Sony XR-1940 Installation guide
Installation
Instalación
###
Precautions
Precauciones
#####
• Choose the installation location carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
###
3-856-692-32 (1)
FM/AM
Cassette Car
Stereo
###
###
Ajuste del ángulo de montaje
Mounting angle adjustment
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Installation/Connections
Mounting Example
Ejemplo de montaje
###
Instalación/Conexions
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
###
###
1
2
Remove the transit lock by turning it 90°.
Extraiga la llave de bloqueo girándola 90°.
###
3
1 Bracket
4
Abrazadera
###
182
mm
53 m
m
Remove the bracket.
Retire la abrazadera.
###
5
1
To support the unit
Sujeción de la unidad
###
6
6
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
###
Fire wall
Panel cortafuegos
###
Dashboard
Salpicadero
###
5
5
2
XR-1940
Sony Corporation  1996
6
Printed in Hong Kong
3
4
5
6
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
###
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la liste corresponden a los de las instrucciones.
###
####
1
#####
2
TOYOTA
NISSAN
×1
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
6 max. size ø5 × 8 mm
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣ 8␣ mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣ 8␣ mm
###
4
3
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
###
6 max. size ø5 × 8 mm
6
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣ 8␣ mm
###
×2
×1
×1
7
7
×5
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
###
6 max. size ø5 × 8 mm
Tamaño máx.:
ø5␣ ×␣ 8␣ mm
×1
×1
###
Bracket
Soporte
###
Bracket
Soporte
###
5
×1
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit
by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 8 . Connect the
ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Nota sobre conexión
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6 and use existing
parts supplied to your car.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos
suministrados 6 y utilice los componentes suministrados para el automóvil.
###
###
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida
principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de
toma a tierra del chasis 8 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal
con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
###
###
###
###
2
8
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
###
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
Connections/Conexiones/######
Connection Example
Ejemplo de conexiónes
###
LINE OUT
Caution
#####
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
• Connect the yellow and red power input
leads only after all other leads have been
connected.
• Run all ground wires to a common ground
point.
•#########
•#########
•#########
•#########
•########
Fuse (10A)
Fusible (10A)
###
from car antenna
a la antena del automóvil
###
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
7
RCA pin cord(RC-63(1 m), RC-64 (2 m) or RC-65(5 m))(not supplied)
Cable con clavijas RCA(RC-63(1 m), RC-64(2 m) or RC-65(5 m))(no suministrado)
###
White
Blanco
###
Precauciones
Blue
Azul
###
Left
Izquierdo
###
• Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a masa,
solamente.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables conectores de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Front speakers
Altavoces delanteros
###
Black striped
Con raya negro
###
Gray
Gris
###
#########################
The AM (FM) tuning interval is factory-set to
the 9K (50 K) position. If the frequency
allocation system of your country is based on 10
kHz (200 kHz) interval, set the switch on the
bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making
connections.
###
###
###
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país
se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación
del amplificador de antena
<Nota>En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena,
no es necesario conectar este cable.
###
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
Black striped
Con raya negro
###
##
Green
Verde
###
Yellow
Amarillo
###
Left
Izquierdo
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
AMP/ANT REM
Max. supply current 0.5 A
Corriente máx. de alimentación de 0,5 A
###
Red
Rojo
###
Right
Derecho
###
Frequency Select Switch
Rear speaker
Altavoces traseros
###
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
Black striped
Con raya negro
###
Purple
Púrpura
###
##
Black
Negro
###
Right
Derecho
###
Black striped
Con raya negro
###
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input
leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tiorra negro y, a continuación,
los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
##
###
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
#####
Notes on the control leads
• The ANT REM lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When
the ANT REM lead is connected to the power antenna, the antenna will be
extended as long as the unit is turned on.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the
memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure
to connect passive speakers to these terminals.
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
Notas sobre conductores de control
• ANT REM (azul) suministra +12 V cuando conecte la alimentación a la unidad.
Al conectar el conductor de control ANT REM a la antena motorizada, ésta se
extenderá siempre que se active la unidad.
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de
relé.
########
##########
#######
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá
siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición
OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia máxima
admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
SONY XR-1940 (E,S,C) 3-000-000-11(1)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising