- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Ice cream makers
- Taylor
- Model C709/C717
- Manual do proprietário
- 55 Páginas
Taylor Model C709/C717 Manual do proprietário
Abaixo você encontrará informações resumidas para Máquina de sorvete soft C709, Máquina de sorvete soft C717. O manual do operador descreve as operações básicas do equipamento. Ele fornecerá informações sobre segurança, operações, manutenção e solução de problemas.
publicidade
Assistente Bot
Precisa de ajuda? Nosso chatbot já leu o manual e está pronto para ajudá-lo. Sinta-se à vontade para fazer qualquer pergunta sobre o dispositivo, mas fornecer detalhes tornará a conversa mais produtiva.
Máquinas de sorvete soft com tratamento térmico
Traduzido das Instruções de Operação Originais
062080PTM
04.02.05 (Publicação original)
(Atualizado em 14.05.12)
Preencha esta página para referência rápida ao necessitar serviços de reparos ou manutenção:
Distribuidor Taylor:
Endereço:
Telefone:
Fax:
E-mail:
Serviço:
Peças:
Data de instalação:
Informações encontradas na etiqueta de dados:
Número do modelo:
Número de série:
Especificações elétricas: Tensão
Fase
Frequência
Tamanho máximo do fusível:
Capacidade mínima dos fios:
© Fevereiro de 2005 Taylor
Todos os direitos reservados.
062080PTM
A
A
são marcas registradas nos Estados Unidos da América e em outros países.
A palavra Taylor e o desenho da Coroa
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Índice
Seção 1
Informações para o instalador ....................................................... 1
Segurança do instalador ....................................................................................... 1
Preparação do local .............................................................................................. 1
Unidades resfriadas a ar ....................................................................................... 1
Conexões hidráulicas (somente para as unidades resfriadas por água) .............. 2
Conexões elétricas ............................................................................................... 2
Rotação do batedor .............................................................................................. 3
Refrigerante .......................................................................................................... 3
Seção 2
Informações para o operador ......................................................... 4
Limites de responsabilidade sobre garantia de compressores ............................. 4
Seção 3
Segurança ........................................................................................ 5
Seção 4
Identificação das peças para o operador ...................................... 7
Modelo C709 ........................................................................................................ 7
Modelo C709 Uma saída de sorvete e conjunto do batedor ................................. 8
Modelo C717 ........................................................................................................ 9
Modelo C717 Três saídas de sorvete e conjunto do batedor ................................ 11
Conjunto do tubo de alimentação ......................................................................... 12
Acessórios ............................................................................................................ 13
Escovas ................................................................................................................ 14
Seção 5
Importante: Informações para o operador .................................... 15
Definições dos símbolos ....................................................................................... 16
Descrições das operações na tela ........................................................................ 18
Menu do Gerente .................................................................................................. 22
Seção 6
Procedimentos de operação ........................................................... 29
Montagem ............................................................................................................. 29
Montagem da porta da máquina de sorvete ......................................................... 30
Sanitização ........................................................................................................... 35
Abastecimento ...................................................................................................... 37
Modelos C709/C717 Índice
Índice – Página 2
Procedimentos diários de fechamento ................................................................. 38
Procedimentos diários de abertura ....................................................................... 39
Limpeza manual com escovas .............................................................................. 40
Como drenar o produto do cilindro de congelamento ........................................... 41
Enxágue ................................................................................................................ 41
Limpeza do reservatório ...................................................................................... 42
Desmontagem ...................................................................................................... 42
Limpeza com escovas .......................................................................................... 43
Seção 7
Importante: Lista de verificação para o operador ........................ 44
Durante a limpeza e sanitização ........................................................................... 44
Identificação e solução de problemas relativos ao controle de bactérias ............. 44
Verificações regulares de manutenção ................................................................. 44
Armazenamento durante o inverno ....................................................................... 45
Seção 8
Guia para identificação e solução de problemas ......................... 46
Seção 9
Seção 10
Cronograma de reposição das peças ............................................ 50
Explicação da garantia .................................................................... 51
Nota: Pesquisas contínuas resultam em constantes melhorias; consequentemente, as informações contidas neste manual estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Nota: Somente as instruções vindas da fábrica ou de seu(s) representante(s) de
tradução autorizados são consideradas como instruções originais.
© Fevereiro de 2005 Taylor (Publicação original)
(Atualizado em maio de 2012)
Todos os direitos reservados.
062080PTM
A palavra Taylor e o desenho da Coroa são marcas registradas nos Estados Unidos da América e em outros países.
Modelos C709/C717
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Índice
Seção 1
Seguem abaixo as instruções gerais de instalação.
Para obter todos os detalhes da instalação, consulte o cartão de registros.
Segurança do instalador
Informações para o instalador
Em todas as regiões do mundo, os equipamentos devem ser instalados de acordo com os códigos municipais vigentes. Em caso de dúvidas, entre em contato com as autoridades locais.
Deve-se cuidar no sentido de assegurar que todas as práticas de segurança básica sejam observadas durante as atividades de instalação e manutenção dos equipamentos Taylor.
Somente a equipe de serviços autorizada da
Taylor deve realizar a instalação e consertos do equipamento.
A equipe de serviços autorizada deverá consultar a Norma OSHA 29CFRI910.147 ou o código municipal vigente quanto aos padrões industriais relativos aos procedimentos de bloqueio/etiquetagem antes iniciar quaisquer serviços de instalação ou reparos.
A equipe de serviços autorizada deve assegurar que os Equipamentos de
Proteção Individual (EPI) apropriados estão disponíveis e são usados, quando exigidos, durante a instalação e os serviços de manutenção.
Antes de iniciar os trabalhos em equipamentos elétricos, a equipe de serviços autorizada deverá remover todas as joias com metais, anéis e relógios.
Preparação do local
Inspecione a área na qual a unidade será instalada antes de retirá-la da caixa. Certifique-se de que foram eliminados todos os possíveis riscos para o usuário ou para o equipamento.
Usar somente em áreas internas: Esta unidade foi projetada para funcionar em ambientes fechados, em condições normais de temperatura, ou seja, de
21 °C a 24 °C (70 °F a 75 °F). A máquina tem apresentado bom desempenho em ambientes de temperaturas elevadas de 40 °C (104 °F) a capacidades reduzidas.
NÃO instale a unidade em uma área onde possa ocorrer o uso de jatos ou de mangueira de
água. NUNCA use jatos ou mangueira de água para enxaguar ou limpar a unidade. A inobservância dessa instrução poderá resultar em eletrocussão.
A unidade deve ser instalada sobre uma superfície nivelada, para se evitar o risco de tombamento. Usar extrema cautela ao movimentar este equipamento por qualquer motivo. São necessárias duas ou mais pessoas para movimentar a unidade com segurança. O não cumprimento dessa instrução pode resultar em lesões pessoais ou danos ao equipamento.
Desengrade e inspecione a unidade quanto a danos. Notifique quaisquer danos ao seu
Distribuidor Taylor.
Este equipamento é fabricado nos EUA e possui peças com dimensões norte-americanas. Todas as conversões métricas são aproximadas e variam em tamanho.
A fonte de alimentação principal da máquina deve ser desconectada antes que se realizem quaisquer reparos. A inobservância dessa instrução pode resultar em lesões pessoais ou morte decorrente do choque elétrico ou de peças moventes perigosas, como também um desempenho inferior ou danos ao equipamento.
Nota: todos os reparos devem ser realizados por um
Técnico de Serviço Autorizado da Taylor.
Esta unidade pode conter bordas afiadas, que podem causar lesões graves.
Modelos C709/C717 1
Unidades resfriadas a ar
NÃO obstrua as aberturas de entrada ou de saída de ar:
C709: deve haver um espaço livre mínimo de 152 mm (6”) dos lados e 0” atrás da máquina.
C717: requer um espaço livre de pelo menos 76 mm
(3 polegadas) ao redor de todos os lados. Instale o defletor de ar fornecido para evitar a recirculação de ar quente.
Isso proporcionará um fluxo de ar adequado pelo condensador. A falha em observar os espaçamentos apropriados poderá reduzir a capacidade de refrigeração da máquina e possivelmente causar danos irreversíveis ao compressor.
Informações para o instalador
Conexões Hidráulicas
(somente para as unidades resfriadas por água)
Deve ser fornecido um suprimento de água fria adequado, com uma válvula de fechamento manual.
Duas conexões hidráulicas de 3/8” I.P.S. de entrada e saída são fornecidas na parte inferior da bandeja da base ou no lado direito da máquina para facilitar a instalação. Linhas de água com diâmetro interno de ½" devem ser conectadas à máquina. (Quando permitidas pelos códigos municipais, recomenda-se utilizar linhas flexíveis.) Dependendo das condições da água local, talvez seja recomendável instalar um filtro para evitar o entupimento da válvula hidráulica automática por substâncias estranhas. Haverá apenas uma conexão de "entrada" e uma conexão de "saída". NÃO instale a válvula de fechamento manual na linha de "saída" da água! O fluxo da água deve ocorrer sempre nesta ordem: primeiro, pela válvula hidráulica automática; segundo, pelo condensador e, terceiro, pela conexão de saída para um dreno com sifão aberto.
Deve ser instalado um dispositivo para
evitar o refluxo no lado da conexão de entrada
da água. Consulte os códigos federais, estaduais e municipais para estabelecer a configuração correta.
Conexões elétricas
Nos Estados Unidos, este equipamento deve ser instalado de acordo com a norma ANSI/NFPA 70-
1987 do Código Nacional Elétrico dos EUA (NEC -
National Electric Code), que tem por objetivo garantir, na prática, a segurança pessoal e patrimonial contra riscos resultantes do uso de sistemas elétricos. Esse código contém as especificações consideradas necessárias à segurança. A conformidade com tais especificações e a manutenção adequada do equipamento proporcionarão uma instalação praticamente livre de riscos!
Em todas as demais regiões do mundo, o equipamento deve ser instalado de acordo com os códigos municipais vigentes. Entre em contato com as autoridades locais.
OBEDEÇA AOS CÓDIGOS
ELÉTRICOS LOCAIS!
Deve haver uma fonte de alimentação para cada etiqueta de dados na unidade. Verifique a(s) etiqueta(s) na máquina quanto às especificações do fusível ou proteção contra sobrecorrente dos circuitos ramais, a capacidade em ampères do
Modelos C709/C717 2
circuito elétrico e outras especificações elétricas.
Consulte o diagrama de fiação fornecido dentro da caixa de controle quanto às conexões elétricas apropriadas.
ATENÇÃO: ESTE EQUIPAMENTO DEVE
SER DEVIDAMENTE ATERRADO! A
INOBSERVÂNCIA DESSA INSTRUÇÃO PODERÁ
RESULTAR EM LESÃO PESSOAL GRAVE
CAUSADA POR CHOQUE ELÉTRICO!
Esta unidade é fornecida com um terminal equipotencial de aterramento, o qual deve ser conectado corretamente por um instalador autorizado na parte posterior da estrutura. O local da instalação está marcado com um símbolo de ligação equipotencial (5021 da Norma IEC 60417-1), tanto no painel removível como na estrutura do equipamento.
Equipamentos estáticos sem cabo de alimentação e plugue ou outro dispositivo para desconectar o equipamento da fonte de alimentação devem ter um disjuntor tripolar na instalação externa com uma abertura de pelo menos 3 mm entre os contatos.
Aparelhos conectados permanentemente a uma fiação fixa e que possam apresentar correntes de fuga superiores a 10 mA, principalmente quando desconectados ou não utilizados por longos períodos ou durante a instalação inicial, devem possuir dispositivos de proteção como um GFI
(interruptor de falha de aterramento), para proteger contra vazamentos de corrente.
Esses dispositivos de proteção devem ser instalados por pessoas autorizadas e de acordo com os códigos municipais.
Os cabos de alimentação usados com essa unidade devem resistir ao óleo e apresentar revestimento flexível que não seja mais leve do que o policloropreno comum ou outro cabo com revestimento de elastômero sintético equivalente (Designação do código
60245 IEC 57), instalado com ancoragem correta para aliviar os esforços dos condutores, incluindo a torção, nos terminais e proteção do isolamento dos condutores contra a abrasão.
Informações para o instalador
Rotação do batedor
A rotação do batedor deve ser no sentido horário, olhando-se para dentro do cilindro de congelamento.
Nota: Os procedimentos a seguir devem ser realizados por pessoal técnico treinado.
Para corrigir a rotação em uma unidade trifásica, permute quaisquer duas linhas da fonte de alimentação de entrada somente no bloco do terminal principal da máquina de sorvete.
Para corrigir a rotação em uma unidade monofásica, troque os fios no interior do motor do batedor. (Siga o diagrama impresso no motor).
As conexões elétricas são feitas diretamente ao bloco de terminais fornecido no painel frontal inferior.
O refrigerante líquido, quando pulverizado na pele, pode causar danos graves ao tecido.
Mantenha a pele e os olhos protegidos. No caso de queimaduras, lave imediatamente o local atingido com água fria. Se as queimaduras forem graves, aplique bolsas de gelo e consulte um médico imediatamente.
A Taylor sugere aos técnicos que fiquem atentos às leis governamentais sobre sistemas de recarga, reciclagem e recuperação de refrigerantes.
Se tiver qualquer dúvida em relação a essas leis, entre em contato com o Departamento de
Manutenção da fábrica.
ATENÇÃO: O refrigerante R404A utilizado com óleos tipo poliol éster tem grande capacidade de absorção de umidade. Não permita que um sistema de refrigeração permaneça aberto por mais
15 minutos. Tampe todos os tubos abertos para evitar que o óleo absorva ar úmido ou água.
Refrigerante
A Taylor orgulha-se de usar somente refrigerantes HFC, que são ambientalmente amigáveis. O refrigerante usado nessa unidade é o
R404A. Esse refrigerante é normalmente considerado atóxico e não-inflamável, com potencial zero (0) de degradação da camada de ozônio
(ODP).
Entretanto, todo gás sob pressão é potencialmente perigoso e deve ser manuseado com cuidado.
NUNCA encha completamente os cilindros de refrigerante com líquido. Encher o cilindro cerca de
80% permitirá a expansão normal do refrigerante.
Use somente refrigerante R134a que cumpra a especificação 700 do padrão AHI. O uso de qualquer outro refrigerante pode expor os usuários e operadores a riscos inesperados de segurança.
Modelos C709/C717 3 Informações para o instalador
Seção 2 Informações para o operador
A máquina de sorvete foi projetada e fabricada cuidadosamente para proporcionar uma operação confiável. Quando devidamente operada e mantida, produzirá um produto de qualidade uniforme. Assim como todos os produtos mecânicos, será necessário fazer a limpeza e manutenção. Um mínimo de cuidados será necessário quando os procedimentos operacionais descritos neste manual forem observados rigorosamente.
Deve-se ler o Manual do Operador antes de se operar ou realizar quaisquer serviços de manutenção no equipamento.
A máquina de sorvete Taylor NÃO compensará nem corrigirá os erros cometidos durante as operações de instalação ou de abastecimento. Sendo assim, os procedimentos iniciais de montagem e abastecimento são de extrema importância.
Recomenda-se ao pessoal encarregado da operação do equipamento, tanto montagem como desmontagem, trabalhar em conjunto durante esses procedimentos a fim de obter o devido treinamento e assegurar que não haja confusões.
Entre em contato com seu distribuidor Taylor autorizado quando necessitar de assistência técnica.
Nota: a garantia é valida somente quando forem utilizadas peças autorizadas Taylor, adquiridas de um Distribuidor Taylor, e o serviço de manutenção necessário for realizado por um Técnico de Serviços
Autorizado da Taylor. A Taylor reserva-se o direito de recusar a dar garantia quando equipamentos ou peças ou refrigerantes não aprovados tiverem sido instalados na máquina, se tiverem sido feitas modificações no sistema além daquelas recomendadas pela fábrica ou se for determinado que a falha foi causada por negligência ou pelo uso indevido.
Nota: pesquisas constantes resultam em melhorias contínuas; consequentemente, as informações contidas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O símbolo de um carrinho de lixo marcado com "X" afixado a este produto significa que ele cumpre a Diretriz da UE e outras leis similares vigentes a partir de 13 de agosto de 2005. Portanto, o produto deve ser recolhido separadamente após o uso e não pode ser descartado como lixo municipal comum.
O usuário é responsável por levar o produto à unidade de coleta apropriada, de acordo com as especificações da lei municipal.
Para obter mais informações sobre as leis municipais aplicáveis, consulte o órgão municipal e/ou o distribuidor local.
Limites de responsabilidade sobre garantia de compressores
Os compressores de refrigeração desta máquina de sorvete são garantidos de acordo com os termos do cartão de garantia que a acompanha. No entanto, em virtude do Protocolo de Montreal e das emendas
à Lei de Preservação da Qualidade do Ar (Clean Air
Act) dos EUA de 1990, muitos refrigerantes novos estão sendo desenvolvidos e testados na tentativa de se consolidar no setor de manutenção. Alguns desses novos refrigerantes estão sendo divulgados como substitutos imediatos para diversos usos. É importante saber que, se for necessária uma manutenção de rotina no sistema de refrigeração desta máquina, deverá ser usado apenas o
refrigerante especificado na etiqueta de dados
afixada nela. O uso de refrigerantes alternativos não aprovados invalidará a garantia do compressor.
O proprietário é responsável por informar este fato a todos os seus técnicos.
É importante também salientar que a Taylor não garante o refrigerante usado em seus equipamentos. Por exemplo, se houver perda de refrigerante durante a manutenção de rotina desta máquina, a Taylor não é obrigada a fornecer ou substituí-lo, quer o usuário assuma ou não os custos do mesmo. A Taylor não tem a obrigação de recomendar um substituto adequado caso o refrigerante original passe a ser proibido, tornar-se obsoleto ou não se encontrar mais disponível durante o período de cinco anos de garantia do compressor.
A Taylor continuará acompanhando o setor e testando novas alternativas à medida que forem desenvolvidas. Caso seja comprovado, através de nossos testes, que uma nova alternativa poderia ser aceita como substituta imediata, os limites de responsabilidade acima se tornam nulos e sem efeito. Para saber sobre o status atual de um refrigerante alternativo em relação à garantia de seu compressor, entre em contato com a Fábrica ou com o Distribuidor Taylor local. Esteja preparado para fornecer o Modelo/Número de série da máquina em questão.
Modelos C709/C717 4 Informações para o operador
Seção 3
A Taylor Company preocupa-se com a segurança do operador ao entrar em contato com a máquina de sorvete e com seus componentes. A Taylor envidou todos os esforços para projetar e fabricar recursos de segurança integrados, para proteger você e seu técnico de serviços. Um exemplo disso são as etiquetas de advertência afixadas na máquina, para salientar ainda mais as precauções de segurança ao operador.
IMPORTANTE – a inobservância das precauções de segurança abaixo pode resultar em lesões pessoais graves ou morte. Se estas advertências não forem observadas, poderá ocorrer danos à máquina e aos seus componentes. Os danos aos componentes resultarão em despesas com reposição de peças e serviços.
NÃO opere a máquina de sorvete sem antes ler este Manual do Operador. A inobservância desta instrução poderá causar dano ao equipamento, mau funcionamento da máquina, problemas de saúde ou acidentes com lesões.
De acordo com a Norma IEC 60335-1 e os padrões encontrados em sua parte 2, “Este equipamento deve ser usado apenas por pessoas devidamente treinadas. Não deve ser utilizado por crianças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas; não deve ser usado por indivíduos inexperientes e que não conhecem bem o equipamento, exceto quando receberem supervisão ou instruções relativas ao seu uso por uma pessoa responsável pela segurança desses indivíduos.”
Esta unidade é fornecida com um terminal equipotencial de aterramento, o qual deve ser conectado corretamente por um instalador autorizado na parte posterior da estrutura. O local da instalação está marcado com um símbolo de ligação equipotencial (5021 da Norma IEC 60417-1), tanto no painel removível como na estrutura do equipamento.
NÃO use jato de água para limpar ou enxaguar a máquina de sorvete. Se essas instruções não forem observadas, poderá resultar em choque elétrico grave.
Segurança
NÃO opere a máquina de sorvete a menos que esteja devidamente aterrada.
NÃO opere a máquina de sorvete com fusíveis maiores do que aqueles especificados em sua etiqueta de dados.
Todos os reparos devem ser realizados por um Técnico de Serviço autorizado da
Taylor. Antes de realizar quaisquer serviços de reparo, desconecte as fontes de alimentação principais da máquina.
Unidades conectadas por cabos: Somente os técnicos de serviço autorizados da Taylor devem instalar um plugue nesta unidade.
Equipamentos estáticos sem cabo de alimentação e plugue ou outro dispositivo para desconectar o equipamento da fonte de alimentação devem ter um disjuntor tripolar na instalação externa com uma abertura de pelo menos 3mm entre os contatos.
Aparelhos conectados permanentemente a uma fiação fixa e que possam apresentar correntes de fuga superiores a 10 mA, principalmente quando desconectados ou não utilizados por longos períodos ou durante a instalação inicial, devem possuir dispositivos de proteção como um GFI
(interruptor de falha de aterramento), para proteger contra vazamentos de corrente.
Esses dispositivos de proteção devem ser instalados por pessoas autorizadas e de acordo com os códigos municipais.
Os cabos de alimentação usados com essa unidade devem resistir ao óleo e apresentar revestimento flexível que não seja mais leve do que o policloropreno comum ou outro cabo com revestimento de elastômero sintético equivalente (Designação do código
60245 IEC 57), instalado com ancoragem correta para aliviar os esforços dos condutores, incluindo a torção, nos terminais e proteção do isolamento dos condutores contra a abrasão.
A inobservância dessas instruções poderá resultar em eletrocussão. Entre em contato com o seu
Distribuidor Taylor autorizado local para serviços de reparos e manutenção.
Modelos C709/C717 5 Segurança
NÃO permita que pessoas sem treinamento operem esta máquina.
NÃO opere a máquina de sorvete a menos que todos os painéis de serviço e portas de acesso estejam presos com parafusos.
NÃO remova nenhuma das peças operacionais internas (exemplo: porta, batedor, lâminas de raspagem da máquina etc.), exceto quando todas as chaves de controle estiverem DESLIGADAS.
A inobservância dessas instruções poderá causar lesões pessoais graves causadas por peças perigosas em movimento.
Esta unidade pode conter bordas afiadas, que podem causar lesões graves.
NÃO coloque nenhum objeto nem seus dedos na saída da porta do cilindro. Isso poderá contaminar o produto e causar lesões graves decorrentes do contato com a lâmina.
USE EXTREMA CAUTELA durante a remoção do conjunto do batedor. As lâminas de raspagem são muito afiadas.
CUIDADO - BORDAS AFIADAS: São necessárias duas pessoas para manusear o dispensador de copos/casquinhas. Devem ser usadas luvas de proteção. Os furos de montagem NÃO devem ser usados para levantar ou prender o dispensador. A inobservância dessa instrução pode resultar em lesões nos dedos ou danos ao equipamento.
Esta máquina de sorvete deve ser colocada sobre uma superfície nivelada. O não cumprimento dessa instrução pode resultar em lesões pessoais ou danos ao equipamento.
Os intervalos de limpeza e sanitização são regulamentados pelos órgãos reguladores estaduais ou municipais e devem ser observados rigorosamente. Consulte a seção de limpeza deste manual quanto ao procedimento correto para a limpeza dessa unidade.
NÃO obstrua as aberturas de entrada ou de saída de ar:
C709: deve haver um espaço livre mínimo de 152 mm (6”) dos lados e 0” atrás da máquina.
C717: requer um espaço livre de pelo menos 76 mm
(3 polegadas) ao redor de todos os lados. Instale o defletor de ar fornecido para evitar a recirculação de ar quente.
A falta de observância dessas instruções poderá causar o mau funcionamento e danos na máquina.
Usar somente em áreas internas: Esta unidade foi projetada para funcionar em ambientes fechados, em condições normais de temperatura, ou seja, de
21 °C a 24 °C (70 °F a 75 °F). A máquina de sorvete tem apresentado bom desempenho em ambientes de temperaturas elevadas de 40 °C (104 °F) a capacidades reduzidas.
NÍVEL DE RUÍDO: O nível de ruído no ambiente não excede 78 dB(A), quando medido a uma distância de 1,0 metro da superfície da máquina e a uma altura de 1,6 metros do piso.
Modelos C709/C717 6 Segurança
Seção 4 Identificação das peças para o operador
Model C709
Figura 1
1
PAINEL – LADO ESQUERDO
2
PINGADEIRA DE 11-5/8” DE
COMPRIMENTO
3 PINO DE RETENÇÃO DA
TAMPA DO RESERVATÓRIO
4
CONJ. KIT-TAMPA DO
RESERVATÓRIO
5
CONJ. LÂMINA - AGITADOR
6 CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –EXTERNO-
TRATAMENTO TÉRMICO
056963-SP1
027503
043934
X65368
X56591
X34641
7 PAINEL – POSTERIOR 056077-SP1
8 ORIFÍCIO 022465-100
9 PARAFUSO -1/4-20 X 3/8 RHM-
AÇO INOX
011694
10
CONJ. PAINEL - LADO DIREITO X57871
11
CONJ. PAINEL DIANTEIRO
SUPERIOR
X59423
12 CONJ. PAINEL - DIANTEIRO -
INFERIOR
X58955
13
PRISIONEIRO DO CILINDRO
14
SUPORTE - PINGADEIRA
15
PINGADEIRA
16 PROTETOR CONTRA
RESPINGOS
17
CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –INTERNO
055987
056076
056858
049203
X32824-2
Modelos C709/C717 7 Identificação das peças para o operador
Modelo C709 Uma saída de sorvete e conjunto do batedor
1
CONJ. ALAVANCA -
EXTRAÇÃO - SOLDADA
2
ANEL DE VEDAÇÃO DE DIÂM.
EXTERNO -1/4” X 0,070 DE
LARGURA - 50
X56246
015872
3
PARAFUSO- AJUSTE - 5/16-24 056332
4
PRISIONEIRO DO CILINDRO -
PRETO - 3,250” COMP.
058765
5 PRISIONEIRO DO CILINDRO -
PRETO - 2,563” COMP.
6
PORTA DO CILINDRO - C/
DESAGLOMERADOR
058764
X57332-SER
7 CONJ. VÁLVULA - EXTRAÇÃO X55820
8
ANEL DE VEDAÇÃO
(VÁLVULA DE EXTRAÇÃO)-
AÇO INOX
014402
Figura 2
9
PINO PIVÔ - AÇO INOX
10
GASKET DA PORTA - 4" -
DUPLA
11
BUCHA FRONTAL
12 CONJ. BATEDOR - 3,4 QT -
HELICOIDAL
13
LÂMINA DE RASPAGEM -
PLÁSTICA
14
EIXO-BATEDOR
15 SELO - EIXO DE
TRANSMISSÃO
055819
048926
050216
X31761
035174
056078
032560
Modelos C709/C717 8 Identificação das peças para o operador
Modelo C717
Modelos C709/C717
Figura 3
9 Identificação das peças para o operador
Identificação de peças da vista explodida do Modelo C717
1 TAMPA DO RESERVATÓRIO
2
CONJ. LÂMINA - AGITADOR
3
ORIFÍCIO
4
CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –INTERNO -
3/16
5
CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –EXTERNO-
TRATAMENTO TÉRMICO
6
ANEL DE VEDAÇÃO DE
DIÂMETRO EXTERNO DE 0,643
X 0,077 LARGURA
7
PAINEL – POSTERIOR
8
PAINEL - LADO DIREITO
9
BANDEJA-PINGADEIRA 12,5
10
CONJ. PAINEL - (MEIO)
11 CONJ. PAINEL - DIANTEIRO
(SUPERIOR)
12
PRISIONEIRO DO CILINDRO
13
FILTRO DE AR-POLY-FLO
053809-1
X56591
022465-100
X32824-3
X34641
018572
059917
059907
059736
X63879
X59836
055987
052779-11
14 CONJ. PAINEL - FILTRO -LADO
DIREITO - COM ABERTURAS
15
RODÍZIO GIRATÓRIO - 4", EIXO
DE 3/4-10
16 PARAFUSO -1/4-20 X 3/8 RHM-
AÇO INOX
17
PAINEL - CANTO - LADO
DIREITO
18 RODÍZIO GIRATÓRIO DE 4",
EIXO DE 3/4-10 COM TRAVA
19
DEFLETOR - VENTILADOR
20
PROTETOR CONTRA
RESPINGOS - ARAME - 19-3/4”
DE COMPRIMENTO
X59928
044106
011694
063087
046437
059929
033813
21
CONJ. PAINEL - DIANTEIRO
INFERIOR
22
BANDEJA-PINGADEIRA -19-7/8”
X 4-1/8”
X59854-SER
033812
23
PINGADEIRA DE 19-1/2” DE
COMPRIMENTO
24
PAINEL - CANTO - LADO
ESQUERDO
25 PAINEL – LADO ESQUERDO
035034
063088
059906
Modelos C709/C717 10 Identificação das peças para o operador
Modelo C717 Três saídas de sorvete e conjunto do batedor
Figura 4
1 CONJ. ALAVANCA -
EXTRAÇÃO - SOLDADA
2
ANEL DE VEDAÇÃO DE DIÂM.
EXTERNO -1/4” X 0,070 DE
LARGURA - 50
X56421-1
015872
3 PARAFUSO- AJUSTE - 5/16-24 056332
4
PRISIONEIRO DO CILINDRO -
PRETO - 3,250” COMP.
5
PRISIONEIRO DO CILINDRO -
PRETO - 2.563” COMP.
6
CONJ. PORTA - DEF. GRANDE
S/ PROG
058765
058764
X59924-SER
7
PINO PIVÔ
8
GASKET DA PORTA - 4" -
DUPLA
9 BUCHA FRONTAL
059894
048926-1
050216
Modelos C709/C717 11
10 CONJ. BATEDOR - 3,2 L (3,4
QUARTOS DE GALÃO) -
HELICOIDAL
11
LÂMINA DE RASPAGEM -
PLÁSTICA 17
12 EIXO-BATEDOR
X31761
035174
032564
13
SELO - EIXO DE
TRANSMISSÃO
14
CONJ. VÁLVULA - EXTRAÇÃO -
ESQ E DIR
032560
X59888
15
CONJ. VÁLVULA - EXTRAÇÃO -
CENTRO
X59890
16
SELO DA VÁLVULA DE
EXTRAÇÃO
17 ANEL DE VEDAÇÃO DE
DIÂMETRO EXTERNO DE 7/8”
X 0,103 DE LARGURA
034698
014402
Identificação das peças para o operador
Conjunto do tubo de alimentação
1 ORIFÍCIO DE AR
1a ANEL DE VEDAÇÃO
2
CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –INTERNO
(C709)
CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –INTERNO
(C717)
022465-100
016137
X32824-2
X32824-3
Figura 5
3 ANEL DE VEDAÇÃO DE
DIÂMETRO EXTERNO DE
0,291 X 0,080 LARGURA
4 CONJUNTO DO TUBO
ALIMENTADOR –EXTERNO-
TRATAMENTO TÉRMICO
5 ANEL DE VEDAÇÃO DE
DIÂMETRO EXTERNO DE
0,643 X 0,077 LARGURA
018550
X34641
018572
Modelos C709/C717 12 Identificação das peças para o operador
Acessórios
Figura 6
1
BALDE-MIX - 9,5 L (10
QUARTOS DE GALÃO)
2
DISPOSITIVO PARA
REMOÇÃO DO ANEL DE
VEDAÇÃO
3
LUBRIFICANTE TAYLOR DE
ALTO DESEMPENHO
013163
048260-WHT
(BRANCO)
048232
*4
SANITIZADOR KAY-5 25
PACOTES
VEJA A
NOTA
X49463-58
**5
KIT -TUNE-UP (C709)
KIT -TUNE-UP (C717) X49463-79
*Nota: Um recipiente de amostra do sanizitante é enviado com a unidade. Para fazer novos pedidos, solicite Kay-5, peça número 041082 (200 envelopes) ou
Stera Sheen, peça número 055492 (200 envelopes).
**Não ilustrado
Modelos C709/C717 13 Identificação das peças para o operador
Escovas
Figura 7
1
ESCOVA- BUCHA POSTERIOR
(1” DIÂM. X 2” COMPR.)
2
ESCOVA COM CERDAS EM
AMBAS AS EXTREMIDADES
3 ESCOVA-VÁLVULA DE
EXTRAÇÃO DIÂM. EXT. 1” x 2”
013071
013072
013073
4
ESCOVA BRANCA - CORPO
BOMBA DE MIX 3” x 7”
5
ESCOVA PARA LIMPAR A ÁREA
DE SAÍDA DE SORVETE - AÇO
INOX
023316
039719
Modelos C709/C717 14 Identificação das peças para o operador
Seção 5 Importante: Informações para o operador
Figura 8
ITEM DESCRIÇÃO
1 CHAVE DE FORÇA
2
DISPLAY DE CRISTAL LÍQUIDO
3
BOTÕES DE COMANDO
4
INDICADOR DE FALTA DE MIX
5
BOTÃO STANDBY
6
INDICADOR DE NÍVEL BAIXO DE MIX
7 BOTÃO DE SELEÇÃO
8 BOTÃO DO MENU DE SERVIÇOS
9 CONTADOR PARA A LIMPEZA DO EQUIPAMENTO
10 SETAS
11 BOTÃO DO AQUECEDOR DA COBERTURA
Modelos C709/C717 15 Importante: Informações para o operador
Definições dos símbolos
Para facilitar a comunicação no mercado internacional, substituímos palavras por símbolos em muitas de nossas chaves de operadores, indicadores de falhas e funções. Seu equipamento
Taylor foi projetado com esses símbolos internacionais.
O quadro a seguir identifica as definições dos símbolos.
= SELECIONAR
= SETA PARA CIMA
= SETA PARA BAIXO
= AUTOMÁTICO
= CICLO TÉRMICO
= LAVAR
= NÍVEL BAIXO DE MIX
= FALTA DE MIX
= DISPLAY DO MENU
= STANDBY
Modelos C709/C717 16
Chave de força
Quando colocada na posição ON (LIGADA), a chave de força permite operar o painel de controle.
Display fluorescente
O display fluorescente fica localizado no painel de controle dianteiro. Durante a operação normal ele permanece apagado. O display é usado para indicar as opções de menu e notifica o operador ao detectar falhas. Nos modelos internacionais, o display indicará a temperatura do mix no reservatório.
Luzes indicadoras
NÍVEL BAIXO DE MIX – Quando o símbolo de
NÍVEL BAIXO DE MIX acender, o reservatório de mix está com um nível baixo de mix e deve ser reabastecido o mais breve possível.
FALTA DE MIX - Quando o símbolo de FALTA
DE MIX acender, o reservatório de mix está praticamente vazio e possui quantidade insuficiente para operar a máquina de sorvete. Neste momento, o modo AUTOMÁTICO é bloqueado e a máquina de sorvete será colocada no modo de STANDBY. Para iniciar o sistema de refrigeração, adicione mix ao reservatório e pressione o símbolo AUTOMÁTICO
. A operação da máquina de sorvete iniciará automaticamente.
MODO DO CICLO TÉRMICO - Quando o símbolo
MODO DO CICLO TÉRMICO estiver aceso, ele indica que a máquina se encontra no processo de um ciclo térmico.
CONTADOR DE LIMPEZA COM ESCOVAS -
Quando o display do CONTADOR DE LIMPEZA
COM ESCOVAS tiver feito a contagem regressiva até “1”, a máquina deve ser desmontada e limpa dentro de 24 horas.
Símbolo de standby
O recurso de Standby mantém as temperaturas do reservatório e cilindro de congelamento abaixo de
4,4 °C (40 °F). Esse recurso é útil durante longos períodos “Sem vendas” para evitar a agitação excessiva e a decomposição do produto.
Para acionar o STANDBY, digite o código de acesso para o Menu do Gerente (ver a página 22). Remova o orifício de ar e gire o tubo de alimentação interno, de forma que o pino fique apoiado no topo do tubo de alimentação externo. Quando for selecionado
STANDBY, o símbolo acende, indicando que esse recurso foi acionado. As funções LAVAR e
AUTOMÁTICO são canceladas automaticamente no modo de STANDBY.
Importante: Informações para o operador
Para retornar à operação normal, pressione o símbolo AUTOMÁTICO . Quando a máquina desligar, o produto no cilindro de congelamento estará na viscosidade apropriada para ser servido.
Agora, gire o tubo de alimentação interno, para que o pino se encaixe no canal do tubo de alimentação externo. Instale o orifício de ar.
Símbolo Lavar
Quando se toca no símbolo LAVAR , ele acende.
Isso indica a operação do motor do batedor. É necessário cancelar os modos STANDBY ou
AUTOMÁTICO antes que se possa ativar o modo
LAVAR.
Símbolo Automático
Quando se toca no símbolo AUTOMÁTICO , ele acende. Isso indica que o sistema de refrigeração foi acionado. As funções LAVAR e STANDBY são canceladas automaticamente no modo
AUTOMÁTICO.
Nota: haverá uma luz indicadora e um som audível será emitido toda vez que for selecionado um modo de operação. Para cancelar qualquer função, toque novamente no botão. A luz e o modo de operação serão desligados.
Mecanismo de reset
O botão reset do modelo C709 fica localizado no painel de serviços, no lado esquerdo da máquina.
Os botões de reset no modelo C717 ficam localizados no painel posterior da máquina.
Esses botões protegem o motor da batedeira contra condições de sobrecarga. No caso de uma sobrecarga, o mecanismo de reset disparará. Para fazer o reset da máquina corretamente, DESLIGUE a chave de força. Aperte firmemente o botão reset.
LIGUE a chave de força. Pressione o símbolo
LAVAR e observe o desempenho da máquina de sorvete.
Nota: veja a página 22 para informações de como remover a falha.
ATENÇÃO: Não use objetos metálicos
para pressionar o botão reset. Se isto não for observado, poderá ocorrer lesão pessoal grave ou morte.
Se o motor do batedor estiver girando corretamente, pressione o símbolo LAVAR para cancelar o ciclo.
Toque no símbolo AUTOMÁTICO para reiniciar a operação normal. Se a máquina de sorvete desligar novamente, entre em contato com um técnico de serviço autorizado.
Alavanca de extração ajustável
Estas máquinas possuem cabo(s) de extração ajustável para proporcionar melhor controle da porção, fornecendo uma qualidade superior e mais consistente do produto e controle dos custos. O(s) cabo(s) de extração deve(m) ser ajustado(s) para fornecer uma quantidade entre 142 e 213 gramas (5 e 7,5 onças) de produto a cada 10 segundos. Para
AUMENTAR a quantidade gire o botão no sentido
HORÁRIO e no sentido ANTI-HORÁRIO para diminuí-la.
Figura 9
Modelos C709/C717 17 Importante: Informações para o operador
Descrições das operações na tela
O display fluorescente localizado no centro do painel de controle permanece normalmente apagado durante as operações de rotina da máquina. Ele é acionado quando se seleciona o símbolo SEL ou o Menu do Gerente. A tela do display serve também para alertar o operador sobre falhas específicas detectadas pelo controle.
Nota: as telas de operação abaixo serão exibidas conforme aparecem no modelo C709. O modelo
C717 exibirá as informações para o segundo cilindro de congelamento.
Energização
Quando a máquina é ligada, o sistema de controle inicializará a verificação do sistema. A tela exibirá
“INITIALIZING” (INICIALIZAÇÃO). O sistema verificará quatro tipos de dados: LANGUAGE
(IDIOMA), SYSTEM DATA (DADOS DO SISTEMA),
CONFIG DATA (DADOS DE CONFIGURAÇÃO) e
LOCKOUT DATA (DADOS DE BLOQUEIO).
Durante a INICIALIZAÇÃO... tela LANGUAGE
(IDIOMA), o alarme estará ligado. Se o sistema detectar dados corrompidos durante a
INICIALIZAÇÃO, o display abaixo alertará o operador sobre mudanças nas configurações de controle.
NVRAM FAULT
RESET TO DEFAULTS
PRESS SEL KEY
Figura 10
Consulte “NVRAM FAULT” para obter instruções se a mensagem acima aparecer na tela.
Depois de inicializado o sistema, o número de dias restantes para a próxima limpeza da máquina é indicado no painel de controle e a tela SAFETY
TIMEOUT (TEMPO DE SEGURANÇA ESGOTADO)
é exibida com o alarme ligado.
SAFETY TIMEOUT
ANY KEY ABORTS
Figura 11
A tela SAFETY TIMEOUT (TEMPO LIMITE DE
SEGURANÇA) será exibida com o alarme acionado durante 60 segundos ou até que seja selecionado algum símbolo de controle.
Após o tempo de segurança esgotar e a chave de força estiver DESLIGADA, será exibida a tela abaixo.
POWER SWITCH OFF
- = - = - = - = - = -
UNIT CLEANED
Figura 12
Chave de força LIGADA
Quando a chave de força for LIGADA, serão acionados os botões de toque do painel de controle.
O display fluorescente estará apagado ou indicará se a unidade foi limpa.
UNIT CLEANED
Figura 13
Ciclo térmico
O símbolo CICLO TÉRMICO no painel de controle permanece aceso durante todo o ciclo de tratamento térmico. Duas mensagem de advertência aparecerão na tela. “DO NOT DRAW” (NÃO
EXTRAIR) aparecerá quando a temperatura do mix se encontrar abaixo de 54,4 °C (130 °F)
DO NOT DRAW
Figura 14
Modelos C709/C717 18 Importante: Informações para o operador
Quando a temperatura do mix estiver acima de 54,4
°C (130 °F), a tela exibirá uma mensagem indicando que no interior da máquina se encontra HOT
PRODUCT (PRODUTO QUENTE).
HOT PRODUCT
Figura 15
NÃO tente extrair o produto ou desmontar a unidade durante o ciclo TÉRMICO, pois ele se encontra quente e sob extrema pressão.
Durante o ciclo TÉRMICO, a temperatura do mix no reservatório e cilindro de congelamento deve ser elevada para 66,1 °C (151 °F) dentro de 90 minutos.
Após a conclusão da fase de aquecimento, a máquina de sorvete passa à fase de mantenimento do ciclo. Nessa fase, a temperatura será mantida acima de 66,1 °C (151 °F) por pelo menos 35 minutos.
Somente para os modelos internacionais:
Alguns modelos internacionais exibem continuamente a temperatura de cada reservatório de mix quando a chave de força estiver LIGADA.
(Veja a Figura 16.)
HOPPER 3.8
Figura 16
Se o controle estiver definido com a configuração internacional, a tela abaixo aparecerá quando o símbolo correspondente ao ciclo térmico for pressionado no modo AUTOMÁTICO ou de
STANDBY. (Veja a Figura 17.)
HEAT TREAT CYCLE
ARE YOU SURE?
YES
> NO
Figura 17
Use as setas para movimentar o cursor até “YES”
(SIM). Pressione o símbolo SEL para iniciar imediatamente um ciclo térmico.
Se o controle estiver definido com a configuração internacional, pode-se selecionar STANDBY pressionando o símbolo correspondente sem acessar o Menu do Gerente.
A fase final do ciclo de tratamento térmico é a fase de resfriamento. A máquina deverá resfriar o mix para uma temperatura abaixo de 5 °C (41 °F) dentro de 90 minutos.
Quando todo o ciclo térmico estiver concluído, o símbolo apagará. A máquina entrará no modo
STANDBY (o símbolo STANDBY acende).
Neste momento, a máquina poderá ser colocada em
AUTOMÁTICO ou permanecer em STANDBY.
Para atender aos códigos de saúde, as máquinas de sorvete com sistema de tratamento térmico
devem passar por um ciclo de tratamento térmico diariamente, e devem ser limpas com escovas pelo menos a cada 14 dias. A limpeza com escovas é o procedimento normal de desmontagem e limpeza encontrado neste manual. A não observância destas diretrizes fará com que o controle bloqueie a máquina de sorvete fora do modo AUTOMÁTICO.
Cumpra sempre as orientações locais quanto ao número de dias máximo permitido entre os ciclos de limpeza da máquina. (Consulte o Menu do Gerente na página 25 para definir esse intervalo de limpeza.)
Modelos C709/C717
Bloqueios da máquina
Podem ocorrer dois tipos de condições de bloqueio
(lock) da máquina: hard lock ou soft lock. Hard lock requer que a máquina seja desmontada e limpa com escovas. O soft lock pode ser corrigido desmontando e limpando a máquina com as escovas ou iniciando um novo ciclo de tratamento térmico.
Hard lock: há duas causas para uma falha hard
lock:
1. Decorreu o tempo estabelecido para a limpeza da máquina (tempo máximo de 14 dias).
BRUSH CLEAN TIMEOUT
FREEZER LOCKED
CLEANING REQ'D
WASH TO BRUSH CLEAN
Figura 18
19 Importante: Informações para o operador
FREEZER LOCKED
Figura 19
2. Houve uma falha do termistor (do cilindro de congelamento ou do reservatório) durante o processo de tratamento térmico.
SYSTEM FAULT
FREEZER LOCKED
SERVICE REQ'D
PRESS SEL KEY
Figura 20
Pressionar o símbolo SEL indicará qual termistor causou o hard lock.
HOPPER THERM BAD
FREEZER LOCKED
Selecionar o símbolo LAVAR exibirá a tela abaixo:
Figura 21
Se tiver ocorrido o hard lock e for feita uma tentativa para entrar no modo AUTOMÁTICO, a máquina entrará no modo de STANDBY e exibirá a mensagem abaixo:
FREEZER LOCKED
Figura 22
Para restaurar a mensagem que identificou a causa do hard lock, desligue a chave de força por cinco segundos e depois ligue-a novamente. Será exibida a mensagem original com a causa do hard lock. A DESCRIÇÃO DA
FALHA pode ser encontrada também no Menu do Gerente (veja na página 26).
A mensagem FREEZER LOCKED (MÁQUINA
BLOQUEADA) permanecerá no display até serem satisfeitos os requisitos de limpeza da máquina. A máquina deve ser desmontada para ativar o cronômetro de cinco minutos na tela do display. Depois da contagem regressiva do cronômetro chegar em zero, o bloqueio é eliminado.
Soft lock: Se o ciclo de tratamento térmico não tiver iniciado dentro de um período de 24 horas ocorrerá uma falha soft lock. Esse tipo de falha pode ser corrigido pelo operador. O operador tem a opção de dar início a um outro ciclo térmico ou fazer a limpeza da máquina com escovas. Quando ocorre o
soft lock, a máquina entrará no modo de STANDBY.
A mensagem abaixo é exibida na tela. A causa do
soft lock é indicada na segunda linha.
HEAT TREAT FAILURE
REASON
HEAT FOR HEAT CYCLE
WASH TO BRUSH CLEAN
Figura 23
Depois de corrigida a causa do soft lock, selecionar o símbolo do CICLO TÉRMICO dará início ao ciclo imediatamente. Selecionar o símbolo LAVAR
quando a mensagem anterior estiver exibida causará um hard lock da máquina e será necessária fazer sua limpeza .
Modelos C709/C717 20 Importante: Informações para o operador
Abaixo se encontram relacionadas as diferentes mensagens que aparecem na segunda linha da tela indicando a causa do soft lock.
POWER SWITCH OFF
(CHAVE DE FORÇA
DESLIGADA)
A chave de força se encontra na posição
OFF (DESLIGADA).
MIX OUT PRESENT
(FALTA DE MIX)
Houve uma condição de falta de mix.
AUTO OR STANDBY
OFF (AUTOMÁTICO OU
STANDBY
DESLIGADO)
A máquina não se encontrava no modo
AUTOMÁTICO ou de
STANDBY.
NO HEAT CYCLE
TRIED (NÃO HOUVE
TENTATIVA DE
REALIZAR CICLO
TÉRMICO)
Não houve nenhuma tentativa de iniciar o ciclo térmico nas últimas
24 horas. (AUTO HEAT
TIME [TEMPO DE
AQUECIMENTO
AUTOMÁTICO] avançou, ocorreu perda de força quando o ciclo deveria ocorrer ou houve uma falha do ciclo térmico não causada por falha do termistor.)
Se a tela a seguir aparecer, ocorreu um soft lock durante o ciclo térmico.
HEAT TREAT FAILURE
FREEZER LOCKED
HEAT FOR HEAT CYCLE
WASH TO BRUSH CLEAN
Figura 24
O soft lock pode também ocorrer a qualquer momento durante a operação se a temperatura do reservatório ou cilindro de congelamento ultrapassar
15 °C (59 °F), se a temperatura aumentar e permanecer acima de 7 °C (45 °F) durante uma hora, ou ainda se a temperatura aumentar e permanecer acima de 5 °C (41 °F) por mais de quatro horas. Se ocorrer uma condição de
PRODUCT OVER TEMPERATURE
(TEMPERATURA EXCESSIVA DO PRODUTO), aparecerá a tela abaixo.
PRODUCT OVER TEMP
HEAT FOR HEAT CYCLE
WASH TO BRUSH CLEAN
Figura 25
Quando uma dessas mensagens aparecer não poderá ocorrer uma operação automática da máquina até ser desmontada e limpa ou até o término do ciclo de tratamento térmico. Selecione o símbolo do CICLO TÉRMICO para iniciar um novo ciclo ou o símbolo LAVAR para desmontar e limpar a máquina.
Quando a máquina for desbloqueada iniciando-se um ciclo de tratamento térmico o símbolo do CICLO
TÉRMICO acenderá e a mensagem abaixo será exibida na tela.
DO NOT DRAW
Figura 26
Se o símbolo LAVAR for selecionado para remover o bloqueio limpando-se a máquina com escovas, a mensagem FREEZER LOCKED
(MÁQUINA BLOQUEADA) permanecerá no display até serem satisfeitos os requisitos da limpeza. A máquina deve ser desmontada para ativar o cronômetro de cinco minutos na tela do display.
Depois da contagem regressiva do cronômetro chegar em zero, o bloqueio é eliminado.
FREEZER LOCKED
Figura 27
Para restaurar a mensagem que identificou a causa do soft lock, desligue a chave de força por cinco segundos e depois ligue-a novamente. Será exibida a mensagem original com a causa do soft lock.
HEAT TREAT FAILURE
REASON
HEAT FOR HEAT CYCLE
WASH TO BRUSH CLEAN
Figura 28
Modelos C709/C717 21 Importante: Informações para o operador
A DESCRIÇÃO DA FALHA pode ser encontrada também no Menu do Gerente.
Nota: um registro dos dados do ciclo térmico e o histórico do lock out podem ser encontrados no
Menu do Gerente. (Veja na página 27.)
Menu do Gerente
O Menu do Gerente é usado para registrar as funções do operador. Para acessar o menu, pressione o centro do símbolo da CASQUINHA no painel de controle. Os símbolos das setas,
SEL e CASQUINHA acenderão quando for exibida a tela ACCESS CODE (CÓDIGO DE
ACESSO).
Como digitar o código de acesso
Com a tela CÓDIGO DE ACESSO no display, use o símbolo SEL para definir o primeiro número do código na posição do cursor. Após selecionar o número correto, pressione SEL para movimentar o cursor para a posição do próximo número.
Figura 29
No programa de menu, os símbolos das setas e
SEL funcionarão como botões do menu.
SETA PARA CIMA – aumenta o valor acima do cursor e é usada para rolar as exibições de texto para cima.
SETA PARA BAIXO – diminui o valor acima do cursor e é usada para rolar as exibições de texto para baixo.
SEL – avança a posição do cursor para a direita e é usada para selecionar as opções do menu.
Nota: a máquina continuará a operação no modo em que se encontrava quando o menu foi selecionado. Entretanto, os botões de controle não acenderão e estarão inoperantes durante a exibição do Menu do Gerente. Os botões de controle funcionam no Menu do Gerente quando estiver exibida a tela CURRENT CONDITIONS
(CONDIÇÕES ATUAIS). (Veja CONDIÇÕES
ATUAIS na página 28.)
8
__
ENTER ACCESS CODE
3 0 9
Figura 30
Continue digitando os números corretos do código de acesso (8309) até que os quatro números sejam exibidos e, em seguida, pressione o símbolo SEL.
Será exibida a lista do menu do gerente na tela, contanto que o código de acesso correto tenha sido digitado.
Caso tenha sido digitado um número incorreto, o display sairá do programa de menu ao ser selecionado o símbolo SEL.
Figura 31
Modelos C709/C717 22 Importante: Informações para o operador
Opções do menu
Pressione as SETAS para se movimentar para cima ou para baixo do menu. Selecione uma opção do menu pressionando o símbolo SEL. Saia do programa de menu selecionando EXIT FROM
MENU (SAIR DO MENU) ou pressionando o símbolo da CASQUINHA .
As opções de menu a seguir são relacionadas no
Menu do Gerente.
EXIT FROM MENU (SAIR DO MENU)
RESET DRAW COUNTER (ZERAR O
CONTADOR DE EXTRAÇÃO)
SET CLOCK (AJUSTAR RELÓGIO)
AUTO HEAT TIME (HORA DO CICLO
TÉRMICO AUTOMÁTICO)
AUTO START TIME (HORA DO INÍCIO
AUTOMÁTICO)
STANDBY MODE (MODO STANDBY)
BRUSH CLEAN CYCLE (CICLO DE LIMPEZA
DA MÁQUINA) (Modelo C717 somente)
MIX LEVEL AUDIBLE (NÍVEL DE MIX
AUDÍVEL)
FAULT DESCRIPTION (DESCRIÇÃO DA
FALHA)
LOCKOUT HISTORY (HISTÓRICO DE
BLOQUEIO)
HEAT CYCLE SUMMARY (RESUMO DO
CICLO TÉRMICO)
HEAT CYCLE DATA (DADOS DO CICLO
TÉRMICO)
SYSTEM INFORMATION (INFORMAÇÕES
DO SISTEMA)
CURRENT CONDITIONS (CONDIÇÕES
ATUAIS)
Selecionar “EXIT FROM MENU” (SAIR DO MENU) deixará o Menu do Gerente e retornará os símbolos do painel de controle à operação normal.
A tela SERVING COUNTER (CONTADOR DE
PORÇÕES) é usada para verificar ou zerar o número de porções servidas pela máquina. O
CONTADOR DE PORÇÕES voltará automaticamente para zero após a limpeza da máquina com escovas.
SERVINGS COUNTER
0 0
>Next
Figura 32
Zere o CONTADOR DE PORÇÕES selecionando o símbolo SEL para avançar à próxima tela. Pressione a seta para CIMA para movimentar a seta (>) para a opção YES (SIM) e pressione o símbolo SEL. O contador de porções retornará ao número zero e voltará ao Menu do Gerente.
RESET DRAW COUNTER
YES
> NO
Figura 33
A opção SET CLOCK (AJUSTAR RELÓGIO) permite ao gerente ajustar a hora e a data do relógio de controle. A data e a hora só podem ser mudadas depois que a máquina de sorvete tiver sido limpa manualmente com as escovas, porém antes de ser colocada no modo AUTOMÁTICO ou de STANDBY.
A mensagem abaixo será exibida se a opção SET
CLOCK (AJUSTAR RELÓGIO) for selecionada quando a máquina não estiver limpa.
SET CLOCK
12:01 08/15/2004
NO CHANGES ALLOWED
Press Any Key
Figura 34
Para alterar a data ou hora, selecione a opção SET
CLOCK (AJUSTAR RELÓGIO) no menu. Pressione a seta para CIMA para avançar de Exit (Sair) para
Change (Alterar). A seguir, pressione SEL para selecionar a opção Change (Alterar).
SET CLOCK
12:01
Change
> Exit
08/15/2004
Figura 35
Modelos C709/C717 23 Importante: Informações para o operador
Mude a hora pressionando a seta PARA CIMA com o cursor abaixo da posição correspondente à hora.
Movimente o cursor para a posição correspondente aos minutos pressionando SEL. Depois de digitar os minutos corretos, pressione SEL para avançar o cursor para a posição correspondente ao mês.
SET CLOCK
12:01
> Exit
08/15/2004
Figura 36
Introduza o mês, o dia e o ano corretos. A seguir, pressione SEL para avançar para a tela DAYLIGHT
SAVING TIME (HORÁRIO DE VERÃO).
DAYLIGHT SAVING TIME
ENABLED
> Enable
Disable
Figura 37
Quando acionado, o recurso Daylight Saving
(horário de verão) ajustará automaticamente o relógio de controle para esse horário. Para desativálo, selecione a seta para CIMA e movimente a seta até Disable (Desativar). Pressione SEL para salvar a nova configuração.
A tela AUTO HEAT TIME (HORA CICLO TÉRMICO
AUTOMÁTICO) permite ao gerente ajustar a hora do dia no qual o ciclo de tratamento térmico iniciará.
AUTO HEAT TIME
00:00
Change
> Exit
Figure 38
Para ajustar AUTO HEAT TIME (HORA DO CICLO
TÉRMICO AUTOMÁTICO), pressione a seta PARA
CIMA a fim de movimentar a seta até “Change”
(Alterar). A seguir, pressione SEL. A tela exibirá a hora com o cursor embaixo da posição correspondente à hora.
AUTO HEAT TIME
00:00
Figura 39
Selecione as setas para ajustar a hora desejada. A seguir, movimente o cursor para a posição dos minutos pressionando SEL. Ajuste os minutos e selecione o símbolo SEL para salvar e retornar à tela HORA DO CICLO TÉRMICO AUTOMÁTICO.
Selecione o símbolo SEL para sair da tela e retornar ao menu.
A opção AUTO START TIME (HORÁRIO DE INÍCIO
AUTOMÁTICO) permite ao gerente definir a hora do dia em que a máquina entrará automaticamente no modo AUTOMÁTICO a partir do modo de
STANDBY. A máquina deve estar no modo de
STANDBY sem a condição de bloqueio para iniciar
AUTOMATICAMENTE no horário programado. O
AUTO START TIME (HORÁRIO DE INÍCIO
AUTOMÁTICO) pode também ser desativado e requer que se dê início manualmente no modo
AUTOMÁTICO.
AUTO START TIME
DISABLED
Enable
> Disable
Figura 40
Acione o AUTO START TIME (HORÁRIO DE
INÍCIO AUTOMÁTICO) selecionando a seta para
CIMA a fim de movimentá-la até Enable (Acionar).
Pressione SEL para avançar à próxima tela.
AUTO START TIME
00:00
Change
> Exit
Figura 41
Modelos C709/C717 24 Importante: Informações para o operador
Programe o AUTO START TIME selecionando a seta para CIMA a fim de movimentá-la até Change
(Alterar). Pressione SEL para avançar à próxima tela.
AUTO START TIME
00:00
Figura 42
Use as setas para programar o AUTO START TIME
(HORÁRIO DE INÍCIO AUTOMÁTICO) modificando a hora acima do cursor. Pressione SEL para avançar o cursor e programar o ajuste correspondente aos minutos. Selecione o símbolo
SEL para retornar à tela anterior com o novo horário exibido. Selecione o símbolo SEL para sair da tela e retornar ao menu.
A opção STANDBY é usada para colocar manualmente a máquina no modo de standby durante longos períodos, sem retirar o produto.
Selecione a tela STANDBY no menu. Pressione
SEL para ativar Standby.
Interrompa a operação de Standby saindo do menu do gerente e selecionando o modo AUTOMÁTICO.
STANDBY MODE
> EXIT
Figura 43
A opção BRUSH CLEAN CYCLE (CICLO DE
LIMPEZA DA MÁQUINA) permite ao gerente selecionar o intervalo máximo, em dias, entre as limpezas da máquina (Modelo C717 somente). O ciclo de limpeza com escovas pode ser alterado somente após a limpeza manual da máquina, porém antes que seja colocada no modo AUTOMÁTICO ou
STANDBY.
Nota: para o modelo C709, esta opção pode ser acessada pelo menu de serviços.
A mensagem abaixo será exibida se a opção
BRUSH CLEAN CYCLE (CICLO DE LIMPEZA DA
MÁQUINA) for selecionada quando a máquina não estiver limpa.
BRUSH CLEAN CYCLE
No Changes Allowed
Press Any Key
Figura 44
Altere os intervalos entre as limpezas usando as setas. Pressione SEL para salvar o ajuste e retornar ao menu. O número de dias exibidos no contador de limpeza da máquina mudará para a nova definição.
BRUSH CLEAN CYCLE
TIME 14 DAYS
Figura 45
Cumpra sempre as orientações locais quanto ao intervalo máximo permitido entre os ciclos de limpeza com escovas.
Se acionada, a opção MIX LEVEL AUDIBLE (NÍVEL
DE MIX AUDÍVEL) alertará o operador com um tom audível sobre condições da máquina com nível baixo ou falta de mix. A tela a seguir é exibida ao ser selecionada essa opção.
MIX LEVEL AUDIBLE
> Enable
Disable
Figura 46
Desative o recurso do tom audível pressionando a seta para CIMA e movimentando a seta até Disable
(Desativar). Selecione o símbolo SEL para salvar o novo ajuste e retornar ao menu. Os ícones do painel de controle para Nível Baixo de Mix e Falta de Mix acenderão à medida que o nível de mix no reservatório cair, porém o tom audível será desativado.
Modelos C709/C717 25 Importante: Informações para o operador
O display FAULT DESCRIPTION (DESCRIÇÃO DA
FALHA) indicará a presença de uma falha na máquina. Quando não forem detectadas falhas, será exibida a tela abaixo.
FAULT DESCRIPTION
NO FAULT FOUND
Figura 47
Pressione SEL para exibir a próxima falha encontrada ou retornar ao menu se não houver falhas adicionais. Pressionar o símbolo SEL enquanto as falhas estiverem sendo exibidas removerá as falhas, se corrigidas, ao retornar à tela de menus.
São relacionadas abaixo as diversas mensagens que aparecem, juntamente com uma explicação da ação corretiva:
NO FAULT FOUND (NENHUMA FALHA
ENCONTRADA) - nenhuma falha foi encontrada na máquina. Nada aparecerá na tela após a exibição desta mensagem.
BEATER OVERLOAD (SOBRECARGA DO
BATEDOR) - coloque a chave de força na posição
OFF (DESLIGADA). Pressione firmemente o botão de reset do batedor. Coloque a chave de força na posição ON (LIGADA) e reinicie em AUTOMÁTICO.
HPCO COMPRESSOR (CORTE DE ALTA DO
COMPRESSOR) - coloque a chave de força na posição OFF (DESLIGADA). Aguarde 5 minutos para que a máquina esfrie. Coloque a chave de força na posição ON (LIGADA) e reinicie em
AUTOMÁTICO.
HOPPER THERMISTOR BAD (AVARIA NO
TERMISTOR DO RESERVATÓRIO) - coloque a chave de força na posição OFF (DESLIGADA).
Chame o serviço técnico autorizado.
BARREL THERMISTOR BAD (AVARIA NO
TERMISTOR DO CILINDRO) - coloque a chave de força na posição OFF (DESLIGADA). Chame o serviço técnico autorizado.
A tela LOCKOUT HISTORY (HISTÓRICO DE
BLOQUEIOS) exibe o histórico dos últimos 40 soft
locks, hard lock, datas da limpeza com escovas ou ciclos térmicos abortados. Os números de página são indicados no canto superior direito. A página 1 sempre contém a falha mais recente.
LOCKOUT HISTORY 1
Reason
> Exit
Figura 48
Modelos C709/C717 26
A segunda linha desta tela exibe a data e a hora da ocorrência da falha. A terceira linha indica a causa da falha ou indicará se foi realizada uma limpeza bem-sucedida da máquina. Algumas falhas ocorrem por vários motivos. Neste caso, será criada uma página para cada um desses motivos.
Use as setas para avançar ou retroceder pelas telas. Abaixo estão relacionadas as mensagens que podem aparecer:
Falhas que podem ocorrer ao entrar no ciclo de tratamento térmico:
POWER SWITCH OFF (CHAVE DE FORÇA
DESLIGADA) – a chave de força está DESLIGADA.
AUTO OR STBY OFF (AUTOMÁTICO OU
STANDBY DESLIGADO) – o controle não se encontrava no modo AUTOMÁTICO ou STANDBY.
MIX OUT FAILURE (FALHA DE FALTA DE MIX) – ocorreu uma condição de falta de mix.
NO HEAT CYCLE TRIED (NÃO HOUVE
TENTATIVAS DE CICLO TÉRMICO) – a hora do ciclo térmico automático foi definida para tentar um ciclo térmico após mais de 24 horas do último ciclo térmico bem-sucedido.
Falhas que ocorrem no modo do ciclo térmico:
HEAT MODE FAILURE (FALHA DO MODO DE
AQUECIMENTO) – o tempo máximo de aquecimento permitido ultrapassou 90 minutos.
COOL MODE FAILURE (FALHA DO MODO DE
RESFRIAMENTO) – o tempo máximo de resfriamento permitido ultrapassou 90 minutos.
TOTAL TIME FAILURE (FALHA DO TEMPO
TOTAL) – o tempo total permitido para o tratamento térmico ultrapassou 4 horas.
BRUSH CLEAN TIMEOUT (TEMPO LIMITE PARA
LIMPEZA ESGOTOU) – o número de total dias em operação ultrapassou o ajuste definido para o ciclo de limpeza com escovas.
POWER SWITCH OFF (CHAVE DE FORÇA
DESLIGADA) – a chave de força foi DESLIGADA durante o ciclo térmico.
POWER FAIL IN H/C (FALHA DE ENERGIA
DURANTE O CICLO TÉRMICO) – ocorreu uma falha de energia durante o ciclo de tratamento térmico.
MIX LOW FAILURE (FALHA DE NÍVEL BAIXO DE
MIX) – o nível de mix no reservatório está muito baixo para um ciclo térmico bem-sucedido.
BEATER OVLD H/C – o motor do batedor desligou.
Importante: Informações para o operador
BRL THERM FAIL – falha do sensor do termistor do cilindro de congelamento.
HOPPER THERM FAIL – falha do sensor do termistor do reservatório.
HPCO H/C – o pressostato de alta lateral abriu durante o ciclo de tratamento térmico.
Falhas que ocorrem durante o modo
AUTOMÁTICO:
HPR>45F (7C) AFTER 1 HR - a temperatura do mix no reservatório permaneceu acima de 7 °C (45 °F) por mais de quatro horas.
BRL>45F (7C) AFTER 1 HR - a temperatura do mix no cilindro de congelamento permaneceu acima de
7 °C (45 °F) por mais de uma hora.
HPR>41F (5C) AFTER 4 HR - a temperatura do mix no reservatório permaneceu acima de 5 °C (41 °F) por mais de quatro horas.
BRL>41F (5C) AFTER 4 HR - a temperatura do mix no cilindro de congelamento permaneceu acima de
5 °C (41 °F) por mais de quatro horas.
HPR>41F (5C) AFTER PF - a temperatura do mix no reservatório permaneceu acima de 5 °C (41 °F) por mais de quatro horas após uma falha de energia.
HPR>41F (5C) AFTER PF - a temperatura do mix no cilindro de congelamento permaneceu acima de
5 °C (41 °F) por mais de quatro horas após uma falha de energia.
HPR>59F (15C) – A temperatura do mix no reservatório ultrapassou 15 °C (59 °F).
BRL>59F (15C) – A temperatura do mix no cilindro de congelamento ultrapassou 15 °C (59 °F).
A tela HEAT CYCLE SUMMARY (RESUMO DO
CICLO TÉRMICO) exibe o número de horas desde o último ciclo térmico, o número de horas desde que a temperatura esteve acima de 65,6 °C (150 °F) e o número de ciclos concluídos desde a data da última limpeza com escovas.
HEAT CYCLE SUMMARY
HRS SINCE HC
HRS SINCE 150
HRS SINCE BC
0
0
0
Figura 49
A tela HEAT CYCLE DATA (DADOS DO CICLO
TÉRMICO) contém um registro de até 366 ciclos de tratamento térmico. Os dados referentes ao ciclo mais recente são mostrados primeiro. Cada registro ou página do ciclo térmico possui duas telas.
Modelos C709/C717 27
A primeira tela exibe o mês e o dia do ciclo térmico, como também hora do seu início e término. A letra
“B” no lado direito indica que ambos os lados da máquina estão operando. A linha 3 exibe o tempo total de cada fase do ciclo térmico. A linha 4 exibe o tempo da última fase bem-sucedida e o número da página. Normalmente este tempo corresponde à fase de RESFRIAMENTO. Entretanto, poderia ser da fase de AQUECIMENTO ou MANTENIMENTO caso tenha ocorrido uma falha do ciclo térmico.
Selecione a seta para CIMA para avançar pelas páginas de dados. Selecione a seta para BAIXO para inverter o sentido do movimento das páginas.
HEAT OVER COOL
Phase Time: 00:00
Figura 50
1
A segunda tela terá o mesmo número de página e exibe as temperaturas registradas no reservatório e no cilindro de congelamento. As temperaturas do reservatório e do cilindro de congelamento são exibidas na linha 2. A linha 3 exibe o tempo que a temperatura do produto permaneceu acima de 65,6
°C (150 °F). A linha 4 exibe a temperatura máxima alcançada na fase de AQUECIMENTO ou
MANTENIMENTO.
Selecione a seta para CIMA para passar à página seguinte ou a seta para BAIXO para visualizar a página anterior.
0.0
TIME OVER:
0.0
00:00
TEMP OVER: 0.0
Figura 51
1
Os códigos de falha (caso tenha ocorrido) do ciclo térmico são exibidos na linha 2 da primeira tela.
TIME: 1
Figura 52
Importante: Informações para o operador
Abaixo encontram-se as diferentes mensagens de código das falhas que poderiam aparecer na linha 2.
HT Heat Time Too Long (Tempo de aquecimento muito longo)
A temperatura do mix não ultrapassou 66,1
°C (151 °F) em menos de 90 minutos.
CL Cool Time Too Long (Tempo de resfriamento muito longo)
A temperatura do mix no reservatório e cilindro de congelamento não baixou de 5 °C
(41 °F) em menos de 120 minutos.
TT Total Time Too Long (Tempo total muito longo)
O ciclo do tratamento térmico deve ser concluído em menos de 4 horas.
MO Mix Out Condition (Condição de falta de mix)
Foi detectada a falta de mix no início ou durante o ciclo térmico.
ML Mix Low Condition (Condição de nível baixo de mix)
Excedeu o tempo da fase de aquecimento ou de resfriamento e havia uma condição de nível baixo de mix.
BO Beater Overload Condition (Condição de sobrecarga do batedor)
Ocorreu a sobrecarga do batedor durante o ciclo térmico.
HO High Pressure Cut-Out Condition (Condição de corte de alta pressão)
Ocorreu uma condição de corte no pressostato de alta durante o ciclo térmico.
PF Power failure (Falta de energia)
A falta de energia fez com que a fase de aquecimento, fase de resfriamento ou o tempo do ciclo total excedesse o tempo máximo permitido. Se ocorrer falta de energia, mas sem falha do ciclo térmico, aparecerá um asterisco (*) na terceira linha do display.
PS Power switch OFF (Chave de força desligada)
A chave de força foi DESLIGADA durante o ciclo térmico.
TH Thermistor Switch OFF (Chave do termistor
DESLIGADA)
Falha de um sensor do termistor.
RC Record Cleared (Registro removido)
Os dados não foram gravados na página ou foram removidos por estarem corrompidos.
OP Operator Abort (Abortado pelo operador)
Indica que o ciclo térmico foi abortado na opção OPERATOR ABORT do Menu de
Serviço.
PD Product Door Not in Place (Porta do produto fora de lugar)
Um porta não se encontra no lugar ou está solta.
Modelos C709/C717
As SYSTEM INFORMATION (INFORMAÇÕES DO
SISTEMA) são exibidas em três telas separadas. A primeira tela inclui o controle e a versão do software instalados na máquina.
C709 CONTROL UVC3
VERSION 1.07
> Next
Figura 53
Pressione o símbolo SEL para passar à próxima tela de informações do sistema que contém a versão de idioma do software.
Language
V1.11 r 00 English 515
> Next
Figura 54
Pressione SEL para passar à terceira tela de informações do sistema contendo a relação dos materiais do modelo e número de série da máquina.
Se o símbolo SEL for pressionado novamente, o display retornará à lista de menus.
28
S/N
> Next
K0000000
Figura 55
A tela de CURRENT CONDITIONS (CONDIÇÕES
ATUAIS aprese ta leituras de viscosidade do produto durante a operação da máquina, assim como as temperaturas do reservatório e do cilindro de congelamento.
VISC 0.0
HOPPER 41.0
CYLINDER 41.0
Figura 56
CURRENT CONDITIONS (CONDIÇÕES ATUAIS) é a única tela do menu que retornará os botões do painel de controle à operação normal. Os botões do menu não acenderão quando essa opção for selecionada, então todos os botões de toque do painel se encontram totalmente operacionais.
Pressione SEL para sair da tela CURRENT
CONDITIONS (CONDIÇÕES ATUAIS) e retornar ao menu.
Importante: Informações para o operador
Seção 6 Procedimentos de operação
A máquina de sorvete C709 armazena o mix em um reservatório. Ela possui um cilindro de congelamento com capacidade de 3,2 litros (3,4 quartos de galão), com uma única saída na porta do cilindro.
O mix desse modelo é armazenado em dois reservatórios. Ela possui dois cilindros de congelamento com capacidade de 3,2 litros (3,4 quartos de galão), com três saídas de sorvete na porta do cilindro.
Começamos nossas instruções a partir do momento em que se entra na loja pela manhã e as peças se encontram desmontadas e dispostas para secar ao ar depois da limpeza da noite anterior.
Esses procedimentos de abertura mostrarão como montar essas peças, sanitizá-las e abastecer a máquina de sorvete com mix fresco até preparar a primeira porção que será servida.
Caso esteja desmontando a máquina pela primeira vez ou necessitar informações sobre como chegar nesse ponto de nossas instruções, passe à seção
“Desmontagem” na página 42 e comece por lá.
Figura 57
Nota: para assegurar que o mix não vaze para fora do cilindro de congelamento, a seção intermediária do selo de vedação deve ser convexa ou se estender além do selo. No caso de a seção intermediária do selo de vedação ser côncava ou se estender para o centro, vire o selo às avessas.
Montagem
Nota: ao lubrificar as peças, empregue um lubrificante aprovado para o uso com alimentos
(exemplo: Taylor Lube).
Etapa 2
Insira o eixo de transmissão do batedor pela bucha de bronze no cilindro de congelamento e encaixe a extremidade sextavada firmemente na bucha.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A CHAVE DE
FORÇA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLIGADA! A não observância dessa instrução poderá causar lesões pessoais graves causadas por peças moventes perigosas.
Etapa 1
Lubrifique o canal do eixo de transmissão do batedor antes de instalá-lo. Deslize o selo de vedação sobre a extremidade menor do eixo de transmissão do batedor e encaixe-o no canal do eixo. Lubrifique bem a parte interna do selo de vedação e a extremidade chata que entra em contato com a bucha de bronze. Aplique uma camada uniforme de lubrificante sobre o eixo. NÃO lubrifique a extremidade sextavada.
Figura 58
Modelos C709/C717 29 Procedimentos de operação
Etapa 3
Pegue uma das lâminas de raspagem e passe-a por debaixo do gancho na frente do batedor. Envolva a lâmina em torno do batedor seguindo a hélice e empurrando a lâmina para baixo no sentido dessa hélice. Na extremidade traseira do batedor, deslize a lâmina sob o gancho. Repita essa etapa para a segunda lâmina de raspagem.
Figura 59
USE EXTREMA CAUTELA ao manusear o conjunto do batedor. As lâminas de raspagem são muito afiadas e podem causar lesões.
Etapa 4
Prendendo o batedor firmemente, deslize um terço de sua extensão para o interior do cilindro de congelamento. Olhando para dentro do cilindro de congelamento, alinhe o furo na parte posterior do batedor com as partes achatadas na extremidade do eixo de transmissão.
Etapa 5
Deslize o restante do batedor até o fim do cilindro de congelamento e sobre a extremidade do eixo de transmissão. O batedor deve se encaixar de maneira justa, mas não tão apertado a ponto de não ser possível girá-lo levemente para engajar o eixo de transmissão. Se o batedor deslizar com extrema facilidade, ou seja, com pouca ou nenhuma resistência, não haverá força suficiente para manter as lâminas no lugar.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Montagem da porta da máquina de sorvete
A montagem da porta da máquina de sorvete do modelo C709 é diferente daquela do modelo C717.
Siga as instruções corretas para a sua máquina
Montagem da porta da máquina do modelo C709
Etapa 1
Coloque o gasket da porta no canal na parte posterior da porta da máquina. Deslize a bucha plástica sobre o desaglomerador, de forma que a borda flangeada fique posicionada contra a porta.
NÃO lubrifique o gasket nem a bucha plástica.
(Veja a Figura 61.)
Figura 60
Figura 61
Modelos C709/C717 30 Procedimentos de operação
Montagem da porta da máquina do modelo C709
(Continuação)
Etapa 2
Instale os três anéis de vedação nos canais da válvula de extração e lubrifique. (Veja a Figura 62.)
Figura 62
Etapa 3
Lubrifique levemente o interior do topo da cavidade da válvula da porta da máquina. (Veja a Figura 63.)
Figura 64
Etapa 5
Insira o desaglomerador pelo batedor no cilindro de congelamento. Instale as porcas de aperto manual com a porta assentada sobre os prisioneiros da máquina, mantendo os prisioneiros mais longos no topo. Aperte-as igualmente, usando um padrão entrecruzado para assegurar que a porta fique bem firme. (Veja a Figura 65.)
Figura 65
Etapa 6
Posicione a alavanca de extração com o parafuso de ajuste voltado para baixo. Deslize o garfo da alavanca de extração no rasgo de encaixe da válvula. Prenda com o pino pivô. (Veja a Figura 66.)
Figura 63
Etapa 4
Insira a válvula de extração pelo topo, com a ranhura da alavanca voltada para frente. (Veja a
Figura 64.)
Modelos C709/C717 31
Figura 66
Procedimentos de operação
Montagem da porta da máquina do modelo C709
(Continuação)
Nota: o modelo C709 possui uma alavanca de extração ajustável para proporcionar controle da porção, fornecendo uma qualidade consistente superior para o produto e controle de custos.
A alavanca de extração deve ser ajustada para fornecer uma vazão de 142 a 213 gramas (5 a 7,5 onças) de produto a cada 10 segundos. Gire o parafuso de ajuste no sentido HORÁRIO para
AUMENTAR a vazão do produto. Gire o parafuso de ajuste no sentido ANTI-HORÁRIO para DIMINUIR a vazão de produto.
Etapa 7
Deslize as duas pingadeiras pelos painéis do lado esquerdo e direito. (Veja a Figura 67.)
Montagem da porta da máquina do modelo C717
Etapa 1
Coloque os gaskets da porta nos canais na parte posterior da porta da máquina.
Figura 67
Etapa 8
Instale a pingadeira da frente e o protetor contra respingos embaixo da saída de sorvete da porta.
(Veja a Figura 68.)
Figura 69
Etapa 2
Deslize as buchas plásticas sobre os desaglomeradores. As bordas flangeadas devem ficar contra a porta. NÃO lubrifique os gaskets
nem as buchas plásticas.
Figura 68
Figura 70
Modelos C709/C717 32 Procedimentos de operação
Etapa 3
Insira os desaglomeradores pelos batedores nos cilindros de congelamento. Instale as porcas de aperto manual com a porta assentada sobre os prisioneiros da máquina, mantendo os prisioneiros mais longos no topo. Aperte-as igualmente, usando um padrão entrecruzado para assegurar que a porta fique bem firme.
Etapa 5
Lubrifique a parte interna superior e inferior das saídas de sorvete da porta do cilindro.
Figura 71
Etapa 4
Instale os três anéis de vedação nos canais da válvula de extração padrão. Instale os anéis de vedação (H-ring e O-ring) nos canais da válvula de extração central. Lubrifique esses anéis de vedação.
Figura 73
Etapa 6
Insira as válvulas de extração a partir da parte inferior até a ranhura de cada uma delas ficar visível.
Figura 72
Figura 74
Etapa 7
Posicione cada alavanca de extração com o parafuso de ajuste voltado para baixo. Deslize o garfo de cada alavanca de extração no rasgo de encaixe de cada válvula, começando pela direita.
Modelos C709/C717 33 Procedimentos de operação
Montagem da porta da máquina do modelo C717 (Continuação)
Etapa 8
Deslize o pino pivô pelas alavancas de extração à medida que essas alavancas forem inseridas nas válvulas.
Etapa 11
Instale a pingadeira dianteira e o protetor contra respingos embaixo das saídas de sorvete da porta do cilindro. (Veja a Figura 77.)
Figura 75
Nota: esta máquina possui alavancas de extração ajustáveis para proporcionar o controle da porção, fornecendo uma qualidade consistente superior para o produto e controle de custos. As alavancas de extração devem ser ajustadas para fornecer entre
142 e 213 gramas (5 e 7,5 onças) de produto a cada
10 segundos.
Gire o parafuso de ajuste no sentido HORÁRIO para
AUMENTAR a vazão do produto. Gire o parafuso de ajuste no sentido ANTI-HORÁRIO para DIMINUIR a quantidade de produto.
Etapa 9
Pressione os encaixes modeladores na parte inferior das saídas de sorvete da porta.
Etapa 10
Deslize as duas pingadeiras traseiras pelos orifícios no painel traseiro. Deslize duas pingadeiras nos orifícios dos painéis laterais. (Veja a Figura 76.)
Figura 77
Conjunto do tubo de alimentação
Etapa 1
Instale os três anéis de vedação nos canais do tubo de alimentação interno.
Modelos C709/C717
Figura 76
34
Figura 78
Procedimentos de operação
Etapa 2
Instale dois anéis de vedação nos canais do tubo de alimentação externo.
Etapa 4
Coloque o tubo de alimentação interno, o tubo de alimentação externo e o agitador no fundo do reservatório de mix para a sanitização.
Figura 79
Etapa 3
Instale o anel de vedação pequeno no canal do orifício de ar.
Figura 81
Repita as etapas 1 a 4 para o outro lado do modelo C717.
Sanitização
Etapa 1
Prepare uma solução sanitizante aprovada a 100 ppm (por exemplo: 9,5 litros [2,5 galões] de Kay-5® ou 7,6 litros [2 galões] de Stera-Sheen®). USE
ÁGUA MORNA E SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DO
FABRICANTE.
Etapa 2
Despeje a solução sanitizante sobre todas as peças no fundo do reservatório de mix e permita que a solução escoe para o cilindro de congelamento.
Figura 80
Nota: certifique-se de que o orifício de ar está limpo e desentupido. Se entupir, lave com sabão e água quente. Não aumente o tamanho do orifício de ar.
Figura 82
Nota: você acabou de sanitizar o reservatório de mix e as peças; portanto, certifique-se de que suas mãos estão limpas e sanitizadas antes de executar as instruções que seguem.
Modelos C709/C717 35 Procedimentos de operação
Etapa 3
Enquanto a solução estiver fluindo para o cilindro de congelamento, não esqueça de escovar o sensor do nível de mix no fundo do reservatório, o reservatório de mix, o orifício de entrada do mix e os tubos de alimentação.
Etapa 4
LIGUE a chave de força.
Etapa 5
Pressione o botão LAVAR e deixe a solução sanitizante agitar no interior do cilindro de congelamento durante cinco minutos.
Etapa 6
Com um balde embaixo das saídas de sorvete da porta, abra e feche a válvula de extração seis vezes.
Em seguida, abra a válvula de extração e deixe escoar a solução sanitizante.
Etapa 7
Pressione o símbolo LAVAR e feche a válvula de extração.
Etapa 8
Lubrifique os anéis de vedação dos tubos de alimentação interno e externo. NÃO lubrifique o anel de vedação do orifício de ar. Coloque o tubo de alimentação interno dentro do tubo de alimentação externo.
Figura 84
Etapa 9
Instale o orifício de ar no furo que se encontra no topo do tubo de alimentação interno.
Figura 83
Nota: certifique-se de que suas mãos estão limpas e sanitizadas antes de realizar as próximas instruções.
Figura 85
Nota: certifique-se de que o orifício de ar está limpo e desentupido. Se entupir, lave com sabão e água quente. Não aumente o tamanho do orifício de ar.
Modelos C709/C717 36 Procedimentos de operação
Etapa 10
Coloque o tubo de alimentação montado de pé no canto do reservatório e coloque o agitador em sua caixa.
Figura 86
Etapa 11
Dirija-se à máquina com uma pequena quantidade de solução sanitizante. Mergulhe a escova da saída de produto da porta na solução sanitizante e limpe a saída e a parte inferior da válvula de extração.
Nota: para certificar-se de que as condições sanitárias são mantidas, escove cada item durante
60 segundos, mergulhando a escova diversas vezes na solução sanitizante.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Abastecimento
Nota: use sempre MIX FRESCO ao abastecer a máquina.
Etapa 1
Abra a válvula de extração com um balde sob a(s) saída(s) da porta. Despeje 9,5 litros (2,5 galões) de mix FRESCO no reservatório de mix e deixe escoar para o cilindro de congelamento. Isso forçará toda a solução sanitizante restante para fora. Feche a válvula de extração quando a mistura com concentração total estiver fluindo pela saída da porta.
Etapa 2
Quando o mix deixar de borbulhar para dentro do cilindro de congelamento, instale os tubos de alimentação montados no orifício de entrada de mix.
Figura 87
O pino do tubo de alimentação interno deve ficar voltado e posicionado no fundo do entalhe que se encontra no tubo de alimentação externo. Isso alinhará os orifícios dos tubos de alimentação e permitirá que o mix e o ar penetrem no cilindro de congelamento.
Figura 88
Etapa 3
Selecione o símbolo AUTOMÁTICO .
Etapa 4
Encha o reservatório com mix fresco e coloque a tampa do reservatório de mix em posição.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Modelos C709/C717 37 Procedimentos de operação
Procedimentos diários de fechamento
Este procedimento deve ser realizado todos os dias!
O Ciclo de Tratamento Térmico tem por objetivo eliminar as bactérias, elevando a temperatura do mix no cilindro de congelamento e reservatório até uma temperatura e por um período específicos, e após baixar suficientemente a temperatura para que o produto dure mais sem estragar.
O ciclo iniciará na hora estabelecida pela Hora do
Ciclo Térmico Automático.
IMPORTANTE: O mix no(s) reservatório(s) deve
ser abastecido até a indicação na linha da(s)
pá(s) do agitador. (A luz que indica o nível baixo de mix não deve estar acesa.) Nota: não adicione mix se o display do CONTADOR DE LIMPEZA DO
EQUIPAMENTO já indicar um dia na sua contagem regressiva. Nesse caso, a máquina deve ser desmontada e limpa dentro de 24 horas.
A máquina de sorvete deve estar no modo
AUTOMÁTICO (símbolo de AUTOMÁTICO aceso) ou de STANDBY (símbolo de STANDBY aceso) antes que o ciclo TÉRMICO possa iniciar.
Etapa 1
Remova a(s) tampa(s) do reservatório(s), a(s) pingadeira(s) e o protetor contra respingos. Leve-os ao tanque para a limpeza e sanitização.
CERTIFIQUE-SE DE QUE SUAS MÃOS ESTÃO
LIMPAS E SANITIZADAS ANTES DE EXECUTAR
AS PRÓXIMAS ETAPAS.
Etapa 2
Retire o(s) orifício(s) de ar, o(s) conjunto(s) do(s) tubo(s) de alimentação e o(s) agitador(es) do(s) reservatório(s) de mix. Leve essas peças ao tanque para limpeza e sanitização.
Etapa 3
Enxágue essas peças em água limpa e fria.
Etapa 4
Prepare uma pequena quantidade de uma solução aprovada de limpeza/sanitizante a 100 ppm (por exemplo: Kay-5® ou Stera-Sheen®). USE ÁGUA
MORNA E SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DO
FABRICANTE. Escove as peças.
Etapa 5
Coloque a bandeja dianteira, o protetor contra respingos e o(s) orifício(s) de ar sobre uma superfície limpa e seca para que sequem ao ar durante a noite ou até que o ciclo térmico esteja concluído.
Etapa 6
Prepare uma pequena quantidade de uma solução aprovada de limpeza/sanitizante a 100 ppm (por exemplo: Kay-5® ou Stera-Sheen®). USE ÁGUA
MORNA E SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DO
FABRICANTE. Sanitize as pingadeiras, o(s) conjunto(s) do tubo de alimentação, o(s) agitador(es) e tampa(s) do(s) reservatório(s).
Etapa 7
Coloque o(s) agitador(es) de volta na(s) caixa(s) do eixo de transmissão.
IMPORTANTE: Se o(s) agitador(es) não for(em) instalado(s) corretamente, a máquina não executará o ciclo térmico e bloqueará durante a manhã.
Etapa 8
Monte o(s) conjunto(s) do tubo de alimentação.
Levante e gire o tubo de alimentação interno de cada tubo montado, de forma que o pino fique sobre apoiado no topo do tubo de alimentação externo.
Isso fechará o orifício nos tubos de alimentação montados, evitando que o mix no(s) reservatório(s) entre(m) no(s) cilindro(s) de congelamento durante o processo de aquecimento e standby.
Figura 89
Modelos C709/C717 38 Procedimentos de operação
Etapa 9
Retire a(s) tampa(s) do(s) reservatório(s) e instale as pingadeiras.
Etapa 10
Dirija-se à máquina com uma pequena quantidade de solução de limpeza. Mergulhe a escova de limpeza para os orifícios de saída da porta na solução de limpeza e escove as saídas e a parte inferior da(s) válvula(s) de extração.
Nota: para certificar-se de que as condições sanitárias são mantidas, escove cada item durante
60 segundos, mergulhando diversas vezes a escova na solução de limpeza.
Figura 90
Etapa 11
Usando uma toalha limpa e sanitizada, limpe a porta, o painel frontal, a área ao redor da parte inferior porta e toda área da máquina que apresentar acúmulo de umidade ou de alimentos.
O ciclo térmico iniciará quando o relógio da máquina chegar na HORA DO CICLO TÉRMICO
AUTOMÁTICO definido no Menu do Gerente (veja na página 24).
O ciclo térmico possui 3 fases: aquecimento, mantenimento e resfriamento. Cada uma das fases tem um limite de tempo. Se qualquer uma delas não atingir as temperaturas corretas dentro do limite de tempo, o ciclo será automaticamente abortado e voltará ao modo de STANDBY.
Aparecerá uma mensagem de falha no display fluorescente, para informar ao operador que o ciclo de tratamento da máquina não foi concluído com
êxito. Talvez o produto não esteja seguro para ser servido. A máquina será bloqueada (softlock) do modo AUTOMÁTICO. O operador terá a opção de selecionar o símbolo referente ao ciclo de
AQUECIMENTO , que dará início a um novo ciclo, ou pressionar o símbolo LAVAR , que colocará a máquina no modo DESLIGADO para permitir sua limpeza com escovas.
Nota: uma vez iniciado, o ciclo térmico não deve ser interrompido. Com os reservatórios cheios, o ciclo térmico levará no máximo 4 horas para concluir.
NÃO tente extrair o produto ou desmontar a maquina durante o ciclo TÉRMICO, pois ele se encontra quente e sob extrema pressão.
Quando o ciclo térmico estiver concluído, o controle retornará ao modo de STANDBY. O(s) símbolo(s)
referentes a STANDBY acenderá(ão).
Procedimentos diários de abertura
Verifique se há mensagens de erro no painel de display antes de realizar os procedimentos de abertura. Geralmente o display estará apagado, exceto quando houver ocorrido uma falha operacional. No caso de detecção de falha, investigue a causa e siga as instruções no display antes de continuar os procedimentos de abertura.
(Consulte as Mensagens de Falhas a partir da página 26.)
Instalação - realize as etapas abaixo
Limpe e sanitize suas mãos ante de executar as etapas a seguir.
Etapa 1
Prepare uma pequena quantidade de uma solução sanitizante aprovada a 100 ppm (exemplo: Kay-5® ou Stera-Sheen®). USE ÁGUA MORNA E SIGA AS
ESPECIFICAÇÕES DO FABRICANTE.
Etapa 2
Sanitize o(s) orifício(s) de ar, a pingadeira da frente e o protetor contra respingos nessa solução.
Modelos C709/C717 39 Procedimentos de operação
Etapa 3
Dirija-se à máquina com uma pequena quantidade de solução sanitizante. Mergulhe a escova de limpeza das saídas de sorvete da porta na solução e escove no interior dos orifícios e a parte inferior da(s) válvula(s) de extração.
Etapa 6
Retire a(s) tampa(s) do(s) reservatório(s). Gire o tubo de alimentação interno de cada tubo montado, de forma que o pino fique sobre apoiado no fundo do entalhe do tubo de alimentação externo. Instale o(s) orifício(s) de ar.
Figura 91
Nota: para certificar-se de que as condições sanitárias são mantidas, escove cada item durante
60 segundos, mergulhando a escova diversas vezes na solução sanitizante.
Etapa 4
Usando uma toalha limpa e sanitizada, limpe a porta, o painel frontal, a área ao redor da parte inferior porta e toda área da máquina que apresentar acúmulo de umidade ou de alimentos.
Instale a pingadeira da frente e o protetor contra respingos.
Etapa 5
Pressione o símbolo AUTOMÁTICO quando estiver pronto para reiniciar a operação normal.
Quando a máquina desligar, o produto no cilindro de congelamento estará na viscosidade apropriada para ser servido.
Figura 93
No menu do gerente, há um controle para acionar ou desativar o recurso INÍCIO AUTOMÁTICO. Com este recurso acionado, a máquina sai automaticamente do modo de STANDBY e inicia o modo AUTOMÁTICO na hora designada, todos os dias. (Veja na página 24.)
Nota: este procedimento deve ser realizado 15 minutos antes de servir o produto.
Limpeza manual com escovas
Este procedimento deve ser realizado a cada duas semanas.
OBEDEÇA SEMPRE OS CÓDIGOS
DE SAÚDE MUNICIPAIS
Os seguintes itens serão necessários para desmontar as máquinas:
Dois baldes para a limpeza e sanitização
Solução sanitizante/de limpeza
Escovas (fornecidas com a máquina)
Toalhas descartáveis
Figura 92
Modelos C709/C717 40 Procedimentos de operação
Como drenar o produto do cilindro de congelamento
Etapa 1
Pressione o símbolo AUTO para suspender a operação do compressor e do motor do batedor.
Etapa 2
Retire a tampa do reservatório, a pá do agitador e o tubo de alimentação montado. Leve essas peças ao tanque para a limpeza.
Etapa 3
Com um balde embaixo da(s) saída(s) de sorvete da porta, pressione o símbolo LAVAR e abra a válvula de extração .
Enxágue
Etapa 1
Despeje 7,6 litros (2 galões) de água fria e limpa no reservatório de mix. Com a escova branca do reservatório, escove o reservatório e os sensores do nível de mix, e a parte externa da caixa do eixo de transmissão do agitador. Com a escova de cerdas em ambas as extremidades, limpe o orifício de entrada de mix.
Figura 94
Drene o produto do cilindro de congelamento e do reservatório de mix. Descarte o mix corretamente.
Etapa 4
Quando o fluxo do produto parar, pressione o símbolo LAVAR , cancelando esse modo. Feche a válvula de extração.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Figura 95
Nota: não escove o orifício de entrada de mix enquanto a máquina estiver no modo de LAVAR.
Etapa 2
Com um balde de mix embaixo da(s) saída(s) de produto, pressione o símbolo LAVAR .
Figura 96
Modelos C709/C717 41 Procedimentos de operação
Etapa 3
Abra a válvula de extração na porta da máquina.
Drene toda a água de enxágue pela saída da porta, feche a válvula de extração e pressione o botão
LAVAR , cancelando esse modo.
Etapa 4
Repita este procedimento usando água limpa e morna até que a água saindo seja límpida.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Limpeza do reservatório
Etapa 1
Prepare uma solução sanitizante aprovada a 100 ppm (por exemplo: 9,5 litros [2,5 galões] de Kay-5® ou 7,6 litros [2 galões] de Stera-Sheen®). USE
ÁGUA MORNA E SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DO
FABRICANTE.
Etapa 2
Despeje a solução no reservatório e deixe escoar ao cilindro de congelamento.
Etapa 3
Com a escova branca do reservatório, limpe o reservatório e os sensores do nível de mix, e a parte externa da caixa do eixo de transmissão do agitador. Com a escova de cerdas em ambas as extremidades, limpe o orifício de entrada de mix.
(Nota: não escove o orifício de entrada de mix com a escova enquanto a máquina estiver no modo de
LAVAR.)
Etapa 4
Pressione o símbolo LAVAR . Isso fará com que a solução de limpeza do cilindro de congelamento entre em contato com todas as áreas no seu interior.
Etapa 5
Coloque um balde vazio sob a(s) saída(s) de sorvete da porta.
Etapa 6
Abra a válvula de extração na porta da máquina e retire toda a solução.
Etapa 7
Quando a solução de limpeza parar de sair pela saída de sorvete da porta, feche a válvula de extração e pressione o símbolo LAVAR para cancelar o modo correspondente.
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Desmontagem
Nota: se as peças especificadas abaixo não forem removidas para a limpeza e lubrificação, a máquina será danificada. Essas peças devem ser removidas a cada 14 dias. Caso contrário, a máquina bloqueará e não funcionará.
Etapa 1
Certifique-se de que a chave de força está
DESLIGADA.
Etapa 2
Retire as porcas de aperto manual, a porta do cilindro, o batedor e as lâminas de raspagem, e o eixo de transmissão com o selo do cilindro de congelamento.
Etapa 3
Remova as lâminas de raspagem.
Etapa 4
Remova a vedação do eixo de transmissão.
Etapa 5
Retire o gasket da porta da máquina, a bucha frontal, o pino pivô, a alavanca e válvula de extração. Remova os três anéis de vedação da válvula de extração.
Etapa 6
Retire a pingadeira da frente e o protetor contra respingos.
Etapa 7
Retire todas as pingadeiras e leve ao tanque para a limpeza.
Figura 97
Nota: se as pingadeiras estiverem cheias, com uma quantidade excessiva de mix, isto é um indicação de que o(s) selo(s) ou anel(éis) de vedação do eixo de transmissão deve(m) ser substituído(s) ou devidamente lubrificado(s).
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Modelos C709/C717 42 Procedimentos de operação
Limpeza com escovas
Etapa 1
Prepare uma solução sanitizante aprovada a 100 ppm (por exemplo: 9,5 litros [2,5 galões] de Kay-5® ou 7,6 litros [2 galões] de Stera-Sheen®). USE
ÁGUA MORNA E SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DO
FABRICANTE. Certifique-se de que todas as escovas fornecidas com a máquina de sorvete estão disponíveis para a limpeza.
Etapa 2
Retire todos os anéis de vedação.
Etapa 3
Escove cuidadosamente todas as peças desmontadas na solução de limpeza, assegurandose de remover todo o lubrificante e os resíduos de mix. Certifique-se de limpar todas as superfícies e orifícios com a escova, especialmente os orifícios na porta do cilindro.
Etapa 4
Enxágue todas as peças com água morna e limpa.
Disponha todas as peças sobre uma superfície limpa e seca para secar ao ar durante a noite.
Etapa 5
Dirija-se à máquina com uma pequena quantidade de solução de limpeza. Usando a escova com cerdas pretas, limpe a bucha de bronze na parte traseira do cilindro de congelamento.
Figura 98
Repita estas etapas para o outro lado do modelo
C717.
Etapa 6
Limpe todas as superfícies externas da máquina de sorvete com uma toalha limpa e sanitizada.
Modelos C709/C717 43 Procedimentos de operação
Seção 7 Importante: Lista de verificação para o operador
Durante a limpeza e sanitização Verificações regulares de manutenção
OBEDEÇA SEMPRE OS CÓDIGOS
DE SAÚDE MUNICIPAIS
Os intervalos de limpeza e sanitização são regidos pelos órgãos reguladores estaduais ou municipais e devem ser observados rigorosamente. Os pontos de verificação abaixo devem ser enfatizados durante as operações de limpeza e de sanitização.
1. Troque as lâminas de raspagem que apresentam cortes ou estão danificadas.
Antes de instalar o conjunto do batedor, certifique-se de que as lâminas de raspagem encaixadas nos clipes estão posicionadas no batedor corretamente.
2. Verifique a bucha de bronze quanto a sinais de desgaste (vazamento excessivo de mix na pingadeira traseira) e certifique-se de que ela está devidamente limpa.
A LIMPEZA E A SANITIZAÇÃO DEVEM
SER FEITAS A CADA DUAS SEMANAS.
Identificação e solução de problemas relativos ao controle de bactérias
3. Usando uma chave de fenda e toalha de pano, mantenha a bucha de bronze e o soquete de transmissão sextavado fêmea limpos e sem depósitos de lubrificante e de mix.
1. Limpe e sanitize regularmente a máquina de sorvete. Ela deve ser completamente desmontada e escovada.
2. Use todas as escovas fornecidas para uma limpeza perfeita. Essas escovas foram especialmente projetadas para alcançar todos os pontos por onde o mix passa.
3. Use a escova de cerdas brancas para limpar o orifício de entrada do mix que se estende do reservatório até a parte posterior do cilindro de congelamento.
4. Use a escova de cerdas pretas para limpar a bucha de bronze localizada na parte posterior do cilindro de congelamento. Certifique-se de que há uma quantidade abundante de solução de limpeza na escova.
5. Prepare as soluções de limpeza e sanitização corretamente. Leia e siga cuidadosamente as orientações encontradas no rótulo. Uma solução demasiadamente forte pode danificar as peças e uma solução muito fraca não proporcionará a limpeza ou sanitização adequada.
6. A temperatura do mix no reservatório e refrigerador deverá ser inferior a 4,4 ºC (40
ºF).
Modelos C709/C717
4. Descarte os selos e os anéis de vedação se estiverem gastos, rasgados ou com folga excessiva. Troque-os por novos.
5. Siga todos os procedimentos de lubrificação descritos na seção “Montagem”.
6. Se a sua máquina for refrigerada a ar, verifique os condensadores quanto ao acúmulo de sujeira e fiapos. Condensadores sujos reduzem a eficiência e a capacidade da máquina. Os condensadores devem ser limpos mensalmente com uma escova de cerdas macias. Nunca use chaves de fenda ou outras ferramentas metálicas para limpar o espaço entre as aletas.
Nota: As máquinas equipadas com filtro de ar deverão ter seus filtros aspirados mensalmente.
ATENÇÃO! Sempre desconecte a alimentação elétrica antes de limpar o
condensador. A inobservância dessa instrução poderá resultar em eletrocussão.
44 Importante: Lista de verificação para o operador
7. Se a máquina estiver equipada com um sistema de refrigeração auxiliar, verifique o condensador auxiliar quanto ao acúmulo de sujeira e fiapos. Condensadores sujos reduzem a capacidade de refrigeração do reservatório de mix. Os condensadores devem ser limpos mensalmente com uma escova de cerdas macias. Nunca use chaves de fenda ou outras ferramentas metálicas para limpar o espaço entre as aletas.
ATENÇÃO! Sempre desconecte a alimentação elétrica antes de limpar o
condensador. A inobservância dessa instrução poderá resultar em eletrocussão.
8. Se a máquina for resfriada a água, verifique as linhas de água quanto a dobras ou vazamentos. Essas dobras podem ser criadas durante a movimentação da máquina para fins de limpeza ou de manutenção. Linhas deterioradas ou rachadas devem ser substituídas somente por um distribuidor autorizado Taylor.
Armazenamento durante o inverno
Se o seu estabelecimento permanecer fechado durante os meses de inverno, é importante proteger a máquina observando determinadas precauções, principalmente se o prédio estiver sujeito a temperaturas congelantes.
Desconecte a máquina da fonte de alimentação principal, para evitar possíveis danos elétricos.
No caso de máquinas resfriadas a água, desconecte o abastecimento de água. Alivie a pressão na mola da válvula de água. Use pressão de ar no lado de saída para retirar toda água restante no condensador. Isso é extremamente importante. A falha em observar esse procedimento poderá causar danos severos e dispendiosos ao sistema de refrigeração.
O seu Distribuidor Taylor local poderá prestar este serviço de armazenamento.
Embrulhe as peças destacáveis da máquina, como o batedor, as lâminas, o eixo de transmissão e a porta, colocando-as em um local seco e protegido.
Peças e gaskets de borracha podem ser protegidos envolvendo-os em papel à prova de umidade. Todas as peças devem estar limpas e sem mix ou lubrificantes secos, que atraem ratos e outros animais.
Recomenda-se solicitar a um técnico de serviços autorizado para que realize a drenagem em preparação para o armazenamento durante o inverno, a fim de assegurar a remoção de toda
água. Isso protegerá contra o congelamento e a ruptura dos componentes.
Modelos C709/C717 45 Importante: Lista de verificação para o operador
Seção 8 Guia para identificação e solução de problemas
PROBLEMA
1. O display exibe uma mensagem de soft lock.
2. O display exibe uma mensagem de hard lock.
CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
a. Ocorreu uma falha no equipamento.
a. Estabeleça a causa da falha.
Corrija essa causa e então selecione o símbolo do CICLO
TÉRMICO para iniciar um novo ciclo ou o símbolo
LAVAR para desmontar e limpar a máquina.
b. Transcorreram mais de 24 horas desde o último ciclo
TÉRMICO.
b. A máquina de sorvete deve passar por um ciclo TÉRMICO a cada 24 horas. A máquina deve ser desmontada e limpa, ou colocada em um ciclo térmico.
c. A chave de força está
DESLIGADA.
d. A máquina não se encontrava no modo
AUTOMÁTICO ou de
STANDBY quando o ciclo térmico foi programado para começar.
c. A chave de força deve estar
LIGADA. A máquina deve ser desmontada e limpa, ou colocada em um ciclo térmico.
d. A máquina deve estar no modo
AUTOMÁTICO ou de
STANDBY. A máquina deve ser desmontada e limpa, ou colocada em um ciclo térmico.
PÁG. DE
REF.
20
20
20
20
20
e. Condição de falta de mix. e. O nível de mix no reservatório deve chegar até a linha da pá do agitador. A máquina deve ser desmontada e limpa, ou colocada em um ciclo térmico.
f. O agitador não está instalado.
f. O agitador deve ser limpo e instalado antes do início do ciclo TÉRMICO. A máquina deve ser desmontada e limpa, ou colocada em um ciclo térmico.
a. Ultrapassou o intervalo de limpeza da máquina.
a. A máquina deve ser desmontada e limpa com as escovas dentro de 24 horas quando o contador indicar que falta um dia para a limpeza.
b. O termistor do reservatório ou do cilindro está avariado.
b. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
38
20
- - -
Modelos C709/C717 46 Guia para identificação e solução de problemas
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
3. O produto não sai pelas saídas de produto da máquina.
a. Baixa quantidade de mix. A luz indicadora da condição
FALTA DE MIX se encontra acesa.
b. A chave de força está
DESLIGADA.
a. Adicione mix no reservatório.
Retorne ao modo
AUTOMÁTICO.
b. LIGUE a chave de força e selecione AUTOMÁTICO.
c. O disjuntor está desligado ou o fusível está queimado.
d. O motor do batedor está parado, precisa de reset
(rearme). É exibida a mensagem BEATER
OVERLOAD.
c. Ligue o disjuntor ou troque o fusível.
d. Desligue a máquina. Pressione o botão de reset. Reinicie a máquina em AUTOMÁTICO.
e. A máquina não está no modo AUTOMÁTICO.
e. Selecione AUTOMÁTICO e aguarde até a máquina desligar antes de dispensar o produto.
f. O tubo de alimentação não está instalado corretamente.
f. Certifique-se de que o tubo de alimentação está conectado corretamente.
g. Produto congelado no orifício de entrada de mix.
g. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
4. O produto está demasiadamente líquido.
h. O batedor está girando no sentido anti-horário, quando observado da extremidade do operador.
h. Chame o técnico de serviços para corrigir a rotação.
a. O produto está sendo extraído muito rapidamente.
b. Não há espaço suficiente para a circulação de ar ao redor da máquina.
(Unidades resfriadas a ar)
a. Ajuste a vazão de extração do produto para 142 a 213 gramas (5 a 7,5 onças) a cada
10 segundos.
b. Posicione a máquina de forma que haja fluxo de ar adequado pelo condensador.
c. Lâminas de raspagem desgastadas.
c. Troque regularmente.
d. Limpe mensalmente.
d. Condensador sujo
(unidade resfriada a ar)
e. O mix está com data vencida.
f. Perda de água. (unidade resfriada a água)
e. Use somente mix fresco.
f. Localize a causa da perda de
água e corrija.
g. A viscosidade deve ser ajustada.
g. Contate o serviço técnico autorizado.
PÁG. DE
REF.
37
36
- - -
- - -
40
37
- - -
- - -
31
1
50
44
- - -
45
- - -
Modelos C709/C717 47 Guia para identificação e solução de problemas
PROBLEMA CAUSA
PÁG. DE
REF.
5. O produto está muito espesso.
6. O mix no reservatório está demasiadamente quente.
7. O mix no reservatório está muito frio.
8. Os sensores de nível
. baixo e falta de mix não estão funcionando.
9. O produto está acumulando no topo da porta do cilindro.
10. Vazamento excessivo de mix na saída de sorvete da porta do cilindro.
11. Vazamento excessivo de mix na pingadeira traseira.
a. O cilindro de congelamento não foi abastecido corretamente.
a. Drene o mix do cilindro de congelamento e reabasteça a máquina.
b. O controle de viscosidade foi ajustado em uma temperatura muito fria.
c. Produto congelado no orifício de entrada de mix.
b. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
c. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
a. A tampa do reservatório de mix não está na posição correta.
a. Limpe e sanitize a tampa do reservatório de mix e coloquea na posição.
b. O agitador não está instalado.
c. A temperatura do reservatório de mix não está regulada.
b.Limpe, sanitize e instale o agitador.
c. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
a. A temperatura do reservatório de mix não está regulada.
a. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
37
- - -
- - -
37
38
- - -
- - -
a. Há acúmulo de produto cristalizado no reservatório.
a. Limpe completamente o(s) reservatório(s).
36
a. O anel de vedação superior da válvula de extração está lubrificado incorretamente ou já está gasto.
a. Lubrifique corretamente ou troque o anel de vedação.
a. Anéis de vedação estão desgastados ou não foram instalados.
33
a. Instale ou troque regularmente. 33/ 50
b. Lubrifique corretamente.
31/ 33
b. Lubrificação incorreta dos anéis de vedação da alavanca de extração.
c. Foi usado um tipo de lubrificante incorreto
(exemplo: lubrificante à base de petróleo).
c. Use o lubrificante correto
(exemplo: Taylor Lube).
29
a. Instale ou troque regularmente. 29/ 50 a. A vedação do eixo de transmissão está desgastada ou não foi instalada.
b. O selo do eixo de transmissão foi instalado
às avessas.
c. Lubrificação incorreta do eixo de transmissão e/ou selo.
b. Instale corretamente. 29
29
d. O eixo de transmissão e o conjunto do batedor operam para a frente.
e.Bucha de bronze desgastada.
f. Caixa de redução fora de alinhamento.
d. Chame o serviço técnico autorizado.
e. Chame o serviço técnico autorizado.
f. Chame o serviço técnico autorizado.
- - -
- - -
- - -
Modelos C709/C717 48 Guia para identificação e solução de problemas
PROBLEMA CAUSA
PÁG. DE
REF.
12. O eixo de transmissão está preso na bucha.
a. Houve acúmulo de mix e lubrificante na bucha sextavada da caixa de redução.
b. Cantos arredondados no eixo de transmissão, bucha sextavada ou em ambos.
a. Limpe regularmente a área da bucha de bronze com uma escova.
b. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
43
- - -
- - -
13. As paredes do cilindro de congelamento estão riscadas.
c. A caixa de engrenagens está fora de alinhamento.
b. O defletor da porta da máquina está quebrado.
c. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
a. A bucha frontal e as lâminas raspadoras não foram instaladas ou estão desgastadas.
a. Instale ou troque a bucha frontal e as lâminas raspadoras.
b. Troque a porta da máquina.
30
30
30
c. O conjunto do batedor está torcido.
c. Troque o conjunto do batedor.
d. A caixa de engrenagens está fora de alinhamento.
d. Ligue para um técnico de serviços autorizado.
- - -
14. O produto estala quando extraído.
15. Nada funciona no painel do controle com a chave de força LIGADA.
a. O produto está sendo extraído muito rapidamente.
a. Ajuste a vazão de extração do produto para 142 a 213 gramas (5 a 7,5 onças) a cada
10 segundos.
b. O cilindro de congelamento não foi abastecido corretamente.
b. Drene o mix do cilindro de congelamento e reabasteça a máquina.
a. A máquina está desconectada.
a. Conecte na tomada.
31
37
- - -
- - -
16. A máquina de sorvete não funciona depois de pressionado o botão
AUTO.
b. Disjuntor DESLIGADO ou fusível queimado.
b. LIGUE o disjuntor ou troque o fusível.
a. A máquina não está conectada na tomada.
a. Conecte na tomada. - - -
- - -
17. Produto não está entrando no cilindro de congelamento.
b. O disjuntor está desligado ou o fusível está queimado.
c. O motor do batedor está parado, precisa de reset.
a. O nível de mix no reservatório é inadequado.
b. O orifício de entrada de mix está obstruído.
b. Ligue o disjuntor ou troque o fusível.
c. Desligue e religue a máquina de sorvete.
a. Abasteça o reservatório com mix.
b. A temperatura do reservatório de mix deve ser ajustada. Chame o serviço técnico autorizado.
17
37
- - -
Modelos C709/C717 49 Guia para identificação e solução de problemas
Seção 9
Cronograma de reposição das peças
CRIÇÃO DA PEÇA
Lâminas de raspagem
Selo do eixo de transmissão
Gasket da porta da máquina
Bucha frontal
Anel de vedação da válvula de extração
Anel de vedação do tubo de alimentação de mix
Anel de vedação do orifício de ar
Escova de cerdas brancas (3” x 7”)
Escova de cerdas brancas (1” x 2”)
Escova de cerdas pretas (1” x 2”)
Escova com cerdas em ambas as extremidades
Escova de cerdas amarelas
A CADA 3 MESES A CADA 6 MESES ANUALMENTE
X
X
X
X
X
X
X
Inspecione e troque se necessário
Inspecione e troque se necessário
Inspecione e troque se necessário
Inspecione e troque se necessário
Inspecione e troque se necessário
Mínimo
Mínimo
Mínimo
Mínimo
Mínimo
Modelos C709/C717 50 Cronograma de reposição das peças
Seção 10
Peças da Classe 103
A garantia para peças da Classe 103 de novos equipamentos é de um ano a partir da data original de instalação da máquina; peças de reposição têm uma garantia de três meses.
Peças da Classe 212
A garantia para peças da Classe 212 de novos equipamentos é de dois anos a partir da data original de instalação da máquina; peças de reposição têm uma garantia de doze meses.
Explicação da garantia
Peças da Classe 512
A garantia para peças da Classe 512 de novos equipamentos é de cinco anos a partir da data original de instalação da máquina; peças de reposição têm uma garantia de doze meses.
Peças da Classe 000
As peças da Classe 000 são consideradas itens de desgaste e não têm garantia.
Peças da Classe ***
Veja a explicação da garantia no verso do cartão de verificação.
ATENÇÃO: A garantia é valida somente quando as peças forem peças autorizadas pela Taylor, adquiridas de um Distribuidor Taylor autorizado, e o serviço de manutenção necessário for realizado por um Técnico de Serviços Autorizado da Taylor.
A Taylor reserva-se o direito de recusar a dar garantia quando equipamentos ou peças ou refrigerante não aprovado tiver sido instalado na máquina, se tiverem sido feitas modificações no sistema além daquelas recomendadas pela fábrica ou se for determinado que a falha tenha sido causada por negligência ou pelo uso indevido.
Modelos C709/C717 51 Explicação da garantia
publicidade
Principais recursos
- Tratamento térmico do mix
- Controle de temperatura
- Operação automática
- Recursos de segurança
- Lavagem e sanitização
- Solução de problemas