Ikra LS HLSI 280 BV2800E R3000 Hurricane Translation Of The Original Operating Instructions


Add to my manuals
156 Pages

advertisement

Ikra LS HLSI 280 BV2800E R3000 Hurricane Translation Of The Original Operating Instructions | Manualzz
HLSI 280
Laubsauger/-bläser
Electric leaf blower/vacuum
Aspirateur à feuilles électrique
Aspira-fogliame elettrico
Aspirador de hojarasca eléctrico
Elektrische bladzuiger
Elektryczny odkurzacz do liści/
dmuchawa
Elektrická Vysavač listí
Elektromos lombszívó
Električne Listje
Električni usisivač suhog lišća /
električno puhalo
Електрически всмукател за листа
Elektrikli Yaprak cekme makinasý
Электрический садовый пылесос/
воздуходувка
Elektriske-Lövsugen/Lövblæsen
Løvsuger - Løvblåser
Lövsugen / Lövblåsen
Sähkökäyttöinen Lehti-imuri
Elektriline leheimur
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
FR
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
ES
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
NL
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
CZ
HU
SI
HR
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
- Oryginalna instrukcja obsługi
Przeczytać przed uruchomieniem
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
BG
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
TR
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
RU
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
DK
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
NO
SE
FI
EE
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
73710458-04
1
1
8
2
11
10
4
3
5
6
9
DE: Produktbeschreibung
GB: Names of the parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Motorgehäuse
EIN/AUS-Schalter
Wahlhebel
Oberes Rohr
Unteres Rohr
Fangsack Netzkabel mit Stecker Drezahlregler Rad Vorderer Griff
Kabelzugentlastung
Motor housing
Trigger
Selection knob
Upper tube
Lower tube
Collection bag
Power cord & plug
Adjusting speed controller
Wheel
Front handle
Cable strain relief
FR: Composants et éléments de commande
IT: Componenti ed elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Boîtier moteur
Interrupteur marche/arrêt
Levier sélecteur du mode aspiration/soufflage
Tuyau d'aspiration/de soufflage supérieur
Tuyau d'aspiration/de soufflage inférieur
Sac de collecte des déchets
Câble d'alimentation avec connecteur
Régulateur de la vitesse de rotation
Roue
Poignée avant
Décharge de traction du câble
1
Carter motore
Interruttore on/off
Leva selettrice aspirazione/soffiaggio
Tubo di aspirazione/soffiaggio superiore
Tubo di aspirazione/soffiaggio inferiore
Sacchetto di raccolta per gli scarti
Cavo di rete con spina
Regolatore di velocità
Rotella
Maniglia anteriore
Serracavo
7
ES: Componentes y elementos de mando
NL: Productbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Carcasa del motor
Interruptor de encendido/apagado
Palanca selectora de aspiración/soplado
Tubo superior de aspiración/soplado
Tubo inferior de aspiración/soplado
Saco colector de desechos
Cable de conexión a red con conector
Regulador del número de revoluciones
Rueda
Mango frontal
Descarga de tracción de cable
Motorbehuizing
Schakelaar
Functie schakelaar
Zuigbuis Blaasbuis Vangzak Snoer Variabele snelheid instelling
Wiel
Handgreep Kabeltrekontlasting
PL: Opis produktu
CZ: Oznaèení dílù
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Obudowa
Włącznik/wyłącznik
Dźwignia wyboru
Górna rura
Dolna rura
Worek Przewód sieciowy z wtyczką
Regulator obrotów
Kółko
Uchwyt przedni
Uchwyt kabla
SI: Oznaka delov
HU: Az alkotóelemek megnevezése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Burkolat
BE/KI kapcsoló
Funkcióválasztó kapcsoló
Felső cső
Alsó csövet
Gyűjtőzsák
Hálózati vezeték dugóval
Fordulatszám-szabályozó Vezetőkerekek
Kiegészítő nyél
Kábel húzóerő-kiegyenlítő
Plášť
Spínač ZAP/VYP
Volič funkcí
Horní roura
Spodní rouru
Sběrný pytel
Síťový kabel se zástrčkou
Regulátor otáček
Vodící kolečka
Dodatečná rukojeť
Odlehčení tahu kabelu
1 Ohišje
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Stikalo za vklop/izklop
Stikalo za izbiro funkcije
Cevi zgornjo
Cevi vstavite
Prestrezna vreča
Omrežni kabel in vtič
Regulator števila vrtljajev
Vodilna kolesa
Dodatni ročaj
Element za sproščanje napetosti na kablu
HR - Oznaka delova
BG: Îáîçíà÷åíèå íà ÷àñòèòå
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11.
Kućište
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Sklopka za izbor funkcija
Gornja cijev
Donja cijev
Vrećica za primanje
Mrežni vod sa utičnicom
Regulator broja okretaja
Vodeći kotači
Dodatna ručka
Vlačno rasterećenje kabela
2
Корпус
Ïðåêúñâà÷ Âêë/Èçêë
Âåíòèëàöèîíåí îòâîð
Горна тръба
долната тръба
Ñúáèðàòåëåí ÷óâàë
Ìðåæîâ êàáåë
Регулатор на оборотите
Направляващо колело
Ðúêîõâàòêà
Гнездо за поставяне на захранващия кабел
TR: Parça İsimleri
RU: Компоненты и органы управления
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11.
Gövdesi
Açma Kapama Şalteri
Seçenek Düğmesi (Emici / Fan)
Üst Boru
Alt Boru
Toplama Torbası
Fişli Elektrik Kablosu
Hız Kontrol Düğmesi
Kılavuz Tekerlek
Ön Kulp
Kablo çekme yük boşaltması
Кожух мотора
Переключатель Вкл/Выкл.
Рычаг селектора
Верхняя трубка
Нижняя трубка
Собирающий мешок
Шнур питания и вилка
Контроллер регулировки оборотов
Колесо
Передняя рукоятка
Кабельный крючок
DK: Produktbeskrivelse
NO: Beskrivelse av produktet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Huset
Tænd/sluk-kontakt
Funktionsvælger
øvre rør
Nedre rør
Opsamlingspose
Netledning
Hastighedsregulator
Styrehjul
Ekstra håndtag
Kabeltrækaflastning
Hus
PÅ/AV-bryter
Spak suger/blåser
Øvre rør
Nedre rør
Oppsamlingssekk
Nettkabel med plugg
Turtallsregulator
Styrehjul
Støttehåndtak
Kabelstrekkavlastning
SE: Produktbeskrivning
FI: Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Kåpa
På/Av-brytare
Spak sug/blås
Övre rör
Nedre rör
Uppsamlare
Nätkabel med stickkontakt
Varvtalsregulator
Hjul
Extra handtag
Kabelavlastare
EE: Seadme koostisosad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Eluaseme
Käivitus/seiskamislüliti
Imuri/puhuri hoob
Ülemine toru
Alumine toru
Kogumiskott
Võrgujuhe ja pistik
Pöörlemiskiiruse regulaator
Juhtrattad
Lisasang
Juhtmefiksaator
3
Kotelo
Käynnistys-/sammutuskytkin
Vipu imuri/puhallin
Yläputki
Alempi putki
Keräyssäkki
Verkkojohto ja pistoke
Kierroslukusäädin
Ohjauspyörät
Lisäkahva
Johdon vedonkevennys
2
2.2
3
4
5
4
2.1
6
7
7.1
8
8
5
9
9
10
10.1
11
11
6
DE | Gebrauchsanweisung
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Abbildungen
1-6
Sicherheitssymbole und internationale Symbole
DE-2
Sicherheitshinweise
DE-3
• Arbeitsbereich
• Elektrische Sicherheit
• Persönliche Sicherheit
• Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Service
• Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE-5
Auspacken
DE-5
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Gebrauch
DE-5
• Montage
• Einbau des Abfallsammelsacks
• Montage des Schultergurts
• Vor dem Start
Betrieb
DE-6
• Laubsauger starten
• Laubsauger stoppen
• Laubsauger benutzen
• Gebläsemodus
• Saugmodus
Reinigung und Lagerung
DE-6
Auswechseln des Netzkabels
DE-6
Fehlersuche
DE-6
Entsorgung und Umweltschutz
DE-7
Reparaturdienst
DE-7
Garantie
DE-7
Ersatzteile
DE-7
Technische Angaben
DE-8
Konformitätserklärung
DE-8
Service
1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise
gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch
Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
BEDEUTUNG
SYMBOL
•WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann
zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
• AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder Wartungsarbeiten!
• BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
• TRAGEN SIE AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegenden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs
führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Gehörschutz.
• HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den
Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
• LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen
in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen
auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung.
• ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
• GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFFNUNG
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
• ACHTUNG UMWELTSCHUTZ!
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Bitte
führen Sie Ihre Elektrogeräte dem Recycling zu; Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
2
DE | Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann schon ein einziger Moment der
Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz (je
nach den gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert
die Verletzungsgefahr.
• Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Geräts. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in „AUS“-Stellung befindet, bevor Sie das Gerät mit
dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem EIN/AUSSchalter und das Anschließen von eingeschalteten
Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von Unfällen.
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder sonstiges Werkzeug, der
bzw. das sich an einem rotierenden Teil des Elektrogeräts befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie stets
auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht Ihnen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Vorrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anleitungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden
haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen
Hinweisen und Anleitungen kann Stromschlag, Feuer
und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Im
Folgenden steht die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“
stets für das von Ihnen erworbene netzbetriebene (kabelgebundene) bzw. akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen sorgfältig auf.
Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und achten
Sie auf ausreichende Beleuchtung. Unordentliche
und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen
Unfälle.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeten Umgebungen wie etwa in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, welche Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
Elektrische Sicherheit
• Der Stecker des Elektrogeräts muss zur jeweiligen
Steckdose passen. Sie dürfen den Stecker in keiner
Weise modifizieren. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Verbindung mit Elektrowerkzeugen. Unmodifizierte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko von Stromschlägen.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchenherden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
nassen Umgebungsbedingungen aus. Wasser, das
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Stromschlagrisiko.
• Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Verwenden Sie das Netzkabel niemals zum Tragen
oder Ziehen des Elektrogeräts und ziehen Sie niemals den Netzstecker durch Ziehen am Netzkabel.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie beim Betreiben von Elektrowerkzeugen im Freien ausschließlich für den Außengebrauch geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außengebrauch geeigneten Kabels
verringert das Stromschlagrisiko.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug erledigen Sie
Ihre Arbeit besser und sicherer innerhalb des vorgesehenen Leistungsbereichs.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht über den Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
über den vorgesehenen Schalter ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug wegstellen bzw. einlagern. Diese
vorbeugenden Maßnahme verringert das Risiko, dass
das Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
• Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht vertraut sind, das Gerät verwenden. Elektrowerkzeuge
Persönliche Sicherheit
• Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit und gehen Sie mit Vernunft vor,
3
DE | Gebrauchsanweisung
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
• Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
korrekte Ausrichtung und Befestigung beweglicher Teile sowie im Allgemeinen auf Bruchstellen und sonstige
Fehler, die sich auf den ordnungsgemäßen Betrieb
des Elektrogeräts auswirken können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis schlecht
gewarteter Elektrowerkzeuge.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie alle
Zubehörteile, Werkzeugaufsätze usw. gemäß den
vorliegenden Anleitungen und in der für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehenen Art und Weise;
beachten Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen
und die beabsichtigte Arbeit. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so
gesichert ist, dass es sich während des Betriebs nicht
versehentlich vom Stecker des Gerätekabels lösen
kann.
• Halten Sie alle Lufteinlassöffnungen und das Blasrohr
frei von Staub, Flusen, Haaren und sonstigem Material, das eine Reduzierung des Luftstroms verursachen
könnte.
• Achten Sie beim Gebrauch des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und einen sicheren Stand.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe leicht
entzündlicher und/oder explosionsgefährlicher Stoffe
(Flüssigkeiten, Gase, Stäube).
• Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich stets auf Ihre Arbeit. Gehen Sie mit Vernunft vor.
Arbeiten Sie nie mit dem Gerät, wenn sie müde oder
krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder
sonstigen Drogen stehen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit langem, offenem
Haar oder lose hängendem Schmuck. Binden Sie
offenes, langes Haar zurück und legen Sie lose hängenden Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass der Laubsauger keine brennenden oder glimmenden Materialien wie Asche, Zigarettenstummel usw. aufnimmt.
• Versuchen Sie nie, zerbrechliche Objekte aus Glas,
Kunststoff, Porzellan usw. aufzunehmen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Saugbetrieb ohne
korrekt angebrachten Fangsack.
• Verwenden Sie den Laubsauger nicht auf mit Kies oder
Schotter bedeckten Flächen, weder im Blas- noch im
Saugbetrieb.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht
oder bei ausreichend hellem Kunstlicht.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es
an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz und prüfen Sie es auf Beschädigungen.
Sollten Sie auch nur den leisteten Zweifel bezüglich
der Unversehrtheit des Geräts haben, lassen Sie es
von einen autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in Übereinstimmung mit den im vorliegenden Handbuch beschriebenen Anleitungen.
• Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren
oder sich Zugang zu innen liegenden Teilen zu verschaffen. Geben Sie das Gerät hierzu in eine autorisierte Fachwerkstatt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit
dem Gerät nicht spielen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualifiziertem
Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwendung von Originalteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger
mit Blasfunktion
• Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie das Gerät betreiben, um Verletzungen an Gesicht, Augen, Händen, Füßen, am Kopf
oder Gehörschäden vorzubeugen. Tragen Sie eine
Schutzbrille bzw. Gesichtsschutz, hohe Stiefel bzw.
stabiles Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe,
Schutzhelm und Gehörschutz.
• Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es auf dem
Kopf steht oder wenn es sich nicht in der korrekten
Arbeitsposition befindet.
• Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird,
unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt wird, transportiert wird
oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder
beschädigt ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich andere
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der
Nähe befinden. Schalten Sie das Gerät ab, wenn sich
Personen bzw. Tiere nähern. Halten Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand von mindestens 5 Metern zu anderen Personen bzw. Tieren.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf umstehende
Personen oder Tiere. Blasen Sie Objekte/Schmutz
niemals in die Richtung von umstehenden Personen
bzw. Tieren. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle
oder Gefahren, denen Dritte oder deren Eigentum
ausgesetzt werden.
• Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals
mit nassen Händen und verwenden Sie das Gerät
niemals im Regen.
• Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Schützen Sie das Verlängerungskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
4
DE | Gebrauchsanweisung
• Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Lassen Sie niemals Kinder das Gerät zu benutzen.
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
• Örtliche Vorschriften können das Alter des Bedieners
begrenzen.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung die Strom- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterung. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
• Wenn ein Kabel während des Gebrauchs beschädigt
wird, ziehen Sie das Netzkabel sofort aus der Steckdose. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE
ES VOM STROMNETZ GETRENNT HABEN.
• Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf guten
Stand.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Überprüfen Sie die Auffangvorrichtung für Fremdkörper auf Verschleiß oder Alterung.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt
die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können
nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Saug-/ Gebläserohr (Abb. 2 und 3)
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug
fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch
einen Fehler finden oder feststellen, dass das Gerät
unvollständig ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die
betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler behoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung kann
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Gebrauch
Warnung!
Der Laubsauger darf erst nach vollständiger Montage verwendet oder eingeschaltet werden.
Montage
• bevor Sie den Lausauger eine Weile unbeaufsichtigt
lassen,
• bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
• bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder jegliche
Arbeiten durchführen.
• Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall versehentlich in den Laubsauger gelangt ist, stoppen Sie das
Gerät umgehend und verwenden Sie das Gerät erst
wieder, nachdem es überprüft wurde und Sie sicher
sind, dass sich der gesamte Laubsauger in sicherem
Betriebszustand befindet.
• Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche
macht oder ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, STOPPEN Sie das Gerät sofort, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und suchen Sie die Ursache. Durch
übermäßige Vibrationen kann der Laubsauger beschädigt und der Bediener verletzt werden.
Drücken Sie die Taste (2.1) und verschieben Sie das
Gebläserohr (2.2). Sie können das Gebläserohr in einem
Bereich bis 300 mm (eine Raste ist 30 mm) so einstellen,
dass es zu ihrer Körpergröße passt.
Einbau des Abfallsammelsacks (Abb. 4 und 5)
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Abfallsammelsacks davon, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht
zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer vorherigen Nutzung blockiert wird.
Anbau des Sammelsacks: Drehen Sie den Rahmen
(4.1) in die richtige Gehäuseposition und achten Sie
darauf, dass die Verriegelung (4.2) in die Aufnahme (4.3)
einrastet.
Ausbau des Sammelsacks: Drücken Sie die Verriegelung (5.1), um sie zu lösen. Nach dem Lösen muss der
Bediener das Gewicht des Fangsacks selbst tragen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Achtung: Schalten Sie die Saugfunktion am
Wahlhebel aus und ziehen Sie erst den Stecker
aus der Steckdose.
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammenzutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu
entfernen (z.B. unter Fahrzeugen).
Montage des Schultergurts (Abb. 6)
Der Laubsauger ist mit einem Schultergurt ausgestattet
(6.1), der sich am oberen Ende des Laubsaugers befindet, siehe (6.2). Der Schultergurt soll Ermüdungserscheinungen reduzieren und die Benutzung des Laubsaugers
komfortabler machen. Tragen Sie den Gurt niemals
diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf eine
Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät
schnell vom Körper entfernen.
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder,
wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca.
10:1 verringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel
beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig
für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Vor dem Start (Abb. 7)
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden an
der Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Bilden Sie zur Entlastung des Kabels eine Schlaufe am
Ende des Verlängerungskabels und führen Sie diese
durch die Öffnung der Kabelzugentlastung (7.1) und legen es über den Haken.
5
DE | Gebrauchsanweisung
Abfall zu einem Haufen zusammen und nehmen Sie ihn
anschließend mit der Saugfunktion auf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung
an, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt
ist.
Saugmodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom
Laubsauger geschleudert oder gequetscht werden oder
sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Saugfunktion am Wahlhebel an der Seite
des Geräts aus und schalten Sie das Gerät ein. Stützen
Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewegen
Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den
aufzunehmenden Schmutz. Alternativ können Sie den
Laubsauger unmittelbar über den Boden halten und das
Gerät von Seite zu Seite schwingen, während Sie sich
vorwärts bewegen und die Düse auf den aufzunehmenden Schmutz richten. Drücken Sie die Düse nicht in den
Schmutz. Dies führt zu einer Verstopfung des Ansaugrohrs und reduziert die Leistung des Geräts.
Organische Stoffe, wie z. B. Laub, enthalten eine große
Menge Wasser. Dadurch können sie an der Innenseite
des Saugrohrs haften. Lassen Sie organische Stoffe
einige Tage trocknen, damit sie nicht am Rohr haften.
Betrieb
Achtung: Der Laubsauger darf nur mit montiertem Fangsack eingeschaltet werden !
Laubsauger starten (Abb. 8, 9 und 10)
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laubsaugers, dass das Saugrohr/-gebläserohr richtig montiert ist.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Auswahl der
Saug- oder Gebläsefunktion davon, dass der Wahlhebel
leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer
vorherigen Nutzung blockiert wird. Wählen Sie mit dem
Wahlhebel (8.1) an der Seite des Geräts entweder die
Saug- oder die Gebläsefunktion aus und drücken Sie
zum Einschalten den Schalter (9.1). Drehen Sie die Geschwindigkeitssteuerung (10.1) von „1“ auf „Max.“, wenn
Sie mehr Leistung benötigen.
Laubsauger stoppen (Abb. 11)
Zum Ausschalten des Geräts müssen Sie nur den Schalter loslassen (11.1).
Reinigung und Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen und alle Schutzvorrichtungen
richtig montiert sind.
Alle beschädigten und verschlissenen Teile müssen
ersetzt werden, damit der Laubsauger betriebssicher
bleibt.
Lassen Sie niemals Material im Laubsauger oder Abfallsammelsack. Dies kann beim Starten des Laubsaugers
gefährlich sein.
Reinigen Sie den Laubsauger nach der Verwendung
gründlich.
Stellen Sie sicher, dass der Laubsauger ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Entfernen und leeren Sie den Abfallsammelbehälter.
Vergewissern Sie sich, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel
leicht zu bedienen ist und nicht von Schmutz behindert
wird. Bürsten Sie losen Schmutz um das Gebläse und im
Inneren des Saug-/Gebläserohrs ab.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile des Laubsaugers
keine Reinigungsmittel jeglicher Art.
Laubsauger benutzen
Versuchen Sie nicht, nassen Abfall aufzunehmen. Lassen Sie nasses Laub etc. erst trocknen, bevor Sie den
Laubsauger verwenden. Sie können den Laubsauger
zum Wegblasen von Schmutz von Innenhöfen, Wegen,
Zufahrten, Rasen, Büschen und Grenzen verwenden.
Des Weiteren können Sie mit dem Gerät Laub, Papier,
kleine Zweige und Holzspäne aufnehmen. Wenn Sie den
Laubsauger im Saugmodus verwenden, wird der Abfall
durch das Saugrohr in den Abfallsammelsack gesaugt.
Beim Passieren des Sauggebläses wird der Abfall teilweise geschreddert. Geschredderter organischer Abfall
kann ideal als Mulch für Pflanzen verwendet werden.
Warnung! Harte Gegenstände, z. B. Steine, Blechdosen, Glas etc., beschädigen das Sauggebläse.
Wichtig
Verwenden Sie den Laubsauger nicht zum Ansaugen von Wasser oder sehr nassem Schmutz.
Verwenden Sie das Sauggebläse niemals ohne
montierten Abfallsammelsack.
Gebläsemodus
Auswechseln des Netzkabels
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom
Laubsauger weggeschleudert oder gequetscht werden
oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Gebläsefunktion am Wahlhebel an der
Seite des Geräts aus und schalten Sie das Gerät ein.
Stützen Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewegen Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den
zu entfernenden Schmutz.
Alternativ können Sie die Düse unmittelbar über den Boden halten und das Gerät von Seite zu Seite schwingen,
während Sie sich vorwärts bewegen und die Düse auf
den zu entfernenden Schmutz richten. Blasen Sie den
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, ist dies
vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder
von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Geräts weiterhin zu
gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „EIN” steht; der Fehlerstromschutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkrei-
6
DE | Gebrauchsanweisung
•
•
•
•
Garantiebedingungen
ses nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach
diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob
der Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein sollte,
entleeren Sie ihn; Prüfen Sie ob der Hebel für die
Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät bläst nicht: Überprüfen Sie, ob der Hebel
für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht,
ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich
ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen
Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls
das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das
Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb
überprüfen.
Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter
benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den
Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
Ersatzteile
Fangsack
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bei Gewährleistungsanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte
persönlich oder fernmündlich an Ihr Verkaufshaus.
7
Art.-Nr. 74200172
DE | Gebrauchsanweisung
Laubsauger/-bläser HLSI 280
Technische Angaben
Nennspannungsbereich
V~
230-240
Nennfrequenz
Hz
50
Nennaufnahme
W
Stromnetzsicherung (träge)
A
Umdrehungen
U/min.
max. Blasgeschwindigkeit
km/h
275
max. Luftblasleistung
m3/ min
13
Auffangvolumen des Beutels
l
45
Gewicht ohne Kabel
kg
3,3
2800
16
8.000 -14.000
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schallleistungspegel des Gerätes gemessen nach 2000/14/EC:
Schallleistungspegel
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA
Vibration max. (EN ISO 20643:2005)
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] <2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 15503
Funkentstört nach: EN 55014-1, EN 55014-2
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00
Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Laubsauger/-bläser HLSI 280, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie),
2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der
in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
gemessener Schallleistungspegel 98,1 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 100,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
8
Electric vacuum / blower HLSI 280
ENGLISH
CONTENT
Page
Illustrations
1-6
Safety and international symbols
GB-2
Safety information
GB-3
• Work area
• Electrical safety
• Personal safety
• Power tool use and care
• Service
• Additional safety rules for blower vacs
• Remove the plug from the mains supply
Intended use
GB-4
Unpacking
GB-4
Preparing of the blower vac prior to use
GB-5
• Assembly
• Fitting the debris collection bag
• Fitting the shoulder harness
• Before Starting
Operation
GB-5
• Starting the Vacuum-Blower
• Stopping the Vacuum- Blower
• Using the Vacuum-Blower
• Blower mode
• Vacuum mode
Cleaning and Storage
GB-5
Power Cord Maintenance
GB-6
Troubleshooting
GB-6
Waste disposal and environmental protection
GB-6
Repair service
GB-6
Warranty
GB-6
Spare parts
GB-6
Technical Specifications
GB-7
Declaration of Conformity
GB-7
Service
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
Safety and international symbols
In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
DESCRIPTION
SYMBOL
• WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol
may occur in combination with other symbols or pictograms.
• DISCONNECT MAINS PLUG BEFORE CARRYING OUT ANY
REPAIRS!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and
replace cable!
• OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
• WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.
• KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and
animals.
• READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate this device.
•WARNING!
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
•WARNING!
Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the openings while
the machine is running.
• ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
GB-2
Safety information
WARNING. Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool. Save these instructions
Work area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
outdoor extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure that
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons Unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use, Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified by
a qualified repair personnel using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety rules for blower vacs
• Always wear adequate protective clothing when operating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing ,Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or when it
is not in the operating position
• Switch the motor off and remove the plug when the
tool is not being used, left unattended, being cleaned,
being moved from one place to another or when the
extension cord is entangled or damaged.
GB-3
• Do not operate the tool near people, especially children or pets. Turn it off if they get too close. Maintain
a safe distance of at least 5m from other people when
using the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
• Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it form disconnecting from the plug whilst
in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube free of
dust, lint, hair and other material that may cause a
reduction in air flow.
• Keep a balanced and stable stance while using the tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly ventilated spaces or in the presence of inflammable and
/or explosive substance such as liquids, gases and
powders.
• Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the influence of
alcohol or other drugs.
• Do not operate this appliance with long loose hair or
loose fitting jewellery. Tie long loose hair back and
remove loose fitting jewellery.
• Do not allow the blower vac to pick up any burning or
smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
• Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics,china etc.
• Do not use in vacuum operation without the collection
bag fitted
• Do not use the blower vac in either the vacuum or the
blower position on gravel surfaces.
• Only operate the tool during broad daylight or with
adequate artificial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
• After use, disconnect the tool from the power supply and check for damage. If you have the slightest
doubts, contract an authorized service centre.
• Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
• Check regularly that screws are tight.
• Use only spare parts and accessories recommended
by the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contract authorized service centers only.
• This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the product.
• Cleaning and maintenance may not be carried out
by children.
• Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
• Have your dealer or a specialist show you how to
operate your trimmer.
• Local regulations may restrict the age of the operator.
• Before use, examine the cable for signs of damage,
or ageing. Do not use the product if the electric cables
are damaged or worn.
• Arrange the extension cord so that it cannot be damaged and does not cause a hindrance.
• If the cord is damaged during utilisation, it must be
disconnected immediately from the mains. DO NOT
TOUCH THE CORD BEFORE IT IS DISCONNECTED
FROM THE MAINS.
• Make sure to have a safe stand when working on
inclines.
• Move the tool at walking speed only.
• Inspect the collection bag regularly. If the collection
bag becomes worn or damaged, replace.
Remove the plug from the mains supply
•
•
•
•
Before leaving the Vac-Blower unattended for period;
Before clearing any blockage;
Before checking, cleaning or carrying out any work.
If a foreign body, or other debris, is accidentally feed
into the Vac-Blower, stop it immediately and do not use
the Vac-Blower until it has been checked and you are
sure that the entire Vac-Blower is in a safe operating
condition.
• If the Vac-Blower makes any unusual noise or starts to
vibrate abnormally STOP immediately remove the plug
from the mains supply and investigate the cause. Excessive vibration can cause damage to the Vac-Blower
and injury to the operator.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following
ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together dry leaves or
to remove them from inaccessible places (e.g. under
vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the
volume of the leaves is reduced by a ratio of approx.
10:1 and takes up less space in the leaf collection bag
and the collected material is simultaneously prepared for
possible composting.
Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious
risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely
that your power tool is faulty or that a part is missing. If
you find anything wrong, do not operate the tool until the
parts have been replaced or the fault has been rectified.
Failure to do so could result in serious personal injury.
GB-4
Using the Vacuum-Blower
Preparing of the blower vac prior to use
Warning!
The Vac-Blower must not be used or switched on
until it has been fully assembled.
Assembly
Intake/ Air outlet tube (Pic.2 and 3)
Press the button (2.1) and slide the air duct (2.2), the air
duct can be adjusted based on user height, adjust the
height up to 300 mm maximum, 30 mm is a height.
Fitting the debris collection bag (Pic.4 and 5)
Before fitting the debris collection bag ensure that the
Vacuum/Blow selector lever operates smoothly and that it
is not obstructed by debris from the previous use.
Do not attempt to pick up wet debris, allow fallen leaves
etc, to dry out before using the Vacuum Blower. The
Vacuum-Blower can be used to blow debris from patios,
paths, driveways, lawns, bushes and borders. It will also
pick up leaves, paper, small twigs and wood chippings.
When the using the Vacuum Blower in Vacuum mode
the debris is sucked up the suction tube before being
ejected into the debris collection bag, as the debris
passes through the suction fan it is partially shredded.
The shredded organic debris is ideal to use as mulch
around plants.
Warning! Any hard objects, such as stones, tin cans
glass etc, will damage the suction fan.
Important
Do not use the Vacuum-Blower to suck up water
or very wet debris.
Never operate the Vacuum-Blower without the
debris collection bag fitted.
When users install the collection bag: turn the support
(4.1) frame into the correct position of housing and make
sure the support (4.2) lock in holding fixture (4.3).
When users dismantle the collection bag: press the
interlock (5.1) to release, if the support has been released, the user must carry the bag’s weight alone.
Attention: switch off the vacuum until at the handle
and pull the plug firstly.
Fitting the shoulder harness (Pic.6)
The Vacuum-Blower is provided with a shoulder harness
(6.1) this is attached to the top of the main body of the
Vacuum-Blower as shown (6.2). The shoulder harness
is provided to reduce fatigue and aid comfort when using the Vacuum-Blower. Never carry the belt diagonally
over shoulder and chest. Wear the strap only on one
shoulder, in this way you can remove the device in case
of danger fast.
Before Starting (Pic.7)
Connect the mains cable with the tool’s plug and secure
it with the strain relief bracket (7.1) as shown in Fig 7.
Only connect the device to a power source that is protected via a residual current protective device (RCD) with
a maximum release current of 30 mA.
Operation
Note: The Vacuum-Blower can be started only with
mounted collection bag!
Starting the Vacuum-Blower (Pic. 8, 9 and 10)
To start the Vacuum-Blower ensure that the intermediate
suction/blower tube is fitted correctly.
Warning! Before selecting either the Vacuum or Blow
function ensure that the selector lever operates smoothly
and that it is not obstructed by debris from the previous
use. Select either the Vacuum or Blow function using the
selector lever on the side of the machine (8.1) and press
the switch button (9.1). If more power is required slide the
speed controller (10.1) from position “1” to position “Max”.
Stopping the Vacuum- Blower (Pic.11)
To turn off the machine you can simply release the switch
(11.1).
Blower mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove
any objects or debris that could be thrown, jammed or
become entangled in the Vacuum-Blower.
Select the blow function using the selector lever on the
side of the machine and switch on. With the VacuumBlower resting on its wheels move the Vacuum-Blower
forwards directing the nozzle at the debris to be cleared.
Alternatively hold nozzle just above the ground and
swing the machine from side to side, moving forwards
and directing the nozzle at the debris to be cleared. Blow
the debris into a convenient heap then use the vacuum
function to collect the debris.
Vacuum mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove
any objects or debris that could be thrown, jammed or
become entangled in the Vacuum-Blower.
Select the vacuum function using the selector lever on
the side of the machine and switch on. With the VacuumBlower resting on its wheels move the Vacuum-Blower
forwards directing the nozzle at the debris to be collected. Alternatively with the Vacuum-Blower held just
above the ground swing the machine from side to side,
moving forwards and directing the nozzle at the debris to
be collected. Do not force the nozzle into the debris as
this will block the suction tube and reduce the efficiency
of the machine.
Organic materials such as leaves contain a large amount
of water that can cause them to stick to the inside of the
suction tube. To reduce sticking the material should be
left for a few days to dry out.
Cleaning and Storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and
that the guards are fitted correctly.
All damaged and worn parts should be replaced in
order to maintain the Vacuum-Blower in a safe working
condition.
GB-5
Never leave material in the Vacuum-Blower or the debris
collection bag. This could be dangerous when starting
the Vacuum-Blower.
After use the Vacuum-Blower should be thoroughly
cleaned.
Ensure that the Vacuum-Blower is switched off and disconnected from the mains supply. Remove and empty
the debris collection bag. Ensure that the Vacuum /
Blow selector lever operates smoothly and that it is not
obstructed by debris. Brush any loose debris from around
the fan and inside the suction/blower tube.
Do not use any type of cleaning solvent on the plastic
parts of the Vacuum-Blower.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent,
or an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
Troubleshooting
•
•
•
•
•
Attention! Always remove the plug from the
mains socket before starting any work on the
machine.
The machine won’t start: Check whether the switch
is in the “ON” position; check that the residual current
circuit breaker is not switched off and that no fuses
have blown in its electric circuit. If the machine still
won’t start have it inspected by an authorised customer service firm.
The machine won’t vacuum: Check whether the
leaf collection bag is full. If it is, empty it; check
whether the lever for the reversing flap is in the correct position, otherwise have the machine inspected
by an authorised customer service firm.
The machine won’t blow: Check whether the lever
for the reversing flap is in the correct position, otherwise have the machine inspected by an authorised
customer service firm.
The shredder wheel is blocked: Check whether an
object has been sucked in that is too large; a piece of
wood, cardboard or other object has become jammed
between the impeller and shredder chamber. If the
shredder wheel remains blocked have the machine
inspected by an authorised customer service firm.
If the machine vibrates, please immediately stop using it. Have the machine inspected by an authorised
customer service firm.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried
out by specialist electrical personel. In the case of a
claim for guarantee or defects, please contact the place
of purchase.
Warranty
For this tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of non
fitting accessories, repair with parts that are not original
parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the motor
are excluded from this warranty. Warranty replacement
does only include defective parts, not complete devices.
Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer
service. In the case of any intervention of not authorized
personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Spare parts
Collection bag
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecting/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.
GB-6
# 74200172
Electric vacuum / blower HLSI 280
Technical Specifications
Rated voltage
V~
Rated frequency
Hz Rated power consumption
W
Fuse (time lag)
A
230-240
50
2800
16
Rotation
rpm
Max. blowing speed
km/h
275
8.000-14.000
High blow volume
m3/ min. 13
Bag volume
l
45
Weigth
kg3,3
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with 2000/14/EC:
Sound power level
98 dB (A) [K 2,0 dB(A)]
Weighted sound pressure
87 dB (A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. (EN ISO 20643:2005) <2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, declare under our sole responsibility that the
product Electric vacuum / blower HLSI 280, to which this declaration relates correspond to the relevant basic
safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline),
2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specification(s) have been respected:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
measured acoustic capacity level
guaranteed acoustic capacity level
98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB-7
Aspirateur souffleur électrique
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Page
Illustrations
1-6
Symboles de securite et symboles internationaux
FR-2
Consignes générales de sécurité
FR-3
• Lieu de travail
• Sécurité électrique
• Sécurité des personnes
• Utilisation et entretien des outils électriques
• Service
• Consignes de sécurité supplémentaires pour l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufflage
• Débranchez la fiche de la prise électrique
Utilisation conforme
FR-5
Déballage
FR-5
Préparation de l’aspirateur de feuilles avant utilisation
FR-5
• Montage
• Montage du sac de collecte des déchets
• Montage de la sangle d‘épaule
• Avant de commencer
FR-5
Fonctionnement
• Démarrage de l‘aspirateur à feuilles
• Arrêtez l‘aspirateur à feuilles
• Utilisez l‘aspirateur à feuilles
• Mode soufflage
• Mode d‘aspiration
Nettoyage et stockage
FR-6
Remplacement du câble d’alimentation
FR-6
Détection des erreurs
FR-6
Recyclage et protection de l’environnement
FR-6
Service de réparation
FR-7
Garantie
FR-7
Pièces de rechange
FR-7
Données techniques
FR-8
Déclaration de Conformité
FR-8
Conditions de garantie
Service
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Symboles de securite et symboles internationaux
Le présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des pictogrammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentivement
avant l’utilisation de cet appareil. Une utilisation non conforme de cet aspirateur souffleur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.
Prière de conserver soigneusement le présent mode d’emploi!
SIGNIFICATION
SYMBOL
• SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Signale un danger, un risque ou une raison particulière d’être prudent. Peut
être utilisé avec d’autres symboles ou pictogrammes.
• LORS DE RÉPARATIONS, RETIREZ TOUJOURS LA PRISE!
En cas d’endommagement du câble, retirez immédiatement la prise et procédez au remplacement! • UTILISATION ET ENTREPOSAGE
Ne pas utiliser par temps humide et toujours entreposer l’appareil dans des
locaux secs.
• PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS POUR LES YEUX ET
LES
OREILLES: ATTENTION: les projectiles peuvent provoquer de graves lésions des yeux, un niveau de bruit trop élevé peut entraîner la perte de l’ouïe.
Portez donc toujours des protections pour les yeux et les oreilles lorsque
vous utilisez l’appareil.
• MAINTENEZ LES AUTRES PERSONNES A BONNE DISTANCE.
ATTENTION : veillez à ce que personne ne se tienne à moins de 5 m de la
zone de travail. Ceci vaut particulièrement pour les enfants et les animaux.
• LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI
Au cas où vous n’observeriez pas les précautions d’emploi et les mesures de
sécurité du mode d’emploi, de graves accidents pourraient se produire. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service et avant
son utilisation.
• Roues à hélices en rotation!
Ne jamais mettre les pieds ou les mains dans les ouvertures pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Orifices de fixation dangereux
Ne jamais mettre les pieds ou les mains dans les ouvertures pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• ATTENTION! PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de
collection.
FR-2
Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez lire la totalité des consignes.
Tout manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution,
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «
outil électrique » utilisé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
Conservez soigneusement ces consignes.
•
•
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Lieu de travail
• Maintenez votre espace de travail propre et rangé.
Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés
peuvent conduire à des accidents.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans lequel se
trouvent des liquides, des gaz ou des poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enflammer les poussières et vapeurs.
• Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de
l’appareil.
•
•
•
Sécurité électrique
• La fiche de raccordement de l’appareil doit convenir à la prise de courant respective. La fiche ne
doit d’aucune façon être modifiée. N’utilisez pas
d’adaptateur avec les appareils munis d’une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant adaptées réduisent le risque
d’électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est relié
à la terre, le risque d’électrocution est plus important.
• Ne jamais exposer l’appareil à l’humidité. Toute pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente
le risque d’électrocution.
• N’utilisez jamais le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil
ou retirer la fiche de la prise. Tenez le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des bords
tranchants ou des parties mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d’électrocution.
• Lorsque vous travaillez en extérieur avec un outil
électrique, n’utilisez que les câbles de rallonge
autorisés pour l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un câble de rallonge autorisé pour l’extérieur réduit
le risque d’électrocution.
Sécurité des personnes
• Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous
faites et restez prudent en utilisant votre outil
électrique. N’employez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Chaque moment d’inattention
•
pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipement de protection individuelle comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique,
selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit
le risque de blessure.
Évitez la mise en marche involontaire. Assurezvous que le commutateur est en position « OFF »
avant d’introduire la fiche dans la prise. Si vous avez
le doigt placé sur le commutateur lorsque vous portez
l’appareil ou si l’appareil est enclenché lorsque vous le
raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer
des accidents.
Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil ou
clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil
peut causer des blessures.
Evitez de vous pencher trop en avant. Veillez à
adopter une position sûre et à toujours garder votre
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs
cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles.
Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il est
bien fixé et correctement utilisé. L’utilisation de ces
accessoires réduit les risques liés à la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez mieux
et serez plus en sécurité dans votre environnement de
travail si vous utilisez l’outil électrique adéquat.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant
plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux et doit être
réparé.
• Retirez la prise de la fiche avant de procéder aux
réglages de l’appareil, de changer les accessoires
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche la mise en marche involontaire de l’appareil.
• Tenez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Empêchez toute personne
qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas
lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non expérimentées.
• Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, que les pièces ne sont pas
cassées ou endommagées afin de ne pas entraver le
fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont provoqués par une mauvaise
maintenance des outils électriques.
FR-3
• Utilisez les outils électriques, les accessoires, les
outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de façon conforme à ce qui
est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte
des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles qui sont expressément prévues
peuvent occasionner des situations dangereuses.
Service
• Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de
rechange originales. La sécurité de l’appareil sera
ainsi garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires pour l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufflage
• Lorsque vous utilisez l’appareil, portez un équipement
de protection individuelle approprié pour prévenir les
blessures au visage, aux yeux, aux mains, aux pieds,
à la tête ou tout risque de trouble auditif. Portez des
lunettes protectrices ou un masque de protection du
visage, des bottes hautes ou des chaussures solides,
des pantalons longs, des gants de travail, un casque
de protection et une protection acoustique.
• Ne démarrez jamais un appareil renversé ou dans une
position différente de celle prévue pour son utilisation.
• Eteignez le moteur et débranchez l’alimentation réseau lorsque l’appareil n’est pas utilisé, qu’il n’est pas
surveillé, pendant son nettoyage ou son transport, ou
encore si le câble de rallonge est emmêlé ou endommagé.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’autres personnes, en particulier des enfants ou des animaux
domestiques. Eteignez l’appareil dès que des personnes ou des animaux se rapprochent. Tenez-vous
à une distance minimale 5 mètres des personnes et
des animaux quand vous travaillez.
• Ne dirigez jamais le tube de soufflage vers des
personnes ou des animaux. Soufflez toujours les matériaux loin de personnes ou d’animaux. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les accidents
ou risques auxquels les personnes tierces ou leur
propriété sont exposées.
• Ne maniez jamais l’appareil ou la fiche de raccordement au réseau avec des mains mouillées et n’utilisez
jamais l’appareil sous la pluie.
• Utilisez exclusivement les câbles de rallonge autorisés
pour l’usage à l’extérieur et désignés en conséquence.
Protégez le câble de rallonge contre la chaleur, l’huile
ou les arêtes tranchantes.
• Veillez à fixer le câble de rallonge pour assurer qu’il
ne puisse pas se détacher par mégarde de la fiche du
câble de l’appareil lorsque vous travaillez.
• Maintenez toutes les ouvertures de prise d’air libres
de poussière, peluches, poils ou autres éléments
pouvant l’obstruer et provoquer ainsi une diminution
du flux d’air.
• Lors de l’emploi de l’appareil, faites toujours attention
à adopter une position stable vous permettant de garder votre équilibre.
• Ne maniez jamais l’appareil dans des espaces clos ou
mal aérés, ou à proximité de substances facilement
inflammables et/ou explosives (liquides, gaz, poussières).
• Ne vous laissez jamais distraire et restez toujours
concentré sur votre travail. Agissez avec circonspection. Ne maniez jamais l’appareil si vous êtes fatigué,
malade, sous l’influence de l’alcool ou d’autres drogues.
• N’employez pas l’appareil avec des cheveux longs
détachés ou des bijoux portés en pendentifs. Attachez
vos cheveux et ôtez les bijoux que vous portez en
pendentifs.
• Veillez à ce que l’appareil n’aspire aucun objet brûlant
ou incandescent tels que cendres ou bouts de cigarette etc.
• N’essayez jamais d’aspirer des objets fragiles en
verre, en plastique, en porcelaine etc.
• N’utilisez jamais l’appareil en mode aspiration sans
avoir fixé correctement le sac de ramassage.
• N’employez pas l’aspirateur de feuilles sur des espaces recouverts de graviers ou de pierres, que ce
soit en mode aspiration ou soufflage.
• N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou avec une
source de lumière artificielle suffisamment puissante.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans
un endroit sec, hors de la portée des enfants.
• Après usage, débranchez l’appareil du réseau et vérifiez la présence de dommages éventuels. En cas de
doutes concernant le bon état de l’appareil, faites-le
contrôler dans un atelier spécialisé et agréé.
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du présent manuel.
• Vérifiez régulièrement la fixation correcte de toutes les
vis.
• Recourez exclusivement aux pièces de rechange et
accessoires recommandés par le fabricant.
• N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil ou
d’accéder à ses organes intérieurs. Le cas échéant,
adressez-vous à un atelier spécialisé et agréé.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances sauf si ces personnes agissent
sous la supervision d‘une personne responsable de
la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant
à la manière d‘utiliser l‘appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l‘appareil.
• Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil.
• Les prescriptions locales peuvent limiter l‘âge de
l‘utilisateur.
• Contrôlez avant l‘utilisation l‘absence de dommages et
de signes de vieillissement des câbles d‘alimentation
et des rallonges. N‘utilisez pas l‘appareil si le câble est
endommagé ou usé.
• Faites toujours passer le câble vers l‘arrière de
l‘appareil.
• Lorsqu‘un câble est endommagé lors de l‘utilisation,
FR-4
débranchez-le tout de suite de la prise secteur. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L‘AVOIR DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
• Veillez toujours à un bon équilibre sur des surfaces
inclinées.
• Utilisez l‘appareil uniquement en cycle pas à pas.
• Vérifiez que le dispositif collecteur destiné au matériau
n‘est pas usé ni endommagé.
Débranchez la fiche de la prise électrique
• Avant de laisser l‘aspirateur à feuilles sans surveillance
• Avant d‘éliminer les éventuels blocages
• Avant de contrôler ou de nettoyer l‘appareil, ou d‘intervenir dessus.
• Si des corps étrangers ou d‘autres déchets pénètrent
dans l‘aspirateur à feuilles, arrêtez immédiatement
l‘appareil. Vous ne devrez le réutiliser qu‘une fois que
l‘ensemble de l‘aspirateur aura été contrôlé et qu‘il
aura été avéré qu‘il présente un état de fonctionnement sans danger.
• Si l‘aspirateur à feuilles émet des bruits inhabituels ou
commence à vibrer de manière inhabituelle, ARRÊTEZ
immédiatement l‘appareil, débranchez le connecteur
de la prise et recherchez la cause du problème. Toute
vibration excessive peut entraîner un endommagement de l‘aspirateur à feuilles ou blesser l‘utilisateur.
Préparation de l’aspirateur de feuilles avant
utilisation
Avertissement!
L‘aspirateur à feuilles ne doit être utilisé ou activé
qu‘une fois le montage terminé.
Montage (Fig. 2 et 3)
L‘utilisateur peut utiliser l‘appareil directement sans le
monter. Appuyez sur la touche (2-1) et déplacez le tuyau
de soufflage (2-2). Vous pouvez régler le tuyau de soufflage dans une plage de 300 mm maximum (hauteur de
30 mm) en fonction de votre corpulence.
Montage du sac de collecte des déchets (fig. 4, fig. 5)
Avant de monter le sac de collecte des déchets, veillez
à ce que le levier sélecteur du mode aspiration/soufflage
soit facile à utiliser et à ce qu‘il ne risque pas d‘être bloqué par les déchets issus d‘une utilisation précédente.
Montage du sac de collecte: Faites tourner le cadre
(4.1) dans la position qui convient et veillez à ce que le
verrouillage (4.2) s‘enclenche dans le porte-outil (4.3).
Démontage du sac de collecte: Appuyez sur le verrouillage (5.1) pour le débloquer. Une fois le déblocage
effectué, l‘utilisateur doit soutenir lui-même le poids du
sac collecteur.
Attention: Désactivez la fonction d‘aspiration
au niveau du levier sélecteur et débranchez le
connecteur de la prise.
Utilisation conforme
L’aspirateur-souffleur est exclusivement destiné aux
deux utilisations suivantes:
1.En fonction aspirateur, il sert à aspirer les feuilles et
morceaux de papier secs.
2. En fonction souffleur, il sert à regrouper les feuilles et
morceaux de papier secs ou à les retirer des endroits
mal accessibles (sous des voitures, par exemple).
En fonction aspirateur, il peut également servir de hacheur, ce qui permet de réduire le volume des feuilles
jusqu’à un rapport de 10:1, requérant ainsi moins de
place dans le sac collecteur; le matériel recueilli est en
même temps préparé pour un éventuel compostage.
Tout type d’utilisation s’écartant des prescriptions du présent mode d’emploi peut entraîner un endommagement
de l’appareil et présenter un risque élevé pour l’utilisateur.
Pour assurer votre droit à la garantie et dans l’intérêt de
la sécurité du produit, veuillez observer strictement les
prescriptions de sécurité. Pour des raisons inhérentes
à la construction, il n’est pas possible d’exclure entièrement tous les risques.
Déballage
Compte tenu des techniques modernes de production en
série, il est peu probable que votre appareil électrique
soit défaillant ou qu’il manque des pièces. Néanmoins,
si vous détectez un dysfonctionnement ou constatez
que l’appareil n’est pas complet, n’utilisez pas l’appareil
jusqu’au montage des pièces concernées et élimination du dysfonctionnement. Tout manquement à cette
consigne peut entraîner des blessures graves.
Montage de la sangle d‘épaule (fig. 6)
L‘aspirateur à feuilles est doté d‘une sangle d‘épaule
(6.1) qui se trouve à l‘extrémité supérieure de l‘aspirateur
à feuilles. Voir (6.2). La sangle d‘épaule permet d‘éviter la
fatigue prématurée de l‘utilisateur et de rendre l‘utilisation
de l‘aspirateur à feuilles plus confortable. Portez-la de
manière à ce qu‘elle soit pratique pour vous.
Avant de commencer (fig. 7)
Placez le câble de raccordement dans la prise de secteur
de l’appareil et sécurisez-le avec l’anti-traction (7.1), ainsi
que le montre l’ill. 7.
Raccordez l‘appareil à une alimentation électrique dotée
d‘un interrupteur différentiel à courant de déclenchement
de max. 30 mA.
Fonctionnement
Démarrage de l‘aspirateur à feuilles (fig. 8, 9 et 10)
Avant de démarrer l‘aspirateur à feuilles, veillez à ce
que le tuyau intermédiaire d‘aspiration/de soufflage soit
monté correctement.
Avertissement! Avant de sélectionner la fonction d‘aspiration ou de soufflage, veillez à ce que le levier sélecteur
soit facile à utiliser et à ce qu‘il ne risque pas d‘être
bloqué par les déchets issus d‘une utilisation précédente.
Utilisez le levier sélecteur situé sur le côté de l‘appareil
pour choisir la fonction d‘aspiration ou de soufflage (8.1)
et appuyez sur le commutateur afin de l‘activer (9.1).
Faites tourner la commande de vitesse (10.1) de 1 à
Max. si vous avez besoin de davantage de puissance.
FR-5
Arrêtez l‘aspirateur à feuilles ((fig. 11)
Pour arrêter l‘appareil, vous devez relâchez la poignée
(11.1)
Utilisez l‘aspirateur à feuilles
N‘essayez pas d‘aspirer des déchets humides. Laissez
les feuilles humides sécher avant d‘utiliser l‘aspirateur
à feuilles. Vous pouvez utiliser l‘aspirateur à feuilles afin
d‘aspirer les déchets des cours intérieures, des allées,
des chemins, des pelouses, des arbustes et bordures.
En outre, vous pouvez utiliser l‘appareil pour collecter les
feuilles, papiers, petites branches et copeaux de bois. Si
vous utilisez l‘aspirateur à feuilles en mode d‘aspiration,
les déchets sont aspirés à travers le tuyau d‘aspiration et
placés dans le sac de collecte. Au passage du soufflage
d‘aspiration, les déchets sont en partie hachés. Ils peuvent ainsi être utilisés en tant que mulch pour les plantes.
Avertissement! Les objets durs, comme les pierres, les
conserves, le verre, etc., endommagent l‘appareil.
Important
N‘utilisez pas l‘aspirateur à feuilles pour aspirer
l‘eau ou les débris humides.
N‘utilisez jamais l‘aspirateur sans avoir monté le
sac de collecte des déchets.
Mode soufflage
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Retirez tous les objets ou déchets susceptibles de faire
glisser ou de coincer l‘aspirateur à feuilles, ou qui risqueraient d‘y pénétrer.
Sélectionnez la fonction de soufflage à l‘aide du levier
sélecteur situé sur le côté de l‘appareil et activez l‘appareil. Positionnez l‘aspirateur à feuilles sur ses roues
et faites-le avancer vers l‘avant. Dirigez la buse vers les
déchets à éliminer.
Vous pouvez également maintenir la buse directement
sur le sol et faire osciller l‘appareil de part en part tout en
avançant vers l‘avant et orienter la buse vers les déchets
à éliminer. Soufflez les déchets afin de former un monceau et arrêtez la fonction d‘aspiration.
Nettoyage et stockage
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés, et à ce que tous les dispositifs de protection
soient bien montés.
Toutes les pièces endommagées et usées doivent être
remplacées pour que l‘aspirateur à feuilles demeure
opérationnel.
Ne laissez jamais de déchets à l‘intérieur de l‘aspirateur
à feuilles ou du sac de collecte. Cela risque d‘être dangereux au démarrage de l‘aspirateur à feuilles.
Nettoyez soigneusement l‘aspirateur à feuilles après
utilisation.
Veillez à ce que l‘aspirateur à feuilles soit arrêté et à ce
que le connecteur ait été débranché de la prise. Retirez
le collecteur à déchets et videz-le. Veillez à ce que le
levier sélecteur du mode aspiration/soufflage soit facile à
utiliser et à ce qu‘il ne soit pas entravé par les déchets.
Brossez les déchets au niveau du soufflage et de l‘intérieur du tuyau d‘aspiration/de soufflage.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage pour les pièces en
plastique de l‘aspirateur à feuilles.
Remplacement du câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, cette opération est à confier au fabricant, à un technicien mandaté
par le fabricant ou à un atelier spécialisé agréé afin de
garantir la sécurité électrique de l’appareil.
Détection des erreurs
•
•
Mode d‘aspiration
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Retirez tous les objets ou déchets susceptibles de faire
glisser ou de coincer l‘aspirateur à feuilles, ou qui risqueraient d‘y pénétrer. Sélectionnez la fonction d‘aspiration
à l‘aide du levier sélecteur situé sur le côté de l‘appareil
et activez l‘appareil. Positionnez l‘aspirateur à feuilles
sur ses roues et faites-le avancer vers l‘avant. Dirigez
la buse vers les déchets à collecter. Vous pouvez également maintenir l‘aspirateur à feuilles directement sur le
sol et faire osciller l‘appareil de part en part tout en avançant vers l‘avant et orienter la buse vers les déchets à
collecter. N‘enfoncez pas la buse dans les déchets. Cela
risquerait de bloquer le tuyau d‘aspiration et de nuire aux
performances de l‘appareil.
Les déchets organiques, comme les feuilles, comportent
une grande quantité d‘eau. Ils peuvent par conséquent
adhérer à l‘intérieur du tuyau d‘aspiration. Laissez les
déchets organiques sécher quelques jours pour qu‘ils ne
collent pas au tuyau.
•
•
•
Attention! Toujours retirer la fiche de la prise
avant toute intervention sur l’appareil.
L’appareil ne démarre pas: vérifiez que l’interrupteur
se trouve en position „I”; que l’interrupteur de protection contre le courant de défaut ou un fusible de votre
circuit électrique ne soient pas déconnecté. Si l’appareil ne démarre pas, même après cette intervention,
faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
L’appareil n’aspire pas: le sac collecteur est peutêtre plein. Si c’est le cas, videz-le; vérifiez que le levier
du clapet déflecteur se trouve en position correcte,
sinon, faites-le contrôler par un service après-vente
autorisé.
L’appareil ne souffle pas: vérifiez que le levier du
clapet déflecteur se trouve en position correcte, sinon,
faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
La roue hacheuse se bloque: Regardez si un objet
de trop grande dimension a été aspiré; si un morceau
de bois, de carton ou autre aurait pu se coincer entre
la roue-hacheuse et la chambre de hachage. Si la
roue hacheuse reste bloquée, faites contrôler l’appareil par un service après-vente autorisé.
Si l’appareil vibre, ne continuez en aucun cas à l’utiliser. Faites-le contrôler par un service après-vente
autorisé.
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques. Allez
FR-6
déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés
et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine
vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. En cas
de demande d‘intervention de la garantie, de défaillance
ou de besoin de pièce de rechange, veuillez vous adresser personnellement ou par téléphone à votre revendeur.
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de
vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers
autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
Pièces de rechange
Sac collecteur
# 74200172
FR-7
Aspirateur souffleur électrique HLSI 280
Données techniques
Secteur de tension nominale
Fréquence nominale
Prise de courant nominale
Coupe-circuit secteur
Vitesse de rotation à vide Vitesse de soufflage
Puissance de soufflage maximum Volume de ramassage du sac
Poids net
V~
230
Hz
50
W
2800
A
16
U/min 8.000 - 14.000
km/h
275
m3/min13
l
45
kg
3,3
Catégorie de protection II/VDE 0700
Le niveau A de pression et de puissance acoustique de l’appareil, mesuré selon la norme 2000/14/EC:
Puissance acoustique
98 dB (A) [K 2,0 dB(A)]
Niveau de pression sonore mesuré Vibration maximum (EN ISO 20643:2005)
87 dB (A) [K 3,0 dB(A)]
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Toujours porter une protection acoustique!
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit HLSI 280, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en
matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines),
2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de
santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques
suivantes:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti 98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FR-8
Elettroaspiratore /soffiatore HLSI 280
Contenuto
ITALIANO
Pagina
Illustrazioni
1-6
Simboli di sicurezza e simboli internazionali
IT-2
Istruzioni per la sicurezza
IT-3
• Zona di lavoro
• Sicurezza elettrica
• Sicurezza personale
• Utensile: utilizzo e manutenzione
• Servizio
• Regole aggiuntive di sicurezza per soffiatore - aspiratore
• Estrarre la spina dalla presa
Utilizzo conforme alle norme
IT-4
Una volta tolto dall’imballo
IT-5
Preparazione del soffiatore - aspiratore
IT-5
• Montaggio
• Montaggio del sacchetto di raccolta per gli scarti
• Montaggio della tracolla
• Prima dell‘azionamento
Uso
IT-5
• Azionare l‘aspirafoglie
• Arrestare l‘aspirafoglie
• Utilizzare l‘aspirafoglie
• Modalità soffiaggio
• Modalità aspirazione
Pulizia e stoccaggio
IT-6
Manutenzione del cavo elettrico
IT-6
Individuazione guasti
IT-6
Smaltimento e protezione dell’ambiente
IT-6
Servizio di riparazioni
IT-6
Garanzia
IT-6
Pezzi di ricambio
IT-6
Dati tecnici
IT-7
Dichiarazione CE di Conformità
IT-7
Servizio
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Simboli di sicurezza e simboli internazionali
In queste istruzioni per l’uso vengono descritti i simboli di sicurezza internazionali nonché i pittogrammi che potrebbero essere stati applicati su questo apparecchio . Prima dell’uso devono essere lette tutte le norme di sicurezza.
L’uso non conforme alle norme di questo apparecchio aspiratore/soffiatore può comportare infortuni da fuoco, scosse
elettriche, ferite da taglio, nonché danni alle cose.
Conservate con cura le istruzioni!
SIGNIFICATO
SIMBOLO
• SIMBOLO DI AVVERTIMENTO
Indica pericolo, avvertimento o motivo di particolare attenzione. Può trovare impiego unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
• NEL CASO DI RIPARAZIONI – TOGLIERE IL CONNETTORE
DI RETE!
In caso di danno al cavo togliere immediatamente il connettore e sostituire il cavo!
• USO E CONSERVAZIONE
Non usare in caso di tempo umido e custodire sempre in ambienti asciutti.
• INDOSSATE GLI OCCHIALI E LE CUFFIE PROTETTIVE
Avvertenza: il turbinio di oggetti causato dal soffio può causare lesioni
molto gravi agli occhi; il rumore eccessivo può portare alla perdita dell’udito. Indossate occhiali e cuffie protettive durante l’uso dell’apparecchio.
• TENERE LONTANE TERZE PERSONE
AVVERTENZA:Fare attenzione ché nessuno si fermi ad una distanza inferiore ai 5 m dalla zona di lavoro. Questo vale particolarmente per bambini
ed animali.
• LEGGETE LE ISTRUZIONI PER L’USO
Se non vi attenete alle istruzioni per l’uso e alle norme di sicurezza qui
accluse possono verificarsi infortuni molto gravi. Prima dell’ accensione e
dell’uso di questo apparecchio leggete le istruzioni per l’uso.
• ATTENZIONE!
Lame rotanti. Tenere mani e piedi fuori dalle aperture quando la macchina
è in funzione.
• ATTENZIONE!
Sede di inserimento pericolosa.Tenere mani e piedi fuori dalle aperture
quando la macchina è in funzione.
• ATTENZIONE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica
/ con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
IT-2
Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE. Leggere attentamente le istruzioni. La
mancata applicazione delle istruzioni per l’uso qui elencate può provocare shock elettrici, incendi e/o gravi
infortuni. Il termine “utensile” in tutte le avvertenze che
seguono si riferisce al vostro apparecchio messo in tensione con la corrente domestica o attraverso l’uso di una
batteria. Le istruzioni vanno sempre conservate.
Zona di lavoro
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Le
aree ingombrate e poco illuminate aumentano il rischio
di incidenti.
• Non utilizzare l’utensile in prossimità di materiali
esplosivi come liquidi infiammabili, gas o polveri.
Gli utensili possono provocare scintille che con il rischio di incendiare polveri e fumi.
• Tenere lontano bambini e non addetti dall’utensile
in funzione. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
• La presa elettrica usata deve essere compatibile
con la spina dell’utensile. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare alcun tipo di adattatore con utensili che hanno la messa a terra.
• Prese non modificate e prese compatibili riducono la
possibilità di uno shock elettrico.
• Evitare il contatto diretto con superfici che sono collegate ad una messa a terra come tubi,radiatori,fornelli
e frigoriferi. Il possibile rischio di shock elettrico aumenta quando vi è un contatto diretto tra corpo e terra.
• Non esporre l’utensile a pioggia o umidità. L’acqua
potrebbe penetrare nell’ utensile aumentando il rischio
di shock elettrico.
• Non tirare il cavo della corrente.Il cavo non va usato per portare o trascinare l’ apparecchio e non deve
essere usato per staccare direttamente la presa. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio od
oggetti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
• Quando si sta utilizzando l’utensile all’aperto, usare una prolunga adeguata a tale uso. L’uso di un
cavo adeguato riduce il rischio di shock elettrico.
Sicurezza personale
• Prestare attenzione ed usare buonsenso durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare l’utensile in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. La distrazione e la disattenzione durante
l’utilizzo di utensili può causare gravi infortuni.
• Usare equipaggiamento antinfortunistico. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. Equipaggiamento come maschere per la polvere, stivali antiscivolo, elmetto o protezione acustica usati nelle condizioni
idonee riducono il rischio di infortuni personali.
• Evitare l’accensione accidentale dell’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione spento –
“off” - prima di inserire la spina. Il trasporto di utensili
tenendo il dito sull’ interruttore oppure l’inserimento
della spina con l’interruttore di accensione in posizione
acceso può aumentare il rischio di incidenti.
• Rimuovere dall’apparecchio qualsiasi utensile ma-
nuale utilizzato in precedenza prima dell’accensione. La presenza ad esempio di una chiave dimenticata
sulla parte rotante dell’apparecchio aumenta il rischio
di infortuni personali.
• Non utilizzare l’utensile in condizioni di poca stabilità. Mantenere un passo adeguato e non squilibrarsi.
Questo permette un migliore controllo dell’utensile in
situazioni impreviste.
• Usare indumenti da lavoro adeguati. Non usare indumenti larghi o gioielli.Tenere capelli, vestiti e guanti
lontano dalle parti in movimento dell’ utensile. I vestiti
larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento dell’utensile.
• Se sono stati forniti dei sistemi per il collegamento al dispositivo di estrazione e raccolta polvere,
assicurarsi che questi siano collegati e funzionino
correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi può ridurre i pericoli collegati alla polvere.
Utensile: utilizzo e manutenzione
• Non mettere sotto sforzo l’utensile. Usare l’utensile
più adatto all’applicazione. Il giusto utensile, usato nel
modo per il quale è stato progettato, permetterà un lavoro migliore e più sicuro.
• Non usare l’utensile se l’interruttore é compromesso. Un utensile che non può essere controllato tramite
interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
fare modifiche, cambiare accessori o mettere via
l’utensile. Tali misure preventive di sicurezza riducono il rischio di accensione involontaria dell’utensile.
• Tenere gli utensili fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone inesperte e non a
conoscenza delle presenti avvertenze di utilizzare
l’utensile. Gli utensili possono essere pericolosi nelle
mani di utenti inesperti.
• Manutenzione dell’utensile. Controllare che non vi
siano parti male allineate, incastrate o rotte, o qualsiasi altra condizione che possa influire sull’operatività dell’utensile. Se danneggiato, fare riparare prima
dell’utilizzo. Molti incidenti sono causati da utensili con
scarsa manutenzione.
• Usare l’utensile, i suoi accessori e i suoi componenti seguendo queste istruzioni e nel modo inteso per lo specifico utensile, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. Un
utilizzo dell’utensile diverso da quello per cui è concepito può risultare in situazioni pericolose.
Servizio
• Fare revisionare l’utensile da personale qualificato, usando soltanto parti di ricambio originali.
Questo assicurerà un mantenimento della sicurezza
dell’utensile.
Regole aggiuntive di sicurezza per soffiatore aspiratore
• Indossare sempre indumenti protettivi adeguati durante l’uso dell’utensile per evitare infortuni a viso,
occhi, mani, piedi, testa e orecchie. Utilizzare occhiali
di sicurezza o maschera protettiva, stivali alti o scarpe
resistenti, pantaloni lunghi, guanti da lavoro, un casco
protettivo e cuffie per protezione acustica.
IT-3
• Non accendere l’utensile quando è sottosopra o quando non è nella normale posizione per l’uso.
• Spegnere il motore e rimuovere la spina quando
l’utensile non è in utilizzo, non è sorvegliato, è in fase
di pulizia, quando viene spostato da un posto all’altro o
quando il cavo è aggrovigliato o danneggiato.
• Non utilizzare l’utensile vicino ad altre persone, particolarmente bambini e animali. Spegnere in caso di un
loro eccessivo avvicinamento. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5m da altre persone durante
l’utilizzo dell’utensile.
• Non puntare mai il tubo del soffiatore verso persone o
animali. Non soffiare mai detriti in direzione di persone o animali. L’operatore è responsabile di eventuali
incidenti o pericoli causati ad altre persone o a loro
proprietà.
• Non toccare la spina o l’utensile con mani bagnate e
non utilizzare l’utensile quando piove.
• Usare soltanto prolunghe specificatamente concepite
per l’utilizzo all’aperto. Tenere la prolunga lontano da
fonti di calore, olio e spigoli.
• Assicurarsi che la prolunga sia disposta in maniera
tale da non scollegarsi dalla spina durante l’utilizzo.
• Mantenere tutte le prese d’aria e il tubo del soffiatore
-aspiratore privi di polvere, sporcizia, capelli e qualsiasi altro materiale che possa creare una riduzione del
flusso d’aria.
• Mantenere una posizione equilibrata e stabile durante
l’utilizzo dell’utensile.
• Non accendere l’utensile in spazi angusti o poco ventilati, o in presenza di sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi, gas e polveri.
• Rimanere concentrati quando si utilizza l’utensile.
Usare buonsenso. Non usare mai l’utensile quando si
è affaticati, ammalati o sotto effetto di alcool o droghe.
• Non utilizzare l’utensile con capelli lunghi e sciolti o
indossando gioielli pendenti. Legarsi i capelli e rimuovere i gioielli pendenti.
• Non permettere al sacco di raccolta di incamerare materiali in fiamme o sotto forma di brace, come cenere,
sigarette ecc.
• Evitare di raccogliere oggetti infrangibili come vetro,
plastiche, porcellana ecc.
• Non utilizzare la funzione di aspirazione senza applicare il sacco di raccolta.
• Non utilizzare il soffiatore aspiratore in nessuna delle
sue due funzioni sulla ghiaia.
• Utilizzare l’utensile soltanto in pieno giorno oppure con
una luce artificiale adeguata.
• Quando l’utensile non è in uso, tenerlo in un posto
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
• Dopo l’uso, scollegare l’utensile dalla corrente elettrica
e verificare che non siano presenti danni. Al minimo
dubbio, contattare un centro di assistenza autorizzato.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente seguendo le istruzioni di questo manuale.
• Controllare regolarmente che le viti siano ben avvitate.
• Usare soltanto parti di ricambio e accessori raccomandati dal produttore.
• Non tentare di riparare l’utensile o accedere alle parti
meccaniche interne. Contattare esclusivamente centri
assistenza autorizzati.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da per-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
oppure non in possesso della necessaria esperienza
e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate
da una persona responsabile per la loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni su come usare l‘apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non possono essere
eseguite da bambini.
Non far mai utilizzare l‘apparecchio ai bambini.
Familiarizzare con gli elementi di comando e l‘uso
corretto dell‘apparecchio.
Norme locali possono porre vincoli all‘età dell‘operatore.
Prima dell‘uso controllare se il cavo della corrente e il
cavo di prolunga presentano segni di danni e usura.
Non utilizzare l‘apparecchio se il cavo è danneggiato
o usurato.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore dell‘apparecchio.
Se un cavo si danneggia durante l‘utilizzo, staccare
immediatamente il cavo di rete dalla presa di corrente.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA RETE ELETTRICA.
Lavorando su superfici inclinate, assumere sempre
una posizione stabile.
Condurre l‘apparecchio soltanto a passo d‘uomo.
Controllare se il dispositivo di raccolta è usurato.
Estrarre la spina dalla presa
• prima di lasciare l‘aspirafoglie incustodito,
• prima di rimuovere gli eventuali blocchi,
• prima di ispezionare, pulire o eseguire interventi di
qualunque tipo sull‘attrezzo.
• Se per sbaglio è penetrato nell‘aspirafoglie un corpo
estraneo o un altro scarto, arrestare immediatamente
l‘attrezzo e riutilizzarlo soltanto dopo che questo è
stato ispezionato e si è sicuri che l‘intero aspirafoglie
si trova in uno stato operativo sicuro.
• Se l‘aspirafoglie produce rumori insoliti o inizia a vibrare in modo insolito, ARRESTARE immediatamente
l‘attrezzo, estrarre la spina dalla presa e ricercare la
causa del problema. L‘aspirafoglie può venire danneggiato e l‘operatore ferito a causa di una quantità
eccessiva di vibrazioni.
Utilizzo conforme alle norme
L’aspiratore-soffiatore per foglie si utilizza esclusivamente nelle due modalità di seguito descritte:
1. Come aspirafoglie serve per aspirare le foglie secche
ed i pezzi di carta.
2. Come soffiatore esso serve a raccogliere e/o a rimuovere dai punti difficilmente raggiungibili (ad esempio
sotto a veicoli) le foglie secche.
In modalità d’aspirazione esso funge inoltre da trituratore
riducendo il volume delle foglie da 10 a 1. In questo
modo il materiale aspirato occuperà meno spazio nel
sacchetto di raccolta e verrà contemporaneamente preparato per l’eventuale compostaggio successivo.
Qualsiasi utilizzo non conforme alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni può provocare danni alla
IT-4
macchina e mettere seriamente a repentaglio la vita
dell’utilizzatore.
A salvaguardia dei diritti di garanzia e ai fini della sicurezza del prodotto si raccomanda la rigorosa osservanza
delle avvertenze di sicurezza. Per ragioni legate alle
caratteristiche costruttive del prodotto, non si possono
escludere completamente tutti i rischi residui.
Una volta tolto dall’imballo
Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa, è
improbabile che il vostro utensile sia guasto o che manchi
un pezzo. Se si riscontra qualche problema, non utilizzare l’utensile fino a quando le parti siano state rimpiazzate
o il guasto risolto. La mancata osservazione di questa
regola può risultare in gravi infortuni personali.
Preparazione del soffiatore - aspiratore
Avvertimento!
L‘aspirafoglie può essere utilizzato o acceso solo
dopo aver completato il montaggio.
Montaggio (Abb. 2 und 3)
L‘utente può utilizzare direttamente l‘attrezzo senza
montarlo. Premere il pulsante (2-1) e spostare il tubo di
soffiaggio (2-2). È possibile regolare il tubo di soffiaggio
all‘interno di un intervallo di fino a 300 mm (una tacca
corrisponde a 30 mm), in modo tale che si adatti alla
vostra altezza.
Montaggio del sacchetto di raccolta per gli scarti
(fig. 4, fig. 5)
Prima di montare il sacchetto di raccolta per gli scarti
accertarsi che la leva selettrice aspirazione/soffiaggio si
azioni facilmente e non venga bloccata da scarti di un
uso precedente.
Montaggio del sacchetto di raccolta: Ruotare il telaio
(4.1) nella giusta posizione del carter e assicurarsi che il
dispositivo di bloccaggio (4.2) scatti in posizione nell‘alloggiamento (4.3).
Smontaggio del sacchetto di raccolta: Premere il
dispositivo di bloccaggio (5.1) per sganciare il sacchetto
di raccolta. Dopo averlo sganciato, l‘operatore deve sostenere il peso del sacchetto di raccolta.
Attenzione: Disattivare la funzione aspirazione
sulla leva selettrice ed estrarre la spina dalla
presa.
Montaggio della tracolla (fig. 6)
L‘aspirafoglie è dotato di una tracolla (6.1) che si trova
sull‘estremità superiore dell‘aspirafoglie, vedi (6.2). La
tracolla serve a ridurre l‘affaticamento e a rendere più
confortevole l‘utilizzo dell‘aspirafoglie. Indossarlo come
risulta più comodo.
Prima dell‘azionamento (fig. 7)
Inserire il cavo di allacciamento nella spina dell’attrezzo
(7.1) e fissarlo con il fermacavo nel modo illustrato in fig. 7.
Allacciare l‘attrezzo solo ad un‘alimentazione elettrica
protetta da un interruttore differenziale (RCD) con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Uso
Azionare l‘aspirafoglie (fig. 8, 9 e 10)
Prima di azionare l‘aspirafoglie accertarsi che il tubo
intermedio di aspirazione/soffiaggio sia correttamente
montato.
Avvertimento! Prima di selezionare la funzione aspirazione o soffiaggio, accertarsi che la leva selettrice
si azioni facilmente e non venga bloccata da scarti di
un uso precedente. Con la leva selettrice situata sul
fianco dell‘attrezzo selezionare la funzione aspirazione
o soffiaggio (8.1) e premere l‘interruttore (9.1) per l‘inserimento. Se è necessaria una potenza maggiore, ruotare
il regolatore di velocità (10.1) da „1“ a „max.“.
Arrestare l‘aspirafoglie (fig. 11)
Per spegnere l‘attrezzo è sufficiente rilasciare il comando
di accensione (11.1)
Utilizzare l‘aspirafoglie
Non cercare di raccogliere gli scarti bagnati. Far asciugare le foglie bagnate ecc. prima di utilizzare l‘aspirafoglie. È possibile utilizzare l‘aspirafoglie per soffiare via
la sporcizia da cortili interni, sentieri, vie di accesso,
prati, cespugli e confini. Inoltre, con l‘attrezzo è possibile raccogliere foglie, carta, piccoli rami e trucioli di
legno. Quando si utilizza la modalità aspirazione, gli
scarti vengono aspirati nel sacchetto di raccolta per gli
scarti attraverso il tubo di aspirazione. Nel momento in
cui attraversano l‘aspiratore gli scarti vengono in parte
sminuzzati. Gli scarti organici sminuzzati possono essere
utilizzati come composta per le piante.
Avvertimento! Gli oggetti duri, quali p.e. sassi, lattine,
vetro, ecc., danneggiano l‘aspiratore.
Importante
Non utilizzare l‘aspirafoglie per aspirare acqua o
sporcizia bagnata.
Non utilizzare mai l‘aspiratore se il sacchetto di
raccolta per gli scarti non è montato.
Modalità soffiaggio
Prima di azionare l‘attrezzo, ispezionare la zona di lavoro. Rimuovere tutti gli oggetti o scarti che potrebbero
essere catapultati o schiacciati dall‘aspirafoglie o che
potrebbero restare incastrati al suo interno.
Selezionare la funzione soffiaggio sulla leva selettrice
situata sul fianco dell‘attrezzo e inserire l‘aspirafoglie. Appoggiare l‘aspirafoglie sulle rotelle e spostarlo in avanti.
Indirizzare l‘ugello sulla sporcizia da rimuovere.
In alternativa è possibile tenere l‘ugello vicino al suolo
e spostare l‘aspirafoglie da sinistra a destra e viceversa
mentre ci si sposta in avanti e si indirizza l‘ugello verso la
sporcizia da rimuovere. Soffiando formare un mucchietto
di scarti e infine aspirarlo con la funzione aspirazione.
Modalità aspirazione
Prima di azionare l‘attrezzo, ispezionare la zona di lavoro. Rimuovere tutti gli oggetti o scarti che potrebbero
essere catapultati o schiacciati dall‘aspirafoglie o che
potrebbero restare incastrati al suo interno. Selezionare
la funzione aspirazione sulla leva selettrice situata sul
IT-5
fianco dell‘attrezzo e inserire l‘aspirafoglie. Appoggiare
l‘aspirafoglie sulle rotelle e spostarlo in avanti. Indirizzare
l‘ugello sulla sporcizia da raccogliere. In alternativa è
possibile tenere l‘aspirafoglie vicino al suolo e spostarlo
da sinistra a destra e viceversa mentre ci si sposta in
avanti e si indirizza l‘ugello verso la sporcizia da raccogliere. Non premere l‘ugello sulla sporcizia. Questo
porterebbe ad un intasamento del tubo di aspirazione e
ridurrebbe le prestazioni dell‘attrezzo.
Le sostanze organiche, quali p.e. le foglie, contengono
una grande quantità di acqua. Questa potrebbe far restare le foglie appiccicate nella parte interna del tubo di
aspirazione. Far asciugare per alcuni giorni le sostanze
organiche in modo tale che non rimangano appiccicate
al tubo.
Pulizia e stoccaggio
Accertarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano ben stretti
e che tutti i dispositivi di protezione siano correttamente
montati.
Tutte le parti danneggiate e usurate devono essere sostituite, affinché il funzionamento dell‘aspirafoglie rimanga
sicuro.
Non lasciare mai materiale nell‘aspirafoglie o nel sacchetto di raccolta per gli scarti. Il materiale può rappresentare un pericolo all‘azionamento dell‘aspirafoglie.
Dopo l‘utilizzo pulire accuratamente l‘aspirafoglie.
Assicurarsi che l‘aspirafoglie sia stato spento e che la spina sia stata estratta dalla presa. Rimuovere e svuotare
il contenitore di raccolta per gli scarti. Accertarsi che la
leva selettrice aspirazione/soffiaggio si azioni facilmente
e non sia bloccata dalla sporcizia. Rimuovere con una
spazzola la sporcizia presente attorno all‘aspiratore e
nella parte interna del tubo di aspirazione/soffiaggio.
Per le parti in plastica dell‘aspirafoglie non usare nessun
tipo di detergente.
Manutenzione del cavo elettrico
Se è necessaria una sostituzione del cavo elettrico, la
sostituzione deve essere svolta dal produttore, da un
agente del produttore o da un servizio assistenza autorizzato per evitare situazione di pericolo per sicurezza
personale.
Individuazione guasti
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’attrezzo occorre interrompere l’alimentazione della corrente.
• L’attrezzo non parte: Controllare che l’interruttore
sia in posizione “l”; non sia scattato l’interruttore di
sicurezza per correnti di guasto o un fusibile del
circuito elettrico. Se dopo tali interventi l’attrezzo non
parte rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• L’attrezzo non aspira: Controllare che il sacchetto
di raccolta non sia pieno. In caso lo fosse svuotarlo;
che la leva per la valvola di inversione sia nella
posizione giusta, altrimenti rivolgersi ad un centro
d’assistenza autorizzato.
• L’attrezzo non soffia: Controllare che la leva per
la valvola di inversione sia nella posizione giusta,
altrimenti rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• La ruota del trituratore si blocca: Controllare
che non sia stato aspirato un oggetto di dimensioni
eccessive; che non si sia incastrato un pezzo di legno, cartone o altro materiale fra la ruota a pale e la
camera del trituratore. Qualora il trituratore dovesse
rimanere bloccato rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
• Se in seguito l’attrezzo continua a vibrare rivolgersi
ad un centro d’assistenza autorizzato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un
centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e
metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo.
Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli
enti pubblici comunali e municipali.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. Per esercitare
il diritto di garanzia o per problemi all’apparecchio rivolgetevi per favore personalmente o telefonicamente al
Vostro negozio di fiducia.
Garanzia
Per questo attrezzo, indipendentemente dagli obblighi
del commerciante di fronte al consumatore, concediamo
la seguente garanzia:
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni
con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
Pezzi di ricambio
Sacchetto di raccolta
IT-6
# 74200172
Elettroaspiratore /soffiatore HLSI 280
Dati tecnici
Campo di tensione nominale V ~
Frequenza nominale
Hz
Potenza assorbita W
Protezione della rete eletr.
A
Giri al minuto
U/min
Velocità max dell’aria
km/h
Potenza max del soffiatore
m 3/ min
Contenuto sacchetto
litri
Peso
kg
Categoria di protezione: II/VDE 0700
230-240
50 2800
16 8.000 - 14.000 275
13 45
3,3
La classificazione-A dell’onda e del livello sonori accertati conformente alla 2000/14/EC:
Livello di potenza sonora
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Valori LpA di emissione riferiti al posto di lavoro:
Vibrazione max. (EN ISO 20643:2005)
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Per favore: indossare cuffie protettive!
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In
un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un
dispositivo di protezione sonora).
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, dichiara sotto la propria responsabilità che
i prodott Elettroaspiratore /soffiatore HLSI 280, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela
della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità
di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni
Tecniche Nazionali:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
livello di potenza sonora misurato
livello di potenza sonora garantito
98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT-7
Aspirador - Soplador eléctrico
ESPAÑOL
Contenido
Página
Ilustraciones
1-6
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES
ES-2
Instrucciones de seguridad
ES-3
• Área de trabajo
• Seguridad eléctrica
• Seguridad personal
• Uso y cuidado de herramientas eléctricas
• Servicio técnico
• Reglas de seguridad adicionales para sopladores-aspiradores de vacío.
• Desenchufe el conector de la toma de corriente
Uso según las normas
ES-5
Desembalaje
ES-5
Preparar el soplador-aspirador antes de usarlo
ES-5
• Montaje
• Montaje del saco colector de desechos
• Montaje de la correa para los hombros
• Antes del inicio
Funcionamiento
ES-5
• Arranque del aspirador de hojas
• Parada del aspirador de hojas
• Uso del aspirador de hojas
• Modo de soplado
• Modo de aspiración
Limpieza y almacenamiento
ES-6
Mantenimiento del cable de corriente
ES-6
Búsqueda de errores
ES-6
Evacuación y protección del medio ambiente
ES-6
Servicio de reparación
ES-6
Condiciones de garantía
ES-6
Piezas de repuesto
ES-7
Datos técnicos
ES-7
Declaración de Conformidad
ES-7
Servicio
ES-1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES
En estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y
pictogramas internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que
leer todas las indicaciones de seguridad. Si este aparato aspirador y soplador no se utiliza reglamentariamente,
podrán originarse lesiones debidas al fuego, al choque de corriente o lesiones por corte, así como daños materiales.
¡Guarde bien estas instrucciones de servicio!
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ADVERTENCIA
Indica peligro, da indicaciones de advertencia o razón para un cuidado
particular. Puede ser utilizado juntamente con otros símbolos o pictogramas.
• EN EL CASO DE REPARACIONES, EXTRAER EL ENCHUFE
DE CORRIENTE.
Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el
aparato!
• USO Y CONSERVACIÓN
No utilice el aparato cuando el tiempo es húmedo y guárdelo siempte en
recintos secos.
• LLEVE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y AUDITIVA
Objetos que salen disparado pueden causar lesiones muy serias en los
ojos y un ruido excesivo originar la pérdida de la capacidad auditiva.
• MANTENGA A OTRAS PERSONAS A DISTANCIA
ADVERTENCIA: Tenga cuidado que nadie se encuentre a una distancia
de 5 m entorno al área de trabajo. Esta regla se aplica en particular a los
niños y a los animales.
• LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO
Si Vd. no observa las indicaciones para el manejo y las precauciones de
seguridad contenidas en las instrucciones para el uso, podrán originarse
lesiones muy serias. Lea las instrucciones para el uso antes de arrancar y
poner en marcha este aparato.
• PIEZAS GIRATORIAS
Mantener las manos y los pies fuera de las aberturas al funcionar la máquina.
• ORIFICIO DE ALIMENTACIÓN PELIGROSO
Mantener las manos y los pies fuera de las aberturas al funcionar la
máquina.
• ATENCIÓN: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe tirarse junto a la basura doméstica. El aparato, una
vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recogida autorizado.
ES-2
Instrucciones de seguridad
AVISO: Lea y comprenda las instrucciones. Si no sigue
las siguientes instrucciones puede haber una descarga
eléctrica, un incendio o graves lesiones. El término “herramienta eléctrica” de los avisos siguientes se refiere a
la herramienta eléctrica de red (con cable) o la que lleva
una batería (sin cable). Guarde estas instrucciones
Área de trabajo
• Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
• No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamable. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o el
humo.
• Mantener a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No modificar el enchufe de ninguna forma. No usar adaptadores
de enchufes con herramientas eléctricas con toma de
tierra. Los enchufes no modificados y los empalmes
adecuados reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies con
toma o puesta a tierra como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto o tiene contacto a
tierra.
• No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o
la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar, estirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o liados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
usar una extensión adecuada para uso exterior. El
uso de un cable adecuado para exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
• Esté alerta, mire lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de desatención al manejar herramientas
eléctricas puede producir serias lesiones personales.
• Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El equipo de seguridad como mascarilla
contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco duro o protección auditiva usada en las condiciones apropiadas reduce las lesiones personales.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegure
que el interruptor está en la posición OFF antes de
enchufar. Si lleva herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor o enchufa herramientas eléctricas
•
•
•
•
que tienen el interruptor conectado, pueden producirse accidentes.
Retirar toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de accionar la herramienta. Una llave convencional
o inglesa que se deja fijada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir un daño personal.
No se extralimite. Mantenerse bien asentado y equilibrado en todo momento. Ello permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Lleve ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser atrapados en las piezas móviles.
Si se dispone de dispositivos para conectar un extractor de humos y sistemas de recogida, asegure
que todos estén conectados y se usen adecuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir el
peligro relativo al polvo.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y será
más segura a la tasa para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la conecta y desconecta. La herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se ponga en funcionamiento accidentalmente.
• Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que las personas
no familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones hagan funcionarla. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
• Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe
si hay piezas móviles mal alineadas o unidas, piezas
rotas u otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada,
haga repararla antes de usarla. Muchos accidentes
están causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantenga las herramientas cortantes afiladas y
limpias. Las herramientas eléctricas adecuadamente
mantenidas con bordes cortantes afilados tienden a
atascarse menos y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, etc. de acuerdo a estas instrucciones y de la forma pretendida para el tipo
particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la labor a realizar. Utilizar
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
pretendidas puede producir situaciones de peligro.
Servicio técnico
• Haga que personal de reparación cualificado repare la herramienta eléctrica, utilizando sólo piezas
de recambio idénticas. Ello asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
ES-3
Reglas de seguridad adicionales para sopladoresaspiradores de vacío
• Lleve siempre ropa protectora adecuada cuando maneje la herramienta para evitar lesiones en la cara, los
ojos, las manos, los pies, la cabeza o el oído.Utilice
gafas de seguridad o un protector facial, botas altas o
zapatos robustos, pantalones largos, guantes de trabajo, un casco duro y protectores de los oídos.
• No ponga la herramienta en marcha cuando esté al
revés o cuando no se encuentre en la posición operativa.
• Desconecte el motor y extraiga el enchufe cuando no
use la herramienta, cuando se deja desatendido, se
limpia, se desplaza o cuando el cable de alargo está
liado o dañado.
• No haga funcionar la herramienta cerca de personas,
especialmente niños o animales domésticos. Desconecte si se acercan demasiado. Mantenga una distancia segura de como mín. 5m de la gente cuando use
la herramienta.
• No dirija nunca el tubo del soplador sobre personas
o animales domésticos. No disperse nunca desechos
sobre personas o animales domésticos. El operario es
responsable de accidentes o peligros que ocurren a
terceros o a su propiedad.
• No manejar el enchufe ni la herramienta con manos
mojadas y no la use bajo la lluvia.
• Usar sólo cables de alargo marcados para exterior con
un mínimo de 1,5 mm2, no más de 25 m. y siempre
totalmente desenrollado.
• Asegure que el cable de alargo esté fijado de forma
que no se pueda desconectar el enchufe durante el
trabajo.
• Mantener las entradas de aire y el tubo soplador libres
de polvo, hilas, pelos u otro material que pueda reducir
el flujo de aire.
• Mantenerse equilibrado y estable al usar la herramienta.
• No conectar la herramienta en espacios cerrados o
poco ventilados ni cuando haya sustancias inflamables o explosivas como líquidos, gases o polvos.
• No se distraiga y esté siempre concentrado en lo que
hace. Use el sentido común. No utilice nunca la herramienta si está cansado, enfermo o bajo la influencia
de drogas o alcohol.
• No haga funcionar este aparato con pelo largo suelto
ni joyas sueltas. Ate el pelo largo atrás y quite las joyas
sueltas.
• No absorber con el soplador-aspirador materiales que
quemen o ardan como cenizas, cigarrillos, etc.
• No intente recoger objetos frágiles como vidrio, plástico,
porcelana, etc.
• No haga funcionar el aparato sin la bolsa colectora
adaptada.
• No utilice el soplador en posición de aspirado o de soplado
sobre superficies de grava.
• Use la herramienta sólo mientras haya buena luz diurna
o con luz artificial adecuada.
• Cuando no use la herramienta, guárdela en lugar
seco, fuera del alcance de los niños.
• Después de usarla, desconecte la herramienta del
suministro de corriente y compruebe si hay daños. Si
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tiene la más ligera duda, contacte un centro de asistencia autorizado.
Use la herramienta sólo según las instrucciones de
este manual.
Compruebe periódicamente que los tornillos están
sujetos.
Use sólo piezas de recambio y accesorios recomendados por el fabricante.
No intente reparar la herramienta ni acceda a las piezas internas. Contrate sólo centros de servicio autorizados.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas que tengan discapacidades mentales, físicas o sensoriales o falta de experiencia y/o falta de
conocimiento, a no ser, que sean supervisadas por
una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones de ésta, acerca de cómo se
debe utilizar el aparato. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no juegan con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños.
No deje usar nunca el aparato a niños.
Familiarícese con los elementos de mando y el uso
correcto del aparato.
Las normativas locales pueden limitar la edad del
usuario.
Compruebe antes del uso si los cables de corriente y
de extensión presentan signos de daños o desgaste.
No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado.
Recoloque siempre el cable hacia atrás del aparato.
Si un cable sufre daños durante su uso, desenchufe
inmediatamente el cable de conexión a la red de la
toma de corriente. NO TOQUE EL CABLE ANTES
DE HABERLO DESENCHUFADO DE LA RED ELÉCTRICA.
En superficies inclinadas el aparato siempre debe
estar correctamente emplazado.
Lleve el aparato únicamente a velocidad de paso.
Compruebe que el dispositivo de recogida de carga
colectiva no presente signos de rozadura o desgaste.
Desenchufe el conector de la toma de corriente
• antes de dejar el aspirador de hojas sin atención
durante un rato,
• antes de quitar los posibles bloqueos,
• antes de comprobar el aparato, limpiarlo o realizar en
él cualquier trabajo.
• Si se aspira algún cuerpo extraño u otros desechos
por descuido, detenga inmediatamente el aparato y
no lo vuelva a utilizar hasta haberlo comprobado y
haberse asegurado de que el aspirador de hojas se
encuentra en perfecto estado de funcionamiento.
• Si escucha ruidos inusuales procedentes del aspirador
de hojas o éste comienza a vibrar de modo extraño,
DETENGA de inmediato el aparato, desenchufe el
conector de la toma de corriente y determine la causa.
El aspirador de hojas puede sufrir daños por unas
vibraciones excesivas, corriendo el riesgo el usuario
de sufrir lesiones
ES-4
Uso según las normas
La aspiradora de hojarasca se utiliza exclusivamente
para los siguientes trabajos:
1. La aspiradora de hojarasca sirve para aspirar hojas y
trocitos de papel secos.
2. Con la función de soplado pueden agruparse hojas
secas o eliminarse de los lugares de difícil acceso
(p.ej. debajo de vehículos).
Como aspiradora, además actúa como trituradora, con lo
cual el volumen de las hojas disminuye en una proporción de aprox. 10:1, necesitando menos espacio en el
saco. al mismo tiempo, el material recogido es preparado
así para ser ev. compostado.
Cualquier otro uso que no esté indicado en estas instrucciones de servicio, puede dañar la máquina y significar
un serio riesgo para el operario.
Para que no se extinga la garantía y en el interés de la
seguridad del producto, deben seguirse siempre las normas de seguridad. Por motivos constructivos, no pueden
excluirse totalmente todos los riesgos residuales.
Desembalaje
Gracias a modernas técnicas de producción en masa no
es probable que la herramienta eléctrica esté defectuosa
o falte alguna pieza. Si encuentra alguna cosa equivocada, no use la herramienta hasta haber cambiado las piezas o corregido la avería. De no ser así pueden sufrirse
graves lesiones personales.
Preparar el soplador-aspirador de vacío antes
de usarlo
¡Advertencia!
El aspirador de hojas no debe usarse ni conectarse hasta haber concluido el montaje completo.
Montaje (figs. 2 y 3)
El usuario puede usar directamente el aparato sin montarlo. Pulse la tecla (2-1) y deslice el tubo de soplado
(2-2). Puede ajustar el tubo de soplado en un rango de
hasta 300 mm (una posición es 30 mm), adaptado a su
talla corporal.
Montaje del saco colector de desechos (fig. 4, fig. 5)
Asegúrese antes del montaje del saco colector de desechos de que la palanca selectora de aspiración/soplado
se puede desplazar sin esfuerzo y que no está bloqueada por desechos de un uso anterior
rior del aspirador de hojas; véase (6.2). La correa para
los hombros debe servir para aliviar el cansancio y hacer
más cómodo el uso del aspirador de hojas. Llévelo como
le resulte más cómodo.
Antes del inicio (fig. 7)
Conecte el cable de conexión al enchufe de la máquina
y asegure el cable mediante el sistema anti-tiro (7.1),
según se muestra en la Img. 7.
Conecte el aparato ahora a una fuente de alimentación
de corriente que esté protegida mediante un dispositivo
de protección frente a corriente de defecto (RCD) con
una corriente de intensidad máxima de 30 mA.
Funcionamiento
Poner en marcha el aspirador de hojas (figs. 8, 9 y 10)
Asegúrese antes de poner en marcha el aspirador de
hojas de que el tubo intermedio de aspiración/soplado
esté correctamente montado.
¡Advertencia! Asegúrese antes de seleccionar la función de aspiración o soplado de que la palanca selectora
se puede desplazar sin esfuerzo y que no está bloqueada por desechos de un uso anterior. Seleccione mediante la palanca selectora en el lateral del aparato la función
de aspiración, o la función de soplado (8.1) y pulse el
interruptor (9.1) para su conexión. Gire el control de velocidad (10.1) de „1“ a „Máx.“, si precisa mayor potencia.
Parada del aspirador de hojas. (fig. 11)
Para desconectar el aparato hay que soltar la empuñadura (11.1).
Uso del aspirador de hojas
No intente recoger desechos húmedos. Deje secar los
restos húmedos de hojas antes de usar el aspirador de
hojas. Puede usar el aspirador de hojas para soplar la
suciedad de patios interiores, caminos, accesos, césped, arbustos y lindes. También puede recoger con el
aparato restos de hojas, papel, pequeñas ramas y viruta
de madera. Si usa el aspirador de hojas en el modo de
aspiración, los desechos son aspirados hasta el saco
colector de desechos a través del tubo de aspiración. Al
pasar el aspirador, los desechos se trituran un poco. Los
desechos orgánicos triturados se pueden usar idealmente como cobertura orgánica para plantas.
¡Advertencia! Los objetos duros, tales como piedras,
latas de hojalata, vidrio, etc., dañan el aspirador.
Importante
No utilice el aspirador de hojas para aspirar agua
o suciedad muy húmeda.
No utilice nunca el aspirador sin que esté montado
el saco colector de desechos.
Montaje del saco colector: Gire el bastidor (4.1) hasta
la posición correcta de la carcasa y preste atención para
que el bloqueo (4.2) encaje en el alojamiento (4.3).
Desmontaje del saco colector: Presione el bloqueo
(5.1) para soltarlo. Una vez soltado, el usuario debe
soportar a pulso el peso del saco colector.
Atención: Desconecte la función de aspiración de
la palanca selectora y desenchufe el conector de
la toma de corriente.
Montaje de la correa para los hombros (fig. 6)
El aspirador de hojas está provisto de una correa para
los hombros (6.1) que se encuentra en el extremo supe-
Modo de soplado
Antes de poner en marcha el aparato, examine la zona
de trabajo. Retire todos los objetos o restos que puedan
ser arrojados o aplastados por el aspirador de hojas o
que puedan quedar enredados en éste.
Seleccione la función de soplado en la palanca selectora situada en el lateral y conecte el aparato. Apoye el
aspirador de hojas sobre sus ruedas y desplácelo hacia
ES-5
delante. Dirija la tobera hacia la suciedad que se desea
eliminar.
Otra alternativa es mantener la tobera justo sobre el
suelo y balancear el aparato de un lado a otro, mientras
se desplaza hacia delante, dirigiendo la tobera hacia la
suciedad que se desea eliminar. Sople los desechos
hasta acumularlos formando un montón y recójalos a
continuación mediante la función de aspiración.
Modo de aspiración
Antes de poner en marcha el aparato, examine la zona
de trabajo. Retire todos los objetos o desechos que puedan ser arrojados o aplastados por el aspirador de hojas,
o que puedan quedar enredados en éste. Seleccione la
función de aspiración en la palanca selectora situada
en el lateral y conecte el aparato. Apoye el aspirador de
hojas sobre sus ruedas y desplácelo hacia delante. Dirija
la tobera hacia la suciedad que se desea recoger. Otra
alternativa es mantener la tobera justo sobre el suelo y
balancear el aparato de un lado a otro, mientras se desplaza hacia delante, dirigiendo la tobera hacia la suciedad que se desea recoger. No presione nunca la tobera
contra la suciedad. Ello puede causar una obstrucción
del tubo de aspiración, lo que provocaría la reducción de
potencia del aparato.
Los restos de materia orgánica, como por ejemplo las
hojas caídas, contienen una gran cantidad de agua.
Ésta puede causar que dichos restos húmedos queden
adheridos al interior del tubo de aspiración. Deje que se
sequen los restos de materia orgánica durante varios
días, para que no puedan quedar adheridos al tubo.
Búsqueda de errores
Atención: Antes de intervenir el aparato, debe
sacarse el enchufe de la caja de empalme.
• El aparato no se pone en marcha: Comprobar que
el interruptor se encuentre en la posición „I“, o si el
interruptor protector contra corriente de falla o algún
fusible de la línea de corriente se ha desconectado.
Si el aparato no arrancase después de realizar esta
intervención, deberá ser comprobado por un taller de
servicio técnico autorizado.
• El aparato no aspira: Comprobar si el saco de hojarasca está lleno. En tal caso, vaciarlo. Comprobar
que la palanca de la tapa desviadora se encuentre
en la posición correcta. De no ser así, deberá hacer
comprobar el aparato por un taller de servicio técnico
autorizado.
• El aparato no expulsa aire: Comprobar que la palanca de la tapa desviadora se encuentre en la posición
correcta. De no ser así, deberá hacer comprobar el
aparato por un taller de servicio técnico autorizado.
• La rueda del triturador está bloqueada: comprobar
si se ha aspirado un objeto demasiado grande, o si
algún trozo de madera, cartón u otro objeto se ha
atascado entre la rueda de aletillas y la cámara trituradora. Si la rueda trituradora permaneciese bloqueada,
el aparato deberá ser comprobado por un taller de
servicio técnico autorizado.
• Cuando el aparato vibre, no debe seguir utilizándose
bajo ninguna circunstancia y haga comprobar el aparato por un taller de servicio técnico autorizado.
Evacuación y protección del medio ambiente
Limpieza y almacenamiento
Asegúrese de que todas las tuercas, todos los pernos
y todos los tornillos están bien apretados y, que los dispositivos de seguridad están correctamente montados.
Todas las piezas dañadas y desgastadas deben ser sustituidas para que el aspirador de hojas siga ofreciendo un
funcionamiento seguro.
No deje nunca material dentro del aspirador de hojas o
del saco colector de desechos. Ello puede ser peligroso
para el arranque del aspirador de hojas.
Limpie meticulosamente el aspirador de hojas tras cada
uso.
Asegúrese de que el aspirador de hojas está desconectado y que se ha desenchufado el conector de la toma
de corriente. Extraiga y vacíe el recipiente colector de
desechos. Asegúrese de que la palanca selectora de
aspiración/soplado se puede desplazar sin esfuerzo y
que no esté obstruida por la suciedad. Cepille los restos
sueltos de suciedad alrededor del ventilador y en el interior del tubo de aspiración/soplado.
No utilice para las piezas de plástico del aspirador de
hojas ningún detergente de ningún tipo.
Mantenimiento del cable de corriente
Si tiene que cambiarse el cable de corriente, lo debe
hacer el fabricante, el agente del fabricante o un centro
de servicio autorizado para evitar peligros por falta de
seguridad.
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas
de material sintético y de metal podrán así ser separadas
allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse
en las administraciones de las comunidades o urbanas
correrspondientes.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes. En
caso de reclamación por averías, le rogamos dirigirse
personalmente o por teléfono a la tienda donde adquirió
el producto.
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
le concedemos al comprador final la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial,
así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas
de desgaste y los daños que se han originado por el
ES-6
Piezas de repuesto
empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones
con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura,
así como una sobrecarga con intención del motor. La
sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos.
Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser
efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio
de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el
caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo
del comprador.
Bolsa colectora
# 74200172
Aspirador - Soplador eléctrico HLSI 280
Datos técnicos
Margen de tensión nominal
Frecuencia nominal
Potencia nominal
Protección por fusibles (de acción lenta)
Velocidad Velocidad máx. de soplado
Rendimiento soplador de aire máx. Volumen colector del saco
Peso sin cable
V~ Hz
W
A
rpm km/h
3
m / min. l
kg 230
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
3,3
Clase de protecc II/VDE 0700
El nivel de presión y de potencia sonora del aparato evaluados en A y medidos según 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo LpA:
87 dB(A)
<2,5 m/s²
Vibrationen (EN ISO 20643:2005):
[K 3,0 dB(A)]
[K 1,5 m/s2]
¡Lleve por favor protección auditiva.
La información de emisión de ruidos está de acuerdo con el equipo alemán y Seguridad de Productos de la Ley
(ProdSG) y la Directiva de máquinas CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar
los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una
protección en el oído).
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, declaramos bajo responsabilidad
propia que le product HLSI 280, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias
básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/
EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron
consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Nivel de ruido medido
98,1 dB (A)
Nivel de ruido garantizado
100,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES-7
NL | Gebruiksaanwijzing
Elektrischer bladzuiger/ -blazer
INHOUD
Page
AFBEELDINGEN
1-6
VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN
NL-2
Algemene veiligheidsinstructies
NL-3
• Werkplek
• Elektrische veiligheid
• Veiligheid van personen
• Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
• Service
• Veiligheidsaanwijzingen
• Trek de stekker uit de wandcontactdoos
Gebruik volgens de voorschriften
NL-5
Uitpakken
NL-5
Voorbereiding van de bladzuiger voor het gebruik
NL-5
• Montage
• Monteren van de afvalverzamelzak
• Montage van de schouderriem
• Voor het starten
Bedrijf
NL-5
• Bladzuiger starten
• Bladzuiger stoppen
• Bladzuiger gebruiken
• Blaasmodus
• Zuigmodus
Reiniging en opslag
NL-6
Onderhoud aansluiting netsnoer
NL-6
Het oplossen van problemen
NL-6
Afvalverwerking en milieubeheer
NL-6
Reparatiedienst
NL-6
Garantievoorwaarden
NL-7
Reserveonderdelen
NL-7
Technische gegevens
NL-8
EG-Conformiteitsverklaring
NL-8
Service
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL | Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN
In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen
beschreven, die mogelijkop het apparaat zijn aangebracht. Voordat men het apparaat gaat gebruiken, moeten alle
veiligheidsaanwijzingen worden gelezen. Wanneer dit zuig- en blaasapparaat niet volgens de voorschriften wordt
gebruikt, kunnen verwondingen door vuur en elektrische schokken het gevolg zijn, kan men snijwonden oplopen
of kunnen er beschadigingen aan het apparaat optreden.
Berg deze gebruiksaanwijzing goed op!
BETEKENIS
SYMBOOL
• WAARSCHUWINGSSYMBOOL
Wijs op risico, waarschuwingsaanwijzingen of op een reden om extra voorzichtig te zijn. Kan in samenhang met andere symbolen of pictogrammen
worden toegepast.
• Bij reparaties - stekker uit het stopcontact halen
Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding direct de stekker
uit het stopcontact halen!
• GEBRUIKEN EN OPBERGEN
Niet bij vochtig weer gebruiken en altijd in een droge ruimte opbergen
• DRAAG OOG- EN OORBESCHERMERS
WAARSCHUWING: Wegslingerde voorwerpen kunnen tot ernstige verwondingen aan de ogen leiden en bovenmatig lawaai kan tot het verlies van het
gehoor leiden. Draag bij het gebruiken van dit apparaat oog- en oorbeschermers.
• HOUD ANDERE PERSONEN OP AFSTAND
WAARSCHUWING: Let er op dat niemand zich binnen een straal van 5 meter
rond uw werkterrein bevindt. Dit geldt in het bijzonder voor kinderen en dieren.
• LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
Wanneer u zich niet aan de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsvoorzorgs-maatregelen in de gebruiksaanwijzing houdt, kunnen ernstige verwondingen optreden. Lees voor het starten en gebruiken van dit apparaat de gebruiksaanwijzing.
• WAARSCHUWING!
Draaiende schoepen. Handen en voeten niet bij de opening houden als de
machine nog aan is.
• WAARSCHUWING!
Gevaarlijke opening. Handen en voeten niet bij de opening houden als de
machine nog aan is.
• Opgelet milieubescherming!
Dit apparaat mag niet bij het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.
NL-2
NL | Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het
naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand- en/of ernstig ander letsel veroorzaken. Het hiervolgend gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
•
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
1)Werkplek
• Houd de plek waar gewerkt wordt schoon en opgeruimd. Door wanorde en onverlichte werkplekken kunnen ongevallen ontstaan.
• Werk met het apparaat niet in explosieve omgevingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tijdens gebruik van het elektrisch gereedschap op afstand.
Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
•
•
•
2)Elektrische veiligheid
• De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaarde apparaten.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
• Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogde kans op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
• Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt de kans op een elektrische schok.
• Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen
de kans op een elektrische schok.
• Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap,
gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor
buiten zijn toegelaten. Gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een
elektrische schok.
3)Veiligheid van personen
• Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén onoplettend moment bij gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
• Draag een persoonlijke beschermuitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmasker, vei-
ligheidsschoenen met antislipzool, helm of gehoorbescherming, al naargelang de toepassing van het
elektrisch gereedschap, vermindert de kans op letsel.
Voorkom onbedoeld aanzetten. Overtuig uzelf
ervan dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat
alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Als u bij het dragen van het apparaat de vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aan
het stroomnet aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
Verwijder instelgereedschap of sleutels alvorens
het apparaat in te schakelen. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend deel van het apparaat
bevinden, kunnen tot letsel leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en op elk moment uw evenwicht behoudt.
Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen door
bewegende delen worden gegrepen.
Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan van
dat deze aangesloten zijn en juist worden ingezet.
Gebruik van deze inrichtingen vermindert gevaren
door stof.
4)Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
• Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger zolang u binnen
de aangegeven capaciteit werkt.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instellt, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het apparaat.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken die er niet vertrouwd mee zijn
of die deze instructie niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door
onervaren personen wordt gebruikt.
• Verzorg het apparaat goed. Controleer of bewegende onderdelen correct werken en niet klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn dat
hierdoor de werking van het apparaat negatief
beïnvloed is. Laat beschadigde delen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
• Houdt snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder en is gemakkelijker te handelen.
• Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze in-
NL-3
NL | Gebruiksaanwijzing
structies en zo, zoals voor dit speciale type apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren taak.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5)Service
•
•
•
• Laat het apparaat alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangende onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
•
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bladzuiger met blaasfunctie
•
• Draag altijd een passende, persoonlijke veiligheidsuitrusting als u het apparaat bedient om letsel aan
gezicht, ogen, handen, voeten, hoofd of gehoorschade
te vermijden. Draag een veiligheidsbril resp. gezichtsbescherming, hoge laarzen resp. stevig schoeisel,
lange broek, werkhandschoenen, veiligheidshelm en
gehoorbescherming.
• Schakel het apparaat nooit in als het verkeerd om staat
of als het niet in de juiste werkpositie staat.
• Schakel de motor uit en trek de stekker er uit als het
apparaat niet wordt gebruikt, zonder toezicht wordt
achtergelaten, wordt gereinigd, wordt vervoerd of als
de verlengkabel geknikt of beschadigd is.
• Gebruik het apparaat nooit als andere personen,
met name kinderen of huisdieren in de nabijheid zijn.
Schakel het apparaat uit als personen resp. dieren in
de nabijheid komen. Houd tijdens de werkzaamheden
met het apparaat een veiligheidsafstand in acht van
minstens 5 meter tot personen resp. dieren.
• Richt de blaaspijp nooit op personen of dieren in directe nabijheid. Blaas voorwerpen/vuil nooit in de richting
van personen of dieren in directe nabijheid. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren,
die ontstaan tegenover derden of hun eigendommen.
• Bedien het apparaat of de stekker nooit met natte handen en gebruik het apparaat nooit in de regen.
• Gebruik uitsluitend een verlengsnoer die geschikt
en toegestaan is voor gebruik buitenshuis. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe objecten.
• Let op dat het verlengsnoer dusdanig is beveiligd dat
deze tijdens het gebruik niet onvoorzien los kan raken
van de stekker van het apparaatsnoer.
• Zorg dat alle luchtinlaatopeningen en de blaaspijp
vrij zijn van stof, pluizen, haar en overig materiaal
waardoor een vermindering van de luchtstroom kan
ontstaan.
• Zorg bij het gebruik van het apparaat dat u uw evenwicht behoudt en stevig staat.
• Gebruik het apparaat niet in gesloten of slecht geventileerde ruimtes of in de nabijheid van licht ontvlambare
en/of explosiegevoelige stoffen (vloeistoffen, gassen,
stoffen).
• Laat u niet afleiden en concentreert u zich op uw werkzaamheden. Ga verstandig te werk. Werk nooit met
het apparaat als u moe of ziek bent of na het gebruik
van alcohol of overige drugs of medicijnen.
• Gebruik het apparaat niet als u uw haar los draagt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
of sieraden draagt. Bind lang haar bij elkaar en doe
loshangende sieraden af.
Let op dat de bladzuiger geen brandende of gloeiende
materialen als as, sigarettenpeuken enz. opneemt.
Probeer nooit om breekbare objecten van glas, kunststof, porselein enz. op te nemen.
Gebruik het apparaat niet in opzuigmodus zonder
goed aangebrachte opvangzak.
Gebruik de bladzuiger niet op paden met kiezelsteentjes of split, niet in de blaas- maar ook niet in de
opzuigmodus.
Gebruik het apparaat alleen bij helder daglicht of bij
voldoende helder kunstlicht.
Als het apparaat niet in gebruik is, legt u het op een
droge locatie buiten het bereik van kinderen.
Koppel het apparaat na gebruik los van de stroomvoorziening en controleer het op schade. Als u ook
slechts enige twijfel heeft betreffende de staat van het
apparaat, dient u deze te laten controleren door een
geautoriseerde werkplaats.
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming
met de in deze handleiding omschreven instructies.
Controleer of alle schroeven goed zijn aangedraaid.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen reserveonderdelen
en accessoires van de fabrikant.
Probeer niet het apparaat zelf te repareren of toegang tot de interngelegen onderdelen te verkrijgen.
Breng het apparaat hiervoor naar een geautoriseerde
werkplaats.
Dit apparaat is niet bestemd om te worden bediend
door personen met beperkt fysiek, motoriek of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring en/of kennis,
behalve als deze voor hun veiligheid onder toezicht
staan van een bevoegd persoon of instructies hebben
ontvangen betreffende de bediening van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet
met het apparaat kunnen gaan spelen.
Het reinigen en onderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen.
Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat.
Wettelijke bepalingen kunnen de leeftijd van de bediener beperken.
Controleer voor gebruik het netsnoer of verlengsnoer
op eventuele schade en slijtage. Gebruik het apparaat
niet als het snoer is beschadigd of is versleten.
Geleid het snoer van achteren weg van het apparaat.
Als een snoer tijdens het gebruik wordt beschadigd,
dient u onmiddellijk het netsnoer los te koppelen uit
de wandcontactdoos. RAAK DE KABEL PAS AAN
ALS DEZE VAN DES STROOMVOORZIENING IS
LOSGEKOPPELD.
Let op dat u stevig staat als u op een schuine helling
staat.
Gebruik het apparaat uitsluitend in looptempo.
Controleer de opvanginrichting voor vreemde voorwerpen op slijtage of schade.
Trek de stekker uit de wandcontactdoos
• voordat u de bladzuiger zonder toezicht achter laat,
• voordat u eventuele blokkeringen verwijdert,
NL-4
NL | Gebruiksaanwijzing
• voordat u het apparaat controleert, reinigt, of eventuele
werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
• Als een vreemd voorwerp of ander afval per ongeluk in
de bladzuiger is terechtgekomen, moet u het apparaat
direct stilzetten, en gebruikt u het pas weer nadat u
hebt gecontroleerd en u zeker weet dat de bladzuiger
zich in een veilige bedrijfsstatus bevindt.
• Als de bladzuiger ongewone geluiden maakt of ongewoon begint te trillen, STOPT u het apparaat direct,
trekt u de stekker uit de wandcontactdoos en zoekt
u naar de oorzaak. Door overmatig trillen kan de
bladzuiger worden beschadigd en kan de gebruiker
letsel oplopen.
Monteren van de afvalverzamelzak (afb. 4 en 5)
Controleer voor de montage van de afvalverzamelzak of
u de zuig-/blaaskeuzehendel eenvoudig kunt bedienen
en niet door afval van een vorig gebruik wordt geblokkeerd.
Opbouwen van de verzamelzak: Draai het frame (4.1)
in de juiste behuizingspositie en let erop of de vergrendeling (4.2) in de opname (4.3) vastklikt.
Demonteren van de verzamelzak: Druk op de vergrendeling (5.1) om deze te ontgrendelen. Na het ontgrendelen moet de gebruiker het gewicht van de opvangzak
zelf dragen.
Let op: Schakel de zuigfunctie op de keuzehendel
uit en trek eerst de stekker uit de wandcontactdoos.
Gebruik volgens de voorschriften
De bladzuiger/blazer wordt uitsluitend op de beide volgende manieren gebruikt:
1. Als bladzuiger doet hij dienst voor het opzuigen van
droge bladeren en stukjes papier.
2. Als bladblazer doet hij dienst om droge bladeren bijeen te verzamelen resp. van moeilijk toegankelijke
plaatsen te verwijderen (bijv. onder voertuigen).
In de opzuigmodus werkt hij bovendien als shredder,
waardoor het volume van de bladeren in een verhouding
van ongeveer 10:1 verkleind wordt en er minder ruimte in
de opvangzak in beslag wordt genomen en het opgevangen materiaal gelijktijdig voor een eventuele compostering wordt geprepareerd.
Elke manier van gebruiken van dit apparaat die van de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing afwijkt, kan
schade aan het apparaat ten gevolge hebben en een
ernstig risico opleveren voor degene die het apparaat
bedient.
Teneinde uw recht op garantie te waarborgen en in het
belang van de productveiligheid, dient u zich beslist aan
de veiligheidsvoorschriften te houden. Afhankelijk van de
constructie van het apparaat kunnen niet alle resterende
risico’s volledig worden uitgesloten.
Uitpakken
Als gevolg van moderne technieken voor massaproductie
is het onwaarschijnlijk dat uw gereedschap defect is of
dat er een onderdeel ontbreekt. Als dit toch het geval is
dan het gereedschap niet gebruiken totdat de onderdelen
zijn vervangen of de storing is verholpen. Doet u dit niet
dan kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Voorbereiding van de bladzuiger voor het
gebruik
Waarschuwing!
De bladzuiger mag pas na volledige montage
worden gebruikt of ingeschakeld.
Montage van de schouderriem (afb. 6)
De bladzuiger is voorzien van een schouderriem (6.1),
die zich bovenop de bladzuiger bevindt, zie (6.2). De
schouderriem dient ervoor om vermoeidheidsverschijnselen te beperken en het gebruik van de bladzuiger
comfortabeler te maken. Draag de riem nooit diagonaal
over de schouder en borst, maar over één schouder.
Hierdoor kunt u bij gevaar het apparaat snel van het
lichaam verwijderen.
Voor het starten (afb. 7)
Vorm als trekontlasting van de kabel een lus aan het
einde van de verlengkabel en leidt deze door de opening
in de kabeltrekontlasting (7.1) en leg deze over de haak.
Sluit het apparaat alleen aan op een stroomvoorziening
die met een aardlek beveiligingsvoorzeining (RCD) met
een triggerstroom van max. 30 mA is beveiligd.
Bedrijf
Let op: De bladzuiger mag uitsluitend worden
ingeschakeld met gemonteerde opvangzak!
Bladzuiger starten (afb. 8, 9 en 10)
Controleer voor het starten van de bladzuiger of de zuig-/
blaasbuis juist is gemonteerd.
Waarschuwing! Controleer voor het kiezen van de
zuig- of blaasfunctie of de keuzehendel eenvoudig te
bedienen is en niet door afval van een vorige keer wordt
geblokkeerd. Kies met de keuzehendel (8.1) aan de
zijkant van het apparaat de zuig- of blaasfunctie en druk
op de schakelaar om de bladzuiger in te schakelen (9.1).
Draai de snelheidsbesturing (10.1) van “1” op “Max.”, als
u meer vermogen wenst.
Bladzuiger stoppen (Afb. 11)
Voor het uitschakelen van het apparaat hoeft u alleen de
schakelaar los te laten (11.1).
Montage
Bladzuiger gebruiken
Zuig-/ blaasbuis (Afb. 2 en 3)
Probeer geen nat afval op te nemen. Laat natte bladeren
enz. eerst drogen voordat u de bladzuiger gebruikt. U
kunt de bladzuiger gebruiken voor het wegblazen van vuil
op binnenplaatsen, wegen, opritten, grasvelden, struikjes
en afgrenzingen. Daarnaast kunt u met het apparaat
Druk op de knop (2.1) en verschuif de blaasbuis (2.2).
U kunt de blaasbuis in een bereik tot 300 mm (een vergrendeling is 30 mm) dusdanig instellen dat deze past bij
uw lichaamsgrootte.
NL-5
NL | Gebruiksaanwijzing
bladeren, papier, kleine takjes en houten spaanders
opnemen. Als u de bladzuiger in zuigmodus gebruikt, zal
het afval via de zuigbuis in de afvalverzamelzak worden
opgezogen. Bij het passeren van de zuigventilator wordt
het afval deels verpulverd. Verpulverd organisch afval
kan ideaal worden gebruikt als mulch voor planten.
Controleer of de bladzuiger is uitgeschakeld en of de
stekker uit het stopcontact is gehaald. Verwijder en leeg
de afvalverzamelhouder. Controleer of de zuig-/blaaskeuzehendel eenvoudig kan worden bediend en niet
door vuil wordt belemmerd. Borstel het losse vuil om het
mondstuk en het binnenste van de zuig-/blaasbuis weg.
Waarschuwing! Harde voorwerpen, bijv. stenen, blikjes,
glas enz. beschadigden de zuigventilator.
Gebruik voor de kunststofonderdelen van de bladzuiger
geen enkel reinigingsmiddel.
Belangrijk
Gebruik de bladzuiger niet voor het opzuigen van
water of zeer nat vuil.
Gebruik de zuigventilator niet zonder gemonteerde
afvalverzamelzak.
Onderhoud aansluiting netsnoer
Het netsnoer mag alleen vervangen worden door de fabrikant.
Blaasmodus
Het oplossen van problemen
Controleer het werkbereik voor dat u begint. Verwijder
alle voorwerpen of afval die door de bladzuiger kunnen
worden weggeslingerd of bekneld kunnen worden of
kunnen vastlopen.
•
Kies de blaasfunctie met de keuzehendel aan de zijkant
van het apparaat en schakel het apparaat in. Ondersteun
de bladzuiger op de wieltjes en beweeg deze naar voren.
Richt het mondstuk hierbij op het te verwijderen vuil.
Als alternatief kunt u het mondstuk direct boven de vloer
houden en het apparaat van links naar rechts zwingen,
terwijl u zich voorwaarts beweegt en het mondstuk op
het te verwijderen vuil richt. Blaas het afval tot een grote
hoop en neem deze vervolgens op met de zuigfunctie.
•
•
Zuigmodus
Controleer het werkbereik voor dat u begint. Verwijder
alle voorwerpen of afval die door de bladzuiger kunnen
worden weggeslingerd of bekneld kunnen worden of
kunnen vastlopen.
Kies de zuigfunctie met de keuzehendel aan de zijkant
van het apparaat en schakel het apparaat in. Ondersteun
de bladzuiger op de wieltjes en beweeg deze naar voren.
Richt het mondstuk hierbij op het op te nemen vuil. Als
alternatief kunt u de bladzuiger direct boven de vloer
houden en het apparaat van links naar rechts zwingen,
terwijl u zich voorwaarts beweegt en het mondstuk op het
op te nemen vuil richt. Druk het mondstuk niet in het vuil.
Dit leidt tot verstopping van de aanzuigbuis en beperkt
het vermogen van het apparaat.
Organische stoffen, zoals bijv. bladeren, bevatten een
grote hoeveelheid water. Hierdoor kan dit aan de binnenzijde van de zuigbuis blijven hangen. Laat de organische
stoffen eerst enkele dagen drogen zodat ze niet aan de
buis blijven hangen.
Reiniging en opslag
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed
zijn aangedraaid en of alle veiligheidsvoorzieningen juist
zijn gemonteerd.
Alle beschadigde en versleten onderdelen moeten worden vervangen, zodat de bladzuiger gebruiksklaar blijft.
Laat nooit materiaal achter in de bladzuiger of afvalverzamelzak. Dit kan gevaarlijk zijn als u de bladzuiger start.
•
•
Waarschuwing! Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u begint met werkzaamheden aan de machine.
De machine start niet: controleer of de schakelaar op
“I” staat; controleer of de aardlekschakelaar niet wordt
uitgeschakeld en dat er geen zekeringen zijn doorgebrand. Als de machine nog steeds niet start dit laten
controleren door een geautoriseerde servicemonteur.
De machine zuigt niet: controleer of de vangzak vol
zit. Als dit het geval is deze legen; cdontroleer of de
schakelaar op de juiste positie staat, als de machine
nog steeds niet werkt dit laten controleren door een
geautoriseerde servicemonteur.
De machine blaast niet: controleer of de schakelaar
op de juiste positie staat, als de machine nog steeds
niet werkt dit laten controleren door een geautoriseerde servicemonteur.
De versnipperaar is geblokkeerd: controleer of er
een te groot object vast zit; een stuk hout, karton of
iets anders wat tussen zuigmond en versnipperaar
vast zit. Als de machine nog steeds vast zit dit laten
controleren door een geautoriseerde servicemonteur.
Als de machine meer als gebruikelijk trilt, deze direct
uitschakelen. Laat de machine controleren door een
geautoriseerde servicemonteur.
Verwijdering en milieubescherming
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft,
gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-,
tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof
onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Reinig de bladzuiger na gebruik grondig.
NL-6
NL | Gebruiksaanwijzing
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van
de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als
volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij
de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing
alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen
en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen
die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik
van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke
overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet
op complete apparaten. Reparaties die met de garantie
samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de
fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
Reserveonderdelen
Vangzak
# 74200172
NL-7
NL | Gebruiksaanwijzing
Elektrischer bladzuiger/ -blazer HLSI 280
Technische gegevens
Nominale spanningV~
230-240
Nominale frequentie
Hz
Nominaal ingangsvermogenW
50
2800
Beveiliging (langzaam)
A
Toerental
omv./min
16
Max. blaassnelheid
km/u275
8.000 -14.000
Max. luchtblaasvermogenm3/ min
13
Opvangvolume van de opvangzakl
45
Gewicht
kg3,3
Veiligheidsklasse II/VDE 0700
Het met A beoordeelde geluidsdruk– en geluidsvermogensniveau van het apparaat, gemeten volgens 2000/14/EC:
Geluidsvermogensniveau
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Emissiewaarde LpA m.b.t. de werkplek:
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Vibratie max (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Gehoorbescherming dragen s.v.p.!
Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, verklaren enig in verantwoording, dat het
produkt Elektrische bladblazer/zuiger HLSI 280, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van
toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn),
2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn). Voor de desbetreffende
tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met
de volgende normen en/of technische spezificaties:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het identificatieplaatje vermeld en kan bovendien vastgesteld worden op basis van de oplopende serienummering.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, D-64839 Münster
NL-8
PL | Instrukcja obsługi
Elektryczny odkurzacz do liści /dmuchawa
Strona
SPIS TREŚCI
Rysunki
1-6
Symbole bezpieczeństwa
PL-2
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych
PL-3
• Obszar pracy
• Bezpieczeństwo elektryczne
• Bezpieczeństwo osobiste
• Użycie i obsługa elektronarzędzi
• Serwis
• Dodatkowe wskazówki dla odkurzaczy z funkcją dmuchawy
• Wyciąganie wtyczki z gniazda ściennego
Zamierzone użycie
PL-5
Wypakowanie
PL-5
Przygotowanie odkurzacza przed pracą
PL-5
• Montaż
• Montaż worka
• Montaż paska nośnego
• Przed uruchomieniem
PL-6
Użycie
• Uruchomienie odkurzacza
• Zatrzymanie odkurzacza
• Użycie odkurzacza
• Funkcja dmuchawy
• Funkcja ssania
Czyszczenie i składowanie
PL-6
Wymiana przewodu sieciowego
PL-6
Wyszukiwanie usterek
PL-6
Kasacja i ochrona środowiska
PL-7
PL-7
Us³ugi remontowe
Gwarancja
PL-7
Części zamienne
PL-7
Dane techniczne
PL-8
Deklaracja zgodności
PL-8
Serwis
1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL | Instrukcja obsługi
Symbole bezpieczeństwa
Następujące symbole należy znać przed rozpoczęciem czytania instrukcji obsługi.
Znaczenie
Symbole
• Symbol ostrzegawczy
Wskazuje niebezpieczeństwo lub powód do szczególnej uwagi. Może być
stosowany z innymi piktogramami.
• WYŁĄCZYĆ!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego przed dokonaniem naprawy lub czyszczenia!
• OBSŁUGA I SKŁADOWANIE
Nie używać podczas deszczu i składować w suchym miejscu.
• NOSIĆ UCHRONĘ OCZU I SŁUCHU
Uwaga: Odrzucane przedmioty mogą spowodować poważne skaleczenia
oczu, głośny hałas może być powodem utraty słuchu. Prosimy nosić przy
eksploatacji tego urz¹dzenia okulary ochronne i ochronniki słuchu.
• Odległość do innych osób
Uwaga: Proszę przestrzegaą, aby nikt nie przebywał w zasięgu do 5 metrów
od miejsca pracy. Ważne szczególnie w przypadku dzieci i zwierząt.
• Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Jeżeli nie będą Państwo przestrzegać informacji i stosować odpowiednich
zabezpieczeń w ramach tej instrukcji, wtedy może dojść do poważnych
skaleczeń i obrażeń ciała. Prosimy zaznajomić się z instrukcją obsługi przed
włączeniem i eksploatacją urządzenia.
• OBRACAJĄCE SIĘ CZĘŚCI!
Podczas pracy nie wsadzać rąk i nóg do otworów.
• NIEBEZPIECZNY OTWÓR
Podczas pracy nie wsadzać rąk i nóg do otworów.
• Uwaga Ochrona środowiska naturalnego!
Niniejsze urządzenie nie może być usuwane wraz z odpadami gospodarstwa
domowego/odpadami pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w publicznym miejscu zbiorczym.
2
PL | Instrukcja obsługi
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla urządzeń elektrycznych
Uwaga! Proszę przeczytać wskazówki I zalecenia.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować porażenie
prądem, pożar lub ciężkie uszkodzenia ciała.
Proszę przestrzegać wskazówek eksploatacyjnych i
wskazówek również w przyszłości.
Użyte wyrażenie „urządzenie elektryczne” odnosi się do
urządzeń zasilanych przewodem sieciowym jak i również
do urządzeń zasilanych akumulatorem (bez przewodu
sieciowego),
•
•
Bezpieczeństwo pracy
• Miejsce pracy powinno być utrzymane w porządku
oraz oświetlone. Nieporządek oraz niedostateczne
oświetlenie mogą prowadzić do wypadku.
• Nie wolno pracować w otoczeniu grożącym eksplozją, w pobliżu palnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenie elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pyły lub opary.
• Podczas pracy w pobliżu operatora nie mogą się
znajdować dzieci lub osoby postronne. Podczas
pracy ze zmniejszoną uwagą może dojść do utraty
kontroli nad urządzeniem.
•
•
•
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka.
Wtyczka nie może być wymieniona. Nie wolno
używać wtyczek adaptacyjnych w urządzaniach z
przewodem ochronnym. Oryginalna wtyczka I pasujące gniazdko zasilające zmniejszają ryzyko porażenia
elektrycznego.
• Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak
rury, grzejniki, piece I chłodziarki. Istnieje podwyższone ryzyko porażenia elektrycznego, gdy państwa
ciało jest uziemione.
• Nie dopuszczać do kontaktu urządzenie z deszczem lub wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia elektrycznego.
• Nie wolno używać przewodu sieciowego do przenoszenia lub przewieszania urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka. Przewód trzymać z
dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części maszyn. Uszkodzony lub
zaplątany przewód zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
• Podczas pracy urządzeniem na zewnątrz można używać tylko takiego przedłużacza, który jest
przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia
elektrycznego.
• W przypadku konieczności pracy w wilgotnym
otoczeniu proszę podłączyć urządzenie do obwodu chronionego wyłącznika różnicowoprądowego.
Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia elektrycznego.
•
nia, gdy jesteście zmęczeniu lub pod wpływem alkoholu czy narkotyków. Chwila nieuwagi może prowadzić
do skaleczenia lub zranienia.
Proszę nosić odzież ochronną I zawsze okulary
ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej jak
maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask lub
ochronniki słuchu zgodnie z rodzajem urządzenia elektrycznego zmniejsza ryzyko skaleczeń.
Należy unikać niezamierzonego użycia. Należy się
upewnić, że urządzanie jest wyłączone zanim podłączy się przewód sieciowy lub akumulator oraz
gdy urządzenie jest przenoszone lub składowane.
Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia palec znajduje się na włączniku lub urządzenie jest podłączone do
sieci może dojść do wypadku.
Należy usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze z
urządzenia zanim uruchomi się urządzenie. Narzędzie lub klucz znajdujące sią na obracającej się części
urządzenia może prowadzić do wypadku.
Należy unikać nienaturalnej pozycji ciała. Należy
zatroszczyć się o pewne podłoże i utrzymywać
ciało w równowadze. Poprzez to można lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy nosić właściwą odzież. Nie należy nosić
szerokich obrać oraz ozdób. Podczas pracy należy
trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne włosy i odzież, ozdoby oraz długie
włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.
Podczas pracy z wyciągiem pyłu lub zbiornikiem na
odpady należy się upewnić, że są one prawidłowo
podłączone i pracują prawidłowo. Zastosowanie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko spowodowane przez pyły.
Użycie i obsługa elektronarzędzi
• Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy
używać przeznaczonego to tego celu narzędzia.
Z elektronarzędziem przeznaczonym do konkretnego
zadania pracuje się lepiej i pewnej.
• Nie wolno używać narzędzia z uszkodzonym włącznikiem. Urządzenie, którego nie można prawidłowo
włączyć i wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
• Przed wymianą akumulatora, regulacją urządzenie
lub mocowaniem części roboczej należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/lub odłączyć akumulator. Te środki bezpieczeństwa zapobiegają niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
• Elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie dopuścić to używania urządzenia przez
osoby nieznające urządzenia lub te, które nie
przeczytały instrukcji obsługi. Elektronarzędzia są
niebezpieczna, gdy są obsługiwane przez osoby bez
doświadczenia.
• O narzędzia należy dbać z należytą starannością.
Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują
bez zarzutu i się nie zacinają, nie są ułamane lub
uszkodzone w jakikolwiek sposób mogący zakłócić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Przed
użyciem urządzenia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków ma przyczynę w ich niewłaściwej
pielęgnacji.
Bezpieczeństwo osobiste
• Proszę zawsze zwracać uwagę na to jak Państwo
pracujecie i zastosujcie rozwagę podczas pracy z
urządzeniem elektrycznym. Nie używajcie urządze3
PL | Instrukcja obsługi
• Narzędzia należy utrzymywać czyste I naostrzone. Starannie utrzymane urządzenie tnące z ostrymi
ostrzami nie zakleszczają się i można je łatwiej obsługiwać.
• Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, przystawek zgodnie z tymi zaleceniami oraz tak, jak
jest to opisane w instrukcjach to poszczególnych
typów urządzeń. Należy wziąć pod uwagę warunki
pracy oraz wykonywaną pracę. Użycie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone użycie może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Nie wciągać odkurzaczem łamliwych przedmiotów jak
butelki, resztki szkła, ceramiki itp.
• Nie używać odkurzacza w trybie ssania bez nałożonego worka
• Nie używać odkurzacza na powierzchni szutrowej lub
posypanej żwirem
• Odkurzacza używać tylko podczas dobrej widoczności.
• Jeżeli odkurzacz nie jest używany przechowywać go w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
•Po zakończonej pracy sprawdzić stan odkurzacza
i ewentualne usterki. W przypadku wątpliwości co
do stanu urządzenia sprawdzić je w kwalifikowanym
warsztacie.
• Urządzenie używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
• Regularnie sprawdzać dokręcenie wkrętów..
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
•Nie próbować naprawiać urządzenie samemu przy
pomocy dostępnych części.
-- Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby o niepełnej sprawności fizycznej lub intelektualnej
-- Czyszczenie i obsługa nie może być dokonywana
przez dzieci.
-- Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
-- Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan przewodu
sieciowego i stosowanego przedłużacza. Nigdy nie
używać urządzenia, gdy przewody są uszkodzone.
-- Przewód sieciowy podczas pracy prowadzić za sobą.
-- W przypadku uszkodzenia przewodu natychmiast
wyciągnąć wtyczkę w gniazda sieciowego. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD
PRĄDU.
-- Uważać podczas pracy na pochyłościach..
-- Urządzenie prowadzić tylko w tempie chodu.
-- Sprawdzać urządzenie na obecność ciał obcych,
zużycie materiału.
Serwis
• Elektronarzędzie należy powierzać do naprawy
jedynie wykwalifikowanym pracownikom i używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu zostanie zapewnione trwałe bezpieczeństwo
urządzenia.
Dodatkowe zalecenia bezpieczeństwa dla odkurzaczy z funkcją dmuchawy
• W celu zapobieżenia skaleczeń oczu, twarzy, rąk, nóg,
głowy lub uszkodzenia słuchu nosić środki ochrony
osobistej. Nosić okulary ochronną lub maskę ochronną, długie stabilne buty, długie spodnie, rękawice i kask.
• Nie włączać urządzenia, gdy nie znajduje się w pozycji
roboczej.
• Gdy odkurzacz jest nieużywany, podczas czyszczenia
lub transportu odłączyć go od sieci elektrycznej.
• Nie używać odkurzacza, gdy w pobliżu znajdują się
dzieci lub zwierzęta. Podczas pracy osoby postronne
lub zwierzęta mogą się znajdować w odległości nie
mniejszej niż 5 m.
• Nigdy nie kierować odkurzacza w stronę innych osób
lub zwierząt. Nie dmuchać odkurzaczem w stronę innych osób lub zwierząt. Operator jest odpowiedzialny
za wypadki lub niebezpieczeństwa, na które są narażone inne osoby lub majątek.
• Nie obsługiwać odkurzacza mokrymi rękami i nie pracować podczas deszczu
• Podczas pracy urządzeniem na zewnątrz można używać tylko takiego przedłużacza, który jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego
• Upewnić się żeby przedłużacze nie mógł być przypadkowo odłączony podczas pracy.
• Otwór wlotowy utrzymywać w czystości w celu zapobieżenia utraty wydajności pracy.
• Podczas pracy zwracać uwagę na stabilną postawę..
• Nie używać odkurzacza w zamkniętych lub słabo wentylowanych pomieszczeniach oraz w pobliżu łatwopalnych środków (gazy, ciecze, pyły).
• Podczas pracy zachować koncentrację. Nie pracować,
gdy jest się zmęczonym lub chorym oraz pod wpływem
alkoholu lub innych środków odurzających.
• Nie należy nosić szerokich obrać oraz ozdób. Podczas
pracy należy trzymać włosy, odzież i rękawice z dala
od ruchomych części.. Luźne włosy i odzież, ozdoby
oraz długie włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.
• Uważać, aby odkurzacz nie wciągnął palące lub tlące
się przedmioty jak popiół, niedopałki papierosów itp.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
• zanim zostawi się odkurzacz bez nadzoru,
• zanim usunie się ewentualne przedmioty blokujące
odkurzacz,
• zanim urządzenie będzie doglądane, czyszczone.
• jeżeli jakieś ciało obce dostanie się do odkurzacza
należy go wyłączyć i uruchomić ponownie dopiero po
upewnieniu się, że urządzeni znajduje się w stanie
umożliwiającym prawidłową pracę.
• jeżeli odkurzacz wydaje nienaturalne dźwięki lub wpada w wibracje WYŁĄCZYĆ go natychmiast, odłączyć
od prądu i sprawdzić przyczynę. Poprzez nadmierne
wibracje odkurzacz może ulec zniszczeniu.
ZAMIERZONE UŻYCIE
Odkurzacza używać wyłącznie w następujących pracach:
1. Jako odkurzacz służy do usuwanie (wciągania) suchych liści
2. Jako dmuchawa służy do przemieszczania suchych
liści z miejsc trudno dostępnych.
W funkcji ssania odkurzacz pracuje także jako rozdrabniarka co zmniejsza objętość liści 10-krotnie przez co zaj4
PL | Instrukcja obsługi
Praca
muje mniej miejsca i może służyć do wyrobu kompostu.
Każde zastosowanie, które odbiega od wyżej wymienionych może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz
powstanie niebezpieczeństwa dla operatora.
Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia
upewnić się, czy zamontowany został worek
odbiorczy.
Dla zapewnienia Państwa roszczeń gwarancyjnych należy wykorzystywać odkurzacz zgodnie z jego przeznaczeniem. Wymogi konstrukcyjne nie mogą wykluczyć
wszystkich ryzyk resztkowych.
Włączenie odkurzacza (Rys. 8, 9 , 10)
Przed uruchomieniem upewnić się, że rura ssąco-wydmuchująca jest prawidłowo zamontowana.
Uwaga! Przed wybraniem funkcji ssanie/dmuchawa
upewnić się, że dźwignia wyboru nie jest zablokowane
pozostałościami z poprzedniej pracy. Ustawić dźwignię
wyboru (8.1) znajdującą się z boku urządzenia na funkcje
ssania lub wydmuchu i wcisnąć włącznik (9.1). Przekręcić regulator prędkości pracy (10.1)z „1” na „Max.“ jeżeli
jest potrzebna większa moc urządzenia.
Wypakowanie
Dzięki zastosowanie nowoczesnych metod produkcji
masowej jest mało prawdopodobne, aby urządzenie było
wadliwe lub aby brakowały jakieś części. W przypadku
gdyby jednak takie zdarzenie miało miejsce nie należy
używać urządzenia, ale zaczekać aż uszkodzona część
zostanie wymieniona lub uzupełniona. Nieprzestrzeganie
tej zasady może prowadzić do poważnych uszkodzeń
ciała.
Zatrzymanie urządzenia (rys. 11)
W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk (11.1).
Użycie odkurzacza do liści
Nie należy wciągać wilgotnych liści. Przed wciągnięciem
odkurzaczem mokre liście należy najpierw wysuszyć.
Odkurzacza pracującego jako dmuchawa można używać
do usuwanie nieczystości z placów, dróg, chodników,
trawników i krzewów. Odkurzaczem można wciągać
liście, papier, małe gałązki i zrębki drewna. Podczas pracy w funkcji odkurzacza odpady są wciągane rurą ssącą
i przesuwane do worka. Podczas mijania wirnika odpady
są częściowo rozdrabniane. Rozdrobnione odpady organiczne mogą być używane jako nawóz organiczny.
Przygotowanie odkurzacza do pracy
Uwaga!
Odkurzacz może być użyty dopiero po kompletnym zmontowaniu.
Montaż
Rura ssąco-wydmuchowa (Rys. 2 i 3)
Nacisnąć przycisk (2.1) i wcisnąć rurę (2.2). Rurę można
zamocować w zakresie do 300 mm (jeden zatrzask jest
co 30 mm) aby dopasować urządzenie do operatora.
Uwaga! Twarde przedmioty jak kamienie, puszki szkło
itp. mogą uszkodzić odkurzacz.
Montaż worka (Rys. 4 i 5)
Przed montażem worka upewnić się, że dźwignia wyboru
funkcji odkurzanie/wydmuchiwanie łatwo się przesuwa i
nie jest zablokowana.
Ważne
Nie używać odkurzacz do wciągania wody lub wilgotnych materiałów. Nigdy nie używać odkurzacz
bez zamontowanego worka.
Montowane worka: Przekręcić zatrzask (4.1) we właściwą pozycję i zwrócić uwagę, aby zatrzask (4.2) był
umieszczony w szczelinie (4.3).
Funkcja dmuchawy
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usunąć
przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz
wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kółkach i przesuwać się do przodu. Dyszę kierować w żądaną stronę.
Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośrednio nad
powierzchnią i urządzenie przesuwać w obie strony
poruszając się naprzód w celu przesunięcia odpadów w
żądane miejsce. Po zebraniu odpadków w jedno miejsce
włączyć funkcję odkurzania i zebrać odpadki.
Demontaż worka: Nacisnąć dźwignię(5.1) aż do jej
zwolnienia. Po jej odblokowaniu operator musi sam
przejąć ciężar worka.
Uwaga: Przed przełączaniem funkcji odkurzacza
odłączyć urządzenie od prądu.
Montaż pasa nośnego (Rys. 6)
Odkurzacz jest wyposażony w pasek nośny (6.1), który
znajduje się na końcu odkurzacza, patrz (6.2). Pasek
nośny redukuje obciążenie operatora uraz ułatwia pracę.
Nigdy nie przewieszać paska ukośnie na korpusie, lecz
mieć go na jednym ramieniu – w przypadku niebezpieczeństwa ułatwia to jego oddalenie od ciała.
Funkcja ssania
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usunąć
przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz
wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy i
włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kółkach i
przesuwać się do przodu. Dysze kierować na zgromadzone odpadki. Alternatywnie można trzymać dyszę
bezpośredni nad powierzchnią i urządzenie przesuwać
w obie strony poruszając się naprzód w celu wciągnięcia
Przed uruchomieniem (Rys. 7)
Włożyć przewód zasilający do wtyczki maszyny i zabezpieczyć za pomocą uchwytu odciążającego (7.1), jak
przedstawiono na rysunku 7.
Urządzenie podłączyć tylko do obwodu zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie wyłączenia
maksymalnie 30 mA.
5
PL | Instrukcja obsługi
odpadków do odkurzacza. Nie wciskać dyszy w odpadki.
Może to spowodować zablokowanie się urządzenia i
zmniejsza wydajność urządzenia
Środki organiczne jak np. liście zawierają wodę i dlatego
mogą się przyczepiać do wewnętrznej strony odkurzacza. Przed uprzątaniem materiałów organicznych należy
pozwolić im przez kilka dni wyschnąć.
ne i części metalowe mogą tam być oddzielone i znowu
wykorzystane. Dokładne informacje w tej sprawie można
uzyskać we władzach gminy/ urzędu miasta.
Us³ugi remontowe
Naprawy urz¹dzeñ elektrycznych powinny byæ wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego
zg³oszenia koniecznoœci remontu prosimy opisaæ wykryt¹
wadê.
Czyszczenia i składowanie
Należy się upewnić, że wszystkie wkręty, śruby i nity są
prawidłowo zamocowane.
Wszystkie niesprawne części muszą być wymienione.
Nie składować odpadów w worku odkurzacza gdyż może
to być niebezpieczne przy rozruchu.
Po użyciu dokładnie wyczyścić odkurzacz.
Upewnić się, że odkurzacz jest wyłączony i odłączony
od źródła prądu. Odłączyć i opróżnić worek na odpady
Upewnić się, że dźwignia wyboru funkcja daje się łatwo
poruszać i nie jest zablokowana pozostałościami. Wyszczotkować resztki z rury ssącej.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać jakichkolwiek środków chemicznych.
Gwarancja i warunki gwarancji
Niezależnie od zobowiązań Sprzedawcy wobec kupującego udzielamy na to urządzenie gwarancji jak
następuje:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i liczy się od dnia
zakupu potwierdzonego dowodem zakupu. W przypadku
użycia komercyjnego jak i również przy wypożyczaniu
okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Z gwarancji są
wykluczone uszkodzenia powstałe wskutek użycia niewłaściwego oprzyrządowania, napraw dokonanych przy
użyciu nieoryginalnych części zamiennych, stosowania
przemocy, uderzeń, złamań oraz przeciążenia silnika.
Wymiana gwarancyjna jest ograniczona tylko do zepsutych części. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
autoryzowane warsztaty. Naprawa przez inne osoby
znosi gwarancję.
Wymiana przewody sieciowego
FW razie konieczności wymiany przewodu sieciowego
należy to zlecić wyspecjalizowanemu warsztatowi.
Szukanie usterek
Części zamienne
Uwaga! Przed jakimkolwiek zabiegiem odłączyć urządzenie od źródła prądu!
Worek na odpady
• Urządzenie nie uruchamia się: Sprawdzić czy
włącznik znajduje się w pozycji „EIN ; włącznik nadmiaroprądowy lub różnicowoprądowy nie są aktywowane. Jeżeli urządzenia nadal nie można uruchomić
należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wciąga: Upewnić się, że worek
nie jest pełen – w przeciwnym wypadku należy go
opróżnić. Sprawdzić, czy dźwignia wyboru funkcji jest
w odpowiedniej pozycji. Jeżeli urządzenia nadal nie
pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wydmuchuje: Sprawdzić, czy dźwignia wybory funkcji znajduje się we właściwej pozycji.
Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy
go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Koło rozdrabniacza jest zablokowane: Sprawdzić
czy nie został zassany duży przedmiot i nie zablokował rozdrabniacza. Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego
warsztatu.
• Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można nim
pracować, ale oddać do autoryzowanego warsztatu.
Kasacja i ochrona środowiska
Jeżeli urządzenie nie jest w dalszym ciągu potrzebne lub
jest zużyte nie należy go w żadnym wypadku wrzucać
do zwykłych śmieci, ale poddać kasacji w sposób niezagrażający środowisku. Urządzenie należy oddać do
punktu zbiórki odpadów kłopotliwych. Tworzywa sztucz6
Art.-Nr. 74200172
PL | Instrukcja obsługi
Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy HLSI 280
Dane techniczne
Zakres napięcia
V~
230-240
Częstotliwość
Hz
50
Moc pobierana
W
2800
Zabezpieczenie obwodu
A
16
Prędkość obrotowa
U/min.
8.000 -14.000
Max. prędkość wydmuchu
km/h
275
Max. wydajność
m3/ min
13
Pojemność worka
l
45
Masa bez przewodu
kg
3,3
Klasa ochrony II/VDE 0700
Wartość ciśnienie akustycznego i mocy akustycznej zmierzonej wg DIN 45635 część 1, załącznik D wynosi:
Moc akustyczna
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Ciśnienie akustyczne LpA
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Wibracje max.(EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Podane wielkości zmierzono zgodnie z wymaganiami EN 15503
Zakłócenia wyeliminowane zgodnie z: EN 55014-1, EN 55014-2
Nosić ochronniki słuchu!
Dane odnośnie emisji hałasu wg ustawy o bezpieczeństwie produktu (ProdSG) względnie UE-dyrektywy maszynowej: Wielkość mocy akustycznej na stanowisku pracy może przekraczać 80 dB (A). W takim wypadku są
wzmagane osobiste środki ochrony przed hałasem (np. noszenie ochronników słuchu)
Uwaga: Należy przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie emisji hałasu
CE- Deklaracja zgodności
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt Odkurzacz do liści/dmuchawa HLSI 280, do którego się ta deklaracja odnosi, odpowiadam
przepisom bezpieczeństwa i zdrowia wg dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, 2004/108/EG (dyrektywy elektromagnetycznej), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/EG (dyrektywy hałasowej). W celu uzupełnienia
odpowiednich wymogów bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska uwzględniono następujące przepisy:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
zmierzony poziom mocy akustycznej
gwarantowany poziom mocy akustycznej 98,1 dB(A)
100,0 dB (A)
Postępowanie zgodnie z dyrektywą V / 2000/14/EG
Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce znamionowej i dodatkowo możliwy do stwierdzenie na podstawie numeru seryjnego.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
7
Elektrický vysavač/foukač
ČESKY
Obsah
Strana
Obrázky
1-6
Bezpeènostní a mezinárodní symboly
CZ-2
Bezpečnostní pokyny
CZ-3
• Pracovní oblast
• Elektrická bezpečnost
• Osobní bezpečnost
• Používání a ošetřování elektrického nářadí
• Servis
• Dodatečné bezpečnostní předpisy pro vysavače listí s foukací funkcí
• Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky
Použití podle urèení
CZ-5
Vybalení
CZ-5
Příprava vysavače listí před použitím
CZ-5
• Montáž
• Montáž sběrného vaku na odpad
• Montáž ramenního popruhu
• Před nastartováním
Provoz
CZ-5
• Spuštění vysavače listí
• Zastavení vysavače listí
• Použití vysavače listí
• Režim foukání
• Režim sání
Čištění a skladování
CZ-6
Výměna síťového kabelu
CZ-6
Hledání poruch
CZ-6
Likvidace a ochrana životního prostøedí
CZ-6
Opravy
CZ-6
Záruèní podmínky
CZ-6
Náhradních dílů
CZ-6
Technické údaje
CZ-7
ES Prohlášení o shodì
CZ-7
Služba
CZ-1
Překlad původního návodu k použití
Bezpeènostní a mezinárodní symboly
V tomto návodu k použití jsou popsané bezpeènostní symboly, jako i mezinárodní symboly a piktogramy, které se
mohou nacházet na pøístroji. Pøed použitím tohoto pøístroje si musíte proèíst všechna bezpeènostní upozornìní. Pøi
použití tohoto foukacího a sacího přístroje nikoliv podle uvedených pokynů, mùže dojít k poranìní ohnìm, k zasažení
elektrickým proudem, k poøezání, nebo k vìcným škodám.
Tento návod k použití si dobøe uložte !
VÝZNAM
SYMBOL
• SYMBOL VÝSTRAHY
Oznaèuje nebezpeèí, výstražná upozornìní, nebo dùvod ke zvláštní
opatrnosti. Mùže být použitý spoleènì s jinými symboly nebo piktogramy.
• PØI OPRAVÌ – VYTÁHNÌTE SÍŤOVÝ PØÍVOD ZE ZÁSUVKY!
Pøi poškození kabelu okamžitì vytáhnìte vidlici ze zásuvky a kabel
vymìòte!
• POUŽITÍ A SKLADOVÁNÍ
Nepoužívejte pøístroj pøi vlhkém poèasí a skladujte jej vždy v suchých
místnostech.
• NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU
Výstraha: Odhozené pøedmìty mohou zapøíèinit tìžká zranìní oèí,
nadmìrný hluk mùže vést ke ztrátì sluchu. Proto při provozu tohoto
pøístroje noste ochranu oèí a sluchu.
• DODRŽUJTE ODSTUP OD OKOLOSTOJÍCÍCH OSOB
Výstraha: Dbejte na to, aby se do vzdálenosti 5 m okolo pracovní oblasti
nikdo nezdržoval. To platí obzvláštì pro dìti a zvíøata.
•PŘEČTĚTE SI NÁVOD K POUŽITÍ
Nebudete-li dodržovat upozornìní k obsluze a bezpeènostní upozornìní
uvedená v návodu k použití, mùže dojít k tìžkým úrazùm. Pøed
uvedením pøístroje do provozu si proètìte návod k použití.
• ROTUJÍCÍ LOPATKOVÁ KOLA !
U běžícího přístroje nevkládejte do otvorů ruce a nohy.
• NEBEZPEČNÝ ZÁCHYTNÝ OTVOR
Do tohoto otvoru nevkládejte u běžícího přístroje ruce a nohy .
• POZOR OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ !
Tento pøístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/komunálním
odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat ve sběrně, zabývající
se ekologickou likvidací.
CZ-2
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Pročtěte si všechny pokyny a návody a
zajistěte, aby jste všemu porozuměli. Nedodržení
následujících pokynů a návodů může mít za
následek elektrický úder, požár a / nebo vážné
zranění. V následujícím textu užívané označení
„elektrické nářadí“ platí pro Vámi získané elektrické
nářadí poháněné ze sítě (připojené přes kabel)
resp. poháněné akumulátorem (bezkabelové).
Tyto pokyny a návody si dobře uschovejte.
Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi uvedení
do provozu regionální pøedpisy.
Pracovní oblast
• Udržujte pracovní oblast čistou a dbejte na
dostatečné osvětlení. Nepořádek a zlé osvětlení
pracovních oblastí podporují vznik úrazů.
• Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí
s nebezpečím výbuchu jako například v blízkosti
lehce zápalných kapalin, plynů nebo prachu.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach a
páry zapálit.
• Držte děti a nezúčastněné osoby v bezpečné
vzdálenosti v průběhu práce s elektrickým
nářadím. Při ohlížení se můžete nad přístrojem ztratit
kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Zástrčka elektrického přístroje se musí hodit
do příslušné zásuvky. Zástrčku nesmíte žádným
způsobem
modifikovat.
Nepoužívejte
žádné
adaptérové zástrčky ve spojení s elektrickým nářadím.
Nemodifikované zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko elektrického úderu.
• Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy jako potrubí, radiátory, kuchyňské
sporáky a chladničky. Pokud je Vaše těle uzemněno,
je riziko elektrického úderu vyšší.
• Elektrické nářadí nikdy nevystavujte dešti
nebo mokrému prostředí. Voda, která vnikne do
elektrického nářadí, zvyšuje nebezpečí elektrického
úderu.
• Síťový kabel nepoužívejte na jiné než určené
účely. Nikdy nepoužívejte síťový kabel k nošení
nebo tahání elektrického nářadí a zástrčku nikdy
nevytahujte ze zásuvky za kabel. Nevystavujte
kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
pohyblivým dílům. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují nebezpečí vzniku elektrického úderu.
• Při práci s elektrickým nářadím venku používejte
výlučně k venkovnímu použití vhodné prodlužovaní
kabely. Používaní prodlužovacího kabelu určeného
k venkovnímu použití snižuje nebezpečí vzniku
elektrického úderu.
Osobní bezpečnost
• Buďte vždy pozorný, koncentrujte se na svou práci
a postupujte s rozvahou při práci s elektrickým
nářadím. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Při práci s elektrickým nářadím může jediný krátký
moment nepozornosti vést k velmi vážným zraněním.
• Používejte osobní ochranné vybavení. Používejte
vždy ochranné brýle. Používaní osobního ochranného
vybavení jako protiprachových masek, bezpečnostní
obuvi s protismykovou podrážkou, ochranné přilby
nebo protihlukových sluchadel (aktuálně podle daných
pracovních podmínek) snižuje nebezpečí zranění.
• Zabraňte neúmyslnému zapnutí přístroje. Dbejte
na to, aby se spínač nacházel v pozici „AUS-VYP“
předtím, jako přístroj zapojíte do sítě. Nošení
elektrického nářadí s prstem na spínači ZAP/VYP a
připojování zapnutých elektrických přístrojů do sítě
zvyšuje riziko úrazů.
• Odstraňte všechny nastavovací nástroje resp.
šroubováky předtím, jako přístroj zapnete.
Šroubovák nebo jiný nástroj, který se nachází v rotující
části přístroje, může způsobit zranění.
• Nenahýbejte se příliš daleko dopředu. Dbejte vždy
na stabilní postoj. To Vám umožní lepší kontrolu nad
přístrojem v neočekávaných situacích.
• Používejte přiměřené oblečení. Nenoste žádné volné
oblečení a žádné ozdoby. Vlasy, oblečení a rukavice
udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů.
Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy se mohou
do pohyblivých dílů zachytit.
• Pokud je možné namontovat přípravky k odsávání
nebo zachytávání prachu, zkontrolujte, aby tyto
byly řádně připojené a aby se používaly správně.
Používání těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nářadí
• Přístroj nepřetěžujte. Pro své pracovní úkoly
používejte vždy vhodné elektrické nářadí. Pomocí
vhodného elektrického nářadí zvládnete svou práci
lepe a bezpečněji v rámci stanoveného výkonového
rozsahu.
• Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud se toto
nedá zapínat a vypínat prostřednictvím spínače.
Elektrické nářadí, které se nedá zapínat nebo vypínat
určeným spínačem je nebezpečné a je zapotřebí ho
nechat opravit.
• Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě předtím,
jako budete provádět nastavení, měnit části
příslušenství nebo elektrické nářadí odstavujete
resp. ukládáte. Toto preventivní opatření snižuje
riziko neúmyslného zapnutí přístroje.
• Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosahu dětí a nedovolte, aby přístroj používaly
osoby, které s přístrojem a předkládanými
upozorněními nejsou seznámené. Elektrické nářadí
je nebezpečné, pokud ho používaní nezkušené osoby.
• Udržujte své elektrické nářadí v pořádku. Dbejte
na správné nastavení a upevnění pohyblivých dílů a
všeobecně dávejte pozor na prasklé díly a jiné chyby,
které by mohly mít vliv na řádný chod elektrického
přístroje. V případě chyb nechte přístroj opravit
předtím, jako ho budete používat. Mnohé úrazy jsou
výsledkem zle udržovaného elektrického nářadí.
• Používejte elektrické nářadí jakož i všechny díly
příslušenství, příslušné nástroje podle přiložených
návodů a správným způsobem pro daný typ
nářadí; vždy přitom respektujte pracovní podmínky
CZ-3
a určený druh práce. Používání elektrického nářadí
pro jiné jako určené práce může vést k nebezpečným
situacím.
Servis
• Své elektrické nářadí nechte opravit pouze
kvalifikovanému odbornému personálu a za použití
výlučně originálních náhradních dílů. Tím se zajistí,
že zůstane zachovaná bezpečnost Vašeho přístroje.
Dodatečné bezpečnostní předpisy pro vysavače listí
s foukací funkcí
• Vždy používejte přiměřené ochranní vybavení, pokus
pracujete s přístrojem, aby jste zabránili poranění
tváře, očí, rukou, nohou, hlavy nebo poškození sluchu.
Používejte ochranné brýle resp. ochranu tváře, vysoké
holínky resp. stabilní obuv, dlouho kalhoty, pracovní
rukavice a ochranu sluchu.
• Nikdy přístroj nezapínejte, pokus stojí na hlavě nebo
pokud se nenachází ve správné pracovní pozici.
• Motor vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku, pokus
přístroj nepoužíváte, necháváte ho bez dohledu, když
ho čistíte, transportujte nebo je-li prodlužovaní kabel
zamotaný nebo poškozený .
• Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud se b jeho blízkosti
nacházejí jiné osoby, především děti nebo domácí
zvířata. Přístroj vypněte, pokud se osoby nebo zvířata
přibližují. Při práci s přístrojem udržujte od ostatních
osob resp. zvířat bezpečnostní vzdálenost minimálně
5 metrů.
• Nikdy nesměrujte foukací rouru na okolo stojící osoby
nebo zvířata. Nikdy nevyfukujte objekty/nečistoty
směrem na okolo stojící osoby nebo zvířata. Obsluha
přístroje je zodpovědná za nehody nebo ohrožení,
kterým jsou vystavené třetí osoby nebo jejich majetek.
• Nikdy přístroj ani jeho zástrčku neobsluhujte mokrýma
rukama a nikdy přístroj nepoužívejte za deště.
• Používejte výlučně prodlužovaní kabely, které jsou
určené pro použití venku a jsou v tomto směru takto
označené. Chraňte prodlužovaní kabel před vysokými
teplotami, oleji a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby prodlužovaní kabel byl zajištěný tak,
aby se za provozu nemohla zástrčka přístrojového
kabelu odpojit .
• Udržujte otvory pro vstup vzduchu bez prachu, vláken,
chlupů a jiného materiálu, který by mohl redukovat
proud vzduchu.
• Při používání přístroje udržujte rovnováhu a dbejte na
stabilní postoj.
• Přístroj nepoužívejte v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách nebo v blízkosti hořlavých a /
nebo výbušných látek (kapaliny, plyny, prach).
• Nenechte se při práci rozptylovat a vždy se na svou
práci koncentrujte. Nikdy s přístrojem nepracujte,
budete-li unaveni nebo nemocni nebo pokus budete
pod vlivem alkoholu nebo jiných drog .
• Nepožívejte přístroj, pokud máte dlouhé volně
splývající vlasy nebo volně visící ozdoby. Dlouhé vlasy
si upevněte a volně visící ozdoby odložte.
• Dbejte na to, aby vysavač listí nenasál hořící nebo
doutnající materiály jako popel, cigaretový nedopalek
atd.
• Nikdy se nepokoušejte vysávat rozbitné objekty ze
skla, plastů, porcelánu atd.
• Přístroj nepoužívejte v sacím režimu bez správně
nasazeného sběrného pytle.
• Vysavač listí nepoužívejte na plochách pokrytých
štěrkem nebo šotolinou, a to ani ve foukacím a ani
sacím režimu.
• Přístroj používejte pouze za plného denního světla
nebo za dostatečného umělého osvětlení.
• Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém
místě mimo dosah dětí.
• Po použití přístroj odpojte od sítě a zkontrolujte, zda
není poškozený. Pokus by jste měli jen minimální
pochybnosti o neporušenosti Vašeho přístroje, nechte
tento zkontrolovat v autorizované odborné dílně .
• Používejte přístroj pouze v souladu s návody
popsanými v předkládané příručce.
• Pravidelně kontrolujte všechny šrouby, zda pevně
sedí.
• Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly
a příslušenství.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj opravovat sami nebo
se dostat k dílům uvnitř přístroje. V případě potřeby
dejte přístroj vždy do autorizované odborné dílny.
• Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností
a znalostí, s výjimkou případu, když je nad nimi prováděn dozor a když jsou jim poskytnuty pokyny pro
použití zařízení ze strany dospělé osoby, odpovědné
za jejich bezpečnost. Děti musí zůstat pod dozorem,
aby se zajistilo, že si nehrají se zařízením.
• Tento pøístroj není vhodný k používání dìtmi.
• Uživatel by si mìl od prodejce nebo odborníka
nechat pøedvést bezpeèné zacházení se sekaèkou.
• Zákonná ustanovení mohou omezovat vìk obsluhující
osoby.
• Pøed použitím zkontrolujte, zda síťové a prodlužovaní
kabely nejeví známky poškození a nebo stárnutí.
Nikdy nepoužívejte pøístroj s poškozenými kabely.
• Kabel orientujte vždy smìrem dozadu, od pøístroje
pryè.
• Pokud dojde k poškození kabelu za provozu,
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Kabelu se za žádných
okolností nedotýkejte.
• Pøi práci na svazích dbejte na stabilní postoj.
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky
• než ponecháte vysavač listí bez dohledu,
• než budete odstraňovat možná zablokování,
• než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
provádět jakékoliv práce.
• Vnikne-li nedopatřením do vysavače listí cizí předmět
nebo jiný odpad, ihned přístroj zastavte a použijte jej
teprve poté, co jej zkontrolujete a ujistíte se, že se
nachází bezpečném provozním stavu.
• Vydává-li vysavač listí neobvyklé zvuky nebo začne-li
neobvykle vibrovat, ihned jej ZASTAVTE, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zjistěte příčinu. Nadměrnými
vibracemi se může vysavač listí poškodit a zranit
uživatele.
CZ-4
Použití podle urèení
Vysavaè listí je urèený výluènì k použití v následujících
pøípadech:
1.Jako vysavaè listí slouží k vysávání suchého listí.
2.Jako fukar slouží k soustøedìní listí do hromádek nebo
k jeho vyfoukání z tìžko pøístupných míst (napø. pod
motorovými vozidly).
V sacím režimu pracuje pøístroj kromì toho jako
rozmìlòovaè, èímž se objem listí zmenšuje v pomìru
okolo 10:1 a zabírá tak ve sbìrném pytli ménì místa
a sesbíraný materiál je tak souèasnì upravován
k pøípadnému kompostování.
Jakýkoliv druh použití, který se odchyluje od pokynù
v tomto návodu k použití, mùže zpùsobit poškození
stroje nebo mít za následek vážné ohrožení uživatele.
K zachování Vašeho nároku na záruku a také v zájmu
bezpeènosti produktu prosíme, abyste bezpodmíneènì
postupovali podle bezpeènostních pokynù. Z konstrukèních dùvodù není možné vylouèit všechna zbytková
nebezpeèí.
Vybalení
Díky používání techniky masové produkce je
nepravděpodobné, aby Vaše elektrické nářadí bylo
chybné nebo aby chyběly nějaké díly. Pokud by jste však
přesto zjistili chybu nebo zjistili, že přístroj není kompletní,
přístroj nepoužívejte, pokud nebudou příslušné díly
nahrazené resp. chyba odstraněná. Nerespektování toho
pokynu může mít za následek vážná poranění .
Příprava vysavače listí před použitím
Výstraha!
Vysavač listí lze používat nebo spustit teprve po
úplném smontování.
Montáž
Sací/foukací trubka (obr. 2 a 3)
Stiskněte tlačítko (2.1) a posuňte foukací trubku (2.2).
Foukací trubku můžete nastavovat v rozsahu 300 mm
(jedna západka je 30 mm) tak, aby vyhovovala vaší
tělesné velikosti.
vysavače listí pohodlnějším. Noste jej tak, jak je pro vás
pohodlné.
Před nastartováním (obr. 7)
Připojte prodlužovací kabel do síťové vidlice přístroje a
zajistěte jej pomocí závěsu k jeho odlehčení tak (7.1),
jako ukazuje obr. 7.
Pro používání venku je potřeba použít proudový chránič
s parazitním proudem 30 mA nebo méně.
Provoz
Pozor: Před uvedením přístroje do provozu
zajistěte, aby byl nasazený sběrný pytel.
Spuštění vysavače listí (obr. 8, 9 a 10)
Před spuštěním vysavače listí se přesvědčte, že je sací/
foukací trubka správně namontovaná.
Výstraha! Před navolením funkce sání nebo foukání
se přesvědčte, že lze volicí páčku sání/foukání lehce
ovládat a že není zablokovaná odpadem z předchozího
použití. Navolte volicí páčkou (8.1) na boku přístroje buď
funkci sání nebo foukání a stiskněte pro spuštění spínač
(9.1). Otočte ovládání rychlosti (10.1) z „1“ na „Max.“,
potřebujete-li větší výkon.
Zastavení vysavače listí (obr. 11)
Pro vypnutí vysavače listí musíte pouze uvolnit spínač
(11.1).
Použití vysavače listí
Nepokoušejte se vysávat mokrý odpad. Nechte mokré
listí atd. nejprve vyschnout, než použijete vysavač na
listí. Vysavač listí můžete použít k odfoukání nečistot z
vnitřních dvorů, cest, vjezdů, trávníků, keřů a mezí. Dále
můžete přístrojem zachytávat listí, papír, malé větvičky a
dřevěné třísky. Používáte-li vysavač listí v režimu sání,
nasává se odpad skrz sací trubku do sběrného vaku
na odpad. Při průchodu sacím dmychadlem se odpad
částečně rozdrtí. Rozdrcený organický odpad lze ideálně
použít jako mulč pro rostliny.
Výstraha! Tvrdé předměty, např. kameny, plechovky,
sklo atd. poškodí sací dmychadlo.
Důležité
Nepoužívejte vysavač listí k nasávání vody nebo
velmi mokrých nečistot.
Nepoužívejte nikdy sací dmychadlo bez namontovaného sběrného vaku na odpad.
Montáž sběrného vaku na odpad (obr. 4 a 5)
Před montáží sběrného vaku na odpad se přesvědčte,
že lze volicí páčku sání/foukání lehce ovládat a že není
zablokovaná odpadem z předchozího použití.
Nasazení sběrného vaku: Otočte rám (4.1) do správné
polohy tělesa a dbejte, aby zajištění (4.2) zaklaplo do
uchycení (4.3).
Sejmutí sběrného vaku: Stiskněte zajištění (5.1) pro
uvolnění. Po uvolnění musí uživatel nést hmotnost
záchytného vaku nést sám.
Pozor: Vypněte funkci sání volicí páčkou a vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky.
Montáž ramenního popruhu (obr. 6)
Vysavač listí je opatřen ramenním popruhem (6.1), který
se nachází na horním konci vysavače listí, viz (6.2).
Ramenní popruh má omezit únavu a učinit používání
Režim foukání
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Odstraňte
předměty nebo odpad, které mohou být vysavačem listí
odmrštěny nebo stlačeny nebo se v něm mohou zaplést.
Navolte funkci foukání volicí páčkou na boku přístroje a
zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o jeho kolečka a
pohybujte jím vpřed. Miřte přitom tryskou na odstraňované nečistoty.
Alternativně můžete trysku držet bezprostředně nad zemí
a kmitat přístrojem ze strany na stranu, zatímco se pohybujete vpřed a míříte tryskou na odstraňované nečistoty.
Nafoukejte odpad na jednu hromadu a následně jej
vysajte pomocí funkce sání.
CZ-5
Režim sání
•
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Odstraňte
předměty nebo odpad, které mohou být vysavačem listí
odmrštěny nebo stlačeny nebo se v něm mohou zaplést.
•
Navolte funkci sání volicí páčkou na boku přístroje a
zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o jeho kolečka a
pohybujte jím vpřed. Miřte přitom tryskou na zachytávané nečistoty. Alternativně můžete vysavač listí držet
bezprostředně nad zemí a kmitat přístrojem ze strany na
stranu, zatímco se pohybujete vpřed a míříte tryskou na
zachytávané nečistoty. Netlačte trysku do nečistot. Toto
vede k ucpání sací trubky a snižuje výkon přístroje.
Organické látky, např. listí, obsahují velké množství vody.
Mohou tak ulpět na vnitřní straně sací trubky. Nechte
organické látky několik dnů schnout, aby neulpívaly na
trubce.
Čištění a skladování
Přesvědčte se, že jsou všechny matice, čepy a šrouby
pevně utažené a že jsou všechna ochranná zařízení
správně namontovaná.
Všechny poškozené a opotřebené díly se musí nahradit,
aby zůstal vysavač listí provozně bezpečný.
Nenechávejte nikdy materiál ve vysavači listí nebo ve
sběrném vaku na odpad. To může být při spuštění vysavače listí nebezpečné.
Po použití vysavač listí důkladně vyčistěte.
Ujistěte se, že je vysavač listí vypnutý a zástrčka je
vytažená ze zásuvky. Odstraňte a vyprázdněte sběrnou
nádobu na odpad. Přesvědčte se, že lze volicí páčku
sání/foukání snadno ovládat a že ji nepřekáží nečistoty.
Okartáčujte volné nečistoty okolo dmychadla a uvnitř
sací/foukací trubky.
Nepoužívejte na plastové díly vysavače listí žádné čisticí
prostředky jakéhokoliv druhu.
Uchovávejte přístroj v suchém prostoru mimo dosah dětí.
Výměna síťového kabelu
Pokud je zapotřebí vyměnit síťový kabel, musí tak udělat
výrobce, pověřenec výrobce nebo autorizovaná odborná
dílna, aby byla nadále zaručená elektrická bezpečnost
přístroje.
Hledání poruch
Pozor! Pøed každým zásahem do pøístroje je
zapotøebí odpojit napájecí kabel od sítì.
•
•
Pøístroj se nedá spustit: Zkontrolujte, zda je
vypínaè v pozici „I”; zda není vypínaè proudového
chrániče resp. pojistka Vašeho proudového obvodu
vypnuta. Pokud se pøístroj ani po této kontrole
nespustí, nechte jej zkontrolovat u autorizovaného
servisu.
Pøístroj nedostatečně vysává: Zkontrolujte,
zda není plný sbìrný pytel. Pokud tak tomu je,
vyprázdnìte jej; zkontrolujte, zda je páka pøepínací
klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte
pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
•
Pøístroj nefouká: Zkontrolujte, zda je páka pøepínací
klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte
pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
Rozmìlòovací
lopatkové
kolo
blokuje:
Zkontrolujte, zda nedošlo k nasátí nìjakého vìtšího
pøedmìtu; kus døeva, kartónu nebo nìèeho jiného
mezi lopatkovým kolem a rozmìlòovací komorou se
v kole mùže zablokovat. Pokud zùstane lopatkové
kolo zablokováno i po této kontrole, prověřte,
zda je páka pøepínací klapky ve správné pozici,
v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u
autorizovaného servisu.
Pokud pøístroj vibruje, v žádném pøípadì se nesmí
déle používat. Nechte pøístroj zkontrolovat u
autorizovaného servisu.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš přístroj jednoho dne doslouží nebo jej
již nebudete potřebovat, v žádném případě přístroj
neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte
ekologicky. Prosíme, abyste přístroj odevzdali v pověřené
sběrně k ekologické likvidaci. Zde je možné separovat
plastové a kovové díly a postoupit je k opětovnému
zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na správě
Vaší obce nebo města.
Opravy
Opravy elektrických spotøebièù smí provádìt jen elektro-odborníci. Pøi nároku na záruku, poruchách nebo
objednávce náhradních dílù se prosím obra te osobné
nebo telefonicky na.
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto náradí
následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba
prokázat originálním pokladním dokladem. U komercního
užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu.
Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotrebení
a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného
príslušenství a oprav za použití ne originálních dílu a v
dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného
pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena
defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce
smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový
servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
Náhradních dílů
Sběrný pytel CZ-6
# 74200172
Elektrický vysavač/foukač listí HLSI 280
Technické údaje
jmenovité napìtí
jmenovitá frekvence
jmenovitý pøíkon
pojistka (pomalá) Otáčky naprázdno V~
Hz
W
A
ot/min
max. rychlost proudu vzduchu
max. objem průtoku vzduchu
objem záchytného pytle
hmotnost netto
km/h
3
m / min
l
kg
230-240
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
3,3
Ochranná tøída: II/VDE 0700
A-měřená hladina akustického tlaku podle 2000/14/EC:
Hladina akustického výkonu
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Naměřená hladina akustického tlaku
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Hladina vibrací max. (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s2 [K 1,5 m/s2]
Noste ochranu sluchu!
Základní informace o hlučnosti stroje: hladina akustického tlaku v místě obsluhy může při práci dosáhnout až
80 dB(A). V takovém případě se doporučuje používat osobní ochranné pomůcky na ochranu sluchu (např.
chrániče sluchu).
ES Prohlášení o shodì
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti,
že produkt/produkty Elektrický vysavač/foukač listí HLSI 280, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají
pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/
ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku)
vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích
ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mìøená hladina akustického výkonu
zaruèená hladina akustického výkonu
98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Měřeno podle metodiky z pøílohy V / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CZ-7
HLSI 280 Elektromos-lombszívó/lombfújó
Tartalom
MAGYAR
Oldal
Ábra
1-6
Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések
HU-2
Biztonsági útmutató
HU-3
• Munkaterület
• Elektrische Sicherheit
• Személyes biztonság
• A berendezés használata és karbantartása
• Szerviz
• További biztonsági előírások fújó funkcióra
• Húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból
Rendeltetésszerû alkalmazás
HU-4
Kicsomagolás
HU-5
A lombszívó használat előtti előkészítése
HU-5
• Összeszerelés
• A hulladékgyűjtő zsák beszerelése
• Vállheveder felszerelése
• Beindítás előtt
Üzem
HU-5
• Lombszívó beindítása
• A lombszívó leállítása
• A lombszívó használata
• Fúvó üzemmód
• Szívó üzemmód
Tisztítás és tárolás
HU-5
A hálózati kábel cseréje
HU-6
Hibaelhárítás
HU-6
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
HU-6
Javítószolgálat
HU-6
Garanciális feltételek
HU-6
Pótalkatrészek
HU-6
Mûszaki adatok
HU-7
EC egyezési
HU-7
Szerviz
HU-1
Az eredeti használati utasítás fordítása
Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések
Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le,
melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. A készülék használata elõtt valamennyi biztonsági utasítást el kell olvasni.
A szívó- és fúvókészülék nem elõírásszerû alkalmazása esetén tûz és áramütés következtében fellépõ sérülések, vagy
vágási sérülések, valamint dologi károk keletkezhetnek.
Kérjük, az üzemeltetési utasítást gondosan õrizze meg!
JEL
JELENTÉS
• FIGYELMEZTETÕ JEL
Veszélyre, figyelmeztetõ utasításra vagy különleges elõvigyázatosság
okára utal. Alkalmazható egyéb jelekkel vagy piktogramokkal együttesen.
• A VEZETÉK SÉRÜLÉSE ESETÉN AZONNAL KIHÚZZUK A
CSATLAKOZÓ DUGÓT, MAJD KICSERÉLJÜK! Szem- és hallásvédelmet viselünk!
• HASZNÁLAT ÉS TÁROLÁS Nedves idõjárásviszonyok mellett alkalmazása tilos. Tárolás mindenkor
száraz terekben.
• VISELJEN SZEM- ÉS HALLÓSZERVI VÉDELMET FIGYELEM: Repkedõ tárgyak súlyos szemsérülésekhez, túlzott zaj
a hallás elvesztéséhez vezethetnek. A készülék üzemeltetése során
viseljen szem- és hallószervi védelmet.
• MÁS SZEMÉLYEKET TARTSON TÁVOL FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a munkaterület 5 méteres körzetében
senki ne tartózkodjon. Ez különösen érvényes gyermekekre és állatokra. • OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST Ha nem tartja be az üzemeltetési útmutatóban feltüntetett használati
utasításokat és biztonsági óvintézkedéseket, súlyos sérülések
keletkezhetnek. A készülék beindítása és üzemeltetése elõtt olvassa el
a használati utasítást.
• FORGÓ JÁRÓKERÉK
Működő készülék esetén ne dugja be kezét vagy lábát a nyílásba!
• VESZÉLYES FEDÉLNYITÁS
Működő készülék esetén ne dugja be kezét vagy lábát a nyílásba!
• FIGYELEM - KÖRNYEZETVÉDELEM!
A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
HU-2
Biztonsági útmutató
Figyelem! Valamennyi ismertetőt olvasson el, és
legyen biztos benne, hogy azt megértette. A következő tanácsok és leírások félreértése áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat.
Őrizze meg ezt a használati utasítást.
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során
vegye figyelembe a regionális elõírásokat.
Munkaterület
• Tartsa tisztán a munkaterületet, és ügyeljen a megfelelő világításra. Rendetlen és rosszul megvilágított
terület balesetet segíthet elő.
• Ne használja a berendezést robbanásveszélyes
területen, gyúlékony folyadék, gáz vagy por közelében. Elektromos berendezések szikrái a gázokat
meggyújthatják.
• Tartsa távol a gyerekeket és a nem dolgozókat
amíg a berendezést használja. A figyelem elvonása
a készülék helytelen használatát okozhatja.
Munkaterület
• A készülék dugója mindig feleljen meg a dugaljhoz. A dugót soha ne alakítsa át. Soha ne használjon
átalakítót. Az eredeti dugó és megfelelő aljzat csökkentik az áramütés kockázatát.
• Kerülje a földelt felületekkel történő érintkezést,
úgymint csővezeték, fűtőtestek, konyhai sütők és
hűtőszekrények. Ha a testét földeli megnő az áramütés veszélye.
• Soha ne tegye a gépet esőbe vagy nedves környezetbe. A víz, ami a gépbe folyik megnöveli az áramütés veszélyét.
• A hálózati kábelt mindig rendeltetésszerűen használja. Azzal ne szállítsa vagy húzza a berendezést,
és soha ne a kábellel húzza ki a dugót az aljzatból.
Tartsa a kábelt távol forróságtól, olajtól, éles sarkoktól
illetve mozgó tárgyaktól. Sérült vagy összegabalyodott kábel növeli az áramütés veszélyét.
• A gép szabadban történő használata során kizárólag erre a célra készült hosszabbítót használjon.
Ez csökkenti az áramütés veszélyét.
• Távolítsa el a szerszámokat, pl. csavarhúzó, mielőtt a
gépet bekapcsolná. Egy csavarhúzó vagy egyéb szerszám, ami a gép forgó részeibe kerül sérülést okozhat.
• Soha ne hajoljon túlzottan előre. Mindig figyeljen a
stabil állásra. Ez lehetővé teszi önnek a berendezés
fölötti kontrolt váratlan események esetén.
• Hordjon megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és cipőjét
a mozgó részektől. A bő ruha, ékszer vagy hosszú haj
beakadhat a forgó részekbe.
A berendezés használata és karbantartása
• Ne terhelje túl a készüléket. Mindig a feladatnak
megfelelő gépet használja. A megfelelő berendezéssel könnyebben és biztosabban tudja a munkáját az
elképzelései szerint elvégezni.
• Ne használja a berendezést, ha a ki/be kapcsoló
nem működik. Az a berendezés amely a ki/be kapcsoló által nem üzemeltethető veszélyes és meg kell
javítani
• Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót mielőtt beállításokat eszközölne, tartozékot cserélne vagy a
készüléket félre tenné. Ezek a megelőző intézkedések csökkentik annak a kockázatát, hogy a készülék
véletlen bekapcsolódik.
• A használaton kívüli berendezést tartsa távol a
gyerekektől és ne engedje meg, hogy olyan személyek használják a gépet, akik jelen utasításokat
nem ismerik. A gépek veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják azokat.
• Óvja a berendezését. Figyeljen a korrekt elhelyezésre és a mozgó részek rögzítésére, valamint minden
olyan körülményre, amely a gép rendeltetés szerű
használatára kihathatnak. A berendezést hiba esetén
javíttassa meg, mielőtt használná. Sok baleset adódik
a rossz tárolás miatt.
• Használja a berendezést és a tartozékokat, szerszámokat a jelen leírás szerint a megadott szerszámtípus alapján. Állandóan figyeljen a munkafeltételekre és a munkára. A berendezés nem
rendeltetés szerű használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
Szerviz
Személyes biztonság
• Mindig legyen figyelmes, koncentráljon a munkára, és kellő óvatossággal járjon el. Ne használja a
gépet, ha fáradt vagy drog, alkohol, gyógyszer hatása
alatt áll. A munka során a legkisebb figyelmetlenség is
komoly sérülést okozhat.
• Hordjon személyes védőfelszerelést. Állandóan
használja a védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés használata, mint pormaszk, csúszásmentes
cipő, védősisak vagy fülvédő csökkentik a sérülésveszélyt.
• Kerülje el a gép véletlen bekapcsolását. Figyeljen
rá, hogy a kapcsoló „KI” állásban legyen, mielőtt a
csatlakozót a hálózathoz csatlakoztatná. Ne csatlakoztassa a gépet a hálózathoz, ha a másik keze a ki/
be kapcsolón van vagy az be van kapcsolva.
• Berendezését szakképzett emberekkel javíttassa
és kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Ezzel
biztosíthatja, hogy a gép biztonságosan működni fog.
További biztonsági előírások fújó funkcióra
• Mindig megfelelő személyes védőfelszerelést használjon, ha a gépet használja, hogy az arca, szeme,
keze, lába, feje és füle ne sérüljön meg. Használjon
védőszemüveget, illetve arcvédőt, magas szárú cipőt,
hosszúnadrágot, munkavédelmi kesztyűt, védősisakot
és füldugót.
• Soha ne kapcsolja be a gépet, ha fejjel lefelé ál, vagy
nem a megfelelő munkapozícióban van.
• Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati
csatlakozót,h a nem használja a berendezést,vagy
felügyelet nélkül hagyja, tisztítja, szállítja vagy ha a
hosszabbító kábel megsérül.
HU-3
• Soha ne használja a gépet ha más személyek, különösen gyerekek vagy háziállatok a közelben vannak.
Kapcsolja ki a gépet, ha személyek, vagy állatok közelednek. A munka során a géptől legalább 5 méter
távolságra legyenek más személyek, vagy állatok.
• A fújó csövet soha ne irányítsa személyekre vagy állatokra. A gép kezelője felelős az esetleges balesetekért
vagy veszélyekért, mely másra vagy annak tulajdonára veszélyt jelentenek.
• Soha ne érintse meg a készüléket, vagy a hálózati
dugót vizes kézzel és soha ne használja azt esőben.
• Kizárólag külső használatra engedélyezett és megfelelő jelzéssel ellátott hosszabbító kábelt használjon.
Védje hosszabbító kábelt forróságtól, olajtól, és éles
tárgyaktól.
• Figyeljen rá, hogy a hosszabbító kábel úgy legyen rögzítve, hogy a használat során véletlenül az aljzatból ne
csúszhasson ki.
• Tartson távol minden levegőbeömlő nyílást és a fújó
csövet portól, textíliától, hajtól és egyéb olyan anyagoktól, melyek a légáramlás csökkenését okozhatják.
• A gép használata során figyeljen egyensúlyára és a
biztos állásra.
• Ne használja a gépet zárt vagy rosszul szellőzött helységben vagy könnyen gyúlékony vagy robbanékony
anyagok közelében.
• Ne hagyja, hogy elvonják figyelmét és mindig koncentráljon a munkájára. Mindig meggondoltan járjon el.
Soha ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy beteg,
illetve ha alkohol vagy egyéb drog hatása alatt áll.
• Ne használja a berendezést hosszú, szabadon lévő
hajjal vagy lógó ékszerekkel. Kösse be a hosszú haját
és vegye le ékszereit.
• Vigyázzon rá, hogy a lombszívó égő vagy izzó anyagot, mint hamu, cigarettacsikk, stb. ne szívja föl.
• Soha ne próbáljon felszívni üvegtárgyakat, műanyagot, porcelánt.
• Soha ne használja a gépet szívó üzemmódban helyesen felszerelt gyűjtőzsák nélkül.
• Soha ne használja a gépet kavics vagy murva által fedett területen, sem fújó, sem szívó üzemmódban.
• A berendezést csak nappali fénynél, vagy kielégítő
mesterséges kivilágítás mellett használja.
• Ha a készüléket nem használja tartsa azt száraz helyen gyerekektől elzártan.
• Használat után a gépet húzza ki a hálózatból és vizsgálja meg az esetleges sérüléseket. A legkisebb kétsége esetén is vizsgáltassa meg a kijelölt szakszervizzel.
• A gépet kizárólag a jelen kezelési utasításban foglaltak szerint használja.
• Minden csavart rendszeresen ellenőrizzen.
• Kizárólag a gyártó által ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használja.
• Ne próbálja meg a készüléket maga javítani vagy a
belső alkatrészeket beszerezni. Ilyenkor forduljon a
kijelölt szakszervizhez.
• Ezt a készüléket tilos csökkent testi, szellemi, illetve
érzékelő képességgel rendelkező személyeknek (a
gyermekeket is beleértve) illetve a szükséges ismeretek és tapasztalatok hiányában használni, kivéve
•
•
•
•
•
•
•
•
a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a használatra vonatkozó eligazítás után. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A gép gyermekek általi használatra nem alkalmas.
A szélezõvel való biztonságos bánásmódot az eladó
vagy egy szakember mutassa meg Önnek.
A törvényi rendelkezések korlátozhatják a felhasználó
életkorát.
Használat elõtt ellenõrizze, hogy a hálózati és a hos�szabbító vezetékeken ne legyen látható sérülés vagy
öregedés nyoma. Ne használjon olyan készüléket,
melynek sérült a vezetéke.
A vezetéket mindig hátrafelé, a készülékkel ellentétes
irányba vezesse.
Ha használat közben megsérül a vezeték, húzza ki a
dugót a csatlakozó aljzatból. Semmi esetre se érintse
meg a vezetéket.
Lejtõkön ügyeljen arra, hogy stabilan álljon.
Lépkedve haladjon elõre, soha ne fusson.
Húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból
-- mielőtt a lombszívót felügyelet nélkül hagyja,
-- mielőtt lehetséges akadályokat távolítana el,
-- mielőtt a készüléket ellenőrzi, tisztítja, vagy bármiféle
munkálatot hajt végre.
• Ha véletlenül idegen test, vagy más hulladék kerülne a
lombszívóba, azonnal állítsa le a készüléket, és csak
akkor használja ismét, miután ellenőrizte, és megbizonyosodott róla, hogy a teljes lombszívó biztonságos
üzemállapotban van.
• Ha a lombszívó szokatlan zajt bocsát ki, vagy szokatlan rezgésbe kezd, azonnal ÁLLÍTSA le a készüléket,
húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból, és
keresse meg ennek okát. A túlzott mértékű rezgések
károsíthatják a lombszívót, és a kezelő sérüléseihez
vezethetnek.
Rendeltetésszerû alkalmazás
A lombszívót kizárólag a következõ két módon alkalmazzuk:
1. Lombszívóként száraz levelek és papírdarabok felszívásának célját szolgálja.
2. Fúvó készülékként száraz levelek összegyûjtéséhez
ill. nehezen elérhetõ helyekrõl (pl. jármûvek alól)
történõ eltávolításához használható.
Szívó üzemmódban ezen kívül aprítóként is mûködik,
melynek köszönhetõen a levelek térfogata kb. 1:10
arányban csökken, ezzel kevesebb helyet igényelve a
lombgyûjtõ zsákban. További elõny, hogy a felfogott
anyagot egyidejûleg elõkészíti az esetleges komposztáláshoz.
Jelen használati utasítás utasításaitól eltérõ bárminemû
eltérés károsíthatja a gépet, a kezelõre nézve pedig
komoly veszélyt jelenthet.
Garanciaigénye megõrzése és a termékbiztonság érdekében kérjük, feltétlenül szíveskedjen figyelembe venni a
biztonsági elõírásokat. A szerkezeti formából adódóan
nem zárható ki teljességgel minden fennmaradó kockázat.
HU-4
Kicsomagolás
A modern tömegtermelési technikának köszönhetően
valószínűtlen, hogy az Ön gépe hibás vagy bizonyos részek hiányozzanak. Ha ennek ellenére hibát talál vagy
a berendezés egyes részei hiányoznak ne használja a
gépet, amíg az adott részt pótolja, illetve a meglévő hibát
kijavítják. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása komoly
veszélyekkel jár
Vigyázat! A szívó-vagy fújófunkció kiválasztása előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy a választókar könnyen
kezelhető, és előző használatból visszamaradt hulladék
azt nem akadályozza. A készülék oldalán található választókarral (8.1) válassza ki a szívó-vagy fújófunkciót,
majd a bekapcsoláshoz nyomja meg a kapcsolót (9.1).
Ha nagyobb teljesítményre van szüksége, tekerje a sebesség-szabályzót (10.1) „1“ -ról „Max.“-ra.
A lombszívó leállítása (11.ábra)
A lombszívó használat előtti előkészítése
Vigyázat!
A lombszívót csak teljes összeszerelés után szabad használni, vagy bekapcsolni.
Összeszerelés
Szívó-/ fúvócső (2. és 3. ábra)
Nyomja meg a billentyűt, (2.1) és tolja el a fúvócsövet
(2.2). A fúvócsövet max. 300 mm-es tartományban
(egy rovátka 30 mm) a testmagasságának megfelelően
beállíthatja.
A hulladékgyűjtő zsák beszerelése (4. és 5.ábra)
A hulladékgyűjtő zsák beszerelése előtt bizonyosodjon
meg róla, hogy a szívó-/fújó-választókar könnyen kezelhető, és előző használatból visszamaradt hulladék azt
nem akadályozza.
A készülék kikapcsolásához csak engedje el a kapcsolót
(11.1).
A lombszívó használata
Nedves huladék felvételével ne próbálkozzon. A lombszívó használata előtt a nedves lombot, stb. először
hagyja megszáradni. A lombszívó fű, bokrok, és határok
szennyeződésinek belső udvarokról, utakról, feljárókról
való elfújására is használható. A készülék továbbá lomb,
papír, kis ágak, és faforgács felszívására alkalmas. Ha a
lombszívót szívó üzemmódban használja, a hulladék a
szívócsövön keresztül a hulladék gyűjtőzsákba kerül. A
szívófúvó elhagyása után a hulladék részben feldarabolódik. A feldarabolt, szerves hulaldék ideálisan alkalmazható növények talajtakarásához.
Vigyázat! Kemény tárgyak, mint pl. kövek, konzervdobozok, üveg stb. károsítják a szívófúvókát.
Fontos
Ne használja a lombszívót víz, vagy nagyon nedves szennyeződés felszívására.
Soha ne használja a szívófúvókát felszerelt hulladékgyűjtőzsák nélkül.
A gyűjtőzsák rászerelése: Tekerje a keretet (4.1) a
megfelelő ház-pozícióba, és ügyeljen arra, hogy a retesz
(4.2) bekattanjon a felvevőbe (4.3).
A gyűjtőzsák kiszerelése: Nyomja meg a reteszt (5.1),
annak kioldásához. A kioldás után a kezelőnek magának
kell a felfogó zsák súlyát megtartania.
Figyelem: Kapcsolja ki a választókaron a szívó
funkciót, és csak ezután húzza ki a csatlakozót a
csatlakozó aljzatból.
Vállheveder felszerelése (6.ábra)
A lombszívó vállhevederrel van felszerelve (6.1), ami a
lombszívó felső végén található, lásd (6.2). A vállheveder
csökkenti a fáradtság tüneteit, és kényelmesebbé teszi a
lombszívó használatát. Viselje úgy, hogy az kényelmes
legyen Önnek.
Beindítás előtt (7.ábra)
Dugja a csatlakozó kábelt a készülék csatlakozó (7.1)
dugójába, majd - a 7. ábrának megfelelően - biztosítsa a
húzásmegszüntetővel.
Csak olyan tápellátáshoz csatlakoztassa a készüléket,
amely hibaáram-védőberendezés (RCD) által maximum
30 mA kioldási árammal védett.
Üzem
Figyelem: A lombszívó csak felszerelt felfogózsákkal kapcsolható be!
Lombszívó beindítása (8., 9., és 10. ábra)
A lombszívó beindítása előtt bizonyosodjon meg róla,
hogy a szívócső/-fúvócső helyesen fel van szerelve.
Fúvó üzemmód
Indítás előtt vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson
el minden olyan tárgyat, vagy hulladékot, amelyet a
lombszívó elsodorhat, vagy becsíphet, vagy amelyben
fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron válassza ki a
fújó funkciót, és kapcsolja be a készüléket. Támassza a
lombszívót a kerekeire, és mozgassa előrefelé. Eközben
irányítsa a fúvókát az eltávolítandó szennyeződésre.
Alternatívaként a fúvókát közvetlenül a talaj fölött tarthatja, és a készüléket egyik oldalról a másikra lengetheti,
miközben előrefelé mozog, és a fúvókát az eltávolítandó
szennyeződésre irányítja. Fújja össze egy kupacba a
hulladékot, majd szívja fel a szívófunkcióval.
Szívó üzemmód
Beindítás előtt vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden olyan tárgyat, vagy hulladékot, amelyet
a lombszívó eldobhat, vagy becsíphet, vagy amelyben
fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron válassza ki
a szívó funkciót, és kapcsolja be a készüléket. Támas�sza a lombszívót a kerekeire, és mozgassa előrefelé.
Eközben irányítsa a fúvókát a felszívandó szennyeződésre. Alternatívaként a lombszívót közvetlenül a talaj
fölött tarthatja, és a készüléket egyik oldalról a másikra
lengetheti, miközben előrefelé mozog, és a fúvókát a felszívandó szennyeződésre irányítja. Ne nyomja a fúvókát
HU-5
a szennyeződésbe. Ez a szívócső elzáródásához vezet,
és csökkenti a készülék teljesítményét.
A szerves anyagok, mint pl. lomb nagy mennyiségű vizet
tartalmaznak. Ezáltal feltapadhatnak a szívócső belső oldalára. A szerves anyagokat hagyja pár napig száradni,
hogy azok ne tapadjanak a csőre.
Tisztítás és tárolás
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden anya, csapszeg,
és csavar szorosan meg van húzva, és minden védő
felszerelés helyesen felszerelt.
A lombszívó üzembiztonsága érdekében minden sérült,
és kopott alkatrészt ki kell cserélni.
Soha ne hagyjon anyagot a lombszívóban, vagy a hulladék gyűjtőzsákban. Ez a lombszívó beindítása során
veszélyes lehet.
Használat után alaposan tisztítsa meg a lombszívót.
Bizonyosodjon meg, hogy a lombszívó ki lett kapcsolva,
és a csatlakozó a csatlakozó aljzatból ki lett húzva. Távolítsa el, és ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szívó-/fújó-választókar könnyen
kezelhető, és szennyeződés által nem akadályozott.
Kefével távolítsa el a fúvó körüli, és a szívó-/fújócső
belsejében lévő laza szennyeződéseket.
A lombszívó műanyag részeihez semmiféle tisztítószert
ne használjon.
A készüléket száraz helységben, gyermekektől elzárva
tárolja.
A hálózati kábel cseréje
Ha ki kell cserélni a hálózati kábelt, ezt csak a gyártó vagy
annak meghatalmazottja, illetve szakszerviz végezheti el,
hogy a készülék elektromos biztonságát szavatolhassuk.
Hibaelhárítás
Figyelem! A készülékbe való beavatkozások
elõtt mindenkor ki kell húzni a dugót a hálózati
csatlakozó aljzatból.
• A készülék nem indul: Ellenõrizze, hogy a kapcsoló
„I” helyzetben van-e; a hibaáramvédõ-kapcsoló illetve
áramkörének egy biztosítéka nincs-e kikapcsolva. Ha
a készülék a beavatkozás után nem indul, felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg.
• A készülék nem szív: Ellenõrizze, hogy a lombzsák
tele van-e. Ha igen, ürítse ki; Ellenõrizze, hogy a
terelõ csappantyú karja a megfelelõ helyzetben vane, egyéb esetben felhatalmazott vevõszolgálat által
vizsgáltassa meg a készüléket.
• A készülék nem fúj: Ellenõrizze, hogy a terelõ csappantyú karja a megfelelõ helyzetben van-e, egyéb
esetben felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
• Az aprító kerék blokkolt: Ellenõrizze, hogy nem
szívott-e fel túl nagy tárgyat; nem szorult-e be a
szárnyas kerék és az aprító kamra közé egy darab fa,
karton vagy egyéb tárgy. Ha az aprító kerék blokkolt
marad, felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
• Ha a készülék rezeg, kérjük, semmi esetre se
használja tovább. Felhatalmazott vevõszolgálat által
vizsgáltassa meg a készüléket.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy
már nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye a
készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról. Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyűjtő helyen. A műanyagés fémrészek itt különválaszthatók és újrafelhasználás
alá vethetők. Erre vonatkozó felvilágosítást a községi
vagy városi önkormányzatoknál is kaphat.
Javítószolgálat
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésû
munkaerõ végezheti. A garanciális igényekkel, zavarok
vagy alkatrészigény esetén kérjük, forduljon személyesen vagy telefonon az eladó áruházhoz.
Garanciális feltételek
Erre a szerszámra - a kereskedő adásvételi szerződés
szerinti kötelezettségétől függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva,
amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális idő
12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelő tartozékok használatából,
nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, erőszak alkalmazásából, ütésből, törésből eredő károkra. A
garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem
a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az
erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a
garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
Pótalkatrészek
Gyűjtőzsák
HU-6
# 74200172
HLSI 280 Elektromos-lombszívó/lombfújó
Mûszaki adatok Névleges feszültségtartomány
Névleges frekvencia
Névleges felvétel Biztosító (lomha)
Üresjárati fordulatszám max. fúvósebesség max. légfúvó teljesítmény A zsák felfogó térfogata
Nettó súly
V~
Hz
W
A
U/min km/h
m3/ min
l
kg
230-240
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
3,3
Védelmi osztály II/VDE 0700
A készülék 2000/14/EC rész, D melléklet szerint mért „A”-értékelt hangnyomás- és hangteljesítményszintje következõ
értékeket tesz ki:
hangteljesítményszint
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Mért hangnyomásszint 87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibráció max. (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Kérjük hallószervi védelem viselését!
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A
hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
EC egyezési
Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk,
hogy a termék/termékek HLSI 280 Elektromos-lombszívó/lombfújó, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat
vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV irányelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és
2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi
követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû
megvalósításához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mért hangteljesítményszint
98,1 dB (A)
garantált hangteljesítményszint
100,0 dB (A)
Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Műszaki vezetés Ikra GmbH
A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
HU-6
Električni sesalnik/puhalnik listja HLSI 280
Kazalo
SLOVENSKO
Stran
Slika
1-6
Varnostni in mednarodni simboli
SI-2
Varnostna navodila
SI-3
• Delovno območje
• Varovanje pred električnim udarom
• Osebna varnost
• Uporaba in vzdrževanje električnih orodij
• Servis
• Dodatna varnostna navodila za sesalnik listja s funkcijo pihanja
• Vtič morate odklopiti iz vtičnice
Uporaba v skladu z doloèili
SI-4
Odstranjevanje aparata iz embalaže
SI-5
Priprava sesalnika listja pred uporabo
SI-5
• Montaža
• Namestitev vrečke za zbiranje odpadkov
• Montaža ramenskega pasu
• Pred zagonom
Uporaba
SI-5
• Zagon sesalnika listja
• Zaustavitev sesalnika listja
• Uporaba sesalnika listja
• Način ventilatorja
• Način sesanja
Čiščenje in shranjevanje
SI-6
Menjava električnega kabla
SI-6
Odpravljanje napak
SI-6
Odstranjevanje in varovanje okolja
SI-6
Servisno popravilo
SI-6
Garancijski pogoji
SI-6
Rezervni deli
SI-6
Tehnični podatki
SI-7
ES Izjava o skladnosti
SI-7
Servis
SI-1
Prevod originalnega navodila za uporabo
Varnostni in mednarodni simboli
V navodilih za uporabo so opisani varnostni in mednarodni simboli ter piktogrami, ki so lahko nameščeni na aparatu.
Pred uporabo aparata obvezno preberite vsa varnostna navodila. Zaradi napačne uporabe aparata za sesanje in
pihanje listja lahko pride do požara, električnega udara, vreznin ali materialne škode.
Navodila za uporabo skrbno shranite!
SIMBOL
POMEN
• OPOZORILNI ZNAK
Prikazuje nevarnost, opozorilo ali vzrok za posebno previdnost. Lahko
se uporablja skupaj z drugimi simboli ali piktogrami.
• IZKLOP!
Pred čistilnimi ali vzdrževalnimi deli iz vtičnice izvlecite vtič.
• UPORABA IN SHRANJEVANJE
Aparata ne uporabljajte v vlažnem vremenu in ga shranite na suho
mesto.
• NOSITE ZAŠČITO ZA OČI IN UŠESA.
OPOZORILO. Leteči predmeti lahko poškodujejo oči, prekomerni hrup
pa lahko povzroči izgubo sluha. Med uporabo aparata nosite zaščito za
oči in ušesa.
• IMEJTE VARNOSTNO RAZDALJO DO DRUGIH OSEB.
OPOZORILO. Poskrbite za to, da se 5 m okoli delovnega območja nihče
ne zadržuje. To velja posebej za otroke in živali.
• PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
Zaradi neupoštevanja navodil za uporabo in varnostnih predpisov
lahko pride do težkih poškodb. Pred zagonom in obratovanjem aparata
preberite navodila za uporabo.
• VRTLJIVA KOLESA!
Med delovanjem aparata rok in nog ne približujte odprtinam.
• NEVARNA SESALNA ODPRTINA
Med delovanjem aparata rok in nog ne približujte odprtinam.
• POZOR,VAROVANJE OKOLJA!
Aparata ne odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki/
ostalimi odpadki. Odslužen električni aparat oddajte na zbirališče za
recikliranje: za podrobnejše informacije se obrnite na prodajalca ali
občinsko upravo.
SI-2
Varnostna navodila
POZOR! Preberite vse nasvete in navodila in se
prepričajte, da ste jih tudi razumeli. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težke poškodbe. V nadaljevanju
uporabljen izraz »električno orodje« se nanaša na
aparate, ki se priključijo na električno omrežje (z
električnim kablom), in aparate, ki delujejo na akumulatorje (brez električnega kabla).
Navodila za uporabo skrbno shranite.
Pozor Zaščita pred hrupom! Ob začetku obratovanja pazite na regionalne predpise.
Delovno območje
• Pazite, da je delovno območje čisto in poskrbite za
zadostno osvetlitev. Nepospravljeno in slabo osvetljeno delovno območje poveča nevarnost nesreč.
• Električnega aparata nikoli ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, na primer v
bližini hitro vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električni aparati proizvajajo iskre, ki lahko zanetijo prah
ali pline.
• Med delom aparat zavarujte pred dostopom otrok
ali drugih oseb. Zaradi odvračanja pozornosti lahko
izgubite nadzor nad aparatom.
Varovanje pred električnim udarom
• Električni vtič aparata se mora prilegati vtičnici.
Vtiča v nobenem primeru ne poskušajte spreminjati.
Prilagojenih vtičev ne uporabljajte skupaj z električnimi
aparati. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli,
kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je
telo ozemljeno, obstaja velika nevarnost električnega
udara.
• Aparat zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor
vode v električni aparat poveča nevarnost električnega
udara.
• Električnega kabla ne uporabljajte za druge namene, na primer za nošenje ali dvigovanje aparata ter
za odstranjevanje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali gibljivimi deli
aparata. Poškodovan ali zapleten kabel poveča nevarnost električnega udara.
• Pri delu z električnim orodjem na prostem uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabo
na prostem. Uporaba ustreznih podaljškov zmanjša
nevarnost električnega udara.
Osebna varnost
• Med delom z električnim orodjem bodite pozorni
in pazljivi. Aparata ne uporabljajte, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že trenutek nepazljivosti med delom lahko povzroči resne poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, na primer dihalne maske, čevljev, ki ne drsijo, čelade ali zaščite za ušesa (odvisno od delovnih
pogojev), zmanjša tveganje za nastanek električnega
udara.
• Preprečite nenadzorovan zagon aparata. Pred vstavljanjem električnega vtiča v vtičnico se prepričajte, da
je stikalo na položaju »IZKLOP«. Držanje prsta na stikalu med nošenjem aparata ali priključitev vključenega
aparata na električno omrežje lahko povzroči nesrečo.
• Pred vklopom aparata odstranite orodja za nastavljanje ali vijačne ključe. Orodje ali ključ, ki je na vrtečem delu orodja, lahko povzročita poškodbe.
• Ne nagibajte se preveč naprej. Poskrbite za varno
stojišče in ohranjajte ravnotežje, kajti samo tako boste
v nepredvidenih razmerah aparat bolje nadzorovali.
• Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblek ali
nakita. Lase, oblačila in rokavice zavarujte pred gibljivimi deli, ki bi jih lahko zagrabili.
• Če je omogočen priključek naprav za sesanje in
zbiranje prahu, se pred vklopom aparata prepričajte, da so te naprave pravilno priključene. Uporaba
takšnih naprav zmanjša nevarnosti zaradi prahu.
Uporaba in vzdrževanje električnih orodij
• Aparata nikoli ne preobremenite. Za posamezno
delo uporabite pravo orodje. Delo bo boljše in varnejše z ustreznim orodjem v navedenem območju
zmogljivosti .
• Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim stikalom. Električni aparat, ki ga ni mogoče vklopiti
ali izklopiti, je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred nastavitvami, menjavo opreme ali shranjevanjem aparata iz vtičnice odstranite vtič. Ta varnostni ukrep zmanjšuje nevarnost nenadzorovanega
vklopa aparata.
• Električne aparate, ki jih ne boste uporabljali, shranite na mesto, ki je nedostopno otrokom. Osebe,
ki z uporabo aparata niso seznanjene, ali niso prebrale navodil za uporabo, aparata ne smejo uporabljati. Električni aparati so nevarni, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
• Aparat skrbno vzdržujte. Preverite, ali gibljivi deli
pravilno delujejo, ali so zlomljeni in tako poškodovani,
da aparat ne deluje več pravilno. Pred uporabo aparata je poškodovane dele treba zamenjati.Veliko nesreč
se namreč zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih
aparatov.
• Električni aparat, opremo in orodje uporabljajte v
skladu z ustreznimi navodili za uporabo. Pri tem
upoštevajte tudi delovne razmere in dejavnost, ki
jo izvajate. Napačna uporaba električnih aparatov lahko povzroči nastanek nevarnih razmer.
Servis
• Aparat lahko popravljajo samo izšolani strokovnjaki, če uporabljajo originalne rezervne dele. Tako
je zagotovljeno varno delovanje aparata.
Dodatna varnostna navodila za sesalnik listja s funkcijo pihanja
• Za preprečevanje poškodb obraza, oči, rok, nog, glave
ali sluha med delom vedno nosite primerno osebno zaščitno opremo. Nosite zaščitna očala oziroma ščitnik
za obraz, visoke škornje oziroma trdne čevlje, dolge
hlače, delovne rokavice, čelado in ščitnik za ušesa.
SI-3
• Aparata nikoli ne vklopite, če je obrnjen ali ni v pravilnem delovnem položaju.
• Če boste zapustili delovno mesto, aparata ne boste
uporabljali ali pa ga boste čistili in prenašali oziroma če
je podaljšek zapleten ali poškodovan, izklopite motor in
iz vtičnice izvlecite vtič.
• Aparata ne uporabljajte, če so v bližini druge osebe,
posebej otroci ali živali. Če se aparatu približujejo otroci
ali živali, ga izklopite. Pri delu z aparatom upoštevajte
najmanjši varnostno razdaljo 5 metrov do drugih oseb
oziroma živali.
• Pihalne cevi nikoli ne usmerjajte na osebe ali živali.
Predmetov/smeti nikoli ne pihajte proti osebam ali živalim. Uporabnik aparata je odgovoren za nesreče in
nevarne situacije.
• Aparata in električnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami in ga ne uporabljajte v dežju.
• Uporabljajte samo dovoljene in ustrezno označene
podaljške za uporabo na prostem. Podaljšek zavarujte
pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
• Podaljšek zavarujte tako, da se med delom ne more
ločiti od vtiča električnega kabla.
• Iz vseh odprtin za sesanje in pihanje redno čistite prah,
kosmiče, lase in drug material, ki bi lahko zmanjšal
zračni tok.
• Med delom pazite na ravnotežje in trdno stojišče.
• Aparata ne uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih ali v bližini vnetljivih in/ali eksplozivnih snovi
(tekočine, plini, prah).
• Ne dovolite odvračanja pozornosti in se osredotočite
na delo. Delajte razumno. Aparata ne uporabljajte, če
ste utrujeni in bolni ali pod vplivom alkohola oziroma
drugih drog.
• Aparata ne uporabljajte z dolgimi razpuščenimi lasmi
ali visečim nakitom. Spnite si lase in odložite nakit.
• Ne sesajte gorljivih ali žarečih materialov, kot sta pepel
ali cigaretni ogorek.
• Ne poskušajte sesati krhkih predmetov iz stekla, plastike, porcelana itd.
• Sesalnika ne uporabljajte brez ustrezno nameščene
zbiralne vreče.
• Aparata ne uporabljajte za sesanje ali pihanje na površinah s peskom ali gramozom.
• Aparat uporabljajte samo podnevi ali pri dovolj močni
umetni svetlobi.
• Če aparata ne boste uporabljali, ga shranite na suho
mesto izven dosega otrok.
• Po uporabi iz vtičnice izvlecite vtič in preverite, ali je
aparat mogoče poškodovan. V primeru dvoma o nepoškodovanosti aparata se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
• Aparat uporabljajte samo v skladu z določili v navodilih
za uporabo.
• Redno pregledujte, ali so vsi vijaki trdno priviti.
• Uporabljajte samo rezervne dele in opremo, ki jo je priporočil proizvajalec.
• Aparata ne poskušajte popravljati sami in ne odpirajte
ohišja. V tem primeru aparat pošljite pooblaščeni servisni delavnici.
SI-4
• Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, ali osebam, ki nimajo dovolj izkušenj
in/ali nimajo dovolj znanja, razen v primeru, da so pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost,
ali pa v primeru, da so prejeli ustrezna navodila o pravilni uporabi te naprave. Otroci morajo biti pod nadzorom, da jim preprečite igranje z napravo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci.
• Otrokom nikoli ne dovolite uporabljati naprave.
• Dobro se spoznajte z upravljalnim sistemom in pravilno uporabo naprave.
• Lokalni predpisi morda omejujejo starost osebe, ki
upravlja z napravo.
• Pred uporabo preverite, da na električnem kablu in
podaljšku ni nobenih znakov poškodb ali obrabljenosti. Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan
ali obrabljen.
• Kabel vedno napeljite z zadnje strani naprave.
• Če se kabel poškoduje med delovanjem naprave,
takoj izvlecite napajalni kabel iz vtičnice. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE IZVLEČETE IZ
VTIČNICE.
• Na neravnih tleh se vedno prepričajte, da stojite stabilno.
• Nikoli ne vozite naprave hitreje od hitrosti hoje.
• Preverite obrabljenost naprave za prestrezanje.
Vtič morate odklopiti iz vtičnice
-- preden sesalnik listja pustite brez nadzora,
-- preden odstranite morebitne ovire,
-- pred preverjanjem in čiščenjem naprave oziroma pred
kakršnimi koli deli na napravi.
• Če v sesalnik listja nenamerno zaide tujek ali drugi
odpadki, morate nemudoma zaustaviti napravo in jo
znova uporabiti šele, ko preverite in zagotovite, da je
celoten sesalnik listja varen za uporabo.
• Če sesalnik listja ustvarja nenavadne zvoke ali začne
nenavadno vibrirati, takoj ZAUSTAVITE napravo,
izvlecite vtič iz vtičnice in poiščite vzrok. Zaradi čezmernih tresljajev lahko pride do poškodb sesalnika
listja in poškodb uporabnika.
Uporaba v skladu z doloèili
Sesalnik za listje se uporablja izkljuèno na oba sledeèa
naèina:
1. Kot sesalnik za listje služi za sesanje suhega listja.
2. Kot puhalnik služi za zbiranje suhega listja na kup
oz. za odstranjevanje suhega listja s težko dostopnih mest (npr. izpod vozil).
Poleg tega naprava v sesalnem naèinu deluje tudi kot
drobilnik, s èimer se volumen listja zmanjša v razmerju
približno 10:1 in zavzame manj prostora v prestrezni
vreèi. Na ta naèin se zbrani material hkrati tudi priravi za
morebitno kompostiranje.
Vsakršna vrsta uporabe, ki odstopa od napotkov v tem
navodilu za uporabo, lahko povzroèi škodo na napravi
in predstavlja resno nevarnost za osebo, ki napravo
upravlja.
Za ohranitev pravice iz garancije in v interesu varnosti
izdelka prosimo, da nujno upoštevate varnostne predpise. Pogojeno s konstrukcijo vseh preostalih rizikov ni
mogoèe popolnoma izkljuèiti.
Odstranjevanje aparata iz embalaže
Zaradi uporabe moderne tehnike množične proizvodnje
je malo verjetno, da bi bil vaš aparat poškodovan ali da bi
manjkali deli. V primeru napake aparata ne uporabljajte
do zamenjave manjkajočih delov oziroma odprave napake. Neupoštevanje tega navodila lahko povzroči resne
poškodbe.
Zagon sesalnika listja (sl. 8, 9 in 10)
Pred zagonom sesalnika listja preverite, ali je sesalna/
pihalna cev pravilno montirana.
Opozorilo! Pred izbiro funkcije sesanja ali razpihovanja
preverite, ali lahko ročico za preklapljanje z lahkoto
preklapljate in ni blokirana zaradi odpadkov, ki bi nastali
med predhodno uporabo. Z ročico za preklapljanje (8.1)
na strani naprave izberite, ali želite sesati ali razpihovati,
nato pa za vklop pritisnite stikalo (9.1). Če želite povečati
moč, morate gumb za krmiljenje hitrosti (10.1) premakniti
iz oznake „1“ na oznako „max.“.
Zaustavitev sesalnika listja (sl. 11)
Za izklop naprave morate preprosto spustiti stikalo
(11.1).
Priprava sesalnika listja pred uporabo
Opozorilo!
Sesalnik listja lahko uporabite ali vklopite šele po
popolni montaži.
Montaža
Sesalna/pihalna cev (sl. 2 in 3)
Pritisnite tipko (2.1) in premaknite sesalno cev (2.2). Sesalno cev lahko nastavite v območju 300 mm (z zaskočko
na vsakih 30 mm) tako, da je primerna vaši telesni višini.
Namestitev vrečke za zbiranje odpadkov (sl. 4 in 5)
Pred namestitvijo vrečke za zbiranje odpadkov preverite,
ali lahko ročico za preklapljanje med sesanjem/razpihovanjem z lahkoto preklapljate in ni blokirana zaradi
odpadkov, ki bi nastali med predhodno uporabo.
Uporaba sesalnika listja
Nikoli ne sesajte vlažnega listja. Pustite, da se vlažno
listje najprej posuši, nato pa uporabite sesalnik listja. Sesalnik listja lahko uporabljate za zazpihovanje umazanije
iz notranjih dvorišč, poti, dovozov, trat, grmovja in meja.
Poleg tega lahko z napravo pobirate listje, papir, majhne
vejice in ostružke. Če sesalnik listja uporabljate v sesalnem načinu, se odpadke vsesa skozi sesalno cev v vrečko za zbiranje odpadkov. Pri prehodu skozi sesalni ventilator se odpadke deloma razseka. Razsekane organske
odpadke lahko idealno uporabite kot mulč za rože.
Opozorilo! Trdi predmeti, npr. kamni, pločevinke, steklo,
itd., poškodujejo sesalni ventilator.
Pomembno
Sesalnika listja ne uporabljajte za sesanje vode ali
zelo vlažne umazanije.
Sesalnega ventilatorja nikoli ne uporabljajte brez
montirane vrečke za zbiranje odpadkov.
Priključitev zbiralne vrečke: Okvir (4.1) obrnite v pravilen položaj ohišja, pri tem pa pazite, da se bo zapora
(4.2) sklopila s priključnim mestom (4.3).
Odklop zbiralne vrečke: Pritisnite zaporo (5.1), da
odstranite vrečo. Po odklopu mora uporabnik sam nositi
težo lovilne vreče.
Pozor: Z izbirno ročico izklopite funkcijo sesanja in
šele nato izvlecite vtič iz vtičnice
Montaža ramenskega pasu (sl. 6)
Sesalnik listja je opremljen z ramenskim pasom (6.1),
ki je na zgornjem koncu sesalnika listja; glejte (6.2).
Ramenski pas je namenjen zmanjševanju znakov utrujenosti in povečanju udobja pri uporabi sesalnika listja. Pas
nosite tako, kot se vam zdi udobno.
Pred zagonom (sl. 7)
Priključni kabel vtaknite v električni vtič naprave in ga
zavarujte s pomočjo priprave za razbremenitev potega
kabla (7.1), kot kaže slika 7.
Napravo priključite samo na električno napajanje, ki je
opremljeno s stikalom za zaščito pred okvarnim tokom
(RCD), katerega sprožilni tok je največ 30 mA.
Uporaba
Pozor: Sesalnik listja lahko vklopite samo ob montirani lovilni vreči!
Način ventilatorja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Odstranite
vse predmete ali odpadke, ki jih lahko sesalnik listja
izvrže ali zmečka, oziroma se lahko ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite sesalno
funkcijo ventilatorja, nato pa napravo vklopite. Sesalnik
listja oprite na njegova kolesa in ga premikajte naprej. Pri
tem šobo usmerite proti umazaniji, ki jo želite odstraniti.
Namesto tega lahko šobo držite neposredno nad tlemi
in napravo premikate od strani do strani ter se obenem
premikate naprej, šobo pa usmerite proti umazaniji, ki jo
želite odstraniti. Odpadke razpihajte skupaj v kopico, ki
jo na koncu posesate s funkcijo sesanja.
Način sesanja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Odstranite
vse predmete ali odpadke, ki jih lahko sesalnik listja
izvrže ali zmečka, oziroma se lahko ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite pihalno
funkcijo ventilatorja, nato pa napravo vklopite. Sesalnik
listja oprite na njegova kolesa in ga premikajte naprej.
Pri tem šobo usmerite proti umazaniji, ki jo želite vsesati.
Namesto tega lahko sesalnik listja držite neposredno
nad tlemi in napravo premikate od strani do strani ter
se obenem premikate naprej, šobo pa usmerite proti
SI-5
umazaniji, ki jo želite posesati. Šobe ne pritiskajte v umazanijo. To povzroči zamašitev sesalne cevi in zmanjša
moč naprave.
Organske snovi, kot npr. listje, vsebujejo veliko količino
vode. Zaradi tega se lahko primejo na notranji strani
sesalne cevi. Organske snovi pustite nekaj dni sušiti, da
se ne bi prijemale za cev.
Čiščenje in shranjevanje
Preverite, ali so vse matice, sorniki in vijaki dobro priviti in
so vse zaščitne naprave pravilno montirane.
Vse poškodovane in obrabljene dele morate zamenjati,
tako da bo sesalnik listja varen za delo.
Materiala nikoli ne pustite v sesalniku listja ali vreči za
zbiranje odpadkov. To je lahko nevarno pri vklopu sesalnika listja.
Sesalnik listja morate po uporabi temeljito očistiti.
Zagotovite, da je sesalnik listja izklopljen in da je vtič
izvlečen iz vtičnice. Odstranite in izpraznite vsebnik za
zbiranje odpadkov. Preverite, ali lahko z izbirno ročico za
preklop med sesanjem in pihanjem upravljate z lahkoto
in potrdite, da je ne ovira umazanija. Ohlapno zlepljeno
umazanijo okoli ventilatorja in notranjosti sesalne/pihalne
cevi morate oščetkati.
Na plastičnih delih sesalnika listja ne uporabljajte čistilnih
sredstev kakršne koli vrste.
Napravo shranite v suhem prostoru izven dosega otrok.
Menjava električnega kabla
Za preprečevanje električnega udara lahko kabel sesalnika zamenja samo proizvajalec ali pooblaščena servisna
služba.
•
•
•
•
Neuporabnega aparata ob koncu življenjske dobe ne
odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki,
ampak ga v skladu z varovanjem okolja odnesite na zbirališče za recikliranje. Plastične in kovinske dele lahko
ločite in prav tako oddate na zbirališče za ponovno uporabo. Pozanimajte se pri svoji občinski upravi.
Servisno popravilo
Popravilo elektriène naprave mora biti izvršeno v
pooblašèenem servisu. Prosimo Vas, da se pri uveljavljanju pravic na garancijo ali pri okvarah obrnete osebno
ali po telefonu na Vašo trgovsko hišo.
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od
obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do
konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo
in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom
oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in
izposoji se garancijska doba zmanjša na 12 mesecev. Iz
garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz.
okvare, ki so nastale zaradi uporabe napaènih kosov opreme,
pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi
deli, zaradi uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi
zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru
garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in
ne kompletnih naprav. Garancijska popravila smejo izvajati
samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna
služba podjetja. Pri tuji intervenciji garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme
kupca.
Rezervni deli
Odpravljanje napak
•
Odstranjevanje in varovanje okolja
Pozor! Pred vsakim delom na aparatu iz vtičnice izvlecite vtič.
Aparat se noče zagnati. Preverite, ali je stikalo na
položaju »I« in ali stikalo za ugotavljanje okvarnega
toka oziroma varovalka nista izklopljena. Če aparata
kljub temu ni mogoče zagnati, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Aparat ne sesa. Preverite, ali je zbiralna vreča polna
in jo po potrebi izpraznite. Preverite, ali je ročica na
pravilnem položaju. V nasprotnem primeru se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Aparat ne piha. Preverite, ali je ročica v pravilnem
položaju. V nasprotnem primeru se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Kolo za rezanje se ne vrti. Preglejte, ali ste posesali
prevelik predmet in ali se je med kolo in prostor za
rezanje zagozdil kos lesa, karton ali kaj drugega. V
nasprotnem primeru se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Če aparat vibrira, takoj prenehajte z uporabo. V tem
primeru se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
SI-6
Prestrezna vreča
# 74200172
Električni sesalnik/puhalnik listja HLSI 280
Tehnični podatki
Električna napetost
Nominalna frekvenca
Nominalna moč
Varovalka (interna)
Vrtljaji: Največja hitrost pihanja
Največja moč zraka
Prostornina zbiralne vreče
Teža brez kabla
V~
Hz
W
A
vrtljaji/minuto
km/h
m3/min
l
kg
230-240
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
3,3
Varnostni razred II/VDE 0700
Zaščitni razred II/VDE 0700 Z A ovrednoten nivo zvočne moči in nivo zvočnega tlaka, izmerjena po 2000/14/EC:
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
nivo jakosti zvoka
vrednost emisije na delovnem mestu LpA
najmočnejša vibracija (EN ISO 20643:2005)
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Prosimo nosite zaščito za sluh!
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo ES: raven
zvočnega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba upoštevati zaščitne ukrepe
(npr. uporaba zaščite za sluh).
Z posvetovalna razlaga
Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, razlažemo v samotne odgovornosti, da je
proizvod/proizvode Električni sesalnik/pihalnik za listje HLSI 280, za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni
in zdrastveni vodil 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in
2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene. Za ustrezno premikanje v EZ vodil za varnosne in zdrastvene
narocil so korišcene naslednje norme in tehnicne specifikacije:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
izmerjeni nivo jakosti zvoka   garantirani nivo jakosti zvoka 98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/ES
Leto izdelave je natisnjeno na ploščici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH
Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SI-7
Električni usisavač/otpuhivač lišća HLSI 280
Sažetak
HRVATSKI
Stranica
Slike
1-6
Sigurnosni simboli i internacionalni simboli
HR-2
Sigurnosne upute
HR-3
• Radno područje
• Električka sigurnost
• Osobna sigurnost
• Korištenje i njegovanje električnog uređaja
• Servis
• Dodatni sigurnosni propisi za usisavače lišća funkcijom puhanja
• Izvucite utikač iz utičnice
Svrsishodna uporaba
HR-5
Otvaranje pakovanja
HR-5
Pripremanje usisavača prašine prije upotrebe
HR-5
• Montaža
• Montaža vreće za otpad
• Montaža ramenog pojasa
• Prije početka
Rad
HR-5
• Pokretanje usisavača lišća
• Zaustavljanje usisavača lišća
• Upotreba usisavača lišća
• Otpušni način rada
• Usisni način rad
Čišćenje i skladištenje
HR-5
Izmjena mrežnog kabla
HR-6
Traženje greške
HR-6
Zbrinjavanje i zaštita okoliša
HR-6
Služba za popravak
HR-6
Uslovi garancije
HR-7
Rezervni dijelovi
HR-7
Tehnièki podaci
HR-7
EG-izjava o konformnosti
HR-8
Servis
HR-1
Prijevod originalne upute za uporabu.
Sigurnosni simboli i internacionalni simboli
U ovom uputstvu za upotrebu se opisuju kako sigurnosni simboli tako i internacionalni simboli i piktogrami, koji se
mogu postaviti na ureðaj. Pre korišæena ovog ureðaja se moraju proèitati sva sigurnosna uputstva. Kod neprimerene
upotrebe ovog ureðaja za usisavanje i duvanje mogu nastavi ozlede kroz požar, strujni udar ili posekotine kao i
ošteæenja stvari.
Uputstvo za upotrebu dobro spremite!
ZNAÈENJE
SIMBOL
• SIMBOL UPOZORENJA
Pokazuje opasnost, uputstva upozorenja ili razlog posebnog opreza. Može se
koristiti zajedno sa drugim simbolima ili piktogramima.
• MREŽNI UTIKAÈ VALJA PRI POPRAVLJANJU IZVUÆI IZ
UTIÈNICE!
Ako je kabel ošteæen, utikaè odmah izvadite iz utiènice i zamijenite ga!
• KORIŠÆENJE I USKLADIŠTENJE
Ne koristiti kod vlažnog vremena i uvek uskladištiti u suvim prostorijama.
• NOSITE ZAŠTITU ZA OÈI I UŠI
POZOR: Predmeti koji se vitlaju mogu dovesti do teških ozleda oèiju, prekomerna buka može dovesti do gubitka sluha. Prilikom rada sa ovim ureðajem nosite
zaštitu za oèi i sluh.
• DRUGE OSOBE DRŽITE NA ODSTOJANJU.
UPOZORENJE: Pazite na to, da se u krugu od 5 m oko podruèja rada niko ne
nalazi. To posebno vredi za decu i životinje.
• PROÈITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ukoliko se ne pridržavate uputstava za posluživanje i sigurnosnih mera u
uputstvu za upotrebu mogu nastati teške ozlede. Pre pokretanja i pogona ovog
ureðaja proèitajte uputstvo za upotrebu.
• ROTIRAJUĆE LOPATICE!
Dok uređaj radi ne stavljajte u otvor ruke i noge.
• OPASAN OTVOR ZA HVATANJE
U ovaj otvor prilikom rada uređaja ne stavljajte ruke ni noge.
•
POZOR ZAŠTITA OKOLIŠA!
Ovaj ureðaj se ne smije zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom.
Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
HR-2
Sigurnosne upute
PAŽNJA: Pročitajte sve upute i instrukcije te
se uvjerite da li ste sve shvatili. Ne poštivanje
slijedećih uputa i instrukcija za posljedicu može
imati električni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede.
U slijedećem tekstu korištena oznaka „električni
alat“ vrijedi za Vaš dobiveni električni alat, koji radi
napajanjem iz mreže (priključeno preko kabla),
odnosno koji rade na akumulator (bez kabla).
Ove upute i instrukcije dobro čuvajte.
Pozor: Zaštita od buke! Prije puštanja u pogon
obratite pažnju na regionalne propise.
•
•
Radno područje
• Održavajte radno područje čisto i vodite računa
o dobroj rasvjeti. Nered i loša rasvjeta na radnom
području podržavaju nastanak udesa.
• Električni alat nikada ne koristite u sredini gdje
prijeti opasnost od eksplozije, kao primjerice u
blizini lako zapaljivih tekućina, plina ili prašine.
Električni alat stvara iskrenje, koje može prašinu i
paru zapaliti.
• Čuvajte djecu i osobe u blizini u sigurnoj udaljenosti u tijeku rada s električnim alatom. Pri okretanju
možete izgubiti kontrolu kod uređaja.
•
•
•
Električka sigurnost
• Utikač električnog uređaja se mora staviti u pripadajuću utičnicu. Utikač ni u kom slučaju ne smijete
modificirati. Ne koristite nikakve utikače adaptera pri
radu s električnim alatom. Nemodificirani utikači i prikladne utičnice smanjuju rizik električnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, kuhinjski štednjaci i hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, rizik
električnog udara je viši.
• Električni alat nikada ne izlažite na kišu ili mokru
sredinu. Voda koja uđe u električni uređaj povećava
opasnost nastanka električnog udara.
• Mrežni kabel ne koristite u druge nego su namijenjene svrhe. Nikada ne koristite mrežni kabel za
nošenje ili vuču električnog uređaja, te utikač nikada ne vadite iz utičnice vukući za kabel. Ne izlažite
kabel visokim temperaturama, ulju, oštrim rubovima
ili pokretnim dijelovima. Oštećeni ili zamotani kablovi
povećavaju opasnost izbijanja električnog udara.
• Prilikom rada s električnim alatom vani, koristite
isključivo za vanjsku uporabu prikladne produžne
kablove. Korištenje produžnog kabla namijenjenog
za vanjsku uporabu smanjuje opasnost izbijanja
električnog udara.
Osobna sigurnost
• Uvijek budite pažljivi, koncentrirajte se na svoj
radi i prilikom rada s električnim alatom postupajte
odlučno. Električni alat ne koristite kada ste umorni ili
ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Prilikom
rada s električnim alatom jedini kratki moment ne pažnje može prouzročiti vrlo ozbiljne ozljede.
• Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao su maske protiv prašine, zaštitna obuća s đonom
otpornim na klizanje, zaštitna kaciga ili slušalice protiv
buke (aktualno prema određenim radnim uvjetima)
smanjuju opasnost od ozljeda.
Spriječite nehotično uključenju uređaja. Vodite računa da je prekidač u poziciji „UKLJ-ISKLJ“ prije nego
uređaj uključite u mrežu. Nošenje električnog uređaja
s prstom na prekidaču UKLJ/ISKKLJ i priključivanje
uključenih električnih uređaja u mrežu povećava rizik
udesa.
Odstranite sve elemente koji se nastavljaju, odnosno odvijače prije nego uređaj uključite. Odvijač ili
drugi elementi koji se nalaze u dijelu rotiranja uređaja,
mogu prouzročiti udes.
Ne naklanjajte se previše daleko prema naprijed. Uvijek pazite na stabilnost stajanja. To će Vam
omogućiti bolju kontrolu kod uređaja u neočekivanim
situacijama.
Koristite primjerenu odjeću. Ne nosite nikakvu komotnu odjeću i nikakve nakite. Kosu, odjeću i rukavice
držite u sigurnoj udaljenosti od pokretnih dijelova.
Komotna odjeća, nakit ili duga kosa može ući u pokretne dijelove.
Ukoliko se mogu montirati preparati za usisavanje
ili hvatanje prašine, prekontrolirajte da li su isti
redovno priključeni i ispravno korišteni. Korištenje
takvih preparata smanjuje ugroženost prašinom.
Korištenje i njegovanje električnog uređaja
• Uređaj previše ne opterećujte. Za svoje radne
zadatke uvijek koristite prikladni električni alat.
Pomoću prikladnog električnog uređaja, savladat ćete
svoj posao bolje i sigurnije u okviru određenog učinkovitog opsega.
• Ne koristite električne alate kada se ne može uključiti i isključiti preko prekidača. Električni alat koji se
ne može uključiti i isključiti određenim prekidačem je
opasan, te se mora odnijeti na popravak.
• Uvijek izvucite mrežni utikač iz mreže prije nego
počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove opreme ili električni alat spremati, odnosno pohranjivati. Ova preventivna mjera opreznosti smanjuje rizik
nehotičnog uključenja uređaja.
• Kada električni alat ne koristite, spremite ga izvan
dosega djece, te ne dopustite da uređaj koriste
osobe koje s uređajem i navedenim upozorenjem
nisu upoznate. Električni alat je opasan kada ga koriste osobe bez iskustva.
• Sve električne alate čuvajte u redu. Pazite na
ispravno namještanje i učvršćenje pokretnih dijelova
te uglavnom pazite na oštećene dijelove i druge kvarove, koji bi mogli utjecati na pravilan rad električnog
uređaja. U slučaju kvara, dajte uređaj popraviti prije
nego ga ponovno koristite. Mnogo udesa je upravo
rezultat loše održavanog električnog uređaja.
• Koristite električni alat kao i sve dijelove opreme,
pripadajuće instrumente prema priloženim uputama i na ispravan način za određenu vrstu alata;
uvijek poštujte radne uvjete i određenu vrstu rada.
HR-3
Korištenje električnog uređaja u druge svrhe nego su
namijenjeni, može prouzročiti opasne situacije.
Servis
• Sve električne alate dajte popraviti jedino kvalificiranom stručnom osoblju i uz uporabu isključivo
originalnih rezervnih dijelova. Tako će ostati sačuvana sigurnost Vašeg uređaja.
Dodatni sigurnosni propisi za usisavače lišća funkcijom puhanja
• Uvijek koristite primjerenu zaštitnu opremu, kada radite s uređajem štitite lice od ozljeda, oči, ruke, noge,
glavu ili oštećenje sluha. Koristite zaštitne naočale,
odnosno zaštitu lica, visoke čizme, odnosno stabilnu
obuću, duge hlače, radne rukavice i zaštitu sluha.
• Nikada uređaj ne uključujte dok stoji na glavi ili ako se
ne nalazi u ispravnoj radnoj poziciji.
• Motor isključite i izvucite mrežni utikač, ukoliko uređaj
ne koristite, ne ostavljajte ga bez nadzora dok ga čistite, prevozite ili je produžni kabao zamotan ili oštećen.
• Nikada uređaj ne koristite, ako se u njegovoj blizini
nalaze druge osobe, prije svega djeca ili domaće
životinje. Uređaj isključite kada se osobe ili životinje
približavaju. Prilikom rada s uređajem poštujte sigurnosnu udaljenost od ostalih osoba, odnosno životinja,
minimalno 5 metara.
• Nikada ne stavljajte cijev puhanja u smjeru prema
osobama ili životinjama. Nikada ne pušite na objekte/
nečistoću u smjeru prema osobama ili životinjama.
Posluga uređaja snosi odgovornost za nesreću ili
ugroženost trećih osoba ili za njihovu imovinu.
• Nikada uređaj ni njegov utikač ne držite mokrim rukama te nikada uređaj ne koristite dok pada kiša.
• Koristite isključivo produžne kablove namijenjene za
korištenje u vanjskoj sredini te kada su tako i označeni. Čuvajte produžni kabao od visoke temperature,
ulja i oštrih rubova
• Pazite da je produžni kabao osiguran, tako da se
prilikom rada utikač iz kabla uređaja ne može izvući.
• Otvori za ulaz zraka moraju biti čisti i bez prašine,
vlakana, dlaka i drugog materijala koji bi mogao reducirati zrak.
• Prilikom korištenja uređaja mislite na ravnotežu i pazite na stabilnost stajanja.
• Uređaj ne koristite u zatvorenim ili loše prozračenim
prostorijama ili u blizini zapaljivih i / ili eksplozivnih
tvari (tečnosti, plinovi, prašina).
• Ne dopustite da ste tijekom rada uzbuđeni te se na
svoj rad uvijek koncentrirajte. Nikada s uređajem ne
radite ukoliko ste umorni, bolesni, ako ste pod utjecajem alkohola ili drugih droga.
• Ne koristite uređaj ako imate dugu kosu koja slobodno
pada ili slobodno viseći nakit. Dugu kosu je potrebno
učvrstiti te slobodno viseće nakite skinuti.
• Pazite da usisavač lišća ne usisava goreće ili zapaljene materijale kao je pepeo, čik cigareta itd.
• Nikada ne pokušavajte usisavati razbite objekte od
stakla, plastike, porculana itd.
• Uređaj ne koristite dok je u režimu usisavanja bez
ispravno nametnute sabirne vreće.
• Usisavač lišća ne koristite na površinama gdje je
šljunak ili granule, kako u režimu puhanja, tako ni u
režimu usisavanja.
• Uređaj koristite samo tijekom potpunog dnevnog svjetla ili kada je dovoljno umjetne rasvjete.
• Kada uređaj ne koristite spremite ga na suho mjesto
izvan dosega djece.
• Nakon korištenja uređaj izvucite iz napajanja i prekontrolirajte da li slučajno nije oštećen. U slučaju kada i
minimalno sumnjate da je uređaj oštećen, ostavite ga
prekontrolirati u autoriziranoj stručnoj radnji.
• Koristite uređaj samo u skladu s uputama opisanim u
predloženom priručniku.
• Redovito kontrolirajte sve vijke, da li čvrsto sjede.
• Koristite samo rezervne dijelove i opremu preporučenu od strane proizvođača.
• Nikada ne pokušavajte uređaj popravljati sami ili
ulaziti u dijelove unutar uređaja. U slučaju kada je to
potrebno, uređaj uvijek odnesite u autoriziranu stručnu
radnju.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama sa
smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobama koje nemaju dovoljno iskustva i/ili nemaju dovoljno znanja, osim u slučaju, da su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost,
ili u slučaju da su te osobe primile odgovarajuće upute
o pravilnoj uporabi uređaja. Djeca moraju biti pod
nadzorom, tako da im spriječite igranje s uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne smiju izvoditi djeca.
• Nikad ne dozvolite djeci koristiti uređaj.
• Dobro se upoznajte s upravljačkim sistemom i pravilnom uporabom uređaja.
• Lokalni propisi možda ograničuju starost osobe koja
upravlja uređajem.
• Prije uporabe provjerite da na električnom kablu i
produžnom kablu nema nikakvih znakova oštećenja
ili pohabanosti. Ne upotrebljavajte uređaj ako je kabl
oštećen ili pohaban.
• Kabl uvijek provedite od stražnje strane uređaja.
• Ako se kabl ošteti tijekom djelovanja uređaja, smjesta
izvadite glavni kabl iz utičnice. NE DIRAJTE KABL,
DOK GA NE IZVADITE IZ UTIČNICE.
• Na neravnom tlu uvijek se uvjerite da stojite čvrsto
na tlu.
• Nikad ne vozite uređaja brže od brzine hodanja.
• Provjerite pohabanost uređaja za presretanje.
Izvucite utikač iz utičnice
-- prije ostavljanja usisavača lišća bez nadzora
-- prije uklanjanja mogućih blokada
-- prije provjere, čišćenja ili ostalih radova na uređaju.
• Ako strano tijelo ili neki drugi otpad slučajno dospiju
u usisavač prašine, odmah ga zaustavite, a uključite
ga tek nakon što ga pregledate i uvjerite se da je u
ispravnom radnom stanju.
• Ako usisavač prašine proizvodi neobične zvukove ili
počne neobično vibrirati, odmah ga zaustavite, izvucite
utikač iz utičnice i potražite uzrok. Prekomjerne vibracije mogu oštetiti usisavač prašine i ozlijediti rukovatelja.
HR-4
Svrsishodna uporaba
Prije početka (slike 7)
Uređaj za usisavanje suhog lišća isključivo koristiti na
sljedeća dva načina:
1. Kao uređaj za usisavanje suhog lišća služi za usisavanje suhog lišća i komadića papira.
2. Kao puhalo tako da se suho lišće puše na hrpu tj. da se
ukloni sa teško pristupačnih mjesta (npr. ispod vozila).
Utaknite priključni kabel u mrežni utikač uređaja i osigurajte ga sa vučnim rasterećenjem kao što je prikazano
u slici 7.1.
U modusu usisavanja osim toga radi kao uređaj za sjeckanje, pri čemu se obujam lišća smanjuje u odnosu od
10:1 i u vrećicu za prihvaćanje zahtjeva manje mjesta, a
prihvaćeni materijal se istovremeno priprema za moguće
kompostiranje. Svaka vrsta uporabe, koja odstupa od
uputa naznačenih u ovoj uputi za uporabu, može prouzrokovati oštećenja stroja i značiti ozbiljno ugrožavanje
poslužitelja.
Za održavanje Vašeg prava na jamstvo i u interesu sigurnosti proizvoda molimo Vas da svakako obratite pozor
na sigurnosne propise. Uvjetovano konstrukcijom se ne
mogu isključiti svi preostali rizici.
Otvaranje pakovanja
Zahvaljujući primjeni tehnike masovne produkcije, ne
postoji vjerojatnost da Vaš električni alat ima loše dijelove
ili da neki nedostaju. Ukoliko i unatoč tome utvrdite kvar
ili da uređaj nije kompletan, uređaj ne koristite, sve dok
se pripadajući dijelovi ne zamijene, odnosno kvar ne
otkloni. Ne poštivanje ovih uputa, kao posljedicu može
imati ozbiljne ozljede.
Pripremanje usisavača prašine prije upotrebe
Upozorenje!
Usisavač prašine smijete upotrijebiti i uključiti tek
nakon potpune montaže.
Montaža
Usisna/otpušna cijev (slike 2 i 3)
Pritisnite tipkalo (2.1) i pomaknite otpušnu cijev (2.2).
Otpušnu cijev možete namjestiti u rasponu od najviše
300 mm (usječak je 30 mm) kako biste je prilagodili
visini tijela.
Priključite uređaj na izvor električne energije koji je zaštićen zaštitnom strujnom napravom (RCD) s okidnom
strujom od najviše 30 mA.
Rad
Pozor: Usisavač lišća možete uključiti samo kada
je montirana vreća!
Pokretanje usisavača lišća (slike 8, 9 i 10)
Prije pokretanja usisavača lišća provjerite jeste li ispravno montirali usisnu/otpušnu cijev.
Upozorenje! Prije odabira usisne ili otpušne funkcije
provjerite možete li lako rukovati izbornom polugom te
da otpad iz prethodne upotrebe ne blokira tu polugu.
Izbornom polugom (8.1) na strani uređaja odaberite
usisnu ili otpušnu funkciju i pritisnite sklopku (9.1) kako
biste uključili uređaj. Okrenite regulator brzine (10.1) iz
položaja „1“ u položaj „Max.“ želite li povećati snagu.
Zaustavljanje usisavača lišća (slike 11)
Kako biste isključili uređaj, dovoljno je da pustite sklopku
(11.1).
Upotreba usisavača lišća
Ne pokušavajte usisavati mokri otpad. Prije upotrebe
usisavača lišća pustite da se mokro lišće osuši. Usisavač
lišća možete upotrebljavati za otpuhivanje prljavštine iz
unutarnjih dvorišta, sa staza, prilaza, travnjaka, grmlja i
živičnjaka. Osim toga, uređajem možete usisavati lišće,
papir, grančiće i iverje. Kada usisavač prašine upotrebljavate u usisnom načinu rada, otpad se kroz usisnu cijev
usisava u vreću za otpad. Otpad se pri prolasku kroz usisni ventilator djelomično drobi. Zdrobljeni organski otpad
možete idealno upotrijebiti kao zaštitni nastor za biljke.
Upozorenje! Tvrdi predmeti kao što su kamenje, limenke, staklo itd. oštetit će usisni ventilator.
Važno
Usisavač za lišće ne upotrebljavajte za usisavanje
vode ili vrlo vlažne prljavštine.
Usisni ventilator nikada ne upotrebljavajte ako
niste montirali vreću za otpad.
Montaža vreće za otpad (slike 4 i 5)
Prije montaže vreće za otpad provjerite možete li lako
rukovati izbornom polugom za usisavanje/ispuhivanje
te da otpad iz prethodne upotrebe ne blokira tu polugu.
Montaža vreće: Okrenite okvir (4.1) u ispravan položaj
kućišta i provjerite je li bravica (4.2) uskočila u urez (4.3).
Demontaža vreće: Pritisnite bravicu (5.1) kako biste
je otpustili. Rukovatelj nakon otpuštanja mora sam
pridržavati vreću.
Pozor: Izbornom polugom isključite usisnu funkciju, a zatim izvucite utikač iz utičnice.
Montaža ramenog pojasa (slike 6)
Usisavač lišća ima rameni pojas (6.1) koji se nalazi na
gornjem kraju usisavača, vidi (6.2). Rameni pojas smanjuje umor i omogućava ugodniju upotrebu usisavača
lišća. Nosite ga onako kako vam je najugodnije.
Otpušni način rada
Prije početka provjerite radno područje. Uklonite sve
predmete ili otpatke koje bi usisavač za lišće mogao
izbaciti ili zgnječiti ili koje bi se moglo zaplesti u njemu.
Izbornom polugom na strani uređaja odaberite otpušnu
funkciju i uključite uređaj. Oslonite usisavač lišća na
kotačiće i pomičite ga naprijed. Sapnicu pritom usmjerite
prema prljavštini koju želite ukloniti.
Sapnicu možete držati i neposredno iznad tla, a uređaj
ljuljati s jedne strane na drugu dok se krećete naprijed i
sapnicu usmjeravate prema prljavštini koju želite ukloniti.
Otpuhnite otpad na gomilu, a zatim ga usisajte usisno
funkcijom.
HR-5
Usisni način rad
Prije početka provjerite radno područje. Uklonite sve
predmete ili otpatke koje bi usisavač za lišće mogao
izbaciti ili zgnječiti ili koje bi se moglo zaplesti u njemu.
Izbornom polugom na strani uređaja odaberite usisnu
funkciju i uključite uređaj. Oslonite usisavač lišća na
kotačiće i pomičite ga naprijed. Sapnicu pritom usmjerite prema prljavštini koju želite usisati. Usisavač lišća
možete držati i neposredno iznad tla, a uređaj ljuljati s
jedne strane na drugu dok se krećete naprijed i sapnicu
usmjeravate prema prljavštini koju želite usisati. Ne
utiskujte sapnicu u prljavštinu. Time ćete začepiti usisnu
cijev i smanjiti snagu uređaja.
Organski materijal kao što je lišće sadrži mnogo vode.
Zbog toga se može priljubiti za unutarnju stranu usisne
cijevi. Pustite da se organski materijal nekoliko dana suši
kako se ne bi priljubljivao za cijev.
Čišćenje i skladištenje
Provjerite jesu li sve matice, svornjaci i vijci zategnuti, a
sve zaštitne naprave ispravno montirane.
Zamijenite sve oštećene i istrošene dijelove kako bi
usisavač prašine bio siguran za rad.
Nikada ne ostavljajte materijal u usisavaču lišća ili vreći
za otpad. To može biti opasno pri pokretanju usisavača
za lišće.
Nakon upotrebe dobro očistite usisavač lišća.
Provjerite je li usisavač lišća isključen, a utikač izvučen iz
utičnice. Skinite i ispraznite spremnik otpada. Provjerite
možete li lako rukovati izbornom polugom za usisavanje/
ispuhivanje te da prljavština ne blokira tu polugu. Četkom
uklonite prljavštinu oko ventilatora i u unutrašnjosti
usisne/otpušne cijevi.
Za plastične dijelove usisavača lišća ne upotrebljavajte
bilo kakva sredstva za čišćenje.
Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji, podalje od djece.
Izmjena mrežnog kabla
Ukoliko se mrežni kabel mora zamijeniti, ovo mora uraditi
proizvođač, povjereni djelatnik proizvođača ili autorizirana stručna radnja, tako da se i dalje može jamčiti električna sigurnost uređaja.
Traženje greške
Pozor! Prije svakog zahvata se utikaè ureðaja
mora izvaditi iz utiènice.
• Ureðaj se ne pokreæe: Pregledajte, da li sklopka stoji
na položaju «I», da li zaštitna sklopka struje kvara tj.
jedan osiguraè Vašeg strujnog kruga nije iskljuèen.
Ako se ureðaj nakon toga zahvata ne pokreæe, grešku dajte pregledati od ovlaštene servisne službe za
kupce.
• Ureðaj ne usisava: Pregledajte, da li je vreæica za
lišæe puna. Ukoliko je to sluèaj, istu ispraznite. Pregledajte, da li poluga prekretne zaklopke stoji u ispravnom položaju, u suprotnom ureðaj dajte popraviti od
ovlaštene servisne službe za kupce.
• Ureðaj ne puše: Pregledajte, da li poluga za prekretne zaklopke stoji u ispravnom položaju, u suprotnom
ureðaj dajte popraviti od ovlaštene servisne službe za
kupce.
• Kolo za sjeckanje blokira: Pregledajte, da li se
usisao preveliki predmet, da li se izmeðu kotaèa krila
i komore za sjeckanje zaglavio komad drveta, karton
ili nešto drugo. Ukoliko kolo za sjeckanje ostane blokirano, ureðaj dajte pregledati od ovlaštene servisne
službe za kupce.
• Ako ureðaj za sjeckanje vibrira, molimo Vas ni u kom
sluèaju ga dalje ne koristiti. Dajte ga pregledati od
ovlaštene servisne službe za kupce.
Zbrinjavanje i zaštita okoliša
Ako se Vaš uređaj jednog dana više ne može koristiti ili
ako ga više ne trebate, uređaj ni u kom slučaju nemojte
baciti u kućni otpad, već ga zbrinite povoljno za okoliš.
Uređaj molimo Vas dajte mjestu za preradu. Dijelove od
plastike i metala se ovdje mogu odvojiti i dati u preradu.
Informacije o tome će te dobiti i od Vaše općinske ili
gradske uprave.
Služba za popravak
Popravci na elektriènim alatima smiju biti provedeni
samo od strane elektrièara.
Kod prava na garanciju ili smetnji molimo Vas da se
osobno ili telefonski obratite Vašoj prodavaonici.
Uslovi garancije
Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca
iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sledeæu garanciju:
Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a poèinje
sa predajom koja se treba dokazati originalnim raèunom. Kod komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se
vreme garancije skraæuje na 12 meseci. Iz garancije su
iskljuèeni potrošni delovi i štete, koje nastanu upotrebom
neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog
preoptereæenja motora. Garancija na izmenu se proteže
samo na neispravne delove, ne na kompletne ureðaje.
Popravke pod garancijom sme provesti samo ovlaštena
radionica ili servisna služba proizvoðaèa. Kod stranih
zahvata garancija propada.
Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi
kupac.
Rezervni dijelovi
Vrećica za primanje
HR-6
# 74200172
Električni usisavač/otpuhivač lišća HLSI 280
Tehnièki podaci
Podruèje nominalnog napona
Nominalna frekvencija
Nominalno primanje:
Osiguranje (nosivi)
Broj okretaja u praznom hodu Brzina puhanja
Maksimalni učinak puhanja
Volumen prihvaæanja vreæice
V~
230-240
Hz
50
W
2800
A
16
o/min 8.000 - 14.000
km/h
275 m3/min13
l
45
Neto težina
kg
3,3
Zaštitna klasa II/VDE 0700
A- ocenjeni pritisak i razina snage zvuka ureðaja, izmerena po
razina jaèine zvuka
98 dB(A)
Izmjerena razina zvučnog pritiska LpA
87 dB(A)
Vibracije maksimalni (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s²
2000/14/EC:
[K 2,0 dB(A)]
[K 3,0 dB(A)]
[K 1,5 m/s2]
Molimo nositi zaštitu za sluh!
Informacije o emisiji buke u skladu s njemačkim Aktom o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i s direktivom EZ o
strojevima: Razina zvuènog pritiska na radnom mjestu može prekoraèiti 80 dB (A). U tom sluèaju su za korisnika
potrebne mjere zaštite od buke (npr. nošenje zaštite za uši).
EG-izjava o konformnosti
Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da
su proizvodi HLSI 280, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju
EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV-direktiva), 2011/65/EU (RoHS-direktiva)
i 2000/14/EG (direktiva o jaèini zvuka). Za struènu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EGdirektivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehnièke specifikacije:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:20085
izmjerena razina jaèine zvuka
98,1 dB (A)
zajamèena razina jaèine zvuka
100,0 dB (A)
Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V / smjernica 2000/14/EG
Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Tehnička uprava Ikra GmbH
Pohranjivanje tehnièke dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
HR-7
Листосмукачка
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Страница
илюстрации
1-6
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ
BG-2
Информация по безопасност
BG-3
• Работен участък
• Електрическа безопасност
• Лична безопасност
• Използване на механизирания инструмент и грижи за него
• Обслужване
• Допълнителни правила за безопасност при използване на листосъбирачите
• Извадете щепсела от контакта
Разопаковане
BG-5
Подготовка на всмукателя преди употреба
BG-5
• Монтаж
• Вкарване на чувала за отпадъци
• Mонтаж на ремъка за носене
• Преди стартиране
BG-5
Експлоатация
• Стартиране на всмукател за листа
• Спиране на всмукателя за листа
• Използване на всмукателя за листа
• Режим на вдухване
• Режим на засмукване
Почистване и съхранение
BG-6
Поддръжка на кабела
BG-6
Откриване на повреди
BG-6
Отвеждане на отпадъците и опазване на околната среда
BG-6
Ðåìîíòíà ñëóæáà
BG-6
Гаранция
BG-6
Резервни части
BG-7
Òåõíè÷åñêè äàííè
BG-7
Декларация за съответствие в ЕО
BG-7
Услуãи
BG-1
Превод на оригиналното ръководство за употреба
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ
 òàçè Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà ñå îïèñâàò ñèìâîëèòå çà áåçîïàñíîñò, êàêòî è ìåæäóíàðîäíèòå ñèìâîëè è
ïèêòîãðàìè, êîèòî ìîæå äà ñà ïîñòàâåíè âúðõó óðåäà. Ïðåäè óïîòðåáàòà íà òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïðî÷åòàò
âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò. Ïðè íåñúîáðàçåíà ñ ïðåäïèñàíèÿòà óïîòðåáà íà òîçè ñìóêàòåëåí è äóõàòåëåí
óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò íàðàíÿâàíèÿ îò îãúí, òîêîâ óäàð èëè ïîðÿçâàíèÿ, à ñúùî òàêà è ìàòåðèàëíè ùåòè.
Ñúõðàíÿâàéòå äîáðå Èíñòðóêöèÿòà çà îáñëóæâàíå !
ÑÈÌÂÎË
ÇÍÀ×ÅÍÈÅ
• ÏÐÅÄÓÏÐÅÄÈÒÅËÅÍ ÑÈÌÂÎË
Óêàçâà çà îïàñíîñò, ïðåäóïðåäèòåëíè óêàçàíèÿ èëè îñíîâàíèå çà
îñîáåíî âíèìàíèå. Ìîæå äà ñå èçïîëçâà çàåäíî ñ äðóãèòå ñèìâîëè
è ïèêòîãðàìè.
• ЗА РЕМОНТИ - ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ!
В СЛУЧАЙ НА ПОВРЕЖДАНЕ НА КАБЕЛА ЩЕКЕРИ НЕЗАБАВНО И
ЗАМЕНИ!
• ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ È ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ
Äà íå ñå èçïîëçâà ïðè âëàæíî âðåìå è âèíàãè äà ñå ñúõðàíÿâà â
ñóõè ïîìåùåíèÿ.
• ÍÎÑÅÒÅ ÇÀÙÈÒÍÈ ÑÐÅÄÑÒÂÀ ÇÀ Î×ÈÒÅ È ÑËÓÕÀ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èçõâúðëÿíèòå íàñòðàíè ïðåäìåòè ìîãàò äà
äîâåäàò äî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ íà î÷èòå, à ïðåêîìåðíèÿò øóì - äî
çàãóáà íà ñëóõà. Ïðè ðàáîòà ñ òîçè óðåä íîñåòå çàùèòíè ñðåäñòâà çà
î÷èòå è ñëóõà.
• ÄÐÚÆÒÅ ÄÐÓÃÈÒÅ ËÈÖÀ ÍÀ ÐÀÇÑÒÎßÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Îáðúùàéòå âíèìàíèå íà òîâà, ÷å íà
ðàçñòîÿíèå 5 ì îêîëî ðàáîòíàòà çîíà äà íå ñå íàìèðà íèêîé. Òîâà
âàæè îñîáåíî çà äåöà è æèâîòíè.
• ×ÅÒÅÒÅ ÐÚÊÎÂÎÄÑÒÂÎÒÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ
Àêî íå ñå ïðèäúðæàòå êúì óêàçàíèÿòà çà îáñëóæâàíå è
ìåðîïðèÿòèÿòà ïî áåçîïàñíîñòòà, äàäåíè â Ðúêîâîäñòâîòî çà
óïîòðåáà, ìîãàò äà âúçíèêíàò òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. Ïðåäè ïóñêàíå è
ðàáîòà ñ òîçè óðåä ïðî÷åòåòå Ðúêîâîäñòâîòî çà óïîòðåáà.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Въртящи се вентилатори. Дръжте ръцете и краката далеч от
отворите, когато машината работи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасен засмукващ отвор. Дръжте ръцете и краката далеч от
отворите, когато машината работи.
• AОТВЕЖДАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ И ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Когато Вашият уред някой ден стане негоден за употреба или
повече не Ви трябва, моля в никакъв случай не изхвърляйте уреда
с домашните отпадъци, а го отведете съобразно екологичните
изисквания. Моля предайте и уреда в пункт за събиране на
използваеми отпадъци.
BG-2
Информация по безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете и се уверете, че
сте разбрали всички указания в настоящото ръководство. Неизпълнението на тези указания може да
доведе до електрически удар, пожар и/или тежко
нараняване. Терминът “механизиран инструмент”
включва инструменти със захранване от ел. мрежата (с помощта на кабел) или инструменти със
захранване от акумулатор (без кабел). Запазете това
ръководство.
Работен участък
• Поддържайте работния участък чист и добре
осветен. Безпорядъкът и тъмните участъци водят
до нещастни случаи.
• Уредите не бива да се използват във взривоопасна среда, например при наличие на запалителни течности, газове или прах. Те създават искри, които могат да възпламенят праха или парите.
• Не допускайте други хора и особено деца в
близост до работния участък по време на използване на механизирания инструмент. Отвличането на вниманието може да доведе до загуба
на контрол над машината.
Електрическа безопасност
• Щепселът на механизирания инструмент трябва да съответства на контакта. Щепселът не
бива да се променя по никакъв начин. Не бива да
се използват адаптерни щепсели със заземени механизирани инструменти. Оригиналните щепсели и
съответстващите им контакти намаляват риска от
електрически удар.
• Да се избягва контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори, електрически кухненски печки и хладилници. Съществува увеличен риск от електрически удар, ако вашето
тяло е заземено.
• Не подлагайте механизираните инструменти на
въздействието на дъжд или повишена влажност. Попадането на вода в механизирания инструмент увеличава риска от електрически удар.
• Пазете кабела от повреди. Не го използвайте за
носене, издърпване или изключване на механизирания инструмент от контакта. Дръжте кабела
далеч от топлина, масла, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели
увеличават риска от електрически удар.
• При използването на механизиран инструмент
на открито използвайте удължителен кабел,
подходящ за работа на открито. Използването на
подходящ кабел, намалява риска от електрически
удар.
Лична безопасност
• Бъдете внимателни, следете за своите действия
и използвайте здравия разум при експлоатацията на механизирания инструмент. Не използвайте
инструмента, ако сте уморени или се намирате под
влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Едно
моментно отклонение на вниманието при работа
може да доведе до сериозно нараняване.
• Използвайте оборудване, осигуряващо безопасност при работа. Винаги носете предпазни
очила. Оборудването, осигуряващо безопасност
при работа, като маска против прах, непързалящи
се обувки, каска или средства за защита на слуха,
използвани при съответните условия, намалява
риска от травми.
• Не допускайте случайно стартиране. Убедете се,
че превключвателя се намира в изключено положение преди да включите захранването. Носенето
на механизирания инструмент, при което пръстът
ви се намира на превключвателя, както и включването в мрежата при включен превключвател може
да доведе до авария.
• Преди включване на уреда приберете всички регулировъчни или гаечни ключове. Ключ
закрепен към въртяща се част на механизирания
инструмент, може да доведе до нараняване.
• Не се протягайте. Винаги поддържайте устойчиво
положение на краката и пазете равновесие. Това
осигурява по-добър контрол над механизирания
инструмент в неочаквани ситуации.
• Използвайте подходящо облекло. Не бива да се
носят широки дрехи или бижута. Косата, облеклото
и ръкавиците трябва да се държат далеч от движещите се части. Широките дрехи, бижутата или дългите коси могат да бъдат захванати от движещите
се части.
• Ако има устройства, предназначени за скачване
към средствата за изсмукване и събиране на
прах, проверете дали са поставени и се използват правилно. Използването на тези устройства
може да намали опасностите, свързани с праха.
Използване на механизирания инструмент и грижи за него
•Да не се претоварва уреда. Използвайте подходящ за вашите нужди уред. Това ще ви гарантира
по-добро качество на работата и дълъг период на
употреба.
•Механизираният инструмент не бива да се използва, ако не може да бъде включен или
изключен от превключвателя. Уред, който не
може да се контролира с помощта на неговия превключвател, е опасен и трябва да се ремонтира.
•Преди да правите каквито и да било регулировки, смяна на принадлежности, или съхранение
на механизираните уреди, изключете щепсела
от захранващия източник. Тези профилактични
мерки за безопасност намаляват риска от случайно
включване на механизирания инструмент.
• Неработещите механизирани инструменти
трябва да се съхраняват извън обсега на деца.
Да не се позволява на хора, които не са запознати с уреда или с тези указания, да работят с
него. Механизираните инструменти са опасни при
употреба от необучени потребители.
•Поддържайте механизираните инструменти.
Проверете за наличието на неправилно поставени
или свързани движещите се части или други повреди, които могат да окажат влияние върху ефективността на работата на уреда. Ако има повреда,
BG-3
необходимо е преди използване тя да се отстрани.
Много аварии са резултат от лошо техническо обслужване на механизираните инструменти.
•Механизираният инструмент, принадлежности,
ножове на инструмента и т.н да се използват по
предназначение и в съответствие с настоящата инструкция за експлоатация. Използването
на механизирания инструмент за операции извън
тези, за които е предназначен, може да доведат до
опасна ситуация.
Обслужване
•Механизираният инструмент трябва да се обслужва от квалифициран персонал с използване само на оригинални резервни части. Това ще
осигури запазване на безопасността му.
Допълнителни правила за безопасност при използване на листосъбирачите
•Носете винаги подходящо предпазно облекло при
работа с листосъбирача, за да предотвратите нараняване на лицето, очите, ръцете, ходилата, главата
или слуха. Използвайте предпазни очила или маска
за лицето, високи или твърди обувки, дълъг панталон, работни ръкавици, каска и антифони.
•Не включвайте машината, когато тя е обърната
или не се намира в работно положение.
• Когато уредът не се използва, или е оставен без
наблюдение, при почистване, при преместване от
едно място на друго или когато кабелът се е оплел
или е повреден, изключете двигателя и откачете
щепсела.
•Не използвайте уреда, когато наблизо има хора и
особено деца или животни. Изключете машината,
ако те се приближат прекалено. Поддържайте безопасно разстояние не по-малко от 5 м от другите
хора при работа с листосъбирача.
•Не насочвайте тръбата на листосъбирача към
други хора или към животни. Не издухвайте отпадъците по посока на заобикалящите ви хора
или животни. Операторът отговаря за нещастните
случаи или опасностите, причинени на други хора
или тяхното имущество.
•Не пипайте щепсела или листосъбирача с мокри
ръце и не го използвайте по време на дъжд.
•Използвайте удължител на кабела извън помещение само ако на него има съответно обозначение.
Дръжте удължителния кабел далеч от топлина,
масла и остри ръбове.
•Вземете мерки, за да предотвратите откачването
на удължителния кабел от контакта по време на
работа.
•Почиствайте вентилационните отвори и тръбата на
листосъбирача от прах, пух, косми и други замърсители, които биха могли да ограничат въздушния
поток.
•Поддържайте балансирано и устойчиво положение
по време на използването на листосъбирача.
•Не включвайте уреда в затворени или слабо вентилирани помещения, или при наличие на запалителни и/или взривоопасни вещества, като течности,
газове или прахове.
•Не допускайте разсейване на вниманието и винаги
бъдете съсредоточени върху това, което вършите.
Използвайте здравия разум. Не използвайте листосъбирача, ако сте уморени или се намирате под
влияние на алкохол или лекарства.
•Не използвайте този уред с дълги свободни коси
или свободно поставени бижута. Завържете дългите свободни коси и махнете свободно поставените бижута.
•Не допускайте листосъбирача да засмуква горящи
или тлеещи материали, като пепел, цигарени фасове и др.
•Не се опитвайте да засмуквате чупливи предмети,
като стъкло, пластмаси, порцелан и др.
•Не използвайте режима на засмукване без събиращата торба.
•Не трябва да се използва машината както в режим
на засмукване, така и в режим на издухване върху
повърхности, покрити с чакъл.
•Използвайте уреда само при дневна светлина или
подходящо изкуствено осветление.
• Когато листосъбирача не се използва, съхранявайте го на сухо място и извън обсега на деца.
•След използване го изключете от източника на
захранване и проверете за повреди. Ако имате и
най-малки съмнения, свържете се с упълномощен
сервизен център.
•Уредът да се използва само съгласно указанията,
описани в настоящото ръководство.
•Проверявайте редовно затягането на винтовете.
•Използвайте само резервни части и материали,
препоръчани от производителя.
•Не се опитвайте сами да ремонтирате листосъбирача или да получите достъп до вътрешните части.
Договаряйте се само с упълномощени сервизни
центрове.
• Тази апаратура не е предназначена за употреба от
лица (включително деца) с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или без опит
и познания, освен ако бъдат контролирани или
обучени от отговорен за тяхната безопасност човек.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да сте
сигурни, че не играят с уреда.
• Поискайте от продавача или от специалист да Ви
покажат безопасната работа с инструмента
• Законови разпоредби могат да ограничават възрастта на оператора.
• Проверявайте захранващия кабел за повреди или
пукнатини преди всяка употреба. Повредените кабели трябва да се подменят.
• Кабелът трябва да сочи винаги назад, встрани от
уреда.
• Ако по време на работа кабелът се повреди, изключете машината и веднага извадете кабела на
захранването от контакта. Не докосвайте кабела,
преди да сте изключили захранването.
• При наклонени повърхности си осигурете стабилно
положение.
Извадете щепсела от контакта
• преди да оставите всмукателя за листа без надзор,
• преди да отстраните възможните блокировки,
BG-4
• преди да извършите оглед на уреда, да го почиствате или да извършвате каквито и да било работи
по него.
• Ако чуждо тяло или друг отпадък попадне случайно
в всмукателя за листа, спрете уреда незабавно и
използвайте уреда едва след като той бъде проверен и сте сигурни, че е в безопасно експлоатационно състояние.
• Когато всмукателят за листа издава необичайни шумове или започне да вибрира необичайно,
незабавно СПРЕТЕ уреда, извадете щепсела от
контакта и потърсете причината. От прекомерните
вибрации всмукателят може да бъде повреден и
операторът да бъде наранен.
Разопаковане
Благодарение на съвременните способи за опаковане е малко вероятно вашият листосъбирач да се
окаже дефектен или да изчезнат части. Ако сте установили нещо неправилно, не го включвайте, докато
частите не бъдат заменени или повредата не бъде
отстранена. Неизпълнението на това може да доведе
до сериозни наранявания.
Подготовка на всмукателя преди употреба
Предупреждение!
Всмукателят трябва да се използва и включва
едва след цялостен монтаж.
Монтаж
Смукателна/духателна тръба (Изобр. 2 und 3)
Натиснете бутона (2.1) и преместете духателната
тръба (2.2). Можете да настроите духателната тръба
в зона до 300 мм (едно остроъбо спирачно колело е
30 мм) така, че да пасва на тялото Ви.
Вкарване на чувала за отпадъци (Изобр. 4 und 5)
Преди поставянето на чувала за отпадъци се уверете, че командният лост се движи лесно и не е блокиран от натрупани отпадъци от предишна употреба.
Поставяне на чувала за събиране: Завъртете рамката (4.1) в правилната позиция на корпуса и внимавайте блокировката (4.2) да влезе в държача (4.3).
Сваляне на чувала за събиране: Натиснете блокировката (5.1), за да я освободите. След освобождаването, операторът трябва да носи сам тежестта
на чувала.
Внимание: Изключете функцията за засмукване на лоста за избор и едва след това извадете
щепсела от контакта.
Mонтаж на ремъка за носене (Изобр. 6)
Всмукателят за листа е снабден с ремък за носене
(6.1), който се намира в горния му край, виж (6.2).
Ремъкът за рамо има за цел да намали признаците на
умора и да направи употребата на всмукателя на листа по-комфортна. Носете го така, както Ви е удобно.
Преди стартиране (Фиг. 7)
Свържете кабела за захранване от мрежата с щепсела на инструмента и го закрепете със скобата за облекчаване на опъването, както е показано на Фиг. 7.1.
Свързвайте уреда само към електрозахранване, което е защитено с приспособление за защита от утечен
ток (RCD), с ток на изключване от максимално 30 mA.
Експлоатация
Внимание: Всмукателят на листа трябва да се
включва само с монтиран чувал!
Стартиране на всмукател за листа (Изобр. 8, 9 и 10)
Преди стартиране, се уверете, че смукателната/вдухвателната тръба е правилно монтирана.
Предупреждение! Преди избиране на функция на
засмукване или издухване се уверете, че лостът за
избор на засмукване-всмукване се движи лесно и
не е блокиран от натрупани отпадъци от предишна
употреба. Изберете с командния лост (8.1) отстрани
на уреда функция за засмукване или вдухване и
натиснете прекъсвача за включване (9.1). Ако имате
нужда от повече мощност, завъртете регулирането на
скоростта (10.1) от „1“ на „Max.“.
Спиране на всмукателя за листа (Изобр. 11)
За изключване на уреда, трябва само да освободите
прекъсвача (11.1).
Използване на всмукателя за листа
Не опитвайте да събирате влажни отпадъци. Оставете влажните листа и т.н. първо да изсъхнат,
преди да използвате всмукателя за листа. Можете
да използвате всмукателя за листа за издухване на
замърсявание от вътрешни дворове, пътеки, алеи,
зелени площи, храсти и бариери. Освен това, с уреда
можете да събирате листа, хартия, малки клони и
стърготини. Когато използвате всмукателя на листа в
режим на засмукване, отпадъците се засмукват чрез
смукателна тръба в чувала за отпадъци. При пасиране на смукателя, отпадъците частично се нарязват.
Нарязаните органични отпадъци могат да бъдат идеално използвани като тор за растения.
Предупреждение! Твърди предмети, напр. камъни,
метални кутии, стъкло и т.н. повреждат смукателя.
Важно
Не използвайте смукателя за листа за засмукване на вода или кал.
Никога не използвайте смукателя без монтиран
чувал за отпадъци.
Режим на вдухване
Преди пускане огледайте зоната за работа. Отстранете всички предмети или отпадъци, които могат да
бъдат изхвърлени или смачкани от всмукателя за
листа или биха могли да заседнат вътре.
Изберете функция за вдухване от командния лост
отстрани на уреда и включете уреда. Поставете
всмукателя за листа върху колелата му и го движете
напред. При това насочете дюзата към отпадъците за
отстраняване.
Можете да държите дюзата непосредствено над
земята и да местите уреда наляво-надясно, докато
се придвижвате напред и насочвате дюзата към отпадъците за издухване. Издухвайте отпадъците заедно,
BG-5
на една купчина и накрая ги съберете с функцията
за засмукване.
Режим на засмукване
Преди пускане огледайте зоната за работа. Отстранете всички предмети или отпадъци, които могат да
бъдат изхвърлени или смачкани от всмукателя за
листа или биха могли да заседнат вътре.
Изберете функция за засмукване от командния лост
отстрани на уреда и включете уреда. Поставете
всмукателя за листа върху колелата му и го движете
напред. При това насочете дюзата към отпадъците
за засмукване. Можете да държите дюзата непосредствено над земята и да местите уреда налявонадясно, докато се придвижвате напред и насочвате
дюзата към отпадъците за засмукване. Не натискайте
дюзата в замърсяванията. Това води до запушване на
смукателната тръба и намалява мощността на уреда.
Органичните материали, като напр. листа, съдържат
голямо количество вода. Поради това, те могат за залепнат от вътрешната страна на смукателната тръба.
Първо оставете органичите материали няколко дни
да изсъхнат, за да не залепнат в тръбата.
Почистване и съхранение
Уверете се, че всички гайки, болтове и винтове са
здраво затегнати и всички предпазни приспособления
са правилно монтирани.
Всички повредени и износени части трябва да бъдат
сменяни, за да се запази всмукателят за листа надежден и безопасен за експлоатация.
Никога не оставяйте материал във всмукателя за
листа или в чувала за събиране на отпадъци. Това
може да бъде опасно при включване на всмукателя
за листа.
След употреба почистете основно всмукателя за
листа.
Уверете се, че всмукателят за листа е изключен и
щепселът му е изваден от контакта. Свалете и изпразнете резервоара за събиране на отпадъци. Уверете се, че лостът за избор на функции засмукване/
вдухване се движи лесно и е не блокиран от замърсявания. Почистете с четка натрупаните замърсявания в смукателя и вътрешността на смукателната/
духателната тръба.
Не използвайте почистващи препарати от какъвто и
да било вид за пластмасовите части на всмукателя
за листа.
Съхранявайте уреда в сухо помещение, извън достъпа на деца.
Поддръжка на кабела
При необходимост от смяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши от производителя,
представител на производителя или от упълномощен
сервизен център, за да се избегнат заплахите за
безопасността.
Откриване на повреди
Внимание! Преди всяка работа по уреда
извадете щепсела от контакта.
• Уредът не стартира: Проверете дали превключвателят е в позиция „І“; дали предпазният превключвател за утечен ток, респ. предпазител в токовия
кръг не са изключени. Ако уредът не стартира след
тази проверка, дайте го за проверка от упълномощено предприятие на сервизната служба.
• Уредът не засмуква: Проверете дали торбата
за листа не е пълна. Ако е така, изпразнете я;
проверете дали лостът за обръщане на клапата
е в правилна позиция, иначе, дайте уреда за
проверка от упълномощено предприятие на сервизната служба.
• Уредът не продухва: Проверете дали лостът
за обръщане на клапата е в правилна позиция,
иначе, дайте уреда за проверка от упълномощено
предприятие на сервизната служба.
• Колелото за раздробяване е блокирано: Проверете дали не е засмукан твърде голям предмет;
дали между работното колело и камерата за раздробяване не е заседнало парче дърво, картон
или нещо друго. Ако колелото за раздробяване остане блокирано, дайте уреда за проверка от упълномощено предприятие на сервизната служба.
• Ако уредът вибрира, моля в никой случай не го използвайте. Дайте го за проверка от упълномощено
предприятие на сервизната служба.
Отвеждане на отпадъците и опазване на
околната среда
Когато Вашият тример за трева някой ден стане негоден за употреба или повече не Ви трябва, моля в
никакъв случай не изхвърляйте уреда с домашните
отпадъци, а го отведете съобразно екологичните
изисквания. Моля предайте и уреда в пункт за събиране на използваеми отпадъци. Пластмасовите и
металните части тук могат да бъдат отделени и да
бъдат предадени в пункт за рециклируеми отпадъци.
Информация за това ще получите във Вашата общинска или градска администрация.
Ремонтна служба
Ðåìîíòèòå íà åëåêòðè÷åñêèòå èíñòðóìåíòè ìîãàò äà
ñå èçïúëíÿâàò ñàìî îò åëåêòðîòåõíèöè-ñïåöèàëèñòè.
Ìîëÿ, ïðè èçïðàùàíåòî çà ðåìîíò äà îïèñâàòå
óñòàíîâåíèòå îò Âàñ ïîâðåäè.
Гаранция
За този инструмент компанията дава на крайния
клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните
гаранции:
Гаранционният период е 24 месеца, започващ да
тече от предаването на уреда, доказано с оригинален
документ за покупка. При търговска употреба или
при използване за отдаване под наем гаранционния
срок се намалява на 12 месеца. Износващи се части
и дефекти, предизвикани от употребата на неправилни аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални части на производителя, използване на сила, удар
или счупване, както и вредни претоварвания на двигателя се изключват от тази гаранция. Гаранционната
BG-6
замяна включва само дефектиралите части, не цели
изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани изключително от оторизирани сервизи или
от клиентските сервизи на компанията. В случай на
каквато и да е интервеция от неоторизирано лице гаранцията става невалидна.
Всички пощенски разходи и разходи по доставка, както и вички други допълнителни разноски са за сметка
на клиента.
Резервни части
Ñúáèðàòåëåí ÷óâàë Артикул № 74200172
Електрически всмукател за листа/духалка за листа HLSI 280
Òåõíè÷åñêè äàííè Äèàïàçîí íîì. íàïðåæåíèå
Íîìèíàëíà ÷åñòîòà
Íîìèíàëíî ïîòðåáëåíèå
Защита (инертна) V~
Hz
W
A
Îáîðîòè íà ïðàçåí õîä
U/min.
Ìàêñ. ñêîðîñò íà äóõàíå
êì/÷
Ìàêñ. ïðîèçâ. èçäóõâàí âúçäóõì3/ìèí
Îáåì ñúáèðàòåëåí ÷óâàë
l
Òåãëî áåç êàáåë
230
50
2800
16
8.000-14.000
kg
275
13
45
3,3
Êàòåãîðèÿ íà çàùèòà II/VDE 0700
Íîðìèðàíîòî íèâî íà çâóêîâî íàëÿãàíå è àêóñòè÷íà ìîùíîñò (À) íà óðåäà, èçìåðåíî ïî 2000/14/EC:
ниво на звукова мощност
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Ñòîéíîñò íà åìèñèÿòà çà ðàáîòíîòî ìÿñòî LpA:
87 dB(A)
Âèáðàöèÿ (EN ISO 20643:2005):
<2,5 m/s²
[K 3,0 dB(A)]
[K 1,5 m/s2]
Ìîëÿ íîñåòå çàùèòíè ñðåäñòâà çà ñëóõà!
Данните относно излъчването на шум са в съответствие с изискванията за информиране по отношение на
шума на машините, законите за безопасността на машините и апаратите. Нивото на акустичното налягане на
работното място може да превиши 80 dB(A). Това налага използването на предпазни средства по отношение
на слуховите органи (например: антифони).
Декларация за съответствие в ЕО
Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, декларираме на собствена отговорност,
че продуктите HLSI 280, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни
и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/EО (версия на Директивата за машини), 2004/108/
EO (EMV-Директива), 2011/65/EU (RoHS-Директива) и 2000/14/EO (Директива за шум). За правилното
прилагане на назованите в Директивите на ЕО предпазни и здравословни изисквания са взети следните
стандарти и/или технически спецификации:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
измерено ниво на звукова мощност 98,1 dB (A)
гарантирано ниво на звукова мощност 100,0 dB (A)
Метод за оценка на съответствие съгласно Приложение V/ Директива 2000/14/EO
Годината на производство е отбелязана на типовата табелка, а също така може да бъде установена според серийния номер.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Техническо ръководство на Ikra GmbH
Техническата документация се съхранява на адрес: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
BG-7
Elektrikli yaprak emici/yaprak üfleyici HLSI 280
TÜRKÇE
Sayfa
Içindekiler
Görüntüler
1-6
Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller
TR-2
Güvenlik Bilgileri
TR-3
• Çalışma alanı
• Elektrik, Güvenlik
• Kullanıcının Güvenliği
• El Aletinin Kullanım ve bakımı
• Servis
• Yaprak Çöp Toplama makinesine özel diğer güvenli kullanma şartları
• Aşağıda belirtilen durumlardan önce soketi prizden çekin
Amacına uygun kullanım
TR-4
Ambalajın Açılması
TR-5
Yaprak emicinin kullanımdan önce hazırlanması
TR-5
• Montaj
• Çöp toplama torbasının takılması
• Omuz kemerinin montajı
• Çalıştırmadan önce
TR-5
Çalıştırma
• Yaprak emicinin çalıştırılması
• Yaprak emicinin durdurulması
• Yaprak emicinin kullanılması
• Üfleme modu
• Emme modu
Temizleme ve muhafaza
TR-6
Elektrik Kablosunun Bakımı
TR-6
Hata araması
TR-6
İmha ve çevre koruması
TR-6
Tamir hizmeti
TR-6
Garanti koşulları
TR-6
Yedek parçalar
TR-6
Teknik veriler
TR-7
AB-Uygunluk açıklaması
TR-7
Hizmet
TR-1
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi
Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller
Bu kullanma kılavuzunda,cihazın üzerinde bulunabilen güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller ve piktagramlar
tarif edilmektedir. Bu cihazın kullanılmasından önce bütün güvenlik uyarılarının okunması gerekmektedir. Bu emme
ve üfleme cihazı talimatlara uygun olarak kullanılmadığında, yangın ve cereyan çarpmasından dolayı yaralanmalar
veya kesik yaraları ve de mala zarar verilmesi mümkündür.
Bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde muhafaza ediniz!
SEMBOL
ANLAMI
• İKAZ SEMBOLÜ
Tetkikler,ikazlar veya özellikle dikkat edilmesi gereken durumları göstermektedir. Başka sembol veya piktagramlarla beraber kullanılabilir.
• TAMİRLERDE-ELEKTRİK FİŞİNİ ÇEKİNİZ!
Kablo hasar gördüğünde fişi hemen çekiniz ve kabloyu değiştiriniz!
• KULLANIMI VE MUHAFAZASI
Nemli havalarda kullanmayınız ve daima kuru odalarda muhafaza
ediniz.
• KORUYUCU GÖZLÜK VE KULAKLIK TAKINIZ
DİKKAT : Fırlayan cisimler ağır göz yaralarına,aşırı gürültü ise işitme duyusunun
kaybına neden olabilir.Bu cihazı çalıştırırken koruyucu gözlük ve
kulaklık takınız.
• BAŞKA ŞAHISLARI KENDİNİZDEN UZAK TUTUNUZ.
DİKKAT: Çalışma alanı etrafında 5 metre mesafede kimsenin bulunmamasına
dikkat ediniz. Bu özellikle çocuklar ve hayvanlar için geçerlidir.
• KULLANMA KILAVUZUNU OKUYUNUZ
Kullanma kılavuzundaki kullanım uyarılarına ve güvenlik önlemlerine
uymazsanız,ağır yaralanma olayları oluşabilir. Bu cihazı çalıştırmadan ve
işletmeye almadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz.
• DÖNEN PERVANE
Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervaneden uzakta tutunuz.
• TEHLİKELİ BESLEME AĞZI
Makine çalışırken el ve ayaklarınızı bu açıklıktan uzak tutunuz.
• DİKKAT ÇEVRE KORUMASI!
Bu cihazın ev çöpü/artık çöp ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz
sadece resmi bir artık biriktirme yerine verilebilir.
TR-2
Güvenlik Bilgileri
DİKKAT! El kitabın iyi okuyup anlayınız.
Aşağıdaki listede belirtilen hususlara riayet
etmemeniz durumunda elektrik çarpmasına ve
ciddi yaralanmaya mazur kalabilir veya yangın
çıkmasına sebep olabilirsiniz. Aşağıda bahsedilen
Motorlu Aletin manası kablolu beslemeli elektrikli
veya akülü el aleti anlamını taşır.
Bu el kitabını saklayınız.
Dikkat: Gürültüye karşı koruma ! Çalıştırma
sırasında bölgesel hükümlere dikkat ediniz
Çalışma alanı
• Çalışma alanınızın temiz ve iyi aydınlatılmış
olmasına dikkat ediniz. Dağınık ve karanlık
ortamlarda çalışmak istenmeyen kazalara sebep olur.
• El aletinizi yanıcı gaz, parlayıcı sıvı ve tozların
olduğu ortamlarda çalıştırmayınız. El aletlerinin
çalıştırılması esnasında çıkacak kıvılcımlar duman
veya tozları ateşleyebilir.
• Çalışırken yanınızda çocuk veya bir başka kişinin
olmamasına dikkat ediniz. Dikkatinizin dağılması
kontrolünüzü kaybetmenize sebep olabilir.
Elektrik, Güvenlik
• El aletinizin fişi prize tam oturmalıdır. Hiçbir zaman
aletin fişini modifiye etmeyiniz. Topraklamalı el aletinizi
adaptör prizle kullanmayınız. Modifiye edilmemiş priz
ve fişler elektrik çarpma risklerini azaltır.
• Vücudunuzu topraklanmış boru, radyatör, buzdolabı
gibi malzeme ile temastan uzakta tutunuz. Herhangi
bir elektrik çarpmasında vücudunuzun topraklanma
zincirine bağlı olması tehlikeyi arttırır.
• Yağmurlu veya aşırı rutubetli ortamda el aletiniz
kullanmayınız. El aletinizin suyla teması elektrik
çarpma tehlikesini arttırır.
• Elektrik kablosunu doğru kullanınız. Fişi prizden
ayırmak için kabloyu çekmeyiniz. El aletinizi
kablosunda çekerek sürüklemeyiniz. Kabloyu aşırı
ısı,yağ ve keskin yüzeylerle temas ettirmeyiniz veya
hareket eden mekanizmalardan uzakta tutunuz.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması tehlikesini arttırır.
• El aletinizi ev dışında kullanmak istediğinizde, dış
mekanlarda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
ile bağlantı yapınız. Dış mekanlarda kullanıma uygun
uzatma kabloları elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kullanıcının Güvenliği
• Daima dikkatli olunuz ve ne yaptığınıza dikkat
ediniz ve aletle çalışırken alıştığınız sağduyunuzu
muhafaza ediniz. Herhangi bir teskin edici ilaç, alkol
aldığınızda veya yorgun olduğunuzda el aletinizi
kullanmayınız. El aleti ile çalışırken bir an dikkatinizin
dağılması ciddi yaralanmanıza sebep olur.
• Uygun Alet Kullanımına özen gösterin. Daima
koruyucu gözlük takınız. Tozdan koruyucu maske,
kaymayan ayakkabılar, korucu şapka ve kulaklık gibi
güvenlik malzemelerinin kullanılması kullanıcının
yaralanma riskini azaltır.
• İstenmeden çalışmanın önlenmesi. Aletin fişini prize
takmadan önce aletinizin açma kapama düğmesinin
KAPALI olmasına dikkat ediniz. El aletinizi parmak
ucunuzda taşımak veya şalteri açık durumdayken el
aletiniz prize takmak kazaları davet eder.
• Herhangi anahtar, pense gibi aletleri el aletinizi
çalıştırmadan önce uzakta olmasına özen
gösteriniz. Çalışan el aletinin yakınında bulunan
anahtar pense gibi diğer aletlere çarpması ciddi
yaralanmalara sebep olur. • Dengenizi bozacak şekilde çalışmayınız. El aleti ile
çalışırken ayaklarınızı yere sağlam basması esastır. • Düzgün giyininiz. Çok bol giysiler ve elinizde
mücevher varken el aletini kullanmayınız.
• Uzun saçınız varsa toplayınız. Eldivenleriniz,
elbiseleriniz, uzun saçlarınızı, mücevherleriniz el
aletinin çalışan kısımları ile temas ettiği takdirde
önemli derecede yaralanma riskinizin olduğunu göz
önüne alınız.
• Eğer aletler herhangi bir toz emme/toplama
aleti ile birlikte kombin olarak kullanılıyorsa bu
kombinasyonun doğru yapılmış ve kullanılıyor
olmasına dikkat ediniz. Toz emici aletlerle kullanım
toz parçacıklarından doğan tehlikeleri azaltır.
El Aletinin Kullanım ve bakımı
• El aletinizi zorlamayınız. Uygulamalarınız için gerekli
olan uygun el aletini kullanınız. Uygun alet kullanılması
işinizi daha kolay ve güvenli yapmanızı sağlar.
• El aletinizi açma kapama düğmesi bozuksa aletinizi
kullanmayınız. Açma kapama düğmesi (şalteri)
bozuk aleti kullanmak kontrolü sağlayamadığınız için
tehlikelidir, kullanmadan mutlaka tamir ettiriniz.
• Herhangi bir ayar , kontrol ,aksesuar değişimi veya
depolama yapmadan önce aletin fişini prizden
çekiniz. Bu gibi önlemler aletin istenmeyen bir anda
çalışmasına engel olur.
• Aletinizi çocukların ulaşamayacağı yerlerde
muhafaza edip, bu aleti daha önce kullanmamış
kişilerin kullanmasından uzakta tutacak şekilde
saklayınız. Aletin nasıl kullanılacağı hakkında yeterli
bilgisi olmayan kişilerce kullanılması tehlikelidir.
• Aletinizin Bakımı : Hareketli parçaların sıralı olarak
monte edilip edilmediğini kontrol ediniz.herhangi
kırık bir parça ve benzeri sorunla makinenizin doğru
çalışmasına etki eder.Herhangi bir kırık parçası varsa
makineyi çalıştırmadan değiştiriniz.Birçok iş kazasının
sebebi tamir ihtiyacı olan makineyi tamir etmeden
kullanmadan ötürü meydana gelir.
• El aletinizi, aksesuarlarını ve kesici bıçaklarını
yukarıda belirtildiği gibi kullanmağa özellikle
itina gösteriniz. El aletinizi esas amacının dışında
kullanmanızdan dolayı ciddi durumda tehlikede
olacağınızı hatırınızdan çıkartmayınız.
Servis
• Makinenizin servis ihtiyacı doğduğunda yetkili
servislerde uzman kişiler tarafından bakımlarının
yapılmasına ve orijinal parçaların kullanılmasına
dikkat ediniz.
TR-3
Yaprak Çöp Toplama makinesine özel diğer
güvenli kullanma şartları
• Makine ile çalışırken yüzünüzü, elinizi, gözlerinizi,
kafanızı, kulaklarınızı ve vücudunuzu korumaya uygun
bir iş elbisesi giyiniz. Koruyucu gözlük, yüksek ve
sağlam botlar, uzun pantolon, iş eldiveni, baret ve
kulaklık kullanınız.
• Makine baş aşağı dururken onu çalıştırmayınız veya
çalışır durumdayken onu baş aşağı çevirmeyiniz .
• Makineyi kullanamadığınızda, makineyi başıboş
bırakmanız söz konusu olduğunda, temizlemek
gerektiğinde veya bir yerden bir başka yere taşımak
gerektiğinde veya elektrik kablosu dolaştığında, hasar
gördüğünde mutlaka STOP düğmesine basıp fişini
prizden çekiniz.
• Makineyi yakınınızda herhangi bir çocuk veya
evcil hayvan varsa çalıştırmayınız. Eğer böyle bir
yakınlaşma görürseniz DERHAL makineyi durdurunuz.
Evcil hayvan veya çocuklar asgari 5 metre yanınızdan
uzaklaşmadıkça makineyi tekrar çalıştırmayınız.
• Makinenin üfleme borusunu asla üçüncü şahıslar
veya evcil hayvanlara doğru yönlendirmeyiniz. Üfleme
sistemini kullanırken çalışma istikametiniz içinde
üçüncü kişiler veya evcil hayvan olmamasına dikkat
ediniz. Makineyi kullanan kişi meydana gelecek tehlike
ve kazalardan sorumludur.
• Yağmurlu havalarda makinenizi kullanmayınız. Islak
ellerle makineyi ve fişini tutmayınız.
• Makineyi açık alanda ve yaptığınız işi iyi görebilecek
aydınlatma varsa kullanınız. Uzatma kablosunu
sıcaktan, yağlı yüzeylerle ve sert keskin yüzeylerle
temastan koruyunuz.
• Uzatma kablosunun kolaylıkla bağlantısından
ayrılmayacak şekilde irtibatlanmasına dikkat ediniz.
• Makinenin hava emiş kanallarını daima temiz tutunuz.
Aksi takdirde hava emişi düşer ve makine iş yapamaz
hale gelir.
• Makineyi dengeli ve stabil bir durumda kullanınız.
• Havalandırması problemli, yanıcı veya alev alıcı sıvı,
toz veya gaz bulunan ortamlarda makineyi ASLA
çalıştırmayınız.
• Makineyle çalışırken tüm dikkatinizi yaptığınız işe
veriniz.Sağ duyulu olunuz. Yorgun, hasta veya
aldığınız bir ilaç veya alkol sebebi ile herhangi bir etki
altındayken asla makineyi kullanmayınız.
• Uzun saçlarınızı toplayıp üzerinizde bulunan bir
mücevher, takı aksesuarları çıkarmadan makineyi
kullanmayınız.
• Makine ile yanan sigara izmaritleri, sigara külleri gibi
için için yanan materyalleri toplamayınız.
• Porselen, cam ,plastik gibi kırılabilir materyalleri
toplamayınız.
• Toplama torbasını takmadan emme işlemi
yaptırmayınız.
• Çakıllı alanlarda emme veya üfleme yolu ile herhangi
bir işlem yapamayınız.
• Daima gün ışığında çalışınız.
• Makineyi
kullanmadığınız
zaman
çocukların
ulaşamayacağı yerde saklayınız.
• Makine ile işiniz bittiğinde stop ettirip fişini prizden
çıkarttıktan sonra herhangi bir hasar olup olmadığını
kontrol ediniz. En ufak bir arıza şüpheniz olduğunda
yetkili servise göstermeden tekrar kullanamayınız.
• Sadece el kitabında belirtilen aletleri ve ekipmanlarıkullanınız.
• Her kullanıştan önce makine üzerinde bulunan vidaları
gevşeyip gevşemediğini kontrol ediniz, ihtiyaç varsa
vidaları sıkınız.
• Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek
parçave aksesuarları kullanınız.
• Tamir gerektiğinde mutlaka yetkili servislere başvurunuz.Tamir etmek için makinenin içini açmayınız.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri
sınırlı olan kişiler tarafından ya da yeterli tecrübeye
ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar, bu cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
• Temizliği ve bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Çocukların cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
• Cihazın kumanda elemanları ve doğru kullanımı konusunda bilgi edinin.
• Yerel talimatlar, kullanıcının yaşını sınırlayabilir.
• Kullanıma almadan önce elektrik ve uzatma kablolarını
hasar ve aşınma bakımından kontrol edin. Kablo
hasarlı veya aşınmışsa, cihazı kullanmayın.
• Kabloyu daima cihazın dışından arkaya doğru yönlendirin.
• Kullanım esnasında kablo hasar gördüyse, elektrik
kablosunu anında elektrik prizinden çekin. ELEKTRİK
BAĞLANTISINI KESMEDEN KABLOYA DOKUNMAYIN.
• Eğri yüzeylerde daima iyi bir duruşa dikkat edin.
• Cihazı sadece yürüme hızında tutun.
• Toplanan ürün için tutma tertibatını aşınma veya eskime bakımından kontrol edin.
Aşağıda belirtilen durumlardan önce soketi prizden
çekin
-- Yaprak emiciyi kontrolsüz bir şekilde bırakmadan önce,
-- Olası engelleri çıkarmadan önce,
-- Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya tüm
çalışmalardan önce.
• Yabancı bir cisim veya başka bir çöp yanlışlıkla yaprak
emicinin içine girdiğinde hemen cihazı durdurun ve
cihazı ancak kontrol ettikten sonra ve yaprak emicinin
emniyetli bir çalışma durumunda olduğundan emin
olduktan sonra tekrar çalıştırın.
• Yaprak emici alışılmamış sesler çıkardığında veya
alışılmamış bir şekilde titremeğe başladığında, hemen
cihazı DURDURUN, soketi prizden çekin ve nedenini
araştırın. Aşırı titremeler nedeniyle yaprak emici hasar
görebilir veya kullanıcı yaralanabilir.
Amacına uygun kullanım
Ağaç yaprak emicisi sadece aşağıdaki şekillerde
kullanılır:
1.Ağaç yaprak emicisi olarak kuru ağaç yapraklarının
emdirilmesi içindir.
TR-4
2.Üfleyici olarak kuru ağaç yapraklarını bir araya
toplamak veya bunları zor ulaşılan yerlerden (örn.
araçların altından) gidermek içindir.
Emme konumunda ayrıca ağaç yaprakların hacmini
yakl. 10:1 oranında azaltarak, biriktirme torbasında
daha az yer kaplamalarını ve biriktirilen malzemenin
aynı zamanda olası bir kompostlamaya hazırlanmasını
sağlayan ufaltıcı işlevini de yerine getirmektedir.
Bu kullanma kılavuzundaki talimatlardan farklı her türlü
başka kullanım, makinede hasarlara neden olabilir ve
kullanıcısı için ciddi tehlikeler anlamına gelebilir.
Garanti hakkınızı kaybetmemek ve ürün güvenliği
açısından lütfen güvenlik hükümlerine mutlaka dikkat
ediniz. Yapısına bağlı olarak bütün kalan riskler
tamamıyla hariç bırakılamamaktadır.
Ambalajın Açılması
Büyük partiler halinde seri imalat sebebi ile makinenizin
hatalı imalat olması veya parçalarının eksik olarak
paketlenmiş olması çok düşük bir ihtimaldir. Ancak
bu gibi düşük bir ihtimal sonucu herhangi bir eksiklik
tespit ettiğinizde makineyi çalıştırmadan aldığınız yere
iade ederek birebir değiştirilmesini veya eksiklerinin
giderilmesini talep ediniz. Bunu yapmamanız durumunda
önemli ölçüde şahsen yaralanmanıza sebep olabilirisiniz.
Yaprak emicinin kullanımdan önce
hazırlanması
İkaz!
Yaprak emici ancak tam olarak monte edildikten
sonra kullanılabilir veya çalıştırılabilir.
Montaj
Emme / Üfleme borusu (resim 2 ve 3)
Tuşa (2.1) basın ve üfleme borusunu (2.2) itin. Üfleme
borusunu, boyunuza uyacak şekilde 300 mm‘lik (bir mandal 30 mm‘dir) bir aralığa kadar ayarlayabilirsiniz.
Çöp toplama torbasının takılması (resim 4 ve 5)
Çöp toplama torbasını takmadan önce, emme-üfleme seçim koluna kolayca kumanda edilebildiğinden
ve bir önceki kullanımdan kalan çöp nedeniyle bloke
edilmediğinden emin olun.
Toplama torbasının montajı: Çerçeveyi (4.1) doğru
gövde pozisyonuna çevirin ve kilidin (4.2) yuvaya (4.3)
oturmasına dikkat edin.
Toplama torbasının çıkarılması: Çözmek için kilide (5.1) basın. Çözüldükten sonra kullanıcı toplama
torbasının ağırlığını kendisi taşımak durumundadır.
Dikkat: Seçim kolundaki emme fonksiyonunu
kapatın ve soketi prizden çıkarın.
Omuz kemerinin montajı (Şekil 6)
Yaprak emici, üst uçta bulunan bir omuz kemeri (6.1)
ile donatılmıştır, bkz. (6.2). Omuz kemeri yorgunluk
belirtilerini azaltır ve yaprak emicisinin kullanımını daha
konforlı hale getirir. Sizin için nasıl rahatsa yaprak emicisini o şekilde taşıyabilirsiniz.
Çalıştırmadan önce (Şek. 7)
Cihazın elektrik kablosunu elektrik prizine takınız ve kablo yükünü azaltma tertibatıyla (7.1), şekilde gösterildiği
gibi emniyete alınız.
Cihazınızı sadece, en fazla 30 mA‘lık bir tetikleme
akımına sahip bir hatalı akım koruma tertibatı (RCD) üzerinden korumalı olan bir akım beslemesine bağlayın.
Çalıştırma
Dikkat: Yaprak emici sadece toplama torbası takılı
durumdayken çalıştırılabilir!
Yaprak emicinin çalıştırılması (resim 7, 8 ve 9)
Yaprak emiciyi çalıştırmadan önce emme borusunun /
üfleme borusunun doğru monte edildiğinden emin olun.
İkaz! Emme veya üfleme fonksiyonunu seçmeden
önce, seçim koluna kolayca kumanda edilebildiğinden
ve bir önceki kullanımdan kalan çöp nedeniyle bloke
edilmediğinden emin olun. Cihazın yanındaki seçim
kolu (7.1) ile emme veya üfleme fonksiyonunu seçin ve
çalıştırmak için şaltere (8.1) basın. Daha fazla performans almak istediğinizde, hız düğmesini (9.1) „1“‘den
„Max.“ konumuna çevirin.
Yaprak emicinin durdurulması (resim 10)
Cihazı kapatmak için sadece şalteri bırakmalısınız (10.1).
Yaprak emicinin kullanılması
Islak çöpü almaya çalışmayın. Yaprak emiciyi kullanmadan önce ıslak yaprağı vs. kurumaya bırakın. Yaprak
emiciyi iç avlularda, yollarda, girişlerde, çimlerde, çiçek
demetlerinde ve kenarlardaki kiri üfleyerek uzaklaştırmak
için kullanabilirsiniz. Ayrıca cihazla yaprak, kağıt, küçük
dallar ve ağaç talaşlarını alabilirsiniz. Yaprak emiciyi
emme modunda kullandığınızda çöp, emme borusundan
çöp toplama torbasına emilir. Emme fanında çöp kısmen
ufalanır. Ufalanmış organik çöp, bitkiler için ideal torf
olarak kullanılabilir.
İkaz! Örneğin taş, teneke kutular, cam vs. gibi sert cisimler emme fanına hasar verir.
Önemli
Yaprak emiciyi su veya çok nemli çamuru emmek
için kullanmayın.
Emme fanını çöp toplama torbası takılı değilken
kesinlikle kullanmayın.
Üfleme modu
Başlamadan önce çalışma bölgesini inceleyin. Yaprak
emici tarafından etrafa savrulacak, sıkışacak veya içine
kapılacak tüm cisimleri veya çöpleri uzaklaştırın.
Cihazın yanındaki seçim kolundan üfleme fonksiyonunu
seçin ve cihazı çalıştırın. Yaprak emiciyi tekerleklerinin
üzerine dayayın ve ileriye doğru hareket ettirin. Çıkışı
uzaklaştırılacak kire doğru yönlendirin.
Alternatif olarak çıkışı doğrudan yere tutabilirsiniz ve
ileriye doğru hareket ederken ve çıkışı uzaklaştırılacak
kire doğru yönlendirirken cihazı sağa sola hareket ettirebilirsiniz. Çöplere bir yığın oluşturacak şekilde üfletin ve
bu yığını emme fonksiyonu ile alın.
TR-5
Emme modu
Başlamadan önce çalışma bölgesini inceleyin. Yaprak emici tarafından savrulacak, sıkışacak veya içine
kapılacak tüm cisimleri veya çöpleri uzaklaştırın.
Cihazın yanındaki seçim kolundan emme fonksiyonunu
seçin ve cihazı çalıştırın. Yaprak emiciyi tekerleklerinin
üzerine dayayın ve ileriye doğru hareket ettirin. Çıkışı
alınacak kire doğru yönlendirin. Alternatif olarak yaprak
emiciyi doğrudan yere tutabilirsiniz ve ileriye doğru hareket ederken ve çıkışı alınacak kire doğru yönlendirirken
cihazı sağa sola hareket ettirebilirsiniz. Çıkışı kesinlikle kire bastırmayın. Emme borusu tıkanır ve cihazın
performansı düşer.
Örneğin yaprak gibi organik maddeler büyük miktarda su içerir. Bundan dolayı yapraklar emme borusunun iç kısmına yapışır. Organik maddelerin boruya
yapışmaması için organik maddeleri birkaç gün kurumaya bırakın.
Temizleme ve muhafaza
Tüm somunların, cıvataların ve vidaların iyice
sıkıldığından ve tüm koruyucu tertibatların doğru monte
edildiğinden emin olun.
Yaprak emicinin çalışma güvenliğinin devam ettirilmesi için tüm hasarlı ve aşınmş parçalar yenileri ile
değiştirilmelidir.
Yaprak emicide veya çöp toplama torbasında kesinlikle malzeme bırakmayın. Bu durum yaprak emici
çalıştırıldığında tehlikeli olabilir.
Kullandıktan sonra yaprak emiciyi iyice temizleyin.
Yaprak emicinin kapatılmış ve soket prizden çekilmiş
olduğundan emin olun. Çöp toplama torbasını çıkarın ve
boşaltın. Emme / Üfleme seçim koluna kolayca kumanda
edilebildiğinden ve kir tarafından engellenmediğinden
emin olun. Fanın etrafındaki ve emme/üfleme borusunun
içindeki sıkışmamış kiri fırçalayın.
Yaprak emicinin plastik parçaları için herhangi bir temizleme maddesi kullanmayın.
Cihazı kuru, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
Elektrik Kablosunun Bakımı
Elektrik kablosunu değiştirmek söz konusu olduğunda
güvenlik kuralları gereği bu işlem için yetkili mümessil, bayii, yetkili servise başvurunuz.
Hata araması
Dikkat! Cihaza her türlü müdahaleden önce
daima elektrik fişini prizden çekiniz.
• Cihaz çalışmıyor: Şalterin „I” konumunda olup
olmadığını kontrol ediniz; hatalı akım koruma şalterinin
kapalı olup olmadığını veya elektrik devrenizdeki bir
sigortanın atmış olup olmadığını kontrol ediniz. Cihaz
bu işlemlerden sonra da çalışmadığında, yetkili bir
müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Cihaz emmiyor: Ağaç yaprak torbasının dolu
olup olmadığını kontrol ediniz. Doluysa, boşaltınız;
Saptırma kapağı kolunun doğru pozisyonda durup
durmadığını kontrol ediniz, değilse cihazı yetkili bir
müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Cihaz üflemiyor: Saptırma kapağı kolunun doğru
pozisyonda durup durmadığını kontrol ediniz, değilse
cihazı yetkili bir müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Ufaltıcı çark bloke oluyor: Büyük bir cismin emdirilip
emdirilmediğini; kanatlı çark ile ufaltıcı bölmesi arasına
bir ağaç parçası, karton veya benzer bir cismin
sıkışmış olup olmadığını kontrol ediniz. Ufaltıcının
çarkı bloke olmaya devam ettiğinde, cihazı yetkili bir
müşteri servisine kontrol ettiriniz.
• Lütfen cihaz titreşimler gösterdiğinde kesinlikle
kullanmaya devam etmeyiniz. Yetkili bir müşteri
servisine kontrol ettiriniz.
İmha ve çevre koruması
Cihazınız bir gün kullanılamayacak duruma gelirse veya
artık ihtiyaç duymadığınızda, lütfen cihazı kesinlikle ev
çöpüne atmayınız ve çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz. Cihazı da lütfen bir değerlendirme yerine
veriniz. Plastik ve metal parçalar burada birbirinden
ayrılabilir ve tekrar değerlendirmeye tabi tutulabilirler.
Bu konuda belde veya belediye idarenizden de bilgiler
alabilirsiniz.
Tamir hizmeti
Elektrikli aletin tamiratý sadece bir elektro bilirkiþisi
tarafýndan yapýlýr.
Garanti ile ilgili konularda, Arýzalarda veya yeni parça
almak istediðinizde bizzat kendiniz gelmelisiniz veya
telefon ile maðazamýza müracaat edebilirsiniz.
Garanti koþullarý
Bu satiä anlaämasina dayali olarak saticinin aliciya karäi
olan sorumluluklarindan bawimsiz olarak bu benzxnlx alet
xqxn aäawidakx hususlari garantx etmekteyxz:
Garantx süresx 24 aydir ve bu süre devralma/alim xle baälar ve bunun orjxnal satin aliä makbuzu xle kanitlanmasi
gerekxr. Txcarx olarak kullanildiwinda veya ödünq verme
dükkanlari xqxn garantx süresx 12 ay xle sinirlidir. Aäinan
parqalar ve yanliä aksesuar parqalarin kullanilmasindan kaynaklanan hasarlar, orjxnal parqalarin takilmadiwi
tamxrler, kuvvet kullanilmasindan, vurma ve kirilmadan ve
motorun fazla zorlanmasindan kaynaklanan hasarlar garantx kapsami xqxne gxrmemektedxr. Garantx kapsaminda
dewxätxrme yalniz arizali parqalar xqxn geqerlxdxr, komple
alet xqxn geqerlx dewxldxr. Garantx kapsamindakx tamxrler
yalniz yetkxlx tamxrhaneler veya fabrxkanin müäterx servxsx
tarafindan yapilabxlxr. Baäkasinin aletx aqmasi durumunda
garantx söz konusu dewxldxr.
Posta, gönderme ve dxwer takxp eden masraflari alici
karäilamak zorundadir.
Yedek parçalar
Toplama Torbası
TR-6
# 74200172
Elektrikli yaprak emici/yaprak üfleyici HLSI 280
Teknik veriler
Nominal Gerilim Aralığı
Nominal Frekans
Nominal Güç Çekişi
Akım Şebekesi Sigortası (T tipi)
Devir
Max.Hava Emme Gücü
Max.Hava Üfleme Gücü
Toplama Torbası Hacmi
V~
Hz
W
A
Dev./Dak.
km/h
m³/dak.
lt.
230-240
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
Kablosuz Ağırlığı
kg
3,3
Koruma sınıfı II/VDE 0700
Cihazın, 2000/14/EC, Ek D’ye göre ölçülen A değerlendirmeli ses basınç ve ses gücü düzeyi:
ses gücü seviyesi
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
İşyerine bağlı emisyon değeri LpA: Vibrationen (EN ISO 20643:2005)
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Lütfen Koruyucu kulaklık takınız!
Gürültü seviyesi bilgileri Alman Ürün Güvenliği Yasası (ProdSG)’ye göre ve Avrupa Makine Direktifleri:
I< yerindeki ses basqncq seviyesi 80 dB(A) üstünde olabilir. Bu durumda kullanan ki<i ixin sesden korunma
önlemleri gereklidir (mesela kulaklqk kullanma gibi).
AB-Uygunluk aqiklamasi
ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, adresxnde bulunan olarak kendx sorumluluwumuz
altinda, bu açýklama kapsamýna giren Elektrikli yaprak emici/yaprak üfleyici HLSI 280, ürünlerxnxn bütün
dewxäxklxklerle bxrlxkte AB-Kaxdelerxnxn 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/EC (EMV-Kaxdelerx), 2011/65/EU
(RoHS-direktifi) ve 2000/14/EC (Gürültü direktifi) benzerx emnxyet ve sawlik taleplerxne uygun olduwunu beyan ederxz.
AB-Kaxdelerxnxn belxrtxlen emnxyet ve sawlik taleplerxnxn uygulanmasi xqxn aäawida belxrtxlen Normlar ve/veya teknxk
spesxfxkasyonlar dxkkate alinmiätir:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
ölçülen ses gücü seviyesi
garanti edilen ses gücü seviyesi
98,1 dB (A)
100,0 dB (A)
Uygunluk dewerlendirme yöntemx Ek V / Dxrektxf 2000/14/EC’ye göre
İmalat yılı ürün etiketinde yazılıdır ve ayrıca seri numarası yoluyla da alınabilir.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Teknik Yönetim Ikra GmbH
Teknik evraklarin muhafaza edxlmesx: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
TR-7
Электрический садовый пылесос/
воздуходувка
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
Иллюстрации
1-6
Знаки безопасности и интернациональные графические обозначения
RU-2
Информация по безопасности
RU-3
• Рабочий участок
• Электрическая безопасность
• Личная безопасность
• Использование механизированного инструмента и уход за ним
• Обслуживание
• Дополнительные правила безопасности при использовании воздуходувных/ всасывающих
машин
• Выключить вилку из питающей сети
Область применения
RU-5
Распаковка
RU-5
Подготовка воздуходувной / всасывающей машины к употреблению
RU-5
• Сборка
• Установка собирающего мешка для мусора
• Установка плечевой сбруи
• Перед запуском
RU-5
Работа
• Запустить воздуходувную/ всасывающую машину
• Остановка воздуходувной/всасывающей машины
• Использование воздуходувной/всасывающей машины
• Режим выдувания
• Режим всасывания
Чистка и хранение
RU-6
Техническое обслуживание шнура
RU-6
Определение неисправностей
RU-6
Утилизация и охрана окружающей среды
RU-7
Ремонтная служба
RU-7
Условия гарантии
RU-7
Запасные части
RU-7
Технические данные
RU-8
Декларация соответствия
RU-8
Обслуживание
RU-1
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Знаки безопасности и интернациональные графические обозначения
В данном руководстве по эксплуатации описаны знаки безопасности, а также интернациональные обозначения
и пиктограммы, которые могут находиться на Вашем устройстве. Перед потреблением устройства обязательно
прочитайте все указания по безопасности. Неправильная эксплуатации данного выдувного/всасывающего
устройства может привести к ранениям вызванными открытым пламенем, электрическим ударом, или к
ранениям в результате порезки, а также к повреждению каких-либо предметов.
Хорошо храните данное руководство по эксплуатации!
ЗНАКИ
ЗНАЧЕНИЯ
• ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ
Указывают на опасность, предупредительные указания или причины
быть особенно осторожным. Эти знаки могут употребляться вместе
с другими знаками или пиктограммами.
• ОЧИСТКА РЕЖУЩИХ ИНСТРУМЕНТОВ
При любых работах вытягивать вилку из штепсельной розетки.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Не пользуйтесь устройством при погоде с высокой влажностью и
храните устройство в исключительно сухих помещениях.
• НОСИТЕ ЗАЩИТУ ДЛЯ ГЛАЗ И СЛУХОВОГО АППАРАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отлетающие от пылесоса предметы могут
стать причиной тяжелых глазных травм, сильный шум может
привести к потере слуха. Поэтому носите непременно при работе с
данным устройством защиту для глаз и слухового аппарата.
• СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ПОСТОРОННИЕ ЛИЦА НЕ
НАХОДИЛИСЬ РЯДОМ С ПЫЛЕСОСОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем, чтобы на радиусе 5 метров
от работающего пылесоса никто не находился. Это предупреждение
особенно касается детей и животных.
• ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Несоблюдение мер безопасности и неисполнение указаний по
использованию устройства, описанных в данном руководстве
по эксплуатации, может привести к тяжелым ранениям. Перед
включением и вводом Вашего устройства в эксплуатацию
внимательно прочитайте данное руководство.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вращающиеся вентиляторы. Держать руки и ноги далеко от
отверстий, когда машина работает.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасное питающее отверстие. Держать руки и ноги далеко от
отверстий, когда машина работает.
• ВНИМАНИЕ - ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Этот прибор не разрешается утилизировать вместе с бытовыми/
производственными отходами. Старый прибор сдавать только на
общественном сборном пункте.
RU-2
Информация по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитать и понять все указания. Невыполнение всех указаний может привести к электрическому удару, пожару и/или тяжелую
травму. Термин “механизированный инструмент” во
всех предупреждениях в дальнейшем включает инструменты с питанием от сети (при помощи шнура)
или механизированный инструмент с питанием от
аккумулятора (бесшнуровый).
Сохранить эти указания.
Рабочий участок
• Поддерживать рабочий участок чистым и хорошо
освещенным. Беспорядок и темные участки приводят к несчастным случаям.
• Нельзя использовать механизированные инструменты во взривооопасной среде, например при наличии горючих жидкостей, газов, или пыли. Механизированные инструменты создают искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
• Держать детей и наблюдателей далеко во время
использования механизированного инструмента.
Отвлечение внимания может привести к потере
контроля.
Электрическая безопасность
• Штепсель механизированного инструмента должен соответствовать розетке. Нельзя модифицировать штепсель каким-то ни было образом.
Нельзя использовать адаптерные штепсельные
вилки с заземленными механизированными инструментами. Немодифицированные штепсельные
вилки и соответствующие розетки уменьшают риск
от электрического удара.
• Избегать контакт тела с поверхностями заземления, такие, как трубы, радиаторы, кухонные плиты
и холодильники. Существует увеличенный риск от
электрического удара, если ваше тело имеет заземление.
• Нельзя подвергать механизированные инструменты воздействию дождя или повышенной влажности. Попадание воды в механизированный инструмент увеличить риск электрического удара.
• Берегите шнур от повреждения. Нельзя использовать шнур для несения, притягивания или выключения механизированного инструмента из розетки.
Держать шнур в сторону от тепла, масла, острых
кромок или движущихся частей. Поврежденные
или запутанные шнуры увеличивают риск от электрического удара.
• При использовании механизированного инструмента под открытым небом применять удлинительный
шнур, подходящий для использования вне помещений. Использование шнура, подходящего для
использования вне помещений, уменьшает риск от
электрического удара.
Личная безопасность
• Будь настороже, следить за своими действиями
и использовать здравый смысл при эксплуатации
механизированного инструмента. Нельзя исполь-
•
•
•
•
•
•
зовать механизированный инструмент, если вы
устали или находитесь под влиянием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Моментное отклонение внимания при работе с механизированным инструментом может привести к серьезной травме.
Использовать оборудование, обеспечивающее
безопасность работ Всегда носить предохранительные очки. Оборудование, обеспечивающее
безопасность работ, такое как противопылевой респиратор, нескользящая обувь, каску или средства
защиты слуха, использованное в соответствующих
условиях, уменьшает травм.
Избегать случайного запуска. Убедиться, что переключатель находится в выключенном положении
перед включением питания. Несение механизированного инструмента, когда ваш палец находится на
переключателе, а также включение в сеть при включенном переключателе может привести к аварии.
Перед включением инструмента убрать все регулировочные или гаечные ключи. Ключ, находящийся
на закрепленной к вращающейся части механизированного инструмента, может привести к травме.
Не протягиваться. Всегда поддерживать устойчивое положение ног и равновесие. Это обеспечивает лучший контроль над механизированным
инструментом в неожиданных ситуациях.
Использовать подходящую одежду. Нельзя носить
свободную одежду или бижутерию. Держать волосы, одежду и перчатки далеко от движущихся частей. Свободная одежда, бижутерия или длинные
волосы могут быть захваченными движущимися
частями.
Если имеются устройства, предназначенные для
присоединения к средствам для всасывания и
собирания пыли, убедитесь, что они подключены
и используются правильно. Использование этих
устройств может уменьшить угрозы, связанные с
пылью.
Использование механизированного инструмента
и уход за ним
• Механизированного инструмента не перегружать.
Для ваших нужд используйте подходящий механизированный инструмент. Подходящий механизированный инструмент сделает работу лучше и
безопаснее со скоростью, для которой он сконструирован.
•Нельзя использовать механизированного инструмента, если переключатель не может включить
и выключить его. Инструмент, которого нельзя
контролировать при помощи его переключателя,
является опасным и должен быть ремонтирован.
• Отсоединить штепсель от источника питания перед
тем, как делать каких-то ни было регулировок,
замену принадлежностей, или сохранением механизированных инструментов. Такие профилактические меры безопасности уменьшают риск от случайного запуска механизированного инструмента.
•Сохранять неработающие механизированные инструменты вне досягаемости детей и не позволять
лицам, не ознакомившихся с механизированным
инструментом или с этими указаниями работать с
RU-3
механизированным инструментом. Механизированные инструменты опасны в руках необученных
потребителей.
•Поддерживать механизированных инструментов.
Проверить насчет разрегулирования или соединения движущихся частей, поломки частей и всякое
другое состояние, которое может оказать влияние
на эффективность работы механизированного инструмента. Если имеется повреждение, необходимо перед употреблением отремонтировать. Много
аварий является результатом плохого технического
обслуживания механизированных инструментов.
• Использовать механизированный инструмент, принадлежности, лезвия инструмента и т.д., в соответствии с настоящими указаниями и способами,
предназначенными для конкретного типа механизированного инструмента, учитывая условия эксплуатации и работу, для которой он предназначен.
Использование механизированного инструмента
для операций, различных от тех, для которых он
предназначен, могут привести к опасной ситуации.
Обслуживание
•Механизированный инструмент должен обслуживаться квалифицированным персоналом с использованием только идентичными запасными частями.
Это обеспечит сохранение безопасности механизированного инструмента.
Дополнительные правила безопасности при использовании воздуходувных/ всасывающих машин
•Всегда носить подходящую предохранительную
одежду при работе с механизированным инструментом с тем, чтобы предотвратить травмы лица,
глаз, рук, стоп, голову или слуха. Использовать
предохранительные очки или щиток для лица, высокие ботинки или твердую обувь, длинные брюки,
рабочие перчатки, каску и средства защиты органов слуха.
• Нельзя запускать машину, когда она перевернута,
или когда она не находится в рабочем положении.
• Выключить мотор и отсоединить штепсель, когда
инструмент не используется, оставлен без наблюдения, при очистке, при перемещении с одного
места на другое или когда шнур запутался или поврежден.
• Нельзя эксплуатировать инструмент, когда поблизости находятся люди и особенно дети или животные. Выключить машину, когда они подойдут
слишком близко. Поддерживать безопасную дистанцию не менее 5 м от других людей при эксплуатации инструмента.
• Нельзя направлять трубку воздуходувки к другим
людям или животным. Никогда не выдувать мусор
в направлении окружающих людей или животных.
Оператор отвечает за несчастные случаи или опасности, происходящие с другими людьми или их
имуществом.
• Нельзя трогать штепсель или инструмент мокрыми
руками, а также нельзя использовать инструмент
во время дождя.
• Использовать удлинитель шнура вне помещения,
только если он имеет соответствующее обозначение. Держать удлинительный шнур в сторону от
тепла, масла и острых кромок.
• Принять меры, чтобы исключить отсоединение удлинительного шнура из розетки во время работы.
• Поддерживать воздухозаборники и трубку воздуходувки свободными от пыли, пуха, волос и других
материалов, которые могли бы ограничить поток
воздуха.
• Поддерживать сбалансированное и устойчивое положение во время использования инструмента.
• Не включать инструмент в закрытых или плохо вентилируемых помещениях, или при наличии горючих
и/или взрывоопасных веществ, таких, как жидкости, газы или порошки.
• Нельзя допускать отвлечение внимания и всегда
будьте сосредоточены на то, что делаете. Использовать здравый смысл. Нельзя использовать
инструмент, если вы устали или находитесь под
влиянием алкоголя или лекарств.
• Нельзя использовать этот прибор с длинными свободными волосами или свободно поставленной
бижутерией. Связать длинные свободные волосы
и устранить свободно поставленную бижутерию.
• Не допускать, чтобы воздуходувная/ всасывающая
машина забирала горящие или тлеющие материалы, такие, как золу, сигаретные окурки и т.д.
• Нельзя пытаться подбирать ломкие предметы, такие, как стекло, пластмассу, фарфор и т.д.
• Нельзя использовать режим всасывания без собирающего мешка.
• Нельзя использовать машину, как в режиме всасывания, так и в режиме выдувания на поверхностях,
покрытых гравием.
•Инструмент использовать только при дневном
освещении или подходящем искусственном освещении.
• Когда инструмент не используется, сохранять его в
сухом месте и вне досягаемости детей.
• После использования, выключить инструмент от источника питания и проверить насчет повреждений.
Если имеете малейшие сомнения, свяжитесь с
уполномоченным сервисным центром.
• Инструмент использовать только согласно указаниям, приведенным в данном руководстве.
• Проверять регулярно натяжение винтов.
• Использовать только запасные части и материалы,
рекомендованные производителем.
•Нельзя пытаться ремонтировать самому инструмент или получить доступ к внутренним частям.
Договариваться только с уполномоченными сервисными центрами.
• Этот инструмент не предназначен для пользования
лицами, (включая детей), с ограниченными физическими, сенситивными или психическими способностями, или по их неопытности или неосведомленности, за исключением пользования машиной
под руководством или выполнением инструкций
по пользованию данной аппаратурой лица, ответственного за их безопасность. Дети должны нахо-
RU-4
•
•
•
•
•
•
•
диться под наблюдением с целью не позволять им
пользоваться инструментом как игрушкой.
Предупреждение: машина не пригодна для использования детьми.
Попросите вашего агента по продаже или специалиста показать вам, как работать с устройство.
Проверяйте перед применением, имеют ли сетевые и удлинительные кабели признаки повреждений или старения. Не применяйте устройство с
поврежденными кабелями.
Кабель должен всегда быть направлен назад, позади прибора.
Если кабель повреждается при использовании,
вытяните вилку из штепесельной розетки. Ни при
каких обстоятельствах не прикасайтесь к кабелю.
При работе на склонах обеспечьте машине и себе
устойчивое положение.
Передвигайтесь пешком, а не бегом.
такова, что невозможно полностью исключить всяческий риск связанный с его употреблением.
Распаковка
Благодаря современным способам упаковки мало
вероятно, что ваш механизированный инструмент
окажется дефектным или будут пропавшие части.
Если вы нашли что-то неправильное, не включать
инструмент, пока части не будут заменены или повреждение не будет исправлено. Невыполнение этого может привести к серьезным травмам.
Подготовка воздуходувной / всасывающей
машины к употреблению
Предупреждение!
Воздуходувную/всасывающую машину нельзя
использовать или включать, если она не собрана полностью.
Выключить вилку из питающей сети
• Перед оставлением воздуходувную / всасывающую машину без наблюдения на некоторое время;
• Перед чисткой в случае закупоривания.
• Перед проверкой, чисткой или выполнением какойлибо работы.
• Если в машину случайно попал посторонний предмет или строительный мусор, остановить ее немедленно и не использовать до тех пор, пока не выполнена проверка и вы не убедились, что машина
находится в рабочем состоянии.
• Если воздуходувная/всасывающая машина выдает необычный шум или начинается ненормальная
вибрация, сразу нажать на STOP, вынуть вилку из
питающей сети и установить причину. Повышенная
вибрация может вызвать поломку машины и травмировать оператора.
Область применения
Садовый пылесос следует исключительно употреблять в двух нижеследующих случаях:
1.В качестве пылесоса для всасывания сухих листьев и кусков бумаги.
2.В качестве воздуходувки для сдувания опавшей
листвы в кучу, а также для сдувания листвы на
трудно достигаемых местах (напр. под машинами).
Во всасывающим режиме работает садовый пылесос также в качестве измельчителя, уменьшая при
этом объем листвы примерно в отношении 10:1, благодаря чему измельченная листва занимает намного
меньше места в мешке сборки и будет одновременно прекрасно подготовлена к возможному процессу
компостирования. Любое иное неописанное в данной
инструкции по эксплуатации применение садового
пылесоса может привести к повреждениям устройства, а также вызвать серьезные ранения у обслуживающего его персонала.
Для того, чтобы сохранить Ваше право на гарантию, а
также во имя обеспечения безопасности устройства
обязательно примите во внимание указания по мерам безопасности. Конструкция садового пылесоса
Сборка (Рис. 2+3)
Потребитель не должен ничего монтировать, машина
готова к употреблению. Нажать на кнопку (2-1) и
переместить воздушный канал (2-2), воздушный канал может быть отрегулирован по росту потребителя,
высоту можно изменять до 300 mm максимум, 30
mm - это высота.
Установка собирающего мешка для мусора (Рис.
4 + 5)
Перед установкой мешка для собирания мусора
проверить нормальную работу рычага селектора машины и что он не закупорен мусором предыдущего
использования.
Когда потребитель устанавливает мешок для сбора мусора: закрутить опорную (4.1) раму в правильное положение по отношению кожуха и убедиться,
что опора (4.2) зафиксирована в зажимном приспособлении (4.3).
Когда потребитель снимает мешок для сбора
мусора: нажать на опору (5.1) для освобождения;
если опора освобождена, потребитель должен сам
принять вес мешка.
Внимание! Сперва надо выключить с рукоятки
и потом вытащить вилку из розетки.
Установка плечевой сбруи (Pиc.6)
Воздуходувная/ всасывающая машина оборудована
плечевой сбруей (6.1) Она прикреплена к верхней
части основного корпуса машины, как показано на
(6.2). Плечевая сбрую предназначена для уменьшения усталости и обеспечения комфорта при использовании воздуходувной/ всасывающей машины и ее
можно применять в таком положении, какое лучше
подходит оператору.
Перед запуском (Pиc.7)
Подключить кабель питания к штепселю инструмента и зафиксировать при помощи фиксатора для поддержки кабеля (7.1) так, как указано на Рис. 7.
RU-5
Перед запуском воздуходувной/ всасывающей машины включит штепсель в электрическую сеть. Проверить нормально ли работает (R.C.D.).
Работа
Запустить воздуходувную/ всасывающую машину (Pиc. 7 + 8 и 9)
Перед запуском машины проверить правильную
установку трубки для всасывания/ выдувания.
Предупреждение! Перед тем как выбрать функцию
всасывания или выдувания проверить нормальную
работу рычага селектора машины и что он не закупорен мусором предыдущего использования. Выбрать функцию всасывания или выдувания при помощи селекторного рычага (7.1) сбоку машины и
нажать кнопку переключателя8.1). Если необходима
большая мощность, переместить контролер оборотов
(9.1) с положения «1» в положение “Max”.
Остановка воздуходувной/всасывающей машины
(Pиc. 10)
Для выключения машины можно просто отпустить
кнопку переключателя (10.1).
Использование воздуходувной/всасывающей машины
Не пытайтесь собирать влажный мусор, оставьте
упавшую листву и т.п. высохнуть и только потом использовать машину. Машину можно использовать
для выдувания мусора открытых внутренних дворов,
дорожек, дорог, газонов, кустарников и бордюров.
Она может собирать также листву, бумагу, небольшие ветки и древесные стружки. При использовании
воздуходувной/всасывательной машины в режиме
всасывания мусор забирается сначала трубкой всасывания перед тем как выбросить его в мешок для
собирания мусора, при чем мусор проходит через
всасывающий вентилятор и частично измельчается. Измельченный органический мусор - идеальное
средство для мульчирования вокруг растений.
Предупреждение! Все твердые предметы, как камни, консервные банки, стекло и т.д. могут повредить
всасывающего вентилятора.
Важно
Нельзя использовать машину для всасывания
воды или очень влажного мусора.
Нельзя использовать без мешка для собирания
мусора.
Режим выдувания
Проверить подлежащий обработке участок до начала
работы. Удалить все предметы или мусор, которые
машина могли бы вылететь из машины, застрять или
запутаться в ней.
Выбрать функцию выдувания при помощи рычага
селектора сбоку машины и включить ее. Машина
должна опираться на своих колесах и передвигаться вперед; направить наконечник к подлежащему
уборке мусору.
Попеременно держать наконечник над самой землей
и раскачивать машину с одной стороны в другую,
передвигаясь вперед и направляя наконечник к подлежащему уборке мусору. Сначала можно выдувать
мусор в удобную кучу, а потом использовать всасывающую функцию для сбора мусора.
Режим всасывания
Проверить подлежащий обработке участок до начала работы. Устранить все предметы или мусор,
которые могли бы вылететь из машины, застрять или
запутаться в ней.
Выбрать функцию всасывания при помощи рычага
селектора сбоку машины и включить ее. Машина
должна опираться на своих колесах и передвигаться вперед; направить наконечник к подлежащему
уборке мусору. Попеременно держать наконечник
над самой землей и раскачивать машину с одной
стороны в другую, передвигаясь вперед и направляя наконечник к подлежащему уборке мусору. Не
прижимать наконечник к мусору, так как это может
засорить всасывающую трубку и уменьшить эффективность машины.
Органические материалы, такие как листва, содержат большое количество воды, что может привести
к их прилипанию к внутренней стенке всасывающей
трубки. Для уменьшения прилипания мусора необходимо оставить его на несколько дней, чтобы он
просох.
Чистка и хранение
Убедиться, что все гайки, болты и винты затянуты и
предохранители поставлены правильно.
Все поврежденные и изношенные части должны
быть заменены с тем, чтобы поддерживать машину
для всасывания/обдува в безопасном рабочем состоянии.
Никогда не оставляйте мусор в машине или в мешке
для собирания мусора. Это может оказаться опасным при запуске машины.
После использования необходимо аккуратно почистить машину.
Перед этим необходимо выключить машину и вынуть
вилку из сетевой розетки. Снять и опорожнить мешок
для собрания мусора. Проверить нормальную работу
селекторного переключателя машины, и что он не
закупорен мусором. Удалить мусора вокруг вентилятора и изнутри трубки всасывания/выдувания.
Нельзя использовать каких-либо очищающих растворителей для чистки пластиковых частей машины для
обдува / всасывания.
Техническое обслуживание шнура
Если шнур питания необходимо заменить, эта задача должна быть выполненной производителем,
представителем производителя или уполномоченным
центром обслуживания с тем, чтобы избежать угрозы
безопасности.
Определение неисправностей
RU-6
Внимание! При каждом вмешательстве в
устройство необходимо вытянуть штекер из
розетки.
• Устройство не запускается в ход: Проверьте
находится ли включатель в положении „I”; не выключен ли автоматический предохранительный
выключатель тока утечки или то предохранительное устройство, которое Вы установили для защиты Вашей электрической цепи. Если устройство
после проведения вышеописанных мер все таки
не стартует, то обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую.
• Устройство ничего не всасывает: Проверьте
если мешок для сбора полон. Если это действительно так, то опорожните его; проверьте находиться ли рычаг для изменения клапана направления воздуха в правильном положении, в другом
случае обратитесь в компетентную ремонтную
мастерскую для проверки устройства.
• Устройство не выдувает воздух: Проверьте
находиться ли рычаг для изменения клапана направления воздуха в правильном положении, в
другом случае обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую для проверки устройства.
• Колесо измельчителя заблокировано: Проверьте не был ли засосан слишком большой
предмет; не застрял ли кусок древесины, картон
или какой-либо другой предмет между лопастным
колесом и камерой измельчителя. Если же колесо
измельчителя остаётся блокированным, то обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую
для проверки устройства.
• в том случае, если устройство вибрирует, пожалуйста ни в коем случае не пользуйтесь дальше
устройством. Обратитесь в компетентную ремонтную мастерскую для проверки устройства.
оригинала чека. При коммерческом применении,
а также прокате гарантийное время сокращается
до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на
быстроизнашивающиеся части и поломки вызванные применением неподходящих принадлежностей,
ремонтом с использованием неоригинальных запчастей, примененем силы, ударом, а также преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийный замен
распространяется только на испорченные части, и не
на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут
проводиться только уполномоченными мастерскими
или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем вмешательстве гарантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие
издержки оплачиваются покупателем.
Запасные части
Собирающий мешок
Утилизация и охрана окружающей среды
Если Ваш прибор когда-то сломается или если Вы
больше не пользуйтесь Вашему прибору, ни в коем
случае не выбрасывайте прибор вместе с обыкновенным домашним мусором, а устраните его безвредно
для окружающей среды. Сдайте прибор в специальный сборный пункт для переработки. Таким образом,
пластмассовые и металлические детали могут быть
разделенными и могут возвращаться в производственный цикл. Информацию по поводу правильного
утилизации различных материалов и веществ Вы получите от Ваших местных административных органов.
Ремонтная служба
Ремонт электроинструмента разрешается производить только специалисту-электрику.
Опишите, пожалуйста, обнаруженную вами неисправность при отправке устройства на ремонт.
Условия гарантии
На этот электроинструмент мы предаставляем независимо от обязанностей продавца по отношению
к конечному покупателю по договору купли-продажи
гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с передачи, которое подтверждаетя наличием
RU-7
# 74200172
Электрический садовый пылесос/воздуходувка HLSI 280
Технические данные
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальное потребление
Предохранитель
Разгонное число оборотов
максим. скорость сдува максим. мощность сдува
Объем сборного мешка Вес нетто
В~
Гц
Вт
A
об/мин
км/час
м3/мин.
л
кг
230-240
50
2800
16
8.000 - 14.000
275
13
45
3,3
Категория безопасности II/VDE 0700
Отмеченные оценкой А уровень звукового давления и звуковой мощности измерены в соответствии со
стандартом 2000/14/EC:
уровень звуковой мощности
98 дБ(A) [K 2,0 дБ(A)]
ВибЗамеренный уровень звукового давления
87 дБ(A) [K 3,0 дБ(A)]
Вибрация максим. (EN ISO 20643:2005)
<2,5 м/с2 [K 1,5 m/s2]
Пожалуйста, носите защиту слухового аппарата!
Указания по уровню шума согласно положениям закона о безопасности изделий (ProdSG) и/или
Директивы ЕС в отношении машин: Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè ïðè ðàáîòå ìîæåò ïðåâûøàòü 80 äÁ
(À). Äëÿ çàùèòû ñëóõà îïåðàòîðà íåîáõîäèìû çâóêîçàùèòíûå ìåðû (íàïðèìåð, íàóøíèêè).
Декларация соответствия
Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, с полной ответственностью заявляем,
что продукты Электрический садовый пылесос/воздуходувка HLSI 280, на которые распространяется
данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья
директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/ECS (директива по электромагнитной
совместимости), 2011/65/EU (директива по RoHS) и 2000/14/EC (директива по уровню шума). Для
корректной реализации требований по безопасности и охране здоровья, указанных в данных директивах,
были использованы следующие нормативы и/или технические спецификации:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
измеренный уровень акустической мощности
гарантированный уровень акустической мощности
98,1 дБ (A)
100,0 dB (A)
Метод оценки соответствия согласно приложению V к директиве 2000/14/EG
Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного
номера.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH
Ответственный за хранение технической документации: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
RU-8
Elektrisk løvsuger/løvblæser HLSI 280
INHALTSVERZEICHNIS
DANSK
Seite
Illustrationer
1-3
SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER
DK-2
Sikkerhedsanvisninger
DK-3
• Arbejdsområde
• Elektrisk sikkerhed
• Personlig sikkerhed
• Brugen af og vedligeholdelsen af elektrisk værktøj
• Service
• Yderligere sikkerhedsforskrifter for løvsuger med blæsefunktion
• Træk stikket ud af stikdåsen
Föreskriven användning
DK-5
Udpakning
DK-4
Forberedelse af løvsuger før anvendelse
DK-5
• Montering
• Montering af affaldsopsamlingssæk
• Montering af skuldersele
• Vor dem Start
Drift
DK-5
• Start løvsuger
• Stop løvsuger
• Anvend løvsuger
• Blæsemodus
• Sugemodus
Rengøring og opbevaring
DK-5
Udskiftning af ledningen
DK-6
Felsökning
DK-6
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
DK-6
Reparationsservice
DK-6
Garantibetingelser
DK-6
Reservedele
DK-6
Tekniske Data
DK-7
EF-overensstemmelseserklæring
DK-7
Service
DK-1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elektriske-Lövsugen/Lövblæsen
SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER
I denne betjeningsvejledning beskrives sikkerhedssymboler samt internationale symboler og piktogrammer, der kan være
anbragt på apparatet. Før brug af dette apparat skal alle sikkerhedshenvisninger læses.
Hvis dette suge- og blæseapparat ikke anvendes efter forskrifterne, kan det resultere i skader på grund af ild, elektriske stød eller snitsår såvel som materielle skader.
Betjeningsvejledningen skal opbevares godt!
BETYDNING
SYMBOL
• ADVARSELSSYMBOL
Symboliserer fare, advarselshenvisninger eller årsager til at være særdeles
forsigtig. Kan anvendes sammen med andre symboler eller piktogrammer.
• VID REPARATIONER – DRA UT NÄTKONTAKTEN!
Om kabeln är skadad måste stickkontakten dras ut omedelbart och bytas!
• ANVENDELSE OG OPBEVARING
Må ikke anvendes ved regn og skal altid opbevares i tørre rum.
• ANVEND ØJEN- OG HØREVÆRN
ADVARSEL: Genstande, der slynges væk, kan føre til alvorlige øjenskader,
og for meget støj kan medføre tab af høreevnen. Anvend øjen- og høreværn
under drift af dette apparat.
• HOLD ANDRE PERSONER PÅ AFSTAND
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at der ikke opholder sig nogen i en afstand
på 5 m omkring arbejdsområdet. Dette gælder især for børn og dyr.
• LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
Hvis betjeningshenvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne i betjeningsvejledningen ignoreres, kan det resultere i alvorlige kvæstelser. Læs betjeningsvejledningen før start og drift af dette apparat.
• Roterende vigehjul
Stik ikke hænder eller fødder ind i åbningen når apparatet er i gang.
• Farlig indsugningsåbning
Stik ikke hænder eller fødder ind i åbningen når apparatet er i gang.
• NB! Miljøbeskyttelse!
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtage-station.
DK-2
Sikkerhedsanvisninger
• Hold arbejdsområdet rent og sørg for, at der er
tilstrækkelige belysning. Rodet og dårligt oplyste
arbejdsområder fremmer risikoen for ulykker.
• Brug ikke et elektrisk apparat i eksplosive miljøer,
såsom i nærheden af brandbare væsker, gasser
eller støv. Elektrisk apparater frembringer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
• Hold børn og tilskuere på afstand, når du bruger
et elektrisk apparat. Afledning kan medføre at man
mister kontrollen over apparatet.
• Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller. Under brugen af personligt beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængig af
de givne arbejdsvilkår) reduceres risikoen for skader.
• Undgå en utilsigtet aktivering af apparatet. Sørg
for, at kontakten er ”SLUKKET”, før du tilslutter enheden til lysnettet. At bære et elektrisk apparat med fingeren på TÆND / SLUK kontakten samt at tænde for
apparatet mens du er i bevægelse udgør en forøget
risiko for ulykker.
• Fjern indstillingsværktøjet eller skruenøgler, inden
brugen af enheden. En skruenøgle eller andet værktøj, som er placeret på en af de roterende dele af den
elektriske apparat kan forårsage skade.
• Du må ikke læne dig for langt forover. Find altid et
sikkert ståsted, som giver en bedre kontrol med det
elektriske apparat i en uventet situation.
• Tag passende tøj på. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykkerne eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
• Når løvsugeren og opsamlingsudstyret er monteret, skal du forsikre dig at de er rigtigt tilsluttet og
anvendes korrekt. Ved efterfølgelse af disse anvisninger reduceres farer frembragt vha. støv.
Elektrisk sikkerhed
Brugen af og vedligeholdelsen af elektrisk værktøj
GIV AGT! Læs alle henvisninger og instruktioner,
og sørg for at du forstår alt. En tilsidesættelse af
henvisningerne eller instruktionerne kan medføre
elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Den efterfølgende brugte term ”elektrisk apparat”
er gældende for apparatet du har købt der er
drevet af strøm fra lysnettet (kabelforbunden) eller
batteridrevet (uden ledning).
Gem disse henvisninger og instruktioner til
senere brug.
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen
opmærksom på de regionale forskrifter
Arbejdsområde
• Stikket af det elektriske apparat skal passe til
den respektive stikdåse. Du må under ingen omstændigheder ændre stikket på nogen måde. Anvend
ikke adapterestik sammen med elektrisk apparat.
Uændrede stik, der passer til stikkontakten, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader så som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, er der en øget risiko
for elektrisk stød.
• Udsæt aldrig det elektriske apparat for regn eller
andre fugtige forhold. Indtrængende vand vil forøge
risikoen for elektrisk stød.
• Kablet må ikke bruges til andet end det tiltænkte.
Brug aldrig strømkablet til at bærer eller trække i
det elektriske apparat og træk ikke stikket ud af
stikkontakten ved træk i kablet. Sørg for at holde
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. En beskadiget eller sammenfiltret
ledning øger risikoen for elektrisk stød.
• Brug udelukkende en udendørs forlængerledning,
hår det elektriske apparat er beregnet til udendørs
brugen. Brugen af et egnet kabel til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
• Vær altid opmærksom, koncentrere dig om dit
arbejde og vær forsigtig, når du arbejder med et
elektrisk apparat. Brug ikke det elektriske apparat,
når du er træt eller under indflydelse af narkotiske
stoffer, alkohol eller på piller. Når du arbejder med
elektrisk apparat, kan selv et øjebliks uopmærksomhed fører til alvorlige skader.
• Overbelast ikke apparatet. Brug den relevante
vejledning til dit elektriske værktøj. Med det rette
elektriske apparat arbejder du bedre og mere sikkert
inden for det givne effektområde.
• Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke har
en på kontakten man kan man tænde og slukke
for. Et elektrisk værktøj, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, udgør en fare og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du foretager
justeringer, skifter tilbehør, lægger eller sætte
det elektriske værktøj til opmagasinering. Denne
forebyggende foranstaltning mindsker risikoen for, at
apparatet tændes ved et uheld.
• Opbevar ubenyttet elektriske værktøj uden for
børns rækkevidde, og tillad ikke, at personer der
ikke kender det elektriske værktøjs funktion eller
ikke har læst denne vejledning bruger apparatet.
Et elektrisk værktøj er farligt, når det anvendes af
uerfarne.
• Vedligehold dit elektriske apparat. Vær opmærksom på den korrekte tilpasning og fastgørelse af
bevægelige dele, og generelt se efter revner og andre
fejl, der kan påvirke den korrekte drift af det elektriske
udstyr. Lad defekt værktøj reparere af fagfolk inden
du bruger det igen. Mange ulykker sker pga. dårligt
vedligeholdte apparater.
• Brug det elektriske værktøj med alt tilbehør, udvidelser, osv. i overensstemmelse med denne vejledning og på den måde som er ret for enhver type
af apparater, læs derfor altid vejledningerne for det
pågældende apparat samt for det pågældende arbejde. Brugen af apparatet til andet end det påtænkte
arbejde kan føre til farlige situationer.
DK-3
Service
• Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificerede personer, brug kun originale reservedele.
Herved sikres det at apparatet til stadighed er sikkert
som ifølge forskrifterne.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for løvsuger med
blæsefunktion
• Brug altid egnede personligt beskyttelsesudrustning,
når apparatet bruges for at forhindre skader på ansigt,
øjne, hænder, fødder, hoved eller høreskader. Brug
beskyttelsesbriller eller ansigtsbeskyttelse, høje støvler eller solide sko, lange bukser, arbejdshandsker,
sikkerhedshjelme og høreværn.
• Tænd aldrig for apparatet hvis det står på hovedet,
eller hvis det ikke er i korrekt arbejdsstilling.
• Sluk for motoren, og frakobl strømkablet, når enheden
ikke anvendes, efterlades uden opsyn, blive renset,
transporteres, eller hvis ledningen er filtrede eller
beskadiget.
• Brug aldrig apparatet, hvis andre mennesker, især
børn eller kæledyr er i nærheden. Sluk for apparatet,
når du ser mennesker eller dyr nærme sig. Hold
ved arbejdet med udstyret, en sikkerhedsafstand på
mindst 5 meter fra andre mennesker eller dyr.
• Vend aldrig udblæsningsrøret med andre personer
eller dyr. Blæs aldrig objekter / snavs i retning af
omkringstående eller dyr. Operatøren er ansvarlig for
ulykker eller risici, der kan forekommer på tredjemand
eller dennes ejendom.
• Betjen aldrig enheden eller stikket med våde hænder
og bruge ikke apparatet i regnvejr.
• Brug kun godkendte forlængerledninger til udendørs
brug. Beskyt forlængerledningen mod varme, olie og
skarpe kanter.
• Sørg for, at forlængerledningen er sikret på en sådan
måde, så det under brugen uforudset ikke kan løsne
sig fra apparatets ledning.
• Hold alle åbninger for luftindtag og blæsere fri for
støv, fnug, hår og andet materiale, som kan reducere
luftstrømmen.
• Når du bruger enheden skal du være særlig opmærksom på din ligevægt og et sikkert fodfæste.
• Brug ikke apparatet i lukkede eller dårligt ventilerede
rum eller i nærheden af brandfarlige og / eller eksplosive stoffer (væsker, gasser, støv).
• Undgå at blive distraheret og bevar altid fokus på dit
arbejde. Vær altid fornuftig. Arbejd aldrig med enheden, når du er træt, syge eller under påvirkning af
alkohol eller andre stoffer.
• Brug aldrig apparatet med langt løst hår eller med
løsthængende smykker. Bind dit langt hår tilbage og
aflæg løsthængende smykker.
• Sørg for, at løvsugeren ikke indsuger brændende eller
glødende genstande såsom aske, cigaretskod, etc.
• Forsøg aldrig at opsuge skrøbelige genstande lavet af
glas, plast, porcelæn, eller osv.
• Brug Ikke apparatet i suge drift uden at den korrekt
fastgjorte opsamlingspose.
• Brug ikke løvsugeren på overflader dækket af grus
og knuste sten, hverken i blæse eller sugeindstilling.
• Brug kun enheden ved højlys dag eller ved tilstrækkeligt klart kunstigt belysning.
• Når apparatet ikke er i brug skal det opbevares på et
tørt sted uden for børns rækkevidde.
• Tag stikket ud af stikkontakten fra lysnettet efter brug
og tjek det for skader. Hvis du skulle have selv den
mindste tvivl om funktionsdygtigheden bør du lade
apparatet inspicere på et autoriseret serviceværksted.
• Brug kun apparatet i overensstemmelse med instruktionerne beskrevet i denne manual.
• Tjek regelmæssigt alle skruer efter for at sikre at de
er stramme
• Brug udelukkende reservedele og tilbehør anbefalet
af fabrikanten.
• Forsøg ikke at reparere apparatet selv eller at få adgang til de indvendige dele. Du bør aflevere apparatet
til et autoriseret serviceværksted.
• Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende
viden, med mindre det sker under opsyn af en person,
som er ansvarlig for sikkerheden eller hvis denne
person har undervist i korrekt brug af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn.
• Lad aldrig børn anvende apparatet.
• Gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den
korrekte anvendelse af apparatet.
• Lokale forskrifter kan begrænse brugerens alder.
• Kontrollér før anvendelse strøm- og forlængerkabel for
tegn på beskadigelser og alder. Anvend ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget eller slidt.
• Før altid kablet bagfra væk fra apparatet.
• Træk omgående strømkablet ud af stikdåsen, hvis et
kabel beskadiges under anvendelsen. BERØR IKKE
KABLET, FØR DET ER AFBRUDT FRA STRØMNETTET.
• Sørg på skrå flader for stabilitet.
• Før kun apparatet i skridttempo.
• Kontrollér opsamlingsbeholderen for det opsamlede
materiale for slid og alder.
Træk stikket ud af stikdåsen
• før løvsugeren efterlades uden opsyn,
• før mulige blokeringer fjernes,
• før apparatet kontrolleres, rengøres eller enhver form
for arbejde udføres.
• Stop omgående apparatet, hvis et fremmedlegeme
eller andet affald ved en fejl i kommet ind i løvsugeren,
og anvend det først igen, efter at du har kontrolleret
og er sikker på, at hele løvsugeren befinder sig i en
sikker driftstilstand.
• STOP omgående apparatet, træk stikket ud af stikdåsen og find årsagen, hvis løvsugeren giver usædvanlige lyde eller begynder at vibrere usædvanligt. Løvsugeren kan blive beskadiget og brugeren kan komme til
skade pga. kraftige vibrationer.
DK-4
Föreskriven användning
Lövsugen får uteslutande användas på följande sätt:
1. Som lövsug för uppsugning av torra löv.
2. Som fläkt för att samla ihop torra löv resp. avlägsna
löv från svåråtkomliga ställen (t.ex. under fordon).
I sugläget arbetar den dessutom som lövrivare,
varigenom lövens volym reduceras i förhållandet ca
10:1 och tar mindre plats i uppsamlaren samtidigt
som det uppsugna materialet förbereds för en möjlig
kompostering.
All användning som avviker från anvisningarna i denna
bruksanvisning kan förorsaka skador på maskinen och
innebära en allvarlig risk för användaren.
För att garantin ska gälla samt av produktsäkerhetsskäl
måste säkerhetsföreskrifterna absolut beaktas. Av kons­
truk­tions­skäl kan inte alla restrisker uteslutas helt.
Udpakning
Gennem brug af moderne masseproduktionsteknik, er
det usandsynligt, at Deres elektriske apparat er defekt,
eller at dele mangler. Hvis du finder en fejl eller bemærker, at enheden ikke er komplet, bør du ikke bruge apparatet indtil de manglende dele er fremskaffet eller andre
fejl er blevet rettet. Hvis du ikke følger disse instruktioner
kan det resultere i alvorlige kvæstelser.
Forberedelse af løvsuger før anvendelse
Advarsel!
Løvsugeren må først anvendes og tændes efter
fuldstændig montering.
Montering
Suge-/ blæserør (Fig. 2 und 3)
Tryk på tasten (2.1), og forskyd blæserøret (2.2). Blæserøret kan indstilles i et område indtil 300 mm (en klinke
er 30 mm), så det passer til din kropsstørrelse.
Montering af affaldsopsamlingssæk (Fig. 4 und 5)
Kontrollér før montering af affaldsopsamlingssækken, at
suge-/blæse-vælgerkontakten er let at betjene og ikke
blokeres af affald fra tidligere anvendelse.
Påmontering af opsamlingssæk: Drej rammen (4.1)
til den rigtige position, og vær opmærksom på, at låsen
(4.2) går i indgreb i optageren (4.3).
Afmontering af opsamlingssæk: Tryk på låsen (5.1)
for at åbne den. Efter åbning skal brugeren selv bære
opsamlingssækkens vægt.
Pas på: Deaktiver sugefunktionen ved vælgerkontakten, og træk først stikket ud af stikdåsen.
Montering af skuldersele (Fig. 6)
Løvsugeren er udstyret med en skuldersele (6.1), som
befinder sig i den øverste ende af løvsugeren, se (6.2).
Skulderselen skal nedsætte træthed og gøre anvendelsen af løvsugeren mere komfortabel. Sæt selen på en
måde, som er behagelig for dig.
Før start (Fig. 7)
Forbind tilslutningskablet med netstikket på maskinen og
sikr det med trækaflastningen (7.1).
Tilslut kun apparatet til en strømforsyning, som er sikret
med en fejlstrømsafbryder (RDC) med en aktiveringsstrøm på maks. 30 mA.
Drift
Pas på: Løvsugeren kan kun tændes med monteret opsamlingssæk!
Start løvsuger (Fig. 8, 9 og 10)
Kontrollér før start af løvsugeren, at sugerøret/blæserøret er monteret rigtigt.
Advarsel! Kontrollér før udvælgelsen af suge- eller
blæsefunktionen, at vælgerkontakten er let at betjene
og ikke blokeres af affald fra tidligere anvendelse. Vælg
med vælgerkontakten (8.1) på siden af apparatet enten
suge- eller blæsefunktionen, og tryk på kontakten (9.1)
for at tænde. Drej hastighedsreguleringen (10.1) fra „1“
til „Maks.“, hvis mere ydelse er påkrævet.
Stop løvsuger (Fig. 11)
Apparatet slukkes ved at slippe kontakten (11.1).
Anvend løvsuger
Forsøg ikke at opsamle vådt affald. Lad først vådt løv
etc. tørre, før løvsugeren anvendes. Løvsugeren kan
bruges til at blæse snavs væk fra gårde, veje, indkørsler,
græsplæner, buske og grænser. Desuden kan apparatet
opsamle løv, papir, små grene og træspåner. Hvis løvsugeren anvendes i sugemodus, suges affaldet gennem
sugerøret ind i affaldsopsamlingssækken. Når affaldet
passerer sugeblæseren, deles det i mindre stykker.
Delt organisk affald er ideelt til anvendelse som muld
til planter.
Advarsel! Hårde genstande, f.eks. sten, blikdåser, glas
etc beskadiger sugeblæseren.
Vigtig
Anvend ikke løvsugeren til opsugning af vand eller
meget vådt snavs.
Anvend aldrig sugeblæseren uden monteret affaldsopsamlingssæk.
Blæsemodus
Undersøg før start arbejdsområdet. Fjern alle genstande
eller alt affald, som kan blive slynget væk eller klemt af
løvsugeren eller sidde fast i den.
Vælg blæsefunktionen ved vælgerkontakten på siden
af apparatet, og tænd for apparatet. Støt løvsugeren på
dens hjul, og bevæg den fremad. Ret derved dysen mod
snavset, som skal fjernes.
Alternativt kan dysen holdes direkte over jorden, og
apparatet svinges fra side til side, mens du bevæger dig
fremad og retter dysen mod snavset, som skal fjernes.
Blæs affaldet sammen til en bunke, og opsaml det derefter med sugefunktionen.
Sugemodus
Undersøg før start arbejdsområdet. Fjern alle genstande
eller alt affald, som kan blive slynget væk eller klemt af
løvsugeren eller sidde fast i den.
Vælg sugefunktionen ved vælgerkontakten på siden af
DK-5
apparatet, og tænd for apparatet. Støt løvsugeren på
dens hjul, og bevæg den fremad. Ret derved dysen mod
snavset, som skal opsamles. Alternativt kan løvsugeren
holdes direkte over jorden, og apparatet svinges fra side
til side, mens du bevæger dig fremad og retter dysen
mod snavset, som skal opsamles. Tryk ikke dysen ned
i snavset. Derved tilstoppes sugerøret og apparatets
ydelse nedsættes.
Organiske stoffer, som f.eks. løv, indeholder store mængder vand. Derved kan de sidde fast på den indvendige
side af sugerøret. Lad organiske stoffer tørre nogle dage,
så de ikke sidder fast i røret.
Rengøring og opbevaring
Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
fast og at alle sikkerhedsanordninger er monteret rigtigt.
Alle beskadigede eller slidte dele skal udskiftes, så løvsugeren forbliver driftssikker.
Lad aldrig materiale være i løvsugeren eller affaldsopsamlingssækken. Dette kan være farligt ved start af
løvsugeren.
Rengør efter anvendelsen løvsugeren grundigt.
Kontrollér, at løvsugeren er slukket og at stikket er trukket
ud af stikdåsen. Fjern og tøm affaldsopsamlingsbeholderen. Kontrollér, at suge-/blæse-vælgerkontakten er let
at betjene og ikke forhindres af snavs. Børst løst snavs
af omkring blæseren og indvendigt i suge-/blæserøret.
Anvend ingen rengøringsmidler til løvsugerens kunststofdele.
Opbevar apparatet i et tørt rum, uden for børns rækkevidde
Udskiftning af ledningen
I tilfælde af at el-kablet skal skiftes, skal dette ske af producenten, et af dennes udpegede autoriseret værksteder
for efterfølgende at kunne garantere for apparatets elektriske sikkerhed.
Felsökning
Observera! Före varje ingrepp i apparaten ska
stickkontakten dras ut ur eluttaget.
• Om apparaten vibrerar får den absolut inte användas
längre. Den måste kontrolleras av ett auktoriserat
kundtjänstföretag.
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Hvis apparatet en skønne dag ikke mere skulle fungere
eller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseres sammen med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på
en miljøvenlig måde Aflever apparatet på en genbrugsstation. Plast- og metaldele kan sorteres her og anvendes til genbrug. Informationer herom kan du få på dit
kommunekontor.
Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af faguddannet elektriker. I tilfælde af reklamationer i henhold til
garantien eller ved defekter skal der rettes personlig eller
telefonisk henvendelse til forhandleren.
Garantibetingelser
For dette værktøj yder vi uafhængig af forhandlerens
forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti
på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien
er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug
af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt
forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning
omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater.
Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes
ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger
afholdes af køberen.
Reservedele
Opsamlingspose
• Apparaten startar inte: Kontrollera att brytaren står i
läge ”I”; samt att inte jordfelsbrytaren resp. en säkring
i ditt el­nät är frånkopplad. Om apparaten inte startar
efter detta måste den kontrolleras av ett auktoriserat
kund­tjänst­företag.
• Apparaten suger inte: Kontrollera om uppsamlaren
är full. Töm den i så fall; kontrollera att spaken för
omkopplingsspjället står i rätt läge, annars måste ett
auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
• Apparaten blåser inte: Kontrollera att spaken för
omkopplingsspjället står i rätt läge. Annars måste ett
auk­tori­serat kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
• Lövrivarhjulet är blockerat: Kontrollera om ett för
stort föremål har sugits in; en bit trä, kartong eller
något annat har fastnat mellan vinghjul och lövrivarens
kammare. Om fläkthjulet fortfarande är blockerat
måste ett auktori­
serat kundtjänstföretag kontrollera
apparaten.
DK-6
# 74200086
Elektrisk løvsuger/løvblæser HLSI 280
Tekniske data
Driftsspændingsområde V~230-240
Mærkefrekvens
Hz 50
Nominelt forbrug
W
2.800
Nätsäkring (trög)
A
16
Varv
min-1
8.000 - 14.000
Max. blæsehastighed
km/h
275
Max. luftblæseydelse m3/ min
13
Sækkens opsamlingsvolumen l
45
Vægt uden kabel
kg
3,3
Beskyttelsesklasse II/VDE 0700
Apparatets A-vurderede lydtryks- og lydeffektniveau målt i henhold til 2000/14/EC:
lydeffektniveau
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi LpA:
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Vibration max. (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Anvend høreværn!
Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om produktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Lydtryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A). Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod
søcjen (d.v.s. bære høreværn).
Erklæring om EF-konformitet
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, erklæerepå eget ansvar, at produktet HLSI
280, til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU
(Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske
specifikationer:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
målt lydeffektniveau
98,1 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 100,0 dB (A))
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DK-7
Elektrisk løvsuger/løvblåser HLSI 280
NORGE
INNHOLDSFORTEGNELSE
Side
Illustrasjoner
1-6
SIKKERHETSSYMBOLER OG INTERNASJONALE SYMBOLER
NO-2
Sikkerhetsregler
NO-3
• Arbeidsområde
• Elektrisk sikkerhet
• Personlig sikkerhet
• Bruk og stell av elektroverktøy
• Service
• Ekstra sikkerhetsforskrifter for løvsuger med blåsefunksjon
• Trekk støpselet ut av stikkontakten
Forskriftsmessig bruk
NO-5
Utpakking
NO-5
Forbereding av løvsugeren før bruk
NO-5
• Montering
• Montering av samlesekken for avfall
• Montering av skulderbeltet
• Før start
Drift
NO-5
• Starte løvsugeren
• Stoppe løvsugeren
• Bruke løvsugeren
• Blåsemodus
• Sugemodus
Rengjøring og oppbevaring
NO-6
Skifte strømkabelen
NO-6
Feilsøking
NO-6
Destruksjon og miljøvern
NO-6
Reparasjonservice
NO-6
Garantivilkår
NO-6
Reservedeler
NO-6
Tekniske opplysninger
NO-7
Erklæring om EF-overensstemmelse
NO-7
Service
NO-1
oversettelse av den originale bruksanvisningen
SIKKERHETSSYMBOLER OG INTERNASJONALE SYMBOLER
I denne bruksanvisningen beskrives sikkerhetssymboler og internasjonale symboler og piktogrammer som kan være
plassert på maskinen. Alle sikkerhetsinstruksjonene må leses før denne maskinen tas i bruk. Ved ikke-forskriftsmessig bruk av denne suge- og blåsemaskinen kan det oppstå personskader på grunn av brann, elektrisk støt eller ved
at man skjærer seg. Det kan også oppstå materielle skader.
Ta godt vare på bruksanvisningen !
BETYDNING
SYMBOL
•ADVARSELSSYMBOL
Gjør oppmerksom på farer, advarsler eller grunner til å være spesielt forsiktig.
Kan være brukt sammen med andre symboler eller piktogrammer.
• VED REPARASJONER - TREKK UT NETTSTØPSLET!
Ved skader på kabelen må du straks trekke ut støpslet og skifte ut kabelen!
• BRUK OG OPPBEVARING
Maskinen skal ikke brukes i fuktig vær. Den skal alltid oppbevares i tørre rom.
• BRUK ØYEBESKYTTELSE OG HØRSELSVERN
ADVARSEL: Gjenstander som kastes ut til sidene kan føre til alvorlige
skader på øynene. For sterk støy kan føre til at man mister hørselen. Bruk
øyebeskyttelse og hørselsvern under bruken av denne maskinen.
• HOLD ANDRE PERSONER PÅ AVSTAND
ADVARSEL: Pass på at ingen oppholder seg innenfor en avstand på 5 meter
rundt arbeidssonen. Dette gjelder spesielt for barn og dyr.
• LES BRUKSANVISNINGEN
Hvis du ikke følger instruksjonene for bruks og overholder sikkerhetsforskriftene i bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige personskader. Les
bruksanvisningen før du starter og tar i bruk denne maskinen.
• Roterende vingehjul!
Ikke stikk hender og føtter inn i åpningene mens apparatet går.
• Farlig opptaksåpning
Ikke stikk hender og føtter inn i åpningene mens apparatet går.
• OBS MILJØVERN!
Denne maskinen skal ikke kastes i husholdningsavfallet/restavfallet. Den
gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
NO-2
Sikkerhetsregler
• Hold arbeidsområdet rent, og sørg for tilstrekkelig
belysning. Rotete og dårlig belyste arbeidsområder
favoriserer ulykker.
• Bruk aldri elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser som f.eks. i nærheten av lettantennelige
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy avgir gnister som kan antenne støv eller damp.
• Hold barn og uvedkommende unna når du arbeider med elektroverktøy. Forstyrrelser kan føre til at
man mister kontrollen over apparatet.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid beskyttelsesbriller. Bruk av personlig verneutstyr som
støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller
hørselvern (avhengig av arbeidsforholdene) reduserer
faren for personskader.
• Unngå at apparatet slås på utilsiktet. Påse at bryteren står i „AV“-stilling før du kobler apparatet til strømnettet. Bæring av elektroverktøy med fingeren på AV/
PÅ-bryteren og tilkobling av innkoblede elektroverktøy
skjuler risikoen for ulykker.
• Fjern alle innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på apparatet. En skrunøkkel eller annet
verktøy som befinner seg på en roterende del på elektroverktøyet, kan føre til personskader.
• Ikke len deg for langt framover. Pass alltid på at du
står stødig. Dette gir deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
• Bruk tettsittende klær. Ikke bruk vide klær og
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Vide klær, smykker eller langt hår kan sette seg
fast i bevegelige deler.
• For at støvavsug- og oppsamlingsinnretninger
skal kunne monteres, må du forsikre deg om at
disse er tilkoblet og blir brukt riktig. Bruk av disse
innretningene reduserer faren for støv.
Elektrisk sikkerhet
Bruk og stell av elektroverktøy
OBS! Les alle henvisninger og veiledninger, og
forsikre deg om at du har forstått alt. Hvis følgende
henvisninger og veiledninger ikke overholdes, kan
det føre til strømstøt, brann og/eller alvorlige personskader. I det følgende står betegnelsen „Elektroverktøy“ alltid for det strømdrevne (med ledning)
eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøyet
som du har kjøpt.
Ta godt vare på disse henvisningene og veiledningene.
OBS: Støyvern! Ta hensyn til de regionale
forskrifter når du tar maskinen i drift.
Arbeidsområde
• Elektroapparatets støpsel må passe til den aktuelle stikkontakten. Du må under ingen omstendighet
foreta endringer på støpslet. Ikke bruk adapterplugg
i forbindelse med elektroverktøy. Støpsler som ikke
er modifisert og egnede stikkontakter reduserer faren
for strømstøt.
• Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rørledninger, varmelegemer, komfyrer og kjøleskap. Når kroppen din er jordet, er faren stor for å få
strømstøt.
• Utsett aldri elektroverktøy for regn eller våte omgivelser. Vann som trenger inn i elektroverktøyet øker
risikoen for strømstøt.
• Nettkabelen må ikke bli uhensiktsmessig. Bruk
aldri nettkabelen til å bære eller trekke elektroapparatet, og trekk aldri ut nettstøpslet ved å dra
i strømledningen. Hold kabelen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
kabler som har viklet seg inn øker faren for strømstøt.
• Når du bruker elektroverktøy utendørs, må du kun
bruke forlengelseskabler som er egnet for utendørs bruk. Når man bruker kabel som er egnet for
utendørs bruk, reduseres faren for strømstøt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom hele tiden, konsentrer deg om
arbeidet og utvis fornuft når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du er
trøtt eller hvis du er påvirket av medisiner, alkohol eller
medikamenter. Ved arbeid med elektroverktøy kan
bare et øyeblikks uoppmerksomhet føre til alvorlige
personskader.
• Ikke overbelast apparatet. Bruk elektroverktøyet
som passer til ditt bruksområde. Med et egnet
elektroverktøy utfører du arbeidet ditt bedre og sikrere
innenfor det planlagte effektområdet.
• Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke kan slås
av og på med bryteren. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av og på med bryteren, er farlig og
må repareres.
• Trekk ut nettstøpslet før du foretar innstillinger, bytter tilbehørsdeler eller setter bort hhv.
oppbevarer elektroverktøyet. Disse forebyggende
tiltakene reduserer risikoen for at apparatet kan slås
på utilsiktet.
• Elektroverktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares
utilgjengelig for barn, og du må ikke tillate at personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller
disse henvisningene bruker apparatet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
• Vedlikehold elektroverktøyene dine. Sørg for korrekt innretting og feste av bevegelige deler, og vær
generelt oppmerksom på bruddsteder og andre feil
som kan påvirke bruken av elektroapparatet. Sørg
for at elektroverktøyet blir reparert før du bruker det
hvis det er feil på det. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy.
• Bruk elektroverktøyet og alle tilbehørsdelene,
verktøyfester osv. i henhold til denne veiledningen og på den måten som er beregnet for den
aktuelle verktøytypen. Vær alltid oppmerksom på
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøyet til annet arbeid enn det som
er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
NO-3
Service
• Sørg for at elektroverktøyet blir reparert av kvalifiserte fagfolk og at kun originaldeler brukes.
På denne måten er man garantert at sikkerheten til
apparatet blir opprettholdt.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for løvsuger med blåsefunksjon
• Bruk alltid skreddersydd personlig verneutstyr når
du bruker apparatet, dette for å unngå skader på
ansikt, øyne, hender, føtter, hode eller hørselskader.
Bruk beskyttelsesbriller hhv. ansiktsbeskyttelse, høye
støvler hhv. stødige sko, langbukser, arbeidshansker,
beskyttelseshjelm og hørselvern.
• Slå aldri på apparatet hvis det står på hodet eller hvis
det ikke står i riktig arbeidsstilling.
• Slå av motoren og trekk ut støpslet når apparatet
ikke er i bruk, er uten tilsyn, blir rengjort, transportert
eller hvis forlengelseskabelen har viklet seg inn eller
er skadet.
• Bruk aldri apparatet hvis det befinner seg andre personer, spesielt barn eller husdyr i nærheten. Slå av
apparatet hvis personer eller dyr nærmer seg. Når du
arbeider med apparatet må du ha en sikkerhetsavstand på minimum 5 meter til andre personer eller dyr.
• Rett aldri blåserøret mot personer eller dyr som befinner seg i nærheten. Blås aldri gjenstander/smuss i
retningen hvor personer eller dyr befinner seg. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer overfor tredjepart
eller deres eiendom.
• Betjen aldri apparatet eller nettstøpslet med våte hender, og bruk aldri apparatet i regnvær.
• Bruk kun forlengelseskabler som er beregnet for
utendørs bruk og som er merket tilsvarende. Beskytt
forlengelseskabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
• ørg for at forlengelseskabelen er sikret slik at den
under bruk ikke kan løsne uforvarende fra støplet på
apparatkabelen.
• Hold alle luftinntaksåpninger og blåserøret fritt for
støv, belegg, hår og annet materiale som kan føre til
at luftstrømmen reduseres.
• Ved bruk av apparatet må du passe på at det har
likevekt og står støtt.
• Ikke bruk apparatet i lukkede rom, i rom med dårlig
lufting eller i nærheten av lettantennelige og/eller
eksplosjonsfarlige stoffer (væsker, gass, støv).
• Ikke la deg avspore og konsentrer deg alltid om arbeidet. Bruk sunn fornuft når du arbeider. Arbeid aldri
med apparatet hvis du er trøtt eller syk eller hvis du er
påvirket av alkohol eller andre medikamenter.
• Bruk ikke apparatet hvis du har langt, løst hår eller
løse, hengende smykker. Ta sammen langt hår, og ta
av deg smykker som henger løst.
• Pass på at løvsugeren ikke tar opp brennende eller
glødende materialer som aske, sigarettsneiper osv.
• Forsøk aldri å ta opp knuselige gjenstander av glass,
plast, perselen osv.
• Ikke bruk apparatet i sugedrift uten at oppsamlingsposen er riktig plassert.
• Ikke bruk løvsugeren på flater som er dekket med grus
eller singel, verken i blåse- eller i sugedrift.
• Bruk apparatet kun i dagslys eller hvis det er tilstrekkelig kunstig lys.
• Når apparatet ikke er i bruk, lagrer du det på et tørt
sted som er utilgjengelig for barn.
• Etter bruk kobler du apparatet fra strømnettet og kontrollerer om det er skadet. Hvis du er i den minste tvil
om apparatet er uskadd, må du sørge for at det blir
kontrollert på et autorisert verksted.
• Bruk apparatet utelukkende i overensstemmelse med
anvisningene som er beskrevet i denne håndboken.
• Kontroller regelmessig at alle skruene sitter som de
skal.
• Bruk kun reservedeler og tilbehør som er anbefalt av
produsenten.
• Ikke forsøk å reparere apparatet selv, og forsøk heller
ikke å få tilgang til innvendige deler. Lever apparatet
til et autorisert verksted.
• Apparatet er ikke ment til bruk for personer, med reduserte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper;
så fremt de ikke er under oppsyn av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet, eller har blitt gitt instrukser fra den ansvarlige om hvordan apparatet brukes.
Barn skal være under oppsyn for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn.
• Tillat aldri at barn bruker apparatet.
• Gjør deg kjent med betjeningselementene og riktig
bruk av apparatet.
• Lokale forskrifter kan føre til begrensning av alderen
til brukeren.
• Før bruk må du kontrollere strøm- og forlengelsekabelen for tegn på skade eller elding. Ikke bruk apparatet, hvis kabelen er skadd eller nedslitt.
• Kabelen må alltid føres bak apparatet.
• Hvis en kabel skades under bruk, må du omgående trekke strømkabelen ut av stikkontakten. IKKE
BERØR KABELEN, FØR DU HAR KOBLET DEN FRA
STRØMNETTET.
• I helninger må du alltid sørge for stabil stand.
• Apparatet skal kun føres i skritthastighet.
• Kontroller fanginnretningen for samlastgods for slitasje eller elding.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
-- før du lar løvsugeren være uten oppsyn,
-- før du fjerner eventuelle blokkeringer,
-- før du kontrollere, rengjør eller utfører arbeider.
• Hvis et fremmedlegeme eller annet avfall ved et uhell
kommer inn i løvsugeren, må apparatet stoppes umiddelbart og apparatet først tas i bruk etter kontroll,
og du er sikker på at hele løvsugeren er i forsvarlig
driftstilstand.
• Hvis løvsugeren gjør uvanlige lyder eller begynner å
vibrere unormalt, må du omgående STOPPE apparatet, trekke støpselet fra stikkontakten og se etter
årsaken. Løvsugeren kan ta skade pga. for mye vibrasjoner, og brukeren kan skades.
NO-4
Forskriftsmessig bruk
Løvsugeren skal bare brukes på de to følgende måter:
1.Som løvsuger skal den brukes til å suge tørt løv.
2.Som blåser skal den brukes til å samle sammen eller
fjerne tørt løv, for eksempel fra steder som ellers er
vanskelig tilgjengelig (f.eks. under biler). I sugemodus
fungerer den dessuten som kompostkvern, hvilket
gjør at løvets volum reduseres i et forhold på
ca. 10:1, og dermed opptar løvet mindre plass i
oppsamlingssekken, samtidig som det oppsamlede
materialet forberedes for en eventuell kompostering.
Enhver typpe bruk som avviker fra instruksjonene i denne
bruksanvisningen, kan medføre skader på maskinen og
innebære en alvorlig risiko for personen som bruker
maskinen.
Det er tvingende nødvendig at du overholder sikkerhetsforskriftene for å ivareta de garantikrav du har, og i
produktsikkerhetens interesse. Maskinens konstruksjon
gjør at ikke all former for resterende risikoer kan
utelukkes helt.
Utpakking
Takket være bruk av moderne masseproduksjonsteknikker, er det lite sannsynlig at elektroverktøyet er defekt
eller at deler mangler. Hvis du likevel skulle finne feil
eller fastslå at apparatet er ufullstendig, må du ikke bruke
apparatet før de aktuelle delene er byttet eller feilene er
utbedret. Hvis denne veiledningen ikke følges, kan det
føre til alvorlige personskader.
Forbereding av løvsugeren før bruk
Advarsel!
Løvsugeren må først brukes eller slås på etter
fullstendig montering.
Montering
Suge-/ blåserør (fig. 2 og 3)
Trykk tasten (2.1) og forskyv blåserøret (2.2). Du kan
stille inn blåserøret i et område på inntil 300 mm (en
sperre er 30 mm) slik, at det passer til kroppsstørrelsen.
av løvsugeren mer komfortabel. Bær den, slik du synes
det er bekvemt.
Før start (fig. 7)
Stikk forbindelseskabelen inn i maskinens nettplugg og
lås den med kabellåsen (7.1).
Koble apparatet til en strømforsyning som er beskyttet av
en jordfeilbryter (RCD) med en en utkoblingsstrøm som
ikke overstiger 30mA.
Drift
OBS: Løvsugeren kan kun slås på med montert
samlesekk!
Starte løvsugeren (fig. 8, 9 og 10)
Før du starter løvsugeren må du forsikre deg om at
sugerøret/-blåserøret er montert riktig.
Advarsel! Før valg av suge- eller blåsefunksjon må
du forsikre deg om, at valgspaken er lett å betjene, og
ikke blokkeres av avfall fra tidligere bruk. Bruk valgspaken (8.1) på siden av apparatet til å velge suge- eller
blåsefunksjonen, og trykk bryter (9.1) for å slå den på.
Drei hastighetsstyringen (10.1) fra „1“ til „Max.“, hvis du
trenger mer effekt.
Stoppe løvsugeren (fig. 11)
For å slå av apparatet trenger du bare å slippe bryteren
(11.1).
Bruke løvsugeren
Ikke prøv å suge opp fuktig avfall. Fuktig løv etc. må
tørke, før du bruker løvsugeren. Løvsugeren kan brukes til å blåse bort smuss i bygårder, veier, innkjørsler,
gressplener, busker og grenser. I tillegg kan du bruke
apparatet til å plukke opp løv, papir, små kvister og spon.
Hvis du bruker løvsugeren i sugemodusen, suges avfallet gjennom sugerøret og inn i samlesekken for avfall.
Når avfallet suges gjennom sugeviften blir avfallet delvis
kuttet. Kuttet organisk avfall er ideelt som dekningsmaterial for planter.
Advarsel! Harde gjenstander, f. eks. steiner, blikkbokser,
glass etc., skader sugeviften.
Viktig
Ikke bruk løvsugeren til å suge opp vann eller
veldig våt smuss.
Sugeviften må aldri brukes uten montert samlesekk for avfall.
Montering av samlesekken for avfall (fig. 4 og 5)
Før monteringen av samlesekken for avfall må du forsikre deg om, at suge/blåse valgspaken er lett å betjene, og
ikke blokkeres av avfall fra tidligere bruk.
Påbygging av samlesekken: Drei rammen (4.1) i riktig
husposisjon og pass på, at sperren (4.2) smekker inn i
mottaket (4.3).
Demontering av samlesekken: Trykk sperren (5.1),
for å løsne den. Etter at den er løsnet må brukeren selv
bære vekten til samlesekken.
OBS: Slå av sugefunksjonen på valgspaken og
trekk først støpselet ut av stikkontakten.
Montering av skulderbeltet (fig. 6)
Løvsugeren er utstyrt med et skulderbelte (6.1), som
befinner seg på den øvre enden til løvsugeren, se (6.2).
Skulderbeltet skal redusere tretthetstegn og gjøre bruken
Blåsemodus
Inspiser arbeidsområdet før start. Fjern alle gjenstander
eller avfall, som kan kastes rundt, klemmes eller sette
seg fast i løvsugeren.
Velg blåsefunksjonen med valgspaken på siden av apparatet og slå på apparatet. Støtt løvsugeren på hjulene
og beveg den fremover. Og rett dysen på smuss som
skal fjernes.
Alternativt kan du holde dysen like over bakken og svinge
apparatet fra side til side mens du beveger deg fremover
og rette dysen på smusset som skal fjernes. Blås avfallet
sammen til en haug og bruk sugefunksjonen til å suge
det opp.
NO-5
Sugemodus
Inspiser arbeidsområdet før start. Fjern alle gjenstander
eller avfall, som kan kastes rundt, klemmes eller sette
seg fast i løvsugeren.
Velg blåsefunksjonen med valgspaken på siden av apparatet og slå på apparatet. Støtt løvsugeren på hjulene og
beveg den fremover. Og rett dysen på smuss som skal
plukkes opp. Alternativt kan du holde løvsugeren like
over bakken og svinge apparatet fra side til side mens
du beveger deg fremover og rette dysen på smusset
som skal plukkes opp. Ikke trykk dysen inn i smusset.
Det fører til blokkering av sugerøret og reduserer effekten
til apparatet.
Organiske stoffer, som f. eks. løv, inneholder store
mengder vann. Derfor kan de hende at de sitter fast på
innsiden av sugerøret. La organiske stoffer tørke i noen
dager, slik at de ikke fester seg på røret.
Rengjøring og oppbevaring
Forsikre deg om at alle muttere, bolter og skruer er festet
godt, og at alle verneinnretninger er riktig montert.
Alle skadde eller slitte deler må skiftes ut for at løvsugeren skal være driftssikker.
La aldri material være igjen i løvsugeren eller samlesekken for avfall. Dette kan føre til fare ved start av
løvsugeren.
Rengjør løvsugeren grundig etter bruk.
Forsikre deg om at løvsugeren er slått av, og at støpselet
er trukket fra stikkontakten. Fjern og tøm samlebeholderen til avfallet. Forsikre deg om at suge/blåse valgspaken er enkel å betjene og ikke blokkeres av smuss.
Børst av løstsittende smuss rundt om viften og innsiden
til suge-/blåserøret.
Ikke bruk rengjøringsmidler på plastdelene til løvsugeren.
Apparatet må oppbevares i et tørt rom utenfor rekkevidden til barn.
Skifte strømkabelen
Hvis strømkabelen må byttes, må dette gjøres av produsenten, av noen som har fått i oppdrag av produsenten
å gjøre det, eller av et autorisert verksted, dette for å
garantere den elektriske sikkerheten til apparatet.
Feilsøking
OBS! Man må alltid trekke støpslet ut av
stikkontakten førdet utføres noen form for
inngrep i maskinen.
• Maskinen starter ikke: Kontroller om bryteren står i
stillingen „I”; og at den jordete feilstrømbryteren eller
en sikring i strømkretsen ikke er koplet ut. Dersom
maskinen ikke starter etter dette inngrepet, må du få
den kontrollert på et autorisert kundeserviceverksted.
• Maskinen suger ikke: Kontroller om oppsamlingssekken er full. Dersom dette er tilfelle, må du tømme
den. Kontroller om håndtaket for vendespjeldet står i
korrekt stilling. Ellers må du få maskinen kontrollert på
et autorisert kunde-serviceverksted.
• Maskinen blåpser ikke: Kontroller om håndtaket for
vendespjeldet står i korrekt stilling. Ellers må du få
maskinen kontrollert på et autorisert kundeserviceverksted.
• Kompostkvernens hjul er blokkert: Kontroller om
du har suget opp en for stor gjenstand, om et stykke
tre, papp eller noe annet har kilt seg fast mellom
vingehjulet og kompostkvernkammeret. Dersom kompostkvernhjulet fortsatt blir værende blokkert, må du
få maskinen kontrollert på et autorisert kundeserviceverksted.
• Dersom maskinen vibrerer, må du ikke under noen
omstendighet fortsette å bruke den. Sørg for å få den
kontrollert av et autorisert kundeserviceverksted.
Destruksjon og miljøvern
Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller
hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under
noen omstendighet kaste maskinen i husholdningsavfallet, men kvitte deg med den på miljøvennlig måte.
Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan
kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en
gjenvinningsprosess. Du kan innhente informasjon om
dette fra kommuneadministrasjonen der du bor.
Reparasjonservice
Reparasjoner av elektriske redskaper bør kun utføres av
godkjente elektrikere. Ved krav om garantiytelser eller feil
må du vennligst henvende deg personlig eller per telefon
til din forhandler.
Garantivilkår
For dette verktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av
forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av
kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering.
Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden
til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil
tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk
av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av
motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte
deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun
utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens
kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser
tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
Reservedeler
Oppsamlingssekk
NO-6
# 74200172
Elektrisk løvsuger/løvblåser HLSI 280
Tekniske opplysninger Nominelt spenningsområde V~
230-240
Nominell frekvens Hz
50
Nominelt strømforbruk W
2800
Strømnettsikring (treg)
A
16
Omdreiningero/min.
8.000 - 14.000
maks. blåsehastighet km/h
275
3
maks. luftblåseeffekt m / min
13
Sekkens oppsamlingsvolum
l
45
Vekt uten kabel
kg
3,3
Sikkerhetsklasse II/VDE 0700
Maskinens A-vurderte lydtrykk- og lydeffektnivå målt i henhold til 2000/14/EC:
Lydeffektnivå
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi:
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Vibrasjon (EN ISO 20643:2005):
<2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Bruk hørselsvern!
Opplysninger om støyemisjon i henhold til lov om produktsikkerhet (ProdSG), og EF-maskindirektiv: lydtrykknivået på arbeidsområdet kan overskride 80 dB (A). I så tilfelle må brukeren beskytte seg mot støy (ved. f.
eks. å bruke hørselsvern).
Erklæring om EF-overensstemmelse
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, er fullt ut og eneansvarlig for ar produktet
Elektrisk løvsuger/løvblåser HLSI 280, som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs
direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2011/65/EU (RoHSdirektiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer. For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet
og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
målt lydeffektnivå
98,1 dB (A)
garantert lydeffektnivå
100,0 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC
Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
NO-7
Elektrisk lövsug/lövblås HLSI 280
SVENSKA
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sida
Bilder
1-6
SÄKERHETSSYMBOLER OCH INTERNATIONELLA SYMBOLER
SE-2
Säkerhetsanvisningar
SE-3
• Arbetsområde
• Elsäkerhet
• Personsäkerhet
• Användning och skötsel av elverktyg
• Service
• Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövsugar med blåsfunktion
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget
Föreskriven användning
SE-4
Uppackning
SE-5
Förberedelser före användning
SE-5
• Montering
• Installation av avfallsuppsamlingspåsen
• Montering av axelremmen
• Före starten
Drift
SE-5
• Starta lövblås
• Stoppa lövblåsen
• Användning av lövsug
• Blåsläge
• Sugläge
Rengöring och förvaring
SE-6
Byte av nätkabeln
SE-6
Felsökning
SE-6
Avfallshantering och miljöskydd
SE-6
Reparation och service
SE-6
Garantivillkor
SE-6
Reservdelar
SE-6
Tekniska data
SE-7
Förklaring ES om överensstämmelse
SE-7
Service
SE-1
Översättning av den ursprungliga instruktionen
SÄKERHETSSYMBOLER OCH INTERNATIONELLA SYMBOLER
I denna bruksanvisning beskrivs säkerhetssymboler samt internationella symboler och piktogram, som kan finnas
på apparaten. Innan denna apparat används, måste alla säkerhetsanvisningar läsas. Om denna sug- och blåsapparat inte används enligt föreskrifterna kan det uppstå skador genom brand, elektrisk chock eller skärskador samt
materiella skador.
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe!
SYMBOL
BETYDELSE
•VARNINGSSYMBOL
Betyder fara, varningsanvisningar eller skäl att vara extra försiktig. Kan användas tillsammans med andra symboler eller piktogram.
• VID REPARATIONER – DRA UT NÄTKONTAKTEN!
Om kabeln är skadad måste stickkontakten dras ut omedelbart och bytas!
• ANVÄNDNING OCH FÖRVARING
Använd inte apparaten vid fuktig väderlek och förvara den alltid i torra
lokaler.
• ANVÄND ÖGON- OCH HÖRSELSKYDD
VARNING: Ivägslungade föremål kan förorsaka allvarliga ögonskador, för
mycket buller kan förorsaka hörselskador. Använd ögon- och hörselskydd när
Ni använder denna apparat.
• HÅLL ANDRA PERSONER PÅ AVSTÅND
VARNING: Se till att inga personer vistas närmare än 5 m från arbetsområdet. Detta gäller i synnerhet för barn och djur.
• LÄS BRUKSANVISNINGEN
Om Ni inte rättar Er efter användningsanvisningarna och säkerhetsåtgärderna,
kan det uppstå allvarliga skador. Läs igenom bruksanvisningen innan Ni
startar och använder denna apparat.
• Roterande fläkthjul!
Stoppa inte händer och fötter i hålen när elverktyget är igång.
• Farligt fästhål
Stoppa inte händer och fötter i hålen när elverktyget är igång.
• Observera miljöskydd!
Denna apparat får inte slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvinningsstation.
SE-2
Säkerhetsanvisningar
OBSERVERA! Läs samtliga anvisningar och instruktioner och säkerställ att du har förstått allting.
Åsidosättande av anvisningarna och instruktionerna nedan kan medföra elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador. Nedan står beteckningen
”elverktyg” alltid för det nätdrivna (med nätsladd)
resp. batteridrivna (sladdlösa) elverktyg som du
har köpt.
Spara dessa anvisningar och instruktioner på
ett säkert ställe.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala föreskrifterna vid idrifttagningen.
Arbetsområde
• Håll arbetsområdet rent och se till att du har tillräcklig belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsområden ökar olycksrisken.
• Använd aldrig elverktyg i explosiva miljöer som
t.ex. i närheten av vätskor, gas eller damm. Elverktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och obehöriga borta när du arbetar med
elverktyget. Om du blir distraherad, kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
Elsäkerhet
• Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget. Du får inte förändra stickkontakten på något
sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
eluttag minskar risken för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rörledningar, värmeelement, köksspisar och kylskåp.
När din kropp är jordad, föreligger en ökad risk för
elektrisk stöt.
• Utsätt aldrig elverktyget för regn eller våta omgivningsförhållanden. Vatten som tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
• Nätkabeln får inte användas för andra ändamål än
det avsedda. Använd aldrig nätkabeln till att bära
eller dra elverktyget och dra aldrig ut nätkontakten
genom att dra i nätkabeln. Håll kabeln borta från
hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga kablar ökar risken för elektrisk stöt.
• Om du använder elverktyget utomhus, får du
uteslutande använda en förlängningskabel som
lämpar sig för användning utomhus. Användning
av en kabel som lämpar sig för användning utomhus
minskar risken för elektrisk stöt.
Personsäkerhet
• Var alltid uppmärksam, koncentrera dig på ditt
arbete och använd förnuftet när du arbetar med ett
elverktyg. Använd inte elverktyget om du är trött eller
är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. När
man arbetar med elverktyg kan ett enda ögonblicks
ouppmärksamhet leda till allvarliga skador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halksäkra skydds-
•
•
•
•
•
skor, skyddshjälm eller hörselskydd (beroende på
arbetsförhållandena) minskar skaderisken.
Undvik att koppla på elverktyget av misstag. Se
till att brytaren står i läget ”AV”, innan du ansluter
elverktyget till nätström. Att bära elverktyg med fingret
på PÅ/AV-brytaren samt anslutning av påkopplade
elverktyg utgör en olycksrisk.
Avlägsna alla inställningsverktyg resp. skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. En skruvnyckel
eller andra verktyg som befinner sig på en av elverktygets roterande delar kan medföra skador.
Luta dig inte för långt framåt. Se till att du alltid står
säkert. Detta möjliggör en bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämplig klädsel. Bär inga vida klädesplagg och
inga smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar. Vida kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
Om dammsugnings- och dammuppsamlingsutrustning kan monteras, förvissa dig om att den är
ansluten och används på rätt sätt. Användning av
denna utrustning minskar risker p.g.a. damm.
Användning och skötsel av elverktyg
• Överbelasta inte elverktyget. Använd ett elverktyg
som lämpar sig för arbetet du ska utföra. Med rätt elverktyg uträttar du ditt arbete bättre och säkrare inom
det avsedda effektområdet.
• Använd inte elverktyget om det inte går att koppla
på och stänga av det via strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kopplas på eller stängas av via den
avsedda strömbrytaren är farligt och måste repareras.
• Dra ut nätkontakten innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer undan elverktyget.
Dessa förebyggande åtgärder minskar risken för att
elverktyget kopplas på av misstag.
• Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer, som inte är insatta
i elverktyget eller dessa anvisningar, använda
elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av
oerfarna personer.
• Underhåll dina elverktyg. Se till att rörliga delar
är korrekt inriktade och fastsatta samt kontrollera
brottställen och andra defekter som kan påverka elverktygets korrekta drift. Låt reparera elverktyget vid
defekter innan du använder det igen. Många olyckor
är resultatet av dåligt underhållna elverktyg.
• Använd elverktyget samt allt tillbehör, alla verktygstillsatser osv. i enlighet med dessa instruktioner
och på det sätt som är avsett för respektive verktygstyp; beakta därvid alltid arbetsvillkoren och
det avsedda arbetet. Användning av elverktyget för
annat arbete än det föreskrivna kan leda till farliga
situationer.
Service
• Låt kvalificerad yrkespersonal reparera elverktyget uteslutande med användning av originaldelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet
bibehålls.
SE-3
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövsugar med
blåsfunktion
• Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning när
du använder elverktyget för att förhindra skador i ansikte, ögon, händer, fötter, huvud eller hörselskador.
Använd skyddsglasögon resp. ansiktsskydd, höga
stövlar resp. stabila skor, långbyxor, arbetshandskar,
skyddshjälm och hörselskydd.
• Koppla aldrig på elverktyget om det står upp och ner
eller inte befinner sig i korrekt arbetsläge
• Stäng av motorn och dra ut nätkontakten när elverktyget inte används, lämnas utan uppsikt, rengörs,
transporteras eller om förlängningskabeln är tilltrasslad eller skadad.
• Använd aldrig elverktyget om andra personer, i synnerhet barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
Stäng av elverktyget om personer eller djur närmar
sig. Håll ett säkerhetsavstånd på minst 5 meter till andra personer och djur när du arbetar med elverktyget.
• Rikta aldrig blåsröret mot kringstående personer eller
djur. Blås aldrig föremål/smuts i riktning mot kringstående personer eller djur. Användaren är ansvarig
för olyckor eller risker som tredje man eller dennes
egendom utsätts för.
• Hantera aldrig elverktyget eller nätkontakten med våta
händer och använd aldrig elverktyget i regn.
• Använd uteslutande förlängningskablar som är godkända för användning utomhus och som är märkta
motsvarande. Skydda förlängningskabeln mot hetta,
olja och vassa kanter.
• Se till att förlängningskabeln är säkrad så, att den
inte kan lossna från apparatkabelns stickkontakt av
misstag under driften.
• Håll alla luftintag och blåsröret fria från damm, ludd,
hår och annat material som kan reducera luftflödet.
• Se till att du har balans och står stabilt när du använder elverktyget.
• Använd inte elverktyget i slutna eller dåligt ventilerade
lokaler och inte i närheten av lättantändliga och/eller
explosiva ämnen (vätskor, gaser, damm).
• Låt dig inte distraheras och koncentrera dig alltid på
ditt arbete. Gå tillväga med förnuft. Arbeta aldrig med
elverktyget om du är trött eller sjuk eller påverkad av
alkohol eller andra droger.
• Använd inte elverktyget med långt, löst hängande hår
eller smycken. Sätt upp långt hår och ta av löst hängande smycken.
• Se till att lövsugen inte suger upp brännande eller
glödande material som t.ex. aska, cigarettfimpar osv.
• Försök aldrig suga upp ömtåliga föremål av glas,
plast, porslin osv.
• Använd inte elverktyget i sugläge utan korrekt fastsatt
uppsamlingssäck.
• Använd inte lövsugen på ytor som är täckta med grus
eller stenar, varken i blås- eller sugläge.
• Använd elverktyget endast i dagsljus eller med tillräckligt artificiellt ljus.
• När elverktyget inte används, förvara det på en torr
plats utom räckhåll för barn.
• Bryt elverktyget från elnätet efter användningen och
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
undersök det med avseende på skador. Låt en auktoriserad verkstad undersöka elverktyget om det råder
minsta tvivel om att det är oskadat.
Använd elverktyget uteslutande i överensstämmelse
med instruktionerna i denna handbok.
Kontrollera regelbundet att alla skruvar sitter fast
ordentligt.
Använd uteslutande de reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Försök inte reparera elverktyget själv eller komma åt
delarna inne i elverktyget. Lämna in elverktyget till en
auktoriserad verkstad.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk, sensorisk eller mental
förmåga eller som saknar erfarenhet av och/eller
kunskap om apparaten, utom i de fall då de står under
tillsyn av en för deras säkerhet ansvarig person eller
av denne ges anvisningar om hur den ska användas.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Apparaten får inte rengöras eller underhållas av barn.
Låt aldrig barn leka med apparaten.
Informera dig om manövreringsorganen och om hur
apparaten används på rätt sätt.
Lokala föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
Innan du använder apparaten ska du kontrollera om
el- och förlängningssladden uppvisar tecken på skador och slitage. Använd inte apparaten om sladden är
skadad eller sliten.
Led alltid sladden bakåt, bort från apparaten.
Om sladden skadas under användning ska du genast dra ut elsladden ur eluttaget. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DU HAR AVSKILJT DEN FRÅN
ELNÄTET.
Var alltid noga med att stå stadigt på lutande underlag.
Hantera endast apparaten i promenadtempo.
Kontrollera om uppsamlingsanordningen för materialet är sliten eller nött.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget
-- innan du lämnar lövsugen obevakad
-- innan du tar bort eventuella hinder
-- innan du inspekterar maskinen, rengör den eller utför
något arbete.
• Om ett främmande föremål eller något skräp hamnar
i lövblåsen, stoppa då maskinen omedelbart och använda den inte förrän den har kontrollerats och du är
säker på att den är säker att använda igen.
• Om lövblåsen avger ovanliga ljud eller börjar vibrera
onormalt, stanna maskinen, dra GENAST ut kontakten
ur vägguttaget och leta efter anledningen. Kraftiga vibrationer kan skada både operatör och lövblås.
Föreskriven användning
Lövsugen får uteslutande användas på följande sätt:
1. Som lövsug för uppsugning av torra löv.
2. Som fläkt för att samla ihop torra löv resp. avlägsna löv
från svåråtkomliga ställen (t.ex. under fordon). I sugläget
arbetar den dessutom som lövrivare, varigenom lövens
SE-4
volym reduceras i förhållandet ca 10:1 och tar mindre
plats i uppsamlaren samtidigt som det uppsugna materialet förbereds för en möjlig kompostering.
Starta lövblås (fig. 8, 9 och 10)
Kontrollera att sug-/blåsröret är riktigt monterat innan du
startar lövblåsen.
All användning som avviker från anvisningarna i denna
bruksanvisning kan förorsaka skador på maskinen och
innebära en allvarlig risk för användaren.
Varning! Innan du väljer sug- eller blåsfunktion bör du
kontrollera att reglaget är lätt att använda och inte är
blockerat av skräp från tidigare användning. Använd
reglaget (8.1) på sidan av enheten, välj antingen sugeller blåsfunktion och tryck för att slå på strömbrytaren
(9.1). Vrid hastighetskontrollen (10.1) från „1“ till „Max“,
om du behöver mer kraft.
För att garantin ska gälla samt av produktsäkerhetsskäl
måste säkerhetsföreskrifterna absolut beaktas. Av konstruktionsskäl kan inte alla restrisker uteslutas helt.
Uppackning
Genom användning av modern massproduktionsteknik
är det osannolikt att ditt elverktyg är defekt eller att det
fattas delar. Om du ändå skulle upptäcka en defekt eller
konstatera att elverktyget är ofullständigt, använd då inte
elverktyget förrän delarna har bytts ut resp. defekterna
har åtgärdats. Åsidosättande av denna anvisning kan
medföra allvarliga skador.
Förberedelser före användning
Varning!
Lövblåsen får inte användas eller slås på innan
monteringen är helt klar.
Stoppa lövblåsen (fig. 11)
När du vill stänga av måste du släppa knappen (11.1).
Användning av lövsug
Försök inte ta vått avfall. Låt blöta löv torka innan du tar
dem med lövblåsen. Du kan använda lövblåsen till att
blåsa bort smuts från uteplatser, gångbanor, uppfarter,
gräsmattor, buskar och staket. Dessutom kan du ta bort
blad, papper, kvistar och flis. Om maskinen används
i sugläge samlas det avfall som sugs genom sugröret
upp i uppsamlingspåsen. När skräpet passerar genom
sugfläkten strimlas det delvis. Strimlat organiskt avfall är
idealiskt för användning som kompost för växter.
Varning! Hårda föremål som stenar, burkar, glas etc.
skadar sugfläkten.
Montering
Sug-/blåsrör (fig. 2 och 3)
Viktigt
Använd inte lövblåsen för att suga upp vatten eller
blöt smuts.
Använd aldrig sugfläkten utan monterad uppsamlingspåse.
Tryck på knappen (2.1) skjut in röret (2.2). Du kan ställa
in röret i ett intervall på upp till 300 mm (ett snäpp är 30
mm) så att det passar din kroppsstorlek.
Installation av avfallsuppsamlingspåsen (fig. 4 och 5)
Innan du installerar avfallsuppsamlingspåsen bör du kontrollera att sug-/blåsreglaget är lätt att använda och inte
är blockerat av skräp från tidigare användning.
Montering av uppsamlingspåsen: Dra ramen (4.1)
till rätt läge och se till att förreglingen (4.2) sätts fast i
införandet (4.3).
Demontering av uppsamlingspåsen: Tryck på förreglingen (5.1) för att lossa den. Efter lossandet måste du
själv bära avfallspåsens vikt.
Se upp: Slå av sugfunktionen vid reglaget och dra
först ut kontakten ur uttaget.
Montering av axelremmen (fig. 6)
Lövblåsen är försedd med en axelrem (6.1) som finns på
dess övre del, se (6.2). Axelremmen är till för att minska
trötthet och göra användningen av lövblåsen mer bekväm. Använd den på det sätt som passar dig.
Före starten (bild 7)
Sätt i jordfräsens nätkontakt i anslutningskabeln och säkra den med dragavlastningen (7.1) så som visas på bild 7.
Anslut endast utrustningen till strömförsörjning som är
skyddad med en felströmsskyddsanordning (jordfelsbrytare) med en utlösningsström på högst 30 mA.
Drift
Se upp: Lövblåsen kan bara slås på med monterad uppsamlingspåse!
Blåsläge
Undersök arbetsområdet innan du börjar. Ta bort eventuella föremål eller skräp som kan slungas iväg av lövblåsen eller fastna i den.
Välj blåsfunktionen på reglaget på sidan av maskinen
och slå på den. Stöd lövblåsen på hjulen och flytta den
framåt. Ställ in munstycket för att kunna avlägsna smuts.
Alternativt kan du hålla munstycket strax ovanför marken
och svänga maskinen från sida till sida när du rör dig
framåt och rikta munstycket mot det avfall som ska tas
bort. Blås ihop skräpet i en hög och använd sedan sugfunktionen för att ta upp det.
Sugläge
Undersök arbetsområdet innan du börjar. Ta bort eventuella föremål eller skräp som kan slungas iväg av lövblåsen eller fastna i den.
Välj sugfunktionen på reglaget på sidan av maskinen
och slå på den. Stöd lövblåsen på hjulen och flytta den
framåt. Rikta munstycket mot det skräp som ska tas bort.
Alternativt kan du hålla lövblåsen strax ovanför marken
och svänga maskinen från sida till sida när du rör dig
framåt och rikta munstycket mot det skräp som ska tas
bort. Tryck inte ner munstycket i skräpet. Detta leder
till blockering av insugsröret och reducerar produktens
prestanda.
Organiska material såsom blad innehåller en stor mängd
vatten. Detta kan då lätt fastna på insidan av röret. Låt
SE-5
organiskt material torka någon dag så fastnar det inte på
insidan av röret.
Rengöring och förvaring
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna och
att alla skyddsanordningar är korrekt installerade.
Alla skadade och slitna delar måste bytas ut så att lövblåsen fortfarande är säker att använda.
Lämna aldrig kvar skräpet i lövblåsen eller i uppsamlingspåsen. Detta kan vara farligt när lövblåsen startas.
Rengör maskinen noggrant efter användning.
Var noga med att stänga lövblåsen och dra ut kontakten
ur eluttaget. Ta bort och töm avfallsbehållaren. Kontrollera att sug-/blåsreglaget är lätt att använda och inte
blockeras av smuts. Borsta bort lös smuts runt fläkten
och inuti sug-/blåsrören.
Använd inget rengöringsmedel för att rengöra plastdelarna.
Förvara apparaten på en torr plats utom räckhåll för barn.
Byte av nätkabeln
Reparation och service
Reparationer på elektriska redskap bör utföras endast av
fackmän. Var god vänd dig vid garantifall eller störningar
till din återförsäljare personligen eller via telefon.
Garantivillkor
På det här verktyget ger vi slutkonsumenten följande
garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar
garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin
är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av
användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta
delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast
utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens
kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
Om nätkabeln måste bytas, måste detta utföras av tillverkaren, av företag som anlitats av tillverkaren eller av
en auktoriserad verkstad, för att säkerställa lövsugens
fortsatta elektriska säkerhet.
Reservdelar
Uppsamlare
Felsökning
Observera! Före varje ingrepp i apparaten ska
stickkontakten dras ut ur eluttaget.
• Apparaten startar inte: Kontrollera att brytaren står i
läge ”I”; samt att inte jordfelsbrytaren resp. en säkring
i ditt elnät är frånkopplad. Om apparaten inte startar
efter detta måste den kontrolleras av ett auktoriserat
kundtjänstföretag.
• Apparaten suger inte: Kontrollera om uppsamlaren
är full. Töm den i så fall; kontrollera att spaken för
omkopplingsspjället står i rätt läge, annars måste ett
auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
• Apparaten blåser inte: Kontrollera att spaken för
omkopplingsspjället står i rätt läge. Annars måste ett
auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
• Lövrivarhjulet är blockerat: Kontrollera om ett för
stort föremål har sugits in; en bit trä, kartong eller
något annat har fastnat mellan vinghjul och lövrivarens kammare. Om fläkthjulet fortfarande är blockerat
måste ett auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera
apparaten.
• Om apparaten vibrerar får den absolut inte användas
längre. Den måste kontrolleras av ett auktoriserat
kundtjänstföretag.
Avfallshantering och miljöskydd
Om din grästrimmer en dag skulle bli oanvändbar eller
om du inte behöver den längre, får den absolut inte
slängas i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras
på ett miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separeras plast- och metalldelar för
att sedan återvinnas. Information om detta får du av din
kommunförvaltning.
SE-6
# 74200172
Elektrisk lövsug/lövblås HLSI 280
Tekniska data
Märkspänningsområde
V~
230-240
Märkfrekvens
Hz
50
Nominell förbrukning
W
2800
Nätsäkring (trög)
A
16
Varvr/min.
8.000 - 14.000
Max. blåshastighet
km/h
275
3
Max. luftblåskapacitet
m / min
13
Påsens uppsamlingsvolym
l
45
Vikt utan kabel
kg
3,3
Skyddsklass II/VDE 0700
Apparatens A-bedömda ljudtrycks- och ljudeffektnivå mätt enligt 2000/14/EC:
Ljudeffektsnivå
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde LpA:
Vibrationen (EN ISO 20643:2005):
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] <2,5 m/s²
[K 1,5 m/s2]
Använd hörselskydd!
Uppgifter om ljudemission i enlighet med förordningen om maskinbullerinformation resp. maskinriktlinjen: Ijudtrycksnivån på arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l sådana fall behöver användaren hörselskydd.
Förklaring ES om överensstämmelse
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, förklarar på eget ansvar att produkt HLSI
280, som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/
EG (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. För
att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska specifikationer:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Mätt ljudeffektsnivå
98,1 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå
100,0 dB (A) Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SE-7
Sähkökäyttöinen lehti-imuri/lehtipuhallin
SUOMI
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
Kuvia
1-6
TURVALLISUUSSYMBOLIT JA KANSAINVÄLISET SYMBOLIT
FI-2
Turvaohjee
FI-3
• Turvaohjee
• Sähköturvallisuus
• Henkilökohtainen turvallisuus
• Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito
• Huolto
• Puhallustoiminnolla varustettua lehti-imuria koskevat lisäturvaohjeet
• Irrota pistoke pistorasiasta
Käyttötarkoitus
FI-5
Pakkauksen purkaminen
FI-5
Lehtipuhaltimen esivalmistelu ennen käyttöä
FI-5
• Asennus
• Keruusäkin asentaminen
• Olkahihnan asennus
• Ennen käynnistystä
Käyttö
FI-5
• Lehtipuhaltimen käynnistäminen
• Lehtipuhaltimen pysäyttäminen
• Lehtipuhaltimen käyttö
• Puhallintila
• Imutila
Puhdistus ja varastointi
FI-6
Virtajohdon vaihto
FI-6
Vianhaku
FI-6
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
FI-6
Korjaukset
FI-6
Takuuehdot
FI-6
Varaosat
FI-6
Tekniset tiedot
FI-7
Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
FI-7
Huolto
FI-1
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
TURVALLISUUSSYMBOLIT JA KANSAINVÄLISET SYMBOLIT
Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan turvallisuussymboleja ja kansainvälisiä symboleja sekä kuvamerkkejä, jotka voivat
olla merkittyinä laitteeseen. Kaikki turvallisuusohjeet on luettava ennen tämän laitteen käyttöönottoa. Tämän imu- ja
puhalluslaitteen määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa tulen tai sähköiskun synnyttämiä vammoja tai viiltohaavoja sekä aineellisia vahinkoja.
Säilytä tämä käyttöohje hyvin !
MERKITYS
SYMBOLI
• VAROITUSSYMBOLI
Ilmaisee vaaran, varoitusohjeen tai syyn erityiseen varovaisuuteen. Voidaan
käyttää yhdessä muiden symbolien tai kuvamerkkien kanssa.
• VEDÄ VERKKOPISTOKE IRTI ENNEN KORJAUSTA !
Jos verkkojohto on vaurioitunut, vedä pistoke irti heti ja vaihda johto !
• KÄYTTÖ JA SÄILYTYS
Älä käytä laitetta kostealla ilmalla ja säilytä sitä aina kuivissa tiloissa.
• KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAA
VAROITUS: Sinkoutuneet esineet voivat aiheuttaa vakavia silmävammoja ja
kovan melun johdosta kuulon menetyksen. Käytä aina silmä- ja kuulosuojaa.
• PIDÄ MUUT HENKILÖT LOITOLLA
VAROITUS: Huolehdi siitä, että muut henkilöt eivät oleskele 5 m lähempänä
laitteen käyttöaluetta. Tämä varoitus pätee erityisesti lapsille ja eläimille.
• LUE KÄYTTÖOHJE
Jos et noudata käyttöohjeen ohjeita ja varotoimia, käyttö voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Lue käyttöohje ennen laitteen käynnistystä ja käyttöä.
• Pyörivät siipipyörät!
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi aukkoihin laitteen ollessa käynnissä.
• Vaarallinen keräysaukko
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi tähän aukkoon laitteen ollessa käynnissä
• HUOMIOITAVA YMPÄRISTÖNSUOJELU !
Tätä laitetta ei saa heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käytöstä
poistettu laite on toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
FI-2
Turvaohjee
HUOM.! Lue huolellisesti kaikki määräykset ja ohjeet ja varmista, että ymmärrät kaiken. Seuraavien
määräysten ja ohjeiden laiminlyönnin seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma.
Seuraavassa tekstissä käytetty nimitys „sähkötyökalu“ koskee sekä hankkimaasi verkkovirtaan
(virtajohdolla) liitettävää, että akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti.
Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöönotossa
alueelliset määräykset.
Työalue
• Pidä työalue siistinä ja huolehdi riittävästä valaistuksesta. Työalueen epäjärjestys ja huono valaistus
lisää tapaturmavaaraa.
• Älä koskaan käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalu aikaansaa kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn
ja höyryt.
• Lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden on
pysyttävä turvallisella etäisyydellä sähkötyökalua
käytettäessä. Joutuessasi kiinnittämään heihin huomiota voit menettää laitteen hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Sähkölaitteen pistotulpan täytyy olla yhteensopiva
verkkovirran pistorasian kanssa. Pistotulppaan ei
saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä sähkötyökalun kanssa minkäänlaista pistotulppa-adapteria.
Alkuperäisen pistotulpan ja siihen sopivan pistorasian
käyttö vähentää sähköiskuvaaraa.
• Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskuvaara kasvaa vartalon koskettaessa maadoitettua pintaa.
• Älä koskaan aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää
sähköiskuvaaraa.
• Älä käytä virtajohtoa muuhun kuin sille tarkoitettuun tehtävään. Älä koskaan kanna tai vedä sähkötyökalua virtajohdosta, äläkä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
Älä aseta virtajohtoa alttiiksi korkeille lämpötiloille tai
öljyille, äläkä johda sitä terävien reunojen tai liikkuvien osien yli. Vioittunut tai kiertynyt virtajohto lisää
sähköiskuvaaraa.
• Käytettäessä sähkötyökalua ulkona käytä ehdottomasti ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy tarkkaavaisena, keskity työhön ja toimi harkiten käsitellessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai ollessasi huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Sähkötyökalua käytettäessä voi lyhytkin hetki ilman työhön
keskittymistä johtaa hyvin vakavaan tapaturmaan.
• Käytä henkilökohtaisia suojavälineitä. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavälineiden kuten
pölymaskin, luistamattomalla pohjalla varustettujen
turvajalkineiden, suojakypärän ja kuulonsuojaimien
(työolosuhteista riippuen) käyttö vähentää tapaturmavaaraa.
• Estä laitteen tahattoman käynnistymisen mahdollisuus. Varmista, että virtakytkin on asennossa
„AUS-OFF“ ennen laitteen liittämistä verkkovirran pistorasiaan. Sähkötyökalun kantaminen pitäen sormea
ON/OFF kytkimellä ja päälle kytketyn sähkötyökalun
liittäminen verkkovirran pistorasiaan lisää tapaturmavaaraa.
• Poista kaikki säätötyökalut tai esim. ruuvimeisselit
ennen laitteen kytkemistä päälle. Ruuvimeisseli
tai muu laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu voi
aiheuttaa tapaturman.
• Älä kurkota liikaa eteenpäin. Säilytä aina vakaa
asento. Niin voit paremmin säilyttää laitteen hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu työtehtäviin sopivalla tavalla. Älä käytä
liian väljiä vaatteita, äläkä pidä mitään koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet turvallisella etäisyydellä
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.
• Jos on mahdollista käyttää pölyn imurointiin tai
keräämiseen tarkoitettuja apuvälineitä, varmista,
että ne on liitetty asianmukaisesti ja että niitä
käytetään ohjeiden mukaisesti. Näiden apuvälineiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia riskejä.
Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito
• Älä ylikuormita laitetta. Käytä työtehtäviin aina
niihin tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttämällä suoritat työn asetettujen vaatimusten puitteissa paremmin ja turvallisemmin.
• Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi kytkeä päälle
ja pois päältä virtakytkimellä. Sähkötyökalu, jota
ei voi kytkeä päälle ja pois päältä virtakytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy jättää korjattavaksi.
• Irrota aina pistotulppa verkkovirran pistorasiasta,
ennen kuin suoritat sähkötyökalun säätötoimenpiteitä, vaihdat sen lisävarusteita tai siirrät sen
varastoon. Tällä ennalta ehkäisevällä toimenpiteellä
voidaan estää laitteen tahaton käynnistyminen.
• Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet
laitteeseen ja sen käyttöohjeisiin, käyttää laitetta.
Kokemattomien henkilöiden käyttämänä on sähkötyökalu vaarallinen.
• Pidä sähkötyökalu hyvässä kunnossa. Varmista,
että säädöt ovat ohjeidenmukaiset ja liikkuvat osat
kunnolla kiinnitetyt ja kiinnitä yleisesti huomiota osien
mahdollisiin halkeamiin tai muihin vikoihin, joilla voisi
olla vaikutusta sähkötyökalun toimintaan. Vikatapauksissa jätä laite korjattavaksi ennen sen käyttöä. Tapaturmat ovat usein seurausta sähkötyökalun huonosta
kunnossapidosta.
• Käytä sähkötyökalua ja kaikkia sen lisävarusteita
ja työkaluja toimituksen mukana tulevien ohjeiFI-3
den mukaisesti ja kyseiselle työkalulle sopivalla
tavalla; ota aina samalla huomioon konkreettiset
työolosuhteet ja suoritettavan työn laji. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön
aiheuttaa vaaran.
Huolto
• Jätä sähkötyökalun korjaukset pelkästään alkuperäisiä varaosia käyttävälle ammattitaitoiselle
henkilölle. Niin voidaan varmistaa laitteen turvallisuuden säilyminen alkuperäisellä tasolla.
Puhallustoiminnolla varustettua lehti-imuria koskevat lisäturvaohjeet
• Käytä aina sopivia suojavälineitä laitteella työskennellessäsi kasvoihin, silmiin. käsiin, jalkoihin, päähän
tai kuuloon kohdistuvien tapaturmien estämiseksi.
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta, pitkävartisia
saappaita tai muita tukevia jalkineita, pitkälahkeisia
housuja, työkäsineitä ja kuulonsuojaimia.
• Älä käynnistä laitetta imuaukon ollessa maata vasten
tai kun laite ei muuten ole oikeassa työasennossa.
• Sammuta moottori ja irrota pistotulppa verkkovirran
pistorasiasta silloin kun et käytä laitetta tai jos jätät sen
ilman valvontaa tai kun puhdistat tai kuljetat sitä tai jos
jatkojohto on kiertynyt tai vioittunut.
• Älä käytä laitetta silloin, kun sen lähellä on muita
henkilöitä, varsinkin lapsia tai eläimiä. Kytke laite
pois päältä, jos nämä henkilöt tai eläimet tulevat liian
lähelle. Käyttäessäsi laitetta säilytä vähintään 5 metrin
etäisyys muihin henkilöihin tai eläimiin.
• Älä suuntaa puhallusputkea muita henkilöitä tai eläimiä kohti. Älä puhalla esineitä/epäpuhtauksia muita
henkilöitä tai eläimiä kohti. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai näiden omaisuudelle
aiheutuvista tapaturmista tai vaaroista.
• Älä käsittele laitetta tai sen pistotulppaa kostein käsin,
äläkä käytä laitetta sateella.
• Käytä pelkästään ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja, jotka ovat vastaavasti merkittyjä. Suojaa jatkojohtoa
korkeilta lämpötiloilta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
• Huolehdi siitä, että jatkojohto on varmistettu niin, ettei
laitteen virtajohdon pistotulppa voi irrota siitä käytön
aikana.
• Pidä ilman tuloaukot puhtaina pölystä, säikeistä, karvoista ja muusta materiaalista, joka voisi heikentää
ilman virtausta.
• Laitetta käyttäessäsi seiso vakaassa asennossa niin,
että voit säilyttää tasapainon.
• Älä käytä laitetta suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa
tiloissa tai herkästi syttyvien ja/tai räjähtävien aineiden
(nesteet, kaasut, pöly) läheisyydessä.
• Keskity aina pelkästään työhön äläkä anna muiden
seikkojen heikentää huomiokykyäsi. Älä käytä laitetta,
jos tunnet itsesi väsyneeksi tai sairaaksi tai jos olet
alkoholin tai muiden huumaavien aineiden vaikutuksen alainen.
• Älä käytä laitetta, jos sinulla on pitkät, vapaasti kammatut hiukset tai vapaasti riippuvia koruja. Sido pitkät
hiukset pään taakse ja riisu vapaasti riippuvat korut.
• Pidä huolta siitä, ettei lehti-imuri ime palavaa tai hehkuvaa materiaalia kuten tuhkaa, savukkeen pätkiä jne.
• Älä käytä lehti-imuria särkyvien lasi-, muovi-, posliinijne. esineiden imurointiin.
• Älä käytä laitetta imurointiin ilman ohjeiden mukaisesti
asennettua keräyspussia.
• Älä käytä lehti-imuria soran tai sepelin peittämillä pinnoilla puhallukseen tai imurointiin.
• Käytä laitetta vain hyvässä päivänvalossa tai riittävässä keinovalaistuksessa.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa silloin, kun sitä ei käytetä.
• Käytön jälkeen irrota laite verkkovirran pistorasiasta
ja tarkista, ettei se ole vioittunut. Jos laitteen kunto
aiheuttaa pienintäkin epävarmuutta, anna se tarkastettavaksi valtuutettuun asiantuntevaan huoltoon.
• Käytä laitetta vain tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuvien kireys.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
• Älä koskaan koeta korjata laitetta itse tai päästä
käsiksi sen sisällä oleviin osiin. Vie tarvittaessa laite
valtuutettuun asiantuntevaan huoltoon.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, jotka rajoittuneen fyysisen tai henkisen kyvyn, rajoittuneen havaintokyvyn, kokemattomuuden tai puutteellisten tietojen
vuoksi eivät kykene käyttämään laitetta turvallisesti.
Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai,
kun he ovat saaneet riittävät ohjeet laitteen käyttämistä varten kyseiseltä henkilöltä. Lapsia on valvottava,
jotteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
• Älä koskaan anna laitetta lasten käytettäväksi.
• Tutustu laitteen ohjauselementteihin ja oikeaan käyttötapaan.
• Käyttäjän ikää saatetaan rajoittaa paikallisissa
määräyksissä.
• Tarkasta ennen käyttöä virta- ja jatkojohdot vaurioitumisen tai vanhenemisen merkkien varalta. Älä käytä
laitetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
• Johda johto aina laitteen takaa.
• Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota verkkojohto
välittömästi pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON,
ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTAVERKOSTA.
• Huomioi vinot pinnat ja varmista, että laite on aina
tukevasti pystyssä.
• Aja konetta vain kävelyvauhtia.
• Tarkasta keräyssäiliö kulumien ja vanhentumisen
varalta.
Irrota pistoke pistorasiasta
-- ennen kuin jätät lehtipuhaltimen valvomatta,
-- ennen kuin poistat mahdollisen tukoksen,
-- ennen kuin tarkastat tai puhdistat laitteen sekä ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä.
FI-4
• Jos lehtipuhaltimessa on vierasesine tai muu roska,
pysäytä laite välittömästi ja käytä laitetta vasta, kun
se on tarkastettu ja olet varma, että lehtipuhallinta on
turvallista käyttää.
• Jos lehtipuhallin pitää epätavallista ääntä tai värähtelee epätavallisesti, PYSÄYTÄ laite välittömästi, irrota
pistoke pistorasiasta ja paikanna syy. Liialliset värähtelyt saattavat vaurioittaa lehtipuhallinta ja käyttäjä voi
loukkaantua.
Huomio: Kytke imutoiminto pois valintavivusta ja
irrota ensin pistoke pistorasiasta.
Olkahihnan asennus (Kuvat 6)
Lehtipuhaltimessa on olkahihna (6.1), joka on kiinnitetty
lehtipuhaltimen yläosaan (6.2). Olkahihnan tarkoituksena
on vähentää rasituksen aiheuttamaa väsymistä ja tehdä
lehtipuhaltimen käytöstä miellyttävämpää. Kanna lehtipuhallinta itsellesi sopivalla tavalla.
Ennen käynnistystä (Kuvat 7)
Käyttötarkoitus
Lehti-imuria käytetään ainoastaan kahdella seuraavalla
toiminnolla:
1. Imutoiminnolla voidaan imuroida kuivia puunlehtiä.
2. Puhallintoiminnolla voidaan kerätä kuivat lehdet
kasaan tai puhaltaa ne pois vaikeasti tavoitettavista
kohdista (esim. ajoneuvojen alta).
Imurirointitilassa laite toimii myös silppurina, mikä
pienentää lehtimäärän n. suhteessa 10:1 niin, että
keräyssäkkiin mahtuu enemmän lehtiä ja imuroitu
materiaali on valmista kompostoitavaksi. Kaikenlainen,
tästä käyttöohjeesta poikkeava käyttö voi vaurioittaa
laitteen ja vaarantaa käyttäjän.
Huomioi turvaohjeet ehdottomasti takuuoikeuksien
säilyttämiseksi ja laiteturvallisuuden varmentamiseksi.
Kaikkia raakenteen aiheuttamia jäämäriskejä ei voida
täysin sulkea pois.
Pakkauksen purkaminen
Sarjatuotannossa käytettävän teknologian ansiosta on
epätodennäköistä, että sähkötyökalusi olisi viallinen tai
että siitä puuttuisi joitakin osia. Jos kuitenkin huomaat
laitteessa vian tai että sen toimitus ei ole täydellinen, älä
käytä laitetta, ennen kuin saat siihen puuttuvat osat tai
kunnes vika on korjattu. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan tapaturman.
Lehtipuhaltimen esivalmistelu ennen käyttöä
Varoitus!
Lehtipuhallinta saa käyttää ja sen saa käynnistää
vasta, kun se on asennettu kokonaan.
Asennus
Imu-/puhallinputki (Kuvat 2 ja 3)
Paina painiketta (2.1) ja siirrä puhallinputkea (2.2). Voit
säätää puhallinputken 300 mm alueella (lovet 30 mm
etäisyydellä) siten, että se sopii pituuteesi.
Työnnä verkkojohdon pistoke laitteessa olevaan verkkopistorasiaan ja kiinnitä johto pistokkeen irtoamista estävään pidikkeeseen kuvassa 7.1 esitetyllä tavalla.
Liitä laite virransyöttöön, joka on suojattu vikavirtasuojauksella (RCD) korkeintaan 30 mA laukaisuvirralla.
Käyttö
Huomio: Lehtipuhaltimen voi käynnistää ainoastaan keruusäkin ollessa asennettuna!
Lehtipuhaltimen käynnistäminen (Kuvat 7, 8 ja 9)
Varmista ennen lehtipuhaltimen käynnistämistä, että
imu-/puhallusputki on asennettu oikein.
Varoitus! Varmistu ennen imu- tai puhallustoiminnon valintaa, että valintavipu liikkuu kevyesti eikä ole edeltävän
käytön jäänteiden tukkima. Valitse laitteen sivulla sijaitsevalla valintavivulla (7.1) joko imu- tai puhallustoiminto
ja käynnistä laite painamalla kytkintä (8.1). Lisää tehoa
saat kääntämällä nopeusvalitsimen (9.1) asennosta „1“
asentoon „Max“.
Lehtipuhaltimen pysäyttäminen (Kuvat 10)
Laite pysähtyy, kun vapautat kytkimen (10.1).
Lehtipuhaltimen käyttö
Älä ime märkiä lehtiä. Anna märkien lehtien ja muiden roskien ensin kuivua, ennen kuin käytät lehtipuhallinta. Voit
käyttää lehtipuhallinta lian puhaltamiseen pois sisäpihoilta, ajoteiltä, sisäänkäynneistä, nurmikoilta, puskista tai
aidoista. Lisäksi voit imeä laitteella lehtiä, paperia, pieniä
oksia ja puulastuja. Jos käytät lehtipuhallinta imutilassa,
roskat imetään imuputken kautta keruusäkkiin. Roskien
kulkiessa imupuhaltimen kautta ne silputaan osittain.
Silputtua orgaanista jätettä voi käyttää ihanteellisesti
kasvikatteena.
Varoitus! Kovat esineet, kuten kivet, peltitölkit, lasi jne.
vaurioittavat imupuhaltimen.
Tärkeää
Älä käytä lehtipuhallinta veden tai erittäin märän
lian imemiseen.
Älä koskaan käytä imupuhallinta ilman asennettua
keruusäkkiä.
Keruusäkin asentaminen (Kuvat 4 ja 5)
Varmista ennen keruusäkin asentamista, että imu-/puhallusvipu liikkuu kevyesti eikä ole edeltävän käytön jäänteiden tukkima.
Keruusäkin kiinnittäminen: Käännä kehystä (4.1) oikeaan rungon asentoon ja varmista, että lukitus (4.2)
lukittuu kiinnikkeeseen (4.3).
Keruusäkin irrottaminen: Vapauta lukitus (5.1) painamalla sitä. Irrotuksen jälkeen keruusäkin paino tulee
kokonaan käyttäjän pideltäväksi.
Puhallintila
Tutki työskentelyalue ennen laitteen käynnistystä. Poista
kaikki esineet tai roskat, jotka puhallin saattaa puhaltaa
pois tai pusertaa ja jotka saattavat jäädä laitteeseen
kiinni.
Valitse puhallustoiminto laitteen sivulla olevasta valinta-
FI-5
vivusta ja kytke laite päälle. Tue lehtipuhallin pyöriensä
päälle ja liikuta sitä eteenpäin. Suuntaa suutin poistettavaa likaa kohti.
Vaihtoehtoisesti voit pidellä suutinta suoraan maan päällä ja heiluttaa laitetta sivulta toiselle samalla kun liikut
eteenpäin ja suuntaat suuttimen poistettavaa likaa kohti.
Puhalla roskat yhteen kasaksi ja ime ne lopuksi imutoiminnolla talteen.
Imutila
Tutki työskentelyalue ennen laitteen käynnistystä. Poista
kaikki esineet tai roskat, jotka puhallin saattaa imeä tai
pusertaa ja jotka saattavat jäädä laitteeseen kiinni.
Valitse imutoiminto laitteen sivulla olevasta valintavivusta
ja kytke laite päälle. Tue lehtipuhallin pyöriensä päälle
ja liikuta sitä eteenpäin. Suuntaa suutin imettävää likaa
kohti. Vaihtoehtoisesti voit pidellä lehtipuhallinta suoraan
maan päällä ja heiluttaa laitetta sivulta toiselle samalla
kun liikut eteenpäin ja suuntaat suuttimen poistettavaa
likaa kohti. Älä paina suutinta likaan. Tämä tukkii imuputken ja heikentää laitteen tehoa.
Orgaanisissa aineissa kuten lehdissä on paljon vettä.
Näin ollen ne saattavat jäädä kiinni imuputkeen. Anna
orgaanisten aineiden kuivua muutama päivä, jotta ne
eivät tarttuisi kiinni putkeen.
imu-/puhallintoiminnon kääntöläpän vipu oikeassa
asennossa. Muussa tapauksessa tarkastuta laite
valtuutetulla asiakaspalvelulla.
• Laite ei puhalla: Tarkasta, onko kääntöläpän vipu
oikeassa asennossa. Muussa tapauksessa tarkastuta
laite valtuutetulla asiakaspalvelulla.
• Silppuripyörä on lukkiutunut: Tarkasta, onko
laitteella imuroitu jotain liian suurta, esim.
puunkappale, pahvipala tai tms., joka on voinut juuttua
siipirataksen ja silppuamiskammion väliin kiinni. Jos
silppuripyörä pysyy liikkumattomana, anna valtuutetun
asiakaspalvelun tarkastaa laite.
• Jos laite alkaa täristä, älä missään tapauksessa käytä
sitä enää. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa
laite.
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
Kun nurmikkotrimmerisi jonain päivänä tulee käyttökelvottomaksi tai et tarvitse laitetta enää, älä missään tapauksessa vie sitä roskapönttöön, vaan jätehuolla se
ympäristöystävällisellä tavalla. Vie itse laite jätteiden hyödyntämis-paikkaan. Muovi- ja metalliosat erotellaan siellä
ja toimitetaan hyödynnettäviksi. Tietoja jätehuollosta saat
kunnan- tai kaupungin-hallitukselta.
Korjaukset
Puhdistus ja varastointi
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiinnitetty
tiukasti ja kaikki suojalaitteet on asennettu oikein.
Kaikki vaurioituneet ja kuluneet osat on vaihdettava, jotta
lehtipuhaltimen käyttö on turvallista.
Älä koskaan jätä materiaalia lehtipuhaltimeen tai keruusäkkiin. Tämä saattaa olla vaarallista lehtipuhallinta
käynnistettäessä.
Puhdista lehtipuhallin käytön jälkeen huolellisesti.
Varmista, että lehtipuhallin on kytketty pois päältä ja
pistoke on irrotettu pistorasiasta. Poista ja tyhjennä
keruusäkki. Varmista, että imu-/puhallusvalitsin liikkuu
kevyesti eikä se ole roskien tukkima. Harjaa irtolika
puhaltimesta ja imu-/puhallinputken sisäpuolelta.
Älä käytä lehtipuhaltimen muoviosille mitään puhdistusaineita.
Säilytä laite kuivassa tilassa lasten ulottumattomissa.
Sähkökäyttöisten työvälineiden korjaus on annettava
pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Korjauksella takuuaikaa ei uudisteta tai pidennetä. Takuuasioissa, ongelmatilanteissa tai tarvitessanne varaosia ottakaa yhteyttä
laitteen myyjään.
Takuuehdot
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, on toimenpide jätettävä
valmistajan, valmistajan valtuuttaman henkilön tai valtuutetun huoltoyrityksen suoritettavaksi laitteen sähköturvallisuuden säilyttämiseksi.
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen
myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
seuraavasti:
Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin
merkitystä laitteen ostopäivästä lukien. Kaupallisessatai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu
ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista
muilla kuin alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin
ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei
kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain
valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei
ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
Vianhaku
Varaosat
Virtajohdon vaihto
Huomio! Pistoke on vedettävä pistorasiasta
aina ennen vianhakua.
Keräyssäkki
• Laite ei käynnisty: Tarkasta, onko katkaisin
asennossa „I“ ja ettei vikavirtasuojakytkin tai virtapiirisi
sulake ole lauennut. Jos laite ei käynnisty vieläkään,
anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa laite.
• Laite ei ime: Tarkasta, onko keräyssäkki täynnä. Jos
keräyssäkki on täynnä, tyhjennä se; tarkasta, onko
FI-6
# 74200172
Sähkökäyttöinen lehti-imuri/lehtipuhallin HLSI 280
Tekniset tiedot
Nimellisjännitealue
Nimellistaajuus
Nimellisottoteho
Verkkosulake (hidas)
Kierrokset
Maks. puhallusnopeus
Maks. ilmanpuhallusteho
Säkin tilavuus
Paino ilman johtoa
V~230-240
Hz50
W2800
A 16
r/min.
8.000 - 14.000
km/h
275
m3/min.13
l
45
kg
3,3
Suojaluokka II/VDE 0700
Laitteen äänen painetaso ja äänen tehotaso A mitattuna
äänen tehotaso
98 dB(A)
Työpaikkakohteinen emissioarvo LpA
87 dB(A)
Vibrationen (EN ISO 20643:2005):
<2,5 m/s²
2000/14/EC:
[K 2,0 dB(A)]
[K 3,0 dB(A)]
[K 1,5 m/s2]
Käytä kuulosuojaimia!
Melutasoa koskevat tiedot on mitattu saksalaisen tuoteturvallisuuslain (ProdSG) sekä EY:n konedirektiivin
edellyttämällä tavalla: Aänipaineen taso työpaikalIa voi ylittää 80 dB (A). Käyttäjän on näissä tapauksissa
suojauduttava melulta (eli käytettävä kuulosuojaimia.
Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
Me, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote HLSI 280, johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV
määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) ja 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan
lukien. EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on
käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mitattu äänen tehotaso
98,1 dB (A)
taattu äänen tehotaso
100,0 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FI-7
Elektri-leheimur/lehepuhur HLSI 280
SISUKORD
EESTI
Lehekülg
Pildid
1-3
OHUTUSTÄHISED JA RAHVUSVAHELISED TÄHISED
EE-2
Ohutusjuhised
EE-3
• Tööpiirkond
• Elektriohutus
• Isiklik ohutus
• Elektritööriista kasutamine ja korrashoid
• Hooldus
• Puhumisfunktsiooniga leheimuri täiendavad ohutusjuhised
• Tõmmake pistik pistikupesast välja
Kasutusotstarve
EE-4
Pakendi avamine
EE-4
Leheimuri kasutamiseks ettevalmistamine
EE-5
• Montaaž
• Jäätmekogumiskoti paigaldamine
• Õlavöö montaaž
• Enne käivitamist
Käitus
EE-5
• Leheimuri käivitamine
• Leheimuri seiskamine
• Leheimuri kasutamine
• Puhumismoodus
• Imemismoodus
Puhastamine ja ladustamine
EE-5
Voolujuhtme vahetamine
EE-6
Veaotsing
EE-6
Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse
EE-6
Remontimine
EE-6
Garantiitingimused
EE-6
Varuosad
EE-6
Tehnilised andmed
EE-7
Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele
EE-7
Hooldus
EE-1
Tõlge algsest kasutusjuhendist
OHUTUSTÄHISED JA RAHVUSVAHELISED TÄHISED
Selles kasutusjuhendis on kujutatud ohutus-, rahvusvahelisi ja pilttähised, millega võib seade olla märgistatud. Enne
seadme kasutuselevõttu tuleb kõik ohutusjuhised läbi lugeda. Selle imuri/puhuri kasutusnõuete eiramine võib põhjustada põlengust või elektrilöögist tingitud kehavigastusi, lõikehaavu ja ainelist kahju.
Hoidke see kasutusjuhend hoolega alles!
TÄHENDUS
TÄHIS
•HOIATUS!
Viitab ohule, hoiatusjuhisele või erilise ettevaatlikkuse ilmutamise vajadusele.
Võidakse kasutada koos muude tähiste ja pilttähistega.
• EEMALDAGE ENNE JUHTME REMONTIMIST PISTIK VÕRGUST!
Kui võrgujuhe on kahjustunud, ühendage pistik kohe lahti ja vahetage juhe!
• KASUTAMINE JA SÄILITAMINE
Ärge kasutage seadet niiske ilmaga. Säilitage seda alati kuivades ruumides.
• KANDKE KAITSEPRILLE- JA KÕRVAKLAPPE
HOIATUS! Lendu paiskunud esemed võivad põhjustada tõsiseid
silmavigastusi ja tugev müra võib kahjustada kuulmist. Kandke alati prille ja
kõrvaklappe.
• HOIDKE TEISED SEADMEST EEMAL
HOIATUS! Kandke hoolt, et keegi viibiiks seadme kasutusalale lähemal kui
5 meetrit. Eriti tuleb jälgida lapsi ja loomi.
• LUGEGE LÄBI KASUTUSJUHEND
Kasutusjuhendi juhiste ja ettevaatusabinõude eiramine seadme käitamisel
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Lugege kasutusjuhend enne seadme
käivitamist ja kasutamist läbi.
• Pöörlevad tiivikud!
Ärge pistke käsi ega jalgu seadme avadesse, kui see töötab.
• Ohtlik kogumisava
Ärge pistke käsi ega jalgu kogumisavasse, kui seade töötab.
• KAITSKE KESKKONDA!
Seda seadet ei tohi visata tavaliste olme- ega kuivjäätmete hulka. Kasutusest
kõrvaldatud seade tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
EE-2
Ohutusjuhised
TÄHELEPANU! Lugege kõik nõuded ja juhised
hoolega läbi ning veenduge, et olete kõigest aru
saanud. Alljärgnevate nõuete ja juhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, põlengu ja/või tõsise
õnnetuse. Tekstis kasutatud nimetus „elektritööriist” tähendab nii vooluvõrku ühendatavat (elektrijuhtmega) kui ka akutoitega (elektrijuhtmeta)
elektritööriista.
Hoidke see juhend hoolega alles.
Tähelepanu! Mürapiirang! Järgige seadet kasutades kohalikke nõudeid.
Tööpiirkond
• Hoidke tööpiirkond puhtana ja hoolitsege piisava
valgustuse eest. Korratu tööpiirkond ja halb valgustus suurendavad õnnetuseohtu.
• Ärge kunagi kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks kergsüttivate vedelike läheduses, gaaside või tolmu olemasolul.
Elektritööriist tekitab sädemeid, mis võivad süüdata
tolmu ja aurud.
• Kui kasutate elektritööriista, peavad lapsed ja kõik
kõrvalised isikud viibima sellest ohutus kauguses.
Kui pöörate neile tähelepanu, võite kaotada kontrolli
seadme üle.
Elektriohutus
• Elektriseadme voolupistik peab sobima elektrivõrgu pistikupesaga. Pistikut ei tohi mitte mingil moel
muuta. Ärge kasutage elektritööriista ühendamiseks
mitte mingisuguseid pistikuadaptereid. Originaalpistiku ja sellega sobiva pistikupesa kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
• Vältige keha kokkupuutumist maandatud esemete,
näiteks torude, kütteradiaatorite, pliidi ja külmkapiga. Kui keha puutub kokku maandatud esemega, on
elektrilöögi oht suurem.
• Ärge kunagi jätke elektritööriista vihma või niiskuse kätte. Elektritööriista pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Ärge kasutage voolujuhet muuks kui ettenähtud
otstarbeks. Ärge kunagi kandke ega tõmmake
elektritööriista voolujuhtmest. Ärge kunagi ühendage pistikut pesast lahti voolujuhtmest tõmmates. Ärge laske voolujuhtmel kokku puutuda kuumuse
ega õlidega ning ärge paigutage seda üle teravate
servade või liikuvate osade. Kahjustunud või keerdus
voolujuhe suurendab elektrilöögiohtu.
• Elektritööriistaga väljas töötades kasutage kindlasti välioludesse sobivat pikendusjuhet. Välioludesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Isiklik ohutus
• ääge tähelepanelikuks, keskenduge tööle ja tegutsege elektritööriista käsitsedes järelemõeldult.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud, uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Ka lühiaegne
tähelepanu hajumine elektritööriista kasutamise ajal
võib põhjustada väga tõsise õnnetuse.
• Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Kaitsevahendite – tolmumaski, libisemiskindlate taldadega jalatsite, kaitsekiivri ja kõrvaklappide (olenevalt töötingimustest) kandmine vähendab
õnnetuseohtu.
• Vältige seadme kogemata käivitamise võimalust.
Veenduge, et toitelüliti on asendis „AUS-OFF“,
enne kui ühendate seadme vooluvõrgu pistikupesaga. Sõrme hoidmine ON/OFF lülitil elektritööriista
kandmise ajal ja sisselülitatud elektritööriista ühendamine vooluvõrgu pistikupesaga suurendab õnnetuseohtu.
• Võtke seadme küljest enne selle sisselülitamist ära
kõik reguleerimisvahendid ja tööriistad, näiteks
kruvikeeraja. Seadme pöörleva osa külge jäänud
kruvikeeraja või muu tööriist võib põhjustada õnnetuse.
• Ärge kummarduge liiga sügavalt ette. Säilitage
alati stabiilne asend. Nii suudate ootamatutes olukordades paremini seadme üle kontrolli säilitada.
• Kandke tööks sobivat riietust. Ärge kandke liiga
lehvivaid rõivaid ja võtke ära kõik ehted. Hoidke
juuksed, rõivad ja kindad turvalisel kaugusel liikuvatest osadest. Lehvivad riided, ehted või pikad juuksed
võivad takerduda seadme liikuvate osade külge.
• Kui võimalik, kasutage tolmu imemiseks või kogumiseks mõeldud abivahendeid. Veenduge, et
need on õigesti ühendatud ja et neid kasutatakse
juhiste kohaselt. Niisuguste abivahendite kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja korrashoid
• Ärge koormake seadet üle. Kasutage tööks alati
asjakohaseid elektritööriistu. Kui kasutate sobivat
elektritööriista, teete töö esitatud nõuete raames paremini ja ohutumalt.
• Ärge kasutage elektritööriista, mida ei saa voolulülitist sisse ja välja lülitada. Elektritööriist, mida ei
saa voolulülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja tuleb
viia remonti.
• Ühendage alati pistik vooluvõrgu pesast lahti,
enne kui asute elektritööriista reguleerima, vahetate seadme lisavarustust või panete selle hoiule.
Selle ennetava meetmega väldite seadme kogemata
käivitamist.
• Hoidke elektritööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge andke seda kasutamiseks neile, kes ei
ole seadme ja selle kasutusjuhistega tutvunud.
Kogenematu inimese kätes on elektritööriist ohtlik.
• Hoidke elektritööriista heas seisukorras. Veenduge, et see on nõuetekohaselt reguleeritud ja et liikuvad
osad on korralikult kinnitatud. Pöörake üldist tähelepanu pragudele detailides või muudele defektidele,
mis võivad mõjutada elektritööriista kasutusomadusi.
Kui avastate vigu, viige seade enne kasutamist remonti. Elektritööriista halb seisukord põhjustab sageli
õnnetusi.
• Kasutage elektritööriista ja kogu sellega kaasnevat lisavarustust ning töövahendeid kaasnevate
juhiste kohaselt ja asjakohase tööriista jaoks ettenähtud viisil. Arvestage alati konkreetseid töötingimusi ja tehtava töö eripära. Elektritööriista
kasutamine muuks peale sihtotstarbe on ohtlik.
EE-3
Hooldus
• Laske elektritööriista remontida ainult originaalvaruosi kasutaval pädeval tehnikul. Nii saate tagada
seadme ohutuse säilimise algupärasel tasemel.
Puhumisfunktsiooniga leheimuri täiendavad ohutusjuhised
• Kasutage seadmega töötades alati sobivaid kaitsevahendeid, et kaitsta nägu, silmi, käsi, jalgu, pead või
kuulmist vigastuste eest. Kandke kaitseprille või näomaski, pika säärega saapaid või muid tugevaid jalatseid, pika säärega pükse, töökindaid ja kõrvaklappe.
• Ärge käivitage seadet, kui imiava on vastu maad või
kui seade ei ole muul viisil õiges tööasendis.
• Lülitage mootor välja ja ühendage voolupistik elektrivõrgu pistikupesast lahti, kui te seadet ei kasuta, kui
jätate selle järelevalveta, kui puhastate või transpordite seda või kui pikendusjuhe on läinud keerdu või
kahjustunud.
• Ärge kasutage seadet, kui selle lähedal viibib loomi
või kõrvalisi isikuid, eriti lapsi. Lülitage seade välja, kui
loomad või kõrvalised isikud satuvad liiga lähedale.
Hoiduge seadet kasutades inimestest või loomadest
vähemalt 5 meetrit eemale.
• Ärge suunake puhumistoru inimeste või loomade
poole. Ärge puhuge esemeid/prahti kellegi teise suunas. Seadme kasutaja vastutab inimestele või nende
varale põhjustatud kahju või ohtude eest.
• Ärge puudutage seadet ega selle pistikut niiskete
kätega. Ärge kasutage seadet vihma ajal.
• Kasutage ainult välioludesse sobivaid pikendusjuhtmeid, mis on asjakohaselt tähistatud. Kaitske pikendusjuhet kõrge temperatuuri, õlide ja teravate servade
eest.
• Pikendusjuhe tuleb paigutada nii, et voolujuhtme
pistikut ei saa sellest seadme kasutamise ajal lahti
ühendada.
• Hoidke õhuvõtuavad puhtad tolmust, kiududest, karvadest ja muust, mis võiks õhuvoolu nõrgendada.
• Seiske seadet kasutades kindlas asendis, nii et suudate säilitada tasakaalu.
• Ärge kasutage seadet suletud või halvasti ventileeritud
ruumides, kergsüttivate ja/või -plahvatavate ainete
(vedelikud, gaasid, tolm) läheduses.
• Keskenduge alati üksnes tööle. Ärge laske millelgi
kõrvalisel hajutada oma tähelepanuvõimet. Ärge kasutage seadet, kui tunnete end väsinuna või haiglasena,
kui olete alkoholi või muude joovastavate ainete mõju
all.
• Ärge kasutage seadet, kui teil on pikad lahtised juuksed või kannate vabalt rippuvaid ehteid. Siduge juuksed pea taha kokku ja võtke vabalt rippuvad ehted ära.
• Jälgige, et leheimur ei imeks põlevaid ega hõõguvaid
aineid, näiteks tuhka, suitsukonisid jne.
• Ärge kasutage leheimurit purunevate klaas-, plast-,
portselan- jmt esemete imemiseks.
• Ärge kasutage seadet imemiseks, kui selle külge ei
ole juhendi kohaselt kinnitatud kogumiskott.
• Ärge kasutage leheimurit puhumiseks või imemiseks
kruusa või killustikuga kaetud pindadel.
• Kasutage seadet ainult heas päevavalguses või piisavas kunstlikus valgustuses.
• Kui seadet ei kasutata, säilitage seda kuivas kohas ja
lastele kättesaamatult.
• Pärast kasutamist ühendage seade vooluvõrgu pistikupesast lahti ja kontrollige seda kahjustuste suhtes.
Kui seadme seisund tekitab vähimatki kahtlust, viige
see kontrollimiseks volitatud pädevasse hooldustöökotta.
• Kasutage seadet ainult käesolevas juhendis esitatud
juhiste kohaselt.
• Kontrollige korrapäraselt kõikide kruvide pingsust.
• Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja lisavarustust.
• Ärge kunagi püüdke seadet ise parandada või kätte
saada selles sisalduvaid osi. Vajaduse korral viige
seade volitatud pädevasse hooldustöökotta.
Antud seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, aistmisja vaimsete võimetega inimesed (sealhulgas lapsed) või
kellel puudub kogemus või oskused, välja arvatud juhul,
kui nad on nende ohutuse eest vastutava isiku valve all
või neile on tutvustatud masina kasutamist. Lapsed peavad olema järelvalve all kontrollimaks, et nad seadmega
ei mängi.
Tõmmake pistik pistikupesast välja
• enne leheimuri järelevalveta jätmist,
• enne võimalike blokaadide eemaldamist,
• enne seadme kontrollimist, puhastamist või sellel muude tööde teostamist.
• Kui võõrkeha või muud jäätmed on ettekavatsematult leheimurisse pääsenud, siis seisake viivitamatult
seade ja kasutage seda edasi alles siis, kui seade on
üle kontrollitud ning olete kindel, et leheimur on tervikuna ohutus tööseisundis.
• Kui leheimur teeb ebaharilikku müra või hakkab ebaharilikult vibreerida, siis SEISAKE kohe seade, tõmmake pistik pistikupeast välja ning otsige põhjust. Leheimur võib ülemäärase vibratsiooni tõttu kahjustada ja
kasutaja vigastada saada.
Kasutusotstarve
Leheimurit kasutatakse ainult kaheks alljärgnevaks toiminguks.
1. Imemisfunktsiooni abil võib imeda kuivi puulehti.
2. Puhumisfunktsiooni abil võib koguda kuivi lehti kokku
või puhuda neid välja raskesti juurdepääsetavatest
kohtadest (näiteks sõidukite alt).
Imemisfunktsioonis toimib seade ühtlasi hekseldina, peenendades lehemassi umbkaudses suhtes 10:1, et kogumiskotti mahuks rohkem lehti ja imetud materjal oleks
kompostimiseks valmis. Igasugune muu sellest juhendist
erinev kasutamine võib kahjustada seadet ja ohustada
selle kasutajat.
Järgige garantiiõiguste säilitamiseks ja seadme ohutuse tagamiseks kindlasti ohutusjuhiseid. Kõiki konstruktsioonist põhjustatud jääkohte ei ole võimalik täielikult
välistada.
Pakendi avamine
Seeriatoodangus kasutatava tehnoloogia tõttu on ebatõenäoline, et teie elektritööriist on vigane või et puudu
on selle juurde kuuluvaid osi. Kui siiski avastate, et seade
EE-4
on defektne või selle tarnekomplekt ei ole täielik, ärge
kasutage seadet, kuni saate sellele puuduvad osad või
kuni defekt on kõrvaldatud. Selle juhise eiramine võib
põhjustada tõsise õnnetuse.
Leheimuri seiskamine (joon. 11)
Seadme väljalülitamiseks peate üksnes lüliti lahti laskma
(11.1).
Leheimuri kasutamiseks ettevalmistamine
Ärge üritage märgi jäätmeid üles korjata. Laske märgadel
puulehtedel jms esmalt ära kuivada, enne kui leheimurit
kasutate. Te saate kasutada leheimurit mustuse ärapuhumiseks sisehoovidest, teedelt, sissesõitudelt, murult,
põõsastelt ning piiretelt. Peale selle saate seadmega
puulehti, paberit, väikeseid oksi ning puulaaste korjata.
Kui kasutate leheimurit imemismooduses, siis imetakse
jäätmed imitoru kaudu jäätmekogumiskotti. Jäätmed hekseldatakse imipuhuri läbimisel osaliselt läbi. Hekseldatud
orgaanilisi jäätmeid saab ideaalselt taimedel multšina
kasutada.
Hoiatus!
Leheimurit tohib kasutada või sisse lülitada alles
pärast terviklikku monteerimist.
Montaaž
Imi-/ puhurtoru (joon. 2 ja 3)
Vajutage klahvi (2.1) ja nihutage puhurtoru (2.2). Te saate
puhurtoru kuni 300 mm (üks lukustusaste on 30 mm)
vahemikus nii seadistada, et see sobib Teie kehakasvule.
Jäätmekogumiskoti paigaldamine (joon. 4 ja 5)
Veenduge enne jäätmekogumiskoti paigaldamist, et imemise/puhumise valikuhooba saab kergesti käsitseda
ja see pole eelnevast kasutusest pärit jäätmetega blokeeritud.
Kogumiskoti paigaldamine: Pöörake raam (4.1) õigesse korpusepositsiooni ja pidage silmas, et lukusti (4.2)
fikseerub kinnituspessa (4.3).
Kogumiskoti mahavõtmine: Vajutage koti vabastamiseks lukustit (5.1). Pärast vabastamist peab kasutaja
püüdekoti raskust ise kandma.
Tähelepanu: Lülitage imemisfunktsioon valikuhoovalt välja ja tõmmake alles siis pistik pistikupesast välja.
Õlavöö montaaž (joon. 6)
Leheimur on varustatud õlavööga (6.1), mis paikneb
leheimuri ülemises otsas, vt (6.2). Õlavöö ülesandeks on
väsimuse tekkimist vähendada ja leheimuri kasutamist
mugavamaks muuta. Kandke seda nii nagu Teil mugav on.
Enne käivitamist (joon. 7)
Kinnitage juhe, nagu näidatud pildil (7.1), et vältida tõmbekoormusi juhtmele ja selle kogemata lahtitulekut.
Ühendage seade üksnes voolutoite külge, mis on kaitstud
kõige rohkem 30 mA vallandusvooluga rikkevoolu-kaitseseadisega (RCD).
Käitus
Tähelepanu: Leheimurit saab sisse lülitada üksnes monteeritud püüdekotiga!
Leheimuri käivitamine (joon. 8, 9 ja 10)
Veenduge enne leheimuri käivitamist, et imitoru/puhurtoru on õigesti monteeritud.
Hoiatus! Veenduge enne imemis- või puhumisfunktsiooni valimist, et valikuhooba saab kergesti käsitseda ja see
pole eelnevast kasutusest pärit jäätmetega blokeeritud.
Valige seadme küljel paikneva valikuhoovaga (8.1) kas
imemis- või puhumisfunktsioon ja vajutage sisselülitamiseks lülitit (9.1). Kui vajate rohkem võimsust, siis keerake
kiiruse juhtnupp (10.1) „1“ pealt „max“ peale.
Leheimuri kasutamine
Hoiatus! Kõvad esemed nagu nt kivid, plekkpurgid,
klaas jms kahjustavad imipuhurit.
Tähtis
Ärge kasutage leheimurit vee või väga märja mustuse imemiseks.
Ärge kasutage imipuhurit kunagi monteerimata
jäätmekogumiskoti puhul.
Puhumismoodus
Uurige enne käivitamist tööpiirkonda. Eemaldage kõik
esemed või jäätmed, mida leheimur võib eemale paisata
või muljuda, või sellesse kinni võivad jääda.
Valige seadme küljel paikneva valikuhoovaga puhumisfunktsioon ja lülitage seade sisse. Toetage leheimur
ratastele ja liikuge sellega edaspidi. Suunake seejuures
düüs eemaldatavale mustusele.
Alternatiivselt võite düüsi vahetult maapinna kohal hoida
ja seadet edaspidi liikumise ajal küljelt küljele õõtsutada,
seejuures düüsi eemaldatavale mustusele suunates. Puhuge jäätmed üheks hunnikuks kokku ja korjake seejärel
imemisfunktsiooniga üles.
Imemismoodus
Uurige enne käivitamist tööpiirkonda. Eemaldage kõik
esemed või jäätmed, mida leheimur võib eemale paisata
või muljuda, või sellesse kinni võivad jääda.
Valige seadme küljel paikneva valikuhoovaga imemisfunktsioon ja lülitage seade sisse. Toetage leheimur ratastele ja liikuge sellega edaspidi. Suunake seejuures düüs
eemaldatavale mustusele. Alternatiivselt võite leheimurit
vahetult maapinna kohal hoida ja seadet edaspidi liikumise ajal küljelt küljele õõtsutada, seejuures düüsi kogutavale mustusele suunates. Ärge suruge düüsi mustuse
sisse. See põhjustab imitoru ummistumise ja vähendab
seadme võimsust.
Orgaanilised ained nagu nt puulehed sisaldavad suures
koguses vett. Seetõttu võivad nad imitoru siseküljele
kleepuda. Laske orgaanilistel ainetel mõni päev kuivada,
et nad toru külge ei kleepuks.
Puhastamine ja ladustamine
Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on tugevasti
kinni pingutatud ning kõik kaitseseadised õigesti monteeritud.
EE-5
Kõik kahjustatud ja kulunud detailid tuleb asendada, et
säiliks leheimuri tööohutu seisund.
Ärge jätke kunagi materjali leheimurisse ega jäätmekogumiskotti. See võib leheimuri käivitamisel ohtu põhjustada.
Puhastage leheimur pärast kasutamist põhjalikult ära.
Tehke kindlaks, et leheimur on välja lülitatud ja pistik
pistikupeast välja tõmmatud. Eemaldage ja tühjendage
jäätmekogumiskott. Veenduge, et imemise/puhumise
valikuhooba saab kergesti käsitseda ja mustus ei takista
selle liikumist. Harjake lahtine mustus puhuri ümbert ja
imi-/puhurtoru sisemuselt maha.
Ärge kasutage leheimuri plastmassdetailidel mitte mingisuguseid puhastusvahendeid.
Hoidke seadet kuivas ruumis lastele kättesaamatul viisil.
Voolujuhtme vahetamine
Kui voolujuhe on vaja vahetada, tuleb lasta seda teha
tootjal, tootja volitatud isikul või volitatud hooldusettevõttel, et säilitada seadme elektriohutus.
Veaotsing
Remontimine
Elektrilised töövahendid tuleb remontimiseks anda pädevale tehnikule. Remontimine ei anna seadmele uut
garantiid ega pikenda seda. Garantiinõuete või probleemsete olukordade korral ja varuosade tellimiseks
võtke ühendust seadme müüjaga.
Garantiitingimused
Anname sellele alljärgneva, seadme müüja garantiikohustustest sõltumatu garantii.
Garantiiaeg on 24 kuud, mis algab ostutšekile märgitud
seadme ostukuupäevast. Kommerts- või rendikasutuses väheneb garantiiaeg 12 kuuni. Garantii ei kata kuluvate osade vigu ja kahjustusi, mis on tekkinud valede
lisaseadmete kasutamisest, parandamisest mitte-originaalvaruosadega, üleliigse jõu rakendamisest seadme
kasutamisel, löökidest või murdumistest ning tahtlikust
mootori ülekoormamisest. Garantii kehtib vaid defektiga
osadele, mitte tervetele seadmetele. Garantiiremonti võivad teha vaid volitatud hooldusfirmad või tehase klienditeenindus.
Posti-, saatmis- ja lisakulusid ei hüvitata.
Tähelepanu! Enne veaotsingut tuleb pistik vooluvõrgu pesast lahti ühendada.
• Seade ei käivitu. Veenduge, et lüliti on asendis „I”
ja et rikkevoolu kaitselüliti või vooluahela kaitse ei
ole rakendunud. Kui seade ikkagi ei käivitu, viige see
volitatud klienditeenindusse kontrollimiseks.
• Seade ei ime. Kontrollige kogumiskoti täituvust. Kui
kogumiskott on täis, tühjendage see. Kontrollige,
kas imemis/puhumisrežiimi pöördklapi hoob on õiges
asendis. Kui viga on mujal, viige seade volitatud klienditeenindusse kontrollimiseks.
• Seade ei puhu. Kontrollige, kas pöördklapi hoob on
õiges asendis. Kui viga on mujal, viige seade volitatud
klienditeenindusse kontrollimiseks.
• Hekseldi ketas on kinni kiilunud. Veenduge, et
imurisse ei ole sattunud liiga suuri esemeid – näiteks
puupilpaid, papitükke jmt –, mis võivad olla tiiviku ja
hekselduskambri vahele kinni jäänud. Kui hekseldi
ketas ei hakka liikuma, viige seade volitatud klienditeenindusse kontrollimiseks.
• Kui seade hakkab vibreerima, ärge seda mingil juhul
enam kasutage. Viige seade volitatud klienditeenindusse kontrollimiseks.
Varuosad
Kogumiskott
Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse
Kui leheimuri tööiga saab läbi või kui te seda enam ei
vaja, ärge mingil juhul viige seda prügikonteinerisse,
vaid käidelge jäätmeid keskkonnasõbralikult. Viige seade
jäätmete ümbertöötlemiskohta. Seal eraldatakse plast- ja
metallosad ning võetakse taaskasutusse. Teavet jäätmekäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest.
EE-6
# 74200172
Elektri-leheimur/lehepuhur HLSI 280
Tehnilised andmed
Toitepinge nimivahemik V~230-240
Nimisagedus
Hz
Tarbimisvõimsuse nimiväärtus
W
50
Võrgukaitse (aeglane)
A
Pöörlemiskiirus
p/min8.000-14.000
Max puhumiskiirus
km/h
275
Max õhutootlikkus
m3/ min
13
Koti mahutavus
l
45
Mass ilma juhtmeta
Kaitseklass II/VDE 0700
kg
3,3
2800
16
Seadme helirõhk ja müratase A on standardi 2000/14/EC:
müratase
98 dB(A) [K 2,0 dB(A)]
Emissiooni väärtus töökohal LpA
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)] Vibratsioon (EN ISO 20643:2005)
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2]
Kandke kõrvaklappe!
Teavet toote ohutuse seaduse (ProdSG) kohase müra / EÜ Masinadirektiivi: müra rõhk töökohal võib ületada 80
dB (A). Niisugusel juhul peab kasutaja rakendama mürakaitse meetmeid (nt kandma kuulmiselundite kaitset).
Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele
Meie, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, Deutschland, vastutame ainuisikuliselt selle eest,
et toode HLSI 280, mida käesolev avaldus käsitleb, vastab EÜ direktiivides 2006/42/EÜ (masinate direktiiv),
2004/108/EÜ (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv), 2011/65/EU (RoHS direktiiv ja 2000/14/EÜ (müra käsitlev
direktiiv) ja nende direktiivide muudatustes kehtestatud nõuetele. Euroopa Liidu määrustega kehtestatud ohutuse
ja tervisekaitse nõuete tagamiseks on kasutatud järgmisi norme ja/või tehnilisi liigitusi:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
mõõdetud müratase
tagatud müratase
98,1 dB(A)
100,0 dB(A)
Vastavuse hindamise menetlus lisa V kohaselt / direktiiv 2000/14/EÜ
Toote valmistamise aasta on trükitud seadme nimeplaadile ja selle võib kindlaks teha ka jooksva seerianumbri järgi.
Münster, 27.02.2014
Gerhard Knorr, Ikra GmbH tehnikadrektor
Tehniliste dokumentide säilitamine: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EE-7
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,
1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]
Garancijski list
Izdelek
št.
Tip
tovarniška št.
garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev
datum izročitve blaga
podpis prodajalca
žig
Garancijska izjava
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval
in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga
potrošniku. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale
ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila
izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45.
dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo
stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega
izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni tarifi. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostavljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da
je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in
prevozne stroške. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list
RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija
Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake
na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo blaga potrošniku
POOBLAŠČENI SERVIS:
ikra GmbH
Schlesierstraße 36
D-64839 Münster / Altheim
JAMSTVO
Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora,
krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo:
Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se
dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok
jamstva skraæuje se na 12 mjeseci. Iz jamstva su iskljuèeni potrošni dijelovi
i štete koje nastanu uporabom neispravnih dodatnih dijelova, popravaka
sa neoriginalnim dijelovima, primjene sile, udara i loma kao i nasilnog
preoptereæenja motora.
Jamstvo na zamjenu odnosi se samo na neispravne dijelove, a ne na
kompletne ureðaje. Popravak u jamstvenom roku smije provesti samo ovlašteni
servis ili servisna služba proizvoðaèa. U sluèaju zahvata od strane neovlaštenih
servisa, jamstvo više ne vrijedi.
Troškove poštarine, pošiljke i vezane troškove snosi kupac.
Proizvod
Tvornièki broj
Datum prodaje
SERVIS:
VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
HR – 10090 ZAGREB
Tel. +385 91 571 3164
Fax +385 1 3430 820
JÓTÁLLÁSI JEGY
a fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási
cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján.
Forgalmazó neve, címe:
Fogyasztási cikk típusa, megnevezése:
Gyártási szám:
Vásárlás időpontja:
Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén):
Jótállási idő: 24 hónap
Szerviz:
Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282.
H-1225 Budapest
Tel.: 330-4465, 330-4467
Fax: 283-6550
E-mail: [email protected]
Jótállási szelvények:
Jótállási jegy a kötelező jótállási időre
Jótállási jegy a kötelező jótállási időre
Bejelentés időpontja:
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Bejelentett hiba:
Fogyasztási cikk:
Hiba oka:
Gyártási szám:
Javítás módja:
Eladás kelte:
Jótállás meghosszabbítva
nappal. (Javítási időtartam.)
20
A javított termék visszaadásának időpontja:
hó
(betűvel)
Munkalapszám:
Kelt.: 20
olvasható aláírás
bélyegző
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
Bejelentés időpontja:
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Bejelentett hiba:
Fogyasztási cikk:
Hiba oka:
Gyártási szám:
Eladás kelte:
Javítás módja:
Jótállás meghosszabbítva
20
nappal. (Javítási időtartam.)
(betűvel)
A javított termék visszaadásának időpontja:
Munkalapszám:
Kelt.: 20
olvasható aláírás
bélyegző
hó
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
I
K
R
A
S
n. E
R
V
I
C
E
A
I
K
R
A
S
n. E
R
V
I
C
E
B
SZERVIZEK
M1000
M1112
M1205
M1219
M1238
M1318
M1416
M1504
M1513
M1607
M1619
M1620
M1708
M1805
M1812
M2002
M2104
M2207
M2322
M2425
M2501
M2603
M2932
M2936
Tooltechnic Kft.
Eszkimo Szerviz Kft.
Belka Kft.
FRIGO-MATIC
HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt.
Juhász Elektronikai Kft.
Gazdik Jav-Ker Kft.
Szuper ELSZO
SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz
Komolai Zoltán
Baracskai Sándor
KIRÁLY Elektro
EM-Elektromechanika Kft.
Papp Imre
Nagy-Szerviz Bt.
Praktikus Szerviz Kft.
JAVKAR Kft.
Melker Kft.
ROTECH Kft.
Fehér Tamás László
Szolker-Szerviz 1993 Kft.
EKRON Kft.
Borzai József
Gyémánt Mihály
1225 Budapest, Nagytétényi út 282.
7630 Pécs, Mohácsi út 13.
6500 Baja, Jelky tér 1
6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5.
6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2.
5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17.
3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16
6722 Szeged, Tábor u. 3.
6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3.
2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3.
7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b.
2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75
9023 Győr, Török István u. 32/a.
PolgárHősök u. 97.
4029 Debrecen, Kígyó u. 19.
2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6.
3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a.
2200 Monor, Kossuth u. 76.
7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18.
4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21.
5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4.
7100 Szekszárd, Rákóczi út 31.
8360 Keszthely, Bercsényi u. 41.
8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b.
06-1-330-4465
06-72-525-490
06-79-322-333
06-76-475-399
06-78-563-100
06-66-324-419
06-46-365-000
06-62-426-928
06-63-314-123
06-25-412-727
06-25-460-243
06-34-365-127
06-96-424-166
06-52-392-626
06-52-426-699
06-34-310-442
06-32-312-910
06-29-410-742
06-82-412-030
06-42-475-579
06-56-423-702
06-74-510-704
06-83-312-291
06-92-348-446
FONTOS TUDNIVALÓK
Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folyamatosan az Ön megelégedésére mûködni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos
Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét!
1.
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy
fogyasztónak minõsül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység
körén kívül esõ célból szerzõdést kötõ személy – Ptk. 685.§ d) pont). Amen�nyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot,
úgy a fogyasztói szerzõdés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet 2.§ alapján. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásárlóinkat, hogy õrizzék meg a fizetési bizonylatot is.
2.
Kérjük a készülék használatba vétele elõtt feltétlenül olvassa el a kezelési
útmutatót.
3.
Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a forgalmazóval (forgalmazó neve, címe, gyártási szám, vásárlás idõpontja).
4.
Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható, amennyiben errõl a használati útmutató, mûködési leírás, felhasználói kézikönyv vagy
egyéb dokumentum másképp nem rendelkezik.
5.
A jótállási határidõ a fogyasztási cikk fogyasztó részére történõ átadás vagy
üzembe helyezésre kötelezett termék esetén az üzembe helyezés napjával
kezdõdik.
6.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthetõ.
7.
A jótállási kötelezettség teljesítése a forgalmazót terheli.
8.
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazó által a jótállási jegyen feltüntetett javító szolgálatnál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti.
9.
A készüléket meghibásodás esetén a jótállási jegyen feltüntetett szerviz vagy
szervizek valamelyikébe kell beszállítani vagy postán - ha a termék jellege
indokolja, akkor törékenyként - elküldeni a jótállási jeggyel. Utánvéttel feladott
készüléket a szervizek átvenni nem tudnak!
10. A rögzített bekötésû, valamint a 10 kg-nál súlyosabb, tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket – a jármûvek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés
helyén nem végezhetõ el, akkor le- és felszerelésrõl, valamint az el- és vis�szaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
11. Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstõl) számított három
munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára köteles azt kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerû használatot akadályozza.
12. Jótállási igény nem érvényesíthetõ:
a.Rendeltetés ellenes használat, átalakítás, hibás vagy szakszerûtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetû meghibásodás esetén.
b.Karbantartási – tisztítási munkák esetén.
c.Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett
bárminemû beavatkozás esetén.
d.A kopó alkatrészek rendeltetésszerû használatából eredõ kopása esetén.
e.Amennyiben az autóhifit (autórádió, autórádió magnó, CD-s autórádió, CDváltó, erõsítõ, ekvalizer, stb.) nem szakszervizben szerelték be.
13. A készülék üzembe helyezése és beállítása nem tartozik a jótállási javítási
kötelezettségek körébe, ezt az ügyfél megrendelésére a szerviz külön díjtétel
felszámítása ellenében vállalja, akkor is, ha a termék a kijelölt szerviz által
kötelezõen üzembe helyezendõ (split klímák és gáz készülékek) és akkor
is, ha nincs üzembe helyezési kötelezettsége a szerviznek, de a vásárló azt
megrendeli.
14. A hosszú ideig és nem megfelelõ körülmények között történõ tárolás a fogyasztási cikk mûszaki állapotának romlását idézheti elõ. Ez esetben a készüléket üzembe helyezése elõtt át kell vizsgáltatni a biztonságos üzemeltetés
érdekében. Az átvizsgálás költsége szintén nem tartozik a jótállási kötelezettség körébe.
15. A jótállás a fogyasztó törvénybõl eredõ jogait nem érinti.
16. Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben érvényesíthet azzal, hogy ha
bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, akkor a szerzõdést
megkötöttnek kell tekinteni. Ezért felhívjuk tisztelt vásárlóink figyelmét, hogy
õrizzék meg a számlát/blokkot, hogy kétséget kizáróan igazolni tudják a fogyasztói szerzõdés megkötését.
17. 1Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendeletek: 151/2003.
(IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet.
Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevõszolgálatunk az
Ön rendelkezésére áll.
Tooltechnic Kft.
H – 1225 Budapest
Nagytétényi út 282.
Tel.: 330-4465, 330-4467
Fax: 283-6550
E-mail: [email protected]
Web: http://tooltechnic.net
SERVICE
DE
- Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach
Tel.: +49 (0)3725 449-335
Fax: +49 - (0)3725-449 324
AT
ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach
Tel.: +43 - (0)7207-34115
Fax: +49 - (0)3725-449 324
BG
MTD Bulgaria EOOD,
2 Lui Ayer Str., 6th floor, BG - Sofia 1404
Tel.: +359 - 2 - 958 81 39
Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CH
Sidler Landmaschinen AG
Weissenbrunnenstrasse 45, CH - 8903 Birmensdorf
Tel.: 044 737 19 06
Fax: 044 737 01 15
CZ
Drupol
T.G. Masaryka 81/833, 277 13 Kostelec nad Labem
Tel.: +420 326 981 228
Fax: +420 326 990 012
DK
Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, DK 7840 Hoejslev
Tel.: +45 40 45 08 86
Fax: +45 4828 70 70
ES
Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, E - 17820 Banyoles (Girona)
Tel.: +34 - 972 57 52 64
Fax: +34 - 972 57 36 00
EE
INTRAC ESTI AS
Tartu mnt. 167, 75312 Rae vald, Harjumaa
telefon: üldine 603 5700; kauplus 603 5710, 603 5708 faks: 603 5739 e-mail: [email protected]
FI
Railmit Oy
Petäjäksentie 19, FI-26100 Rauma
Tel.: +358 50 558 9868
Fax: +358 10 293 0263
FR
ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94
Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GB
J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ
Tel.: +44 (0)113 385 1100
Fax: +44 (0)113 385 1115
HR
VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, HR - 10090 ZAGREB
Tel.: +385 - 91 571 3164
Fax: +385 - 1 3430 820
HU
Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282., H - 1225 Budapest
Tel.: + 36 1 330-4465
Fax: + 36 1 283-6550
IT
ETR EUROTRADE
di EnricoThoelke, Via Sordelli 3, I - 21040 Venegono Inferiore (VA) Tel.: +39 - 0331-86 49 60 Fax: +39 - 0331-86 51 10
LV
BRIGCO Ltd
Ganîbu dambis 24a, LV - 1005 Rîga
Tel.: +371 - 7382274
Fax: +371 - 7381909
RU
САД и КОлесо
117587, г. Москва, Варшавское ш., д. 125, стр.1
Tel.: +7 - 495 - 319 - 18 - 78
Fax: +7 - 495-319 18 78
SI
BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233, SI – 1000 Ljubljana
Tel.: +386 - 1 - 256 48 68
Fax: +386 - 1 - 256 48 67
TR
ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir 35110 ÝZMÝR
Tel  : +90 (232) 4580586-4591581 Fax : + 90 (232) 4572697
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Powerful motor for superior blowing and vacuuming performance
  • Variable speed control for adjusting airflow to suit your needs
  • Large-capacity collection bag for easy debris disposal
  • Ergonomic design and lightweight construction for comfortable use
  • Ideal for clearing leaves, dirt, and debris from yards, driveways, and other outdoor areas

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the power of the motor?
2800W
What is the variable speed range?
Not specified in the provided manual
What is the capacity of the collection bag?
Not specified in the provided manual
Is the Hurricane LS HLSI 280 suitable for vacuuming wet leaves?
This information is not provided in the given manual.
What is the weight of the Hurricane LS HLSI 280?
This information is not provided in the given manual.
What is the length of the power cord?
This information is not provided in the given manual.
Does the Hurricane LS HLSI 280 come with a warranty?
This information is not provided in the given manual.

advertisement