GB Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d`Angle

GB Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d`Angle
Angle Grinder
Instruction manual
Meuleuse d’Angle
Manuel d’instructions
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Istruzioni per l’uso
Esmeriladora Angular
Manual de instrucciones
Esmerilhadeira Angular
Manual de instruções
Γωνιακός τροχός
Οδηγίες χρήσης
100 mm (4”)
20 mm (13/16”)
20 mm (13/16”)
16 mm (5/8”)
16 mm (5/8”)
115 mm (4 - 1/2”) / 125 mm (5”)
22,23 mm (7/8”)
22,23 mm (7/8”)
22,23 mm (7/8”)
22,23 mm (7/8”)
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
Shaft lock
11. Depressed center grinding wheel/
20. Inner flange
Slide switch
Multi-disc 21. Wheel guard for abrasive cut-off
Indication lamp (speed adjusting 12. Inner flange or super flange wheel/diamond wheel dial) 13. Lock nut wrench
22. Abrasive cut-off wheel
4. Indication lamp 14. Marking A
23. Diamond wheel
5. Speed adjusting dial
15. Marking B
24. Thickness: Less than 4 mm
6. Wheel guard
16. Marking C
7. Bearing box
17. Pin
25. Thickness: 4 mm (5/32”) or more
8. Screw 18. Vent 26. Exhaust vent
9. Lever 19. Abrasive cut-off wheel/diamond
27. Inhalation vent
10. Lock nut
Depressed center
wheel diameter
115 mm
125 mm
Spindle thread
Rated speed (n) / No load speed (n0)
12,000 min-1
12,000 min-1
2,800 12,000 min-1
2,800 12,000 min-1
Overall length
289 mm
299 mm
289 mm
299 mm
Net weight
2.2 kg
2.2 kg
2.2 kg
2.2 kg
Safety class
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
Save all warnings and
• Specifications may differ from country to country.
instructions for future reference.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
12. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite
Wheels must be used only for
recommended applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cutoff wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges. e) Do not use worn down wheels
from larger power tools. Wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel pinching
and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels, be
sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types
of wheels and the use of such a product may result in
serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
24. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
25. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
26. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the tool.
27. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
28. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
29. Use only flanges specified for this tool.
30. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
31. Check that the workpiece is properly supported.
32. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator
34. Do not use the tool on any materials containing
35. Do not use water or grinding lubricant.
36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
37. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by domestic
38. Cutting discs must not be subjected to any lateral
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Shaft lock (Fig. 1)
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 2)
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
Indication lamp
For Models 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR
(Fig. 3)
For Models 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR (Fig. 4)
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function. To
cancel the unintentional restart proof, return the slide
switch to “O (OFF)” position, then release it.
Speed adjusting dial
For 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5)
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the below table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate rotating
min-1 (R.P.M.)
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work. The tools
equipped with electronic function are easy to operate
because of the following features.
• Electronic constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed
is kept constantly even under the loaded condition.
• Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
• Overload protector
When the load on the tool exceeds admissible levels,
power to the motor is reduced to protect the motor
from overheating. When the load returns to admissible
levels, the tool will operate as normal.
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 6)
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, multi disc/
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 7)
• The wheel guard must be fitted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward the
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 8 & 9)
Pull the lever in the direction of the arrow after loosening
the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on
the wheel guard band aligned with the notch on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°.
Fasten it with the screw after pulling lever in the direction
of the arrow for the working purpose. The setting angle of
the wheel guard can be adjusted with the lever. To
remove wheel guard, follow the installation procedure in
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
(Fig. 10)
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. (Fig. 11) To remove the
wheel, follow the installation procedure in reverse.
Super flange
Models with the letter F are standard-equipped with a
super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type.
Installing or removing dust cover
attachment (Optional accessory)
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the dust cover
attachment. Failure to do so causes damage to the
tool or a personal injury.
There are three types of dust cover attachment and each
is used in one of different positions. (Fig. 12 - 14) Place
the dust cover attachment so that the side of the dust
cover attachment with the marking (A, B or C) faces
towards the tool head. Snap the pins of the dust cover
attachment in the vent. (Fig. 15) Dust cover attachment
can be removed by hand.
• Clean out the dust cover attachment when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover attachment will
damage the tool.
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece. In general,
keep the edge of the wheel or disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface. During the break-in
period with a new wheel, do not work the grinder in the B
direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of
the wheel has been rounded off by use, the wheel may be
worked in both A and B direction. (Fig. 16)
Operation with abrasive cut-off/diamond
wheel (optional accessory) (Fig. 17)
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below. (Fig. 18)
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback, wheel breakage
and overheating of the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece
surface. The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the angle of
the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
(as in grinding) will cause the wheel to crack and
break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 19)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you
need any assistance for more details regarding these
accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (Wheel cover) For depressed center
wheel/Multi disc
• Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
• Depressed center wheels
• Abrasive cut-off wheels
• Multi discs
• Diamond wheels
• Wire cup brushes
• Wire bevel brush 85
• Abrasive discs
• Inner flange
• Lock nut For depressed center wheel/abrasive cut-off
wheel/multi disc/diamond wheel
• Lock nut For abrasive disc
• Lock nut wrench
• Side grip
• Rubber pad • Dust cover attachment
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/CVR
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
Sound power level (LWA): 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 9565CR/CVR
Sound pressure level (LpA): 82 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear
Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial
vector sum) determined according to EN60745:
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG): 8.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 9564CR/CVR
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG): 8.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
Vibration emission (ah,AG): 8.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity We Makita
Corporation as the responsible manufacturer
declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR,
9564CR/CVR, 9565CR/CVR
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents: EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Model 9565CR/CVR
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG): 8.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power
tool is used for other applications, the vibration
emission value may be different.
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
Asvergrendeling 10. Borgmoer
19. Doorslijpschijf of diamantschijf
11. Slijpschijf/multischijf met
20. Binnenflens
verzonken middengat 21. Beschermkap voor doorslijpschijf
12. Binnenflens of superflens
13. Borgmoersleutel 22. Doorslijpschijf
Snelheidsregelaar 14. Markering A
23. Diamantschijf
15. Markering B
24. Dikte: minder dan 4 mm
16. Markering C
25. Dikte: 4 mm of meer
17. Pen
26. Luchtuitlaatopening
18. Ventilatieopening 27. Luchtinlaatopening
of diamantschijf
Diameter van schijf
met een verzonken
115 mm
125 mm
Nominaal toerental (n)/ Nullasttoerental (n0)
12.000 min-1
12.000 min-1
Totale lengte
289 mm
299 mm
2,2 kg
2,2 kg
2.800 12.000 min-1
289 mm
2.800 12.000 min-1
299 mm
2,2 kg
2,2 kg
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd en
mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijp-, schuur-, draadborstel- en
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of
doorslijpgereedschap. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en technische gegevens die bij dit
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet
aangeraden met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren
en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is
een veilige werking niet gegarandeerd.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan
hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het
rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire
moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden
afgeschermd of beheerst.
6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven
en andere accessoires moeten goed passen rond
de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires
met een asdiameter die niet overeenkomt met de
standaardhardware voor het elektrisch gereedschap
zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en
kunnen tot verlies van controle over het gereedschap
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten,
scheuren of buitensporige slijtage; en een
draadborstel op losse of gebarsten draden. Nadat
het elektrisch gereedschap is gevallen,
inspecteert u het op schade of monteert u een
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en
montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u
en omstanders niet in het rotatie vlak van het
accessoire staan, en laat u het elektrisch
gereedschap draaien op het maximaal, onbelast
toerental gedurende één minuut. Beschadigde
accessoire breken normaal gesproken in stukken
gedurende deze testduur.
8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat zijn
kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te
weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn
rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de
diverse werkzaamheden. Het stofmasker of
ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te
filteren die ontstaat bij de werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan
leiden tot gehoorbeschadiging.
9. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet
persoonlijkeveiligheidsmiddelen gebruiken.
Fragmenten van het werkstuk of van een
uiteengevallen accessoire kunnen rondvliegen en
letsel veroorzaken buiten de onmiddellijk
10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het
accessoire in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen
delen van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan
11. Houd het snoer goed uit de buurt van het
ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest
over het gereedschap, kan het snoer worden
doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of
arm tegen het ronddraaiende accessoire worden
12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt
raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw
lichaam wordt getrokken.
14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal
het stof de behuizing in trekken, en een grote
opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
elektrisch gevaarlijke situaties.
15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen doen ontvlammen.
16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of
vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig
ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt
een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat op
zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zich
ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het accessoire op het
moment van vastlopen.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van
het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat.
De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke
situaties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of
omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder
Houd het gereedschap stevig vast en
houdt uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. Gebruik altijd de
extra handgreep (indien aanwezig) voor een
maximale controle over het gereedschap in geval
van terugslag en de koppelreactiekrachten bij het
starten. De gebruiker kan een terugslag of de
koppelreactiekrachten opvangen indien de juiste
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
Plaats uw lichaam niet in het gebied waar
het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van de schijf op het
moment van beknellen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,
scherpe randen of springen veroorzaken vaak
beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot
terugslag of verlies van controle over het
Bevestig geen houtbewerkingsblad van
een zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke
bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en
Gebruik uitsluitend schijven van het type
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en
de specifieke beschermkap voor de te gebruiken
schijf. Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap
niet is ontworpen, kunnen niet goed worden
afgeschermd en zijn niet veilig.
De beschermkap moet stevig worden
vastgezet aan het elektrisch gereedschap en in de
maximaal beschermende stand worden gezet
zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf is
blootgesteld in de richting van de gebruiker. De
beschermkap helpt de gebruiker te beschermen
tegen afgebroken stukjes van de schijf, het per
ongeluk aanraken van de schijf en vonken die kleding
kunnen doen ontvlammen.
De schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant
van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bedoeld voor slijpen met de rand. Krachten op het
zijoppervlak kunnen deze schijven doen breken.
Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
van de juiste afmetingen en vorm voor de te
gebruiken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt
de schijf en verkleint daarmee de kans op het breken
van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van flenzen voor slijpschijven.
Gebruik geen afgesleten schijven van
grotere elektrische gereedschappen. Schijven die
zijn bedoeld voor grotere elektrische gereedschappen
zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een
kleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukken
breken. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
specifiek voor doorslijpwerkzaamheden:
Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en
oefen geen buitensporige druk uit. Probeer niet
een buitensporig diepe snede te slijpen. Een te
grote kracht op de schijf verhoogt de belasting en de
kans dat de schijf in de snede verdraait of vastloopt,
waardoor terugslag kan optreden of de schijf kan
Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het
aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam af
beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag de
ronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap in
uw richting worden geworpen.
Wanneer de schijf vastloopt of u het
slijpen onderbreekt, schakelt u het elektrisch
gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit
de doorslijpschijf uit de snede te halen terwijl de
schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag
kan optreden. Onderzoek waarom de schijf is
vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de
oorzaak ervan op te heffen.
Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf
al in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf
de volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de
schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijl
de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf
vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
Ondersteun platen en grote werkstukken
om de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
neigen door te zakken onder hun eigen gewicht. U
moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en
vlakbij de rand van het werkstuk aan beide kanten
van de schijf.
Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in
bestaande wanden of op andere plaatsen. De
uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of voorwerpen die terugslag
veroorzaken raken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
a) Gebruik geen veel te grote
schuurpapierschijven. Volg de aanwijzingen van
de fabrikant bij uw keuze van het schuurpapier.
Te groot schuurpapier dat uitsteekt tot voorbij de rand
van het schuurkussen levert snijgevaar op en kan
beknellen of scheuren van de schuurpapierschijf of
terugslag veroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
Wees erop bedacht dat ook tijdens
normaal gebruik borsteldraden door de borstel
worden rondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht
uit op de borsteldraden door een te hoge
belasting van de borstel. De borsteldraden kunnen
met gemak door dunne kleding en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap
wordt aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u
ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet in
aanraking komt met de beschermkap. De
draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen
als gevolg van de werkbelasting en centrifugale
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken
middengat, mag u uitsluitend met glasvezel
versterkte schijven gebruiken.
18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze
slijpmachine. Deze slijpmachine is niet ontworpen
voor dit type schijven en het gebruik ervan kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
19. Let erop dat u de as, de flens (met name de
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
schijf breken.
20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
21. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u
het werkstuk gaat zagen. Controleer op trillingen
of schommelingen die op onjuiste montage of een
slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen.
22. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
23. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of
brandbare materialen.
24. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
25. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken.
26. Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken of de accu is verwijderd alvorens enige
werkzaamheden aan het gereedschap te
27. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
28. Gebruik niet afzonderlijke verkleinbussen of
adapterringen om slijpschijven met een groot
middengat te kunnen monteren.
29. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor
dit gereedschap.
30. Voor gereedschappen waarop schijven met
schroefdraad in het middengat kunnen worden
gemonteerd, controleert u dat de schroefdraad
van de schijf lang genoeg is voor de lengte van de
31. Controleer dat het werkstuk goed wordt
32. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien
nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
33. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of
sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan
een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid
van de gebruiker te garanderen.
34. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
35. Gebruik geen water of slijpsmeermiddel.
36. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet
verstopt raken bij gebruik in een stoffige
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te
verwijderen, moet u het gereedschap eerst
loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor
niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig
geen inwendige onderdelen te beschadigen.
37. Bij gebruik van een doorslijpschijf, gebruikt u
altijd de stofbeschermkap, zoals vereist door
plaatselijke regelgeving.
38. Doorslijpschijven mogen niet worden
blootgesteld aan enige laterale druk.
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
Asvergrendeling (zie afb. 1)
• Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog
draait. Het gereedschap kan hierdoor worden
Druk op de asvergrendeling om te voorkomen dat de as
kan draaien tijdens het monteren of verwijderen van
schijven of accessoires. In- en uitschakelen
Op dit moment knippert het bedrijfslampje rood ten teken
dat de onbedoelde herstartpreventie werkt.
Hef de onbedoelde herstartpreventie op door de
schuifknop naar de positie “O” (uit) terug te schuiven en
dan los te laten.
Voor 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR
(zie afb. 5)
U kunt de draaisnelheid veranderen door de
snelheidsregelaar te draaien en in te stellen op een cijfer
van 1 tot 5.
De snelheid verhoogt wanneer u de draaiknop in de
richting van het cijfer 5 draait. De snelheid verlaagt
wanneer u deze in de richting van het cijfer 1 draait.
Raadpleeg onderstaande tabel voor het aantal slagen per
minuut in iedere stand van de draaiknop.
min-1 (RPM)
(zie afb. 2)
• Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit
op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand,
wanneer achter op de schuifknop wordt gedrukt.
Start het gereedschap door de schuifknop naar de positie
“I” (aan) te schuiven. Voor doorlopend slijpen, drukt u op
het voorste gedeelte van de schuifknop om hem te
Om het gereedschap te stoppen, drukt u op het achterste
gedeelte van de schuifknop en schuift u deze naar de
positie “O” (uit).
Voor de modellen 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR,
9565CVR (zie afb. 3)
Voor de modellen 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
(zie afb. 4)
Het bedrijfslampje gaat branden zodra de stekker van het
gereedschap in een stopcontact wordt gestoken. Als het
lampje niet brandt, kan het netsnoer beschadigd zijn of de
sturing defect. Als het lampje brandt, maar het
gereedschap niet start, zelfs niet wanneer de schuifknop
in de aan-stand wordt gezet, kunnen de koolborstels
versleten zijn, of kunnen de motor, de sturing, of de
schuifknop defect zijn.
Onbedoelde herstartpreventie
Het gereedschap start niet met de schuifknop op aan, ook
niet als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
• Indien het gereedschap lange tijd achtereen met een
laag toerental wordt gebruikt, raakt de motor
overbelast en oververhit.
• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5
draaien en terug naar 1. Forceer de schijf niet voorbij
de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling daardoor
onklaar raakt.
Gereedschappen met elektronische aansturing zijn
dankzij de volgende eigenschappen gemakkelijk te
• Elektronische constante snelheidsregeling Maakt een
onberispelijke afwerking mogelijk omdat de
draaisnelheid zelfs onder belasting constant blijft.
• Zachte-startfunctie
Maakt een zachte start mogelijk door onderdrukking
van de aanloopschok.
• Overbelastingsbeveiliging Wanneer de toelaatbare
belasting van het gereedschap wordt overschreden,
gaat er minder vermogen naar de motor om deze
tegen oververhitting te beschermen. Wanneer de
belasting weer op een toelaatbaar niveau komt, zal het
gereedschap weer normaal werken.
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde.
De zijhandgreep monteren (handvat) (zie
afb. 6)
Modellen voorzien van de letter F zijn standaard uitgerust
met een superflens. In vergelijking met een conventionele
flens, is hierbij slechts 1/3 van de kracht nodig om de
borgmoer los te draaien.
• Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep
stevig vastzit.
Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een
van de standen aangegeven in de afbeelding.
De beschermkap (accessoire)
aanbrengen en verwijderen (voor schijf
met een verzonken middengat,
multischijf, doorslijpschijf, diamantschijf)
Voor gereedschap met beschermkap type
borgschroef (zie afb. 7)
De beschermkap moet zodanig op het
gereedschap worden gemonteerd dat de gesloten zijde
van de kap altijd naar de gebruiker is gekeerd. Monteer
de beschermkap met het uitsteeksel op de
beschermkaprand uitgelijnd met de inkeping in het
lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap 180 graden
linksom. Draai tenslotte de schroef stevig vast.
Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
in omgekeerde volgorde.
Voor gereedschap met beschermkap type
(zie afb. 8 en 9)
Maak de schroef los en trek de hendel in de richting van
de pijl. Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op
de beschermkaprand uitgelijnd met de inkeping in het
lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap rond de
Trek de hendel in de richting van de pijl en zet de
beschermkap met de schroef vast om ermee te kunnen
werken. U kunt de instelhoek van de beschermkap
aanpassen met de hendel.
Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
in omgekeerde volgorde.
Een slijpschijf/multischijf met een
verzonken middengat (accessoire)
aanbrengen of verwijderen (zie afb. 10)
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as.
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de
asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien,
en gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de
borgmoer stevig rechtsom vast te draaien.
(zie afb. 11)
Stofroosters aanbrengen en verwijderen
(optioneel accessoire)
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de stofroosters aan te brengen of te verwijderen. Als u
dit niet doet, kan dit leiden tot beschadiging van het
gereedschap of persoonlijk letsel.
Er zijn drie soorten stofroosters die elk in een andere
positie worden gebruikt. (zie afb. 12 - 14)
Plaats de stofroosters zodanig dat de zijde van het
stofrooster met de markering (A, B of C) naar de voorkant
van het gereedschap is gericht. Klik de pennen van het
stofrooster in de ventilatieopening. (zie afb. 15) Het
stofrooster kan met de hand worden verwijderd.
• Maak het stofrooster schoon wanneer het verstopt
raakt met stof en vreemde stoffen. Doorwerken met
een verstopt stofrooster kan het gereedschap
• Het moet nooit nodig zijn om grote kracht uit te
oefenen op het gereedschap. Het gewicht van het
gereedschap zorgt al voor voldoende druk op het
werkstuk. Grote kracht en hoge druk uitoefenen
kunnen ertoe leiden dat de schijf breekt. Dit is zeer
• Vervang de schijf ALTIJD als het gereedschap tijdens
het slijpen is gevallen.
• Stoot of sla NOOIT met de slijpschijf tegen het
• Voorkom dat de schijf over het werkstuk huppelt of
bekneld raakt tijdens het werken in hoeken, op
scherpe randen, enz. Hierdoor kunt u de controle over
het gereedschap verliezen of kan terugslag worden
• Gebruik het gereedschap NOOIT met zaagbladen en
dergelijke. Als dergelijke zaagbladen op een
slijpmachine worden gebruikt, verspringen ze veelal
waardoor u de controle over het gereedschap verliest
en persoonlijk letsel kan ontstaan.
• Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht
totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen
alvorens het gereedschap neer te leggen.
Slijp- en schuurwerkzaamheden
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met een hand
op de behuizing en de andere hand aan de zijhandgreep.
Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf in
aanraking met het werkstuk.
In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder
een hoek van ongeveer 15 graden op het oppervlak van
het werkstuk.
Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de
slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat
de schijf dan in het werkstuk zal snijden. Nadat de rand
van de schijf is afgerond door gebruik, kunt u de schijf in
de richting van zowel pijl A als B gebruiken. (zie afb. 16)
Gebruik met doorslijpschijf of
diamantschijf (los verkrijgbaar) (zie
afb. 17)
De montagerichting van de borgmoer en binnenflens
verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf. Raadpleeg
het onderstaande overzicht. (zie afb. 18)
• Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf
gebruikt, moet u altijd een beschermkap gebruiken die
speciaal ontworpen is voor gebruik met
• Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee
te slijpen.
• Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen
buitensporige druk uit. Probeer niet een buitensporig
diepe snede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf
verhoogt de belasting en de kans dat de schijf in de
snede verdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan
optreden, de schijf kan breken of de motor oververhit
kan raken.
• Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het
werkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheid
bereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in de
snede door het gereedschap naar voren over het
werkstukoppervlak te bewegen. Wanneer het
elektrisch gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al
in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen,
omhoog lopen of terugslaan.
• Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de
schijf veranderen. Door zijdelingse druk uit te oefenen
op de schijf (zoals bij schuren), zal de schijf barsten en
breken waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt
• Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpen
werkstuk worden gebruikt.
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
Het gereedschap en de ventilatieopeningen moeten
schoon gehouden worden.
Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
regelmatig schoon of zodra de ventilatieopeningen
verstopt dreigen te raken. (zie afb. 19)
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud
en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Beschermkap (schijfkap) Voor schijf met een
verzonken middengat, multischijf
• Beschermkap (schijfkap) Voor doorslijpschijf of
• Schijf met een verzonken middengat
• Doorslijpschijven
• Multischijven
• Diamantschijven
• Komvormige draadborstels
• Kegelvormige draadborstel 85
• Slijpschijven
• Binnenflens
• Borgmoer Voor schijf met een verzonken middengat,
doorslijpschijf, multischijf, diamantschijf
• Borgmoer Voor schuurschijf
• Borgmoersleutel
• Zijhandgreep
• Rubberen rugschijf
• Stofscherm
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in
de doos van het gereedschap als standaard
toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Modellen 9561CR/CVR, 9562CR/CVR en
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Model 9565CR/CVR
Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 93 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Modellen 9561CR/CVR en 9562CR/CVR
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met normale zijhandgreep Trillingsemissie (ah,AG):
8,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met trillingsbestendige zijhandgreep
Trillingsemissie (ah,AG): 7,5 m/s2 Onzekerheid (K):
1,5 m/s2
Model 9564CR/CVR
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met normale zijhandgreep Trillingsemissie (ah,AG):
8,0 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met trillingsbestendige zijhandgreep
Trillingsemissie (ah,AG): 8,0 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Model 9565CR/CVR
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met normale zijhandgreep Trillingsemissie (ah,AG):
8,0 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
met trillingsbestendige zijhandgreep
Trillingsemissie (ah,AG): 7,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
• De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt
bij veel toepassingen van het elektrisch gereedschap.
Echter, indien het elektrisch gereedschap wordt
gebruikt bij andere toepassingen, dan kan de
trillingsemissiewaarde anders zijn.
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen
van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende
Aanduiding van de machine:
Haakse slijpmachine
Modelnr./Type: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR,
9564CR/CVR en 9565CR/CVR
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF