدد دوران عدة الشغل‬
‫المسموح به علی األقل قيمة عدد الدوران األقصی‬
‫المذكور علی العدة الكهربائية‪ .‬إن التوابع التي تدور‬
‫بسرعة تزيد عن السرعة المسموحة‪ ،‬قد تنكسر وتتطاير‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتوافق كًال من قطر وثخن عدة الشغل مع‬
‫قيم القياسات بالعدة الكهربائية‪ .‬ال يمكن التحكم‬
‫بعدد الشغل ذات المقاسات الخاطئة أو االتقاء منها‬
‫بشكل كاف‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن تركب عدد الشغل بوليجة ملولبة بشكل‬
‫دقيق علی أسنان لولبة محور دوران الجالخة‪ .‬أما‬
‫بالنسبة لعدد الشغل التي يتم تركيبها عبر الشفة‪،‬‬
‫فينبغي أن يتوافق قطر ثقب عدة الشغل مع قطر‬
‫حضن الشفة‪ .‬إن عدد الشغل التي ال يتم تثبيتها بالعدة‬
‫الكهربائية بشكل دقيق‪ ،‬تدور بشكل غير منتظم وتهتز‬
‫بشدة وقد تؤدي إلی فقدان التحكم بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم عدد الشغل التالفة‪ .‬تفحص عدد الشغل‬
‫قبل كل استعمال‪ ،‬كأقراص التجليخ علی التشقق‬
‫والشظايا‪ ،‬أطباق التجليخ علی التشقق والتصدع‬
‫أو شدة االستهالك‪ ،‬والفرش المعدنية علی وجود‬
‫األسالك السائبة أو المكسرة‪ .‬إن سقطت العدة‬
‫الكهربائية أو عدة الشغل علی األرض‪ ،‬فتفحص إن‬
‫كانت قد أصيبت بخلل أو استخدم عدة شغل غير‬
‫تالفة‪ .‬إن تحكمت بعدد الشغل وركبتها‪ ،‬فحافظ علی‬
‫إبقائك وغيرك من األشخاص علی بعد عن مستوی‬
‫عدة الشغل الدوارة وشغل العدة الكهربائية بعدد‬
‫الدوران األقصی لمدة دقيقة واحدة‪ .‬إن عدد الشغل‬
‫التالفة غالبًا ما تنكسر خالل هذه المدة التجريبية‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد عتاد وقاية شخصي‪ .‬استخدم حسب االستعمال‬
‫وقاية كاملة للوجه‪ ،‬وواقية للعينين أو نظارات‬
‫واقية‪ .‬ارتد عند الضرورة قناع للوقاية من الغبار‬
‫وواقية سمع وقفازات واقية أو مريول خاص يبعد‬
‫عنك جسيمات التجليخ والمواد الدقيقة‪ .‬ينبغي وقاية‬
‫العينين من الجسيمات الغريبة المتطايرة التي تنتج عن‬
‫االستعماالت المختلفة‪ .‬يجب أن تقوم األقنعة الواقية‬
‫للتنفس والواقية من الغبار بترشيح األغبرة الناتجة عن‬
‫االستخدام‪ .‬قد تصاب بفقدان السمع إن تعرضت لضجيج‬
‫عال لفترة طويلة‪.‬‬
‫◀ ◀انتبه إلی ابتعاد اآلخرين عن مجال عملك بمسافة‬
‫آمنة‪ .‬ينبغي أن يرتدي كل من يطئ مجال العمل عتاد‬
‫وقاية شخصي‪ .‬قد تتطاير أجزاء من قطعة الشغل أو‬
‫عدد الشغل المكسورة لتسبب اإلصابات حتی خارج مجال‬
‫العمل المباشر‪.‬‬
‫◀ ◀امسك بالجهاز من قبل سطوح القبض المعزولة فقط‬
‫عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب بها عدة‬
‫الشغل الخطوط الكهربائية المخفية‪ .‬إن مالمسة خط‬
‫يسري به جهد كهربائي قد تكهرب أيضا أجزاء معدنية‬
‫بالجهاز‪ ،‬فتؤدي إلی صدمة كهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تركن العدة الكهربائية أبدًا قبل أن تتوقف عدة‬
‫الشغل عن الحركة تمامًا‪ .‬قد تتالمس عدة الشغل مع‬
‫سطح التركين مما قد يؤدي إلی فقدان التحكم بالعدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تترك العدة الكهربائية قيد الحركة أثناء حملها‪.‬‬
‫قد تتكلب ثيابك عند مالمسة عدة الشغل بشكل غير‬
‫مقصود وقد تنغرز عدة الشغل في جسدك‪.‬‬
‫◀ ◀نظف شقوق التهوية بعدتك الكهربائية بشكل‬
‫منتظم‪ .‬إن منفاخ المحرك يسحب الغبار إلی داخل‬
‫الهيكل‪ ،‬وتراكم األغبرة المعدنية الشديد قد يشكل‬
‫المخاطر الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية علی مقربة من المواد‬
‫القابلة لالحتراق‪ .‬قد يؤدي الشرر إلی اشتعال هذه‬
‫المواد‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫يبرع‬
‫تعليمات األمان‬
‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫للمستقبل‪.‬‬
‫يقصد بمصطلح "العدة الكهربائية" المستخدم في‬
‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬
‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫يبرع | ‪78‬‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 79‬ىسراف‬
‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری‬
‫باطری را منحصرًا در دمای بین ‪ – 20 °C‬درجه تا ‪ 50 °C‬درجه‬
‫نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باطری را در تابستان داخل‬
‫اتومبیل نگذارید‪.‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬
‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ‬
‫شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل‬
‫شده و باید تعویض شود‪.‬‬
‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
‫دان خانگی نیندازید!‬
‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫كنید‪.‬‬
‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده‬
‫خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫دباتری ها‪:‬‬
‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬
‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬
‫دستگاه»‪ ،‬صفحه‪ 79‬توجه کنید‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫لطفًا ابزار و متعلقات دستگاه را به دقت محافظت و به‬
‫خوبی نگهداری کنید‪.‬‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬
‫حمل دستگاه‬
‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
‫در خیابان حمل کند‪.‬‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬
‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
‫کنید‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 3‬را‬
‫بطرف جلو فشار بدهید‪.‬‬
‫برای قفل و تثبیت کلید قطع و وصل ‪ ،3‬قسمت جلوئی‬
‫کلید قطع و وصل ‪ 3‬را بطرف پائین فشار بدهید تا جا‬
‫بیافتد‪.‬‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 3‬را رها‬
‫کنید و در صورت قفل بودن آن‪ ،‬قسمت انتهائی کلید قطع‬
‫و وصل ‪ 3‬را کوتاه بطرف پائین فشار بدهید و سپس آنرا‬
‫مجددًا رها کنید‪.‬‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀پیش از استفاده از ابزار و متعلقات مربوط به سایش‬
‫و برش‪ ،‬آنرا كنترل كنید‪ .‬ابزار و متعلقات سایش‬
‫و برش باید به درستی و بدون نقص نصب شده‬
‫باشند و آزادانه قادر به چرخش باشند‪ .‬جهت آزمایش‬
‫بگذارید دستگاه برای مدت یك دقیقه در حالت آزاد‬
‫كار كند‪ .‬چنانچه در ابزار و متعلقات مربوطه نقصی‬
‫وجود داشته باشد‪ ،‬كامًال مدور نباشد و یا در حین‬
‫کار دچار لرزش بشود‪ ،‬از آن استفاده نكنید‪ .‬امكان‬
‫شکستن و متالشی شدن متعلقات سایش و برش آسیب‬
‫دیده وجود داشته و این امر میتواند جراحاتی را منجر‬
‫شود‪.‬‬
‫نشانگر کنترل درجه حرارت‪ /‬حفاظت از فشار زیاد‬
‫نشانگر قرمز ‪ 6 LED‬به شما برای جلوگیری از داغ شدن بیش‬
‫از حد باتری و فشار زیاد به موتور کمک می کند‪.‬‬
‫چنانچه نشانگر ‪ 6 LED‬پیوسته به رنگ قرمز روشن باشد‪،‬‬
‫دمای باتری بسیار زیاد است و ابزار برقی به طور خودکار‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫‪− −‬ابزار برقی را خاموش کنید‪.‬‬
‫‪− −‬قبل از شروع کار مجدد‪ ،‬بگذارید باتری خنک شود‪.‬‬
‫چشمک زدن نشانگر ‪ 6 LED‬به رنگ قرمز‪ ،‬نشان دهنده‬
‫ی گیر کردن ابزار برقی است و دستگاه به طور خودکار‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫‪− −‬ابزار برقی را از قطعه کار بیرون بکشید‪.‬به محض رفع‬
‫مانع‪ ،‬ابزار برقی دوباره شروع به کار می کند‪.‬‬
‫راهنمائی های عملی‬
‫◀ ◀هنگام ایجاد برش در دیوارهای اصلی نگهدارنده‬
‫ساختمان‪ ،‬كامًال احتیاط كنید «تذكر در باره استاتیك‬
‫ساختمان»‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام برش مصالح ساختمانی نرم به مقررات و‬
‫توصیه های تولید کننده مواد توجه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت عدم برقراری تعادل قطعه كار به سبب‬
‫وزن آن‪ ،‬باید قطعه كار را توسط تجهیزات مهار محكم‬
‫كنید‪.‬‬
‫◀ ◀از اعمال فشار بیش از حد و بكارگیری بدون وقفه‬
‫ابزار برقی که منجر به از كار افتادن آن شود‪،‬‬
‫خودداری كنید‪.‬‬
‫◀ ◀پس از کار با ابزار برقی تحت فشار زیاد‪ ،‬بگذارید‬
‫دستگاه برای چند دقیقه بطور آزاد (بدون بار) کار‬
‫کند تا ابزار و متعلقات بکار گرفته شده‪ ،‬خنک شود‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست‬
‫نزنید‪ .‬این صفحات در طول کار بسیار داغ می شود‪.‬‬
‫◀ ◀این ابزار برقی را بوسیله یک پایه برش بکار نبرید‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ىسراف | ‪80‬‬
‫چنانچه ابزار برقی از طریق الکترونیکی (اِلکترو اِستاتیک)‬
‫شارژ بشود‪ ،‬آنگاه کنترل الکترونیکی تعبیه شده‪ ،‬ابزار برقی‬
‫را خاموش می کند‪ .‬برای روشن کردن و بکار گیری مجدد‬
‫ابزار برقی‪ ،‬دکمه قطع و وصل ‪ 3‬را مجددًا فشار بدهید‪.‬‬
‫پرداخت اولیه (سایش)‬
‫◀ ◀هرگز از صفحه برش برای سایش استفاده نكنید‪.‬‬
‫برای دستیابی به بهترین نتیجه پرداخت اولیه (سایش)‪ ،‬ابزار‬
‫برقی را تحت زاویه ‪ 30°‬درجه تا ‪ 40°‬درجه مورد استفاده‬
‫قرار دهید‪ .‬ابزار برقی را با فشار متعادل بر روی قطعه‬
‫کار حركت بدهید‪ .‬به این طریق از داغ شدن بیش از حد‬
‫قطعه كار‪ ،‬تغییر رنگ آن و ایجاد شیارهای ناخواسته در آن‬
‫جلوگیری بعمل میآورید‪.‬‬
‫برش و جدا سازی فلزات‬
‫◀ ◀برای برش کاری با صفحه برش حاوی مواد ساینده‬
‫فشرده‪ ،‬همیشه از حفاظ ایمنی ‪ 10‬ویژه بریدن‬
‫استفاده نمایید‪.‬‬
‫هنگام برش با فشار متعادل و متناسب با قطعه كار‪ ،‬كار‬
‫كنید‪ .‬از اعمال فشار بیش از حد بر روی صفحه برش‪ ،‬كج‬
‫كردن آن و نوسان دادن آن خودداری كنید‪.‬‬
‫صفحه برشی که همچنان در حال چرخش است و به ایست‬
‫كامل نرسیده است را با اعمال فشار به سطح جانبی آن‬
‫متوقف نكنید‪.‬‬
‫ابزار برقی باید همیشه در جهت مخالف حركت هدایت‬
‫شود‪ ،‬در غیر اینصورت خطر بیرون افتادن ناخواسته و‬
‫بدون كنترل آن از داخل برش وجود دارد‪.‬‬
‫هنگام برش پروفیل ها و لوله‪ ‬های چهارضلعی‪ ،‬بهتر است‬
‫از كوچكترین ضلع مقطع برش شروع بکار كنید‪.‬‬
‫برش کاری سنگ‬
‫◀ ◀هنگام برش سنگ از سرپوش مکنده ی گرد و غبار‬
‫استفاده نمایید‪.‬‬
‫◀ ◀از ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد و غبار استفاده‬
‫کنید‪.‬‬
‫◀ ◀این ابزار برقی را میتوان منحصرًا برای برش کاری‬
‫خشك و سائیدن خشك مورد استفاده قرار داد‪.‬‬
‫برای جدا کردن و برش سنگ بهتر است از یک صفحه برش‬
‫الماسه استفاده کنید‪.‬‬
‫هنگام برش مواد سخت‪ ،‬از جمله بتن با مقدار خرده سنگ‬
‫باال‪ ،‬ممكن است صفحه برش الماسه بسیار داغ شده و‬
‫صدمه ببیند‪ .‬جرقه های حلقه واری كه دور صفحه برش‬
‫الماسه بوجود میآیند‪ ،‬نمایانگر این امر می باشد‪.‬‬
‫در اینصورت برش کاری را قطع كنید و بگذارید صفحه برش‬
‫الماسه برای مدت كوتاهی با حداكثر سرعت در حالت آزاد‬
‫كار كند تا خنك شود‪.‬‬
‫چنانچه پیشرفت كار به طرز قابل توجهی کاهش پیدا كند و‬
‫جرقه‪ ‬های مدوری مشاهده شود‪ ،‬این امر نشان میدهد‬
‫كه صفحه برش الماسه كند شده است‪ .‬با پرداخت آن‬
‫بوسیله مواد ساینده و صیقل دهنده از جمله ماسه سنگ‬
‫آهك (آجر آهکی) میتوانید آنرا مجددًا تیز كنید‪.‬‬
‫تذكر در باره استاتیك ساختمان‬
‫شكاف ها در دیوارهای پايه تحت نورم ‪ 1053‬قسمت ‪ 1‬و یا‬
‫تحت مقررات ویژه كشور مربوطه معین شده است‪.‬‬
‫این مقررات باید رعایت شوند‪ .‬قبل از شروع كار در این‬
‫زمینه با مهندس ناظر‪ ،‬مهندس آرشیتكت و یا افراد مسئول‬
‫نظارت ساختمان مشورت كنید‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 81‬ىسراف‬
‫نصب کردن قاب محافظ (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫قاب محافظ برشکاری ‪ 10‬روی قاب محافظ سایش کاری ‪7‬‬
‫نصب می شود تا جا بیافتد‪.‬‬
‫نحوه تنظیم حفاظ ایمنی‬
‫قاب محافظ را در حالت دلخواه قرار دهید تا جا بیافتد‪.‬‬
‫برای این کار نیاز به ابزار نیست‪.‬‬
‫نحوه نصب متعلقات مربوط به سایش‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست‬
‫نزنید‪ .‬این صفحات در طول کار بسیار داغ می شود‪.‬‬
‫محور دستگاه ‪ 8‬و همچنین تمامی اجزاء و قطعات قابل‬
‫نصب را تمیز كنید‪.‬‬
‫جهت کشیدن یا شل کردن ابزارهای سایش‪ ،‬دکمه قفل‬
‫محور ‪ 2‬را به جلو برانید و آن را همزمان روی ابزار سایش‬
‫بچرخانید تا محور را تنظیم شود‪.‬‬
‫◀ ◀دكمه قفل كننده و تثبیت محور دستگاه را فقط در‬
‫صورت توقف كامل محور دستگاه فشار دهید‪ .‬در‬
‫غیر اینصورت امكان آسیب دیدن ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬
‫صفحه ساب‪/‬صفحه برش‬
‫به ابعاد ابزار و متعلقات سایش دقت كنید‪ .‬قطر سوراخ‬
‫صفحه سنگ باید كامًال متناسب با قطر فالنژ نگهدارنده آن‬
‫باشد‪ .‬از تبديل و یا سایر قطعات الحاقی جهت متناسب‬
‫كردن اندازه استفاده نكنید‪.‬‬
‫هنگام استفاده از صفحات بر ش الماسه دقت کنید که‬
‫فلش جهت چرخش روی آن و جهت چرخش ابزار برقی (رجوع‬
‫کنید به فلش جهت چرخش روی بدنه)مطابق باشند‪.‬‬
‫سلسله مراحل نصب در صفحه تصویر قابل رؤیت است‪.‬‬
‫ابزار سایش را با پیچ ‪ 11‬محکم کنید‪.‬توسط آچار آلن ‪ 13‬پیچ‬
‫را تا مماس شدن بر ابزار سفت کنید‪.‬‬
‫◀ ◀پس از نصب ابزار سایش و قبل از روشن کردن ابزار‬
‫برقی کنترل کنید که این ابزار بطور صحیح نصب شده‬
‫باشد و بطور آزاد قابل چرخش باشد‪ .‬اطمینان حاصل‬
‫کنید که ابزار سائیدن و متعلقات با حفاظ ایمنی و یا‬
‫با قطعات دیگر تماس نداشته باشد‪.‬‬
‫ابزار مجاز برای عملیات سایش‬
‫شما میتوانید از كلیه ابزار و متعلقات سایش و برش‬
‫نامیده شده در این جزوه راهنما استفاده كنید‪.‬‬
‫سرعت و دور مجاز ]‪ [min-1‬و همچنین سرعت محیطی ]‪[m/s‬‬
‫ابزار و متعلقات سایش و برش مورد استفاده باید با‬
‫حداقل مقادیر ارقام فنی طبق جدول زیر مطابقت داشته‬
‫باشد‪.‬‬
‫از این رو به سرعت مجاز و همچنین سرعت محیطی‬
‫موجود بر روی برچسب ابزار و متعلقات سایش و برش‬
‫توجه كنید‪.‬‬
‫‪max‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫]‪[m/s‬‬
‫]‪[min-1‬‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪80‬‬
‫‪19.500‬‬
‫‪10‬‬
‫‪7‬‬
‫‪76‬‬
‫‪d‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫انتخاب صفحه ساب‬
‫جنس قطعه کار‬
‫صفحات ساب‬
‫‪ Carbide Multi Wheel‬پی وی سی‪ ،‬چوب‪،‬‬
‫مواد چند الیه‬
‫(کامپوزیت)‪ ،‬پلکسی‬
‫گالس‬
‫‪Expert for Metal‬‬
‫آلومینیوم‪ ،‬مس‬
‫‪Best for Ceramic‬‬
‫کاشی‪ ،‬بتن‪ ،‬آجر‬
‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
‫طرز کار با دستگاه‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫جاگذاری باتری‬
‫توجه‪ :‬بکارگیری باتری هایی که برای دستگاه شما مناسب‬
‫نیستند‪ ،‬ممکن است باعث اختالل در کار شده و یا به ابزار‬
‫برقی صدمه بزنند‪.‬‬
‫باتری شارژ شده ‪ 4‬را در داخل دسته قرار دهید تا بخوبی‬
‫جا بیافتد و بطور همسطح با دسته قرار بگیرد‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ىسراف | ‪82‬‬
‫‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫نصب‬
‫ابزار برقی جهت برش و سایش مواد فلزی‪ ،‬سنگی و چوبی‪،‬‬
‫پالستیک‪ ،‬فلزات غیر آهنی و کاشی ها بدون استفاده‬
‫آب بکار می رود‪ .‬جهت برش بایستی از یک قاب محافظ‬
‫مخصوص استفاده کرد‪.‬‬
‫نحوه شارژ كردن باتری‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫‪ 1‬فلش جهت چرخش بدنه‬
‫‪ 2‬دكمه قفل محور دستگاه‬
‫‪ 3‬کلید قطع و وصل‬
‫‪ 4‬باتری*‬
‫‪ 5‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری*‬
‫‪ 6‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
‫‪ 7‬حفاظ ایمنی (قاب محافظ) برای سائیدن‬
‫‪ 8‬محور دستگاه‬
‫‪ 9‬دسته (با روکش عایق دار)‬
‫‪ 10‬حفاظ ایمنی (قاب محافظ) برای برش کاری*‬
‫‪ 11‬پیچ مهار با واشر‬
‫‪ 12‬صفحه برش*‬
‫‪ 13‬آچار آلن شش گوش‬
‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
‫حرکت نمیکند‪.‬‬
‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬
‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫كنید‪.‬‬
‫نحوه برداشتن باتری (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫برای بیرون آوردن باتری ‪ 4‬دكمه آزاد كننده ‪ 5‬را فشار‬
‫دهید و با پائین كشیدن باتری‪ ،‬آنرا از ابزار برقی خارج كنید‪.‬‬
‫برای این منظور از اعمال فشار خودداری كنید‪.‬‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
‫‪GWS 10,8-76 V-EC‬‬
‫شماره فنی‬
‫ولتاژ نامی‬
‫تعداد دور (سرعت)‬
‫حداکثر قطر صفحه ساب‬
‫قطر فالنژ گیرنده‬
‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪EPTA‑Procedure 01:2013‬‬
‫‪3 601 JF2 ...‬‬
‫=‪V‬‬
‫‪10.8‬‬
‫‪١-min‬‬
‫‪19500‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪76‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪10‬‬
‫‪kg‬‬
‫کالس ایمنی‬
‫*‪0.70/0.89‬‬
‫‪/ II‬‬
‫دمای مجاز محیط‬
‫‪− −‬هنگام شارژ‬
‫‪− −‬هنگامعملکرد**وهنگامنگهداری‬
‫باتری های مورد توصیه‬
‫شارژرهای مورد توصیه‬
‫* بسته به نوع باتری کاربردی‬
‫** توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬
‫‪°C‬‬
‫‪°C‬‬
‫ظرفیت‬
‫‪LED‬‬
‫مشخصات فنی‬
‫دستگاه ساب‬
‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
‫تکمیل شود‪.‬‬
‫‪0 ... + 45‬‬
‫‪–20 ... + 50‬‬
‫‪GBA 10.8 V ...O-.‬‬
‫‪GBA 10.8 V... M-.‬‬
‫‪AL 10... CV‬‬
‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و ‪3‬‬
‫چراغ سبز رنگ‬
‫‪≥ 2/3‬‬
‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و ‪2‬‬
‫چراغ سبز رنگ‬
‫‪≥ 1/3‬‬
‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و ‪1‬‬
‫چراغ سبز رنگ‬
‫‪< 1/3‬‬
‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور چشمک زن روشن و‬
‫‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬
‫احتیاطی‬
‫نحوه نصب ملحقات ایمنی‬
‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در صورت شکستن صفحه ساب در حین کار با‬
‫دستگاه و یا آسیب دیدن ابزارگیر دستگاه در محل حفاظ‬
‫ایمنی و یا آسیب دیدن ابزار برقی‪ ،‬باید ابزار برقی بالفاصله‬
‫به دفتر خدمات پس از فروش فرستاده شود‪ .‬آدرس‬
‫مربوطه را از قسمت‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان اقتباس نمائید‪.‬‬
‫حفاظ ایمنی برای برشکاری‬
‫◀ ◀برای برش کاری با صفحه برش حاوی مواد ساینده‬
‫فشرده‪ ،‬همیشه از حفاظ ایمنی ‪ 10‬ویژه بریدن‬
‫استفاده نمایید‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام برش سنگ از سرپوش مکنده ی گرد و غبار‬
‫استفاده نمایید‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 83‬ىسراف‬
‫برش برای برداشتن مواد با لبه صفحه مناسب هستند‪.‬‬
‫آوردن فشار جانبی بر روی این صفحه ها ممكن است‬
‫منجر به شکستن آنها شود‪.‬‬
‫◀ ◀همیشه از فالنژهای نگهدارنده (مهره های) سالم و‬
‫بدون عیب با اندازه و فرم مناسب برای صفحه ساب‬
‫یا صفحه سنگ كه انتخاب نموده‪ ‬اید‪ ،‬استفاده كنید‪.‬‬
‫فالنژهای مناسب باعث حفظ صفحه‪ ‬های ساب شده و‬
‫خطر شكستن آنها را کم می کند‪ .‬فالنژهای مخصوص‬
‫صفحه های برش میتوانند با سایر فالنژهای مخصوص‬
‫صفحه های ساب متفاوت باشند‪.‬‬
‫◀ ◀صفحه های ساب و برش متفرقه مستعمل و‬
‫فرسوده متعلق به ابزار برقی بزرگتری را مورد‬
‫استفاده قرار ندهید‪ .‬صفحه های متعلق به ابزار برقی‬
‫بزرگتر برای ابزار برقی كوچكتر به هنگام کار با سرعت‬
‫باال‪ ،‬مناسب نمیباشند و استفاده از آن صفحات ممكن‬
‫است منجر به شكستن آنها شود‪.‬‬
‫سایر هشدارهای ایمنی ویژه برای عملیات‬
‫برش‬
‫◀ ◀از بلوكه شدن و گیر کردن صفحه های برش و یا‬
‫آوردن فشار بیش از حد به آن ها جلوگیری كنید‪ .‬از‬
‫ایجاد برش های خیلی عمیق خودداری كنید‪ .‬اعمال‬
‫فشار بیش از حد بر روی صفحه برش باعث استهالك آن‬
‫شده‪ ،‬امكان گیر كردن آن و در نتیجه خطر پس زدن‬
‫دستگاه و یا شكستن آن ابزار وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀از نزدیك شدن به بخش های جلو و عقب صفحه برش‬
‫در حال چرخش خودداری كنید‪ .‬در صورتی كه صفحه‬
‫برش واقع در قطعه كار را از خود دور كنید‪ ،‬هنگام‬
‫پس زدن‪ ،‬دستگاه ممکن است با شتاب به سمت شما‬
‫حرکت نموده و یا متعلقات شکسته شده به سمت شما‬
‫پرتاب گردد‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت گیر كردن صفحه برش و یا متوقف ساختن‬
‫كارتان‪ ،‬دستگاه را خاموش نموده و آنرا آرام‬
‫نگهدارید تا صفحه كامًال از حركت متوقف شود‪ .‬هرگز‬
‫سعی نكنید صفحه برش در حال حركت را از شكاف‬
‫بیرون بكشید‪ ،‬زیرا این عمل ممكن است پس زدن‬
‫دستگاه را منجر گردد‪ .‬علت گیر كردن و انسداد را‬
‫پیدا کرده و آنرا بر طرف كنید‪.‬‬
‫◀ ◀از روشن كردن مجدد ابزار الكتریكی و برش با آن‬
‫تا زمانی كه قطعه كار در داخل دستگاه است‪،‬‬
‫خودداری كنید‪ .‬پیش از آنكه با احتیاط مجددًا به‬
‫برش بپردازید‪ ،‬نخست بگذارید صفحه برش به حداكثر‬
‫(سرعت) دور چرخش خود برسد‪ .‬در غیر اینصورت‬
‫امكان گیر كردن و بیرون پریدن صفحه برش از داخل‬
‫قطعه كار وجود دارد و پس زدن را منجر می شود‪.‬‬
‫◀ ◀صفحه های بزرگ و قطعه های كار با ابعاد بزرگ‬
‫را طوری ثابت و محكم قرار دهید‪ ،‬تا خطر پس زدن‬
‫دستگاه در اثر گیر كردن صفحه برش كاهش پیدا‬
‫كند‪ .‬امكان خم شدن و تاب برداشتن قطعات بزرگ‬
‫به دلیل وزن و سنگینی آنها وجود دارد‪ .‬از اینرو باید‬
‫قطعه كار از هر دو طرف‪ ،‬هم در نزدیكی خط برش و‬
‫هم در نزدیكی لبه قطعه‪ ،‬ثابت و محكم قرار داشته‬
‫باشد‪.‬‬
‫◀ ◀به ویژه هنگام ایجاد برش های عمقی جیبی (شیار‬
‫زدن) در دیوار و یا سایر قسمت های غیر قابل رؤیت‬
‫احتیاط كنید‪ .‬صفحه برش كه وارد قطعه كار میشود‪،‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫میتواند هنگام برش با لوله های گاز‪ ،‬لوله های آب‪،‬‬
‫كابل های برق و یا سایر اشیاء اصابت نموده و باعث‬
‫پس زدن دستگاه بشود‪.‬‬
‫سایر هشدارهای ایمنی‬
‫از عینك ایمنی استفاده كنید‪.‬‬
‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬
‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬
‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬
‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬
‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬
‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬
‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬
‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬
‫◀ ◀چنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری دستگاه از‬
‫داخل پریز برق بیرون کشیده شود‪ ،‬در آنصورت قفل‬
‫کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را‬
‫در موقعیت خاموش قرار بدهید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست‬
‫نزنید‪ .‬این صفحات در طول کار بسیار داغ می شود‪.‬‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬
‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
‫دارد‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتری شارژی مناسب برای ابزار بوش استفاده‬
‫کنید‪ .‬فقط اینگونه باتری از فشار زیاد مصون می ماند‪.‬‬
‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬
‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ىسراف | ‪84‬‬
‫‬
‫ایمنی مخصوصی كه ذرات مواد‪ ،‬تراشه و زوائد را از‬
‫شما دور نگاه میدارد‪ ،‬استفاده كنید‪ .‬چشمان شما‬
‫باید در برابر جهش ذرات خارجی‪ ،‬براده‪ ،‬تراشه و زوائدی‬
‫كه در هنگام كارهای متفرقه تولید میشوند‪ ،‬محفوظ‬
‫بماند‪ .‬ماسك های ایمنی ضد غبار و ماسك های تنفس‬
‫باید قادر به فیلتر كردن گرد و غبار ناشی از كار باشند‪.‬‬
‫در صورتی كه به مدت طوالنی در معرض سر و صدای‬
‫بلند قرار گرفته باشید‪ ،‬امكان تضعیف قدرت شنوایی‬
‫شما وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀دقت كنید كه سایر افراد‪ ،‬فاصله كافی با محل كار‬
‫شما داشته باشند‪ .‬هر فردی كه به محل كار شما‬
‫نزدیك میشود‪ ،‬موظف است از تجهیزات ایمنی و‬
‫پوشش محافظ شخصی برخوردار باشد‪ .‬امكان پرتاب‬
‫شدن قطعات شكسته و جدا شده از قطعه كار و یا‬
‫ابزار و متعلقات شكسته حتی در خارج از محدوده كار نیز‬
‫وجود دارد و میتواند منجر به جراحاتی گردد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برقی را منحصرًا از دسته و سطوح عایق دار آن‬
‫در دست بگیرید‪ ،‬چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان‬
‫تماس ابزار برش و متعلقات ابزار برقی با كابل های‬
‫برق غیر قابل رؤیت وجود داشته باشد‪ .‬تماس ابزار‬
‫برش و متعلقات ابزار برقی با سیم و كابلی كه هادی‬
‫جریان برق است‪ ،‬می تواند در بخشهای فلزی ابزار برقی‬
‫نیز جریان برق تولید كند و باعث برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫◀ ◀هرگز ابزار الكتریكی را قبل از توقف كامل ابزار‬
‫و متعلقات آن كنار نگذارید‪ .‬امكان تماس ابزار و‬
‫متعلقات در حال چرخش با سطحی كه ابزار برقی بر روی‬
‫آن قرار دارد وجود داشته و منجر به از دست دادن‬
‫كنترل شما بر روی ابزار برقی ميشود‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام حمل ابزار الكتریكی‪ ،‬دستگاه را خاموش‬
‫نگهدارید‪ .‬در غیر اینصورت امكان تماس اتفاقی‬
‫لباس شما و گیر كردن آن به ابزار در حال چرخش روی‬
‫دستگاه وجود داشته و این منجر به اصابت ابزار به بدن‬
‫شما می گردد‪.‬‬
‫◀ ◀شیارهای تهویه ابزار الكتریكی خود را بطور مرتب‬
‫تمیز كنید‪ .‬گرد و غباری که از طریق پروانه موتور به‬
‫داخل محفظه وارد شود و یا تجمع زياد براده فلز در آن‬
‫ممكن است سوانح و خطرات الكتریكی را منجر گردد‪.‬‬
‫◀ ◀از بكارگیری ابزار الكتریكی در مجاورت مواد قابل‬
‫اشتعال خودداری كنید‪ .‬جرقه ها میتوانند باعث حریق‬
‫در این مواد شوند‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار و متعلقاتی كه نیاز به خنك كننده سیال دارند‬
‫استفاده نكنید‪ .‬استفاده از آب و یا سایر مواد خنك‬
‫كننده مایع میتواند موجب بروز برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫ضربه زدن (پس زدن یا گیر کردن دستگاه‬
‫هنگام کار) و هشدارهای ایمنی‬
‫◀ ◀ضربه زدن یا پس زدن یك واكنش ناگهانی است که‬
‫در نتیجه گیر كردن و یا بلوكه شدن ابزار و متعلقات‬
‫در حال چرخش بر روی ابزار برقی‪ ،‬از جمله صفحه ساب‬
‫یا صفحه سنگ‪ ،‬یا کفی سنباده‪ ،‬برس سیمی و غيره‬
‫بوجود می آید‪ .‬گیر كردن‪ ،‬انسداد و یا بلوكه شدن‬
‫منجر به توقف ناگهانی ابزار در حال چرخش روی دستگاه‬
‫میشود‪ .‬بدین ترتیب ابزار برقی از كنترل خارج شده و در‬
‫خالف جهت چرخش و حركت متعلقات و ابزاری كه بر روی‬
‫آن قرار دارد‪ ،‬شتاب پیدا میكند‪ .‬بطور مثال در صورتیكه‬
‫یك صفحه ساب در قطعه كار گیر كرده و یا بلوكه شود‪،‬‬
‫امكان دارد لبه صفحه ساب بشكند و یا منجر به ضربه‬
‫زدن (پس زدن) شود‪ .‬در این صورت صفحه ساب بطرف‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫کاربر و یا در خالف جهت او‪ ،‬بسته به جهت چرخش آن در‬
‫محل بلوكه شده‪ ،‬حركت میكند‪ .‬امکان شکستن صفحه‬
‫های ساب از این طریق نیز وجود دارد‪ .‬ضربه زدن‬
‫(پس زدن) نتیجه استفاده و بكارگیری نادرست از ابزار‬
‫برقی است‪ .‬با رعایت اقدامات ایمنی مناسب به شرح زیر‬
‫میتوان از آن جلوگیری بعمل آورد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برقی را خوب محكم گرفته و بدن‪ ،‬ساعد و‬
‫دستهایتان را به گونه ایی قرار دهید كه قادر به‬
‫كنترل و خنثی كردن نیروهای ضربه زن دستگاه‬
‫باشید‪ .‬در صورت در اختیار داشتن دسته كمكی‪،‬‬
‫همواره از آن استفاده كنید تا با كمك آن بتوانید‬
‫هنگام كاركرد ابزار برقی در سرعت زیاد‪ ،‬حداكثر‬
‫كنترل را بر نیروهای ضربه زننده و گشتاور واكنشی‬
‫آن داشته باشید‪ .‬شخص کاربر میتواند با رعایت احتیاط‬
‫و اقدامات ایمنی مناسب بر نیروهای ضربه زننده و‬
‫نیروهای واكنشی دستگاه تسلط داشته باشد‪.‬‬
‫◀ ◀هرگز دست خود را به ابزار كار متحرك و در حال‬
‫چرخش نزدیك نكنید‪ .‬زیرا ممكن است ابزار كار متحرك‬
‫هنگام پس زدن با دست شما اصابت کند‪.‬‬
‫◀ ◀از نزدیك شدن و تماس با آن قسمتی از ابزار برقی‬
‫كه بر اثر پس زدن به حركت در میاید‪ ،‬اجتناب كنید‪.‬‬
‫ضربه زدن یا پس زدن دستگاه باعث حركت ابزار برقی‬
‫در جهت مخالف حركت صفحه ساب در محلی که بلوكه‬
‫شده است‪ ،‬میشود‪.‬‬
‫◀ ◀خصوصًا در گوشه ها‪ ،‬لبه های تیز و غيره با احتیاط‬
‫خاص كار كنید‪ .‬از در رفتن و خارج شدن ابزار و‬
‫متعلقات از داخل قطعه كار و گیر كردن آنها‬
‫جلوگیری كنید‪ .‬امکان گیر کردن ابزار در حال چرخش‬
‫خصوصًا در گوشه ها‪ ،‬لبه های تیز وجود دارد‪ .‬این امر‬
‫باعث پس زدن و یا از دست دادن كنترل بر ابزار برقی‬
‫می شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تیغ اره زنجیری و یا تیغ اره دندانه ای استفاده‬
‫نكنید‪ .‬چنین ابزارهایی اغلب باعث پس زدن دستگاه و‬
‫یا از دست دادن كنترل بر ابزار برقی میشوند‪.‬‬
‫هشدارهای ایمنی ویژه برای عملیات‬
‫سایش و برش‬
‫◀ ◀برای ابزار برقی خود‪ ،‬منحصرًا از ابزار برای سائیدن و‬
‫بریدن مجاز آن دستگاه و از حفاظ ایمنی كه برای آن‬
‫ابزار در نظر گرفته شده است‪ ،‬استفاده كنید‪ .‬ابزار و‬
‫متعلقات سایش و برش كه برای این ابزار برقی در نظر‬
‫گرفته نشده اند‪ ،‬نمی توانند به حد كافی تحت حفاظت و‬
‫كنترل باشند و ایمن نیستند‪.‬‬
‫◀ ◀صفحات سنگ را طوری نصب کنید که صفحه سنگ‬
‫از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند‪ .‬صفحه‬
‫سنگ نصب شده خالف اصول که از لبه قاب محافظ‬
‫صفحه سنگ بیرون زده باشد‪ ،‬نمی تواند به اندازه کافی‬
‫محفوظ بماند‪.‬‬
‫◀ ◀قاب محافظ باید روی ابزار برقی مطمئن نصب گردد‬
‫و حداکثر ایمنی الزم تنظیم شود تا کمترین بخش‬
‫سنگ سنباده به صورت باز به طرف کاربر قرار گیرد‪.‬‬
‫قاب محافظ‪ ،‬کاربر را در برابر تکه های شکسته‪ ،‬تماس‬
‫اتفاقی با سنگ سنباده و نیز جرقه هایی که منجر به‬
‫افروخته شدن لباس می شوند‪ ،‬محافظت می کند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای سایش و برش مجازند فقط برای موارد‬
‫كاری كه توصیه و در نظر گرفته شده است‪ ،‬استفاده‬
‫شوند‪ .‬بطور مثال هرگز نباید از سطح جانبی یك‬
‫صفحه برش برای سائیدن استفاده كنید‪ .‬صفحه های‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫‪ | 85‬ىسراف‬
‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫می کند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
‫ایجاد حریق شود‪.‬‬
‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬
‫سرویس‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫گردد‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
‫راهنمائی ها و نکات ایمنی برای‬
‫سنباده ها‬
‫هشدارهای ایمنی عمومی برای عملیات‬
‫سایش و برش‬
‫◀ ◀اين ابزار برقی به عنوان ابزاری برای سائیدن‪ ،‬بریدن‬
‫مورد استفاده قرار میگیرد‪ .‬به تمامی هشدارهای‬
‫ایمنی‪ ،‬دستورالعمل ها‪ ،‬تصاویر و ارقامی كه به‬
‫همراه این ابزار برقی دریافت می دارید‪ ،‬توجه كنید‪.‬‬
‫عدم رعایت و توجه به دستورالعمل های زیر‪ ،‬میتواند‬
‫موجب برق گرفتگی‪ ،‬حریق یا جراحات شدیدی شود‪.‬‬
‫◀ ◀این ابزار برقی برای سنباده كاری‪ ،‬كار با برس‪ ‬های‬
‫سیمی و پولیش کاری مناسب نیست‪ .‬استفاده از این‬
‫ابزار در مواردی كه برای این ابزار برقی در نظر گرفته‬
‫نشده است‪ ،‬میتواند خطرات و جراحاتی را منجر گردد‪.‬‬
‫◀ ◀منحصرًا از ابزار و متعلقاتی كه توسط تولید كننده‬
‫دستگاه‪ ،‬در خصوص این ابزار الكتریكی در نظر‬
‫گرفته و پیشنهاد شده است‪ ،‬استفاده كنید‪ .‬نصب و‬
‫استفاده از ملحقات و متعلقات متفرقه‪ ،‬تضمین کار برای‬
‫ایمنی را از بین خواهد برد‪.‬‬
‫◀ ◀میزان تحمل سرعت مجاز متعلقات سایش و برش باید‬
‫حداقل معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی‬
‫ابزار برقی باشد‪ .‬ابزار و متعلقاتی که سریعتر از حد‬
‫مجاز میچرخند‪ ،‬ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب‬
‫بشوند‪.‬‬
‫◀ ◀قطر و ضخامت ابزار و متعلقاتی كه بر روی دستگاه‬
‫قرار میگیرند‪ ،‬باید با اندازه ها و مقادیر قید شده‬
‫ابزار برقی مطابقت داشته باشند‪ .‬ابزار و متعلقات‬
‫با اندازه های نامتناسب و نادرست نمی توانند به حد‬
‫كافی تحت حفاظت و قابل كنترل باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای دارای رزوه بایستی با رزوه محور دستگاه‬
‫متناسب باشند‪ .‬ابزارهایی که بوسیله فالنژ نصب می‬
‫شوند بایستی قطر سوراخ ابزار با قطر گیرنده فالنژ‬
‫متناسب باشد‪ .‬ابزارهایی که روی ابزار برقی محکم‬
‫نشوند‪ ،‬بطور نامتعادل می چرخند‪ ،‬شدید می لرزند و‬
‫می توانند باعث از بین رفتن کنترل روی دستگاه شوند‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار و متعلقاتی كه آسیب دیده اند‪ ،‬استفاده‬
‫نكنید‪ .‬پیش از هر بار استفاده از ابزار و متعلقاتی‬
‫كه روی دستگاه نصب میشوند‪ ،‬از جمله صفحه های‬
‫ساب‪ ،‬را از نظر ترک خوردگی‪ ،‬استهالک و یا سائیدگی‬
‫کنترل کنید‪ .‬همچنین قابهای محافظ و کفی سنباده‬
‫ترك نداشته‪ ،‬مستهلك و مستعمل نباشند و سیم‬
‫های برس شل نشده و یا شكسته نباشند‪ .‬در صورتی‬
‫كه ابزار برقی و یا متعلقات آن به زمین افتاد‪ ،‬كنترل‬
‫كنید كه ابزار دستگاه آسیب ندیده باشد و یا از ابزار‬
‫و متعلقات سالم دیگری استفاده نمائید‪ .‬در صورت‬
‫كنترل و نصب ابزار و متعلقات‪ ،‬خود و سایر افراد‬
‫نزدیك به ابزار برقی را از معرض ابزار در حال چرخش‬
‫روی دستگاه دور نگاه داشته و ابزار برقی را به‬
‫مدت یك دقیقه با آخرین دور (سرعت) ممكن موتور‬
‫در حالت بدون بار‪ ،‬روشن بگذارید‪ .‬ابزار و متعلقات‬
‫آسیب دیده معموًال در این مدت آزمایش می شكنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده‬
‫كنید‪ .‬متناسب با نوع كار از پوشش ایمنی یا ماسك‬
‫ایمنی برای حفاظت كامل از تمام صورت‪ ،‬چشم و یا از‬
‫عینك ایمنی استفاده كنید‪ .‬در صورت لزوم از ماسك‬
‫ضد غبار‪ ،‬گوشی ایمنی‪ ،‬دستكش ایمنی و یا پیش بند‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‬
‫ىسراف‬
‫راهنمائی های ایمنی‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫الکتریکی‬
‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫ایمنی محل کار‬
‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫خارج شود‪.‬‬
‫ایمنی الکتریکی‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ىسراف | ‪86‬‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
‫شوند‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫)‪1 609 92A 196 | (12.8.15‬‬
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 87 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
| 87
GBA 10,8 V... O-.
GBA 10,8 V... M-.
GBA 10,8 V... O-.
GBA 10,8 V... M-.
AL 1130 CV (10,8 V)
AL 1115 CV (3,6 – 10,8 V)
1 600 A00 1RP
(L-BOXX 102)
1 600 A00 FOF
1 600 A00 2WY
Bosch Power Tools
1 609 92A 196 | (12.8.15)
OBJ_BUCH-2539-001.book Page 88 Wednesday, August 12, 2015 8:28 AM
88 |
2 608 000 632
2 608 623 011
Carbide Multi Wheel
2 608 601 520
2 608 602 629
2 608 000 633
1 619 P01 598
1 609 92A 196 | (12.8.15)
Bosch Power Tools
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising