Aerus Epic 6500 Owner's Manual

Aerus Epic 6500 Owner's Manual

Aerus Epic 6500 is a durable and versatile cleaning system designed for convenience, ease of operation, and consumer safety.

This cleaner is equipped with specially designed fans and the most powerful motor, to give the highest level of cleaning power. Featuring a unique headlight designed for cleaning dark areas and under furniture, its sturdy construction is designed to give years of quiet, trouble-free service. Wide wheels allow it to glide smoothly over the deepest carpets. Vinyl wrap-around end and side bumpers protect furniture from damage.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Aerus Epic 6500 Owner's Manual | Manualzz

O

W N E R

's M

A N U A L

C

A N I S T E R

V

A C U U M

C

L E A N E R

f o r f l o o r s a n d c a r p e t s

R

L i v r e t e x p l i c a t i f

A s p i r a t e u r à c h a r i o t

p o u r t a p i s e t p l a n c h e r s

947-1109 EA-00502-004 45831

Important Safety Instructions

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER

For Household Use

WARNING

To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury:

• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.

• Do not use outdoors or on wet surfaces.

• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.

• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull

cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.

• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

• Do not handle plug or appliance with wet hands.

• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, or other materials that may reduce airflow.

• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

• Do not use without dustbag and/or filter in place.

• Turn off all controls before unplugging.

• Use extra care when cleaning on stairs.

• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline. Do not use in areas where such liquids may be present.

• The hose contains electrical wires. Do not use if damaged, cut, or punctured.

Avoid picking up sharp objects.

• Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments.

• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.

• Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.

• This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the otherl. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

Save These Instructions

Importantes consignes de sécurité

L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base qu’il faut toujours prendre, notamment celles qui suivent.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR

pour usage domestique

MISE EN GARDE

Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :

• Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.

• Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.

• L’appareil n’est pas un jouet. Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.

• N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret. N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.

• Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.

• Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer

celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives. Ne pas faire passer l’appareil sur le fil électrique. Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.

• Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.

• Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.

• Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices

est bouché. Garder les orifices libres de poussière, de charpie, de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.

• Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles.

• Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.

• Ne pas utiliser l’appareil sans sac ou filtre.

• Tout arrêter avant de débrancher.

• Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.

• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou

combustibles, de l’essence, par exemple. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides.

• Le boyau contient des fils électriques. Ne pas l’utiliser s’il est endommagé, coupé ou crevé. Éviter d’aspirer des objets tranchants.

• Toujours arrêter l’appareil avant de brancher ou de débrancher le boyau ou un accessoire à moteur.

• Pour le rembobinage du cordon électrique, tenir la fiche pour empêcher qu’elle ne fouette l’air.

• Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non

électriques.

• Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (dont une lame est plus large que

l’autrte). Cette fiche est concue pour être engagée dans une fiche ploarisée, et ce d’une seule façon. Inverser la fiche si on ne peut l’engager à fond dans la prise. Si on ne peut toujours pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.

Conserver ces consignes

Welcome to the Electrolux World of

E X C E L L E N C E !

The Electrolux Epic Series 6500 SR™ vacuum cleaner is a durable and versatile cleaning system designed for convenience, ease of operation, and consumer safety.

The cleaner is equipped with specially designed fans and the most powerful motor we manufacture to give the highest level of cleaning power.

Featuring a unique headlight designed for cleaning dark areas and under furniture, its sturdy construction is designed to give years of quiet, trouble-free service.

Wide wheels allow it to glide smoothly over the deepest carpets. Vinyl wrap-around end and side bumpers protect furniture from damage.

A control dial allows selection of the type of cleaning best suited to your needs. Together with a variety of attachments, this cleaner provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.

Fill In and Save

Stand your new cleaner upright and locate the serial number on the bottom side near the front wheel. Write it here and retain for future reference.

Serial No. __________________________________

Model No. _________________________________

Date of Purchase ____________________________

Sales Representative _________________________

Branch Address _____________________________

Branch Phone No. ___________________________

Bienvenue au monde de l’excellence

E L E C T R O L U X!

L’aspirateur Epic Series 6500 SRmc d’Electrolux est un appareil durable et polyvalent conçu pour la commodité, la facilité d’utilisation et la sécurité du consommateur.

Cet aspirateur est doté de ventilateurs spécialement construits et du moteur le plus puissant que nous fabriquions, pour vous donner une puissance de nettoyage maximale. Son phare tout fait unique éclaire les endroits sombres et le dessous des meubles. Robuste, il a été pensé pour vous donner pleine satisfaction pendant des années. Ses larges roues lui permettent de glisser en douceur sur les tapis les plus épais. Il est ceinturé d’un pare-chocs de vinyle qui protège le mobilier.

Un bouton de réglage permet de choisir le type de nettoyage en fonction des besoins. Cet aspirateur est remarquablement polyvalent et vous permet de nettoyer efficacement tout type de planchers et surfaces, grâce à la gamme des accessoires qui l’accompagnent.

À remplir et à conserver

Mettre votre nouvel aspirateur debout et réperer le numéro de série près de la roue avant. Écrire ce numéro ci-dessous et le conserver pour toute référence ultérieure.

Nº de série _________________________________

Nº du modèle _______________________________

Date d’achat ________________________________

Représentant des ventes ______________________

Adresse de la succursale ______________________

Nº de téléphone de la succursale ________________

3

4

Features

It is important to know your vacuum cleaner parts and what accessories you will be using with your unit. As you unpack the cleaner, check to see that the parts shown on this page are with the product and review these parts before using. If any parts are missing, call your local Electrolux branch office for replacement.

1-Carry handle

2-ON/OFF toe switch

3-Thumb latch for bag change

4-Hose release tab

5-Hose receptacle

6-Side bumper

7-Automatic cordwinder

8-Filter cover release

9-Blower hose receptacle

(under filter cover)

10-Accessory clips

11-Control dial

12-Power nozzle with Headlight

13-Power hose and handle

13b-Power nozzle/Accessory switch

14-Wands

15-Crevice tool

16-Accessory extension

17-Sidekick II ™

18-Combination dusting/ upholstery tool

19-Vacuum filter bag

20-Afterfilter

21-Combination rug/floor brush

Caractéristiques

Il est important de bien connaître les pièces et accessoires de votre aspirateur. En déballant ce dernier, vérifier que les pièces illustrées sur cette page sont bien dans la boîte et examiner le tout avant de s'en servir. S'il manque quoi que ce soit, appeler votre succursale Electrolux locale.

1-Poignée de transport

2-Interrupteur au pied

3-Loquet à poucier

(changement de sac)

4-Languette de dégagement du boyau

5-Douille d'admission du boyau

6-Pare-chocs

7-Dévidoir automatique

8-Déclenchement du capot du filtre

9-Douille d'admission du boyau-air pulsé (située sous le capot du filtre)

10-Pattes de fixation des accessoires

11-Bouton de réglage

12-Balai à moteur avec phare

13-Boyau électrique et poignée

13b- interrupteur d’accessoires/balai à moteur

14-Tubes

15-Suceur plat

16-Rallonge pour accessoires

17-Sidekick II

mc

18-Brpsse ronde à ailettes

19-Sac-filtre

20-Filtre secondaire

21-Embout pour tapis et planchers

8

9

13

13b

7

6

10

11

1

2

3

4

14

15

16

5

12

17

18

19

20

21

Assembling the Hose,

Wand and Power Nozzle

Caution: Turn the cleaner OFF before connecting or disconnecting wands, power nozzle and hose.

To connect hose handgrip(A) to the wands (C):

•Align electrical connections on the wand with sockets on hose handgrip, and insert until latch clicks.

•To remove, press latch(B) and pull wand out.

To assemble wands(C) and power nozzle(D):

•Align electrical connections on the wand with sockets on power nozzle and insert until latch clicks.

•To remove, press latch(B) and pull wand.

To attach power nozzle(D):

•Slide end of wand into elbow(E) on nozzle.

•To remove, press release button and pull wand out.

NOTE: Periodically wipe clean the ends

of the hose handgrip(A), wands(C), and

the elbow(E). This action will maintain

peak performance, ease of assembly and satisfaction.

To attach the power hose to the vacuum:

•Align arrows on hose(F) with those on the suction end of cleaner. Insert hose until it clicks. To remove, press release tab(G) and pull hose out.

F

G

C

C

A

B

E

D

Montage du boyau, des tubes et du balai à moteur

Attention : Toujours éteindre l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau, les tubes ou le balai à moteur.

Montage de la poignée du boyau (A) sur le tube (C) :

•Aligner les connexions électriques du tube avec les douilles de la poignée, puis les insérer jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

•Pour le démontage, appuyer sur le bouton de dégagement (B), puis sortir le tube.

Montage du tube (C) et du balai à moteur (D) :

•Aligner les connexions électriques du tube avec les douilles de la poignée, puis les insérer jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

•Pour le démontage, appuyer sur le bouton de dégagement (B), puis sortir le tube.

Montage du balai à moteur (D) :

•Glisser l’extremité du tube dans le coude (E) du balai à moteur.

•Pour le démontage, appuyer sur le bouton de dégagement et sortir le tube.

NOTE: Essuyer périodiquement les

extrémités de la poignée du boyau (A),

des tubes (C) et du coude (E). Cette

précaution assurera un rendement maximal soutenu, la facilité de montage et la satisfaction.

Raccordement du boyau électrique à l’aspirateur :

•Aligner les flèches du boyau(F) et de l’orifice d’admission. Insérer le boyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Pour retirer le boyau, appuyer sur la lanquette de dégagement (G) et retirer ce dernier.

5

6

Operation

To connect the power cord(H):

•Pull the cord out to the length required.

A yellow band on the power cord indicates the limit of extension. Do not pull the cord beyond that point.

•Connect the plug into wall outlet. The control light should come on to indicate that power is available.

•The cordwinder automatically rewinds the cord when given a light tug. Hold onto the plug, feed the power cord slowly into the unit; do not allow the cord to

whip into cordwinder.

To start the cleaner:

Gently press the toe switch(I) on top of the unit.

•To stop the machine, press the toe switch again. Always switch the

cleaner OFF before disconnecting power cord.

Cleaning with the power nozzle:

Use the power nozzle for every type of dry floor cleaning. The power nozzle's self adjusting action adapts to different carpet heights as well as hard surface floors. It maneuvers easily around furniture and right up to walls, providing superior edge cleaning and two-sided corner cleaning.

To start the power nozzle:

The power nozzle control switch(J) is located on top of the hosehandle. The power nozzle has two positions:

I

Setting the switch to “I” engages the high speed brush to dig up embedded grit from carpets and whisk up dust and dirt from hard surface floors.

O

To clean delicate antique rugs or highly polished parquet floors, set the switch to

“O”. The brush disengages and only the cleaner's suction is used.

If an object becomes caught in the power nozzle, it will automatically shut off.

Turn the power nozzle switch (J) and the cleaner OFF.

If the object is caught in the agitator brush, turn the power nozzle over and gently remove the caught object from the brush(K).

If the object is caught further in the unit, detach the wand and remove the object through the elbow(L).

Reattach the wand.

Push the reset(M) switch located on the power nozzle top and release to reset.

H

M

K

L

O

J

I

Fonctionnement

Branchement du cordon électrique (H) :

•Le tirer à la longueur voulue. Une bande jaune sur le cordon électrique indique la limite d’extension. Ne pas tirer le cordon au-delà de cette limite.

•Brancher la fiche dans la prise murale.

Le voyant doit s’allumer pour indiquer que l’appareil est alimenté.

•Si l’on exerce une légère traction sur le cordon électrique, le dévidoir automatique va le rembobiner. Tenir la fiche pour contrôler la vitesse de rembobinage et ne pas permettre au cordon

de rentrer trop brutalement dans le dévidoir.

Mise en marche de l’aspirateur :

Appuyer doucement du pied sur l’interrupteur (I) qui se trouve sur le dessus du chariot.

•Pour arrêter l’appareil, appuyer encore une fois sur l’interrupteur. Toujours

arrêter l’aspirateur avant de débrancher le cordon électrique.

Utilisation du balai à moteur :

L’on peut utiliser le balai à moteur pour le nettoyage de tous les planchers secs.

L’action autoréglable du balai à moteur lui permet de s’adapter aussi bien à la hauteur du poil des tapis qu’aux planchers à surface dure. Il se manoeuvre facilement autour des meubles et jusqu’au mur, ce qui permet un nettoyage remarquable des plinthes, des bordures et des coins.

Mise en marche du balai à moteur :

L’interrupteur du balai à moteur(J) se trouve sur le haut de la poignee du boyau et il a deux positions :

I

Sur “I”, la brosse tourne à grande vitesse pour extraire les saletés incrustées dans les tapis et avaler la poussière des planchers à surface dure.

O

Pour nettoyer de délicats tapis anciens ou des parquets très brillants, mettre l’interrupteur à “O”. La brosse est alors désactivée, ce qui permet de se servir exclusivement de la succion de l’aspirateur lui-même.

Si un objet vient obstruer le balai à moteur, ce dernier s’arrêtera automatiquement.

Mettre le commutateur du balai à moteur (J) en position d’arrêt et arrêter l’aspirateur.

Si l’objet est coincé dans la brosse rotative, mettre le balai à moteur à l’envers et retirer doucement l’objet de la brosse

(K).

Si l’objet est coincé plus loin dans l’appareil, défaire le tube et retirer l’objet par le coude (L).

Remonter le tube.

Pousser puis relâcher le commutateur de reéenclenchement (M) sur le dessus du balai à moteur.

Information Panel

Adjust the control dial for type of cleaning required. For normal conditions the dial should be set in center position(R).For vacuuming fine dust, rotate the dial counter-clockwise. When vacuuming larger particles, rotate the dial clockwise.

N Power*-When not ON check power source.

O Heat Protection-When illuminated check for blockage.

P Bag Check-The unit will not start without a filter bag and the Bag Check symbol will appear. Insert a new filter bag and the unit will then start.

Q Bag Change- Symbol will illuminate and cleaner will shut off. Replace filter bag, reset ON/OFF switch.

*For normal running only the Power(N) Symbol is illuminated.

R

Overheating Protection

The motor of this cleaner shuts off

when the temperature rises above the proper operating level. This prevents damage from overheating, and prolongs cleaning power.

If the cleaner shuts off, turn cleaner

OFF and disconnect power cord.

•Check the wand, hose and power nozzle for blockage.

•With the power cord disconnected from outlet, allow the machine to cool for 30 minutes before using again.

•After cleaner returns to proper temperature, plug cord in, turn cleaner on and resume cleaning.

N

O

P

Q

Tableau indicateur

Mettre le bouton de réglage à la position correspondant au type de nettoyage désiré. Pour le nettoyage normal mettre le bouton au centre (R) Pour aspirer la fine poussière, tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans le cas de la grosse poussière, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.

N Alimentation électrique*- Si ce voyant ne s’allume pas, vérifier s’il y a du courant à la prise.

O Protection thermique- Si ce voyant s’allume, vérifier s’il y a blocage.

P Vérification du sac- Si l’on essaie d’utiliser l’appareil sans sac-filtre, il ne fonctionnera pas et ce voyant s’allumera.

Insérer un nouveau sac-filtre; l’aspirateur se remettra en marche.

Q Remplacement du sac- Quand ce voyant s’allume, l’aspirateur s’arrête.

Remplacer alors le sac-filtre et réenclencher l’interrupteur.

*En conditions normales d’utilisation, seule la lumière

(alimentation électrique) (N) est allumée.

Protection thermique

Le moteur de cet aspirateur s’arrête dès que sa température dépasse la température normale de fonctionnement. Ce dispositif empêche les dommages dus à la surchauffe et prolonge le nettoyage à la pleine puissance.

Si l’aspirateur cesse de fonctionner, mettre l’interrupteur en position d’arrêt et

débrancher l’appareil de la prise de courant.

Vérifier le tube, le boyau et le balai à moteur pour voir ce qui bloque.

Le cordon électrique étant toujours débranché de la prise de courant, laisser l’appareil refroidir pendant une trentaine de minutes avant de s’en servir à nouveau.

Une fois l’aspirateur revenu à sa température normale, le rebrancher, le mettre en marche et continuer le nettoyage.

7

Use of Standard Attachments

Adjust suction control before cleaning to reduce suction for gentle cleaning of delicate fabrics:

•Open the suction control(S) to reduce suction on lightweight rugs, lamp shades or net curtains. The suction

control always needs to be open when using the crevice nozzle.

To use the combination tool:

•Attach the extension(T) to handgrip or wand.

•Attach combination tool(U) to extension. Use to clean deeply into all types of upholstered furniture and fabrics. Adjust wings to match furniture contours.

•Reverse the combination tool(V) on extension with wand to clean baseboards without bending or stretching.

With the round brush on the end of the handgrip, remove dust from delicate articles or carved furniture contours.

The combination tool is ideal for cleaning automobile upholstery, blankets, pillows, mattresses, and clothing.

•For curtains and draperies, reduce the suction strength and attach the combination tool to the wand for better reach.

•To remove extension, depress latch and pull.

To attach the crevice nozzle(W):

Attach to the end of the handgrip to get into crevices of upholstered furniture and other hard-to-reach areas. Use on the end of a wand to clean hot air registers without kneeling or stooping.

Remember to open the suction control(S) when using the crevice nozzle.

To remove, depress latch and pull.

To use the combination rug/floor tool:

attach the swivel connector(Z)with brush(X) side down for hard floors; and the metal gleaner bar(Y) side down for carpets and rugs.

To switch from brush to gleaner bar, squeeze connector lock tabs(aa) pull brush out and flip over.

Slide the swivel connector(Z) into the slotted side of the tool until it locks into place. Be sure the tag reading “This

Side Up” is always visible when in use.

To remove press latch(bb) on wand or hosehandle and pull tool away.

Z aa

X

V

S bb

O

Y

T

S

W

U

Utilisation des accessoires standard

Ouvrir la commande de succion (S), ce qui réduit cette dernière, pour nettoyer les tissus délicats :

•L’ouvrir pour nettoyer les carpettes légères, abat-jour et rideaux en filet. La commande de succion doit toujours être ouverte quand on se sert du suceur plat.

Utilisation de la brosse ronde à ailettes :

•Monter la rallonge (T) sur la poignée ou sur le tube.

•Monter la brosse ronde à ailettes (U) sur la rallonge. Cet accessoire permet de nettoyer en profondeur tout type de mobilier capitonné et de tissus. Régler les ailettes en fonction de la forme du mobilier.

•Renverser le montage de la brosse (V) sur le tube et la rallonge pour nettoyer les plinthes sans avoir à se pencher ou à s’étirer. La brosse ronde montée à l’extrémité de la poignée permet d’épousseter les articles délicats ou les meubles à surface sculptée.

La brosse ronde à ailettes est idéale pour nettoyer le capitonnage de l’automobile, les couvertures, les oreillers, les matelas et les vêtements.

•Pour les rideaux et tentures, réduire la succion et monter la brosse ronde à ailettes à l’extrémité du tube pour augmenter la portée.

•Pour enlever la rallonge, appuyer sur le bouton de dégagement et la retirer.

Le suceur plat (W) :

Monter le suceur plat sur la poignée pour nettoyer les endroits difficiles d’accès, dans les sinuosités des capitonnages, par exemple. Monter sur le tube pour nettoyer les bouches d’air pour éviter d’avoir à se pencher ou à s’étirer. Ne pas oublier d’ouvrir la

commande de succion (S) pour utiliser le suceur plat.

Pour enlever le suceur plat, appuyer sur le bouton de dégagement et le retirer.

Utilisation de l’embout articulé sur les tapis et surfaces dures :

• Monter le connecteur articulé(Z), la brosse (X) vers le bas pour le nettoyage des planchers durs, et la barre métallique

(Y) vers le bas pour le nettoyage des tapis et carpettes.

Pour passer de la brosse à la barre métallique, appuyer sur les pattes de fixation (aa), sortir la brosse et renverser l’instrument.

Glisser le connecteur articulé (Z) dans le côté fendu de l’accessoire jusqu’à ce qu’il se fixe en place.

S’assurer que l’etiquette “This Side

Up” est toujours visible quand on utilise l’accessoire.

Pour enlever ce dernier, appuyer sur le bouton de dégagement (bb) sur le tube ou la poignée du boyau.

8

Using Sidekick II

To further your cleaning capabilities,

Electrolux gives you the newest advancement in the cleaning world. The Sidekick

II™ accessory is a revolutionary new tool powered by its own motor that combines superior cleaning action with easy maneuverability. Sidekick’s trim design allows cleaning in hard-to-reach areas like stairs, car interiors, bathrooms, upholstery and mattresses, better and more efficiently than ever before.

Assembly

CAUTION: Turn cleaner OFF before connecting or disconnecting Sidekick II™.

•Disconnect wand or power nozzle attachment from hose.

•Align electrical prongs on Sidekick II™ with the sockets on hosehandle or wand(s) and insert until latch clicks.

The Sidekick II control switch(cc) is located on top of the hosehandle.

•Plug power cord into outlet, turn cleaner and hosehandle(I) ON, and resume cleaning.

•To remove, turn cleaner OFF, unplug power cord, press latch, and pull

Sidekick II™ away from handgrip.

If an object becomes clogged in the

Sidekick II™.

Immediately turn cleaner OFF and

unplug power cord from wall outlet.

•Remove caught object from Sidekick

II™.

To restart, follow these instructions:

•After obstructions are cleared, plug power cord into outlet, turn cleaner and hose handle ON.

Caution: To prevent Sidekick II’s™ motor from overheating, do not use if vacuum cleaner motor shuts off.

Warning: Keep hands away from

Sidekick II™ brush while in use and

when turning cleaner, or Sidekick II™, on or off.

cc

Utilisation du Sidekick II

mc

Pour ameliorer encore vos capacities de

nettoyage, Electrolux vous offre le dernier ne des appareils d’entretien menager. Le

Sidekick II mc est un nouvel accessoire revolutionnaire dote de on propre moteur, qui allie uissance et maniabilite. Sa conception tres pratique lui permet de nettoyer, mieux que jamais, les escaliers, l’interieur de l’automobile, la salle de brain, les matelas et capitonnages.

Montage

MISE EN GARDE : Arrêter l’aspirateur avant de monter ou de demonter le

Sidekick II mc

.

• Retirer du boyau le tube ou le balai à moteur.

• Aligner les lames du Sidekick II mc avec les trous de douille de la poignée du boyau ou des tubes, puis enfoncer les lames dans les trous jusqu’à ce qu’il y ait un déclic.

• Le commutateur (cc) du Sidekick II mc est situé sur le dessus de la poignée du boyau.

• Brancher le cordon électrique dans la prise, mettre le commutateur de l’aspirateur et celui de la poignée en position de marche (I), et reprendre le nettoyage.

• Pour enlever le Sidekick II mc

, mettre le commutateur de l’aspirateur en position d’arrêt, débrancher le cordon électrique, appuyer sur le loquet et retirer le

Sidekick II mc de la poignée.

Si un objet vient se coincer dans le

Sidekick II mc

:

• Arrêter immédiatement l’aspirateur et débrancher le cordon électrique de la prise murale.

• Retirer ce qui obstruait le Sidekick II mc

.

Pour le remettre en march, procéder de la façon suivante :

• Rebrancher le cordon dans la prise murale, et remettre le commutateur de l’aspirateur et celui de la poignee en position de marche.

Attention: Pour empêcher que le moteur du Sidekick II’s

mc

ne surchauffe, ne pas l’utiliser si le moteur de l’aspirateur s’arrête.

Mise en garde: Tenir les mains à l’écart

de la brosse du Sidekick II

mc

quand ce dernier est en marche, ou quand on

allume ou qu’on éteient le Sidekick II

mc

, ou l’aspirateur.

9

Maintenance

Follow the steps listed below to ensure peak cleaning performance.

•Vacuum brushes with end of hose handle after use.

•Wipe tools occasionally with damp cloth or sponge and mild detergent.

•Change bags and/or filters regularly. The after filter should be replaced after each use of six filter bags.

•Periodically check revolving brushes for build-up of lint, hair, or other foreign material and remove as necessary.

•Store cleaner in dry area; never outdoors.

•Have cleaner checked periodically by an authorized service facility.

NOTE: Periodically inspect ends of the

hose handgrip, wands, and the elbow or powernozzle. Wipe these areas clean with a soft cloth.

To replace afterfilters

•Gently press release latch and lift off the cover(dd).

•Lift afterfilter out and replace with a new one.

•Engage the two spurs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.

To clear clogged hose:

•Gently press release latch and remove cover.

•Lift afterfilter out.

•Attach end of hose(ee) into blower attachment receptacle. Place handle end of hose into suction end of cleaner.

•Turn the cleaner on and clear obstruction.

•Turn cleaner OFF.

•Once hose is clear, press the release on blower attachment receptacle and pull hose out.

•Reinstall afterfilter, engage the two spurs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.

dd ee

Entretien

Pour obtenir un nettoyage d’un ren-

dement maximal, procéder comme suit :

Après usage, aspirer la saleté accumulée sur les brosses à l’aide de la poignée du boyau.

De temps en temps, nettoyer les accessoires à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et d’un détersif doux.

Changer de sac ou de filtre régulièrement. Le filtre secondaire devrait être remplacé tous les sixièmes changements de sac-filtre.

Vérifier périodiquement les brosses rotatives et en enlever éventuellement la charpie, les cheveux ou toute autre matière étrangère qui s’y est accumulée.

Entreposer l’aspirateur dans un endroit sec; jamais à l’extérieur.

Faire vérifier périodiquement l’aspirateur

à un centre de service agréé.

NOTE: De temps en temps, vérifier les

extrémités de la poignée du boyau, des tubes, et du coude ou du balai à moteur. Nettoyer ces surfaces avec un linge doux.

Pour remplacer le filtre secondaire

Appuyer doucement sur le loquet de dégagement et soulever le capot (dd).

Soulever le filtre secondaire et le remplacer par le nouveau.

Engager les deux griffes de la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.

Pour nettoyer un boyau obstrué

Appuyer doucement sur le loquet de dégagement et soulever le capot.

Retirer le filtre secondaire.

Fixer l’extrémité du boyau (ee) dans la douille d’air pulsé. Placer l’extrémité

(côté poignée) du boyau dans l’orifice de succion de l’aspirateur.

Mettre l’aspirateur en marche et éliminer les obstructions.

• Arrêter l’aspirateur.

Une fois les obstructions enlevées, appuyer sur la languette de dégagement de la douille d’air pulsé et retirer le boyau.

Réinstaller le filtre secondaire, engager les deux griffes sur la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.

10

To replace filter bags

Protect your Warranty! Always use genuine

Electrolux high-efficiency, four-ply, self-sealing filter bags. Used exclusively, the Electrolux filter bag will promote longer motor life and more efficient cleaner operation. Be sure the filter bag

is in place before operating the machine.

When it is time to change filter bags, the bag change indicator on the information panel lights and the cleaner shuts off. The cleaner controls this function automatically and is regulated by the control dial setting.

NOTE: The filter bag may not appear completely full when vacuuming fine dirt because this type of dirt clogs the pores of the bag more quickly than coarse dirt.

However, it is still time to change the filter bag in order to restore cleaning efficiency.

•Stand the machine on its end and press the front cover release(ff).

•As the cover is opened, the filter bag seals itself for removal(gg).

•Throw the old bag away–never attempt

to re-use filter bags.

•Install a new filter bag and close the cover.

Storage

For best performance, carefully store cleaner in a dry place. Do not store out-doors.

Slide combination tool and crevice tool into the accessory clips (hh) on filter grill.

ff hh gg

Pour remplacer le sac-filtre

Protégez votre garantie ! Employez toujours l’authentique sac-filtre autoscellant très efficace

à quatre épaisseurs Electrolux. L’usage exclusif du sac-filtre Electrolux prolonge la durée du moteur et améliore le rendement de l’aspirateur.

S’assurer que le sac-filtre est en place avant de mettre l’aspirateur en marche.

Quand le moment est venu de changer de sac-filtre, le voyant de changement de sac s’allume et l’aspirateur s’arrête. Ce dernier commande cette fonction automatiquement, selon la position du bouton du réglage.

NOTE : Le sac-filtre peut ne pas paraître complètement plein si l’on aspire de la fine poussière, car cette dernière bouche les pores du sac plus rapidement que la grosse poussière. Il est néanmoins temps de changer de sac-filtre pour que le nettoyage redevienne efficace.

Mettre l’aspirateur debout sur son extrémité et appuyer sur le loquet de dégagement(ff) du capot antérieur.

Comme le capot s’ouvre, le sac-filtre se scelle automatiquement et il est prêt à

être enlevé (gg).

Jeter le sac plein - ne jamais essayer de

réutiliser un sac-filtre.

Installer un nouveau sac-filtre et refermer le capot.

Entreposage

Pour obtenir un rendement maximal, toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Jamais à l’extérieur. Ranger la brosse à ailettes et le suceur plat dans les espaces réservés aux accessoires (hh) sur la grille du filtre.

11

Power Nozzle Maintenance

Your new EPIC SERIES 6500 SR features a unique focused beam headlight. If the headlight stops working, or for any reason your power nozzle will not run properly, contact your local Electrolux branch for service.

If you have any questions regarding the use of this or any Electrolux product, please call toll-free:

1-800-243-9078(in the U.S.)

1-800-668-0763(in Canada)

Entretien du balai à moteur

Votre nouvel appareil EPIC SERIES 6000 SR est doté d'un phare à faisceau concentré unique en son genre. S'il s'arrête de fonctionner, ou si, pour quelque raison, le balai à moteur ne donne pas son rendement habituel, communiquez avec votre succursale Electrolux.

Pour toute question sur l'utilisation de cet appareil ou de tout autre produit Electrolux, appelez sans frais : le 1-800-243-9078(aux U.S.) ou le 1-800-668-0763(au Canada)

12

13

Full 5 Year Warranty

What is Covered by this Warranty-Electrolux warrants its products, to the consumer subject to the conditions below, against defects in workmanship or material, provided that the products are returned to an Electrolux branch office within the following time periods:EPIC SERIES 6500 SR™ vacuum cleaner, including motor and fan unit, attachments and accessories - within 5 years of date of purchase.

How to Obtain Warranty Service- Upon contacting and returning, at consumer’s sole cost and expense, the products to an Electrolux branch office within the above time periods,

Electrolux will repair or replace and return the product, without charge and within a reasonable period of time, any part which its examination shall disclose to be defective in workmanship or material. If Electrolux is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Electrolux will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at the consumer’s option.

What is Not Covered by this Warranty-This product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or material.

These warranties do not apply for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, modification, misapplication, commercial use, or by any repairs other than those provided by an authorized Electrolux Service Center. As applied to vacuum cleaners, the warranty with respect to the motor and fan unit is null and void if it is damaged as a result of vacuuming damp or wet surfaces, or dirt leakage through a filter bag other than an Electrolux filter bag.

Exclusion of Other Warranties and Conditions- THE

WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY IS

LIMITED TO THE ABOVE TIME PERIOD.

Limitation of Liability for Special, Incidental or

Consequential Damages-ELECTROLUX SHALL NOT IN ANY

CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSE-

QUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESS

OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR

REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE

OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of profits or revenue and loss of the use of the products.

For U.S. Application Only- This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.

For Canadian Application Only- Exclusion of Subsequent

Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable.

This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not been made.

For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline:

•1-800-243-9078 ( in U.S.) ••• 1-800-668-0763 ( in Canada)•

Electrolux Corporation 2300 Windy Ridge Parkway Marietta, Georgia 30067

Electrolux Canada 2470 Milltower Court Mississauga, Ontario L5N 6H3

14

Garantie compléte de cinq ans

Ce qui est couvert par la garantie - Electrolux garantit ses produits au consommateur contre tout défaut de matériel ou de fabrication, sous réserve des conditions ci-dessous et que le produit visé soit retourné à l’une des succursales Electrolux dans les délais prescrits, à savoir, pour l’aspirateur EPIC

SERIES 6500 SRmc, y compris le moteur, le ventilateur et les accessoires, dans les cinq ans de la date d’achat.

Comment exercer cette garantie - Sur appel à une succursale Electrolux et retour du produit à cette dernière aux frais exclusifs du client et dans les délais prescrits ci-dessus,

Electrolux réparera ou remplacera toute pièce qui, après examen, révélera des défauts de matériel ou de fabrication, puis retournera l'appareil, le tout sans frais et dans un délai normal. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Electrolux n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré du consommateur.

Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une modification, d’une utilisation à des fins commerciales, ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un centre de service technique

Electrolux agréé. En ce qui concerne les aspirateurs, la garantie

à l’égard du moteur et du ventilateur est nulle et non avenue s’ils sont endommagés par suite de leur utilisation sur des surfaces humides ou mouillées, ou de fuite de poussières d’un sac-filtre autre qu’un sac-filtre Electrolux.

Exclusion d’autres garanties et conditions - LA GARANTIE

OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE EST LIMITÉE

AUX DÉLAIS PRESCRITS CI-DESSUS.

Limite de responsabilité à l’égard des dommages partic-

uliers, accessoires ou indirects - ELECTROLUX DÉCLINE

TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PAR-

TICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU

NON-RESPECT DES GARANTIES, CONDITIONS OU

REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE

VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES

THÉORIES JURIDIQUES. Ces dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte de jouissance du produit.

Disposition applicable aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’un État à l’autre.

Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.

Disposition applicable au Canada seulement - Exclusion des propriétaires subséquents : Sauf disposition contraire dans les lois applicables, cette garantie n’est pas transférable.

Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent

être complétés par d’autres droits variant d’une province à l’autre. Si une cour compétente prononce quelque disposition de cette garantie totalement ou partiellement invalide, illégale ou inapplicable, les autres dispositions demeurent valides, légales et applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie entière continue d’être valide, légale et applicable dans toute juridiction ne s’étant pas similairement prononcée.

Pour plus de renseignements sur l’utilisation de ce produit, composez le :

•1-800-243-9078 ( aux États-Unis)•••1-800-668-0763 (au Canada)•

Electrolux Corporation 2300 Windy Ridge Parkway Marietta, Georgia 30067

Electrolux Canada 2470 Milltower Court Mississauga (Ontario) L5N 6H3

15

R

Service

For prompt service, call the Electrolux representative or the nearest Electrolux branch listed in your telephone directory. Your authorized Electrolux branch offers you the best in service both during and after the warranty period, as well as genuine Electrolux parts and supplies.

All power units of the Electrolux Home Care System are certified by the Canadian Standards Association and listed by

Underwriters Laboratories Incorporated.

Service technique

Pour obtenir un service technique rapide, appelez votre représentant Electrolux ou la succursale Electrolux la plus proche qui figure dans votre annuaire téléphonique. Que ce soit pendant ou après la période de garantie, les succursales Electrolux agréées sont les mieux équipées pour s’occuper de votre appareil et vous êtes assuré d’y obtenir des pièces et produits Electrolux d’origine.

Toute les unités motrices des systèmes d’entretien Electrolux sont certifiées par l’Association canadienne de normalisation et homologuées par le Underwriters Laboratories Incorporated.

Every effort is made to ensure that customers receive an upto-date instruction manual on the use of Electrolux products; however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.

©1993 Electrolux Corporation

Electrolux® is a registered trademark of Electrolux Corporation

Sidekick® is a registered trademark of Electrolux Corporation

Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs

Electrolux à jour; mais, de temps en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait changer les informations contenues dans ces livrets.

©1993 Electrolux Corporation

Electrolux® est une marque déposée de Electrolux Corporation

Sidekick® est une marque déposée de Electrolux Corporation

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement